1 00:00:16,125 --> 00:00:20,041 คลิปของทหารอินเดียที่ถูกจับในเมียนมา 2 00:00:20,125 --> 00:00:22,458 กำลังเป็นไวรัลบนโซเชียลมีเดียค่ะ 3 00:00:22,541 --> 00:00:23,791 คลิปไวรัลนี้จริงหรือเปล่า 4 00:00:23,875 --> 00:00:26,416 หรือทำมาลวงโลกโดยใช้เอไอ 5 00:00:26,500 --> 00:00:29,375 ถ้าคลิปนั้นเป็นของจริง อินเดียควรมีการตอบโต้ที่เหมาะสม 6 00:00:29,500 --> 00:00:30,708 ตอนนี้ทั้งประเทศกำลังโกรธแค้น 7 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 ประชาชนเรียกร้อง ให้ปล่อยตัวทหารที่ถูกจับกุม 8 00:00:34,250 --> 00:00:36,666 รัฐมนตรีต่างประเทศของเมียนมา โพสต์บนโซเชียลมีเดีย 9 00:00:36,750 --> 00:00:40,375 พวกเขาไม่รู้ว่ามีเชลยศึกชาวอินเดียอยู่ในประเทศ 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,666 แต่เขายังกล่าวด้วยว่า "ถ้าทหารอินเดียล้ำแดนเข้ามาในเมียนมา 11 00:00:43,750 --> 00:00:46,041 จะถือเป็นการประกาศสงคราม" 12 00:00:46,125 --> 00:00:48,583 ขณะเดียวกันจีนออกแถลงการณ์ 13 00:00:50,291 --> 00:00:54,375 เรามีข่าวกรองที่น่าเชื่อถือว่า กองทัพอินเดียบุกรุกเมียนมา 14 00:00:54,458 --> 00:00:58,083 ถ้าอินเดียคิดว่าจะปฏิบัติการ บนแผ่นดินเมียนมาได้ตามอำเภอใจ 15 00:00:58,166 --> 00:01:00,041 ก็ต้องเตรียมรับมือกับจีน 16 00:01:00,125 --> 00:01:02,583 เราจะทำทุกวิถีทางเพื่อปกป้อง 17 00:01:02,666 --> 00:01:04,458 อธิปไตยของประเทศในภูมิภาคนี้ 18 00:01:04,500 --> 00:01:07,125 ประชาชนทั่วประเทศ กำลังเรียกร้องให้นายกรัฐมนตรีลาออก 19 00:01:07,208 --> 00:01:09,875 แต่สำนักนายกฯ ยังไม่ออกมาแถลงแม้แต่คำเดียว 20 00:01:09,958 --> 00:01:14,125 ประเทศต้องการคำตอบ แต่สิ่งที่ได้รับมีแต่ความเงียบงัน 21 00:01:15,708 --> 00:01:18,375 - รัฐบาลเมียนมาว่ายังไง - พวกเขาปฏิเสธ 22 00:01:18,500 --> 00:01:22,083 พวกเขาบอกว่าไม่รู้เรื่องเหตุการณ์นี้ครับ 23 00:01:22,458 --> 00:01:26,166 พวกเขาไม่รู้ว่าทหารของเราอยู่ที่ไหนครับ 24 00:01:26,250 --> 00:01:27,416 อาจจะจริงก็ได้ 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,375 ท่านครับ พื้นที่แถบนั้นทั้งหมด ถูกควบคุมโดยพวกหัวรุนแรง 26 00:01:33,625 --> 00:01:35,791 รัฐบาลพม่าก็ควบคุมพวกนั้นไม่ได้ครับ 27 00:01:36,416 --> 00:01:38,375 นั่นคือสาเหตุที่พวกเขาช่วยเราไม่ได้ 28 00:01:45,750 --> 00:01:48,375 ไม่ว่าจะเป็นรัฐบาลพม่า หรือพวกหัวรุนแรง… 29 00:01:50,333 --> 00:01:51,750 เรามีทางออกทางเดียวเท่านั้น 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 เราเจรจามานานพอแล้ว 31 00:01:56,166 --> 00:01:59,375 ส่งกองทัพไปพาทหารของเรากลับมา 32 00:02:03,625 --> 00:02:04,583 ท่านครับ… 33 00:02:06,541 --> 00:02:08,791 นี่จะถูกมองว่าเป็นเหตุแห่งสงคราม 34 00:02:11,208 --> 00:02:13,000 จีนจะไม่ยอมอยู่เฉย ไม่ทำอะไรแน่ๆ 35 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 คุณยัชวันต์ ฉันบอกว่า… 36 00:02:16,750 --> 00:02:18,291 ให้ส่งกองทัพไป 37 00:02:18,375 --> 00:02:22,083 และพาทหารของเรากลับมาอย่างปลอดภัย 38 00:02:22,833 --> 00:02:25,000 ถ้านั่นจะนำไปสู่สงคราม… 39 00:02:26,333 --> 00:02:27,833 ก็ให้มันเป็นไปสิ 40 00:02:30,166 --> 00:02:31,583 - ซัมบิต - ครับท่าน 41 00:02:31,666 --> 00:02:33,333 โทรหาทวารัก 42 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 บอกเขาว่าเราพร้อมทำข้อตกลง 43 00:02:37,875 --> 00:02:38,708 ครับ 44 00:02:57,708 --> 00:03:01,500 วีรบุรุษเพื่อชาติ 45 00:03:06,291 --> 00:03:10,166 บทที่ 7 จบเกม 46 00:03:12,333 --> 00:03:17,458 (เมียนมา) 47 00:03:29,500 --> 00:03:33,041 จำไว้ว่าต้องบินต่ำเลี่ยงเรดาร์ ระหว่างเมียนมาและไทย 48 00:03:33,500 --> 00:03:34,791 - เต็มถังแล้วใช่ไหม - ใช่ 49 00:03:34,875 --> 00:03:35,916 - ไปเลย - โอเค 50 00:03:37,416 --> 00:03:41,208 อยากพาคุณไปส่งที่ไทยด้วยตัวเอง แต่ก็นะ มีงานต้องทำอีกเยอะ 51 00:03:41,291 --> 00:03:42,833 คุณต้องอยู่ที่นี่ 52 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 ฉันไม่เป็นไรหรอก 53 00:03:45,500 --> 00:03:47,208 ยังไม่เข้าใจอยู่ดีว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 54 00:03:47,291 --> 00:03:49,208 ฉันทำงานนี้มาทั้งชีวิต 55 00:03:49,291 --> 00:03:53,708 - นี่มันผิดพลาดครั้งใหญ่… - แม้แต่คนเก่งที่สุดก็พลาดได้ครับ บอส 56 00:03:55,416 --> 00:03:57,666 ที่สำคัญคือเราแก้ไขมันยังไง 57 00:03:58,583 --> 00:03:59,625 เดี๋ยวทุกอย่างก็เรียบร้อย 58 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 ดีใจที่ได้ร่วมงานกับคุณ 59 00:04:05,791 --> 00:04:08,416 - ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง - ผมต่างหากที่ยินดี 60 00:04:11,708 --> 00:04:13,458 คุณไม่เหมือนที่ฉันคิดไว้ 61 00:04:14,166 --> 00:04:15,375 ก็รู้นี่นะ คุณแตกต่าง 62 00:04:16,500 --> 00:04:17,541 "แตกต่าง" ยังไง 63 00:04:18,332 --> 00:04:19,750 นี่ชมนะ 64 00:04:19,832 --> 00:04:20,666 รับไว้เถอะ 65 00:04:21,916 --> 00:04:24,332 คุณเจ๋ง สุดยอด ตัวแม่ คุณผู้หญิง 66 00:04:25,875 --> 00:04:27,375 นี่ก็ชมนะ 67 00:04:28,541 --> 00:04:30,750 ขอบคุณ ฉันปลื้มมาก 68 00:04:34,541 --> 00:04:36,957 แล้วเราจะได้เจอกันอีกเมื่อไหร่ 69 00:04:37,041 --> 00:04:39,041 ในสายงานเรา เราไม่ถามคำถามแบบนั้น 70 00:04:39,125 --> 00:04:39,957 คุณก็รู้ 71 00:05:53,000 --> 00:05:55,957 ท่านครับ นั่นคือหมู่บ้านเคียร์มี 72 00:05:56,750 --> 00:05:59,375 ผมจะไปก่อนนะ ที่เหลือต้องเดินทางต่อเองแล้วละ 73 00:05:59,457 --> 00:06:00,291 ขอบคุณ 74 00:06:01,375 --> 00:06:04,583 สตีเฟน พี่ชาย ไม่ว่าภารกิจของพี่คืออะไร ขอให้โชคดี 75 00:06:04,666 --> 00:06:05,541 ขอบใจ 76 00:06:07,458 --> 00:06:08,291 มาสิ 77 00:06:10,375 --> 00:06:13,625 เราต้องไปรอที่หมู่บ้าน เตมเจนจะไปเจอเราที่นั่น 78 00:06:13,708 --> 00:06:15,125 แล้วกองหนุนล่ะ 79 00:06:15,208 --> 00:06:17,666 สมาชิกกลุ่มเอ็มซีเอเอสท้องถิ่น ก็ปฏิบัติการอยู่ที่นี่ด้วย 80 00:06:17,750 --> 00:06:19,500 พวกเขาน่าจะไปถึงเร็วๆ นี้ 81 00:06:49,291 --> 00:06:50,125 โซย่า 82 00:06:54,375 --> 00:06:55,291 คุณทำทำไม 83 00:07:02,000 --> 00:07:04,958 ถ้าคุณคิดว่าจะได้ยินเรื่องเศร้าสลด 84 00:07:06,458 --> 00:07:07,666 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวังนะ 85 00:07:09,166 --> 00:07:11,958 เอาจริงๆ ผมไม่เคยคิดว่าจะถลำลึกขนาดนี้ 86 00:07:13,625 --> 00:07:15,666 งานที่เราทำเป็นงานที่ไม่มีใครเห็นคุณค่า 87 00:07:16,832 --> 00:07:18,375 แล้วเราได้อะไรตอบแทนเหรอ 88 00:07:19,832 --> 00:07:22,832 เงินเดือนนิดเดียวแทบไม่พอใช้ 89 00:07:23,457 --> 00:07:25,457 แถมต้องเสี่ยงชีวิตอีก 90 00:07:26,082 --> 00:07:30,875 ถ้าโชคดีรอดมาได้ ตอนเกษียณจะได้อะไร เงินบำนาญน้อยนิด 91 00:07:32,457 --> 00:07:34,875 โชคดีจริงๆ อาจจะได้เหรียญรางวัลสักเหรียญ 92 00:07:36,375 --> 00:07:39,000 ใช่ ผมทำทั้งหมดนี้ไปเพื่อเงิน 93 00:07:39,791 --> 00:07:40,791 คุณน่ะบอกผมสิ… 94 00:07:42,082 --> 00:07:43,375 คุณทำแบบนี้ทำไม 95 00:07:44,000 --> 00:07:47,291 อุดมคติที่หลงผิด หรือเพราะรักชาติ 96 00:07:47,916 --> 00:07:48,832 คุณ… 97 00:07:49,750 --> 00:07:54,457 ส่วนศรีกานต์ ติวารีของคุณก็เป็นเหมือนหุ่นเชิด 98 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 ทำตามคนอื่นสั่ง 99 00:07:57,000 --> 00:07:58,916 โซย่า คุณไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 100 00:07:59,000 --> 00:08:01,750 คุณเป็นแค่เบี้ยในเกมที่ใหญ่มาก 101 00:08:07,875 --> 00:08:10,083 ยาติช ฉันจบวิศวะ 102 00:08:10,791 --> 00:08:12,291 จากสถาบันชั้นนำ 103 00:08:12,875 --> 00:08:16,625 ถ้าอยากได้เงิน ฉันไปทำงานอื่นได้เยอะแยะ 104 00:08:16,707 --> 00:08:17,916 แต่ฉันเลือกงานนี้ 105 00:08:18,707 --> 00:08:20,750 เพราะงั้น ใช่ ฉันทำเพื่อประเทศ 106 00:08:23,166 --> 00:08:24,707 และเพราะเจ้าหน้าที่อย่างฉัน… 107 00:08:24,791 --> 00:08:27,582 ที่จริง เพราะเจ้าหน้าที่อย่างศรีกานต์ ติวารี 108 00:08:28,832 --> 00:08:30,957 ประชาชนอินเดียถึงหลับได้อย่างสงบ 109 00:08:38,790 --> 00:08:40,250 ฉันต้องการคำสารภาพทั้งหมดจากคุณ 110 00:08:40,665 --> 00:08:43,540 ทุกอย่างที่คุณรู้เกี่ยวกับการลอบสังหารท่านกุลกรณี 111 00:08:45,040 --> 00:08:46,290 แล้วผมจะได้อะไรตอบแทน 112 00:08:46,665 --> 00:08:49,458 โอกาส… ที่จะมีชีวิตอยู่ 113 00:08:49,540 --> 00:08:52,125 คนของคุณคงตามหาคุณเพื่อกำจัดคุณ 114 00:08:52,583 --> 00:08:55,458 เพราะคุณเป็นภาระแล้ว คุณก็รู้ 115 00:08:55,750 --> 00:08:58,750 ยาติช ชาวลา บอกฉันมาว่า ทำไมฉันถึงต้องปล่อยให้คุณมีชีวิตอยู่ต่อไป 116 00:09:01,416 --> 00:09:03,666 พูดมา… เดี๋ยวนี้ 117 00:09:12,666 --> 00:09:14,750 ท่านครับ เราเริ่มเสริมกำลังทหารแล้ว 118 00:09:14,833 --> 00:09:17,041 กองพลสามกองพลเคลื่อนย้ายไปแล้ว 119 00:09:17,125 --> 00:09:19,875 พลอากาศเอกดีซูซา กำลังช่วยสนับสนุนทางอากาศให้เรา 120 00:09:19,958 --> 00:09:23,416 ทันทีที่ทหารของเราเข้าเมียนมา จีนจะตอบโต้ 121 00:09:23,500 --> 00:09:26,916 ดึงปากีสถานมาเป็นพันธมิตร พวกเขาจะพุ่งเป้าไปที่แนวรบด้านตะวันตก 122 00:09:27,000 --> 00:09:28,541 และเราต้องเตรียมพร้อม 123 00:09:28,625 --> 00:09:31,000 เราจะรับมือทั้งสองแนวรบพร้อมกันได้ไหม 124 00:09:31,083 --> 00:09:34,583 ได้ครับท่าน เราดำเนินการ รักษาความมั่นคงที่แนวรบตะวันตกแล้ว 125 00:09:34,665 --> 00:09:37,500 คุณอาโชคยืนยัน การสนับสนุนเรือบรรทุกเครื่องบิน 126 00:09:37,583 --> 00:09:39,708 เรือดำน้ำโจมตีสามลำ เรือทำลายล้างสองลำ 127 00:09:39,790 --> 00:09:42,250 ท่านครับ กระทรวงต่างประเทศ กำลังติดต่อรัฐบาลเมียนมา 128 00:09:42,333 --> 00:09:46,208 เราพยายามเต็มที่ ที่จะลดระดับความขัดแย้งให้เหลือน้อยที่สุด 129 00:09:46,665 --> 00:09:49,125 ท่านครับ ต้องขอพูดตรงๆ นะครับ แต่… 130 00:09:49,915 --> 00:09:51,790 ศึกครั้งนี้จะยาวนาน 131 00:09:51,875 --> 00:09:53,333 เพราะจีนและปากีสถาน 132 00:09:53,833 --> 00:09:56,165 ทรัพยากรของเราจะถูกถลุงอย่างหนัก 133 00:09:56,250 --> 00:09:58,875 เราต้องเตรียมพร้อมให้เต็มที่ ก่อนเข้าสู่สงครามครั้งนี้ 134 00:09:59,333 --> 00:10:02,250 เราต้องเสริมความแกร่ง โครงสร้างพื้นฐานของเราในภาวะสงคราม 135 00:10:03,916 --> 00:10:07,333 ผมติดต่อกับทวารัก นาถแล้วครับ ตอนนี้เขากำลังมาเดลี 136 00:10:07,416 --> 00:10:08,250 ดี 137 00:10:08,833 --> 00:10:11,541 ฉันอัปเดตท่านประธานาธิบดีแล้ว 138 00:10:11,916 --> 00:10:13,041 ท่านสนับสนุนเรา 139 00:10:13,125 --> 00:10:14,833 ขอให้ทุกอย่างราบรื่น 140 00:10:16,041 --> 00:10:16,916 อินเดียจงเจริญ 141 00:10:30,666 --> 00:10:31,666 จ้องอะไร 142 00:10:31,750 --> 00:10:34,750 ไม่ได้จ้องเฟ้ย แต่คนทั้งหมู่บ้านจ้องเราอยู่ 143 00:10:39,833 --> 00:10:40,750 เขามาแล้ว 144 00:10:46,500 --> 00:10:48,833 สตีเฟน เดินทางมาราบรื่นดีนะ 145 00:10:48,915 --> 00:10:50,290 ดีใจที่เจอ 146 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 - สบายดีนะ - ครับ 147 00:10:52,333 --> 00:10:54,500 นี่เตมเจน หนึ่งในหัวกะทิของเรา 148 00:10:58,375 --> 00:11:00,791 เตมเจน เรามีเวลาไม่มาก 149 00:11:01,666 --> 00:11:02,791 แผนต่อไปคืออะไร 150 00:11:04,666 --> 00:11:06,000 ไม่ได้ดูข่าวเหรอ 151 00:11:06,666 --> 00:11:09,583 เมื่อไม่กี่วันมานี้ หน่วยทหารอินเดียมาโจมตีที่นี่ 152 00:11:10,000 --> 00:11:11,583 เป็นปฏิบัติการลับทางทหาร 153 00:11:11,666 --> 00:11:14,291 หลายคนจากหน่วยถูกฆ่า และ… 154 00:11:16,416 --> 00:11:19,083 ทหารบางคนถูกคนของรุกม่าจับตัวไป 155 00:11:19,166 --> 00:11:21,875 คลิปพวกเขาว่อนไปทั่วเน็ต 156 00:11:22,375 --> 00:11:24,458 นั่นพันเอกวิกรัม 157 00:11:24,541 --> 00:11:28,333 รุกม่ารู้ดีว่าการโจมตีจะเกิดขึ้นที่ไหน เมื่อไหร่ 158 00:11:28,416 --> 00:11:30,250 พอหน่วยไปถึงตำแหน่งเป้าหมาย 159 00:11:30,333 --> 00:11:31,958 รุกม่าซุ่มโจมตีพวกเขา 160 00:11:32,040 --> 00:11:33,290 แปลว่า… 161 00:11:34,333 --> 00:11:36,375 มีคนฝ่ายเราเป็นสายให้ศัตรู 162 00:11:38,165 --> 00:11:39,958 คนของพวกมันอยู่ทุกหนแห่ง 163 00:11:40,583 --> 00:11:42,458 พวกมันรู้จักคนระดับเบื้องบน 164 00:11:43,458 --> 00:11:45,540 เราต้องระวังให้มาก 165 00:11:45,625 --> 00:11:47,915 แต่ทำไมรุกม่าถึงจับทหารพวกนั้นล่ะ 166 00:11:48,000 --> 00:11:49,375 เพื่อเรียกร้องบางอย่าง 167 00:11:50,083 --> 00:11:51,790 เพื่อแลกกับชีวิตทหารพวกนี้ 168 00:11:53,625 --> 00:11:55,875 - มีแผนที่หมู่บ้านไหม - มี 169 00:11:57,375 --> 00:11:58,875 นี่คือที่พักของรุกม่า 170 00:11:59,790 --> 00:12:03,083 จุดตรวจรักษาความปลอดภัย อยู่ตรงนี้ ตรงนี้ และตรงนี้ 171 00:12:03,166 --> 00:12:04,208 โอเค ดี 172 00:12:04,291 --> 00:12:06,500 - งั้นแผนก็คือ… - ทหารอินเดีย… 173 00:12:07,041 --> 00:12:08,416 พวกเขาถูกขังไว้ที่ไหน 174 00:12:08,500 --> 00:12:10,625 ศรีกานต์ ไม่ได้ 175 00:12:11,375 --> 00:12:12,291 มันเสี่ยงไป 176 00:12:12,958 --> 00:12:14,458 เราต้องทำ สตีเฟน 177 00:12:14,541 --> 00:12:16,958 แผนคือแค่จะจับรุกม่า 178 00:12:17,791 --> 00:12:21,250 จับเป็นหรือจับตาย ถ้าลองอย่างอื่นจะอันตราย 179 00:12:21,333 --> 00:12:23,791 เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว สตีเฟน 180 00:12:24,166 --> 00:12:27,750 ไม่ว่าเราจะทำอะไร มันจะเสี่ยงชีวิตทหาร 181 00:12:27,833 --> 00:12:29,208 พวกเขาจะถูกฆ่า 182 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 ก่อนอื่นเราต้องพาทหารออกจากที่นั่น 183 00:12:32,665 --> 00:12:34,290 จากนั้นเราจะโจมตีรุกม่า 184 00:12:40,000 --> 00:12:41,833 พวกเขามีห้องขังอยู่ตรงนี้ 185 00:12:41,915 --> 00:12:43,915 พวกทหารอาจอยู่ที่นั่น 186 00:12:44,458 --> 00:12:46,415 - สตีเฟน ผมจะไปแล้ว - ได้ 187 00:12:46,500 --> 00:12:48,833 - แล้วเจอกัน - โอเค เจอกัน 188 00:12:49,958 --> 00:12:51,958 สตีเฟน กองหนุนจะมาถึงเมื่อไหร่ 189 00:12:53,458 --> 00:12:54,333 ไม่นานนี้แหละ 190 00:12:56,583 --> 00:12:58,915 โทรศัพท์ของหน่วยทาส์คทุกคนถูกแฮ็ก 191 00:12:59,000 --> 00:13:01,875 ไม่มีใครรู้เลยว่าพวกเขาส่งข้อมูลนี้ออกไป 192 00:13:02,625 --> 00:13:06,083 นี่เป็นความตั้งใจ จะโยนความผิดให้ศรีกานต์และหน่วยทาส์ค 193 00:13:07,375 --> 00:13:08,458 บอกชื่อเต็มของคุณมา 194 00:13:08,833 --> 00:13:09,750 ยาติช ชาวลา 195 00:13:10,333 --> 00:13:12,416 และผมยืนยันว่าสิ่งที่ผมพูดเป็นความจริง 196 00:13:14,166 --> 00:13:16,750 ใครๆ ก็ถอนคำให้การทีหลังได้ 197 00:13:17,458 --> 00:13:18,541 คุณมีหลักฐานอื่นอีกไหม 198 00:13:18,625 --> 00:13:20,375 ท่านคะ เราตรวจสอบบัญชีธนาคารอยู่ 199 00:13:20,791 --> 00:13:23,000 มีการโอนเงินจากบัญชีต่างประเทศ 200 00:13:23,083 --> 00:13:25,166 มือถือ แท็บเล็ต แล็ปท็อป 201 00:13:25,250 --> 00:13:28,000 อุปกรณ์ทั้งหมดกำลังวิเคราะห์ทางนิติเวช 202 00:13:28,083 --> 00:13:30,333 ดังนั้นจนกว่าเราจะได้หลักฐานเพิ่มเติม… 203 00:13:30,416 --> 00:13:33,250 กาเล่ เรามีหลักฐานพอแล้ว 204 00:13:33,333 --> 00:13:36,875 ผมไว้ใจโซย่าและแนวทางสืบสวนของเธอ 205 00:13:36,958 --> 00:13:38,208 เธอมาถูกทางแล้ว 206 00:13:38,708 --> 00:13:40,958 และผมมั่นใจว่าศรีกานต์บริสุทธิ์ 207 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 ในนามของคณะกรรมการนี้ 208 00:13:44,665 --> 00:13:48,290 ผมขอเสนอให้ยกเลิกหมายจับศรีกานต์ 209 00:13:48,375 --> 00:13:51,833 และให้พาครอบครัวเขามาอยู่ในการคุ้มครองทันที 210 00:13:52,333 --> 00:13:55,290 - ค่ะท่าน - แล้วพฤติกรรมเขาล่ะ 211 00:13:55,375 --> 00:13:58,458 มีโอกาสทีไร เขาก็ฝ่าฝืนระเบียบของหน่วยทุกที 212 00:13:58,540 --> 00:14:00,791 - เขาต้องถูกลงโทษ - ขอโทษครับ 213 00:14:01,208 --> 00:14:04,000 ศรีกานต์เสี่ยงชีวิตเพื่อประเทศหลายครั้ง 214 00:14:04,083 --> 00:14:06,625 เสี่ยงชีวิตเพื่อประเทศไม่ได้แปลว่า… 215 00:14:07,625 --> 00:14:11,875 ชาร์มา ผมเคารพในสิ่งที่ศรีกานต์ทำ เพื่อประเทศ พวกเราทุกคนก็ด้วย 216 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 แต่มันมีเหตุผลที่ต้องมีระเบียบ 217 00:14:15,083 --> 00:14:16,750 คุณรู้เรื่องนี้ดีอยู่แล้วนี่ 218 00:14:17,833 --> 00:14:20,041 - ครับ - งั้นโทรหาศรีกานต์กัน 219 00:14:20,125 --> 00:14:21,875 แล้วค่อยตัดสินใจว่าจะทำยังไงกับเขา 220 00:14:22,166 --> 00:14:24,750 โซย่า คุณรู้ไหมว่าตอนนี้ศรีกานต์อยู่ไหน 221 00:14:26,083 --> 00:14:27,291 ไม่ทราบค่ะ 222 00:14:35,708 --> 00:14:37,250 - เป็นยังไงบ้าง - เรียบร้อย 223 00:14:37,875 --> 00:14:39,040 เยี่ยมเลย 224 00:14:39,500 --> 00:14:40,458 มีข่าวคืบหน้าจากเจเคไหม 225 00:14:40,540 --> 00:14:42,875 ผมรออยู่ครับ 226 00:14:44,458 --> 00:14:46,333 ขอเวลาเราห้านาทีได้ไหม 227 00:14:53,165 --> 00:14:55,458 โอเค โซย่า ปูนิต… 228 00:14:56,875 --> 00:14:58,875 พอได้แล้ว บอกมาเลย 229 00:14:59,290 --> 00:15:00,458 ศรีกานต์อยู่ไหน 230 00:15:03,375 --> 00:15:05,041 - เขาอยู่ที่เมียนมาค่ะ - ว่าไงนะ 231 00:15:06,208 --> 00:15:08,416 - เขาไปเมียนมาเหรอ - กับสตีเฟน 232 00:15:08,500 --> 00:15:11,333 หา สตีเฟน คูซูเหรอ 233 00:15:11,416 --> 00:15:13,750 เส้นทางที่กลุ่มลักลอบขนของปลอมใช้ 234 00:15:13,833 --> 00:15:16,291 - ศรีกานต์ก็ใช้เส้นทางเดียวกัน… - เขาบ้าไปแล้วเหรอ 235 00:15:17,500 --> 00:15:19,041 ทำไมเขาถึงไม่บอกผม 236 00:15:19,125 --> 00:15:20,083 ทำไม 237 00:15:21,041 --> 00:15:24,583 ท่านครับ เขาไม่แน่ใจว่าจะไว้ใจท่านได้ไหม 238 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 ไร้สาระน่า 239 00:15:26,875 --> 00:15:28,625 ท่านครับ เราทุกคนสงสัยว่า 240 00:15:28,708 --> 00:15:32,125 มีหนอนบ่อนไส้อยู่ในทาส์ค และเราไม่รู้ว่าจะไว้ใจใครได้ 241 00:15:32,208 --> 00:15:34,665 เขาเลยคิดว่าผมอาจเป็นหนอนบ่อนไส้ 242 00:15:35,625 --> 00:15:36,500 คนทรยศ 243 00:15:36,958 --> 00:15:40,083 ท่านคะ ตอนนี้ยาติชถูกจับแล้ว หมดข้อสงสัยท่านแล้วค่ะ 244 00:15:41,040 --> 00:15:42,208 โล่งใจแย่เลยเนี่ย 245 00:15:43,665 --> 00:15:45,958 ศรีกานต์กับผมรู้จักกันมานาน… 246 00:15:47,875 --> 00:15:51,458 แต่เขาก็ยังไม่ไว้ใจผม 247 00:15:57,208 --> 00:15:58,333 งี่เง่า 248 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 เรียกผมเหรอ ผู้พัน 249 00:16:21,833 --> 00:16:22,750 นี่มันอะไรกัน 250 00:16:23,750 --> 00:16:25,541 นี่ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของข้อตกลงของเรา 251 00:16:25,916 --> 00:16:28,458 คุณอยากได้ทหารในปฏิบัติการ 252 00:16:28,916 --> 00:16:30,500 ผมก็ช่วยคุณ 253 00:16:31,333 --> 00:16:32,625 นั่นไม่ได้เรียกช่วย 254 00:16:33,583 --> 00:16:34,875 มันเป็นธุรกิจ 255 00:16:35,665 --> 00:16:37,625 เราตกลงกันแค่ไปโจมตี 256 00:16:38,375 --> 00:16:40,250 ไกลจากหมู่บ้านผม 257 00:16:40,333 --> 00:16:42,790 ไม่ได้ตกลงให้พาทหารอินเดียมาที่นี่ 258 00:16:43,583 --> 00:16:46,208 นี่มันสงคราม ผู้พัน มันก็ต้องมีเชลยศึก 259 00:16:46,290 --> 00:16:49,165 คลิปของเชลยศึกพวกนั้น จะโดนปล่อยออกไปด้วยใช่ไหม 260 00:16:52,750 --> 00:16:54,750 ตอนนี้รัฐบาลอินเดียเพ่งเล็งเราแล้ว 261 00:16:56,165 --> 00:16:59,790 ปักกิ่งถามคำถามยากๆ กับผม 262 00:17:01,333 --> 00:17:02,458 อย่าเครียดนักเลย 263 00:17:02,541 --> 00:17:04,500 คุณบ้าไปแล้ว 264 00:17:05,583 --> 00:17:07,875 คุณจะทำให้ผมถูกฆ่า 265 00:17:09,250 --> 00:17:11,750 ผมอยากให้ทหารอินเดียพวกนั้นออกไป 266 00:17:13,333 --> 00:17:14,250 ขอเวลาหน่อย 267 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 - ผมจะจัดการอะไรเอง - จะทำอะไรก็รีบทำให้ไว 268 00:17:18,208 --> 00:17:19,833 ผมไม่อยากให้มีใครเห็นพวกเขาที่นี่ 269 00:17:21,375 --> 00:17:22,665 และจนกว่าจะถึงตอนนั้น 270 00:17:23,333 --> 00:17:25,625 ผมไม่อยากมีปัญหาในหมู่บ้านผม 271 00:17:26,915 --> 00:17:27,790 เข้าใจไหม 272 00:17:31,458 --> 00:17:34,000 ถ้าเลือดคนอินเดียหลั่งที่นี่… 273 00:17:38,791 --> 00:17:40,250 กูจะฆ่ามึง 274 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 ท่านครับ 275 00:18:06,583 --> 00:18:08,125 เราจะโจมตีคืนนี้ 276 00:18:08,208 --> 00:18:10,333 ก่อนที่พวกมันจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 277 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 เราต้องทำงานของเราให้เสร็จและออกมา 278 00:18:12,416 --> 00:18:14,458 พวกมันไม่น่าจะทันตั้งตัว 279 00:18:14,541 --> 00:18:17,083 เรามีคนน้อยกว่าพวกมัน 280 00:18:17,166 --> 00:18:21,041 เพราะงั้นอาวุธทรงพลังที่สุดของเรา คือโจมตีแบบไม่ทันตั้งตัว 281 00:18:21,125 --> 00:18:22,750 - เข้าใจไหม - ครับ 282 00:18:23,166 --> 00:18:24,000 อูลูปิ 283 00:18:25,583 --> 00:18:27,541 จนกว่าจะโจมตี เอามือถือทั้งหมดมา 284 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 เอาอาวุธมารึเปล่า 285 00:18:39,833 --> 00:18:40,791 กำลังเสริม 286 00:18:41,666 --> 00:18:42,500 มาซะที 287 00:18:48,833 --> 00:18:50,708 - ขอเวลาเดี๋ยว - ได้ครับ 288 00:18:54,000 --> 00:18:55,250 - ครับผม - ไง ภาวิค 289 00:18:55,333 --> 00:18:57,416 ผมกำลังจะไปอินเดีย เพื่อไปพบท่านนายกฯ 290 00:18:57,500 --> 00:18:58,875 มีข่าวมาบอกคุณ 291 00:18:58,958 --> 00:19:01,041 พอเครื่องลงจอด ผมอยากให้มันเสร็จเรียบร้อย 292 00:19:01,125 --> 00:19:03,583 เผื่อบาสุจะเริ่มลังเลขึ้นมา 293 00:19:03,666 --> 00:19:06,166 ผมอยากให้ความเห็นประชาชนเข้าข้างเรา 294 00:19:07,250 --> 00:19:08,750 ขอบคุณสำหรับโบนัสล่วงหน้านะครับ 295 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 ผมจะรีบสั่งทีมจัดการทันที 296 00:19:26,333 --> 00:19:28,541 เตมเจนเอาของมาส่ง 297 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 อนุญาต ให้เขาเข้ามา 298 00:20:10,875 --> 00:20:11,708 ทุกอย่างเรียบร้อย 299 00:20:11,791 --> 00:20:12,916 ออกมาได้แล้ว 300 00:20:16,791 --> 00:20:18,791 เตมเจน ขอบใจ 301 00:20:20,333 --> 00:20:21,166 มาสิ 302 00:20:49,750 --> 00:20:51,750 ชักไม่ชอบมาพากล 303 00:20:51,833 --> 00:20:53,791 ที่นี่ไม่มีใครอยู่เลย 304 00:21:02,291 --> 00:21:03,791 วางอาวุธ 305 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 วางเดี๋ยวนี้! 306 00:21:48,833 --> 00:21:51,000 ศรีกานต์ ติวารี 307 00:21:52,041 --> 00:21:55,583 สายลับตัวท็อปหนึ่งเดียวคนนี้ ตำนาน 308 00:21:55,666 --> 00:21:58,291 ตามหามาตั้งนาน 309 00:21:58,375 --> 00:22:00,625 แกโผล่มาหาฉันเฉยๆ เองงี้เหรอ 310 00:22:04,500 --> 00:22:05,708 แกทำฉันผิดหวังนะ เพื่อน 311 00:22:07,041 --> 00:22:08,375 ฉันตั้งความหวังไว้สูง 312 00:22:09,791 --> 00:22:13,458 รู้ว่าไม่ช้าก็เร็วต้องจับแกได้ แต่แบบนี้เหรอ โว้ย 313 00:22:13,916 --> 00:22:18,708 ใครจะจับใครได้ รอดูกันไป รุกม่า 314 00:22:20,750 --> 00:22:23,208 เฮ้ย เอาเก้าอี้มา 315 00:22:24,000 --> 00:22:25,041 มานั่งคุยกันเถอะ 316 00:22:25,125 --> 00:22:26,375 แบบทหารกับทหาร 317 00:22:26,458 --> 00:22:27,291 "ทหาร" เหรอ 318 00:22:28,666 --> 00:22:30,166 แกไม่ใช่ทหารซะหน่อย 319 00:22:30,625 --> 00:22:33,750 แกรับเงินเพื่อฆ่าคน ยังมีหน้าเรียกตัวเองว่าทหารเหรอ 320 00:22:35,375 --> 00:22:37,583 แกยืนน่ะดีแล้ว เอากลับไป 321 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 บอกฉันมาอย่างสิ 322 00:22:43,083 --> 00:22:45,958 แกบริหารเวลายังไง 323 00:22:46,041 --> 00:22:49,500 ใช้ชีวิตแบบมีโลกสองใบคงเหนื่อยน่าดู 324 00:22:49,583 --> 00:22:50,875 บอกมาตรงๆ 325 00:22:52,291 --> 00:22:56,166 แกคิดว่าแกเป็นผัวที่ดีไหม พ่อที่ดีล่ะ 326 00:22:56,958 --> 00:22:59,291 ไม่ต้องสนว่าแกจะเป็นสายลับที่เก่ง หรือห่วยแค่ไหน 327 00:23:00,458 --> 00:23:02,625 อย่างน้อยฉันก็มีคน… 328 00:23:02,708 --> 00:23:04,208 ให้สู้เพื่อ 329 00:23:06,541 --> 00:23:08,875 รุกม่า บอกมาสิ แกสู้เพื่อใคร 330 00:23:24,541 --> 00:23:25,666 แกจำเธอได้ไหม 331 00:23:27,208 --> 00:23:28,333 เธอชื่อนิมา 332 00:23:30,708 --> 00:23:31,541 นิมา 333 00:23:34,791 --> 00:23:36,125 เธอรักฉันมาก 334 00:23:36,833 --> 00:23:39,125 ฉันไม่รู้ว่าทำไม แต่เธอรักฉัน 335 00:23:39,666 --> 00:23:41,250 ฉันก็รักเธอด้วย 336 00:23:41,333 --> 00:23:42,208 จริงเหรอ 337 00:23:43,000 --> 00:23:46,375 ดูแกแล้ว เหมือนแกจะไม่มีครอบครัวเลย 338 00:23:47,333 --> 00:23:49,208 เหรอ แกคิดงั้นเหรอ 339 00:23:49,958 --> 00:23:53,000 ฉันก็คิดงั้นเหมือนกัน ฉันเนี่ยนะผู้ชายรักครอบครัว 340 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 แต่ฉันใช่ว่ะ 341 00:23:59,583 --> 00:24:01,041 เธออยากแต่งงานกับฉัน 342 00:24:03,708 --> 00:24:04,958 แต่แกฆ่าเธอ 343 00:24:05,041 --> 00:24:08,208 ฉันเหรอ เฮ้ย ฉันยังไม่เคยเห็นเธอเลย 344 00:24:11,791 --> 00:24:13,750 แกไม่ได้เหนี่ยวไก ติวารี 345 00:24:13,833 --> 00:24:16,708 แต่เธอตายเพราะแก 346 00:24:19,416 --> 00:24:20,708 แกคร่าชีวิตผู้คนเหมือนกัน 347 00:24:20,791 --> 00:24:23,333 เรียกตัวเองว่าทหารไม่ได้เปลี่ยนเรื่องนั้น 348 00:24:25,875 --> 00:24:28,333 รุกม่า ฟังนะ 349 00:24:30,833 --> 00:24:33,291 ฉันเสียใจจริงๆ ที่เธอตาย 350 00:24:34,166 --> 00:24:36,291 แต่ฉันไม่ใช่คนทำให้เธอตาย 351 00:24:37,583 --> 00:24:39,500 ตอนที่เธอตกหลุมรักแก… 352 00:24:41,291 --> 00:24:44,333 เธอก็เหมือนเซ็นมรณบัตรตัวเองแล้ว 353 00:24:46,083 --> 00:24:48,541 ถ้าจะมีใครทำให้เธอตาย… 354 00:24:50,000 --> 00:24:51,083 ก็แกนั่นแหละ 355 00:24:55,750 --> 00:24:57,041 ง่ายๆ เลย 356 00:24:58,166 --> 00:25:01,333 แกฆ่าเมียฉัน ฉันอยากแก้แค้น 357 00:25:01,416 --> 00:25:03,208 - งั้นก็ฆ่าฉันสิ - ฆ่าแน่ 358 00:25:03,666 --> 00:25:06,833 ฉันจะฆ่าแก ฆ่าแบบเอนจอย สนุกที่ได้ฆ่า ค่อยๆ ฆ่าแกช้าๆ 359 00:25:06,916 --> 00:25:08,583 จนกว่าจะถึงตอนนั้น รอไปก่อน 360 00:25:10,666 --> 00:25:12,916 ไปยั่วโมโหมันทำไมวะ 361 00:25:13,000 --> 00:25:14,333 ทำไมต้องราดน้ำมันใส่กองไฟด้วย 362 00:25:14,416 --> 00:25:16,000 ไม่ต้องห่วง เจเค 363 00:25:16,083 --> 00:25:18,333 มันไม่ฆ่าเราที่นี่หรอก 364 00:25:19,000 --> 00:25:20,750 อันนี้ฉันแน่ใจ 365 00:25:21,125 --> 00:25:23,500 ลูกพี่ เราจะทำไงกับพวกมัน ฆ่ามันดีไหม 366 00:25:26,208 --> 00:25:27,375 เราฆ่าพวกมันตอนนี้ไม่ได้ 367 00:25:27,458 --> 00:25:30,000 ซูหลงเครียดเพราะทหารอินเดียอยู่แล้ว 368 00:25:31,000 --> 00:25:33,041 ถ้าเราขืนทำอะไรเพิ่มอีก เขาระเบิดแน่ 369 00:25:37,916 --> 00:25:41,750 จนกว่าสถานการณ์จะสงบ เอาพวกมันไปขังไว้ก่อน แล้วค่อยตัดสินใจทีหลัง 370 00:25:42,375 --> 00:25:43,333 โอเค ลูกพี่ 371 00:25:48,625 --> 00:25:50,125 ฉันมีข่าวดีมาบอก 372 00:25:50,208 --> 00:25:52,833 ข้อกล่าวหาทั้งหมดต่อศรีกานต์ถูกยกฟ้อง 373 00:25:53,250 --> 00:25:55,791 คุณพาลูกๆ ไปมุมไบได้ 374 00:25:55,875 --> 00:25:58,291 จนกว่าทุกอย่างจะเป็นปกติ 375 00:25:58,375 --> 00:26:00,750 คุณจะได้รับการปกป้องจากหน่วยทาส์ค 376 00:26:04,583 --> 00:26:06,750 ได้ข่าวศรีกานต์บ้างไหม 377 00:26:08,250 --> 00:26:09,916 ฉันติดต่อเขาไม่ได้ 378 00:26:15,625 --> 00:26:18,625 ฉันอยากกลับไปพร้อมกับเขาจริงๆ 379 00:26:19,208 --> 00:26:21,958 สุชี คุณต้องมีศรัทธานะ 380 00:26:22,041 --> 00:26:22,958 เชื่อฉันเถอะ 381 00:26:23,041 --> 00:26:24,041 เขาจะกลับมา 382 00:26:24,125 --> 00:26:26,041 เขาเป็นหนึ่งในสายลับที่เก่งที่สุดของเรา 383 00:26:32,291 --> 00:26:33,375 รู้ไหม ซาโลนี… 384 00:26:36,166 --> 00:26:39,666 ศรีโกหกฉันมาตลอดชีวิต 385 00:26:40,750 --> 00:26:43,875 เรื่องงาน เรื่องที่ที่เขาไป 386 00:26:46,416 --> 00:26:48,416 แต่ครั้งนี้ฉันรู้ความจริง 387 00:26:50,333 --> 00:26:53,458 ฉันรู้เหตุผลที่แท้จริงที่เขาไม่อยู่ 388 00:26:54,625 --> 00:26:57,083 ฉันอยากกลับไปไม่รู้อะไรเลย เหมือนเมื่อก่อน 389 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 ตอนที่เขาโกหก 390 00:26:59,250 --> 00:27:02,958 บางทีการไม่รู้อะไรเลย อาจจะดีกว่าการรู้ความจริงก็ได้ 391 00:27:03,625 --> 00:27:06,291 ทุกๆ วัน ฉันคิดว่า… 392 00:27:08,291 --> 00:27:12,125 อีกไม่นาน ศรีกานต์จะเดินเข้าบ้านมา 393 00:27:12,208 --> 00:27:15,375 เล่าเรื่องโกหกยืดยาวของเขาอีกเรื่อง 394 00:27:18,083 --> 00:27:20,791 พยายามทำให้ฉันเชื่อว่าทุกอย่างยังโอเค 395 00:27:27,333 --> 00:27:28,375 ฉันคิดถึงเขาจริงๆ 396 00:27:30,625 --> 00:27:32,083 ฉันอยากให้เขากลับมา ซาโลนี 397 00:27:38,708 --> 00:27:42,875 (ข่าวไพรม์ไทม์กับภาวิค กันวาร์) 398 00:27:42,958 --> 00:27:45,708 ขอต้อนรับสู่แมนน์ ภารัตนิวส์ 399 00:27:45,791 --> 00:27:47,750 เรามีข่าวด่วนมารายงานครับ 400 00:27:47,833 --> 00:27:50,708 เราได้รับข้อมูลที่เชื่อถือได้ว่ารัฐบาลนายกฯ บาสุ 401 00:27:50,791 --> 00:27:53,833 กำลังจะลงนามในข้อตกลงด้านกลาโหมแบบลับๆ 402 00:27:54,541 --> 00:27:56,833 ใช่แล้ว และถ้าข่าวนี้เป็นจริง 403 00:27:56,916 --> 00:27:58,375 เราต้องยอมรับว่า 404 00:27:58,458 --> 00:28:01,208 นี่เป็นครั้งแรกที่ "บาสุขี้ขลาด" ตัดสินใจทำอะไรอย่างกล้าหาญเสียที 405 00:28:01,291 --> 00:28:04,291 ครับ ในที่สุดท่านนายกฯ ก็แสดงความเด็ดขาดให้เห็น 406 00:28:04,375 --> 00:28:09,208 อย่าลืมว่าคุณได้ยินข่าวนี้จากช่องเราที่แรกครับ 407 00:28:20,541 --> 00:28:21,666 เชิญนั่ง นั่งสิ 408 00:28:25,958 --> 00:28:28,333 ดื่มอะไรดี ชา หรือกาแฟ 409 00:28:28,416 --> 00:28:30,041 ผมไม่รับอะไรครับ ขอบคุณครับ 410 00:28:30,125 --> 00:28:31,166 ผมขอชาครับ 411 00:28:32,833 --> 00:28:36,166 ฉันขอให้คุณมาพบอย่างกะทันหัน ขอบคุณมากค่ะ 412 00:28:37,208 --> 00:28:38,458 ที่นี่คือประเทศของผมด้วย 413 00:28:39,125 --> 00:28:41,625 และเมื่อไหร่ที่ประเทศต้องการผม 414 00:28:41,708 --> 00:28:43,750 ผมพร้อมช่วยเสมอ 415 00:28:46,291 --> 00:28:49,000 แต่ฉันได้ยินว่าคุณเป็นพลเมืองอังกฤษแล้ว 416 00:28:51,166 --> 00:28:52,375 ใช่ครับ 417 00:28:53,958 --> 00:28:56,083 แต่ในใจผม ผมจะเป็นคนอินเดียเสมอ 418 00:28:58,208 --> 00:28:59,708 ผมต้องขอชื่นชมท่านครับ 419 00:28:59,791 --> 00:29:03,666 ถึงแม้ฝ่ายค้านจะโจมตีใส่ร้าย หรือโดนถล่มในโซเชียลมีเดีย 420 00:29:03,750 --> 00:29:05,666 แต่ท่านก็ยังยึดมั่นในนโยบายของท่าน 421 00:29:07,291 --> 00:29:09,291 สื่อไม่เคยจงรักภักดีต่อใครหรอก 422 00:29:10,000 --> 00:29:10,916 โดยเฉพาะ 423 00:29:11,416 --> 00:29:14,250 พวกที่ถูกซื้อด้วยเงิน จากคนที่อยู่ในสหราชอาณาจักรกับสหรัฐฯ 424 00:29:16,833 --> 00:29:18,541 ยังไงก็ตาม ฉันต้องการ 425 00:29:18,625 --> 00:29:21,291 ความสงบและความเจริญ ในภาคตะวันออกเฉียงเหนือ 426 00:29:21,916 --> 00:29:23,625 แต่ดูสิ ฉันถูกบังคับ 427 00:29:23,708 --> 00:29:27,000 ให้ต้องนั่งคุยกับคุณและทำข้อตกลงนี้ 428 00:29:27,666 --> 00:29:30,458 เราต้องเร่งข้อตกลงนี้ให้ไว 429 00:29:33,208 --> 00:29:38,041 ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไมข่าวถึงหลุดไปที่สื่อ 430 00:29:38,708 --> 00:29:41,625 ไม่ต้องห่วงนะครับ ท่านก็รู้ว่าสื่อทำงานยังไง 431 00:29:42,375 --> 00:29:44,500 ผมได้เริ่มดำเนินการกับคอลเลกทีฟแล้ว 432 00:29:44,583 --> 00:29:48,916 พวกเขาพร้อมเริ่มขั้นตอน อย่างเป็นทางการและปิดดีลได้สัปดาห์หน้า 433 00:29:49,583 --> 00:29:52,708 เมื่อลงนามบันทึกข้อตกลงเบื้องต้นแล้ว การส่งของก็จะเริ่มได้ทันที 434 00:29:53,916 --> 00:29:55,750 โอเค ดี 435 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 - ขอบคุณ - ขอบคุณครับ ท่าน 436 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 ท่านครับ 437 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 ขอบคุณครับ 438 00:30:27,500 --> 00:30:29,125 ขอน้ำหน่อยสิ 439 00:30:30,000 --> 00:30:31,875 ได้ยินไหมเนี่ย 440 00:30:31,958 --> 00:30:33,291 หิวน้ำจะตายอยู่แล้ว 441 00:30:33,375 --> 00:30:34,875 เฮ้ย หุบปาก! 442 00:30:37,083 --> 00:30:39,541 ให้ตายสิ พวกมันทำเหมือนเราเป็นสัตว์ 443 00:30:40,750 --> 00:30:42,000 เราซวยแล้ว 444 00:30:42,458 --> 00:30:44,791 เตมเจนแม่งหักหลังเรา 445 00:30:44,875 --> 00:30:46,500 - ฉันไม่รู้จาก… - เจเค! 446 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 หุบปาก 447 00:30:49,708 --> 00:30:52,041 เตมเจนยอมตายดีกว่าทรยศเรา! 448 00:30:52,500 --> 00:30:53,500 เธอพูดถูก 449 00:30:53,583 --> 00:30:55,291 ฉันรู้จักเตมเจนมาตั้งแต่เด็ก 450 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 ไม่ใช่เตมเจน 451 00:30:58,583 --> 00:31:00,583 รุกม่าต่างหากที่ล่อเตมเจนมาติดกับ 452 00:31:00,958 --> 00:31:02,416 เพื่อจับเรา 453 00:31:02,500 --> 00:31:04,291 เขาสละชีวิตเขาเพื่อเรา! 454 00:31:04,375 --> 00:31:05,375 เข้าใจไหม 455 00:31:05,916 --> 00:31:08,500 หวังว่าพวกมันจะไม่ทรมานเขาก่อนฆ่าเขา 456 00:31:08,583 --> 00:31:10,416 สตีเฟน ขอโทษแทนมันด้วย 457 00:31:10,500 --> 00:31:11,916 อูลูปิ ขอโทษนะ 458 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 ขอโทษๆ 459 00:31:14,416 --> 00:31:15,958 แกจะพูดเพื่อ 460 00:31:16,041 --> 00:31:17,458 ไม่ว่าเราจะขอโทษแค่ไหน 461 00:31:17,541 --> 00:31:19,708 เดี๋ยวก็ได้ตายตามเตมเจนไปแล้ว 462 00:31:19,791 --> 00:31:21,583 ช่วยเงียบหน่อยได้ไหม 463 00:31:22,875 --> 00:31:25,291 แกมองโลกแง่ร้ายตลอด 464 00:31:25,375 --> 00:31:27,750 แกคิดบวกแล้วเป็นไงล่ะ 465 00:31:27,833 --> 00:31:29,500 แกก็โดนจับรอความตายอยู่นี่เหมือนกัน 466 00:31:29,583 --> 00:31:31,541 ถ้าเราต้องตาย ก็ตายสิวะ 467 00:31:31,625 --> 00:31:33,000 เออ แกจะสนทำไมเนอะ 468 00:31:33,083 --> 00:31:34,916 แกลิ้มรสความสุขของชีวิตแล้วนี่ 469 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 แกมีเมีย มีลูก 470 00:31:36,250 --> 00:31:38,208 ก่อนหน้านั้นมีแฟน แล้วก็หย่า 471 00:31:38,291 --> 00:31:39,625 ใครจะตายอย่างโดดเดี่ยว ฉันไง 472 00:31:39,958 --> 00:31:43,666 ฉันเพิ่งเริ่มมีเดตกับเขาบ้าง แต่ตอนนี้ทุกอย่างจบแล้ว 473 00:31:44,458 --> 00:31:47,583 เป็นโสดจนตายนี่แหละ คำสาปเลวร้ายที่สุดแล้วนะ ติวารี 474 00:31:48,250 --> 00:31:50,041 แกนี่สิ้นหวังได้โล่ 475 00:31:51,375 --> 00:31:55,208 เราจะตายกันอยู่ตรงนี้แล้ว 476 00:31:55,291 --> 00:31:57,083 เสือกมาบ่นเรื่องออกเดตอีก 477 00:31:57,166 --> 00:31:59,541 คิดหาทางออกไปสิวะ 478 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 คิดว่าเราจะจับแกไม่ได้เหรอ เตมเจน 479 00:32:12,791 --> 00:32:15,375 เรารู้ว่าแกไปเจอพวกมันที่ไหน ไปเจอได้ไง 480 00:32:16,041 --> 00:32:17,583 เราตามแกไปโว้ย ไอ้โคตรโง่ 481 00:32:19,416 --> 00:32:21,000 ทีนี้จะเอาไงกับแกดี 482 00:32:21,833 --> 00:32:23,958 รุกม่าจะจัดการมันให้เป็นเยี่ยงอย่าง 483 00:32:27,166 --> 00:32:30,416 (เชียงใหม่) 484 00:33:15,375 --> 00:33:18,375 นั่นรถลาดตระเวน มาตรงเวลาเลย 485 00:33:19,666 --> 00:33:22,750 เรามีเวลา 18 นาทีก่อนคันต่อไปจะมา 486 00:34:13,375 --> 00:34:14,208 ไปกันเถอะ 487 00:34:22,333 --> 00:34:24,083 เกิดอะไรขึ้น ติวารี 488 00:34:24,958 --> 00:34:26,458 เฮ้ย เบนจามิน 489 00:34:26,541 --> 00:34:27,416 สตีเฟน ไงพี่ 490 00:34:28,208 --> 00:34:30,125 - จังหวะดีมาก - แน่นอนครับ บอส 491 00:34:30,208 --> 00:34:31,833 ดีใจที่พี่ไม่เป็นไร 492 00:34:31,916 --> 00:34:33,958 สตีเฟน เกิดอะไรขึ้น 493 00:34:34,708 --> 00:34:36,083 ศรีกานต์ นี่เบนจามิน 494 00:34:36,875 --> 00:34:39,250 ผู้บัญชาการหน่วยเอ็มซีเอเอสในเมียนมา 495 00:34:39,333 --> 00:34:40,250 ปู่พูดเสมอว่า 496 00:34:40,333 --> 00:34:43,250 เราควรมีแผนสำรองเสมอ แผนสอง 497 00:34:43,666 --> 00:34:47,750 ฉันบอกพวกเขาว่า ถ้าเราไม่กลับไปภายใน 24 ชั่วโมง 498 00:34:47,833 --> 00:34:49,375 เป็นไปได้ว่าเราจะถูกจับ 499 00:34:49,458 --> 00:34:52,000 มีหน่วยเตรียมพร้อมไว้แล้วเพื่อคุ้มกันพวกเรา 500 00:34:52,875 --> 00:34:54,250 เรามีเวลาไม่มาก 501 00:34:54,333 --> 00:34:56,958 หน่วยลาดตระเวนกลุ่มต่อไปจะมาใน 18 นาที 502 00:34:57,458 --> 00:34:58,333 แผนคืออะไร 503 00:34:58,708 --> 00:35:01,375 ก่อนอื่นเราจะปล่อยทหารของเรา 504 00:35:01,458 --> 00:35:02,916 เพราะนั่นคือเครื่องต่อรอง 505 00:35:03,000 --> 00:35:05,375 ที่รุกม่าใช้กับรัฐบาลของเราได้ 506 00:35:05,458 --> 00:35:07,250 เจเค สตีเฟน 507 00:35:07,333 --> 00:35:10,208 พวกนายจะพาทหารเราไปถึงอินเดียอย่างปลอดภัย 508 00:35:10,291 --> 00:35:11,541 ส่วนเราจะตามรุกม่าไป 509 00:35:12,500 --> 00:35:14,000 ศรีกานต์ ผมอยู่ช่วยได้นะ 510 00:35:14,083 --> 00:35:16,166 คุณช่วยมามากพอแล้ว สตีเฟน 511 00:35:17,541 --> 00:35:19,625 ตอนนี้คนของคุณต้องการคุณ 512 00:35:20,833 --> 00:35:23,250 ไม่ต้องห่วง ผมจะจัดการทุกอย่างที่นี่เอง 513 00:35:47,833 --> 00:35:49,375 หนาวจังโว้ย 514 00:35:49,541 --> 00:35:50,875 มีไฟแช็กไหม 515 00:35:50,958 --> 00:35:52,416 ไรวะ 516 00:36:00,500 --> 00:36:01,791 วิกรัม 517 00:36:01,875 --> 00:36:02,833 ศรีกานต์ 518 00:36:08,500 --> 00:36:09,708 คุณมาทำอะไรที่นี่ 519 00:36:11,041 --> 00:36:12,375 เดินไหวไหม 520 00:36:12,750 --> 00:36:14,750 เราบาดเจ็บหนัก 521 00:36:14,833 --> 00:36:15,750 แต่เราพอจะหนีไหว 522 00:36:16,416 --> 00:36:17,250 โอเค 523 00:36:17,875 --> 00:36:20,041 ถอดเครื่องแบบออก 524 00:36:20,125 --> 00:36:22,041 ศรีกานต์ วางแผนจะทำอะไร 525 00:36:22,125 --> 00:36:23,750 ฉันต้องไปหารุกม่า 526 00:36:23,833 --> 00:36:26,333 ที่พักรุกม่าน่าจะอยู่ตรงนี้ 527 00:36:26,791 --> 00:36:29,791 ตอนนี้คนของเรากำลังวางระเบิด อยู่ทุกมุมของหมู่บ้าน 528 00:36:29,875 --> 00:36:32,500 พอพวกเขาจุดระเบิด ได้โกลาหลกันยกใหญ่แน่ 529 00:36:32,583 --> 00:36:34,375 กองทัพจะกระจาย 530 00:36:34,458 --> 00:36:37,708 นี่จะทำให้รุกม่าอยู่ลำพัง จนกว่ากำลังเสริมจะมาถึง 531 00:36:37,791 --> 00:36:41,208 ใช้เวลาราวสิบนาที กว่ากำลังเสริมของซูหลงจะมาถึง 532 00:36:41,291 --> 00:36:43,458 ก่อนพวกมันจะมา เราต้องเข้าถึงตัวรุกม่า 533 00:36:43,916 --> 00:36:45,583 สตีเฟน เจเค ระวังตัวด้วย 534 00:36:45,666 --> 00:36:47,291 อย่าให้ใครจำคุณได้เด็ดขาด 535 00:36:47,375 --> 00:36:49,416 เออ แกก็ระวังตัวดีๆ ล่ะ 536 00:36:49,500 --> 00:36:51,208 อย่าตายใส่ฉันนะ ไอ้ห่า 537 00:37:21,208 --> 00:37:23,291 สตีเฟน ไปๆ 538 00:37:41,625 --> 00:37:43,208 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้ครับ 539 00:37:45,125 --> 00:37:46,916 ทำไมทุกคนวิ่งไปทางโน้น 540 00:37:47,000 --> 00:37:49,291 - หมู่บ้านถูกโจมตี พี่ - หา 541 00:37:51,208 --> 00:37:52,500 ไปดูศรีกานต์ ติวารี 542 00:37:53,041 --> 00:37:55,333 ศรีกานต์ ติวารีและคนของมันหนีไปได้ 543 00:37:56,541 --> 00:37:57,666 แล้วทหารอินเดียล่ะ 544 00:37:58,750 --> 00:38:00,875 ผมส่งลูกน้องไปดูพวกทหารแล้ว 545 00:38:04,041 --> 00:38:06,541 เดี๋ยวรู้อะไรจะบอกพี่นะ 546 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 เชี่ย ซูหลงเล่นงานกูเละแน่ 547 00:38:10,250 --> 00:38:12,708 พวกนายทำอะไรกัน ฉันต้องการกำลังเสริม 548 00:38:13,000 --> 00:38:14,583 อีกสิบนาทีเราจะส่งกองหนุนไป 549 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 ให้ไวกว่านั้น 550 00:38:18,541 --> 00:38:21,416 รู้หรือยังว่าใครโจมตีเรา 551 00:38:21,500 --> 00:38:23,708 นักโทษของรุกม่าหนีไปได้ค่ะ 552 00:38:23,833 --> 00:38:25,416 ดูจากสถานการณ์แล้ว 553 00:38:25,500 --> 00:38:28,916 น่าจะมีทีมจากภายนอกบุกเข้าหมู่บ้านเพื่อช่วยนักโทษ 554 00:38:29,000 --> 00:38:31,250 พวกนั้นแหละที่โจมตีเรา 555 00:38:31,333 --> 00:38:32,833 ไอ้ห่ารุกม่า 556 00:39:03,458 --> 00:39:04,333 อูลูปิ 557 00:39:04,916 --> 00:39:05,750 ศรีกานต์ 558 00:39:06,791 --> 00:39:07,625 โอเคไหม 559 00:39:07,708 --> 00:39:09,750 พวกเขาหนีไปได้แล้ว เหลือแค่เรา 560 00:39:09,833 --> 00:39:10,708 แต่ไม่ต้องห่วง 561 00:39:10,791 --> 00:39:12,541 เราจะตรึงกำลังไว้ตรงนี้ ไปเลย 562 00:39:12,625 --> 00:39:13,708 โอเค ไปกันเถอะ 563 00:39:13,791 --> 00:39:15,416 หาทางออกไปจากที่นี่ โอเคนะ 564 00:39:15,500 --> 00:39:16,333 โอเค 565 00:39:16,416 --> 00:39:17,416 คุ้มกันเธอ 566 00:39:22,416 --> 00:39:24,125 ไป 567 00:39:35,583 --> 00:39:39,000 - รุกม่า - อืม ว่ามา 568 00:39:39,083 --> 00:39:41,750 ทหารอินเดียไม่ได้อยู่ในห้องขัง 569 00:39:41,833 --> 00:39:43,083 พวกมันหนีไปได้ 570 00:39:46,625 --> 00:39:47,750 ไอ้แม่ย้อย 571 00:39:50,583 --> 00:39:51,458 ออกมาซะ 572 00:39:52,708 --> 00:39:54,291 เตรียมตัว เราต้องไปแล้ว 573 00:40:09,416 --> 00:40:12,583 มาเร็ว เราต้องออกจากหมู่บ้าน ก่อนที่ซูหลงจะเจอเรา 574 00:40:56,500 --> 00:40:57,875 ออกไปจากที่นี่กัน 575 00:41:13,916 --> 00:41:15,083 กองหนุนพวกมันมาแล้ว 576 00:41:15,166 --> 00:41:16,000 อะไรนะ 577 00:41:16,083 --> 00:41:18,333 กองหนุนพวกมันมาแล้ว คุณต้องไปเดี๋ยวนี้! 578 00:41:18,416 --> 00:41:21,083 ศรีกานต์ วิกรัม กองหนุนกำลังมา 579 00:41:21,166 --> 00:41:23,250 เราต้องไปจากที่นี่ เร็ว 580 00:41:23,958 --> 00:41:25,083 ศรีกานต์ เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 581 00:41:47,791 --> 00:41:49,166 เร็วเข้า ไป 582 00:41:49,250 --> 00:41:51,083 คนของซูหลงกำลังมา 583 00:41:51,166 --> 00:41:52,000 ไปกันเถอะ 584 00:41:56,458 --> 00:41:58,375 ศรีกานต์ คุณจะไปไหน 585 00:41:58,458 --> 00:41:59,708 ผมต้องไปตามล่ารุกม่า 586 00:41:59,791 --> 00:42:01,708 จะบ้าเหรอ กองหนุนกำลังจะมา 587 00:42:01,791 --> 00:42:05,041 - เราต้องออกไปเดี๋ยวนี้ - คุณไปสิ ผมต้องการตัวรุกม่า 588 00:42:05,125 --> 00:42:09,250 ศรีกานต์ ถ้าคุณไม่ไปกับผม ผมก็จะไปกับคุณ เข้าใจไหม 589 00:42:09,333 --> 00:42:11,000 ไม่ปล่อยคุณไปคนเดียวหรอก 590 00:42:16,875 --> 00:42:19,166 - โอเค ไปกันเถอะ - โอเค 591 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 ศรีกานต์ เชี่ยเอ๊ย 592 00:42:55,916 --> 00:42:56,750 รุกม่า 593 00:43:03,333 --> 00:43:05,083 จะหนีไปไหน ไอ้หน้าเหียก 594 00:43:05,916 --> 00:43:07,375 กูเดินอยู่ ไอ้ส้นตีน 595 00:43:08,833 --> 00:43:10,208 ไล่ตามกูทำไม 596 00:43:10,291 --> 00:43:11,750 กูติดเงินมึงเหรอ ไอ้สัส 597 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 แม่ง 598 00:45:07,083 --> 00:45:08,666 หยุด 599 00:45:24,791 --> 00:45:27,708 ฐาน 33 เปลี่ยน 600 00:45:29,208 --> 00:45:30,333 นี่ฐาน 33 601 00:45:30,416 --> 00:45:33,375 ผมเจเค ตัลปาเด จากเอ็นไอเอ รหัส 5495 602 00:45:33,458 --> 00:45:36,666 เราต้องขออนุญาตเข้าไป ผมนำทหารอินเดียมาด้วย เปลี่ยน 603 00:45:41,708 --> 00:45:43,416 รอผู้บัญชาการฐานครับ 604 00:46:55,041 --> 00:46:56,666 ให้พวกเขาเข้ามา นี่รถของเรา 605 00:46:58,583 --> 00:46:59,708 มาๆ 606 00:47:00,583 --> 00:47:01,833 ไปๆ 607 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 ท่านครับ 608 00:47:08,333 --> 00:47:09,916 ทหารมากันครบหรือยัง 609 00:47:10,000 --> 00:47:11,500 ยังขาดทหารอีกสองนาย 610 00:47:14,375 --> 00:47:16,250 คนเจ็บสองรายตรงนี้ เร็วเข้า 611 00:47:21,958 --> 00:47:26,125 ความตึงเครียดเริ่มทวีคูณ ตั้งแต่มีการซื้อขายอาวุธไฮเทค 612 00:47:26,208 --> 00:47:30,791 การรักษาความปลอดภัยที่ชายแดน อินเดีย-เมียนมาเข้มงวดมากขึ้น 613 00:47:30,875 --> 00:47:32,916 คำถามที่คงอยู่ก็คือ… 614 00:47:33,000 --> 00:47:35,250 สงครามจะเกิดขึ้นเร็วๆ นี้หรือไม่ 615 00:48:28,833 --> 00:48:30,291 เฮ้ย เปิดสิ เปิด 616 00:48:30,375 --> 00:48:31,666 ให้เขาเข้ามา 617 00:48:36,500 --> 00:48:38,791 - ติวารีล่ะ - เขาไปตามล่ารุกม่า 618 00:48:40,291 --> 00:48:41,125 แม่งเอ๊ย 619 00:52:06,250 --> 00:52:08,250 คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน 620 00:52:08,333 --> 00:52:10,333 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร