1 00:00:16,125 --> 00:00:20,041 인도 군인들이 미얀마에서 포로로 잡힌 영상이 2 00:00:20,125 --> 00:00:22,458 SNS에서 빠르게 퍼지고 있습니다 3 00:00:22,541 --> 00:00:23,791 이 화제의 영상은 진짜일까요? 4 00:00:23,875 --> 00:00:26,416 아니면 AI를 이용한 조작일까요? 5 00:00:26,500 --> 00:00:29,375 진짜라면 인도는 강경하게 대응해야 합니다 6 00:00:29,500 --> 00:00:30,708 전국이 분노에 휩싸여 7 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 군인들의 안전한 송환을 요구하고 있습니다 8 00:00:34,250 --> 00:00:36,666 미얀마 외교부 장관은 인도군 포로에 대해 9 00:00:36,750 --> 00:00:40,375 아는 바가 없다고 SNS에 밝혔습니다 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,666 인도군의 미얀마 진입이 사실일 경우 11 00:00:43,750 --> 00:00:46,041 전쟁 행위로 보겠다고 경고했습니다 12 00:00:46,125 --> 00:00:48,583 방금 들어온 소식입니다 중국이 성명을 통해 13 00:00:50,291 --> 00:00:54,375 인도군이 미얀마로 넘어간 사실을 확인했습니다 14 00:00:54,458 --> 00:00:58,083 인도가 미얀마 영토에서 제멋대로 행동한다면 15 00:00:58,166 --> 00:01:00,041 중국이 대응할 것입니다 16 00:01:00,125 --> 00:01:02,583 이 지역 국가의 주권 보호를 위해 17 00:01:02,666 --> 00:01:04,458 모든 수단을 동원하겠습니다 18 00:01:04,500 --> 00:01:07,125 총리 사퇴를 요구하는 국민들 목소리가 커지고 있지만 19 00:01:07,208 --> 00:01:09,875 총리실은 입장을 내놓지 않고 있습니다 20 00:01:09,958 --> 00:01:14,125 국민들은 해명을 기다리지만 들려오는 건 침묵뿐입니다 21 00:01:15,708 --> 00:01:18,375 - 미얀마 정부는 뭐라고 해? - 부인하고 있습니다 22 00:01:18,500 --> 00:01:22,083 이번 사건에 대해 아는 바도 없고 23 00:01:22,458 --> 00:01:26,166 우리 병사들 위치도 모른다고 하네요 24 00:01:26,250 --> 00:01:27,416 사실일 수도 있어요 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,375 그 일대는 극단주의 세력이 장악하고 있습니다 26 00:01:33,625 --> 00:01:35,791 미얀마 정부는 그들에 대한 통제권이 없고요 27 00:01:36,416 --> 00:01:38,375 그러니 우릴 도와줄 수가 없어요 28 00:01:45,750 --> 00:01:48,375 미얀마 정부든 극단주의 세력이든 29 00:01:50,333 --> 00:01:51,750 우리에게 길은 하나야 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 외교적으로 한계에 다다랐으니 31 00:01:56,166 --> 00:01:59,375 군을 보내 우리 병사들을 데려오게 32 00:02:03,625 --> 00:02:04,583 총리님 33 00:02:06,541 --> 00:02:08,791 전쟁 행위로 보일 겁니다 34 00:02:11,208 --> 00:02:13,000 중국도 가만있지 않을 거예요 35 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 야슈완트, 내가 말했지 36 00:02:16,750 --> 00:02:18,291 군대를 보내 37 00:02:18,375 --> 00:02:22,083 우리 병사들을 무사히 데려오라고 38 00:02:22,833 --> 00:02:25,000 그로 인해 전쟁이 난다고 해도 39 00:02:26,333 --> 00:02:27,833 어쩔 수 없어 40 00:02:30,166 --> 00:02:31,583 - 삼빗 - 네, 총리님 41 00:02:31,666 --> 00:02:33,333 드와락한테 전화해서 42 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 거래할 준비가 됐다고 해 43 00:02:37,875 --> 00:02:38,708 알겠습니다 44 00:02:57,708 --> 00:03:01,500 패밀리맨 45 00:03:06,291 --> 00:03:10,166 7장 마지막 승부수 46 00:03:12,333 --> 00:03:17,458 "미얀마" 47 00:03:29,500 --> 00:03:33,041 미얀마와 태국 구간에서 레이더에 안 걸리도록 조심해 48 00:03:33,500 --> 00:03:34,791 - 연료는 채웠어? - 네 49 00:03:34,875 --> 00:03:35,916 - 가봐 - 네 50 00:03:37,416 --> 00:03:41,208 원래라면 직접 데려다줬을 텐데 할 일이 너무 많아요 51 00:03:41,291 --> 00:03:42,833 그럴 것 없어요 52 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 난 괜찮으니까 53 00:03:45,500 --> 00:03:47,208 어떻게 이런 일이 생긴 건지 54 00:03:47,291 --> 00:03:49,208 평생 해온 일인데 55 00:03:49,291 --> 00:03:53,708 - 이런 큰 실수를… - 최고도 실수는 합니다 56 00:03:55,416 --> 00:03:57,666 중요한 건 어떻게 바로잡느냐죠 57 00:03:58,583 --> 00:03:59,625 다 잘될 거예요 58 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 같이 일해 즐거웠어요 59 00:04:05,791 --> 00:04:08,416 - 모두 고마워요 - 나야말로 영광이었어요 60 00:04:11,708 --> 00:04:13,458 처음 생각과는 다른 사람이더군요 61 00:04:14,166 --> 00:04:15,375 색다르달까 62 00:04:16,500 --> 00:04:17,541 무슨 뜻이죠? 63 00:04:18,332 --> 00:04:19,750 칭찬이에요 64 00:04:19,832 --> 00:04:20,666 그렇게 받아들여요 65 00:04:21,916 --> 00:04:24,332 당신은 대단하고 강하고 멋져요 66 00:04:25,875 --> 00:04:27,375 칭찬이에요 67 00:04:28,541 --> 00:04:30,750 고마워요, 기분 좋네요 68 00:04:34,541 --> 00:04:36,957 언제 다시 만나죠? 69 00:04:37,041 --> 00:04:39,041 이 바닥에선 그런 질문 안 하는 거 70 00:04:39,125 --> 00:04:39,957 당신도 알잖아요 71 00:05:53,000 --> 00:05:55,957 저기가 캬르미에 마을이에요 72 00:05:56,750 --> 00:05:59,375 저는 여기까지입니다 지금부턴 여러분끼리 가세요 73 00:05:59,457 --> 00:06:00,291 고마웠어요 74 00:06:01,375 --> 00:06:04,583 스티븐, 임무가 무엇이든 행운을 빕니다 75 00:06:04,666 --> 00:06:05,541 고마워요 76 00:06:07,458 --> 00:06:08,291 갑시다 77 00:06:10,375 --> 00:06:13,625 마을에서 기다리면 템젠이 만나러 올 겁니다 78 00:06:13,708 --> 00:06:15,125 증원군은요? 79 00:06:15,208 --> 00:06:17,666 MCA-S 지역 조직이 이곳에서 활동 중이죠 80 00:06:17,750 --> 00:06:19,500 곧 올 겁니다 81 00:06:49,291 --> 00:06:50,125 조야 82 00:06:54,375 --> 00:06:55,291 왜 그랬어요? 83 00:07:02,000 --> 00:07:04,958 슬픈 사연 같은 거 기대했다면 84 00:07:06,458 --> 00:07:07,666 미안하지만 실망할 거야 85 00:07:09,166 --> 00:07:11,958 솔직히 내가 이렇게 깊게 빠질 줄은 몰랐어 86 00:07:13,625 --> 00:07:15,666 우린 여기서 보람 없는 일을 하고 있어 87 00:07:16,832 --> 00:07:18,375 그 대가로 뭘 얻지? 88 00:07:19,832 --> 00:07:22,832 입에 올리기도 부끄러운 월급 89 00:07:23,457 --> 00:07:25,457 목숨을 내놔야 한다는 사실도 잊지 마 90 00:07:26,082 --> 00:07:30,875 운 좋게 살아남으면 뭐가 돌아와? 쥐꼬리만 한 연금? 91 00:07:32,457 --> 00:07:34,875 큰 성과를 내면 훈장 하나 받을 수도 있겠지 92 00:07:36,375 --> 00:07:39,000 그래, 다 돈 때문에 한 거야 93 00:07:39,791 --> 00:07:40,791 말해봐 94 00:07:42,082 --> 00:07:43,375 이 일을 왜 하지? 95 00:07:44,000 --> 00:07:47,291 잘못된 이상주의 때문에? 애국심 때문에? 96 00:07:47,916 --> 00:07:48,832 자네도 97 00:07:49,750 --> 00:07:54,457 스리칸트도 다른 사람의 선율에 맞춰 춤추는 98 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 꼭두각시일 뿐이야 99 00:07:57,000 --> 00:07:58,916 자넨 깨닫지도 못하지 100 00:07:59,000 --> 00:08:01,750 큰 장기판의 말일 뿐이란 사실을 101 00:08:07,875 --> 00:08:10,083 야티시, 저는 공대 출신이에요 102 00:08:10,791 --> 00:08:12,291 그것도 최상위 대학을 나왔죠 103 00:08:12,875 --> 00:08:16,625 돈을 벌고 싶었으면 다른 길도 많았어요 104 00:08:16,707 --> 00:08:17,916 하지만 이걸 택했죠 105 00:08:18,707 --> 00:08:20,750 그래요, 난 조국을 위해 이 일을 해요 106 00:08:23,166 --> 00:08:24,707 나 같은 요원 덕분에… 107 00:08:24,791 --> 00:08:27,582 정확히는 스리칸트 같은 요원들 덕분에 108 00:08:28,832 --> 00:08:30,957 이 나라 국민이 편히 잠들 수 있는 거예요 109 00:08:38,790 --> 00:08:40,250 숨김없이 다 말해줘요 110 00:08:40,665 --> 00:08:43,540 쿨카니 국장님 암살과 관련해서요 111 00:08:45,040 --> 00:08:46,290 대가로 난 뭘 얻지? 112 00:08:46,665 --> 00:08:49,458 기회요, 살 수 있는 기회 113 00:08:49,540 --> 00:08:52,125 당신 쪽 사람들이 당신을 죽이려고 할 거예요 114 00:08:52,583 --> 00:08:55,458 이젠 위험 요소니까, 알죠? 115 00:08:55,750 --> 00:08:58,750 우리가 당신을 살려 둬야 할 이유를 줘요 116 00:09:01,416 --> 00:09:03,666 이제 시작해요 117 00:09:12,666 --> 00:09:14,750 총리님, 병력 배치를 시작했습니다 118 00:09:14,833 --> 00:09:17,041 이미 3개 사단이 이동했고 119 00:09:17,125 --> 00:09:19,875 공군 참모총장 디수자가 항공 지원을 돕고 있죠 120 00:09:19,958 --> 00:09:23,416 병력이 미얀마에 진입하는 순간 중국이 반응할 겁니다 121 00:09:23,500 --> 00:09:26,916 파키스탄을 동맹으로 끌어들여 서부 전선을 겨냥하겠죠 122 00:09:27,000 --> 00:09:28,541 그에 대비해야 합니다 123 00:09:28,625 --> 00:09:31,000 두 전선을 동시에 감당할 수 있겠어요? 124 00:09:31,083 --> 00:09:34,583 네, 서부 전선 확보를 위해 이미 조처했습니다 125 00:09:34,665 --> 00:09:37,500 아쇼크 씨가 항공모함 1척 공격 잠수함 3척 126 00:09:37,583 --> 00:09:39,708 구축함 2척을 제공하겠다고 약속했죠 127 00:09:39,790 --> 00:09:42,250 외교부가 미얀마 정부와 접촉 중입니다 128 00:09:42,333 --> 00:09:46,208 사안의 확대를 최대한 억제하려고 최선을 다하고 있죠 129 00:09:46,665 --> 00:09:49,125 총리님, 솔직히 말씀드리면 130 00:09:49,915 --> 00:09:51,790 이 싸움은 오래갈 겁니다 131 00:09:51,875 --> 00:09:53,333 중국과 파키스탄 때문에 132 00:09:53,833 --> 00:09:56,165 우리 자원은 한계에 다다르겠죠 133 00:09:56,250 --> 00:09:58,875 철저히 준비해 전쟁을 치러야 합니다 134 00:09:59,333 --> 00:10:02,250 전시 동원 태세로 인프라도 보강해야 하고요 135 00:10:03,916 --> 00:10:07,333 드와락 나스한테 연락했어요 델리로 오는 중이죠 136 00:10:07,416 --> 00:10:08,250 잘됐네요 137 00:10:08,833 --> 00:10:11,541 대통령께 상황을 알렸어요 138 00:10:11,916 --> 00:10:13,041 우리와 함께하신대요 139 00:10:13,125 --> 00:10:14,833 일이 잘 진행되길 바랍니다 140 00:10:16,041 --> 00:10:16,916 인도 만세 141 00:10:30,666 --> 00:10:31,666 뭘 봐? 142 00:10:31,750 --> 00:10:34,750 내가 보는 게 아니야 온 마을이 우릴 보고 있어 143 00:10:39,833 --> 00:10:40,750 왔어요 144 00:10:46,500 --> 00:10:48,833 스티븐, 오는 길은 괜찮았어? 145 00:10:48,915 --> 00:10:50,290 반가워 146 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 - 잘 지냈지? - 그래 147 00:10:52,333 --> 00:10:54,500 템젠이에요 팀에서 손꼽히는 인물이죠 148 00:10:58,375 --> 00:11:00,791 템젠, 시간이 없어 149 00:11:01,666 --> 00:11:02,791 앞으로의 계획은 뭐야? 150 00:11:04,666 --> 00:11:06,000 뉴스 못 봤어? 151 00:11:06,666 --> 00:11:09,583 며칠 전 인도군 부대가 이 지역을 공격했어요 152 00:11:10,000 --> 00:11:11,583 은밀한 군사 작전이었는데 153 00:11:11,666 --> 00:11:14,291 그 과정에서 다수의 병력이 전사했고… 154 00:11:16,416 --> 00:11:19,083 일부는 루크마의 부하들에게 생포됐어 155 00:11:19,166 --> 00:11:21,875 그들 영상이 인터넷에서 급속히 확산되고 있지 156 00:11:22,375 --> 00:11:24,458 비크람 대령이야 157 00:11:24,541 --> 00:11:28,333 루크라는 공격 시기와 장소를 이미 알고 있었어요 158 00:11:28,416 --> 00:11:30,250 부대가 목표 지점에 도착했을 때 159 00:11:30,333 --> 00:11:31,958 루크마는 매복 공격을 감행했죠 160 00:11:32,040 --> 00:11:33,290 그렇다는 건… 161 00:11:34,333 --> 00:11:36,375 그쪽 편에 적의 조력자가 있다는 거네요 162 00:11:38,165 --> 00:11:39,958 놈들은 사방에 깔렸어요 163 00:11:40,583 --> 00:11:42,458 고위층에까지 손을 뻗쳤죠 164 00:11:43,458 --> 00:11:45,540 아주 조심해야 해요 165 00:11:45,625 --> 00:11:47,915 루크마는 그들을 왜 생포했지? 166 00:11:48,000 --> 00:11:49,375 병사들의 목숨을 167 00:11:50,083 --> 00:11:51,790 협상 카드로 쓰려는 거야 168 00:11:53,625 --> 00:11:55,875 - 마을 지도는 구했어? - 그래 169 00:11:57,375 --> 00:11:58,875 여기가 루크마의 막사 170 00:11:59,790 --> 00:12:03,083 여기, 여기, 여기는 보안 초소예요 171 00:12:03,166 --> 00:12:04,208 좋아 172 00:12:04,291 --> 00:12:06,500 - 그럼 작전 계획은… - 인도군 병사들 173 00:12:07,041 --> 00:12:08,416 어디에 감금돼 있죠? 174 00:12:08,500 --> 00:12:10,625 스리칸트, 안 돼요 175 00:12:11,375 --> 00:12:12,291 너무 위험해요 176 00:12:12,958 --> 00:12:14,458 해야 해요, 스티븐 177 00:12:14,541 --> 00:12:16,958 우리 계획은 루크마를 체포하는 겁니다 178 00:12:17,791 --> 00:12:21,250 죽이든 살리든 간에요 달리 움직이면 위험하다고요 179 00:12:21,333 --> 00:12:23,791 다른 선택지가 없어요 180 00:12:24,166 --> 00:12:27,750 우리가 뭘 하든 병사들에게 영향을 줄 테니까요 181 00:12:27,833 --> 00:12:29,208 그들을 죽일 겁니다 182 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 병사들부터 거기서 빼낸 다음 183 00:12:32,665 --> 00:12:34,290 루크마를 공격합시다 184 00:12:40,000 --> 00:12:41,833 이게 구금실이에요 185 00:12:41,915 --> 00:12:43,915 병사들도 여기 있을 겁니다 186 00:12:44,458 --> 00:12:46,415 - 스티븐, 난 갈게 - 그래 187 00:12:46,500 --> 00:12:48,833 - 이따 봐 - 그래, 이따 봐 188 00:12:49,958 --> 00:12:51,958 스티븐, 증원군은 언제 도착하죠? 189 00:12:53,458 --> 00:12:54,333 곧 올 거예요 190 00:12:56,583 --> 00:12:58,915 TASC 팀의 모든 전화를 해킹해 191 00:12:59,000 --> 00:13:01,875 아무도 모르게 그 정보를 전송했습니다 192 00:13:02,625 --> 00:13:06,083 스리칸트와 TASC 팀을 희생양으로 만들려는 음모였죠 193 00:13:07,375 --> 00:13:08,458 이름을 말씀하세요 194 00:13:08,833 --> 00:13:09,750 야티시 차울라 195 00:13:10,333 --> 00:13:12,416 제 진술이 모두 사실임을 확인합니다 196 00:13:14,166 --> 00:13:16,750 자백은 나중에 언제든 번복할 수 있어 197 00:13:17,458 --> 00:13:18,541 다른 증거는 없나? 198 00:13:18,625 --> 00:13:20,375 은행 계좌를 조사하고 있는데 199 00:13:20,791 --> 00:13:23,000 해외 계좌에서 자금이 이체됐더군요 200 00:13:23,083 --> 00:13:25,166 휴대전화, 태블릿, 노트북 201 00:13:25,250 --> 00:13:28,000 모든 기기도 포렌식 분석 중이죠 202 00:13:28,083 --> 00:13:30,333 증거가 더 확보될 때까지는… 203 00:13:30,416 --> 00:13:33,250 칼레, 증거는 이미 충분히 확보됐어 204 00:13:33,333 --> 00:13:36,875 난 조야와 조야의 수사를 전적으로 신뢰한다고 205 00:13:36,958 --> 00:13:38,208 제대로 수사하고 있어 206 00:13:38,708 --> 00:13:40,958 스리칸트는 무죄인 것 같군요 207 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 위원회를 대표해 208 00:13:44,665 --> 00:13:48,290 스리칸트에게 발부된 체포영장을 철회할 것을 권고합니다 209 00:13:48,375 --> 00:13:51,833 그의 가족을 즉시 보호 조치 하게 210 00:13:52,333 --> 00:13:55,290 - 알겠습니다 - 그럼 그자 행동은? 211 00:13:55,375 --> 00:13:58,458 규정을 어긴 게 한두 번이 아니야 212 00:13:58,540 --> 00:14:00,791 - 징계해야 한다고 - 잠시만요 213 00:14:01,208 --> 00:14:04,000 스리칸트는 조국을 위해 수도 없이 목숨을 걸었죠 214 00:14:04,083 --> 00:14:06,625 조국을 위해 목숨을 걸었다고… 215 00:14:07,625 --> 00:14:11,875 샤르마, 우리 모두 스리칸트가 조국를 위해 한 일은 존중합니다 216 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 하지만 규정을 만든 데는 이유가 있죠 217 00:14:15,083 --> 00:14:16,750 당신도 잘 알잖아요 218 00:14:17,833 --> 00:14:20,041 - 네 - 스리칸트와 통화부터 하고 219 00:14:20,125 --> 00:14:21,875 어떻게 할지 결정하죠 220 00:14:22,166 --> 00:14:24,750 조야, 스리칸트가 어디 있는지 아나? 221 00:14:26,083 --> 00:14:27,291 모릅니다 222 00:14:35,708 --> 00:14:37,250 - 어떻게 됐어? - 다 잘됐어 223 00:14:37,875 --> 00:14:39,040 다행이야 224 00:14:39,500 --> 00:14:40,458 JK는 소식 있어? 225 00:14:40,540 --> 00:14:42,875 기다리는 중이야, 반장님 226 00:14:44,458 --> 00:14:46,333 잠깐 자리 좀 비켜 주겠어? 227 00:14:53,165 --> 00:14:55,458 좋아, 조야, 푸닛 228 00:14:56,875 --> 00:14:58,875 그만 둘러대고 실토해 229 00:14:59,290 --> 00:15:00,458 스리칸트 어디 있어? 230 00:15:03,375 --> 00:15:05,041 - 미얀마에 있습니다 - 뭐라고? 231 00:15:06,208 --> 00:15:08,416 - 미얀마에 갔다고? - 스티븐과 함께요 232 00:15:08,500 --> 00:15:11,333 뭐? 스티븐 쿠조? 233 00:15:11,416 --> 00:15:13,750 위조품 밀수업자들이 쓰는 루트를 234 00:15:13,833 --> 00:15:16,291 - 스리칸트가… - 그 친구 제정신이야? 235 00:15:17,500 --> 00:15:19,041 왜 내게 말하지 않았지? 236 00:15:19,125 --> 00:15:20,083 어째서? 237 00:15:21,041 --> 00:15:24,583 반장님을 믿어도 될지 확신할 수 없었거든요 238 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 무슨 헛소리야? 239 00:15:26,875 --> 00:15:28,625 우리 모두 240 00:15:28,708 --> 00:15:32,125 TASC에 첩자가 있다고 의심했어요 누구를 믿어야 할지 몰랐죠 241 00:15:32,208 --> 00:15:34,665 날 그 첩자로 생각했다는 거야? 242 00:15:35,625 --> 00:15:36,500 반역자로? 243 00:15:36,958 --> 00:15:40,083 이제 야티시가 잡혔으니 반장님은 결백하세요 244 00:15:41,040 --> 00:15:42,208 안심되는군 245 00:15:43,665 --> 00:15:45,958 함께한 세월이 몇 년인데 246 00:15:47,875 --> 00:15:51,458 스리칸트가 날 믿지 못했다니 247 00:15:57,208 --> 00:15:58,333 어리석군 248 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 날 찾았다고? 249 00:16:21,833 --> 00:16:22,750 이게 다 뭐야? 250 00:16:23,750 --> 00:16:25,541 우리 거래에 이건 없었잖아 251 00:16:25,916 --> 00:16:28,458 네 작전에 병사들이 필요하대서 252 00:16:28,916 --> 00:16:30,500 도와준 거야 253 00:16:31,333 --> 00:16:32,625 그걸 돕는다고 하긴 어렵지 254 00:16:33,583 --> 00:16:34,875 장사라면 모를까 255 00:16:35,665 --> 00:16:37,625 우리 거래는 공격만이었어 256 00:16:38,375 --> 00:16:40,250 내 마을과 멀리 떨어진 곳에서 257 00:16:40,333 --> 00:16:42,790 인도 병사들을 이리 데려오는 건 거래에 없었다고 258 00:16:43,583 --> 00:16:46,208 이건 전쟁이야 포로는 생기게 마련이지 259 00:16:46,290 --> 00:16:49,165 그 포로들 영상도 유출될 거지? 260 00:16:52,750 --> 00:16:54,750 이제 우리도 인도 정부 레이더에 걸렸어 261 00:16:56,165 --> 00:16:59,790 베이징에서 까다로운 질문을 하고 있다고 262 00:17:01,333 --> 00:17:02,458 그렇게 긴장할 것 없어 263 00:17:02,541 --> 00:17:04,500 넌 미쳤어 264 00:17:05,583 --> 00:17:07,875 너 때문에 내가 죽을 수도 있어 265 00:17:09,250 --> 00:17:11,750 저 인도 병사들 여기서 치워 266 00:17:13,333 --> 00:17:14,250 시간 좀 줘 267 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 - 어떻게든 해볼게 - 뭘 하든 서둘러 268 00:17:18,208 --> 00:17:19,833 여기 있는 거 들키고 싶지 않으니까 269 00:17:21,375 --> 00:17:22,665 그때까지 270 00:17:23,333 --> 00:17:25,625 우리 마을에 문제가 생겨선 안 될 거야 271 00:17:26,915 --> 00:17:27,790 알겠어? 272 00:17:31,458 --> 00:17:34,000 여기서 인도인이 피를 흘리는 날엔 273 00:17:38,791 --> 00:17:40,250 널 죽여버릴 거야 274 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 충성 275 00:18:06,583 --> 00:18:08,125 오늘 밤에 공격한다 276 00:18:08,208 --> 00:18:10,333 놈들이 무슨 일인지 알아차리기도 전에 277 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 임무를 끝내고 떠나야 한다 278 00:18:12,416 --> 00:18:14,458 상황을 파악할 시간조차 줘선 안 돼 279 00:18:14,541 --> 00:18:17,083 우리 병력은 저들보다 적다 280 00:18:17,166 --> 00:18:21,041 그러니 이번 공격에선 기습성이 우리의 최대 무기다 281 00:18:21,125 --> 00:18:22,750 - 알겠나? - 네! 282 00:18:23,166 --> 00:18:24,000 울루피 283 00:18:25,583 --> 00:18:27,541 작전이 끝날 때까지 모든 폰은 회수한다 284 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 무기 가져왔어? 285 00:18:39,833 --> 00:18:40,791 증원군입니다 286 00:18:41,666 --> 00:18:42,500 드디어 왔네요 287 00:18:48,833 --> 00:18:50,708 - 잠시만 - 네 288 00:18:54,000 --> 00:18:55,250 - 네 - 나야, 바빅 289 00:18:55,333 --> 00:18:57,416 총리 만나러 인도에 가는 길이야 290 00:18:57,500 --> 00:18:58,875 뉴스거리가 있는데 291 00:18:58,958 --> 00:19:01,041 내가 착륙할 때쯤 보도해 292 00:19:01,125 --> 00:19:03,583 바수가 혹시라도 마음이 흔들릴 것을 대비해서 293 00:19:03,666 --> 00:19:06,166 여론은 확실히 다져놔야겠어 294 00:19:07,250 --> 00:19:08,750 보너스 미리 주셔서 감사합니다 295 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 팀에 바로 지시하겠습니다 296 00:19:26,333 --> 00:19:28,541 템젠입니다, 보급품이에요 297 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 통과시켜 298 00:20:10,875 --> 00:20:11,708 안전해 299 00:20:11,791 --> 00:20:12,916 나와도 돼 300 00:20:16,791 --> 00:20:18,791 템젠, 고마워 301 00:20:20,333 --> 00:20:21,166 가죠 302 00:20:49,750 --> 00:20:51,750 뭔가 이상해요 303 00:20:51,833 --> 00:20:53,791 텅 비어 있어요 304 00:21:02,291 --> 00:21:03,791 무기 버려! 305 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 어서! 306 00:21:48,833 --> 00:21:51,000 스리칸트 티와리 307 00:21:52,041 --> 00:21:55,583 세상에 하나뿐인 전설적인 넘버원 요원 308 00:21:55,666 --> 00:21:58,291 정말 오랫동안 찾아다녔는데 309 00:21:58,375 --> 00:22:00,625 이렇게 쉽게 내 앞에 나타나다니 310 00:22:04,500 --> 00:22:05,708 실망이군, 친구 311 00:22:07,041 --> 00:22:08,375 잔뜩 기대했거든 312 00:22:09,791 --> 00:22:13,458 언젠가는 널 잡을 줄 알았지만 이렇게 쉽다고? 아이고 313 00:22:13,916 --> 00:22:18,708 누가 누굴 잡을지는 시간만이 알려주겠지, 루크마 314 00:22:20,750 --> 00:22:23,208 야, 의자 가져와 315 00:22:24,000 --> 00:22:25,041 앉아서 얘기하자고 316 00:22:25,125 --> 00:22:26,375 군인 대 군인으로 317 00:22:26,458 --> 00:22:27,291 군인? 318 00:22:28,666 --> 00:22:30,166 넌 군인 아니야 319 00:22:30,625 --> 00:22:33,750 돈 받고 사람을 죽이는 자가 어떻게 군인이지? 320 00:22:35,375 --> 00:22:37,583 서 있는 게 낫겠어, 가져가 321 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 궁금한 게 있어 322 00:22:43,083 --> 00:22:45,958 시간을 어떻게 관리해? 323 00:22:46,041 --> 00:22:49,500 이런 이중생활이 쉽지 않을 텐데 324 00:22:49,583 --> 00:22:50,875 솔직히 말해봐 325 00:22:52,291 --> 00:22:56,166 자신이 좋은 남편 좋은 아버지라고 생각해? 326 00:22:56,958 --> 00:22:59,291 네가 뛰어난 요원인 건 차치하고 말이야 327 00:23:00,458 --> 00:23:02,625 적어도 난 싸워서 328 00:23:02,708 --> 00:23:04,208 지킬 사람이라도 있지 329 00:23:06,541 --> 00:23:08,875 루크마, 넌 누굴 위해 싸우지? 330 00:23:24,541 --> 00:23:25,666 누군지 알겠어? 331 00:23:27,208 --> 00:23:28,333 이 여자 이름은 니마야 332 00:23:30,708 --> 00:23:31,541 니마였지 333 00:23:34,791 --> 00:23:36,125 날 무척 사랑했어 334 00:23:36,833 --> 00:23:39,125 이유는 모르겠지만 그랬어 335 00:23:39,666 --> 00:23:41,250 나도 사랑했고 336 00:23:41,333 --> 00:23:42,208 그래? 337 00:23:43,000 --> 00:23:46,375 넌 딱 봐도 가족 같은 건 없을 것 같은데 338 00:23:47,333 --> 00:23:49,208 안 그래? 339 00:23:49,958 --> 00:23:53,000 나도 그렇게 생각했어 내가 가정을 꾸릴 사람 같아? 340 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 근데 맞더라고 341 00:23:59,583 --> 00:24:01,041 나한테 결혼하자고 했는데 342 00:24:03,708 --> 00:24:04,958 네가 죽였어 343 00:24:05,041 --> 00:24:08,208 내가? 이봐, 난 본 적도 없어 344 00:24:11,791 --> 00:24:13,750 네가 방아쇠를 당기진 않았지 345 00:24:13,833 --> 00:24:16,708 근데 너 때문에 죽었어 346 00:24:19,416 --> 00:24:20,708 너도 사람을 죽여 347 00:24:20,791 --> 00:24:23,333 자신을 군인이라 부른다고 그 사실이 바뀌진 않는다고 348 00:24:25,875 --> 00:24:28,333 루크마, 이봐 349 00:24:30,833 --> 00:24:33,291 여자가 죽은 건 안타깝지만 350 00:24:34,166 --> 00:24:36,291 난 책임이 없어 351 00:24:37,583 --> 00:24:39,500 여자가 널 사랑한 순간 352 00:24:41,291 --> 00:24:44,333 죽음을 자초한 거야 353 00:24:46,083 --> 00:24:48,541 그 여자 죽음에 책임 있는 사람은 354 00:24:50,000 --> 00:24:51,083 바로 너라고 355 00:24:55,750 --> 00:24:57,041 간단해 356 00:24:58,166 --> 00:25:01,333 네가 내 아내를 죽였으니 복수할 거야 357 00:25:01,416 --> 00:25:03,208 - 그럼 날 죽여 - 응, 죽일 거야 358 00:25:03,666 --> 00:25:06,833 천천히, 내 페이스대로 널 죽일 거라고 359 00:25:06,916 --> 00:25:08,583 그때까지 기다려 360 00:25:10,666 --> 00:25:12,916 왜 놈을 자극하는 건데? 361 00:25:13,000 --> 00:25:14,333 왜 불난 데 기름을 부어? 362 00:25:14,416 --> 00:25:16,000 걱정 마, JK 363 00:25:16,083 --> 00:25:18,333 저놈은 여기서 우리 못 죽여 364 00:25:19,000 --> 00:25:20,750 그건 확실해 365 00:25:21,125 --> 00:25:23,500 저놈들 어떡할까요? 죽일까요? 366 00:25:26,208 --> 00:25:27,375 지금은 안 돼 367 00:25:27,458 --> 00:25:30,000 인도 병사들 때문에 줄롱이 예민해져 있거든 368 00:25:31,000 --> 00:25:33,041 지금 건드리면 폭발할 거야 369 00:25:37,916 --> 00:25:41,750 상황이 진정될 때까지 가둬 놔 나중에 결정하자 370 00:25:42,375 --> 00:25:43,333 알겠습니다 371 00:25:48,625 --> 00:25:50,125 좋은 소식이 있어요 372 00:25:50,208 --> 00:25:52,833 스리칸트가 모든 혐의를 벗었어요 373 00:25:53,250 --> 00:25:55,791 이제 아이들과 뭄바이로 가도 돼요 374 00:25:55,875 --> 00:25:58,291 사태가 안정될 때까진 375 00:25:58,375 --> 00:26:00,750 TASC가 보호해 줄 거예요 376 00:26:04,583 --> 00:26:06,750 스리칸트는 소식 있어요? 377 00:26:08,250 --> 00:26:09,916 연락이 안 돼요 378 00:26:15,625 --> 00:26:18,625 그이랑 함께 돌아가길 간절히 바랐는데 379 00:26:19,208 --> 00:26:21,958 수치, 믿음을 잃지 말아요 380 00:26:22,041 --> 00:26:22,958 날 믿어요 381 00:26:23,041 --> 00:26:24,041 꼭 돌아올 거예요 382 00:26:24,125 --> 00:26:26,041 최고의 요원이니까요 383 00:26:32,291 --> 00:26:33,375 살로니 384 00:26:36,166 --> 00:26:39,666 스리는 내게 늘 거짓말했죠 385 00:26:40,750 --> 00:26:43,875 직장이나 출장지에 대해서요 386 00:26:46,416 --> 00:26:48,416 이번엔 달랐어요 387 00:26:50,333 --> 00:26:53,458 근데 그이가 멀리 있는 진짜 이유를 알고 나니 388 00:26:54,625 --> 00:26:57,083 차라리 아무것도 모른 채 전처럼 속는 게 389 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 더 낫다 싶어요 390 00:26:59,250 --> 00:27:02,958 진실을 아는 것보다 모르는 게 나을 때도 있으니까 391 00:27:03,625 --> 00:27:06,291 매일 생각해요 392 00:27:08,291 --> 00:27:12,125 이제 곧 스리칸트가 문을 열고 들어와서 393 00:27:12,208 --> 00:27:15,375 또 지어낸 얘길 들려주면서 394 00:27:18,083 --> 00:27:20,791 다 괜찮다며 날 설득하려 들 거라고 395 00:27:27,333 --> 00:27:28,375 그이가 너무 그리워요 396 00:27:30,625 --> 00:27:32,083 함께 있고 싶어요 397 00:27:38,708 --> 00:27:42,875 "바빅 칸와르와 함께하는 프라임 타임 뉴스" 398 00:27:42,958 --> 00:27:45,708 '만 바라트' 뉴스입니다 399 00:27:45,791 --> 00:27:47,750 뉴스 속보를 전해드리겠습니다 400 00:27:47,833 --> 00:27:50,708 신뢰할 만한 정보에 따르면 바수 정부가 비밀리에 401 00:27:50,791 --> 00:27:53,833 방위산업 계약을 체결한다고 합니다 402 00:27:54,541 --> 00:27:56,833 네, 이 소식이 사실이라면 403 00:27:56,916 --> 00:27:58,375 우린 인정해야 합니다 404 00:27:58,458 --> 00:28:01,208 비겁한 바수가 처음으로 과감한 결정을 내렸다는 것을요 405 00:28:01,291 --> 00:28:04,291 마침내 용기를 보여준 거죠 406 00:28:04,375 --> 00:28:09,208 잊지 마세요, 이 뉴스는 우리 채널이 최초로 보도했습니다 407 00:28:20,541 --> 00:28:21,666 앉으세요 408 00:28:25,958 --> 00:28:28,333 뭐 드시겠어요? 차? 커피? 409 00:28:28,416 --> 00:28:30,041 괜찮습니다, 감사합니다 410 00:28:30,125 --> 00:28:31,166 차 좀 줘요 411 00:28:32,833 --> 00:28:36,166 급히 연락했는데 이렇게 와줘서 고마워요 412 00:28:37,208 --> 00:28:38,458 인도는 제 조국이기도 하죠 413 00:28:39,125 --> 00:28:41,625 조국이 필요할 때면 414 00:28:41,708 --> 00:28:43,750 언제든지 달려올 겁니다 415 00:28:46,291 --> 00:28:49,000 영국 시민권을 취득했다고 들었는데요 416 00:28:51,166 --> 00:28:52,375 네, 그렇습니다 417 00:28:53,958 --> 00:28:56,083 하지만 마음속에선 언제나 인도인이죠 418 00:28:58,208 --> 00:28:59,708 그나저나 정말 대단하세요 419 00:28:59,791 --> 00:29:03,666 야당의 악의적인 캠페인과 SNS 공격에도 불구하고 420 00:29:03,750 --> 00:29:05,666 정책을 고수하셨잖아요 421 00:29:07,291 --> 00:29:09,291 언론은 누구에게도 충성하지 않죠 422 00:29:10,000 --> 00:29:10,916 특히 영국과 미국에 423 00:29:11,416 --> 00:29:14,250 매수된 언론은 더더욱 그래요 424 00:29:16,833 --> 00:29:18,541 그건 그렇고 425 00:29:18,625 --> 00:29:21,291 난 북동부의 평화와 발전을 원했는데 426 00:29:21,916 --> 00:29:23,625 결국 이렇게 427 00:29:23,708 --> 00:29:27,000 당신과 마주 앉아 협상해야 하네요 428 00:29:27,666 --> 00:29:30,458 이 협상은 신속하게 처리해야 합니다 429 00:29:33,208 --> 00:29:38,041 어떻게 된 건지 언론에 이 소식이 유출됐거든요 430 00:29:38,708 --> 00:29:41,625 걱정 마세요, 언론이 어떻게 돌아가는지 아시잖아요 431 00:29:42,375 --> 00:29:44,500 계약에 따라 이미 콜렉티브와 절차를 시작했습니다 432 00:29:44,583 --> 00:29:48,916 저쪽은 다 준비됐으니 빠르면 차주에 마무리 될 겁니다 433 00:29:49,583 --> 00:29:52,708 초기 양해각서가 체결되면 배송을 시작하죠 434 00:29:53,916 --> 00:29:55,750 그래요, 좋아요 435 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 - 감사합니다 - 감사합니다 436 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 총리님? 437 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 감사합니다 438 00:30:27,500 --> 00:30:29,125 물 좀 줘! 439 00:30:30,000 --> 00:30:31,875 아무도 없어? 440 00:30:31,958 --> 00:30:33,291 목말라 죽겠어 441 00:30:33,375 --> 00:30:34,875 야! 입 닥쳐! 442 00:30:37,083 --> 00:30:39,541 우릴 짐승 취급하는군 443 00:30:40,750 --> 00:30:42,000 우린 끝났어 444 00:30:42,458 --> 00:30:44,791 템젠이 우릴 엿 먹인 거야 445 00:30:44,875 --> 00:30:46,500 - 그런 자를 믿은… - JK! 446 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 말조심해요 447 00:30:49,708 --> 00:30:52,041 템젠은 우릴 배신할 사람이 아녜요 448 00:30:52,500 --> 00:30:53,500 맞아요 449 00:30:53,583 --> 00:30:55,291 템젠과는 어릴 때부터 알고 지냈죠 450 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 템젠 짓이 아닙니다 451 00:30:58,583 --> 00:31:00,583 루크마가 템젠을 미끼로 쓴 거예요 452 00:31:00,958 --> 00:31:02,416 우릴 잡으려고 453 00:31:02,500 --> 00:31:04,291 템젠은 우릴 위해 죽었다고요! 454 00:31:04,375 --> 00:31:05,375 알겠어요? 455 00:31:05,916 --> 00:31:08,500 죽기 전에 고문당하지 않았어야 할 텐데 456 00:31:08,583 --> 00:31:10,416 스티븐, 내가 대신 사과할게요 457 00:31:10,500 --> 00:31:11,916 울루피, 미안해요 458 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 미안해요, 미안합니다 459 00:31:14,416 --> 00:31:15,958 뭐 하는 짓이야? 460 00:31:16,041 --> 00:31:17,458 사과해 봤자 소용없어 461 00:31:17,541 --> 00:31:19,708 우리도 곧 템젠처럼 된다고 462 00:31:19,791 --> 00:31:21,583 잠깐이라도 입 좀 다물래? 463 00:31:22,875 --> 00:31:25,291 넌 매사에 너무 부정적이야 464 00:31:25,375 --> 00:31:27,750 넌 긍정적이어서 이 꼴이냐? 465 00:31:27,833 --> 00:31:29,500 너도 우리랑 죽을 운명이야 466 00:31:29,583 --> 00:31:31,541 죽으면 죽는 거지 467 00:31:31,625 --> 00:31:33,000 그래, 넌 상관없겠지 468 00:31:33,083 --> 00:31:34,916 인생의 즐거움 다 누렸으니까 469 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 처자식도 있고 470 00:31:36,250 --> 00:31:38,208 결혼 전엔 연애도 하고 이제 이혼도 하잖아 471 00:31:38,291 --> 00:31:39,625 난 혼자 죽는다고 472 00:31:39,958 --> 00:31:43,666 겨우 연애에 진전이 있었는데 다 끝나게 생겼어 473 00:31:44,458 --> 00:31:47,583 싱글로 살다 싱글로 죽는 것만큼 끔찍한 저주는 없어 474 00:31:48,250 --> 00:31:50,041 넌 진짜 구제 불능이야 475 00:31:51,375 --> 00:31:55,208 지금 당장 죽을 위기인데 476 00:31:55,291 --> 00:31:57,083 연애 타령이야? 477 00:31:57,166 --> 00:31:59,541 탈출할 방법이나 생각해 478 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 우리가 못 잡을 줄 알았나, 템젠? 479 00:32:12,791 --> 00:32:15,375 놈들을 만난 때와 경위를 다 알고 있어 480 00:32:16,041 --> 00:32:17,583 널 미행했다고, 멍청한 놈! 481 00:32:19,416 --> 00:32:21,000 이놈을 어쩌지? 482 00:32:21,833 --> 00:32:23,958 루크마가 본보기로 삼을 거야 483 00:32:27,166 --> 00:32:30,416 "치앙마이" 484 00:33:15,375 --> 00:33:18,375 순찰 밴이야, 시간 맞춰 도는군 485 00:33:19,666 --> 00:33:22,750 다음 밴이 오기 전까지 18분 남았어 486 00:34:13,375 --> 00:34:14,208 나와요 487 00:34:22,333 --> 00:34:24,083 무슨 일이야, 티와리? 488 00:34:24,958 --> 00:34:26,458 이봐, 벤저민 489 00:34:26,541 --> 00:34:27,416 스티븐 490 00:34:28,208 --> 00:34:30,125 - 기막힌 타이밍이야 - 당연하죠 491 00:34:30,208 --> 00:34:31,833 무사해서 다행입니다 492 00:34:31,916 --> 00:34:33,958 스티븐, 어떻게 된 거죠? 493 00:34:34,708 --> 00:34:36,083 스리칸트, 이쪽은 벤저민이에요 494 00:34:36,875 --> 00:34:39,250 MCA-S 미얀마 부대 지휘관이죠 495 00:34:39,333 --> 00:34:40,250 할아버지는 항상 496 00:34:40,333 --> 00:34:43,250 대비책을 마련해 두라고 하셨어요 497 00:34:43,666 --> 00:34:47,750 우리가 24시간 내로 돌아오지 않으면 498 00:34:47,833 --> 00:34:49,375 체포됐을 가능성이 크니 499 00:34:49,458 --> 00:34:52,000 우릴 구출할 준비를 하고 있으라고 했죠 500 00:34:52,875 --> 00:34:54,250 시간이 별로 없습니다 501 00:34:54,333 --> 00:34:56,958 다음 순찰대가 18분 후에 올 거예요 502 00:34:57,458 --> 00:34:58,333 계획이 뭐죠? 503 00:34:58,708 --> 00:35:01,375 인도 병사들부터 구해야 해요 504 00:35:01,458 --> 00:35:02,916 루크마가 우리 정부에 맞서 505 00:35:03,000 --> 00:35:05,375 협상 카드로 쓰려 할 테니까요 506 00:35:05,458 --> 00:35:07,250 JK, 스티븐 507 00:35:07,333 --> 00:35:10,208 두 사람은 병사들을 데리고 인도로 가요 508 00:35:10,291 --> 00:35:11,541 우린 루크마를 쫓을 테니 509 00:35:12,500 --> 00:35:14,000 스리칸트, 나도 도울게요 510 00:35:14,083 --> 00:35:16,166 지금까지로도 충분해요, 스티븐 511 00:35:17,541 --> 00:35:19,625 당신 사람들에겐 당신이 필요해요 512 00:35:20,833 --> 00:35:23,250 여긴 내가 처리할 테니 걱정 말아요 513 00:35:47,833 --> 00:35:49,375 너무 춥다 514 00:35:49,541 --> 00:35:50,875 라이터 있어? 515 00:35:50,958 --> 00:35:52,416 뭐? 516 00:36:00,500 --> 00:36:01,791 비크람 517 00:36:01,875 --> 00:36:02,833 스리칸트 518 00:36:08,500 --> 00:36:09,708 여긴 어떻게? 519 00:36:11,041 --> 00:36:12,375 걸을 수 있겠어? 520 00:36:12,750 --> 00:36:14,750 다들 상태가 안 좋아 521 00:36:14,833 --> 00:36:15,750 어떻게든 해보자 522 00:36:16,416 --> 00:36:17,250 그래 523 00:36:17,875 --> 00:36:20,041 군복 벗겨 524 00:36:20,125 --> 00:36:22,041 스리칸트, 계획이 뭐야? 525 00:36:22,125 --> 00:36:23,750 루크마를 잡아야 해 526 00:36:23,833 --> 00:36:26,333 루크마는 이 막사에 있을 거야 527 00:36:26,791 --> 00:36:29,791 지금 마을 곳곳에 폭탄을 설치하고 있어 528 00:36:29,875 --> 00:36:32,500 폭탄이 터지면 혼란이 일 거야 529 00:36:32,583 --> 00:36:34,375 군대는 흩어지고 530 00:36:34,458 --> 00:36:37,708 지원군이 올 때까지 루크마는 혼자가 되겠지 531 00:36:37,791 --> 00:36:41,208 줄롱의 지원군이 도착하려면 10분쯤 걸릴 거야 532 00:36:41,291 --> 00:36:43,458 그 전에 루크마를 찾아야 해 533 00:36:43,916 --> 00:36:45,583 스티븐, JK, 조심해 534 00:36:45,666 --> 00:36:47,291 아무한테도 들키면 안 돼 535 00:36:47,375 --> 00:36:49,416 알았어, 너도 조심해 536 00:36:49,500 --> 00:36:51,208 죽지 마, 새끼야 537 00:37:21,208 --> 00:37:23,291 스티븐! 어서 가요! 538 00:37:41,625 --> 00:37:43,208 - 무슨 일이야? - 잘 모르겠습니다 539 00:37:45,125 --> 00:37:46,916 어디 가는 거야? 540 00:37:47,000 --> 00:37:49,291 - 마을이 공격받고 있어요 - 뭐? 541 00:37:51,208 --> 00:37:52,500 스리칸트 티와리 확인해 봐 542 00:37:53,041 --> 00:37:55,333 스리칸트 티와리 일행은 도망쳤습니다 543 00:37:56,541 --> 00:37:57,666 인도 병사들은? 544 00:37:58,750 --> 00:38:00,875 확인하라고 애들 보냈어요 545 00:38:04,041 --> 00:38:06,541 소식이 들어오는 대로 곧장 보고할게요 546 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 젠장, 줄롱한테 죽었군 547 00:38:10,250 --> 00:38:12,708 뭐 하는 거야? 지원군 보내라니까 548 00:38:13,000 --> 00:38:14,583 10분 내로 보낼 겁니다 549 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 너무 늦어 550 00:38:18,541 --> 00:38:21,416 우릴 공격한 놈들 누구야? 551 00:38:21,500 --> 00:38:23,708 루크마가 잡아 둔 포로들이 탈출했습니다 552 00:38:23,833 --> 00:38:25,416 상황을 보아하니 553 00:38:25,500 --> 00:38:28,916 외부에서 포로들을 구하려고 침입한 것 같고요 554 00:38:29,000 --> 00:38:31,250 그들이 공격한 것 같습니다 555 00:38:31,333 --> 00:38:32,833 루크마, 이 새끼 556 00:39:03,458 --> 00:39:04,333 울루피! 557 00:39:04,916 --> 00:39:05,750 스리칸트! 558 00:39:06,791 --> 00:39:07,625 모두 괜찮아요? 559 00:39:07,708 --> 00:39:09,750 모두 탈출했어요, 우리만 남았는데 560 00:39:09,833 --> 00:39:10,708 걱정 마세요 561 00:39:10,791 --> 00:39:12,541 우리가 막을 테니 먼저 가세요 562 00:39:12,625 --> 00:39:13,708 가시죠 563 00:39:13,791 --> 00:39:15,416 빠져나갈 방법을 찾아요, 알겠죠? 564 00:39:15,500 --> 00:39:16,333 네 565 00:39:16,416 --> 00:39:17,416 엄호 부탁해요 566 00:39:22,416 --> 00:39:24,125 가! 567 00:39:35,583 --> 00:39:39,000 - 루크마 형님? 형님? - 말해 568 00:39:39,083 --> 00:39:41,750 인도 병사들은 구금실에 없습니다 569 00:39:41,833 --> 00:39:43,083 모두 탈출했어요 570 00:39:46,625 --> 00:39:47,750 빌어먹을! 571 00:39:50,583 --> 00:39:51,458 거기서 나와 572 00:39:52,708 --> 00:39:54,291 준비해, 여길 뜬다 573 00:40:09,416 --> 00:40:12,583 가자, 줄롱 눈에 띄기 전에 마을을 벗어나야 해 574 00:40:56,500 --> 00:40:57,875 어서 빠져나가죠 575 00:41:13,916 --> 00:41:15,083 지원군이 왔습니다 576 00:41:15,166 --> 00:41:16,000 뭐라고? 577 00:41:16,083 --> 00:41:18,333 놈들 지원군이 왔습니다 당장 나오셔야 해요! 578 00:41:18,416 --> 00:41:21,083 스리칸트, 비크람 지원군이 오고 있어요 579 00:41:21,166 --> 00:41:23,250 떠나야 합니다, 지금요! 580 00:41:23,958 --> 00:41:25,083 스리칸트, 가야 해 581 00:41:47,791 --> 00:41:49,166 어서 가요! 어서! 582 00:41:49,250 --> 00:41:51,083 줄롱 부하들이 오고 있어요 583 00:41:51,166 --> 00:41:52,000 어서 가요 584 00:41:56,458 --> 00:41:58,375 스리칸트, 어디 가는 거야? 585 00:41:58,458 --> 00:41:59,708 루크마를 쫓아야 해 586 00:41:59,791 --> 00:42:01,708 미쳤어? 지원군이 오고 있다니까 587 00:42:01,791 --> 00:42:05,041 - 당장 빠져나가야 해 - 먼저 가, 루크마를 잡아야 해! 588 00:42:05,125 --> 00:42:09,250 스리칸트, 내가 자네랑 가든가 자네가 나랑 가든가, 알겠어? 589 00:42:09,333 --> 00:42:11,000 혼자 가게 두지 않아 590 00:42:16,875 --> 00:42:19,166 - 알았어, 나가자고 - 그래 591 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 스리칸트? 젠장! 592 00:42:55,916 --> 00:42:56,750 루크마 593 00:43:03,333 --> 00:43:05,083 그 흉한 얼굴로 어딜 달아나게? 594 00:43:05,916 --> 00:43:07,375 그냥 걸어간 거야, 쓰레기야 595 00:43:08,833 --> 00:43:10,208 왜 쫓아와? 596 00:43:10,291 --> 00:43:11,750 나한테 받을 돈이라도 있어? 597 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 빌어먹을! 598 00:45:07,083 --> 00:45:08,666 멈춰! 599 00:45:24,791 --> 00:45:27,708 33기지, 응답하라 600 00:45:29,208 --> 00:45:30,333 33기지다 601 00:45:30,416 --> 00:45:33,375 NIA 소속 JK 탈파데다 신분증 번호는 5495 602 00:45:33,458 --> 00:45:36,666 진입 허가를 요청한다 인도 병사들과 함께 있다, 오버 603 00:45:41,708 --> 00:45:43,416 기지 지휘관과 연결 중입니다 604 00:46:55,041 --> 00:46:56,666 통과시켜, 우리 차량이야 605 00:46:58,583 --> 00:46:59,708 이쪽입니다 606 00:47:00,583 --> 00:47:01,833 지나가세요! 607 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 충성 608 00:47:08,333 --> 00:47:09,916 모두 온 건가요? 609 00:47:10,000 --> 00:47:11,500 아직 2명 남았어 610 00:47:14,375 --> 00:47:16,250 환자가 둘 있어, 서둘러 611 00:47:21,958 --> 00:47:26,125 첨단 무기 거래 이후 긴장이 고조되고 612 00:47:26,208 --> 00:47:30,791 인도-미얀마 국경 경비도 한층 강화됐습니다 613 00:47:30,875 --> 00:47:32,916 이제 남은 문제는 이겁니다 614 00:47:33,000 --> 00:47:35,250 전쟁이 곧 시작될 것인가? 615 00:48:28,833 --> 00:48:30,291 문 열어, 어서! 616 00:48:30,375 --> 00:48:31,666 들여보내 617 00:48:36,500 --> 00:48:38,791 - 티와리는? - 루크마를 쫓아갔어 618 00:48:40,291 --> 00:48:41,125 젠장! 619 00:52:06,250 --> 00:52:08,250 자막: 양미정 620 00:52:08,333 --> 00:52:10,333 창작 감독 김유경