1 00:00:16,125 --> 00:00:20,041 El vídeo de los soldados indios retenidos en Birmania 2 00:00:20,125 --> 00:00:22,458 se ha hecho viral en redes sociales. 3 00:00:22,541 --> 00:00:23,791 ¿Es real este vídeo? 4 00:00:23,875 --> 00:00:26,416 ¿O es una farsa creada con inteligencia artificial? 5 00:00:26,500 --> 00:00:29,375 Si es real, India debería dar una respuesta adecuada. 6 00:00:29,500 --> 00:00:30,708 La nación está furiosa. 7 00:00:30,791 --> 00:00:34,166 El pueblo pide la liberación segura de los soldados retenidos. 8 00:00:34,250 --> 00:00:36,666 El ministro de Exteriores birmano ha publicado 9 00:00:36,750 --> 00:00:40,375 que desconoce si hay prisioneros de guerra indios en su territorio. 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,666 Pero declaró que: "Si unos soldados indios entraron en Birmania, 11 00:00:43,750 --> 00:00:46,041 se consideraría un acto de guerra". 12 00:00:46,125 --> 00:00:48,583 El ministro chino ha hecho unas declaraciones. 13 00:00:50,291 --> 00:00:54,375 Tenemos información de que los soldados pasaron sin permiso a Birmania. 14 00:00:54,458 --> 00:00:58,083 Si India cree que puede operar en territorio birmano como le plazca, 15 00:00:58,166 --> 00:01:00,041 tendrá que enfrentarse a China. 16 00:01:00,125 --> 00:01:02,583 Tomaremos las medidas necesarias para proteger 17 00:01:02,666 --> 00:01:04,458 la soberanía de los países de la zona. 18 00:01:04,500 --> 00:01:07,125 El país pide la dimisión de la primera ministra, 19 00:01:07,208 --> 00:01:09,875 pero el gobierno aún no ha hecho ni una declaración. 20 00:01:09,958 --> 00:01:14,125 El país quiere una respuesta, pero solo recibe silencio. 21 00:01:15,708 --> 00:01:18,375 - ¿Qué dice el gobierno birmano? - Lo niegan. 22 00:01:18,500 --> 00:01:22,083 Dicen que no saben nada de este incidente. 23 00:01:22,458 --> 00:01:26,166 Que no conocen la ubicación de los soldados. 24 00:01:26,250 --> 00:01:27,416 Quizá sea cierto. 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,375 Toda esa región la dominan los ultras. 26 00:01:33,625 --> 00:01:35,791 El gobierno birmano no los controla. 27 00:01:36,416 --> 00:01:38,375 Por eso no pueden ayudarnos. 28 00:01:45,750 --> 00:01:48,375 Ya sea el gobierno birmano o los ultras… 29 00:01:50,333 --> 00:01:51,750 …solo hay una salida. 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 Ya hemos sido bastante diplomáticos. 31 00:01:56,166 --> 00:01:59,375 Envíen al ejército y traigan de vuelta a nuestros soldados. 32 00:02:03,625 --> 00:02:04,583 Señora… 33 00:02:06,541 --> 00:02:08,791 …esto se considerará un acto de guerra. 34 00:02:11,208 --> 00:02:13,000 China no permanecerá impasible. 35 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 Señor Yashwant, he dicho 36 00:02:16,750 --> 00:02:18,291 que manden al ejército 37 00:02:18,375 --> 00:02:22,083 y traigan a nuestros soldados sanos y salvos. 38 00:02:22,833 --> 00:02:25,000 Si eso provoca una guerra, 39 00:02:26,333 --> 00:02:27,833 que así sea. 40 00:02:30,166 --> 00:02:31,583 - Sambit. - Sí, señora. 41 00:02:31,666 --> 00:02:33,333 Llama a Dwarak. 42 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 Dile que estamos listos para el trato. 43 00:02:37,875 --> 00:02:38,708 De acuerdo. 44 00:02:57,708 --> 00:03:01,500 THE FAMILY MAN AGENTE ANTITERRORISTA. 45 00:03:06,291 --> 00:03:10,166 CAPÍTULO 7 FIN DEL JUEGO 46 00:03:12,333 --> 00:03:17,458 BIRMANIA 47 00:03:29,500 --> 00:03:33,041 Recuerda volar bajo el radar entre Birmania y Tailandia. 48 00:03:33,500 --> 00:03:34,791 - ¿Tanque lleno? - Sí. 49 00:03:34,875 --> 00:03:35,916 - Ve. - Vale. 50 00:03:37,416 --> 00:03:41,208 La habría llevado a Tailandia yo, pero ya sabe todo lo que hay que hacer. 51 00:03:41,291 --> 00:03:42,833 Debe quedarse aquí. 52 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 Estaré bien. 53 00:03:45,500 --> 00:03:47,208 No entiendo cómo ha pasado. 54 00:03:47,291 --> 00:03:49,208 Llevo toda la vida haciendo esto. 55 00:03:49,291 --> 00:03:53,708 - Qué gran error… - Hasta los mejores cometen errores, jefa. 56 00:03:55,416 --> 00:03:57,666 Lo importante es cómo se solucionan. 57 00:03:58,583 --> 00:03:59,625 Todo irá bien. 58 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 Me ha gustado trabajar juntos. 59 00:04:05,791 --> 00:04:08,416 - Gracias por todo. - El placer es mío. 60 00:04:11,708 --> 00:04:13,458 No es usted como pensaba. 61 00:04:14,166 --> 00:04:15,375 Es diferente. 62 00:04:16,500 --> 00:04:17,541 ¿"Diferente"? ¿Cómo? 63 00:04:18,332 --> 00:04:19,750 Es un cumplido. 64 00:04:19,832 --> 00:04:20,666 Acéptelo. 65 00:04:21,916 --> 00:04:24,332 Es usted una tía dura de la leche, espectacular. 66 00:04:25,875 --> 00:04:27,375 Ese es mi cumplido. 67 00:04:28,541 --> 00:04:30,750 Gracias. Estoy satisfecha. 68 00:04:34,541 --> 00:04:36,957 ¿Cuándo nos volveremos a ver? 69 00:04:37,041 --> 00:04:39,041 En este trabajo, eso no se pregunta. 70 00:04:39,125 --> 00:04:39,957 Lo sabe. 71 00:05:53,000 --> 00:05:55,957 Señor, esa es la aldea de Kyar Mye. 72 00:05:56,750 --> 00:05:59,375 Me voy. Tendrán que seguir el resto del camino solos. 73 00:05:59,457 --> 00:06:00,291 Gracias. 74 00:06:01,375 --> 00:06:04,583 Stephen, sea cual sea su misión, buena suerte. 75 00:06:04,666 --> 00:06:05,541 Gracias. 76 00:06:07,458 --> 00:06:08,291 Vamos. 77 00:06:10,375 --> 00:06:13,625 Hay que esperar en la aldea. Allí nos encontraremos con Temjen. 78 00:06:13,708 --> 00:06:15,125 ¿Y los refuerzos? 79 00:06:15,208 --> 00:06:17,666 El núcleo local de MCA-S también está activo aquí. 80 00:06:17,750 --> 00:06:19,500 Debería estar allí en breve. 81 00:06:49,291 --> 00:06:50,125 Zoya. 82 00:06:54,375 --> 00:06:55,291 ¿Por qué? 83 00:07:02,000 --> 00:07:04,958 Si esperas un trasfondo triste en mi historia, 84 00:07:06,458 --> 00:07:07,666 siento decepcionarte. 85 00:07:09,166 --> 00:07:11,958 Sinceramente, no sabía que acabaría tan involucrado. 86 00:07:13,625 --> 00:07:15,666 Este es un trabajo ingrato. 87 00:07:16,832 --> 00:07:18,375 ¿Qué obtenemos a cambio? 88 00:07:19,832 --> 00:07:22,832 Un salario vergonzoso. 89 00:07:23,457 --> 00:07:25,457 Sin olvidar que arriesgamos la vida. 90 00:07:26,082 --> 00:07:30,875 Y si por casualidad sobrevives, ¿qué queda en la jubilación? ¿Una pensión mísera? 91 00:07:32,457 --> 00:07:34,875 Si haces algo gordo, quizá te lleves una medalla. 92 00:07:36,375 --> 00:07:39,000 Sí, lo hice todo por dinero. 93 00:07:39,791 --> 00:07:40,791 Dime tú… 94 00:07:42,082 --> 00:07:43,375 …¿por qué lo haces? 95 00:07:44,000 --> 00:07:47,291 ¿Por un idealismo equivocado? ¿O por patriotismo? 96 00:07:47,916 --> 00:07:48,832 Tú… 97 00:07:49,750 --> 00:07:54,457 …y tu Srikant Tiwari sois marionetas 98 00:07:55,291 --> 00:07:56,916 bailando al son que os marcan. 99 00:07:57,000 --> 00:07:58,916 Zoya, no eres consciente 100 00:07:59,000 --> 00:08:01,750 de que eres un peón en una gran partida. 101 00:08:07,875 --> 00:08:10,083 Yatish, soy ingeniera graduada. 102 00:08:10,791 --> 00:08:12,291 En una gran universidad. 103 00:08:12,875 --> 00:08:16,625 Si quería dinero, tenía muchas formas de conseguirlo. 104 00:08:16,707 --> 00:08:17,916 Elegí esto. 105 00:08:18,707 --> 00:08:20,750 Así que sí, lo hago por mi país. 106 00:08:23,166 --> 00:08:24,707 Y porque por agentes como yo… 107 00:08:24,791 --> 00:08:27,582 En realidad, por agentes como Srikant Tiwari, 108 00:08:28,832 --> 00:08:30,957 los ciudadanos indios duermen tranquilos. 109 00:08:38,790 --> 00:08:40,250 Necesito que confieses. 110 00:08:40,665 --> 00:08:43,540 Cuéntame todo lo que sepas del asesinato de Kulkarni. 111 00:08:45,040 --> 00:08:46,290 ¿Y qué recibo a cambio? 112 00:08:46,665 --> 00:08:49,458 Una oportunidad… de seguir vivo. 113 00:08:49,540 --> 00:08:52,125 Estarán buscándote para eliminarte. 114 00:08:52,583 --> 00:08:55,458 Ahora eres un lastre, y lo sabes. 115 00:08:55,750 --> 00:08:58,750 Así que dame un buen motivo para salvarte la vida. 116 00:09:01,416 --> 00:09:03,666 Empieza a hablar… ya. 117 00:09:12,666 --> 00:09:14,750 Hemos comenzado a reagrupar las tropas. 118 00:09:14,833 --> 00:09:17,041 Ya se han movilizado tres divisiones. 119 00:09:17,125 --> 00:09:19,875 El jefe de la Fuerza Aérea, D'Souza, da apoyo aéreo. 120 00:09:19,958 --> 00:09:23,416 Tan pronto como entremos en Birmania, China reaccionará. 121 00:09:23,500 --> 00:09:26,916 Si se alían con Pakistán, atacarán por el frente oeste. 122 00:09:27,000 --> 00:09:28,541 Hay que estar preparados. 123 00:09:28,625 --> 00:09:31,000 ¿Podemos gestionar ambos frentes a la vez? 124 00:09:31,083 --> 00:09:34,583 Sí, ya hemos tomado medidas para asegurar el frente oeste. 125 00:09:34,665 --> 00:09:37,500 Ashok nos ha garantizado un portaviones, 126 00:09:37,583 --> 00:09:39,708 tres submarinos y dos destructores. 127 00:09:39,790 --> 00:09:42,250 Exteriores está en contacto con Birmania. 128 00:09:42,333 --> 00:09:46,208 Hacemos lo que podemos para que esto escale lo mínimo posible. 129 00:09:46,665 --> 00:09:49,125 No hay otra forma de decirlo, pero… 130 00:09:49,915 --> 00:09:51,790 …la lucha será larga. 131 00:09:51,875 --> 00:09:53,333 Gracias a China y Pakistán. 132 00:09:53,833 --> 00:09:56,165 Nuestros recursos menguarán. 133 00:09:56,250 --> 00:09:58,875 Debemos entrar preparados en esta guerra. 134 00:09:59,333 --> 00:10:02,250 Hay que reforzar las infraestructuras para la guerra. 135 00:10:03,916 --> 00:10:07,333 Ya estoy en contacto con Dwarak Nath. Viene de camino a Delhi. 136 00:10:07,416 --> 00:10:08,250 Bien. 137 00:10:08,833 --> 00:10:11,541 He puesto al día al presidente. 138 00:10:11,916 --> 00:10:13,041 Está con nosotros. 139 00:10:13,125 --> 00:10:14,833 Esperemos que todo vaya bien. 140 00:10:16,041 --> 00:10:16,916 Viva India. 141 00:10:30,666 --> 00:10:31,666 ¿Qué miras? 142 00:10:31,750 --> 00:10:34,750 Yo nada. La aldea entera nos mira a nosotros. 143 00:10:39,833 --> 00:10:40,750 Está aquí. 144 00:10:46,500 --> 00:10:48,833 Espero que hayas tenido buen viaje. 145 00:10:48,915 --> 00:10:50,290 Me alegra verte. 146 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 - ¿Estás bien? - Sí. 147 00:10:52,333 --> 00:10:54,500 Temjen. Uno de nuestros mejores hombres. 148 00:10:58,375 --> 00:11:00,791 Temjen, tenemos poco tiempo. 149 00:11:01,666 --> 00:11:02,791 ¿Cuál es el plan? 150 00:11:04,666 --> 00:11:06,000 ¿Has visto las noticias? 151 00:11:06,666 --> 00:11:09,583 Hace unos días, atacaron una unidad india aquí. 152 00:11:10,000 --> 00:11:11,583 Una operación encubierta. 153 00:11:11,666 --> 00:11:14,291 Muchos de la unidad murieron 154 00:11:16,416 --> 00:11:19,083 y algunos fueron capturados por Rukma. 155 00:11:19,166 --> 00:11:21,875 Su vídeo se ha hecho viral en internet. 156 00:11:22,375 --> 00:11:24,458 Es el coronel Vikram. 157 00:11:24,541 --> 00:11:28,333 Rukma ya sabía cuándo y dónde sería el ataque. 158 00:11:28,416 --> 00:11:30,250 Cuando llegaron a su destino, 159 00:11:30,333 --> 00:11:31,958 Rukma tendió una emboscada. 160 00:11:32,040 --> 00:11:33,290 Eso significa… 161 00:11:34,333 --> 00:11:36,375 …que uno de los tuyos ayuda al enemigo. 162 00:11:38,165 --> 00:11:39,958 Tiene hombres en todas partes. 163 00:11:40,583 --> 00:11:42,458 Conoce a gente muy importante. 164 00:11:43,458 --> 00:11:45,540 Debemos tener mucho cuidado. 165 00:11:45,625 --> 00:11:47,915 ¿Por qué los capturó Rukma? 166 00:11:48,000 --> 00:11:49,375 Para exigir cosas 167 00:11:50,083 --> 00:11:51,790 a cambio de sus vidas. 168 00:11:53,625 --> 00:11:55,875 - ¿Tienes un mapa de la aldea? - Sí. 169 00:11:57,375 --> 00:11:58,875 Esta es la base de Rukma. 170 00:11:59,790 --> 00:12:03,083 Los puestos de seguridad están aquí, aquí y aquí. 171 00:12:03,166 --> 00:12:04,208 Vale, bien. 172 00:12:04,291 --> 00:12:06,500 - El plan es… - Los soldados indios… 173 00:12:07,041 --> 00:12:08,416 ¿Dónde los tienen? 174 00:12:08,500 --> 00:12:10,625 Srikant, no. 175 00:12:11,375 --> 00:12:12,291 Es muy arriesgado. 176 00:12:12,958 --> 00:12:14,458 Debemos hacerlo, Stephen. 177 00:12:14,541 --> 00:12:16,958 El plan solo era capturar a Rukma. 178 00:12:17,791 --> 00:12:21,250 Vivo o muerto. Intentar otra cosa es peligroso. 179 00:12:21,333 --> 00:12:23,791 No tenemos otra opción, Stephen. 180 00:12:24,166 --> 00:12:27,750 Hagamos lo que hagamos, la vida de los soldados estará en peligro. 181 00:12:27,833 --> 00:12:29,208 Los matarán. 182 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 Antes que nada, sacamos a los soldados de allí. 183 00:12:32,665 --> 00:12:34,290 Y luego atacamos a Rukma. 184 00:12:40,000 --> 00:12:41,833 Tienen las celdas aquí. 185 00:12:41,915 --> 00:12:43,915 Quizá los soldados estén ahí. 186 00:12:44,458 --> 00:12:46,415 - Stephen, yo me voy. - Sí. 187 00:12:46,500 --> 00:12:48,833 - Nos vemos. - Vale. Nos vemos. 188 00:12:49,958 --> 00:12:51,958 ¿Cuándo llegan los refuerzos? 189 00:12:53,458 --> 00:12:54,333 No tardarán. 190 00:12:56,583 --> 00:12:58,915 Pinchamos los móviles del equipo del TASC. 191 00:12:59,000 --> 00:13:01,875 Pero ninguno sabía que transmitían esta información. 192 00:13:02,625 --> 00:13:06,083 El objetivo de todo era culpar a Srikant y al equipo del TASC. 193 00:13:07,375 --> 00:13:08,458 Tu nombre completo. 194 00:13:08,833 --> 00:13:09,750 Yatish Chawla. 195 00:13:10,333 --> 00:13:12,416 Y confirmo que lo que he dicho es cierto. 196 00:13:14,166 --> 00:13:16,750 Siempre se puede retractar de la confesión. 197 00:13:17,458 --> 00:13:18,541 ¿Tiene más pruebas? 198 00:13:18,625 --> 00:13:20,375 El análisis de cuentas bancarias. 199 00:13:20,791 --> 00:13:23,000 Hay transferencias de cuentas extranjeras. 200 00:13:23,083 --> 00:13:25,166 Móviles, tabletas, portátiles… 201 00:13:25,250 --> 00:13:28,000 Todo lo está analizando el equipo forense. 202 00:13:28,083 --> 00:13:30,333 Hasta que tengamos más pruebas… 203 00:13:30,416 --> 00:13:33,250 Kale, ya tenemos bastantes pruebas. 204 00:13:33,333 --> 00:13:36,875 Confío plenamente en Zoya y en su línea de investigación. 205 00:13:36,958 --> 00:13:38,208 Va por el buen camino. 206 00:13:38,708 --> 00:13:40,958 Y estoy convencido de que Srikant es inocente. 207 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 En nombre de este comité, 208 00:13:44,665 --> 00:13:48,290 sugiero que la orden de arresto contra Srikant sea retirada. 209 00:13:48,375 --> 00:13:51,833 Y que su familia quede bajo protección con efecto inmediato. 210 00:13:52,333 --> 00:13:55,290 - Sí, señor. - ¿Y qué pasa con su comportamiento? 211 00:13:55,375 --> 00:13:58,458 En todo momento ha incumplido los protocolos del departamento. 212 00:13:58,540 --> 00:14:00,791 - Debe ser sancionado. - Disculpe. 213 00:14:01,208 --> 00:14:04,000 Srikant ha arriesgado su vida por el país muchas veces. 214 00:14:04,083 --> 00:14:06,625 Arriesgar su vida por el país no significa… 215 00:14:07,625 --> 00:14:11,875 Sharma, respeto lo que Srikant ha hecho por la nación. Todos los hacemos. 216 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Pero los protocolos están ahí por algo. 217 00:14:15,083 --> 00:14:16,750 Usted lo sabe muy bien. 218 00:14:17,833 --> 00:14:20,041 - Sí. - Llamemos a Srikant. 219 00:14:20,125 --> 00:14:21,875 Luego decidimos qué hacer con él. 220 00:14:22,166 --> 00:14:24,750 Zoya, ¿sabes dónde está Srikant ahora? 221 00:14:26,083 --> 00:14:27,291 Ni idea, señor. 222 00:14:35,708 --> 00:14:37,250 - ¿Cómo ha ido? - Todo bien. 223 00:14:37,875 --> 00:14:39,040 Genial. 224 00:14:39,500 --> 00:14:40,458 ¿Noticias de JK? 225 00:14:40,540 --> 00:14:42,875 Eso estoy esperando. 226 00:14:44,458 --> 00:14:46,333 ¿Nos dejan solos cinco minutos? 227 00:14:53,165 --> 00:14:55,458 Bien, Zoya, Punit… 228 00:14:56,875 --> 00:14:58,875 Ya está bien. Vamos, díganmelo. 229 00:14:59,290 --> 00:15:00,458 ¿Dónde está Srikant? 230 00:15:03,375 --> 00:15:05,041 - Está en Birmania. - ¿Qué? 231 00:15:06,208 --> 00:15:08,416 - ¿Ha ido a Birmania? - Con Stephen. 232 00:15:08,500 --> 00:15:11,333 ¿Qué? ¿Stephen Khuzou? 233 00:15:11,416 --> 00:15:13,750 La ruta que usan los falsificadores de dinero 234 00:15:13,833 --> 00:15:16,291 - la está usando Srikant… - ¿Está loco? 235 00:15:17,500 --> 00:15:19,041 ¿Por qué no me lo ha dicho? 236 00:15:19,125 --> 00:15:20,083 ¿Por qué? 237 00:15:21,041 --> 00:15:24,583 No estaba seguro de poder confiar en usted. 238 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 Qué tontería. 239 00:15:26,875 --> 00:15:28,625 Señor, todos sospechábamos 240 00:15:28,708 --> 00:15:32,125 que había un topo en el TASC. Y no sabíamos en quién confiar. 241 00:15:32,208 --> 00:15:34,665 O sea, que pensaba que yo podía ser el topo. 242 00:15:35,625 --> 00:15:36,500 Un traidor. 243 00:15:36,958 --> 00:15:40,083 Ahora que tenemos a Yatish, está libre de sospecha. 244 00:15:41,040 --> 00:15:42,208 Qué alivio. 245 00:15:43,665 --> 00:15:45,958 Srikant y yo nos conocemos hace mucho… 246 00:15:47,875 --> 00:15:51,458 …y aún no confía en mí. 247 00:15:57,208 --> 00:15:58,333 Estúpido. 248 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 ¿Me ha llamado? 249 00:16:21,833 --> 00:16:22,750 ¿Qué es esto? 250 00:16:23,750 --> 00:16:25,541 Esto no era parte del trato. 251 00:16:25,916 --> 00:16:28,458 Quería soldados para su operación. 252 00:16:28,916 --> 00:16:30,500 Y lo ayudé. 253 00:16:31,333 --> 00:16:32,625 Eso no es ayudar. 254 00:16:33,583 --> 00:16:34,875 Son negocios. 255 00:16:35,665 --> 00:16:37,625 El trato era solo para el ataque. 256 00:16:38,375 --> 00:16:40,250 Lejos de mi aldea. 257 00:16:40,333 --> 00:16:42,790 El trato no era traer a los soldados indios aquí. 258 00:16:43,583 --> 00:16:46,208 Es la guerra. Así que habrá prisioneros. 259 00:16:46,290 --> 00:16:49,165 Y se filtran vídeos de esos prisioneros, ¿no? 260 00:16:52,750 --> 00:16:54,750 Estamos en el radar del gobierno indio. 261 00:16:56,165 --> 00:16:59,790 Pekín me está haciendo preguntas difíciles. 262 00:17:01,333 --> 00:17:02,458 No se ponga tenso. 263 00:17:02,541 --> 00:17:04,500 Se ha vuelto loco. 264 00:17:05,583 --> 00:17:07,875 Va a conseguir que me maten, joder. 265 00:17:09,250 --> 00:17:11,750 Quiero a esos soldados indios fuera. 266 00:17:13,333 --> 00:17:14,250 Deme tiempo. 267 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 - Haré algo. - Lo que sea, pero rápido. 268 00:17:18,208 --> 00:17:19,833 Que no los vean aquí. 269 00:17:21,375 --> 00:17:22,665 Hasta entonces, 270 00:17:23,333 --> 00:17:25,625 no quiero problemas en mi aldea. 271 00:17:26,915 --> 00:17:27,790 ¿Entendido? 272 00:17:31,458 --> 00:17:34,000 Si se derrama sangre india aquí… 273 00:17:38,791 --> 00:17:40,250 …lo mato, joder. 274 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 Señor. 275 00:18:06,583 --> 00:18:08,125 Atacaremos esta noche. 276 00:18:08,208 --> 00:18:10,333 Antes de que averigüen qué pasa, 277 00:18:10,416 --> 00:18:12,333 terminamos el trabajo y nos vamos. 278 00:18:12,416 --> 00:18:14,458 Que no les dé tiempo a reaccionar. 279 00:18:14,541 --> 00:18:17,083 Tenemos menos hombres que ellos. 280 00:18:17,166 --> 00:18:21,041 En este ataque, el elemento sorpresa es nuestra mayor arma. 281 00:18:21,125 --> 00:18:22,750 - ¿Entendido? - ¡Sí! 282 00:18:23,166 --> 00:18:24,000 Ulupi. 283 00:18:25,583 --> 00:18:27,541 Hasta el ataque, entregad los móviles. 284 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 ¿Y las armas? 285 00:18:39,833 --> 00:18:40,791 Refuerzos. 286 00:18:41,666 --> 00:18:42,500 Por fin. 287 00:18:48,833 --> 00:18:50,708 - Dame un minuto. - Claro. 288 00:18:54,000 --> 00:18:55,250 - Diga. - Hola, Bhavik. 289 00:18:55,333 --> 00:18:57,416 Voy de camino a India a ver a Basu. 290 00:18:57,500 --> 00:18:58,875 Tengo noticias para ti. 291 00:18:58,958 --> 00:19:01,041 Sácalas antes de que yo llegue. 292 00:19:01,125 --> 00:19:03,583 En caso de que Basu empiece a replanteárselo, 293 00:19:03,666 --> 00:19:06,166 quiero a la opinión pública de nuestro lado. 294 00:19:07,250 --> 00:19:08,750 Gracias por la exclusiva. 295 00:19:09,291 --> 00:19:11,000 Pongo ya al equipo con ello. 296 00:19:26,333 --> 00:19:28,541 Temjen trae sus entregas. 297 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 Déjalo pasar. 298 00:20:10,875 --> 00:20:11,708 Todo despejado. 299 00:20:11,791 --> 00:20:12,916 Podéis salir. 300 00:20:16,791 --> 00:20:18,791 Temjen, gracias. 301 00:20:20,333 --> 00:20:21,166 Vamos. 302 00:20:49,750 --> 00:20:51,750 Algo no va bien. 303 00:20:51,833 --> 00:20:53,791 Esto está desierto. 304 00:21:02,291 --> 00:21:03,791 ¡Tirad las armas! 305 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 ¡Ahora! 306 00:21:48,833 --> 00:21:51,000 Srikant Tiwari. 307 00:21:52,041 --> 00:21:55,583 El mismísimo agente número uno. La leyenda. 308 00:21:55,666 --> 00:21:58,291 ¿Tanto tiempo buscándote 309 00:21:58,375 --> 00:22:00,625 y te me presentas aquí tú solito? 310 00:22:04,500 --> 00:22:05,708 Me has roto el corazón. 311 00:22:07,041 --> 00:22:08,375 Tenía grandes esperanzas. 312 00:22:09,791 --> 00:22:13,458 Sabía que te pondría las manos encima tarde o temprano, pero ¿así? Puaj. 313 00:22:13,916 --> 00:22:18,708 Quién le pone las manos encima a quién está por ver, Rukma. 314 00:22:20,750 --> 00:22:23,208 ¡Oye! Trae una silla. 315 00:22:24,000 --> 00:22:25,041 Siéntate. Hablemos. 316 00:22:25,125 --> 00:22:26,375 De soldado a soldado. 317 00:22:26,458 --> 00:22:27,291 ¿"Soldado"? 318 00:22:28,666 --> 00:22:30,166 Tú no eres soldado. 319 00:22:30,625 --> 00:22:33,750 ¿Aceptas dinero por matar a gente y te llamas soldado? 320 00:22:35,375 --> 00:22:37,583 Mejor quédate de pie. Llévatela. 321 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 Dime una cosa. 322 00:22:43,083 --> 00:22:45,958 ¿Cómo gestionas tu tiempo? 323 00:22:46,041 --> 00:22:49,500 Vivir una doble vida debe conllevar mucho esfuerzo. 324 00:22:49,583 --> 00:22:50,875 Dime la verdad, 325 00:22:52,291 --> 00:22:56,166 ¿crees que has sido capaz de ser un buen marido o un buen padre? 326 00:22:56,958 --> 00:22:59,291 Da igual lo buen o mal agente que seas. 327 00:23:00,458 --> 00:23:02,625 Por lo menos tengo alguien 328 00:23:02,708 --> 00:23:04,208 por quien luchar. 329 00:23:06,541 --> 00:23:08,875 Rukma, dime, ¿por quién luchas tú? 330 00:23:24,541 --> 00:23:25,666 ¿La reconoces? 331 00:23:27,208 --> 00:23:28,333 Su nombre es Nima. 332 00:23:30,708 --> 00:23:31,541 Era Nima. 333 00:23:34,791 --> 00:23:36,125 Me quería mucho. 334 00:23:36,833 --> 00:23:39,125 No sé por qué, pero me quería. 335 00:23:39,666 --> 00:23:41,250 Y yo también la quería. 336 00:23:41,333 --> 00:23:42,208 ¿En serio? 337 00:23:43,000 --> 00:23:46,375 Mirándote, no parece que tengas familia. 338 00:23:47,333 --> 00:23:49,208 ¿Verdad? ¿A que no? 339 00:23:49,958 --> 00:23:53,000 Eso pensaba yo también. ¿Yo, un hombre de familia? 340 00:23:56,125 --> 00:23:56,958 Pues sí. 341 00:23:59,583 --> 00:24:01,041 Quería casarse conmigo. 342 00:24:03,708 --> 00:24:04,958 Pero tú la mataste. 343 00:24:05,041 --> 00:24:08,208 ¿Yo? Oye, yo ni la he visto. 344 00:24:11,791 --> 00:24:13,750 No apretaste el gatillo. 345 00:24:13,833 --> 00:24:16,708 Pero murió por tu culpa. 346 00:24:19,416 --> 00:24:20,708 Tú también matas. 347 00:24:20,791 --> 00:24:23,333 Llamarte soldado no lo cambia. 348 00:24:25,875 --> 00:24:28,333 Rukma, mira. 349 00:24:30,833 --> 00:24:33,291 Siento que ella muriese. 350 00:24:34,166 --> 00:24:36,291 Pero yo no soy responsable de su muerte. 351 00:24:37,583 --> 00:24:39,500 Cuando se enamoró de ti… 352 00:24:41,291 --> 00:24:44,333 …firmó su propia sentencia de muerte. 353 00:24:46,083 --> 00:24:48,541 Si alguien es responsable de su muerte… 354 00:24:50,000 --> 00:24:51,083 …eres tú. 355 00:24:55,750 --> 00:24:57,041 Es sencillo. 356 00:24:58,166 --> 00:25:01,333 Tú mataste a mi mujer y quiero venganza. 357 00:25:01,416 --> 00:25:03,208 - Pues mátame. - Sí, lo haré. 358 00:25:03,666 --> 00:25:06,833 Te mataré. Con calma. Con placer. Me tomaré mi tiempo. 359 00:25:06,916 --> 00:25:08,583 Hasta entonces, espera. 360 00:25:10,666 --> 00:25:12,916 ¿Por qué coño lo provocas? 361 00:25:13,000 --> 00:25:14,333 ¿Por qué lo calientas? 362 00:25:14,416 --> 00:25:16,000 Tranquilo, JK. 363 00:25:16,083 --> 00:25:18,333 No nos va a matar aquí. 364 00:25:19,000 --> 00:25:20,750 Eso lo he entendido. 365 00:25:21,125 --> 00:25:23,500 Jefe, ¿qué hacemos con ellos? ¿Los matamos? 366 00:25:26,208 --> 00:25:27,375 Ahora no podemos. 367 00:25:27,458 --> 00:25:30,000 Zhulong ya está crispado por los soldados indios. 368 00:25:31,000 --> 00:25:33,041 Si hacemos algo más, explotará. 369 00:25:37,916 --> 00:25:41,750 Hasta que la cosa se calme, enciérralos. Ya decidiremos después. 370 00:25:42,375 --> 00:25:43,333 Vale, jefe. 371 00:25:48,625 --> 00:25:50,125 Tengo buenas noticias. 372 00:25:50,208 --> 00:25:52,833 Han retirado todos los cargos contra Srikant. 373 00:25:53,250 --> 00:25:55,791 Puedes llevarte a los niños a Bombay. 374 00:25:55,875 --> 00:25:58,291 Hasta que las cosas se normalicen, 375 00:25:58,375 --> 00:26:00,750 estaréis bajo la protección del TASC. 376 00:26:04,583 --> 00:26:06,750 ¿Hay noticias de Srikant? 377 00:26:08,250 --> 00:26:09,916 No puedo contactar con él. 378 00:26:15,625 --> 00:26:18,625 Esperaba volver con él. 379 00:26:19,208 --> 00:26:21,958 Suchi, debes tener fe. 380 00:26:22,041 --> 00:26:22,958 Confía en mí. 381 00:26:23,041 --> 00:26:24,041 Volverá. 382 00:26:24,125 --> 00:26:26,041 Es uno de nuestros mejores agentes. 383 00:26:32,291 --> 00:26:33,375 ¿Sabes, Saloni? 384 00:26:36,166 --> 00:26:39,666 Sri lleva toda la vida mintiéndome. 385 00:26:40,750 --> 00:26:43,875 Sobre su trabajo, sobre dónde estaba. 386 00:26:46,416 --> 00:26:48,416 Pero esta vez sé la verdad. 387 00:26:50,333 --> 00:26:53,458 Sé el motivo real de sus ausencias. 388 00:26:54,625 --> 00:26:57,083 Y ojalá no supiera nada, como antes. 389 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Cuando me mentía. 390 00:26:59,250 --> 00:27:02,958 Quizá sea mejor vivir en la ignorancia que conocer la verdad. 391 00:27:03,625 --> 00:27:06,291 Cada día pienso 392 00:27:08,291 --> 00:27:12,125 que, en cualquier momento, Srikant entrará por la puerta 393 00:27:12,208 --> 00:27:15,375 y me contará otra de sus largas y elaboradas historias. 394 00:27:18,083 --> 00:27:20,791 Intentará convencerme de que todo está bien. 395 00:27:27,333 --> 00:27:28,375 Lo extraño mucho. 396 00:27:30,625 --> 00:27:32,083 Quiero que vuelva. 397 00:27:38,708 --> 00:27:42,875 LAS NOTICIAS CON BHAVIK KANWAR 398 00:27:42,958 --> 00:27:45,708 Estas son Las noticias con Bhavik Kanwar. 399 00:27:45,791 --> 00:27:47,750 Les traemos una exclusiva. 400 00:27:47,833 --> 00:27:50,708 Tenemos información fiable de que el gobierno de Basu 401 00:27:50,791 --> 00:27:53,833 está a punto de firmar en secreto un trato de defensa. 402 00:27:54,541 --> 00:27:56,833 Sí. Y, si es cierto, 403 00:27:56,916 --> 00:27:58,375 hay que admitir 404 00:27:58,458 --> 00:28:01,208 que es la primera vez que Basu la Cobarde se arriesga. 405 00:28:01,291 --> 00:28:04,291 Sí. Finalmente, ha tenido agallas. 406 00:28:04,375 --> 00:28:09,208 No olviden que lo escucharon primero en nuestro canal. 407 00:28:20,541 --> 00:28:21,666 Por favor, siéntese. 408 00:28:25,958 --> 00:28:28,333 ¿Quiere tomar algo? ¿Té? ¿Café? 409 00:28:28,416 --> 00:28:30,041 Nada, señora. Gracias. 410 00:28:30,125 --> 00:28:31,166 Para mí un té. 411 00:28:32,833 --> 00:28:36,166 Gracias por reunirse conmigo de forma tan precipitada. 412 00:28:37,208 --> 00:28:38,458 Este también es mi país. 413 00:28:39,125 --> 00:28:41,625 Y cuando mi país me necesite, 414 00:28:41,708 --> 00:28:43,750 ahí estaré. Siempre. 415 00:28:46,291 --> 00:28:49,000 Pero he oído que ha obtenido la ciudadanía británica. 416 00:28:51,166 --> 00:28:52,375 Sí, por supuesto. 417 00:28:53,958 --> 00:28:56,083 Pero en mi corazón, siempre seré indio. 418 00:28:58,208 --> 00:28:59,708 Por cierto, la felicito. 419 00:28:59,791 --> 00:29:03,666 A pesar de las campañas de odio de la oposición y los troles de las redes, 420 00:29:03,750 --> 00:29:05,666 se ha aferrado a sus políticas. 421 00:29:07,291 --> 00:29:09,291 Los medios no son fieles a nadie. 422 00:29:10,000 --> 00:29:10,916 Si los compran 423 00:29:11,416 --> 00:29:14,250 personas que están en Reino Unido y EE. UU., menos aún. 424 00:29:16,833 --> 00:29:18,541 En fin, quería 425 00:29:18,625 --> 00:29:21,291 paz y progreso en el noreste. 426 00:29:21,916 --> 00:29:23,625 Pero me veo obligada 427 00:29:23,708 --> 00:29:27,000 a sentarme con usted y hacer un trato. 428 00:29:27,666 --> 00:29:30,458 Hay que acelerar el trato. 429 00:29:33,208 --> 00:29:38,041 No sé cómo, pero las noticias se han filtrado a los medios. 430 00:29:38,708 --> 00:29:41,625 No se preocupe. Ya sabe cómo funcionan los medios. 431 00:29:42,375 --> 00:29:44,500 He comenzado el proceso con el Colectivo. 432 00:29:44,583 --> 00:29:48,916 Están listos para iniciar los formalismos y cerrarlo la semana que viene. 433 00:29:49,583 --> 00:29:52,708 Tras la firma del memorándum de entendimiento, se harán envíos. 434 00:29:53,916 --> 00:29:55,750 Vale. Bien. 435 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 - Gracias. - Gracias, señora. 436 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 ¿Señora? 437 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 Gracias. 438 00:30:27,500 --> 00:30:29,125 ¡Que alguien traiga agua! 439 00:30:30,000 --> 00:30:31,875 ¿Me oye alguien? 440 00:30:31,958 --> 00:30:33,291 Me muero de sed. 441 00:30:33,375 --> 00:30:34,875 ¡Oye! ¡Cállate! 442 00:30:37,083 --> 00:30:39,541 Joder, nos tratan como animales. 443 00:30:40,750 --> 00:30:42,000 Estamos perdidos. 444 00:30:42,458 --> 00:30:44,791 Temjen nos jodió pero bien. 445 00:30:44,875 --> 00:30:46,500 - Yo no sé… - ¡JK! 446 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Cierra el pico. 447 00:30:49,708 --> 00:30:52,041 Temjen moriría antes de traicionarnos. 448 00:30:52,500 --> 00:30:53,500 Tiene razón. 449 00:30:53,583 --> 00:30:55,291 Lo conozco desde niño. 450 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 No ha sido Temjen. 451 00:30:58,583 --> 00:31:00,583 Rukma le tendió una trampa a Temjen. 452 00:31:00,958 --> 00:31:02,416 Para pillarnos. 453 00:31:02,500 --> 00:31:04,291 ¡Ha sacrificado su vida por nosotros! 454 00:31:04,375 --> 00:31:05,375 ¿Lo entiendes? 455 00:31:05,916 --> 00:31:08,500 Espero que no lo torturen antes de matarlo. 456 00:31:08,583 --> 00:31:10,416 En su nombre, os pido perdón. 457 00:31:10,500 --> 00:31:11,916 Ulupi, lo siento. 458 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Perdón. 459 00:31:14,416 --> 00:31:15,958 ¿Qué haces? 460 00:31:16,041 --> 00:31:17,458 Da igual que pidamos perdón, 461 00:31:17,541 --> 00:31:19,708 estaremos con Temjen en breve. 462 00:31:19,791 --> 00:31:21,583 ¿Por qué no te callas un rato? 463 00:31:22,875 --> 00:31:25,291 Siempre eres muy negativo. 464 00:31:25,375 --> 00:31:27,750 ¿Cómo vas tú de positividad? 465 00:31:27,833 --> 00:31:29,500 También estás aquí para morir. 466 00:31:29,583 --> 00:31:31,541 ¡Si morimos, pues morimos! 467 00:31:31,625 --> 00:31:33,000 Sí, ¿a ti qué más te da? 468 00:31:33,083 --> 00:31:34,916 Has gozado los placeres de la vida. 469 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 Tienes mujer e hijos. 470 00:31:36,250 --> 00:31:38,208 Antes de eso, novia. Luego un divorcio. 471 00:31:38,291 --> 00:31:39,625 ¿Quién muere solo? Yo. 472 00:31:39,958 --> 00:31:43,666 Empezaba a cogerle el tranquillo a las citas, pero se acabó. 473 00:31:44,458 --> 00:31:47,583 Vivir y morir soltero es la peor desgracia en la vida. 474 00:31:48,250 --> 00:31:50,041 Tu desesperación no tiene límite. 475 00:31:51,375 --> 00:31:55,208 ¿Estamos a punto de morir 476 00:31:55,291 --> 00:31:57,083 y lloriqueas por las citas? 477 00:31:57,166 --> 00:31:59,541 Piensa en salir de aquí. 478 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 ¿Pensabas que no íbamos a pillarte, Temjen? 479 00:32:12,791 --> 00:32:15,375 Sabemos dónde y cómo te reuniste con ellos. 480 00:32:16,041 --> 00:32:17,583 ¡Te seguimos, gilipollas! 481 00:32:19,416 --> 00:32:21,000 ¿Qué hacemos con él? 482 00:32:21,833 --> 00:32:23,958 Rukma dará un ejemplo con él. 483 00:33:15,375 --> 00:33:18,375 Ahí va la patrulla de vigilancia, según lo previsto. 484 00:33:19,666 --> 00:33:22,750 Tenemos solo 18 minutos hasta que pase la siguiente. 485 00:34:13,375 --> 00:34:14,208 Vamos. 486 00:34:22,333 --> 00:34:24,083 ¿Qué pasa, Tiwari? 487 00:34:24,958 --> 00:34:26,458 Oye, Benjamin. 488 00:34:26,541 --> 00:34:27,416 Stephen. 489 00:34:28,208 --> 00:34:30,125 - Justo a tiempo. - Claro, jefe. 490 00:34:30,208 --> 00:34:31,833 Me alegra que estéis bien. 491 00:34:31,916 --> 00:34:33,958 Stephen, ¿qué está pasando? 492 00:34:34,708 --> 00:34:36,083 Este es Benjamin. 493 00:34:36,875 --> 00:34:39,250 Comandante de la unidad del MCA-S en Birmania. 494 00:34:39,333 --> 00:34:40,250 El abuelo decía 495 00:34:40,333 --> 00:34:43,250 que había que tener plan de emergencia. Plan B. 496 00:34:43,666 --> 00:34:47,750 Les dije que si no volvíamos en 24 horas, 497 00:34:47,833 --> 00:34:49,375 nos habrían cogido. 498 00:34:49,458 --> 00:34:52,000 Había una unidad avisada para salvarnos. 499 00:34:52,875 --> 00:34:54,250 No tenemos mucho tiempo. 500 00:34:54,333 --> 00:34:56,958 La siguiente patrulla llega en 18 minutos. 501 00:34:57,458 --> 00:34:58,333 ¿Cuál es el plan? 502 00:34:58,708 --> 00:35:01,375 Primero, liberar a los soldados. 503 00:35:01,458 --> 00:35:02,916 Son la garantía 504 00:35:03,000 --> 00:35:05,375 que Rukma quiere usar contra el gobierno. 505 00:35:05,458 --> 00:35:07,250 JK, Stephen, 506 00:35:07,333 --> 00:35:10,208 os llevaréis a los soldados a salvo a India. 507 00:35:10,291 --> 00:35:11,541 Nosotros, a por Rukma. 508 00:35:12,500 --> 00:35:14,000 Puedo quedarme a ayudar. 509 00:35:14,083 --> 00:35:16,166 Ya has hecho bastante, Stephen. 510 00:35:17,541 --> 00:35:19,625 Tu gente te necesita. 511 00:35:20,833 --> 00:35:23,250 No te preocupes, yo me ocuparé de todo. 512 00:35:47,833 --> 00:35:49,375 Hace mucho frío. 513 00:35:49,541 --> 00:35:50,875 ¿Tienes mechero? 514 00:35:50,958 --> 00:35:52,416 ¿Qué? 515 00:36:00,500 --> 00:36:01,791 Vikram. 516 00:36:01,875 --> 00:36:02,833 Srikant. 517 00:36:08,500 --> 00:36:09,708 ¿Qué haces aquí? 518 00:36:11,041 --> 00:36:12,375 ¿Podéis andar? 519 00:36:12,750 --> 00:36:14,750 Estamos todos heridos. 520 00:36:14,833 --> 00:36:15,750 Pero nos apañaremos. 521 00:36:16,416 --> 00:36:17,250 Vale. 522 00:36:17,875 --> 00:36:20,041 Quítales los uniformes. 523 00:36:20,125 --> 00:36:22,041 Srikant, ¿qué planeas hacer? 524 00:36:22,125 --> 00:36:23,750 Tengo que llegar a Rukma. 525 00:36:23,833 --> 00:36:26,333 Rukma estará en su base aquí. 526 00:36:26,791 --> 00:36:29,791 Ahora mismo nuestros hombres están poniendo bombas en cada rincón. 527 00:36:29,875 --> 00:36:32,500 Cuando exploten, se desatará el caos. 528 00:36:32,583 --> 00:36:34,375 El ejército se dispersará. 529 00:36:34,458 --> 00:36:37,708 Eso dejará a Rukma solo hasta que lleguen refuerzos. 530 00:36:37,791 --> 00:36:41,208 Los refuerzos de Zhulong tardarán unos diez minutos. 531 00:36:41,291 --> 00:36:43,458 En ese tiempo, hay que llegar a Rukma. 532 00:36:43,916 --> 00:36:45,583 Stephen, JK, cuidado. 533 00:36:45,666 --> 00:36:47,291 Nadie debería reconoceros. 534 00:36:47,375 --> 00:36:49,416 Vale. Ten cuidado tú también. 535 00:36:49,500 --> 00:36:51,208 No te me mueras, cabrón. 536 00:37:21,208 --> 00:37:23,291 ¡Stephen! ¡Vamos! 537 00:37:41,625 --> 00:37:43,208 - ¿Qué ha pasado? - No lo sé. 538 00:37:45,125 --> 00:37:46,916 - ¿Adónde van? - Atacan la aldea. 539 00:37:47,000 --> 00:37:49,291 - Atacan la aldea. - ¿Qué? 540 00:37:51,208 --> 00:37:52,500 Echa un ojo a Srikant. 541 00:37:53,041 --> 00:37:55,333 Srikant y sus hombres han escapado. 542 00:37:56,541 --> 00:37:57,666 ¿Los soldados indios? 543 00:37:58,750 --> 00:38:00,875 He enviado a los chicos a controlarlos. 544 00:38:04,041 --> 00:38:06,541 Te informo en cuanto sepa algo. 545 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 Mierda, Zhulong me va a matar. 546 00:38:10,250 --> 00:38:12,708 ¿Qué hacéis? Quiero refuerzos. 547 00:38:13,000 --> 00:38:14,583 En diez minutos estarán allí. 548 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 En menos. 549 00:38:18,541 --> 00:38:21,416 ¿Habéis descubierto quién nos atacó? 550 00:38:21,500 --> 00:38:23,708 Los prisioneros de Rukma han escapado. 551 00:38:23,833 --> 00:38:25,416 Y por lo que parece, 552 00:38:25,500 --> 00:38:28,916 un equipo de fuera ha entrado a liberar a los prisioneros. 553 00:38:29,000 --> 00:38:31,250 Seguramente ellos nos atacaron. 554 00:38:31,333 --> 00:38:32,833 Puto Rukma. 555 00:39:03,458 --> 00:39:04,333 ¡Ulupi! 556 00:39:04,916 --> 00:39:05,750 ¡Srikant! 557 00:39:06,791 --> 00:39:07,625 ¿Todo bien? 558 00:39:07,708 --> 00:39:09,750 Han escapado. Solo quedamos nosotros. 559 00:39:09,833 --> 00:39:10,708 Pero tranquilo. 560 00:39:10,791 --> 00:39:12,541 Aguantaremos aquí, vete tú. 561 00:39:12,625 --> 00:39:13,708 Vale, vamos. 562 00:39:13,791 --> 00:39:15,416 Busca cómo salir de aquí, ¿vale? 563 00:39:15,500 --> 00:39:16,333 Vale. 564 00:39:16,416 --> 00:39:17,416 Cúbrela. 565 00:39:22,416 --> 00:39:24,125 ¡Vamos! 566 00:39:35,583 --> 00:39:39,000 - ¿Rukma? - Sí, dígame. 567 00:39:39,083 --> 00:39:41,750 Los soldados indios no están en la celda. 568 00:39:41,833 --> 00:39:43,083 Han escapado. 569 00:39:46,625 --> 00:39:47,750 ¡Hijo de puta! 570 00:39:50,583 --> 00:39:51,458 Salid de ahí. 571 00:39:52,708 --> 00:39:54,291 Preparaos, nos vamos. 572 00:40:09,416 --> 00:40:12,583 Venga. Hay que salir antes de que Zhulong nos encuentre. 573 00:40:56,500 --> 00:40:57,875 Vámonos de aquí. 574 00:41:13,916 --> 00:41:15,083 Llegan sus refuerzos. 575 00:41:15,166 --> 00:41:16,000 ¿Qué? 576 00:41:16,083 --> 00:41:18,333 Su batallón de refuerzo está aquí. ¡Moveos! 577 00:41:18,416 --> 00:41:21,083 Srikant, Vikram, llegan los refuerzos. 578 00:41:21,166 --> 00:41:23,250 Hay que salir de aquí. Vamos. 579 00:41:23,958 --> 00:41:25,083 Srikant, hay que irse. 580 00:41:47,791 --> 00:41:49,166 Vamos. ¡Moveos! 581 00:41:49,250 --> 00:41:51,083 Los hombres de Zhulong. 582 00:41:51,166 --> 00:41:52,000 Vámonos. 583 00:41:56,458 --> 00:41:58,375 Srikant, ¿adónde vas? 584 00:41:58,458 --> 00:41:59,708 Debo ir a por Rukma. 585 00:41:59,791 --> 00:42:01,708 ¿Estás loco? Llegan los refuerzos. 586 00:42:01,791 --> 00:42:05,041 - Hay que salir de aquí. - Vete tú. Quiero a Rukma. 587 00:42:05,125 --> 00:42:09,250 Srikant, vienes tú conmigo o voy yo contigo. ¿Lo entiendes? 588 00:42:09,333 --> 00:42:11,000 No dejaré que vayas solo. 589 00:42:16,875 --> 00:42:19,166 - Vale, vamos. - Vale. 590 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 ¿Srikant? ¡Mierda! 591 00:42:55,916 --> 00:42:56,750 Rukma. 592 00:43:03,333 --> 00:43:05,083 ¿Hacia dónde corres, capullo? 593 00:43:05,916 --> 00:43:07,375 Voy andando, idiota. 594 00:43:08,833 --> 00:43:10,208 ¿Por qué me persigues? 595 00:43:10,291 --> 00:43:11,750 ¿Te debo dinero, cabrón? 596 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 ¡Mierda! 597 00:45:07,083 --> 00:45:08,666 ¡Alto! 598 00:45:24,791 --> 00:45:27,708 Base 33, adelante. 599 00:45:29,208 --> 00:45:30,333 Aquí Base 33. 600 00:45:30,416 --> 00:45:33,375 Soy JK Talpade de la NIA. Identificación: 5495. 601 00:45:33,458 --> 00:45:36,666 Autorización para entrar. Vengo con soldados indios. Cambio. 602 00:45:41,708 --> 00:45:43,416 Espere al comandante de la base. 603 00:46:55,041 --> 00:46:56,666 Que pasen. Es nuestro vehículo. 604 00:46:58,583 --> 00:46:59,708 Entrad. 605 00:47:00,583 --> 00:47:01,833 ¡Vamos! 606 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 Señor. 607 00:47:08,333 --> 00:47:09,916 ¿Están todos los soldados? 608 00:47:10,000 --> 00:47:11,500 Faltan dos. 609 00:47:14,375 --> 00:47:16,250 Llegan dos pacientes. Deprisa. 610 00:47:21,958 --> 00:47:26,125 La tensión ha aumentado desde el trato de armas de alta tecnología. 611 00:47:26,208 --> 00:47:30,791 Hay mayor vigilancia en la frontera entre India y Birmania. 612 00:47:30,875 --> 00:47:32,916 Ahora la pregunta es 613 00:47:33,000 --> 00:47:35,250 si la guerra es inminente. 614 00:48:28,833 --> 00:48:30,291 Oye, abre. ¡Abre! 615 00:48:30,375 --> 00:48:31,666 Déjalo entrar. 616 00:48:36,500 --> 00:48:38,791 - ¿Tiwari? - Se fue tras Rukma. 617 00:48:40,291 --> 00:48:41,125 ¡Mierda! 618 00:52:06,250 --> 00:52:08,250 Subtítulos: Raquel Álvarez Grima 619 00:52:08,333 --> 00:52:10,333 Supervisión creativa Virginia Ruiz Gracia