1 00:00:16,207 --> 00:00:20,750 The video of alleged Indian soldiers being held captive 2 00:00:20,875 --> 00:00:23,708 -in Myanmar has gone viral. -Is this viral video real? 3 00:00:23,916 --> 00:00:26,750 -Or is it an AI-generated fake? -If it's true, 4 00:00:26,875 --> 00:00:30,333 -India should give a fitting reply. -Widespread outrage grips the nation. 5 00:00:30,500 --> 00:00:33,625 People demand the release of the captive soldiers-- 6 00:00:33,750 --> 00:00:36,166 The Myanmar foreign minister has posted on social media 7 00:00:36,291 --> 00:00:40,291 stating that they are not aware of any Indian POW on their soil. 8 00:00:40,416 --> 00:00:43,458 But if Indian soldiers have entered Myanmar, 9 00:00:43,583 --> 00:00:45,500 it will be considered an act of war. 10 00:00:46,416 --> 00:00:48,583 Meanwhile, China issued a statement. 11 00:00:50,291 --> 00:00:53,916 We have credible intel that Indian forces have transgressed into Myanmar. 12 00:00:54,208 --> 00:00:57,791 If India thinks that it can operate on Myanmarese soil as it pleases, 13 00:00:58,000 --> 00:00:59,666 it will have to deal with China. 14 00:01:00,166 --> 00:01:01,875 We will take all necessary actions 15 00:01:02,000 --> 00:01:04,208 to safeguard the sovereignty of nations in this region. 16 00:01:04,333 --> 00:01:07,000 The entire country demands the resignation of the Prime Minister. 17 00:01:07,125 --> 00:01:09,875 But the PMO hasn't uttered a word as yet. 18 00:01:10,125 --> 00:01:11,250 People want answers, 19 00:01:11,375 --> 00:01:14,000 but all we get is silence. 20 00:01:15,750 --> 00:01:17,458 What is the Myanmar government saying? 21 00:01:17,625 --> 00:01:18,625 They are denying it. 22 00:01:18,750 --> 00:01:21,875 They feign ignorance about this incident. 23 00:01:22,458 --> 00:01:26,000 They have no idea about our soldiers' location, they say. 24 00:01:26,208 --> 00:01:27,375 Maybe it's true. 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,250 Ma'am, ultras control that region. 26 00:01:33,625 --> 00:01:35,916 And the Burmese government has no control over them. 27 00:01:36,333 --> 00:01:38,041 Which is why they can do nothing to help us. 28 00:01:45,708 --> 00:01:48,166 Whether it's the Burmese government or the ultras, 29 00:01:50,250 --> 00:01:51,666 there's only one way out of this. 30 00:01:52,916 --> 00:01:55,500 It's time we stopped playing diplomacy. 31 00:01:56,208 --> 00:01:59,125 Send in the army and bring our soldiers back. 32 00:02:03,750 --> 00:02:08,708 Ma'am, this will be seen as an act of war. 33 00:02:10,833 --> 00:02:12,875 And China won't just sit back. 34 00:02:13,750 --> 00:02:16,708 Mr. Yashwant, I said, 35 00:02:16,833 --> 00:02:21,875 "Send in the army and bring our soldiers back. Safe and sound." 36 00:02:22,833 --> 00:02:27,541 And if that causes war, then so be it. 37 00:02:30,250 --> 00:02:31,416 -Sambit. -Yes, ma'am. 38 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 Call Dwarak. 39 00:02:33,500 --> 00:02:34,458 Tell him, 40 00:02:34,958 --> 00:02:36,250 we're ready to make a deal. 41 00:02:37,916 --> 00:02:38,750 Okay. 42 00:03:29,541 --> 00:03:31,333 Remember, lie low and fly under the radar 43 00:03:31,458 --> 00:03:33,000 between Myanmar and Thailand. 44 00:03:33,625 --> 00:03:34,625 -Is the tank full? -Yes. 45 00:03:34,875 --> 00:03:35,875 -Okay, great. -Okay. 46 00:03:37,458 --> 00:03:39,416 I would've dropped you off in Thailand myself, 47 00:03:39,541 --> 00:03:41,125 but you know how much there is to do here. 48 00:03:41,375 --> 00:03:42,791 It's important that you stay back here. 49 00:03:43,666 --> 00:03:44,541 I'll be fine. 50 00:03:45,500 --> 00:03:47,166 I don't understand how things came to this. 51 00:03:47,458 --> 00:03:49,958 I've been doing this all my life. Such a big mistake-- 52 00:03:50,083 --> 00:03:53,458 The best of us make mistakes, boss madam. 53 00:03:55,500 --> 00:03:57,500 What's important is how one recovers. 54 00:03:58,625 --> 00:03:59,541 Things will be fine. 55 00:04:02,166 --> 00:04:03,250 It's been good working with you. 56 00:04:05,875 --> 00:04:06,916 Thank you for everything. 57 00:04:07,083 --> 00:04:08,166 The pleasure was all mine. 58 00:04:11,750 --> 00:04:13,250 You're not what I thought you would be. 59 00:04:14,166 --> 00:04:15,333 You know? You're different. 60 00:04:16,582 --> 00:04:17,500 Different? Meaning? 61 00:04:18,332 --> 00:04:19,250 It's a compliment. 62 00:04:20,082 --> 00:04:21,000 Take it. 63 00:04:22,000 --> 00:04:24,291 You're mind-blowing. Kick-ass. 64 00:04:25,916 --> 00:04:27,041 This is a compliment. 65 00:04:28,582 --> 00:04:29,500 Thank you. 66 00:04:30,041 --> 00:04:31,000 I'm chuffed. 67 00:04:34,457 --> 00:04:35,375 So then, 68 00:04:35,666 --> 00:04:36,625 when do we meet again? 69 00:04:36,957 --> 00:04:39,082 In our line of work, we don't ask these kinda questions. 70 00:04:39,207 --> 00:04:40,166 You know that. 71 00:05:53,041 --> 00:05:55,750 Sir, that is Kyar Mye village. 72 00:05:56,707 --> 00:05:57,625 I shall leave now. 73 00:05:57,750 --> 00:05:59,291 You'll have to go on your own, the rest of the way. 74 00:05:59,457 --> 00:06:00,333 Thank you. 75 00:06:01,458 --> 00:06:04,583 Stephen sir, whatever your mission is, good luck to you. 76 00:06:04,833 --> 00:06:05,833 Thank you. 77 00:06:10,416 --> 00:06:11,875 We need to reach the village and wait there. 78 00:06:12,166 --> 00:06:13,250 Temjen will meet us there. 79 00:06:13,791 --> 00:06:14,833 And, reinforcements? 80 00:06:15,000 --> 00:06:16,875 Local MCA-S cadres are active here. 81 00:06:17,582 --> 00:06:18,875 They should be here soon. 82 00:06:49,500 --> 00:06:50,416 Zoya. 83 00:06:54,375 --> 00:06:55,291 Why did you do all of this? 84 00:07:02,125 --> 00:07:04,791 If you're expecting some sad backstory, 85 00:07:06,375 --> 00:07:07,500 I'm sorry to disappoint you. 86 00:07:09,333 --> 00:07:11,833 Honestly, I never expected things to escalate like this. 87 00:07:13,583 --> 00:07:15,333 Zoya, we do a thankless job here. 88 00:07:16,832 --> 00:07:18,082 And what do we get in return? 89 00:07:19,791 --> 00:07:22,500 A paycheck that doesn't fulfill your needs, 90 00:07:23,541 --> 00:07:25,291 while you risk your life for it. 91 00:07:26,166 --> 00:07:27,457 And even if one manages to get out of it alive, 92 00:07:27,625 --> 00:07:28,875 what do you get after retirement? 93 00:07:29,625 --> 00:07:30,625 A paltry pension. 94 00:07:32,625 --> 00:07:34,707 In case you score big on the job, then perhaps a token medal. 95 00:07:36,457 --> 00:07:38,791 So yes, I did it for the money. 96 00:07:39,791 --> 00:07:40,625 You tell me, 97 00:07:42,082 --> 00:07:43,207 why are you doing all this? 98 00:07:44,000 --> 00:07:45,582 For some misplaced idealism? 99 00:07:45,707 --> 00:07:47,041 Or sense of patriotism? 100 00:07:47,875 --> 00:07:48,791 You… 101 00:07:49,832 --> 00:07:51,332 and your Srikant Tiwari 102 00:07:53,332 --> 00:07:54,332 are just dancing 103 00:07:55,375 --> 00:07:56,500 to someone else's tunes. 104 00:07:57,082 --> 00:07:58,416 Zoya, you don't realize 105 00:07:58,957 --> 00:08:01,291 that you're just a pawn in a very big game. 106 00:08:07,750 --> 00:08:10,000 Yatish, I'm an engineering graduate 107 00:08:10,791 --> 00:08:12,041 from a top institute. 108 00:08:12,833 --> 00:08:14,333 If all I wanted was money, 109 00:08:14,916 --> 00:08:16,166 then I had a lot of options. 110 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 I chose this. 111 00:08:18,707 --> 00:08:20,707 So, yes. I am doing this for the country. 112 00:08:23,166 --> 00:08:24,500 It's because of officers like me… 113 00:08:24,791 --> 00:08:27,457 No, actually, because of officers like Srikant Tiwari, 114 00:08:28,707 --> 00:08:30,791 the people of this country can sleep peacefully. 115 00:08:38,665 --> 00:08:40,040 I need a full confession from you. 116 00:08:40,540 --> 00:08:42,790 Everything you know about Kulkarni sir's assassination. 117 00:08:42,915 --> 00:08:43,790 I want all of it. 118 00:08:45,040 --> 00:08:46,040 And what do I get in return? 119 00:08:46,625 --> 00:08:47,540 A chance… 120 00:08:48,500 --> 00:08:49,375 to stay alive. 121 00:08:49,583 --> 00:08:50,958 Your people must be looking for you 122 00:08:51,083 --> 00:08:51,915 to eliminate you. 123 00:08:52,665 --> 00:08:55,290 For you've become a liability, and you know that. 124 00:08:55,750 --> 00:08:58,500 So, Yatish Chawla, give me a good goddamn reason to keep you alive. 125 00:09:01,291 --> 00:09:03,416 Start talking. Now. 126 00:09:13,125 --> 00:09:14,666 Ma'am, we have started the troop buildup. 127 00:09:14,875 --> 00:09:16,500 We've moved three divisions already. 128 00:09:17,125 --> 00:09:19,750 Air Chief D'Souza is helping us with air support. 129 00:09:19,916 --> 00:09:22,166 As soon as our soldiers enter Myanmar, 130 00:09:22,500 --> 00:09:23,333 China will react. 131 00:09:23,625 --> 00:09:26,708 They'll use Pakistan to target the western front, 132 00:09:27,166 --> 00:09:28,541 and we have to be ready for that. 133 00:09:28,666 --> 00:09:31,500 -Can we handle both fronts simultaneously? -Yes, ma'am. 134 00:09:31,666 --> 00:09:34,458 We've already taken steps to secure the western front. 135 00:09:34,708 --> 00:09:37,415 Mr. Ashok has assured us of an aircraft carrier, 136 00:09:37,540 --> 00:09:39,665 three attack submarines, and two destroyers. 137 00:09:39,833 --> 00:09:42,000 Ma'am, MEA is in touch with the Myanmar Government. 138 00:09:42,290 --> 00:09:46,083 We will do our best to de-escalate. 139 00:09:46,665 --> 00:09:49,000 Ma'am, there is no other way to say this, but 140 00:09:49,958 --> 00:09:51,625 this war is going to be long. 141 00:09:52,000 --> 00:09:53,375 Thanks to China and Pakistan. 142 00:09:53,833 --> 00:09:55,750 Our resources will be stretched thin. 143 00:09:56,208 --> 00:09:58,790 We should go to war only after we're well prepared. 144 00:09:59,333 --> 00:10:02,208 We've to reinforce our infrastructure on a war footing, ma'am. 145 00:10:03,875 --> 00:10:05,375 I'm already in touch with Dwaraknath. 146 00:10:05,666 --> 00:10:07,166 He is on his way to Delhi as we speak. 147 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 Good. 148 00:10:08,750 --> 00:10:11,333 I have updated the Honorable President. 149 00:10:11,833 --> 00:10:12,875 He is with us. 150 00:10:13,125 --> 00:10:14,708 Let's hope that it all ends well. 151 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Jai Hind. 152 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 What are you staring at? 153 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 I'm not staring! 154 00:10:33,290 --> 00:10:34,625 The whole village is staring at us. 155 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 He's here. 156 00:10:46,583 --> 00:10:48,750 Stephen sir, hope you had a good trip. 157 00:10:49,083 --> 00:10:50,125 I am so happy to see you. 158 00:10:50,375 --> 00:10:51,458 -I hope you are well. -Yes. 159 00:10:52,415 --> 00:10:53,290 Meet Temjen, 160 00:10:53,415 --> 00:10:54,708 my man inside Phoenix Village. 161 00:10:55,165 --> 00:10:56,833 Tonight, he will take us inside the village. 162 00:10:58,415 --> 00:11:00,708 Temjen, we don't have much time. 163 00:11:01,833 --> 00:11:02,791 What's the plan ahead? 164 00:11:04,875 --> 00:11:06,083 Haven't you seen the news? 165 00:11:06,875 --> 00:11:09,625 A few days back, an Indian unit launched an attack. 166 00:11:10,208 --> 00:11:11,500 It was a covert operation. 167 00:11:11,708 --> 00:11:13,291 Quite a few people from the unit were killed. 168 00:11:13,833 --> 00:11:14,666 And… 169 00:11:16,500 --> 00:11:19,000 Rukma's men captured some soldiers. 170 00:11:19,250 --> 00:11:21,708 Their video has gone viral on the internet. 171 00:11:22,500 --> 00:11:24,125 That's Colonel Vikram. 172 00:11:24,291 --> 00:11:25,708 Rukma already knew 173 00:11:26,208 --> 00:11:28,041 when and where this strike was going to happen. 174 00:11:28,416 --> 00:11:30,208 As soon as the unit reached the target location, 175 00:11:30,333 --> 00:11:31,791 Rukma ambushed them. 176 00:11:31,916 --> 00:11:32,875 This means… 177 00:11:34,290 --> 00:11:36,083 someone from your side is helping the enemy. 178 00:11:38,165 --> 00:11:39,750 They have people planted everywhere. 179 00:11:40,583 --> 00:11:42,290 They have connections at the top level. 180 00:11:43,290 --> 00:11:45,290 We have to be very careful from now on. 181 00:11:45,750 --> 00:11:47,915 But why did Rukma capture those soldiers? 182 00:11:48,125 --> 00:11:49,290 They must have some demands 183 00:11:50,040 --> 00:11:51,458 in exchange for those soldiers' lives. 184 00:11:53,708 --> 00:11:54,958 Have you brought the Phoenix Village's map? 185 00:11:55,083 --> 00:11:55,915 Yes. 186 00:11:57,415 --> 00:11:58,833 These are Rukma's quarters. 187 00:11:59,833 --> 00:12:02,750 Here, here, and here are the security posts. 188 00:12:03,166 --> 00:12:04,166 Okay, good. 189 00:12:04,375 --> 00:12:05,208 So, the plan is that-- 190 00:12:05,333 --> 00:12:06,500 Indian soldiers… 191 00:12:07,083 --> 00:12:08,125 Where are they held? 192 00:12:08,583 --> 00:12:09,416 Srikant. 193 00:12:10,125 --> 00:12:11,041 No. 194 00:12:11,375 --> 00:12:12,333 It's too risky. 195 00:12:12,916 --> 00:12:14,333 We have to, Stephen. 196 00:12:14,666 --> 00:12:16,791 The plan was to capture Rukma. 197 00:12:17,875 --> 00:12:18,791 Dead or alive. 198 00:12:19,041 --> 00:12:21,208 Adding anything else to it will be too dangerous. 199 00:12:21,458 --> 00:12:23,750 We don't have any other option, Stephen. 200 00:12:24,291 --> 00:12:27,500 Anything we do endangers the lives of the soldiers. 201 00:12:27,833 --> 00:12:29,000 They will be killed. 202 00:12:29,333 --> 00:12:32,083 First and foremost, we get the soldiers out of there. 203 00:12:32,750 --> 00:12:34,000 Then, we attack Rukma. 204 00:12:39,875 --> 00:12:40,708 Here. 205 00:12:40,833 --> 00:12:41,790 This is where their holding cells are. 206 00:12:41,915 --> 00:12:43,790 Maybe that's where the soldiers are being held. 207 00:12:44,333 --> 00:12:46,250 -Stephen, I will leave. -Okay. 208 00:12:46,375 --> 00:12:48,375 -See you. -All right, see you. 209 00:12:49,833 --> 00:12:51,790 Stephen, when will the reinforcements arrive? 210 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 They must be here soon. 211 00:12:56,790 --> 00:12:58,583 Everyone's phone in the TASC team was hacked, 212 00:12:59,040 --> 00:13:01,750 and they had no idea that they were transmitting this information. 213 00:13:02,666 --> 00:13:05,666 It was a concentrated effort to scapegoat Srikant and the TASC team. 214 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 State your full name. 215 00:13:08,833 --> 00:13:09,791 Yatish Chawla. 216 00:13:10,333 --> 00:13:12,375 And I confirm whatever I have said to be true. 217 00:13:14,250 --> 00:13:16,541 One can always retract their confession later. 218 00:13:17,458 --> 00:13:18,500 Do you have any other proof? 219 00:13:18,750 --> 00:13:20,250 Sir, bank accounts are being scanned. 220 00:13:20,750 --> 00:13:22,916 There have been money transfers from various foreign accounts. 221 00:13:23,041 --> 00:13:25,125 Mobile phones, tablets, and laptops, 222 00:13:25,250 --> 00:13:27,791 all electronic devices, are also being analyzed by forensics. 223 00:13:28,041 --> 00:13:30,250 So, until we get some more evidence-- 224 00:13:30,375 --> 00:13:33,000 Kale, we have enough evidence. 225 00:13:33,333 --> 00:13:36,750 I trust Zoya and her line of investigation. 226 00:13:36,915 --> 00:13:37,915 She's on the right track. 227 00:13:38,833 --> 00:13:41,165 Then, I am convinced that Srikant is innocent. 228 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 On behalf of this committee, 229 00:13:43,833 --> 00:13:46,540 I recommend that the arrest warrant issued against Srikant 230 00:13:46,665 --> 00:13:47,665 should be withdrawn. 231 00:13:48,458 --> 00:13:51,833 And his family will be taken into protective custody with immediate effect. 232 00:13:52,500 --> 00:13:54,958 -Yes, sir. -And, what about his behavior? 233 00:13:55,250 --> 00:13:58,165 He broke the department's protocols at every instance. 234 00:13:58,500 --> 00:13:59,708 He must be disciplined. 235 00:13:59,833 --> 00:14:00,708 Excuse me, sir. 236 00:14:01,208 --> 00:14:03,875 Srikant has risked his life for the country many times. 237 00:14:04,000 --> 00:14:06,625 Risking your life for the country doesn't mean that-- 238 00:14:07,625 --> 00:14:10,875 Sharma, I respect what Srikant has done for the nation. 239 00:14:11,041 --> 00:14:11,875 We all do. 240 00:14:12,000 --> 00:14:13,250 But protocols 241 00:14:13,375 --> 00:14:14,916 exist for a reason. 242 00:14:15,125 --> 00:14:16,666 You know this already. 243 00:14:17,916 --> 00:14:18,750 Yes. 244 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 So, let's call Srikant. 245 00:14:20,375 --> 00:14:21,875 Then, we can figure out what to do with him. 246 00:14:22,208 --> 00:14:23,125 Ms. Zoya, 247 00:14:23,375 --> 00:14:24,791 do you know where Srikant is at the moment? 248 00:14:26,208 --> 00:14:27,125 No idea, sir. 249 00:14:35,790 --> 00:14:37,125 -How'd it go? -All clear. 250 00:14:37,833 --> 00:14:39,000 That's great. 251 00:14:39,540 --> 00:14:40,540 Did you get an update from JK? 252 00:14:40,665 --> 00:14:41,790 I'm waiting on that. 253 00:14:42,250 --> 00:14:43,125 Sir. 254 00:14:44,458 --> 00:14:46,000 Can you give us the room for five minutes? 255 00:14:53,125 --> 00:14:54,040 Okay, 256 00:14:54,375 --> 00:14:55,500 Zoya and Punit. 257 00:14:56,833 --> 00:14:57,750 Enough is enough. 258 00:14:57,915 --> 00:14:58,875 Come on, tell me. 259 00:14:59,500 --> 00:15:00,375 Where is Srikant? 260 00:15:03,416 --> 00:15:04,291 Sir, he is in Myanmar. 261 00:15:04,500 --> 00:15:05,333 What?! 262 00:15:06,250 --> 00:15:07,500 He went to Myanmar! 263 00:15:07,666 --> 00:15:08,500 With Stephen. 264 00:15:08,625 --> 00:15:09,500 What?! 265 00:15:10,208 --> 00:15:11,291 Stephen Khuzou?! 266 00:15:11,458 --> 00:15:15,125 He used the route that counterfeit smugglers use to-- 267 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 Has he gone mad?! 268 00:15:17,625 --> 00:15:18,708 And why didn't he tell me? 269 00:15:19,250 --> 00:15:20,125 Why? 270 00:15:21,083 --> 00:15:24,791 Sir, he wasn't sure he could trust you. 271 00:15:25,833 --> 00:15:26,708 What nonsense! 272 00:15:26,916 --> 00:15:30,250 Sir, we all suspected that there was a mole inside TASC, 273 00:15:30,750 --> 00:15:32,083 and we didn't know who to trust. 274 00:15:32,208 --> 00:15:36,333 So, he thought that I could be… a traitor. 275 00:15:37,125 --> 00:15:38,375 Sir, now that Yatish is caught, 276 00:15:39,083 --> 00:15:40,040 you're in the clear. 277 00:15:41,165 --> 00:15:43,000 Oh! I'm relieved. 278 00:15:43,750 --> 00:15:45,750 Srikant and I go back a long way, 279 00:15:48,083 --> 00:15:51,250 and still, he didn't trust me. 280 00:15:57,290 --> 00:15:58,250 Stupid. 281 00:16:10,916 --> 00:16:11,875 You wanted to see me, Colonel? 282 00:16:21,875 --> 00:16:22,791 What is all this? 283 00:16:23,833 --> 00:16:25,375 This was not part of our deal. 284 00:16:25,958 --> 00:16:28,416 You wanted soldiers for your operation, 285 00:16:28,916 --> 00:16:30,291 and I helped you. 286 00:16:31,416 --> 00:16:32,415 That is not called help. 287 00:16:33,625 --> 00:16:34,833 When you take money, it's called business. 288 00:16:35,750 --> 00:16:37,665 We agreed only on the attack, 289 00:16:38,415 --> 00:16:39,915 far from my village. 290 00:16:40,375 --> 00:16:42,790 We didn't talk about bringing Indian soldiers here. 291 00:16:43,583 --> 00:16:44,500 It's a war, Colonel. 292 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 So, there will be some prisoners. 293 00:16:46,290 --> 00:16:49,040 And videos of prisoners will also leak, right? 294 00:16:52,958 --> 00:16:54,833 We are now on the radar of the Indian government. 295 00:16:56,165 --> 00:16:59,790 Beijing is asking me tough questions. 296 00:17:01,375 --> 00:17:02,375 You're worrying unnecessarily. 297 00:17:02,500 --> 00:17:04,375 You've gone insane. 298 00:17:05,750 --> 00:17:07,875 You're going to get me fucking killed. 299 00:17:09,250 --> 00:17:11,750 I want those Indian soldiers out of here. 300 00:17:13,333 --> 00:17:16,083 Give me some time, and I'll do something. 301 00:17:16,208 --> 00:17:17,625 Whatever you want to do, do it fast. 302 00:17:18,250 --> 00:17:19,708 I don't want them here. 303 00:17:21,375 --> 00:17:25,500 And until then, I want no trouble in my village. 304 00:17:26,915 --> 00:17:27,915 Understood? 305 00:17:31,541 --> 00:17:33,916 If any Indian's blood spills here, 306 00:17:38,833 --> 00:17:40,250 I'll fucking kill you. 307 00:18:04,583 --> 00:18:05,416 Sir. 308 00:18:06,625 --> 00:18:07,625 We'll attack tonight. 309 00:18:08,125 --> 00:18:10,041 Before they can even figure out what is going on, 310 00:18:10,500 --> 00:18:12,125 we have to finish our job and get out of there. 311 00:18:12,416 --> 00:18:14,541 We shouldn't give them a chance to recover. 312 00:18:14,750 --> 00:18:17,083 We are vastly outnumbered. 313 00:18:17,208 --> 00:18:20,625 So, in this attack, surprise is our biggest weapon. 314 00:18:21,208 --> 00:18:22,583 -Understood? -Yes. 315 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 Ulupi. 316 00:18:25,750 --> 00:18:27,500 Until the attack, hand over all your phones. 317 00:18:30,875 --> 00:18:31,791 Did you get the weapons? 318 00:18:39,750 --> 00:18:40,708 Reinforcements. 319 00:18:41,708 --> 00:18:42,541 Finally. 320 00:18:48,916 --> 00:18:49,916 Please excuse me for a moment. 321 00:18:50,416 --> 00:18:51,250 Sure, sir. 322 00:18:54,083 --> 00:18:55,291 -Yes, sir. -Hi, Bhavik. 323 00:18:55,583 --> 00:18:57,333 I'm on my way to India to meet the PM. 324 00:18:57,666 --> 00:18:58,750 I've got some news for you. 325 00:18:58,958 --> 00:19:00,958 By the time I land, I want it out. 326 00:19:01,125 --> 00:19:03,416 Just in case, Basu starts having second thoughts, 327 00:19:03,708 --> 00:19:06,166 I want public opinion firmly in our favor. 328 00:19:07,250 --> 00:19:08,333 Thank you for the early bonus. 329 00:19:09,375 --> 00:19:10,833 I will get the team on it right away. 330 00:19:26,166 --> 00:19:28,458 It's Temjen, with his usual deliveries. 331 00:19:29,625 --> 00:19:31,750 He's authorized. Let him in. 332 00:20:11,041 --> 00:20:12,833 All clear. You can come out. 333 00:20:16,666 --> 00:20:18,416 Temjen, thank you. 334 00:20:20,416 --> 00:20:21,375 Come. 335 00:20:49,708 --> 00:20:51,416 Something feels off. 336 00:20:51,958 --> 00:20:53,458 There's not a soul here. 337 00:21:02,166 --> 00:21:03,083 Drop your weapons. 338 00:21:04,000 --> 00:21:04,916 Drop it now. 339 00:21:48,625 --> 00:21:50,625 Srikant Tiwari. 340 00:21:51,958 --> 00:21:53,833 The one and only, Agent Number One. 341 00:21:54,791 --> 00:21:55,708 Legend. 342 00:21:55,958 --> 00:21:57,708 I was searching for you forever, and here you are, 343 00:21:58,375 --> 00:21:59,833 dropping right into my lap. 344 00:22:04,500 --> 00:22:05,708 You broke my heart, man. 345 00:22:07,041 --> 00:22:08,375 I had a lot of faith in you. 346 00:22:09,625 --> 00:22:11,666 I knew I'd get my hands on you sooner or later. 347 00:22:11,791 --> 00:22:12,666 But not like this! 348 00:22:14,041 --> 00:22:16,250 Who gets their hands on whom, 349 00:22:16,625 --> 00:22:18,666 time will tell, Rukma. 350 00:22:20,875 --> 00:22:23,250 Hey, bring a chair. 351 00:22:24,083 --> 00:22:25,000 Let's sit and talk. 352 00:22:25,250 --> 00:22:26,166 Soldier to soldier. 353 00:22:26,416 --> 00:22:27,333 Soldier?! 354 00:22:28,791 --> 00:22:30,083 You're not a soldier. 355 00:22:30,750 --> 00:22:33,708 He takes money to kill people. How does that make him a soldier?! 356 00:22:35,541 --> 00:22:36,416 You keep standing. 357 00:22:36,875 --> 00:22:37,791 Take it back. 358 00:22:40,750 --> 00:22:41,666 Tell me something. 359 00:22:43,250 --> 00:22:45,666 How do you manage your time? 360 00:22:46,041 --> 00:22:49,291 Living this two-faced life must be tough. 361 00:22:49,708 --> 00:22:50,791 Tell me the truth. 362 00:22:52,333 --> 00:22:54,791 You think you are a good husband? 363 00:22:54,916 --> 00:22:56,125 Or a good father? 364 00:22:57,041 --> 00:22:59,041 Never mind how you fare as an agent. 365 00:23:00,500 --> 00:23:04,166 At least, I have someone to fight for. 366 00:23:06,666 --> 00:23:07,583 Rukma, tell me something. 367 00:23:07,750 --> 00:23:09,041 Who are you fighting for? 368 00:23:24,500 --> 00:23:25,583 Do you recognize her? 369 00:23:27,333 --> 00:23:28,333 Her name is Nima. 370 00:23:30,916 --> 00:23:31,875 I mean, 'was.' 371 00:23:35,041 --> 00:23:36,125 She loved me a lot. 372 00:23:36,916 --> 00:23:39,000 I don't know how, but she loved me. 373 00:23:39,833 --> 00:23:41,083 And I also loved her. 374 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 Really? 375 00:23:43,250 --> 00:23:46,375 Looking at you, it doesn't seem like you would have any family. 376 00:23:47,375 --> 00:23:48,708 -Right? -Yes. 377 00:23:49,958 --> 00:23:51,083 I thought so, too. 378 00:23:51,375 --> 00:23:52,875 Me? A family man? 379 00:23:56,125 --> 00:23:57,041 But, I am. 380 00:23:59,666 --> 00:24:01,208 She wanted to marry me. 381 00:24:03,666 --> 00:24:04,833 But you killed her. 382 00:24:04,958 --> 00:24:05,791 Me? 383 00:24:05,916 --> 00:24:08,333 Brother, I've never met her. 384 00:24:11,750 --> 00:24:13,250 You may not have pulled the trigger, Tiwari. 385 00:24:14,041 --> 00:24:16,666 But she died because of you. 386 00:24:19,458 --> 00:24:20,791 You also take lives. 387 00:24:20,916 --> 00:24:23,250 Calling yourself a soldier doesn't change that. 388 00:24:25,958 --> 00:24:26,875 Rukma. 389 00:24:27,750 --> 00:24:28,583 Look, 390 00:24:31,125 --> 00:24:33,125 I'm so sorry she died. 391 00:24:34,416 --> 00:24:36,458 But I'm not responsible for her death. 392 00:24:37,833 --> 00:24:39,500 When she fell in love with you, 393 00:24:41,500 --> 00:24:44,250 she signed her own death certificate. 394 00:24:46,416 --> 00:24:48,541 If anyone is responsible for her death, 395 00:24:50,291 --> 00:24:51,208 it is you. 396 00:24:55,791 --> 00:24:56,791 It's a simple thing. 397 00:24:58,250 --> 00:25:01,333 You killed my wife, and I want revenge. 398 00:25:01,500 --> 00:25:02,333 Then kill me. 399 00:25:02,500 --> 00:25:05,583 Of course! I will kill you. All in good time. 400 00:25:05,708 --> 00:25:06,666 I'll take my time. 401 00:25:06,916 --> 00:25:07,791 Until then, 402 00:25:08,000 --> 00:25:08,875 wait for it. 403 00:25:10,666 --> 00:25:12,791 Why the hell are you provoking him? 404 00:25:13,083 --> 00:25:14,166 Why are you adding fuel to the fire? 405 00:25:14,375 --> 00:25:15,666 Don't worry, JK. 406 00:25:16,166 --> 00:25:18,250 He won't kill us here. 407 00:25:19,041 --> 00:25:20,625 That much I have understood. 408 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 Bhai, what do we do with them? Should we kill them? 409 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 No. We can't kill them now. 410 00:25:27,541 --> 00:25:29,750 Zhulong is touchy about the Indian soldiers. 411 00:25:31,041 --> 00:25:32,708 Fucker will lose it if we do something. 412 00:25:38,000 --> 00:25:42,250 Until things settle, put them in a cell. Then we'll see what to do with them. 413 00:25:42,458 --> 00:25:43,416 Okay, bhai. 414 00:25:48,666 --> 00:25:49,833 I have some good news for you. 415 00:25:50,208 --> 00:25:52,833 They are dropping all charges against Srikant. 416 00:25:53,250 --> 00:25:55,375 You can take the kids and go back to Mumbai. 417 00:25:55,958 --> 00:25:58,291 Until things are back to normal, 418 00:25:58,416 --> 00:26:00,625 you will be kept under TASC's protection. 419 00:26:04,666 --> 00:26:06,833 Any news about Srikant? 420 00:26:08,208 --> 00:26:09,833 I haven't been able to contact him. 421 00:26:15,583 --> 00:26:18,541 I was really hoping to go back with him. 422 00:26:19,291 --> 00:26:21,541 Suchi, you have to keep the faith. 423 00:26:22,125 --> 00:26:23,875 Trust me, he will come back. 424 00:26:24,333 --> 00:26:26,083 He is one of our best operatives. 425 00:26:32,375 --> 00:26:33,333 You know, Saloni, 426 00:26:36,041 --> 00:26:39,416 Sri has lied to me all my life. 427 00:26:40,708 --> 00:26:41,791 About his work, 428 00:26:42,416 --> 00:26:43,666 about where he is, 429 00:26:46,458 --> 00:26:48,041 but this time I know the truth. 430 00:26:50,416 --> 00:26:53,458 I know why he's out there. 431 00:26:54,625 --> 00:26:56,791 If only it could be like before, when I didn't know anything, 432 00:26:57,166 --> 00:26:58,458 when I was lied to. 433 00:26:59,250 --> 00:27:02,750 Perhaps it's better to be in the dark than know the truth. 434 00:27:03,625 --> 00:27:04,541 You know, 435 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 every day I dream, 436 00:27:08,291 --> 00:27:11,166 Srikant will walk through that door 437 00:27:11,291 --> 00:27:15,166 and spin yet another long, lie-filled story. 438 00:27:18,041 --> 00:27:20,625 He will try to reassure me that everything is all right. 439 00:27:27,333 --> 00:27:28,291 I really miss him. 440 00:27:30,541 --> 00:27:31,666 I want him back, Saloni. 441 00:27:43,416 --> 00:27:45,250 Welcome to ManBharat News. 442 00:27:45,833 --> 00:27:47,583 We have some breaking news for you. 443 00:27:47,958 --> 00:27:49,458 We have credible information 444 00:27:49,583 --> 00:27:53,500 that the Basu government is about to secretly sign a massive defense deal. 445 00:27:54,666 --> 00:27:56,458 And if this is true, 446 00:27:57,083 --> 00:28:00,875 then it will be the very first time that Coward Basu has made a bold move. 447 00:28:01,333 --> 00:28:03,875 Finally, she has shown some guts. 448 00:28:04,375 --> 00:28:08,958 Remember, we were the first to bring you this news. 449 00:28:20,583 --> 00:28:21,500 Please sit. 450 00:28:26,000 --> 00:28:26,916 What would you like? 451 00:28:27,458 --> 00:28:28,375 Tea? Coffee? 452 00:28:28,625 --> 00:28:30,000 Nothing for me, ma'am. Thank you. 453 00:28:30,291 --> 00:28:31,208 A tea for me, please. 454 00:28:32,791 --> 00:28:34,958 You've come to meet me at such short notice, 455 00:28:35,375 --> 00:28:36,250 thank you so much. 456 00:28:37,208 --> 00:28:38,416 This is my country too, ma'am. 457 00:28:39,125 --> 00:28:41,416 Whenever my country needs me, 458 00:28:41,666 --> 00:28:42,625 I will be there. 459 00:28:43,083 --> 00:28:43,958 Always. 460 00:28:46,416 --> 00:28:48,833 I heard you have become a UK citizen. 461 00:28:50,916 --> 00:28:52,250 Yes, of course. 462 00:28:53,958 --> 00:28:56,041 But my heart will always be Indian. 463 00:28:58,291 --> 00:28:59,625 By the way, I must appreciate you. 464 00:28:59,833 --> 00:29:03,250 Despite the opposition's hateful campaigns and social media trolling, 465 00:29:03,833 --> 00:29:05,500 you stuck to your guns when it came to your policies. 466 00:29:07,291 --> 00:29:09,125 The media is never loyal to anyone. 467 00:29:10,000 --> 00:29:14,208 Especially not when they sell out to people sitting in the UK or the US. 468 00:29:16,833 --> 00:29:21,291 Anyway, I was hoping for peace and progress in the northeast, 469 00:29:22,000 --> 00:29:23,541 but look where we are. 470 00:29:23,708 --> 00:29:27,041 I have to sit down with you and make a deal. 471 00:29:27,666 --> 00:29:30,583 Anyway, we need to fast-track this deal. 472 00:29:33,291 --> 00:29:37,750 This news has already been leaked to the media. 473 00:29:38,708 --> 00:29:39,666 Don't worry about this, ma'am. 474 00:29:40,416 --> 00:29:41,666 You know how the media works. 475 00:29:42,333 --> 00:29:44,625 I have initiated the process with the Collective. 476 00:29:44,791 --> 00:29:48,916 They are ready to start formalities and close the deal as early as next week. 477 00:29:49,708 --> 00:29:52,416 Once the initial MOU is signed, shipments can begin. 478 00:29:53,958 --> 00:29:54,833 Okay. 479 00:29:55,208 --> 00:29:56,083 Good. 480 00:29:56,500 --> 00:29:57,375 Thank you. 481 00:29:57,583 --> 00:29:58,500 Thank you. 482 00:29:59,583 --> 00:30:00,583 Ma'am. 483 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 Thank you. 484 00:30:27,625 --> 00:30:29,208 Someone, bring us water. 485 00:30:30,125 --> 00:30:31,333 Is anybody listening? 486 00:30:31,958 --> 00:30:33,333 I've been asking for water for an hour. 487 00:30:33,458 --> 00:30:34,875 Hey! Shut up. 488 00:30:37,083 --> 00:30:39,375 Fuckers! They treat us like animals. 489 00:30:40,708 --> 00:30:41,791 We're royally screwed. 490 00:30:42,458 --> 00:30:45,625 Temjen really screwed us. Unnecessarily, we are stuck-- 491 00:30:45,750 --> 00:30:47,875 JK! Hold your tongue! 492 00:30:49,708 --> 00:30:52,083 Temjen would die before he betrays us! 493 00:30:52,416 --> 00:30:53,333 She's right. 494 00:30:53,583 --> 00:30:55,083 I've known Temjen since childhood. 495 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 It's not Temjen. 496 00:30:58,666 --> 00:31:01,958 It's Rukma who tricked Temjen to get to us. 497 00:31:02,291 --> 00:31:04,125 He has sacrificed his life for us. 498 00:31:04,458 --> 00:31:05,416 Understood? 499 00:31:05,958 --> 00:31:08,291 I hope they didn't torture him before killing him. 500 00:31:08,500 --> 00:31:10,375 Stephen, on his behalf, I'm sorry. 501 00:31:10,541 --> 00:31:11,833 Ulupi. Sorry. 502 00:31:12,041 --> 00:31:12,875 Sorry. 503 00:31:13,416 --> 00:31:14,250 Sorry. 504 00:31:14,375 --> 00:31:15,291 What are you doing?! 505 00:31:15,416 --> 00:31:17,333 No matter how much we apologize, 506 00:31:17,625 --> 00:31:19,791 the thing is, in a little while, we'll all join Temjen. 507 00:31:19,916 --> 00:31:21,541 Can you please shut up for a little while? 508 00:31:22,958 --> 00:31:25,208 You're always so negative! 509 00:31:25,333 --> 00:31:27,541 And how is being positive working out for you?! 510 00:31:27,833 --> 00:31:29,500 You're stuck here like the rest of us, waiting to die. 511 00:31:29,625 --> 00:31:31,375 If we die, we die! 512 00:31:31,666 --> 00:31:32,958 Oh, of course! It doesn't bother you at all. 513 00:31:33,166 --> 00:31:34,833 After all, you have lived a full, wholesome life. 514 00:31:34,958 --> 00:31:36,541 You got a wife, kids. Before that, you had a girlfriend, 515 00:31:36,666 --> 00:31:38,000 and now you're getting divorced. You've done it all. 516 00:31:38,250 --> 00:31:39,458 Guess who is going to die alone? Me! 517 00:31:40,041 --> 00:31:42,708 Just when my dating scene was about to bear fruit, 518 00:31:42,916 --> 00:31:43,750 it's all over. 519 00:31:44,416 --> 00:31:45,625 I lived single, I'll die single. 520 00:31:45,750 --> 00:31:47,458 It's the biggest curse in life, Tiwari. 521 00:31:48,291 --> 00:31:50,041 There's a limit for desperation, too! 522 00:31:51,791 --> 00:31:54,833 Here we are facing certain death, 523 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 and you're worried about dating! 524 00:31:57,625 --> 00:31:59,458 Worry about how we can get out of here. 525 00:32:09,958 --> 00:32:11,458 You thought we won't catch you, Temjen? 526 00:32:12,708 --> 00:32:15,000 We knew when and where you met them. 527 00:32:15,875 --> 00:32:16,958 We followed you, fucker. 528 00:32:19,458 --> 00:32:20,791 What do we do with him? 529 00:32:21,958 --> 00:32:23,750 Rukma bhai will make an example of him. 530 00:33:15,583 --> 00:33:18,166 There goes the patrol van, right on schedule. 531 00:33:19,791 --> 00:33:22,416 We have 18 minutes till the next patrol van comes. 532 00:34:13,833 --> 00:34:14,666 Let's go. 533 00:34:22,416 --> 00:34:23,625 What is going on? 534 00:34:24,916 --> 00:34:26,125 Hey, Benjamin. 535 00:34:26,250 --> 00:34:27,166 Stephen sir. 536 00:34:28,375 --> 00:34:29,916 -All good? -Superb timing. 537 00:34:30,125 --> 00:34:31,708 I am glad you are all right. 538 00:34:32,125 --> 00:34:32,958 Stephen. 539 00:34:33,250 --> 00:34:34,208 What's going on? 540 00:34:34,750 --> 00:34:35,916 Srikant, this is Benjamin. 541 00:34:37,041 --> 00:34:38,958 The commander of the MCA-S unit in Myanmar. 542 00:34:39,333 --> 00:34:42,166 Grandpa used to say that there should always be a backup plan. 543 00:34:42,625 --> 00:34:43,500 Plan B. 544 00:34:43,750 --> 00:34:47,375 I had told him that if we don't return within 24 hours, 545 00:34:47,750 --> 00:34:48,916 it means that we have been caught. 546 00:34:49,333 --> 00:34:51,958 A unit was already alerted to secure us. 547 00:34:52,833 --> 00:34:54,083 We don't have much time. 548 00:34:54,291 --> 00:34:56,750 In eight minutes, the next patrol van will do the round. 549 00:34:57,458 --> 00:34:58,375 What do we do now? 550 00:34:58,666 --> 00:35:01,250 First, we need to free our soldiers. 551 00:35:01,541 --> 00:35:05,416 That is the main leverage that Rukma can use against our government. 552 00:35:05,708 --> 00:35:10,041 JK, Stephen, both of you will take our soldiers and reach India safely. 553 00:35:10,416 --> 00:35:11,625 While we get to Rukma. 554 00:35:12,666 --> 00:35:14,041 Srikant, I can stay and help. 555 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 You have done enough already, Stephen. 556 00:35:17,625 --> 00:35:19,750 Now your people need you. 557 00:35:20,875 --> 00:35:23,041 Don't worry, I will handle everything here. 558 00:35:47,916 --> 00:35:48,833 It's too cold. 559 00:35:49,625 --> 00:35:51,375 -Do you have a lighter? -What? 560 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 Vikram. 561 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 Srikant. 562 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 What are you doing here? 563 00:36:11,083 --> 00:36:12,291 Will you all be able to walk? 564 00:36:12,708 --> 00:36:14,291 All of us are in terrible condition, 565 00:36:14,916 --> 00:36:15,916 but we'll manage. 566 00:36:16,458 --> 00:36:17,333 Okay. 567 00:36:17,916 --> 00:36:19,833 Listen. Take off their uniforms. 568 00:36:20,250 --> 00:36:21,750 Srikant, what are you going to do? 569 00:36:22,125 --> 00:36:23,416 I need to get to Rukma. 570 00:36:24,041 --> 00:36:25,875 Rukma should be in this quarter. 571 00:36:26,708 --> 00:36:29,333 Right now, our people are planting bombs in every corner of this village. 572 00:36:29,833 --> 00:36:32,375 As soon as they detonate, there will be chaos. 573 00:36:32,666 --> 00:36:34,416 The enemy will scatter. 574 00:36:34,625 --> 00:36:37,166 This will leave Rukma alone until backup arrives. 575 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 Zhulong will take eight to ten minutes to arrive with the backup. 576 00:36:41,166 --> 00:36:43,083 Before he does, we need to get to Rukma. 577 00:36:43,875 --> 00:36:47,083 Stephen, JK, be careful. Don't get caught. 578 00:36:47,375 --> 00:36:48,250 Fine. You also take care. 579 00:36:49,500 --> 00:36:50,916 Don't you dare die on me, fucker. 580 00:37:21,041 --> 00:37:22,458 Stephen! Go, go, go! 581 00:37:41,708 --> 00:37:43,083 -What happened? -I don't know, sir. 582 00:37:45,541 --> 00:37:47,416 -Where are these people going? -There was an attack on the village, bhai. 583 00:37:47,541 --> 00:37:48,916 -What? -There was an attack on the village. 584 00:37:51,250 --> 00:37:52,291 Check on Srikant Tiwari. 585 00:37:53,083 --> 00:37:55,041 Srikant and his people have escaped, bhai. 586 00:37:56,583 --> 00:37:57,458 And the Indian soldiers? 587 00:37:58,833 --> 00:38:00,375 I've sent our boys to check on them. 588 00:38:04,250 --> 00:38:06,416 I'll update you as soon as I learn something. 589 00:38:07,833 --> 00:38:09,500 Zhulong will screw us over. 590 00:38:10,458 --> 00:38:11,500 What are you all doing? 591 00:38:11,625 --> 00:38:12,791 I want backup. 592 00:38:13,000 --> 00:38:14,375 We will send backup in ten minutes. 593 00:38:15,291 --> 00:38:16,208 Faster. 594 00:38:18,625 --> 00:38:21,250 Did you find out who attacked us? 595 00:38:21,916 --> 00:38:24,500 Rukma's prisoners have escaped, sir. 596 00:38:24,625 --> 00:38:26,333 And by the look of it, some external team 597 00:38:26,458 --> 00:38:29,000 breached the village to free the prisoners. 598 00:38:29,125 --> 00:38:31,041 Surely, they are the ones attacking us. 599 00:38:31,250 --> 00:38:32,666 That fucking Rukma! 600 00:39:03,875 --> 00:39:04,833 Ulupi! 601 00:39:05,125 --> 00:39:06,000 Srikant. 602 00:39:06,833 --> 00:39:07,666 All good? 603 00:39:07,791 --> 00:39:09,625 All have escaped. Only we are left. 604 00:39:10,000 --> 00:39:10,833 But don't worry, 605 00:39:10,958 --> 00:39:13,083 -we'll hold fort here, you go ahead. -Okay, let's go. 606 00:39:13,208 --> 00:39:15,041 You find a way to get out of here, okay? 607 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 Give her cover. 608 00:39:22,500 --> 00:39:23,458 Go! 609 00:39:36,125 --> 00:39:37,000 Rukma bhai. 610 00:39:37,125 --> 00:39:39,000 -Rukma bhai. -Yes. 611 00:39:39,166 --> 00:39:41,125 The Indian soldiers are not in the holding cell. 612 00:39:41,791 --> 00:39:42,708 They have escaped. 613 00:39:46,500 --> 00:39:47,583 Fucking hell! 614 00:39:50,708 --> 00:39:51,583 Get out of there. 615 00:39:52,958 --> 00:39:54,291 Get ready, everyone, we have to leave. 616 00:40:09,583 --> 00:40:10,416 Come on. 617 00:40:10,541 --> 00:40:12,666 We need to get out before Zhulong finds us. 618 00:40:56,375 --> 00:40:57,333 Let's leave from here, bhai. 619 00:41:14,041 --> 00:41:15,875 -Their backup is here. -What? 620 00:41:16,000 --> 00:41:18,041 Their backup is here. You need to move. 621 00:41:18,708 --> 00:41:19,791 Srikant, Vikram. 622 00:41:19,916 --> 00:41:20,750 Their backup unit is coming. 623 00:41:20,875 --> 00:41:22,208 We need to get out of here. 624 00:41:22,541 --> 00:41:23,416 Come on! 625 00:41:23,875 --> 00:41:24,958 Srikant, we have to go now. 626 00:41:47,666 --> 00:41:48,500 Come on. Move. 627 00:41:48,666 --> 00:41:49,541 Move. 628 00:41:49,666 --> 00:41:50,750 Zhulong's men are coming. 629 00:41:51,083 --> 00:41:51,958 Let's go! 630 00:41:56,375 --> 00:41:57,250 Srikant. 631 00:41:57,375 --> 00:41:58,291 Srikant, where are you going? 632 00:41:58,416 --> 00:41:59,458 I have to go after Rukma. 633 00:41:59,583 --> 00:42:00,541 Are you crazy? 634 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 Backup is coming. 635 00:42:01,875 --> 00:42:02,708 We need to leave now. 636 00:42:02,833 --> 00:42:04,375 Vikram, you leave. I want Rukma. 637 00:42:05,041 --> 00:42:05,875 Srikant. 638 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Either you go with me, 639 00:42:07,166 --> 00:42:08,875 or I go with you. Got that? 640 00:42:09,250 --> 00:42:10,541 I'm not letting you go alone. 641 00:42:16,791 --> 00:42:17,666 Okay. 642 00:42:17,791 --> 00:42:18,833 -Let's go. -Okay. 643 00:42:32,000 --> 00:42:32,833 Srikant. 644 00:42:33,250 --> 00:42:34,166 Fuck! 645 00:42:55,791 --> 00:42:56,708 Rukma. 646 00:43:03,250 --> 00:43:04,958 Where are you going, fucker? 647 00:43:06,000 --> 00:43:07,500 I am just walking, fucker. 648 00:43:08,750 --> 00:43:10,083 Why are you on my case? 649 00:43:10,208 --> 00:43:11,666 Have I taken a loan from you? 650 00:45:07,416 --> 00:45:09,083 -Stop! -Stop! 651 00:45:24,916 --> 00:45:25,916 Base 33, come in. 652 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Base 33, come in. 653 00:45:29,166 --> 00:45:30,291 Go for Base 33. 654 00:45:30,583 --> 00:45:31,958 I am JK Talpade from NIA. 655 00:45:32,166 --> 00:45:33,375 ID 5495. 656 00:45:33,791 --> 00:45:34,791 We need clearance to enter. 657 00:45:34,958 --> 00:45:36,541 I have Indian soldiers with me. Over! 658 00:45:41,833 --> 00:45:43,125 Hold for the base command, sir. 659 00:46:55,125 --> 00:46:56,208 Let them come, it's our vehicle. 660 00:46:58,541 --> 00:46:59,541 Come on! 661 00:47:00,583 --> 00:47:01,416 Go! 662 00:47:02,000 --> 00:47:02,833 Sir. 663 00:47:08,375 --> 00:47:09,333 Have all soldiers come? 664 00:47:09,958 --> 00:47:11,291 Two soldiers are remaining. 665 00:47:14,416 --> 00:47:15,875 Move. Hurry up. 666 00:47:21,958 --> 00:47:25,291 Following the hi-tech arms deal, the situation has turned tense. 667 00:47:26,291 --> 00:47:28,666 Security at the India-Myanmar border 668 00:47:28,875 --> 00:47:30,333 has been tightened. 669 00:47:30,958 --> 00:47:32,500 The important question is… 670 00:47:33,041 --> 00:47:35,208 Is war imminent? 671 00:48:28,708 --> 00:48:30,000 Open it. 672 00:48:30,333 --> 00:48:31,208 Let him come. 673 00:48:36,500 --> 00:48:38,875 -Tiwari? -He has gone after Rukma. 674 00:48:40,208 --> 00:48:41,166 Shit!