1
00:00:00,011 --> 00:00:14,875
Sub Mandarin diunggah oleh : D.LUFFY
2
00:00:40,875 --> 00:00:42,875
Diterjemahkan dari sub Mandarin
3
00:00:42,875 --> 00:00:56,939
Diterjemahkan dari sub Mandarin
oleh : Rui Aiyu (angela)
4
00:00:56,939 --> 00:01:02,939
Diterjemahkan dari sub Mandarin
oleh : Rui Aiyu (angela)
SELAMAT MENONTON. :)
5
00:01:03,939 --> 00:01:06,275
Berada di posisi. Siap siaga.
7
00:01:06,275 --> 00:01:08,944
Grup 1 posisi atap, dikunci.
Perlengkapan terpasang siap.
8
00:01:09,278 --> 00:01:11,421
Grup 2 lokasi terkunci.
9
00:01:11,738 --> 00:01:13,048
Tersegel, persiapan selesai.
10
00:01:13,782 --> 00:01:15,284
Kunci semua pintu keluar.
11
00:01:15,284 --> 00:01:16,952
Sesuai aba-aba, serbu masuk bersamaan.
12
00:01:17,202 --> 00:01:20,055
Tampak butuh respon mendadak,
Mohon semuanya utamakan keselamatan.
13
00:01:20,914 --> 00:01:24,918
3 2 1, meluncur.
14
00:01:39,016 --> 00:01:41,893
Bocah kunyuk, masih pakai suntikan?
15
00:01:42,019 --> 00:01:45,355
Habis cek kesehatan karna
gangguan pencernaan, kunyuk.
16
00:01:45,355 --> 00:01:49,443
Pencernaan terganggu konsumsi
kafein. Ngapain pakai suntikan?
17
00:01:49,609 --> 00:01:52,738
Demi jaga liver aku mengabaikan badanku.
18
00:01:52,988 --> 00:01:54,531
Kenapa tak ada ventilasi?
19
00:01:54,531 --> 00:01:57,951
Penjudi bisa mati sakit paru-paru,
parahnya lagi sesak nafas sampe mati.
21
00:01:58,327 --> 00:02:00,996
Heh, itu gunanya apa? Kipas?
22
00:02:12,424 --> 00:02:14,885
Aduh, bikin kaget saja. Siapa kau?
24
00:02:15,177 --> 00:02:17,346
Adaw, kampret. Tunggu.
25
00:02:17,346 --> 00:02:23,185
Kok tak ada alat bersih-bersih? Kau bukan
tukang bersih kaca. Polisi kriminal semacamnya?
28
00:02:23,894 --> 00:02:26,646
Keadaan begini kau masih bisa analisaku.
Terima kasih banget, lho.
33
00:02:27,147 --> 00:02:29,107
Sial. Bener-bener, deh.
34
00:02:29,107 --> 00:02:33,612
Bukan. Demi tangkap penjahat teri,
ngapain sampai ambil resiko begini?
37
00:02:33,820 --> 00:02:35,739
Karena kebaikan hatimu, aku tak tangkap kau.
38
00:02:36,198 --> 00:02:40,619
Heh, kalian. Angkat tangan dan berdiri di sana.
Karena kami ini detektif narkotika.
40
00:02:40,660 --> 00:02:41,536
Baik.
41
00:02:42,746 --> 00:02:44,831
Heh, Hwan-Dong. Cabut?
Waktunya makan.
43
00:02:45,123 --> 00:02:48,418
- Mau kemana kau? Kabur?
- Emangnya aku beneran pergi makan?
45
00:02:48,960 --> 00:02:50,379
Aku sehari makan satu kali.
46
00:02:50,921 --> 00:02:51,838
Aku sudah makan.
47
00:02:51,838 --> 00:02:53,799
Heh, tak ada celah disini.
48
00:02:54,132 --> 00:02:56,751
Jika kau keluar lewat pintu,
akan ada siapa yang menunggumu?
49
00:03:04,017 --> 00:03:06,311
Tenang sedikit. Dia tak
mungkin keluar lewat sini.
50
00:03:07,062 --> 00:03:09,280
Karna ini pertama kalinya,
menyenangkan tangkap kriminal.
51
00:03:10,524 --> 00:03:12,609
Aduh, aduh. Eh, eh.
52
00:03:13,819 --> 00:03:16,321
Emang kalau buka jendela,
siapa yang menyambutku?
53
00:03:18,782 --> 00:03:22,202
Bener, kan. Ya ampun. Kenapa turun lagi?
55
00:03:23,286 --> 00:03:25,414
- Aduh, gimana caranya ini?
- Kau 1 komplotan dengannya?
57
00:03:32,379 --> 00:03:33,580
Pegangin bentar.
58
00:03:33,588 --> 00:03:36,466
Liat dirimu, macam apaan ini.
59
00:03:37,175 --> 00:03:40,512
Meluncur turun dengan tali,
pakai kaki pecahin kaca jendela.
60
00:03:40,720 --> 00:03:49,146
Terus berguling disini dan ngeluarin tongkat.
Tidak kena pukulan dan nyerang lawan.
62
00:03:49,146 --> 00:03:55,068
Menggulingkannya, menahan tangan dan memborgol.
Terus mengucapkan kata-kata peringatan.
64
00:03:55,360 --> 00:03:56,820
Bukankah harusnya berpose keren gitu?
65
00:03:57,028 --> 00:03:59,865
Aku, tuh miskin, kunyuk. Kalau
pecahin kaca, siapa mau nanggung?
67
00:04:00,198 --> 00:04:04,703
Lagian polisi Korsel alasannya miskinlah,
masalah hak milik semua orang.
69
00:04:04,870 --> 00:04:06,705
Masyarakat punya salah apa.
70
00:04:10,459 --> 00:04:13,295
- Apa? Dipakai jadi bantalan?
- Itu sudah tahu.
72
00:04:13,295 --> 00:04:15,088
Kelihatannya berpengalaman, ya.
73
00:04:15,672 --> 00:04:17,623
Itu tak berguna, bodoh.
74
00:04:21,803 --> 00:04:22,554
Serbu!
75
00:04:28,518 --> 00:04:30,512
- Hwan-Dong keluar! Cegat dia!
- Cegat, cegat!
77
00:04:32,882 --> 00:04:34,524
Iya gak guna. Aduh.
78
00:04:50,832 --> 00:04:51,666
Ketua!
78
00:04:52,832 --> 00:04:54,666
Kejar. Kejarlah.
79
00:04:59,424 --> 00:05:01,301
Heh! Berhenti!
80
00:05:09,684 --> 00:05:10,352
Hei!!
81
00:05:17,901 --> 00:05:18,735
Apa-apaan?
82
00:05:23,532 --> 00:05:25,316
Kunyuk! Dasar kurang ajar!
83
00:05:42,092 --> 00:05:43,635
Heh! Berhenti!
84
00:06:03,822 --> 00:06:07,617
Heh, kunyuk!
85
00:06:20,463 --> 00:06:22,223
Saat-saat yang aman.
86
00:06:25,427 --> 00:06:29,514
Kubilang, kan kalau tak jago lari,
harus pikir tuk cari kendaraan.
88
00:06:29,514 --> 00:06:32,434
Ngapain ngandalin kaki tuk lari?
Tak mau dengar, kan.
90
00:06:33,059 --> 00:06:35,854
Aduh, sakit. Tangan diborgol.
91
00:06:36,688 --> 00:06:39,024
Borgol. Borgolnya mana, ya?
92
00:06:39,608 --> 00:06:40,767
Borgolnya, dong.
93
00:07:29,032 --> 00:07:33,953
Cuma tangkap ikan teri butuh
rihat 14 minggu. Tak sekalian mati saja?
96
00:07:34,329 --> 00:07:37,374
Ganti rugi memecahkan kaca,
gemetaran bergantung pada tali...
98
00:07:37,374 --> 00:07:39,167
Membuat 16 mobil tabrakan beruntun.
99
00:07:39,376 --> 00:07:42,087
Mobil terakhir inisiatif datang
menabrakkannya sendiri.
100
00:07:42,087 --> 00:07:46,508
Benar sekali. Kap depan tak tertutup benar.
jadi sengaja berkumpul dan menabrak.
103
00:07:46,883 --> 00:07:47,467
Diam.
104
00:07:47,467 --> 00:07:51,221
Saat kritis gini pihak asuransi bikin
tambah runyam. Membantu banget.
106
00:07:51,304 --> 00:07:52,055
Diam kubilang.
107
00:07:52,055 --> 00:07:55,600
- Ke 15 mobil itu kelihatan di CCTV?
- Tak perlu CCTV. Aku akan tangani dia...
109
00:07:55,600 --> 00:07:59,521
- Diam. Kubilang diam.
- Biarkan saja mereka, menarik kok.
111
00:07:59,646 --> 00:08:00,480
Maaf.
112
00:08:00,939 --> 00:08:02,857
Kalian lihatlah.
113
00:08:03,525 --> 00:08:07,153
Kungfu singkat. Tak disangka
kalian menciptakan selebriti internet.
115
00:08:07,529 --> 00:08:08,697
Tuh, lihatlah.
116
00:08:09,239 --> 00:08:12,784
Dengar kata 'Ibu Kim' bukan dianggap
ibu-ibu yang tak bisa setir mobil...
118
00:08:12,784 --> 00:08:16,413
Tapi mewakili penduduk yang berani.
Dan merubah persepsi masyarakat. Tak mudah, kan.
121
00:08:17,956 --> 00:08:19,916
Senyum. Menyenangkan?
122
00:08:20,291 --> 00:08:23,712
Senang karena merasa hebat, ya.
123
00:08:24,504 --> 00:08:26,423
- Ketua Go.
- Ya.
124
00:08:26,589 --> 00:08:29,709
Kau tak merasa bosan dengar kata "ketua"?
Saya bosan mendengarnya.
126
00:08:30,510 --> 00:08:33,046
Kau tahu, sekarang tim kasus besar
ketua Choi naik pangkat.
127
00:08:33,179 --> 00:08:37,183
Tapi, kan tahun angkatannya beda jauh dengan
ketua kami. Kenapa lebih dulu naik pangkat?
130
00:08:38,308 --> 00:08:39,184
Diam.
131
00:08:39,436 --> 00:08:42,897
Kalian pakai menggantung di atas tali
cuma untuk tangkap ikan teri.
132
00:08:42,897 --> 00:08:46,735
Investigasi kasus geng Anhyeon-dong,
anggota tim kasus penting...
133
00:08:46,735 --> 00:08:48,778
Berhasil menyelidiki kasus transaksi narkoba.
134
00:08:48,945 --> 00:08:51,573
2 bulan lebih kemudian, mereka menggerebek
semua kriminal dalam sekali tangkap.
136
00:08:51,573 --> 00:08:55,368
Mendapati 2kg narkoba dan
menarik semua kegiatan geng pengedar.
138
00:08:55,618 --> 00:08:57,253
Terus alasan adanya kalian apa?
139
00:08:58,621 --> 00:09:00,590
Bukankah tak cocok melakukan profesi ini?
140
00:09:03,918 --> 00:09:07,505
Harusnya aku pertimbangkan masa depan kalian.
Bertindak layaknya senior, betul?
142
00:09:08,298 --> 00:09:10,300
Kalian otak udang yang gak
ngerti tugas kepolisian.
143
00:09:10,300 --> 00:09:11,092
Pak Direktur.
144
00:09:11,551 --> 00:09:12,135
Keluar.
145
00:09:13,887 --> 00:09:17,807
Keluar, keluar, keluar.
146
00:09:18,099 --> 00:09:18,808
Cepat keluar.
148
00:09:18,808 --> 00:09:20,727
- Tak perlu emosi.
- Keluar, keluar.
149
00:09:20,727 --> 00:09:23,104
- Anda sudah bekerja keras.
- Kubilang keluar kalian, kunyuk!
151
00:09:23,897 --> 00:09:26,566
Sebenarnya sudah muak. Tak terhitung
berapa kali ingin lepas tangan.
152
00:09:26,566 --> 00:09:30,069
Tak pernah minta cuti. Datang tepat waktu.
Masuk kerja ya demi meneguhkan keyakinan.
154
00:09:30,069 --> 00:09:32,363
Tak bisa makan tepat waktu. Seharian
bergegas kesana kemari. Semua ini apa?
156
00:09:32,363 --> 00:09:34,574
Kenapa kita tak bisa makan tepat waktu?
157
00:09:35,116 --> 00:09:37,786
Karna kau makan dana investigasi
tuk hilang dari muka umum.
158
00:09:37,827 --> 00:09:39,871
Bukan hilang dari muka umum,
tapi melaksanakan misi tersembunyi.
159
00:09:40,371 --> 00:09:44,918
Masih gak mau ngaku.
Sini bicara padaku, kunyuk.
161
00:09:45,960 --> 00:09:47,295
Hentikanlah. Gak enak dilihat.
162
00:09:47,295 --> 00:09:49,138
Bodo. Sekarang, aku yang mengurus dananya.
164
00:09:49,297 --> 00:09:51,049
- Heh, sini bantuin.
- Baik.
166
00:09:51,216 --> 00:09:52,675
Hentikanlah. Kita, kan keluarga.
167
00:09:52,675 --> 00:09:54,911
- Kampret, megang apa kau?
- Maaf, ya.
169
00:09:57,054 --> 00:09:59,057
Ada chip.
170
00:09:59,557 --> 00:10:00,308
Apa?
171
00:10:01,851 --> 00:10:02,477
Chip?
172
00:10:03,269 --> 00:10:03,937
Chip.
173
00:10:03,937 --> 00:10:04,479
Coklat chip.
174
00:10:04,479 --> 00:10:05,396
Chocochip.
175
00:10:05,688 --> 00:10:06,606
Senior!
176
00:10:06,981 --> 00:10:09,651
Telanlah. Kau pasti bisa.
177
00:10:15,657 --> 00:10:19,160
Karna melaksanakan misi tersembunyi,
tak baik duduk diam saja.
179
00:10:20,954 --> 00:10:24,374
Sekarang, itu tidaklah penting.
Mobil si kunyuk yang terakhir tadi itu...
181
00:10:24,374 --> 00:10:26,501
Kau yang kunyuk!
182
00:10:27,544 --> 00:10:30,547
Kunyuk kau! Kita kekurangan dana,
rupanya dipakai judi.
184
00:10:31,381 --> 00:10:34,676
Udah, jangan. Jangan.
185
00:10:34,676 --> 00:10:36,261
- Lepaskan!
- Keterlaluan!
186
00:10:36,511 --> 00:10:38,763
Lepasin, lepasin. Hei, ketua Choi.
188
00:10:40,723 --> 00:10:41,349
Aku?
189
00:10:41,391 --> 00:10:42,851
Memang masih ada ketua yang lain?
190
00:10:43,601 --> 00:10:48,064
2 bulan lalu mendengar kasus berbau narkotik,
harusnya kabar-kabarin. Kan bisa kerjasama.
193
00:10:48,231 --> 00:10:50,233
Kenapa bertindak begitu? Tak beritahu kami.
194
00:10:50,233 --> 00:10:52,151
- Karna aku ingin membekuk mereka.
- Apa?
196
00:10:52,151 --> 00:10:53,945
Lebih baik aku yang membekuk mereka.
197
00:10:54,112 --> 00:10:56,906
Jika kau turut serta bakal timbul
kecelakaan yang merugikan.
198
00:10:56,906 --> 00:11:01,202
Kasus Ted Chang yang lalu sudah dikasih tahu.
Kau sendiri yang tak bisa melanjutkan & gegabah.
201
00:11:03,705 --> 00:11:06,291
Katanya kali ini yang berjasa
tangkap Hwan-dong bus dalam kota, ya?
203
00:11:06,291 --> 00:11:07,750
Bus umum!
204
00:11:12,589 --> 00:11:15,216
Benar. Selalu bus sekolah yang lebih unggul.
205
00:11:15,675 --> 00:11:17,593
Kami mau pergi. Ada makan bersama.
206
00:11:19,804 --> 00:11:23,316
Oh, ya. Disini cuma ada 1 orang ketua.
Aku Kepala Bagian.
208
00:11:24,684 --> 00:11:28,646
Kalian gak bisa beri selamat ya?
Tak ada persahabatan rekan kerja sedikitpun.
210
00:11:29,522 --> 00:11:30,857
Ayo semuanya, makan bersama.
211
00:11:33,651 --> 00:11:35,761
Ikut aku yang mau makan daging sapi.
212
00:11:39,699 --> 00:11:41,225
Masih buatku kecewa saja.
213
00:11:58,885 --> 00:12:03,097
- Masih setengah matang. Main comot aja.
- Nanti hangus, nyuk. Hangus.
216
00:12:03,097 --> 00:12:06,476
Biarinin aja. Mereka cuma bisa makan
mi instan. Memalukannya mereka.
219
00:12:06,476 --> 00:12:08,019
Kami makan mi instan premium.
220
00:12:08,102 --> 00:12:11,481
- Kalian semua gak punya harga diri ya?
- Ga punya. Enak sekali.
222
00:12:11,940 --> 00:12:13,399
- Heh, makan yang banyak.
- Baik.
224
00:12:15,318 --> 00:12:15,944
Bibi.
225
00:12:17,236 --> 00:12:19,572
Aku tak mau ini, kelas satu.
Yang paling mahal.
227
00:12:22,450 --> 00:12:24,560
Bibi, pesan irisan bawang lagi.
228
00:12:26,996 --> 00:12:29,991
- Bisa tegak gak?
- Aku memang begini.
230
00:12:31,209 --> 00:12:33,953
Sebagai adik, aku ingin memberimu kesempatan.
231
00:12:35,296 --> 00:12:39,884
Kak, asalkan kau bisa menangkap Lee Moo Bae,
masa depan karir kepolisian akan cerah, betul?
234
00:12:40,051 --> 00:12:42,261
Gimana pegawai masa depannya cerah?
Emangnya langit tuh cerah?
236
00:12:42,261 --> 00:12:43,629
Bukankah kau ingin naik pangkat?
237
00:12:44,097 --> 00:12:44,847
Aih.
238
00:12:45,264 --> 00:12:48,851
Setelah Lee Moo Bae kabur ke China, 6 bulan lalu
bawahannya, Hong Sang Pil keluar dari penjara.
240
00:12:48,851 --> 00:12:50,353
Tapi dia aslinya siapa?
241
00:12:50,353 --> 00:12:51,930
- Geng kriminal.
- Betul.
243
00:12:52,030 --> 00:12:54,023
Pernah masuk dalam geng kriminal,
Jika bebas dia bakal buat apa?
244
00:12:54,023 --> 00:12:55,733
- Kriminal lagi.
- Betul.
246
00:12:55,733 --> 00:12:58,236
Tapi disamping Lee Moo Bae,
dia bakal mencoba apa?
247
00:12:58,236 --> 00:12:59,112
Coba soto?
248
00:13:01,030 --> 00:13:02,615
- Coba narkotik.
- Betul.
250
00:13:02,824 --> 00:13:06,452
Merasa pantas dulunya geng kriminal, begitu bebas
dia mengumpulkan anggota tuk mengedarkan.
252
00:13:06,452 --> 00:13:08,246
Tak berapa lama, pasti akan
ada operasi besar-besaran.
253
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Dan rencanaku lagi-lagi sempurna.
254
00:13:09,747 --> 00:13:10,707
Mintaku tuk apa?
255
00:13:10,832 --> 00:13:13,876
Pasti ada suatu pergerakan jika
mengedarkannya. Masalahnya, tak ada.
257
00:13:16,295 --> 00:13:17,805
Merasa terkejut bukan?
258
00:13:20,550 --> 00:13:23,177
Ngapain kaget kalau tak ada pergerakan?
260
00:13:23,177 --> 00:13:24,053
Dengarin dulu.
261
00:13:24,554 --> 00:13:27,765
Ternyata anggota dalam markas
mereka punya wajah baru.
262
00:13:30,351 --> 00:13:31,936
Mereka penghisap narkotik.
263
00:13:31,936 --> 00:13:34,397
Katanya Hong Sang Pil memanggil lagi orang semula.
264
00:13:34,397 --> 00:13:36,691
- Mereka ngapain?
- Sudah kubilang tak tahu.
266
00:13:36,816 --> 00:13:38,067
Tapi menunggu siapa.
267
00:13:38,985 --> 00:13:42,021
Menurutku, Lee Moo Bae pasti akan kembali.
269
00:13:43,573 --> 00:13:47,543
- Kenapa kau beritahuku informasi ini?
- Sudah kubilang, sebagai adik berimu kesempatan.
271
00:13:47,660 --> 00:13:50,279
Sebenarnya menangani kasus
Anhyeon-dong sangatlah sibuk.
272
00:13:50,288 --> 00:13:54,625
Detektif narkotika tanggungjawab atas Lee Moo Bae.
Sembari kita tangkap Hong Sang Pil.
274
00:13:56,085 --> 00:13:57,828
Tentu saja rahasia ini hanya kita saja.
275
00:13:58,755 --> 00:14:01,382
Kenapa? Merasa malu kerjasama dengan adik?
277
00:14:02,467 --> 00:14:03,468
Ya sudah.
278
00:14:04,302 --> 00:14:06,220
Aku tak pernah menganggapmu sebagai adik.
279
00:14:07,430 --> 00:14:08,306
Kakak.
1
00:14:12,163 --> 00:14:12,760
T
2
00:14:12,760 --> 00:14:13,360
Tr
3
00:14:13,360 --> 00:14:13,960
Tra
4
00:14:13,960 --> 00:14:14,560
Tran
5
00:14:14,560 --> 00:14:15,160
Trans
6
00:14:15,160 --> 00:14:15,760
Transl
7
00:14:15,760 --> 00:14:16,360
Transla
8
00:14:16,360 --> 00:14:16,960
Translat
9
00:14:16,960 --> 00:14:17,560
Translate
10
00:14:17,560 --> 00:14:18,160
Translated
11
00:14:18,160 --> 00:14:18,760
Translated b
12
00:14:18,760 --> 00:14:19,360
Translated by
13
00:14:19,360 --> 00:14:19,960
Translated by R
14
00:14:19,960 --> 00:14:20,560
Translated by Ru
15
00:14:20,560 --> 00:14:21,160
Translated by Rui
16
00:14:21,160 --> 00:14:21,760
Translated by Rui A
17
00:14:21,760 --> 00:14:22,360
Translated by Rui Ai
18
00:14:22,360 --> 00:14:22,960
Translated by Rui Aiy
19
00:14:22,960 --> 00:14:35,560
Translated by Rui Aiyu
280
00:14:39,420 --> 00:14:42,131
Beneran gak mau kasih tahu kalau
hal begitu tak perlu dilakukan?
281
00:14:43,216 --> 00:14:45,635
Dia seneng kok melakukannya.
Gak perlu bilang.
282
00:14:46,677 --> 00:14:48,687
Biarin aja. Lagian cuma sementara.
283
00:14:49,806 --> 00:14:52,600
Sewaktu Lee Moo Bae muncul
secara spontan, jangan gegabah.
284
00:14:52,850 --> 00:14:57,154
Asalkan tak ketemu dengan detektif Ma.
Dia tuh kunyuk yang suka cari gara-gara.
286
00:15:17,458 --> 00:15:20,628
Naik! Cepet naik!
288
00:15:25,383 --> 00:15:27,844
Ayo cepet naik!
289
00:15:39,397 --> 00:15:43,151
Aduh, malangnya. Pas balik
bisa beli rumah, deh.
291
00:15:46,821 --> 00:15:50,992
Ketua, mereka tak ada pergerakan.
Tak pasti Lee Moo Bae bakal muncul.
293
00:15:50,992 --> 00:15:53,200
Kita sudah nunggu di sini sampai keriput.
Gimana kalau kita gerebek saja?
295
00:15:53,244 --> 00:15:53,870
Betul.
296
00:15:54,453 --> 00:15:57,590
Sewaktu menjalankan tugas lalu,
seragam petugas pinjaman masih ada.
298
00:15:57,915 --> 00:15:59,550
Aku bawa Young-ho masuk.
299
00:16:01,252 --> 00:16:03,537
Aslinya tak mau berbuat macam itu lagi.
300
00:16:04,005 --> 00:16:06,782
Bukan muncul terang-terangan.
Kalau bisa ya lakukan saja.
302
00:16:12,555 --> 00:16:15,808
Makanya cukup tunjukkan KTP nya saja.
303
00:16:16,017 --> 00:16:17,059
Kami adalah...
304
00:16:19,312 --> 00:16:20,605
Polisi. Polisi.
305
00:16:20,605 --> 00:16:23,357
Kau bilang apa? Ngomong yang jelas.
306
00:16:25,943 --> 00:16:28,112
Kami dari kepolisian pusat Mapo.
307
00:16:28,487 --> 00:16:30,781
Iya. Aku tahu kalian dari Mapo.
309
00:16:31,532 --> 00:16:34,368
Yang kumau bukan alamat,
tapi tunjukkan KTPnya, KTP.
311
00:16:34,368 --> 00:16:38,998
Maksudnya, ngapain kami ngintip
bibi ini, sih. Ngapain?!
314
00:16:38,998 --> 00:16:42,585
Ngapain juga sembunyi disana mengawasiku?
316
00:16:42,585 --> 00:16:45,588
- Bibi. Aku tak sebegitu kotornya.
- Jangan maju.
319
00:16:45,588 --> 00:16:49,675
Apanya yang tak sebegitu kotornya?
Sudah kelihatan dari mukanya mesum gitu.
321
00:16:49,884 --> 00:16:52,261
Mukaku apa? Aku paling tak suka
ngungkit masalah wajah.
323
00:16:52,261 --> 00:16:55,348
- Kalau tak suka, jangan punya muka begitu.
- Bibi, mohon tenang.
325
00:16:55,348 --> 00:16:57,433
Dasar kau penguntit.
326
00:17:02,730 --> 00:17:04,232
Ayo, bawa masuk.
327
00:17:04,732 --> 00:17:08,819
Harus mengajari mereka baik-baik.
Cuma ingin jalan-jalan disini.
329
00:17:08,819 --> 00:17:11,696
Penguntit? Bicara sembarangan saja.
330
00:17:11,696 --> 00:17:12,949
Ayo, cepat!
331
00:17:17,411 --> 00:17:19,914
Mobil patroli 11, segera kembali ke pos.
332
00:17:19,914 --> 00:17:20,705
Berhenti.
333
00:17:39,600 --> 00:17:40,434
Pesan lagi?
334
00:17:44,730 --> 00:17:48,359
Andai ayam adalah pelakunya.
Dalam seminggu kita sudah tangkap ratusan.
336
00:17:49,568 --> 00:17:52,655
Mau pesan yang pedas?
Begitu makan langsung meler.
338
00:17:52,655 --> 00:17:55,616
Bos, bawakan sambalnya kemari.
340
00:17:56,993 --> 00:18:00,921
Bukan. Atas dasar apa kita keluarin
uang sendiri di pejagalan ayam melakukan ini, sih?
341
00:18:04,083 --> 00:18:07,420
Gara-gara kau, kau, kau!
342
00:18:10,423 --> 00:18:12,425
- Aku, kan cuma nanya.
- Kak, jangan tanya.
344
00:18:12,633 --> 00:18:15,219
- Kau suka aku ya?
- Cinta mati, semprul.
346
00:18:17,680 --> 00:18:20,224
Ketua. Bukannya kita begini terlalu sembrono?
348
00:18:21,267 --> 00:18:24,645
Walaupun detektif Ma menguntit wanita itu
dan malah jadi menunjukkan tampang.
350
00:18:24,645 --> 00:18:27,732
Tapi menunggu lama pada
1 tempat itu buang-buang waktu.
351
00:18:27,732 --> 00:18:30,192
Siapa yang tahu mereka
kapan munculnya? Itu dia!!
353
00:18:38,743 --> 00:18:39,744
Ya, kan. Ya, kan.
354
00:18:40,077 --> 00:18:45,041
- Kok dia ganteng banget?
- Kayaknya dia operasi plastik.
356
00:18:45,041 --> 00:18:45,833
Awas ketahuan.
357
00:18:49,628 --> 00:18:50,929
Kalian lagi ngapain?
358
00:18:55,343 --> 00:18:58,304
1, 2, 3
359
00:19:00,056 --> 00:19:00,765
4
360
00:19:03,476 --> 00:19:04,268
Kampret.
361
00:19:06,354 --> 00:19:08,080
Orang-orang yang aneh.
362
00:19:08,773 --> 00:19:10,191
Makanlah, ini bonus.
363
00:19:10,316 --> 00:19:13,944
- Atas dasar apa kasih seenaknya?
- Aku pemilik sini. Sesuka hatiku, dong.
365
00:19:14,820 --> 00:19:16,313
Kalian terlihat senang ya.
366
00:19:20,284 --> 00:19:20,993
Astaga.
367
00:19:31,253 --> 00:19:34,215
Tak ada waktu tuk menunda.
Ambil tindakan menguping tuk investigasi.
369
00:19:34,256 --> 00:19:36,133
Jika tak ada izin hukum, tak bisa.
Bukan kasus mata-mata.
371
00:19:36,133 --> 00:19:38,469
Tak mungkin biarkan tim investigasi khusus
mengambil keuntungan. Kita yang bergerak.
373
00:19:38,469 --> 00:19:40,137
Pengumpulan bukti ilegal tanpa efek hukum...
374
00:19:40,137 --> 00:19:43,057
- Harus persetujuan tertulis pak Direktur.
- Jangan sebut kata Direktur.
376
00:19:43,057 --> 00:19:46,018
Cari bukti hanya pengambilan tindakan.
Tak akan sampai di pengadilan.
378
00:19:46,477 --> 00:19:50,940
Ketua. Ceroboh sedikit saja, dana pensiun akan hilang.
Jadi pegawai sipil, hilang pesiunan sama saja kerja lepas.
382
00:19:50,940 --> 00:19:54,151
Bukan cuma hilang pensiunan, tapi juga hidup.
Aku akan bertanggungjawab pada kalian semua.
384
00:19:54,402 --> 00:19:55,236
Wow.
385
00:19:55,444 --> 00:19:58,322
Jika pakai alat pantau outdoor
canggih, perlu biaya mahal.
387
00:19:59,156 --> 00:20:03,902
Kalau bukan dengan pasang kamera,
gimana menyusup masuk pintu besinya, ya?
389
00:20:12,336 --> 00:20:14,046
Paman, disini terima antar pesanan?
390
00:20:14,130 --> 00:20:16,090
Tentu saja kedai ayam mengandalkan
pemasukan antar pesanan.
391
00:20:16,090 --> 00:20:18,843
Apa bangunan seberang sering pesan?
392
00:20:19,176 --> 00:20:23,380
Maksudmu seberang itu pesan ayam gorengku?
Cuma bangunan itu yang pesan.
394
00:20:24,890 --> 00:20:28,636
Bos. Sewaktu mereka pesan nanti,
biarkan kami yang mengantarnya, boleh?
396
00:20:29,228 --> 00:20:33,574
Buang waktu menatap agensi perantara seberang,
ternyata kalian mau cari kerja, ya?
398
00:20:40,364 --> 00:20:44,160
Tapi gimana, dong. Aku sudah menjual
kedai ini. Hari ini terakhir buka.
401
00:20:44,160 --> 00:20:45,077
- Apa? - Tak boleh.
- Kenapa?
402
00:20:45,077 --> 00:20:46,287
Kenapa?
403
00:20:48,164 --> 00:20:52,960
Kalian makan seharian belum ngerti juga?
Selain kalian, ada pembeli lain? Liat sekeliling.
406
00:20:54,670 --> 00:20:56,346
Kenapa aku memberi kalian 2 piring ayam?
407
00:20:57,047 --> 00:20:58,557
Aku bukan pecinta makanan.
408
00:21:03,471 --> 00:21:05,055
Kami mau membeli tempat ini.
409
00:21:06,974 --> 00:21:07,975
Bikin kaget.
410
00:21:08,184 --> 00:21:11,187
Memutuskan beli tempat ini bukan
tinggal angkat tangan saja.
411
00:21:11,187 --> 00:21:14,648
Bukan. Aku merasa agak masuk akal.
412
00:21:14,690 --> 00:21:17,610
- Kau berfikir pakai tempat ini tuk bisnis?
- Katanya cuma mereka yang pesen, kan?
414
00:21:18,110 --> 00:21:20,488
Selama kita makan sini, Emang ada
pelanggan lain yang datang?
416
00:21:20,488 --> 00:21:21,197
Gak ada.
417
00:21:21,197 --> 00:21:22,114
Terus biayanya?
418
00:21:22,114 --> 00:21:23,616
Gimana kalau asisten
tim investigasi yang ajukan?
419
00:21:23,616 --> 00:21:25,117
- Menurutmu bakal bilang apa?
- Jangan rusuh.
421
00:21:25,117 --> 00:21:26,494
Jangan rusuh, dasar kau.
422
00:21:27,328 --> 00:21:29,371
Kalian rundingkanlah.
Aku cari angin sebentar.
424
00:21:29,371 --> 00:21:33,125
Labrak dan korek semua bukti aja.
Dia bukan orang lain, tapi Lee Moo Bae.
427
00:21:33,334 --> 00:21:36,428
- Kurang dana tinggal gitu aja, kan?
- Emangnya kita pernah begitu?
429
00:21:41,300 --> 00:21:43,594
Katanya ketua Li asisten
tim investigasi mau naik pangkat.
430
00:21:44,720 --> 00:21:45,879
Angkatan junior lagi?
431
00:21:46,430 --> 00:21:49,559
Masa ketua kita mengalah lagi?
Padahal beberapa tahun lagi akan pensiun.
434
00:21:49,559 --> 00:21:51,685
Masa tak ada yang mendukungmu?
435
00:21:52,144 --> 00:21:53,354
Aku saja yang membelinya!
436
00:21:54,438 --> 00:21:58,484
Tabungan simpanan modal nikah,
kugunakan demi mendukung ketua.
438
00:21:58,484 --> 00:22:00,444
Aku menikah di kehidupanku
yang akan datang saja.
439
00:22:00,528 --> 00:22:01,779
Maaf, ibu!
440
00:22:02,488 --> 00:22:03,405
Kampret.
441
00:22:03,989 --> 00:22:05,758
Aku juga masih belum nikah.
442
00:22:06,033 --> 00:22:07,568
Tak apa, kau pasti bisa.
443
00:22:07,952 --> 00:22:09,570
Kau pasti bisa. Mari berdoa.
444
00:22:10,162 --> 00:22:11,997
Ya, Tuhan...
446
00:22:17,461 --> 00:22:18,921
Aku lapar, mau makan.
447
00:22:28,681 --> 00:22:29,598
Gucci ya.
448
00:22:33,394 --> 00:22:34,103
Daging ayam?
449
00:22:34,770 --> 00:22:35,437
Kenapa?
450
00:22:36,647 --> 00:22:39,316
Ayam. Tak apa, aku bisa.
452
00:22:40,526 --> 00:22:43,195
Istri ketua Choi telpon tadi siang.
453
00:22:44,405 --> 00:22:50,744
Katanya dulu 1 tim begitu dekat, tapi sekarang
tak pernah kontak, jadi dia ajak makan.
455
00:22:51,537 --> 00:22:52,371
Oh iya.
456
00:22:53,038 --> 00:22:55,207
Bukannya harusnya dipanggil Nn. Kepala Bagian?
457
00:22:55,332 --> 00:22:58,377
Sudah lama Si Hoo jadi ketua,
sekarang jadi direktur perumahan.
458
00:22:58,377 --> 00:23:01,630
Jika aku diajak ke restoran China,
aku tak mau pergi, kenapa?
459
00:23:01,630 --> 00:23:03,716
Karna tak mau tercium saus Dou Banjiang.
(*homonim korea artinya Ketua)
460
00:23:03,924 --> 00:23:07,219
Nonton TV muncul berita KPK,
langsung aku ganti, kenapa?
462
00:23:07,511 --> 00:23:10,472
Karena yang disebut adalah ketuanya KPK.
463
00:23:10,848 --> 00:23:15,394
- Ketua, ketua, ketua. Muak mendengarnya.
- Ibu, aku jadi ketua kelas.
465
00:23:15,394 --> 00:23:18,480
JANGAN JADI KETUA!
JANGAN! JANGAN!
467
00:23:22,901 --> 00:23:24,278
Segitu enaknya, kah?
469
00:23:25,571 --> 00:23:30,492
Wali kelasku bilang ayam goreng
makanan rakyat.
472
00:23:31,368 --> 00:23:35,239
Semoga harganya tak naik. Kalau minta
ayah traktir ayam, aku takkan menyesal.
474
00:23:35,289 --> 00:23:38,876
- Ayah masih mampu kok membelinya.
- Ya kalau begitu makanlah.
476
00:23:39,168 --> 00:23:39,893
Gak.
477
00:23:40,628 --> 00:23:41,970
Beneran gak mau.
478
00:23:44,173 --> 00:23:45,657
Bukankah sudah lelah kerja?
479
00:23:47,301 --> 00:23:49,219
Tak ada kemampuan makanya lelah.
480
00:23:49,553 --> 00:23:53,474
Tak ada kemampuan gimana bisa jadi ketua?
Tak mudah jadi ketua.
482
00:23:54,516 --> 00:23:59,788
Kemampuan harus baik, harus menjaga
teman, dan paling penting harus ada uang.
484
00:24:00,898 --> 00:24:02,307
- Uang?
- Ya.
485
00:24:02,691 --> 00:24:05,319
Kadang traktir teman-teman tteok-bokki.
486
00:24:05,319 --> 00:24:08,730
Uang kas tak cukup, jadi harus
merogoh saku pribadi.
487
00:24:24,963 --> 00:24:25,881
300.000?
488
00:24:26,548 --> 00:24:27,466
Tambahin.
489
00:24:27,800 --> 00:24:32,012
Kebijakan UMR perhari karyawan
tak bisa dapat diatas 300.000
491
00:24:32,262 --> 00:24:33,305
Bisa gak makan.
492
00:24:33,305 --> 00:24:36,809
Kau minta dana berbunga yang bisa
mengganti anggaran penggeluaran?
493
00:24:36,975 --> 00:24:39,812
Sama dengan tim kalian tak ada pencapaian,
memintaku tuk mempertahankan kalian.
494
00:24:39,812 --> 00:24:42,272
Tapi, kan tak bisa memintaku bantu
tim cadangan bertugas.
495
00:24:42,731 --> 00:24:47,027
- Ketua kelompok dan petugas Ma 1 angkatan.
- Ya makanya pergi dengan petugas Ma.
497
00:24:47,027 --> 00:24:49,238
- Sebal dengan mereka.
- Aku juga sebal denganmu.
499
00:24:50,531 --> 00:24:52,825
Tim kami kau yang bentuk.
500
00:24:52,825 --> 00:24:56,036
Ya makanya tanggungjawabku
memecahkan kalian.
501
00:24:56,245 --> 00:24:57,871
- Pak direktur.
- Apa?
502
00:24:57,996 --> 00:24:59,081
Bukankah kau sudah memahamiku?
503
00:25:01,375 --> 00:25:04,795
Kupikir paham, tapi tak paham.
Jadi lebih baik tak paham.
505
00:25:06,922 --> 00:25:11,468
Ayamnya tak enak, jadi aku tak
ada kesempatan dengan masak memasak.
507
00:25:11,468 --> 00:25:13,762
Betul. Kau sudah berusaha,
pindah tangan lebih baik.
508
00:25:13,887 --> 00:25:16,807
Iya. Aku tak goreng ayam lagi.
Nanti bisnis tanaman.
509
00:25:16,807 --> 00:25:17,850
Cap disini?
510
00:25:18,392 --> 00:25:19,852
Aduh, ngapain sih kau?
511
00:25:19,852 --> 00:25:23,605
Bos, beri waktu beberapa hari lagi, lah.
512
00:25:23,939 --> 00:25:26,900
- Kita yang beli.
- Beli apanya?
514
00:25:27,192 --> 00:25:31,071
Kalaupun aku jual murah,
kalian semua hidup gelandangan.
516
00:25:31,405 --> 00:25:34,533
Siapa bilang gelandangan?
Kami bukan gelandangan. Kami po...
518
00:25:35,784 --> 00:25:36,410
Po...
519
00:25:36,994 --> 00:25:38,245
Poli...
520
00:25:39,246 --> 00:25:40,289
- Ponakan.
- Ponakan.
521
00:25:41,957 --> 00:25:43,208
Apa?
522
00:25:43,625 --> 00:25:47,838
Betul. Mereka berdua saudaraan.
Kalau mereka berdua suami istri.
524
00:25:47,838 --> 00:25:48,714
- Mereka?
- Iya.
525
00:25:48,922 --> 00:25:51,842
Mereka sepakat ingin buka usaha
keluarga, tolong bos bantu, lah.
526
00:25:52,217 --> 00:25:58,640
Setidaknya pikirkan biayanya baru ngomongin.
Bukan tinggal bujuk trus jadi.
528
00:26:03,812 --> 00:26:04,730
Nah.
529
00:26:05,314 --> 00:26:09,777
Sekeluarga kerja seia sekata tuk buka kedai.
Lebih sepakat bagus, ya.
531
00:26:11,153 --> 00:26:12,562
Betul sekali kita 1 keluarga.
532
00:26:13,697 --> 00:26:15,574
Saya adalah suaminya.
533
00:26:15,908 --> 00:26:20,329
Apa? Bukannya tadi bilang dia suaminya?
535
00:26:23,248 --> 00:26:24,374
Mantan suami.
536
00:26:24,500 --> 00:26:25,459
Ya Tuhan.
537
00:26:26,543 --> 00:26:27,669
Ala Amerika?
538
00:26:28,128 --> 00:26:30,380
- Yang ada di film Amerika?
- Yes.
541
00:26:36,220 --> 00:26:39,389
Baiklah... Aku pamit.
544
00:26:40,390 --> 00:26:42,142
- See you later.
- Iya.
545
00:26:42,559 --> 00:26:44,394
- Hati-hati di jalan.
- Hati-hati di jalan.
546
00:26:44,394 --> 00:26:45,479
Terima kasih.
547
00:26:47,231 --> 00:26:49,399
Mau pensiun, kan? Jadi tak masalah.
548
00:26:49,399 --> 00:26:53,570
Jika kali ini tak bisa tangkap Lee Moo Bae,
aku akan keluar dan buka kedai ayam goreng.
550
00:26:54,154 --> 00:26:56,031
Beraksi beberapa bulan lebih dulu.
551
00:26:56,740 --> 00:26:58,617
Kerennya mantan suamiku!
552
00:26:59,117 --> 00:27:02,120
Mulai hari ini, tak ada jam pulang.
553
00:27:25,644 --> 00:27:26,270
Young-ho.
554
00:27:41,034 --> 00:27:42,411
Selamat datang.
555
00:27:57,301 --> 00:27:59,303
Katanya tak ada pengunjung.
556
00:27:59,303 --> 00:28:00,846
- Jelas-jelas hari ini ada 9 meja.
- 13.
557
00:28:00,846 --> 00:28:03,398
13 meja. Yang harusnya datang
malah gak datang.
558
00:28:04,308 --> 00:28:05,775
Efek kedai baru, kah?
559
00:28:06,018 --> 00:28:07,686
Tapi siapa yang goreng ayam?
560
00:28:08,270 --> 00:28:13,275
- Kalau ada yang pesan...
- Bodoh ya, kau? Kan bisa beli di tempat lain.
563
00:28:15,569 --> 00:28:20,732
Bilang tak ada ayam terus. Kesannya
mengusir gitu. Bukannya jadi mencurigakan, ya?
566
00:28:21,909 --> 00:28:23,160
Jual ayam goreng, lah.
567
00:28:23,160 --> 00:28:24,536
- Diam.
- Ok.
568
00:28:24,536 --> 00:28:28,790
Kenapa mereka tak bertindak?
Tak ada terekam sesuatu?
570
00:28:28,790 --> 00:28:31,418
Seharian cuma suara makan, suara TV.
571
00:28:31,418 --> 00:28:32,586
Kerjaannya santai banget.
572
00:28:33,128 --> 00:28:34,880
- Siang hari mereka kemana?
- Pasar.
574
00:28:35,047 --> 00:28:37,049
- Beli apa?
- Dada ayam.
576
00:28:37,049 --> 00:28:39,718
Emangnya mereka mau jadi pengguna sehat apah?
577
00:28:39,718 --> 00:28:41,136
Dasar kampret kau!
578
00:28:42,012 --> 00:28:42,971
Kunci pintu!
579
00:28:48,310 --> 00:28:50,062
Bos menyuruh kita diam.
580
00:28:50,771 --> 00:28:52,981
Ngapain kau senyum? Kau naksir aku?
582
00:28:53,732 --> 00:28:56,777
Grup 1 disuruh tuk nonton TV,
bukannya sudah dibilang?
583
00:28:56,985 --> 00:28:57,861
Sudah.
584
00:28:58,487 --> 00:28:59,488
Kami, tuh grup 2.
585
00:28:59,488 --> 00:29:03,033
Nonton streaming di HP saja kau.
586
00:29:03,367 --> 00:29:06,244
Tak sopan memindahkan chanel,
memangnya aku ga bisa marah?
587
00:29:06,244 --> 00:29:10,749
Diumumkannya setelah 1 menit.
Jadi aku mengganti sebentar saja.
589
00:29:10,999 --> 00:29:11,667
Kita...
590
00:29:12,918 --> 00:29:16,797
Mendobrak ruangan itu demi masuk klub malam,
aku yang disalahkan lagi, tahu gak?
591
00:29:16,838 --> 00:29:18,674
- Kampret kau.
- Malah ngatain aku.
592
00:29:19,216 --> 00:29:23,345
Mulut tawamu masih kurang lebar?
Atau mau kurobek mulutmu?
594
00:29:23,845 --> 00:29:25,347
Mereka jago ngomong, ya.
595
00:29:25,347 --> 00:29:27,766
Kau suka meremehkan orang.
Matamu dioperasi aja sana.
596
00:29:27,766 --> 00:29:29,142
Menyenangkan malah.
597
00:29:30,435 --> 00:29:34,231
Harga diriku ada jika jadi tim investigasi.
Dibanding kalian apa yang dibanggakan?
599
00:29:34,231 --> 00:29:36,066
Ya pengedar narkoba, kampret.
600
00:29:36,066 --> 00:29:38,151
Iya memang kalian pengedar.
601
00:29:38,443 --> 00:29:40,404
Tiap hari jualbeli narkoba,
buat orang jadi pemakai.
602
00:29:40,404 --> 00:29:44,074
Melakukan tindakan salah, makan gaji
ratus juta, mengendarai mobil impor.
604
00:29:44,074 --> 00:29:46,576
Itu namanya teknik kerja produksi.
605
00:29:46,743 --> 00:29:49,663
Dunia sekarang mengistimewakan
teknik kerja produksi, perlu dijelaskan?
606
00:29:49,788 --> 00:29:51,289
Rasakan saja nanti tekniknya.
607
00:29:51,289 --> 00:29:52,457
Kalian tim investigasi...
608
00:29:52,624 --> 00:29:54,710
Pura-pura terima uang sedikit.
609
00:29:54,710 --> 00:29:57,045
Alasannya uang jaminan dan bawa kabur
ratusan juta. Kau pikir aku gak tahu?
610
00:29:57,045 --> 00:29:58,788
Uang jaminan ratusan juta.
611
00:30:01,216 --> 00:30:02,792
Kita akan bawa balik ratusan juta?
613
00:30:05,137 --> 00:30:05,987
Mau ngapain kau?
614
00:30:06,013 --> 00:30:08,181
- Tangkap para kampret itu.
- Atas dasar?
616
00:30:08,640 --> 00:30:09,850
Dasar...
617
00:30:10,851 --> 00:30:12,811
- Tindak penghinaan.
- Penghinaan apa?
619
00:30:14,396 --> 00:30:16,389
- Profesi.
- Pidana mereka gitu?
621
00:30:16,732 --> 00:30:18,275
Kenapa tiba-tiba tenang?
622
00:30:20,819 --> 00:30:22,320
Tutup mulut semuanya.
623
00:30:23,280 --> 00:30:24,031
Hong Sang Pil.
624
00:30:24,031 --> 00:30:25,157
Chanelnya gak bagus?
625
00:30:25,907 --> 00:30:27,492
Terlibat baru seru?
626
00:30:28,035 --> 00:30:29,828
Ikut undian sms aja.
627
00:30:32,456 --> 00:30:33,248
Bungkuk maju.
628
00:30:38,295 --> 00:30:40,221
Bisa sampai tahun jangkrik baru selesai.
629
00:30:42,090 --> 00:30:43,884
Pukul sendiri sampai berdarah.
630
00:30:47,137 --> 00:30:48,055
Rasional sekali.
631
00:30:48,055 --> 00:30:51,349
Cukup. Di suruh nurut begitu
kayak apaan saja.
632
00:30:51,767 --> 00:30:55,812
Bedakan menang kalah dulu bergantung
pada tinju. Murahan sekali, betul?
634
00:30:56,104 --> 00:30:58,190
Hari ini kita lakukan sikap murahan itu.
635
00:31:00,317 --> 00:31:01,234
Buka baju.
636
00:31:09,534 --> 00:31:13,163
Bersiap. Mulai.
637
00:31:16,917 --> 00:31:20,045
Aduh, mereka mulai adu lagi.
638
00:31:20,295 --> 00:31:22,339
Tapi lumayan terpicu.
639
00:31:22,631 --> 00:31:24,841
Bocah berantem suaranya lebih kencang.
640
00:31:40,649 --> 00:31:42,234
Sang Pil, kau tak siap-siap?
641
00:31:42,984 --> 00:31:43,902
Cukup.
642
00:31:44,945 --> 00:31:46,822
Yang mana menang? Yang mana?
643
00:31:47,280 --> 00:31:48,281
Tim pengedar.
644
00:31:48,990 --> 00:31:52,577
Tim pengedar. Tim pengedar.
645
00:31:52,577 --> 00:31:53,703
Hasilnya sudah pasti.
646
00:31:54,663 --> 00:31:55,872
Tim pengedar menang.
647
00:32:01,169 --> 00:32:02,420
Menang.
648
00:32:07,134 --> 00:32:10,011
- Beli ayam goreng.
- Buka pintunya.
650
00:32:11,096 --> 00:32:13,098
- Cepat pergi.
- Baik.
651
00:32:13,348 --> 00:32:14,933
Kunci pintu, tutup lampu.
652
00:32:17,018 --> 00:32:22,065
Kayaknya disini ganti orang, ya.
Sampahnya jangan buang dipinggir jalan.
654
00:32:23,775 --> 00:32:26,319
Apa-apaan ini. Kenapa kau lagi?
655
00:32:27,237 --> 00:32:28,530
112
656
00:32:29,781 --> 00:32:30,657
Halo.
657
00:32:30,657 --> 00:32:31,616
Tunggu, tunggu.
658
00:32:32,325 --> 00:32:34,911
Kedai ayam goreng ini sudah
pindah ke tangan kami.
659
00:32:35,537 --> 00:32:38,748
Oo, jadi didekat sini waktu itu...
660
00:32:39,332 --> 00:32:41,910
Ya Tuhan. Aku tak tahu ini alasannya.
661
00:32:46,131 --> 00:32:49,667
Kalau gitu aku dukung
usaha kalian. Pesen 1 ayamnya.
663
00:32:50,051 --> 00:32:53,471
Sekarang ini kami tak punya ayamnya.
664
00:32:53,722 --> 00:32:55,348
Kedai ayam goreng tak ada ayam?
665
00:32:55,807 --> 00:32:59,436
Kadang seperti ini, karena kami baru buka.
666
00:33:00,770 --> 00:33:04,691
Ya ampun, anak muda lantai 2
sering mampir sini juga.
667
00:33:04,733 --> 00:33:07,611
Tapi kedai ini lagi gak ada ayam.
Gimana dong.
669
00:33:11,448 --> 00:33:11,990
Nah.
670
00:33:12,449 --> 00:33:13,408
Siapa yang goreng?
671
00:33:13,617 --> 00:33:15,035
Ketua, apa yang kau lakukan?
672
00:33:15,035 --> 00:33:17,204
Memanggil mereka datang,
alhasil beneran datang.
673
00:33:17,204 --> 00:33:20,832
- Kulihat mereka sepenuh hati mau beli.
- Mereka datang tanpa maksud apapun.
675
00:33:20,832 --> 00:33:22,000
Tak perlu pakai lobak dan garam.
676
00:33:22,000 --> 00:33:26,254
Selagi mereka masuk kesana, antar lobaknya.
Intip struktur ruangan didalam.
678
00:33:26,379 --> 00:33:29,799
- Kalau mau, beri gratis 1 ayam.
- Betul. Kalau bisa kasih gratis, kasih saja.
680
00:33:29,799 --> 00:33:34,804
Oh iya, detektif Ma. Kau saja yang goreng.
Bukannya kau tinggal di Suweon, pusatnya ayam goreng?
682
00:33:34,804 --> 00:33:37,598
Mana mungkin Suweon pusatnya ayam goreng?
Yang paling dikenal adalah tulang iga.
684
00:33:37,682 --> 00:33:40,560
Orangtua detektif Ma buka kedai
tulang iga di Suweon.
685
00:33:40,560 --> 00:33:43,104
- Kau tak tahu apa-apa.
- Kalau gitu, detektif Jang yang goreng.
687
00:33:44,773 --> 00:33:45,815
Aku?
688
00:33:46,107 --> 00:33:50,528
Ketua, kau lupa yang waktu itu keluar kota,
bau gosong dari masakan Detektif Jang?
690
00:33:52,113 --> 00:33:54,366
Ingat. Sampah makanan itu.
692
00:33:54,950 --> 00:33:57,268
- Kalau gitu, kau saja.
- Saya serahkan pada yang ahli.
694
00:33:57,369 --> 00:34:01,081
Saya adalah anak kedua. Tak pernah masuk dapur.
Jika nikah dikehidupan yang akan datang...
696
00:34:01,081 --> 00:34:01,915
Kunyuk!
697
00:34:02,374 --> 00:34:05,001
Semuanya goreng ayam.
698
00:34:05,710 --> 00:34:06,711
Omong kosong semua.
699
00:34:07,045 --> 00:34:07,796
Goreng sana!
700
00:34:28,358 --> 00:34:29,975
Emang itu ayam rebus apah?
701
00:34:41,955 --> 00:34:44,373
Apaan ini? Sengaja ya buat kayak gini?
703
00:34:54,342 --> 00:34:56,044
Yang ini enak. Siapa yang goreng?
704
00:34:56,761 --> 00:34:57,837
Aku yang goreng.
705
00:35:00,181 --> 00:35:01,366
Ah, mana mungkin.
706
00:35:07,063 --> 00:35:07,981
Tak mungkin.
707
00:35:08,315 --> 00:35:09,607
Gila, ya kau?
708
00:35:10,734 --> 00:35:13,069
- Lezat sekali.
- Bagus!
710
00:35:13,278 --> 00:35:17,115
Petugas Ma pemenangnya!
711
00:35:21,202 --> 00:35:22,704
- Yang giat, yah.
- Tunggu.
713
00:35:23,538 --> 00:35:25,540
Aku apa? Giat apa?
715
00:35:34,382 --> 00:35:35,508
Lagi buka?
716
00:35:44,893 --> 00:35:48,371
Buat kayak tadi. Ayam goreng original sempurna.
718
00:35:49,147 --> 00:35:50,431
Aku mau ayam goreng bumbu.
719
00:35:52,901 --> 00:35:54,110
Bumbu? Bumbu apaan?
720
00:35:54,277 --> 00:35:56,571
Aku lupa ada pilihan menu lain
yaitu ayam goreng bumbu.
721
00:35:56,821 --> 00:35:57,989
Terserah pakai bumbu apa saja.
722
00:35:58,114 --> 00:36:01,084
Bumbu yang kutahu cuma
rasa tulang iga kedai kami.
723
00:36:02,369 --> 00:36:04,937
Buat itu saja. Bumbu tulang iga.
724
00:36:33,691 --> 00:36:34,734
Bumbunya unik sekali.
725
00:36:35,235 --> 00:36:36,152
Ini namanya apa?
726
00:36:37,320 --> 00:36:38,071
Ya?
727
00:36:39,364 --> 00:36:42,867
Itu... Ayam goreng tulang iga Suweon.
728
00:36:42,867 --> 00:36:44,619
Ayam goreng tulang iga Suweon?
729
00:36:54,546 --> 00:36:55,797
- Enak
- Luarbiasa.
730
00:36:56,506 --> 00:36:59,300
- Beneran enak banget.
- Kedai ini makanannya enak.
732
00:37:01,928 --> 00:37:02,637
Enak banget.
733
00:37:06,474 --> 00:37:07,851
Berhasil, berhasil.
734
00:37:07,851 --> 00:37:09,144
Ok!
735
00:37:19,571 --> 00:37:21,156
- Pesan 1 lagi.
- Baik.
736
00:37:25,785 --> 00:37:26,953
Pesan apa? Apa?
738
00:37:31,541 --> 00:37:34,002
- Minta lobaknya lagi.
- Segera datang.
739
00:37:38,256 --> 00:37:39,591
2 orang? Silahkan masuk.
740
00:37:44,012 --> 00:37:49,184
Berhasil melepas rasa malu, menerima kegagalan
dengan lapang dada. Pasti inilah sesungguhnya.
743
00:37:50,018 --> 00:37:53,721
Tapi, istriku. Aku...
sedikitpun tak merasa malu.
745
00:37:54,481 --> 00:37:56,574
Kau sudah banyak menderita.
746
00:37:56,733 --> 00:38:00,962
Nanti kita sering-sering makan di restoran.
Dan jalan-jalan ketempat bagus.
749
00:38:01,362 --> 00:38:06,542
Menjalani hari-hari seperti itu.
Kau pantas mendapatkannya.
751
00:38:06,868 --> 00:38:10,379
Ayam goreng masa depan.
- Ayam goreng tulang iga Suweon -
752
00:38:13,666 --> 00:38:14,876
Jae-Hoon, Jae-Hoon.
753
00:38:15,168 --> 00:38:16,503
Bawain galon air dan garam.
754
00:38:17,378 --> 00:38:21,299
- Habis ini aku masih harus numbuk bawang.
- Ya makanya bahan masak disiapin dulu.
756
00:38:21,299 --> 00:38:23,801
Dasar kau. Gak ada semangat kerjanya.
757
00:38:25,929 --> 00:38:28,181
Pekerjaanku adalah poli...
758
00:38:28,181 --> 00:38:29,557
Ngomong apa kau!
759
00:38:29,849 --> 00:38:31,518
- Bayar.
- Baik.
761
00:38:32,644 --> 00:38:34,521
Totalnya 88.000
762
00:38:35,939 --> 00:38:37,665
Uangnya 90.000
763
00:38:39,067 --> 00:38:40,518
Kembaliannya 2.000
Terima kasih.
764
00:38:41,402 --> 00:38:43,921
- Minta segelas air.
- Di tunggu sebentar ya.
766
00:38:45,198 --> 00:38:47,233
Cepat masuk bawain galon air dan garam.
767
00:38:54,374 --> 00:38:55,783
Aku lapar. Belum makan.
768
00:38:56,417 --> 00:38:57,460
Gucci.
769
00:39:00,547 --> 00:39:02,790
- Apa itu?
- Kau bilang tak punya tas.
771
00:39:03,675 --> 00:39:07,929
Tapi ya... tak perlu yang begitu mahal.
773
00:39:13,226 --> 00:39:16,304
Kerjaanku bagus. Dan dapat bonus.
Kenapa teriak begitu?
775
00:39:18,064 --> 00:39:19,374
Tunggu aku sebentar.
776
00:39:20,066 --> 00:39:21,392
Aku mandi sebentar.
777
00:39:23,945 --> 00:39:24,937
Sayang.
778
00:39:26,322 --> 00:39:27,523
Apa maksudmu?
779
00:39:29,158 --> 00:39:30,860
Mandi? Kenapa?
780
00:39:33,538 --> 00:39:36,708
Memang ada biaya, kan? Buat kalian
masuk TV dan sebut berapa biayanya.
782
00:39:37,542 --> 00:39:42,505
Undang artis, keluarga, teman-teman,
semuanya kesini. Kita tak syuting seperti itu.
784
00:39:42,797 --> 00:39:46,801
- Maksudnya kalian ingin kedai kami masuk TV?
- Lebih dari kedai.
786
00:39:46,843 --> 00:39:53,508
Bos, Ny. Bos dan koki yang disana.
Dengan potret dekat, seluruh negara melihatnya.
789
00:39:55,435 --> 00:39:56,686
Tunggu, tunggu.
790
00:39:57,145 --> 00:39:58,146
Hati-hati di jalan.
791
00:39:58,146 --> 00:40:01,516
Rating kami sangat tinggi.
Bisa menyorot kalian dengan bagus.
793
00:40:02,191 --> 00:40:06,854
Menghina kami. Berani-beraninya
menghina PD stasiun TV.
795
00:40:08,364 --> 00:40:13,369
Sayang sekali. Toko tulang iga kami
sudah 30 tahun buka, tak pernah masuk TV.
797
00:40:13,369 --> 00:40:17,790
Heh, petugas kepolisian melaksanakan tugas tersembunyi
dan 1 negara melihatnya, emangnya mau begitu?
798
00:40:17,790 --> 00:40:20,543
Dasar otak udang. Mukanya, kan bisa di samarkan.
799
00:40:20,543 --> 00:40:21,294
Apa?
800
00:40:24,505 --> 00:40:25,465
Bener juga, sih.
801
00:40:25,465 --> 00:40:27,316
Kalian, tuh bener-bener, ya.
802
00:40:28,134 --> 00:40:30,970
Sadarkan diri kalian. Kita ini
polisi atau penjual ayam goreng?
804
00:40:31,304 --> 00:40:34,641
Goreng ayam seharian, lap meja,
lupa dengan profesi aslinya.
805
00:40:34,849 --> 00:40:38,936
Kalau gitu langsung resign,
buka kedai ayam goreng beneran saja.
806
00:40:42,690 --> 00:40:45,401
Tak pernah ada rasa ayam seenak ini.
Ayam bumbu atau ayam goreng?
807
00:40:45,401 --> 00:40:47,295
Ya, disini ayam goreng tulang iga Suweon.
808
00:40:47,820 --> 00:40:51,949
Untuk 30 orang. Iya, bisa. Baik.
811
00:40:57,121 --> 00:41:01,501
Begitu cium bau ayam goreng, langsung
bikin sakit perut. Ayam goreng sialan.
813
00:41:07,548 --> 00:41:08,132
Apa?
815
00:41:14,806 --> 00:41:16,641
Target muncul, target muncul.
817
00:41:21,145 --> 00:41:24,649
- Halo. Bos!
- Baik, aku datang.
819
00:41:25,191 --> 00:41:26,109
Baik, baik.
820
00:41:26,359 --> 00:41:27,944
Jawab, bos. Bos!
821
00:41:28,695 --> 00:41:29,320
Hei!
822
00:41:30,071 --> 00:41:30,780
Benar-benar...
823
00:41:38,246 --> 00:41:39,831
Kenapa tak di angkat, sih?
823
00:41:42,046 --> 00:41:43,031
Lee Moo Bae!
824
00:41:47,797 --> 00:41:48,506
Apa?
826
00:42:26,544 --> 00:42:27,211
Hei!
828
00:42:28,171 --> 00:42:29,714
Gimana, sih nyetirnya?!
829
00:42:30,381 --> 00:42:32,717
Turun. Kubilang turun.
830
00:42:32,717 --> 00:42:33,901
Ya maaf.
831
00:42:40,183 --> 00:42:41,692
Kau darimana baru balik?
833
00:42:41,692 --> 00:42:44,687
Heh. Tak ada yang bantu bukain botol.
Tau tidak betapa capeknya?
834
00:42:44,687 --> 00:42:47,857
Singkatnya, ada yang kerja dan
ada yang santai.
835
00:42:47,857 --> 00:42:50,026
Siapa yang kerja? Siapa yang santai?
836
00:42:51,194 --> 00:42:53,404
Kenapa tak ada yang jawab interkom?
837
00:42:54,322 --> 00:42:55,948
Kenapa tak angkat telepon?
838
00:42:55,948 --> 00:42:56,949
Sibuk!
839
00:42:57,867 --> 00:42:59,452
Ini saja kami baru duduk.
840
00:42:59,744 --> 00:43:05,124
Kita ini buka kedai demi tangkap kriminal atau
tangkap kriminal demi buka kedai?
842
00:43:05,583 --> 00:43:08,169
Kenapa kau marah-marah? Mabuk ya?
844
00:43:08,920 --> 00:43:10,087
Tadi Lee Moo Bae muncul.
845
00:43:10,254 --> 00:43:11,589
- Apa?
- Lee Moo Bae?
847
00:43:11,589 --> 00:43:12,381
Terus?
848
00:43:13,883 --> 00:43:15,551
Aku kejar sendirian.
849
00:43:16,093 --> 00:43:18,471
Mengendarai mobil rongsok yang
sewaktu-waktu bisa mogok dan rusak itu.
850
00:43:18,471 --> 00:43:19,138
Tapi...
851
00:43:19,931 --> 00:43:21,390
Muncul simpang jalan.
852
00:43:21,891 --> 00:43:23,226
Lee Moo Bae entah duduk di mobil mana.
853
00:43:23,351 --> 00:43:26,312
Kiri atau kanan, ke arah kota
atau ke arah pemandian.
854
00:43:26,312 --> 00:43:30,274
Suram dan rasanya tanpa pertolongan.
Kalian ngerti gak?!
855
00:43:30,691 --> 00:43:31,984
Paham gak?!
856
00:43:34,487 --> 00:43:36,405
Yang bumbu atau original?
857
00:43:37,532 --> 00:43:38,366
Terus?
858
00:43:38,533 --> 00:43:40,159
Apanya terus?! Dua mobilnya lewat gitu aja.
859
00:43:40,159 --> 00:43:43,120
Melewatkan kesempatan
begitu saja masih bentak-bentak.
860
00:43:43,120 --> 00:43:45,706
Heh, emang kau saja yang capek?
862
00:43:46,123 --> 00:43:50,378
Kena minyak didih 180 derajat.
Kepotong pisau. Kau tahu betapa sakitnya?
864
00:43:50,378 --> 00:43:53,422
Sakit. Sampai sekarang masih perih banget.
865
00:43:53,756 --> 00:43:55,633
Harusnya aku menangkap dan
mutilasi tubuh kriminal.
866
00:43:55,633 --> 00:44:00,304
Tapi tiap hari dengan suramnya potong
daging ayam. Kau ngerti gak?
868
00:44:00,304 --> 00:44:05,351
Sehari potong bawang bombay 1 karung,
bawang putih 2 karung, daun bawang 33 ikat.
869
00:44:05,852 --> 00:44:08,187
Tiap hari aku melewatkannya
di pojok ruangan. Gas beracun.
871
00:44:08,437 --> 00:44:14,360
4.680.000 total penjualan hari ini.
Per mejanya bisa menghabiskan 60.000
873
00:44:14,861 --> 00:44:18,172
Kau tahu berapa meja yang kulayani
dan kubereskan hari ini?
874
00:44:24,328 --> 00:44:25,371
Sampai merinding.
875
00:44:26,038 --> 00:44:29,625
Ya makanya, kalian berbisnis ini
bukan tuk menghasilkan uang, kan?
877
00:44:30,376 --> 00:44:32,979
Kenapa harus mencurahkan tenaga segitunya?
878
00:44:33,713 --> 00:44:36,190
Kenapa bisnisnya makin lama makin lancar?
879
00:44:36,924 --> 00:44:37,800
Ayam goreng sialan.
880
00:44:39,343 --> 00:44:43,097
Bukan. Perlu berapa kali aku
ngomong baru bisa dapat broker?
882
00:44:43,097 --> 00:44:46,392
Akhir-akhir ini Ted Chang buat orang takut
dimana-mana. Jadi tenaga kerja tak cukup.
884
00:44:46,392 --> 00:44:49,395
Sekarang aku lagi nakutin,
ternyata kau tak merasakannya.
885
00:44:50,104 --> 00:44:50,813
Maaf.
886
00:44:51,480 --> 00:44:53,608
Aku pernah ketemu 1 orang yang
bisa dipercaya tuk bertransaksi.
887
00:44:53,608 --> 00:44:55,985
Tapi orang ini bilang
kerjaan ini tak ada peluang.
888
00:44:56,652 --> 00:44:58,946
Tadinya dia jarang tertangkap.
Tapi tak hati-hati tertabrak bus.
890
00:44:59,697 --> 00:45:00,990
Ngelucu, ya kau.
891
00:45:01,282 --> 00:45:04,118
Bisa dipercaya bertransaksi tapi
kerjaan ini tak ada peluang di Korea?
893
00:45:04,118 --> 00:45:05,870
Seperti yang kubilang tadi.
Karena Ted Chang.
894
00:45:06,120 --> 00:45:07,914
Gara-gara Ted Chang, Ted Chang.
895
00:45:08,080 --> 00:45:12,335
Karna kau mau leha-leha, kan?
Sini kau. Kuberi kau akupuntur.
898
00:45:12,376 --> 00:45:15,963
Sang Pil. Bukankah sudah kusuruh
tak bawa barang itu lagi?
900
00:45:16,631 --> 00:45:19,008
- Terlihat menakutkan.
- Gara-gara Ted Chang tadi itu.
902
00:45:20,134 --> 00:45:21,761
Gara-gara Ted Chang.
903
00:45:22,929 --> 00:45:23,596
Berikan padaku.
905
00:45:30,561 --> 00:45:31,187
Ya?
906
00:45:32,104 --> 00:45:33,898
- Ambilkan aku tisu basah.
- Baik.
908
00:45:40,237 --> 00:45:41,730
Barang ini tak menakutkan, kan?
909
00:45:42,698 --> 00:45:43,366
Sun Hee.
910
00:45:45,785 --> 00:45:46,902
Langsung potong kakinya.
911
00:45:51,165 --> 00:45:52,166
Sun Hee, tunggu.
912
00:45:52,458 --> 00:45:53,960
Kenapa mau potong kakiku?
913
00:46:01,884 --> 00:46:03,344
Potong sampai mana?
914
00:46:03,636 --> 00:46:07,473
Sudah jelas, kan. Kalau pakai celana 3/4,
gak keliatan kaki jadi lebih bagus.
917
00:46:08,391 --> 00:46:12,478
Pak Bos! Saya mengaku salah.
Saya pasti akan melakukan sebaik-baiknya.
919
00:46:12,478 --> 00:46:13,396
Caranya?
920
00:46:14,689 --> 00:46:16,524
Itu...
921
00:46:16,524 --> 00:46:18,734
Melangkahi broker, bagaimana
bertransaksi langsung.
922
00:46:19,568 --> 00:46:22,913
Mengandalkan tipu daya bisnis Anda ini.
Menurutku semua ini bisa dilakukan begitu.
924
00:46:28,285 --> 00:46:30,104
Ayam goreng bukan makanan rakyat biasa.
925
00:46:31,330 --> 00:46:33,782
Tak mungkin mereka menghabiskan
uang hanya makan ayam saja.
926
00:46:33,791 --> 00:46:36,126
Ayam lokal apapun juga
tak sepadan dengan harga ini.
927
00:46:39,672 --> 00:46:41,173
Meja 14, bumbu tulang iga.
928
00:46:45,928 --> 00:46:47,471
Segera datang. Baik.
929
00:46:49,473 --> 00:46:52,977
Warna mobilnya hitam. Tidak ke tempat lain
selain pemandian. Perlukah aku ikut masuk?
932
00:46:52,977 --> 00:46:55,271
Nanti malam ngomongin lagi.
933
00:46:55,521 --> 00:46:59,316
Yang disana mau berapa gelas bir?
3 gelas? Baik.
935
00:47:01,485 --> 00:47:03,738
Tersebarluas dengan rajanya
ayam goreng, ayam goreng mewah.
936
00:47:03,738 --> 00:47:05,698
Banyak orang datang tuk selfi,
Berlagak kelihatan mewah.
937
00:47:05,698 --> 00:47:09,285
Bahkan menurut bagian turis Jepang,
kedai ini tempat wajib tuk dikunjungi.
938
00:47:10,411 --> 00:47:12,747
Halo, semua. Silahkan ikut saya masuk.
939
00:47:13,039 --> 00:47:14,373
Selamat Datang.
940
00:47:19,128 --> 00:47:22,631
Masih tidak datang juga. Bikin sakit hati.
941
00:47:22,631 --> 00:47:25,301
Sebetulnya para cecunguk itu
tak ngadu ke bos soal ayam goreng.
942
00:47:25,301 --> 00:47:26,844
Emangnya mereka anggap makanan musiman?
943
00:47:26,844 --> 00:47:30,222
Musim panas ikan Yellow Drum, musim dingin
ikan shat. Harusnya tiap minggu makan ayam goreng, kan?
945
00:47:30,222 --> 00:47:30,931
Betul.
946
00:47:30,931 --> 00:47:35,227
Apa minta maaf gak kasih nasi tumpeng? Jadi kasih
gratis ayam goreng, ditambah bir dan kola.
948
00:47:35,603 --> 00:47:37,563
Taruh obat biar mereka tertidur.
949
00:47:37,563 --> 00:47:40,024
Kalau gak kapan bisa pasang kamera
tuk mengamati mereka dari dalam?
951
00:47:40,691 --> 00:47:41,784
Langsung lakukan.
952
00:47:41,859 --> 00:47:44,987
Mana bisa main taruh obat.
Itu bukan dalil kepolisian.
954
00:47:44,987 --> 00:47:48,824
Manusia kayak gitu tak perlu
mempertimbangkan soal peraturan kepolisian.
955
00:47:48,991 --> 00:47:51,410
Emangnya mereka masih
mempertimbangkan tuk jadi kriminal?
956
00:47:51,410 --> 00:47:54,538
Mereka masih belum jadi kriminal.
Kita yang harus hati-hati biar tak di borgol.
958
00:47:54,538 --> 00:47:58,125
Aku yang sudah di borgol minyak.
Lolos karna terlalu licin.
959
00:47:58,125 --> 00:48:00,836
Pokoknya lakukan hal ini tanpa perlu persetujuan.
960
00:48:00,836 --> 00:48:03,339
Apa yang belum dicoba? Tuang obat.
961
00:48:03,339 --> 00:48:04,715
- OK
- Ayo.
963
00:48:04,757 --> 00:48:06,926
Kalian, tuh bener-bener ya.
964
00:48:07,051 --> 00:48:09,345
Jang, Ma.
965
00:48:09,345 --> 00:48:11,263
Kalian sudah bertahun-tahun jadi polisi.
966
00:48:11,555 --> 00:48:14,049
Katakanlah tak perduli gimana membosankan,
emangnya polisi ngomongnya gitu?
968
00:48:14,391 --> 00:48:16,769
Kalau mau jual ayam goreng, jadi
bos kedai ayam goreng.
969
00:48:16,769 --> 00:48:18,979
Walaupun pura-pura penjual ayam goreng,
tapi tetap polisi kriminal.
971
00:48:18,979 --> 00:48:23,275
Bicara begitu sama kriminalnya kayak mereka.
973
00:48:23,275 --> 00:48:24,652
Emangnya kalian kriminal juga apa?
974
00:48:24,735 --> 00:48:26,904
Ya kalian gak ada bedanya sama mereka
tuk hasilkan banyak uang.
975
00:48:27,279 --> 00:48:31,075
Omong kosong uang banyak masih
harus bayar pajak ini itu. Dasar...
977
00:48:32,535 --> 00:48:34,328
Aneh banget ngomong begini.
978
00:48:35,496 --> 00:48:36,413
Apa lihat-lihat?
979
00:48:39,166 --> 00:48:40,584
- Ketua.
- Apa?
981
00:48:41,335 --> 00:48:42,503
Kepala Direktur manggil.
982
00:48:43,546 --> 00:48:48,134
Kalian lagi buat aku marah atau
beneran mendengarkan?
983
00:48:48,843 --> 00:48:51,137
Buku laporan sedang kami teruskan sesuai jadwal.
984
00:48:51,387 --> 00:48:53,556
Betul. Buku laporan.
985
00:48:55,182 --> 00:48:58,185
Menyamar, menyamar.
986
00:48:58,185 --> 00:49:00,563
Kalian lagi ngapain sehari-hari menyamar?
988
00:49:00,563 --> 00:49:01,605
Sebenarnya seperti ini...
989
00:49:06,026 --> 00:49:10,698
Menyamar, menyamar. Ayam hidup 50 ekor.
990
00:49:10,698 --> 00:49:14,034
Menyamar. Ayam hidup 50 ekor.
Apaan ayam hidup?
991
00:49:14,034 --> 00:49:15,119
Salah taruh.
993
00:49:22,793 --> 00:49:26,830
Langsung intinya saja. Menyatakan ini
pada kalian dengan terhormat.
995
00:49:28,299 --> 00:49:32,469
Kali ini, bersamaan dengan mengatur
ulang organisasi. Detektif narkotika...
997
00:49:36,265 --> 00:49:37,057
Maaf.
998
00:49:39,351 --> 00:49:40,552
Kuulangi lagi.
999
00:49:41,312 --> 00:49:45,566
Kali ini, bersamaan dengan mengatur
ulang organisasi. Detektif narkotika...
1000
00:49:47,318 --> 00:49:50,279
Angkat, angkat. Jangan potong pembicaraan orang.
1001
00:49:50,279 --> 00:49:51,071
Maafkan saya.
1002
00:49:55,367 --> 00:49:58,704
Tak pernah ada rasa ayam seenak ini.
Ayam bumbu atau ayam goreng?
1004
00:49:58,704 --> 00:49:59,705
Ya, ayam goreng tulang iga Suweon.
1005
00:50:00,831 --> 00:50:03,876
Apa? Dimana?
1006
00:50:08,422 --> 00:50:11,508
Hei, hei! Mau kemana kalian?!
Hei, pergi kemana?
1008
00:50:12,426 --> 00:50:14,094
Hei, kunyuk! Mau kemana kalian?!
1009
00:50:38,994 --> 00:50:40,120
- Jae hoon.
- Ya.
1011
00:50:40,204 --> 00:50:42,122
- Begitu diberi tanda segera matikan.
- Baik.
1013
00:50:42,373 --> 00:50:43,415
- Detektif Jang.
- Ya.
1015
00:50:43,415 --> 00:50:46,543
- Jendela kantor & koridor dipasang penyadap.
- Saya mengerti.
1017
00:50:46,543 --> 00:50:48,629
Young-ho. Kau harus mengendalikan
struktur ruangan dalam.
1018
00:50:48,629 --> 00:50:52,424
Aku akan alih perhatian. Buat mesin EDC
bermasalah tuk menunda waktu. Atur 1 menitan.
1021
00:50:52,424 --> 00:50:53,050
Baik.
1022
00:50:53,092 --> 00:50:55,844
Aku & detektif Ma akan berjaga-jaga.
Tim cadangan sergap masuk.
1024
00:50:55,844 --> 00:50:56,595
Aku juga akan masuk.
1025
00:50:59,473 --> 00:51:02,851
Cepat sekali. Sudah digoreng?
1026
00:51:02,851 --> 00:51:06,021
Tindakan sigap. Goreng dengan cepat.
1027
00:51:22,913 --> 00:51:24,415
Tak pernah ada rasa ayam seenak ini.
1028
00:51:25,207 --> 00:51:26,166
Oh, yang tadi...
1029
00:51:27,668 --> 00:51:29,003
Segera kami antarkan.
1030
00:52:19,887 --> 00:52:21,430
Malam sekali baru datang?
1031
00:52:23,182 --> 00:52:26,885
Ayam gorengnya sudah datang.
Makan dulu baru lanjutin.
1033
00:52:27,519 --> 00:52:28,354
Anu...
1034
00:52:28,812 --> 00:52:30,314
Orang yang tinggal disini kemana?
1035
00:52:31,648 --> 00:52:33,150
Hari ini pindahan.
1036
00:52:33,150 --> 00:52:36,612
- Ha?
- Oh, uangnya. Tunggu ya.
1038
00:52:48,540 --> 00:52:49,166
Aduh.
1039
00:52:50,125 --> 00:52:53,337
Kenapa pake mati lampu, deh.
1040
00:52:59,468 --> 00:53:05,057
Aku tidur sampai gelar kasur. 24 jam ngebuntutin.
Kenapa hari ini mereka hilang semua?
1043
00:53:05,057 --> 00:53:09,478
Apa mungkin Kepala Direktur dan
Lee Moo Bae 1 komplotan?
1044
00:53:11,772 --> 00:53:12,981
Sinting.
1045
00:53:16,068 --> 00:53:16,777
Hentikan.
1046
00:53:18,278 --> 00:53:19,988
Bawang bonyok tak enak dijadikan bumbu.
1047
00:53:19,988 --> 00:53:24,243
Enak apaan? Lee Moo Bae ngilang,
masih mikir masakan.
1049
00:53:26,662 --> 00:53:27,621
Strike.
1050
00:53:32,167 --> 00:53:33,243
Aku pernah bilang, kan?
1051
00:53:34,211 --> 00:53:38,549
Kita akan segera dibubarkan. Yang ingin
Kepala Direktur bicarakan pasti itu.
1053
00:53:39,216 --> 00:53:40,092
Tapi...
1054
00:53:41,427 --> 00:53:42,802
Kita akan selalu jadi 1 keluarga.
1055
00:53:44,513 --> 00:53:48,684
Bukan. Pernah 1 keluarga. Iya.
1057
00:53:49,601 --> 00:53:50,352
Tertawalah.
1058
00:53:51,395 --> 00:53:53,313
Tak ada yang lebih buruk dari ini.
1059
00:53:53,814 --> 00:53:55,566
Pesta terakhir.
1060
00:54:02,698 --> 00:54:04,158
- Ketua.
- Ketua.
1061
00:54:06,702 --> 00:54:08,579
Taruh obat biar mereka tertidur.
1062
00:54:17,671 --> 00:54:20,257
Dasar kalian semua sontoloyo.
1064
00:54:21,175 --> 00:54:22,759
Ketua.
1065
00:54:47,326 --> 00:54:48,827
Ketua, maaf.
1066
00:54:49,661 --> 00:54:51,780
Mana tahu masalah itu bisa berubah.
1067
00:54:51,997 --> 00:54:56,168
Kami dari awal sudah tahu mau
dibubarkan. Jadi agak khawatir.
1069
00:54:56,585 --> 00:54:58,504
Semua salahku.
1070
00:55:00,631 --> 00:55:02,549
Aku yang khilaf karena uang.
1071
00:55:05,093 --> 00:55:07,821
Jelas-jelas tak bisa menyamar.
1072
00:55:08,847 --> 00:55:10,924
Tapi karena tak ingin pulang.
1073
00:55:12,184 --> 00:55:14,144
Keterusan tak pulang-pulang.
1074
00:55:15,354 --> 00:55:17,280
Karena aku takut melihat tatapan istriku.
1075
00:55:19,483 --> 00:55:21,935
Tapi setelah jadi bos kedai makanan enak...
1076
00:55:23,987 --> 00:55:25,964
Tak disangka istriku jadi mandi lebih awal.
1077
00:55:28,700 --> 00:55:30,644
Walaupun agak bikin takut.
1078
00:55:34,039 --> 00:55:36,375
Tapi pulang kerumah rasanya tak buruk juga.
1079
00:55:36,833 --> 00:55:38,418
- Ketua.
- Ketua.
1080
00:55:39,461 --> 00:55:42,756
Hentikan. Rasanya aku kayak mau mati aja.
1081
00:55:48,053 --> 00:55:49,805
Kau yakin itu obat tidur?
1082
00:55:51,723 --> 00:55:53,934
Tapi kok aku merasa tengkuk leher agak sakit?
1083
00:55:57,062 --> 00:56:01,900
Gimana lagi? Kita masih punya
kedai ayam goreng ini.
1084
00:56:05,112 --> 00:56:09,074
Kalau sudah terlanjur khilaf, lanjutkanlah.
1085
00:56:11,868 --> 00:56:16,123
Bukankah bisnis kedai ayam kita lancar?
1086
00:56:19,543 --> 00:56:23,839
Tersebarnya kedai hidangan nikmat terkenal
di internet. Bertitel rajanya ayam goreng.
1088
00:56:23,839 --> 00:56:26,425
Kondisi harga yang disesuaikan
dengan tak masuk akal.
1089
00:56:26,425 --> 00:56:28,260
Menu makanan tak ada yang dirubah.
1090
00:56:30,345 --> 00:56:32,306
Tapi ada yang mengkhawatirkan.
1091
00:56:32,639 --> 00:56:35,684
Menerima bungkus ayam goreng kedai lain.
1092
00:56:35,726 --> 00:56:37,436
Penjual box bernamakan ini.
1093
00:56:39,354 --> 00:56:43,734
Toko ayam goreng yang menggunakan tindakan
tercela untuk berbisnis adalah tempat ini.
1095
00:56:43,734 --> 00:56:47,571
Ayam goreng tulang iga Soweon, Changjeon-dong.
1096
00:56:48,864 --> 00:56:49,740
Ketua.
1097
00:56:49,740 --> 00:56:50,866
Jangan berisik.
1098
00:56:51,658 --> 00:56:52,951
Kampret.
1099
00:56:55,996 --> 00:57:01,543
Hidupnya selalu jujur & lurus. Alhasil
dibebastugaskan. Tak terbantahkan sama sekali.
1102
00:57:01,793 --> 00:57:05,172
Rela menggoreng ayam tuk menyamar
karena Lee Moo Bae muncul disana.
1104
00:57:05,172 --> 00:57:06,923
Kenapa kau tak melaporkannya padaku?
1105
00:57:08,008 --> 00:57:08,800
Melaporkan?
1106
00:57:08,800 --> 00:57:10,802
Aku memberimu informasi
demi membantu investigasi.
1107
00:57:10,802 --> 00:57:14,473
Setelah kau menemukannya malah lupa
pekerjaan sendiri. Alhasil mengacaukannya lagi.
1109
00:57:15,390 --> 00:57:18,018
Kau sendiri kenapa tak laporan ke atasan?
Memberikan kasus ini padaku.
1111
00:57:18,310 --> 00:57:22,230
Level Lee Moo Bae pastinya tim investigasi khusus
yang ambil alih. Kasus seperti dia sudah jadi makanannya.
1113
00:57:22,230 --> 00:57:27,402
Kau ingin kami menyamar, kan? Lee Moo Bae muncul
langsung tangkap, gitu? Kau kira kami CCTV?
1116
00:57:27,402 --> 00:57:32,532
Detektif narkotika masih sampai sekarang berkat kasus ini.
Harusnya kau bersujud berterima kasih padaku.
1118
00:57:32,699 --> 00:57:35,251
Kalau begitu terimalah hormatku, kunyuk.
1119
00:57:51,802 --> 00:57:55,430
Jangan jadi ketua lagi,
ganti jadi koki saja sekarang.
1120
00:57:56,556 --> 00:57:58,183
Yang koki itu detektif Ma.
1121
00:58:00,268 --> 00:58:03,138
Aku bisa tahan denganmu sampai sekarang
karena kau melakukan tugas terpuji.
1122
00:58:03,647 --> 00:58:07,067
Tapi waktu kerja kau pakai tuk jualan.
Dipakai tuk tindakan tercela.
1124
00:58:07,067 --> 00:58:09,152
Siapa yang mau uangmu kalau begitu caranya?
1125
00:58:12,656 --> 00:58:16,076
Ok. Begini saja lebih baik.
1126
00:58:16,618 --> 00:58:18,370
Mumpung kesempatan begini, resign saja.
1127
00:58:26,795 --> 00:58:33,719
Nyamar, lembur, adu jotos, terluka 1 badan.
Penjarain orang kena ancaman balas dendam padamu.
1129
00:58:34,261 --> 00:58:38,306
Ditusuk gak mati apa yang perlu dibanggakan?
Percuma aku bilangin ini itu.
1131
00:58:48,483 --> 00:58:52,362
Takut kau tertusuk lagi.
Aku tak tenang menjalani hari.
1133
00:58:53,989 --> 00:58:54,781
Sayang.
1134
00:58:54,823 --> 00:58:57,651
Kita mulai lembaran baru lagi.
1135
00:58:58,243 --> 00:59:01,037
Aku percaya padamu. Tak perduli
apapun yang penting baik.
1137
00:59:01,788 --> 00:59:02,956
Terima kasih, Eun Jung.
1138
00:59:04,332 --> 00:59:07,352
Aku tak bisa nabung banyak dengan gaji kecilmu.
1139
00:59:08,962 --> 00:59:13,717
Tapi kita ada pegangan dari uang pensiunanmu, kan?
1140
00:59:15,302 --> 00:59:20,724
Kita pakai uang itu untuk jalanin bisnis kecil.
1141
00:59:21,892 --> 00:59:25,771
Usaha apapun juga boleh.
Asalkan bukan kedai ayam.
1143
00:59:28,648 --> 00:59:29,524
Jangan bodoh.
1144
00:59:30,692 --> 00:59:32,819
Masalah kecil gini kok nangis?
1145
00:59:33,695 --> 00:59:37,616
Udah jangan nangis, gak apa.
1146
00:59:38,116 --> 00:59:39,785
Gak apa, gak apa.
1147
00:59:40,619 --> 00:59:44,498
Cuma masalah ini jadi nangis.
Kau laki-laki. Gak apa, jangan nangis.
1150
00:59:45,207 --> 00:59:49,628
- Tidak.
- Gak apa.
1151
00:59:49,628 --> 00:59:51,129
Yang tadi tak bisa.
1152
00:59:51,129 --> 00:59:52,214
Kita mulai lembaran baru.
1153
00:59:54,549 --> 00:59:56,301
Gak apa, jangan nangis.
1154
00:59:57,886 --> 00:59:59,387
Gak apa-apa.
1155
01:00:04,726 --> 01:00:05,644
Ngapain kau datang?
1156
01:00:07,771 --> 01:00:09,231
Terus ketua sendiri?
1157
01:00:09,731 --> 01:00:14,569
Kalau tak dapat dana pensiun,
Dia mau menceraikan aku. Aku bisa apa?
1160
01:00:14,778 --> 01:00:17,230
Kau bicara apa? Masa tak
berencana mengembalikan keadaan?
1161
01:00:17,531 --> 01:00:20,450
Bodo, lah. Bakal dipindahkan
ke tim cadangan paling.
1162
01:00:21,201 --> 01:00:23,411
Dibebastugaskan lebih enak didengarnya.
1164
01:00:23,411 --> 01:00:28,083
Kau bicara apa? Belakangan ketua demi tangkap
Lee Moo Bae, giat antar makanan, ehh...
1167
01:00:28,124 --> 01:00:29,251
Ayam, aduh.
1168
01:00:29,251 --> 01:00:34,256
Ada yang ingin kalian lakukan? Sebelum balik
keadaan, kalian datanglah. Bagi rata penghasilan.
1171
01:00:34,464 --> 01:00:38,218
- Masa bodo. Kita buka kedai ayam apaan.
- Benar. Kita adalah polisi kriminal.
1173
01:00:39,469 --> 01:00:40,262
Polisi kriminal.
1174
01:00:41,263 --> 01:00:42,013
Selamat datang.
1175
01:00:42,180 --> 01:00:43,014
Selamat datang.
1176
01:00:46,351 --> 01:00:48,395
Aku ingin menemui pemiliknya.
1178
01:01:00,290 --> 01:01:02,742
Melakukan hal macam gitu.
1179
01:01:02,742 --> 01:01:04,411
Kondisi harga yang disesuaikan
dengan tak masuk akal.
1180
01:01:04,411 --> 01:01:06,246
Tapi daerah itu kayak gak asing.
1181
01:01:06,371 --> 01:01:07,289
Ya ampun.
1182
01:01:08,123 --> 01:01:09,332
Orang-orang itu.
1183
01:01:09,791 --> 01:01:13,003
Gara-gara banyak orang kita jadi pindah.
Baru saja kami pergi, mereka bangkrut.
1185
01:01:13,003 --> 01:01:14,212
Ya makanya.
1186
01:01:14,379 --> 01:01:17,424
Melakukan yang tak ada gunanya.
Pakai barang murahan jadi kena azab.
1188
01:01:17,424 --> 01:01:20,385
Betul. Produk kita kelas A,
nilai produksinya dipercaya.
1189
01:01:21,845 --> 01:01:22,512
Pak.
1190
01:01:24,180 --> 01:01:25,865
Gimana kalau jadikan mereka kedok?
1191
01:01:26,391 --> 01:01:27,350
Umm...
1192
01:01:28,935 --> 01:01:30,312
Kau bilang mau apa?
1193
01:01:30,770 --> 01:01:34,441
Kami ingin buka kedai waralaba seluruh Korsel.
1194
01:01:36,860 --> 01:01:39,446
Oo, kelihatannya kau tak nonton berita itu.
1195
01:01:39,446 --> 01:01:41,239
Saya sudah menontonnya.
1196
01:01:41,239 --> 01:01:42,741
Makanya cepat-cepat datang kesini.
1197
01:01:44,367 --> 01:01:47,329
Kedai kalian populer. Kenapa cuma karna
gosip di TV, kalian tutup toko?
1199
01:01:47,329 --> 01:01:49,748
Kemampuan ingatan masyarakat
kita ini tak begitu bagus.
1200
01:01:50,498 --> 01:01:55,211
Paman, jangan datang tuk menipu orang,
jangan tipu tempat lain juga.
1202
01:01:55,211 --> 01:01:58,965
Terlebih langsung kesini tuk nipu itu tak boleh.
Kami beri kesempatan kau pergi. Silahkan.
1205
01:01:58,965 --> 01:02:01,509
Betul. Suatu hari kau bakal tahu.
1207
01:02:02,093 --> 01:02:05,722
Kami adalah sekelompok orang yang
patut dibanggakan kehadirannya di negara ini.
1208
01:02:09,017 --> 01:02:11,061
Semuanya polos sekali.
1209
01:02:11,061 --> 01:02:16,066
Orang yang tak mengerti investasi, begitu dengar
seperti ini, kebanyakan berfikir begitu.
1211
01:02:16,066 --> 01:02:21,321
Orang seperti kita inilah yang paling
mudah diinjak kemampuan berkompetisinya.
1213
01:02:21,321 --> 01:02:27,494
Orang seperti kita paling benci begituan.
Terlintas ide untuk patahin tulang kayaknya...
1216
01:02:27,494 --> 01:02:28,328
Tunggu sebentar.
1217
01:02:33,375 --> 01:02:33,959
Ini.
1218
01:02:35,502 --> 01:02:38,546
KTP-ku tertera jelas.
Kalian cari tahu juga boleh.
1219
01:02:39,047 --> 01:02:43,718
Bicara blak-blakan, tempat ini terbilang memeras uang
kalian hingga habis. Kira-kira juga tak seuntung segini.
1221
01:02:46,429 --> 01:02:47,722
I, iya. Betul.
1222
01:02:48,473 --> 01:02:50,642
Tak harus stempel resmi.
1223
01:02:50,892 --> 01:02:53,269
Yang kuperlukan merek dan resep rahasia
ayam goreng tulang iga Soweon.
1224
01:02:53,269 --> 01:02:56,022
Dan seluruh teknik pelayanan.
Cuma itu saja yang perlu diberikan.
1226
01:02:56,022 --> 01:02:58,650
- Aku Ma Bong Pal yang goreng ayamnya.
- Baik, baik.
1228
01:02:59,734 --> 01:03:01,820
Adik ipar, cepat buatkan teh.
1229
01:03:01,987 --> 01:03:02,862
Baik, kakak ipar.
1230
01:03:07,117 --> 01:03:09,744
Ket... Kakak.
1231
01:03:17,210 --> 01:03:18,753
Kalian tahu anak perempuanku?
1232
01:03:21,381 --> 01:03:23,883
Kalian tahu sewaktu SD impiannya jadi apa?
1233
01:03:25,343 --> 01:03:26,094
Tersangka.
1234
01:03:28,471 --> 01:03:30,765
Katanya kalau jadi tersangka
bisa sering bertemu aku.
1235
01:03:32,308 --> 01:03:34,476
Istriku adalah umat Kristiani. Tapi...
1237
01:03:34,976 --> 01:03:38,314
Aku tak tahu betapa tak tenang hatinya.
Menjahitkan jimat pelindung...
1238
01:03:50,493 --> 01:03:51,569
Ini surat keluar.
1239
01:03:51,578 --> 01:03:52,287
Ketua.
1240
01:03:52,454 --> 01:03:56,299
Katanya jika keluar perlu salaman. Tanpa buat dia
kesal aku langsung pergi. Bilang aku malu menghadapnya.
1243
01:04:02,130 --> 01:04:04,999
Mau bujuk dia apa? Menegakkan keadilan?
1245
01:04:06,468 --> 01:04:08,469
Tak hidup jadi kriminal baru keadilan.
1246
01:04:09,512 --> 01:04:12,265
Aku akan membujuknya saat dia sudah stabil.
1247
01:04:12,432 --> 01:04:18,438
Iya. Daripada jadi tersangka baru bisa ketemu ayah.
Lebih baik kalau pesan ayam bisa ketemu ayah.
1249
01:04:18,855 --> 01:04:19,606
Aku juga.
1250
01:04:21,316 --> 01:04:23,376
Masih harus cari uang tuk tabungan nikah.
1251
01:04:24,069 --> 01:04:27,405
Kalau gitu, nanti putuskan lagi setelah
dapat latar belakang si Jeong.
1253
01:04:27,697 --> 01:04:30,450
Orang yang bawa uang 1 koper,
harus tahu dia main kotor atau gak.
1255
01:05:33,555 --> 01:05:34,430
Katakanlah.
1256
01:05:34,430 --> 01:05:36,766
- Orang itu bersih.
- Tak ada catatan kriminal?
1258
01:05:36,766 --> 01:05:38,434
- Emang ada?
- Harusnya ada.
1260
01:05:39,435 --> 01:05:41,688
Tidak, maaf. Perusahaannya?
1262
01:05:41,688 --> 01:05:42,605
Lebih bersih lagi.
1263
01:05:43,064 --> 01:05:46,860
Mempekerjakan penggangguran, kesejahteraanya juga baik.
Disebut sebagai perusahaan kontribusi sosial.
1265
01:05:47,402 --> 01:05:50,305
Kau polisi pada teman sendiri tarik pajak...
1
01:05:59,300 --> 01:05:59,900
T
2
01:05:59,900 --> 01:06:00,500
Tr
3
01:06:00,500 --> 01:06:01,100
Tra
4
01:06:01,100 --> 01:06:01,700
Tran
5
01:06:01,700 --> 01:06:02,300
Trans
6
01:06:02,300 --> 01:06:02,900
Transl
7
01:06:02,900 --> 01:06:03,500
Transla
8
01:06:03,500 --> 01:06:04,100
Translat
9
01:06:04,100 --> 01:06:04,700
Translate
10
01:06:04,700 --> 01:06:05,300
Translated
11
01:06:05,300 --> 01:06:05,900
Translated b
12
01:06:05,900 --> 01:06:06,500
Translated by
13
01:06:06,500 --> 01:06:07,100
Translated by R
14
01:06:07,100 --> 01:06:07,700
Translated by Ru
15
01:06:07,700 --> 01:06:08,300
Translated by Rui
16
01:06:08,300 --> 01:06:08,900
Translated by Rui A
17
01:06:08,900 --> 01:06:09,500
Translated by Rui Ai
18
01:06:09,500 --> 01:06:10,100
Translated by Rui Aiy
19
01:06:10,100 --> 01:06:40,700
Translated by Rui Aiyu
1266
01:06:43,208 --> 01:06:45,752
Kedai pusat sukses.
Waralaba lebih sukses!
1269
01:06:49,964 --> 01:06:53,635
- Kakinya masih sakit?
- Tidak. Penopangnya yang bikin sakit.
1271
01:06:54,928 --> 01:06:57,255
Kalau sudah tua, sakitnya
bisa seluruh badan.
1272
01:06:59,474 --> 01:07:00,642
Semuanya lancar?
1273
01:07:02,852 --> 01:07:04,929
Jeong yang menangani lebih bersih dan rapih.
1274
01:07:05,104 --> 01:07:09,943
Tapi jika hal ini jadi besar,
kali ini Ted Chang pasti bakal bertindak.
1276
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
Makanya aku inisiatif tuk menyerang.
1277
01:07:14,364 --> 01:07:15,173
Sekarang?
1278
01:07:15,573 --> 01:07:17,258
- Perlu panggil yang lain?
- Tak perlu.
1280
01:07:17,575 --> 01:07:19,786
Sun Hee, ayo.
1281
01:07:22,288 --> 01:07:24,891
Cuma kalian berdua? Ke sarang musuh?
1284
01:07:27,168 --> 01:07:28,444
Menyerahkan diri?
1285
01:07:57,115 --> 01:07:58,116
Halo, Chang.
1286
01:07:59,325 --> 01:08:01,536
Si jangkrik. Sok naif kau.
1287
01:08:03,496 --> 01:08:08,459
Menampakkan diri begini. Sia-sia aku cari kemana-mana.
mau bunuh kau tapi rajin investasi, hasilnya apa?
1289
01:08:09,127 --> 01:08:12,972
Aku tak sembunyi, buat apa dicari?
Aku tak tampak makanya datang.
1291
01:08:14,716 --> 01:08:18,051
Tak usah, tak usah. Kembalilah.
Dia gak bisa berantem.
1293
01:08:19,136 --> 01:08:22,932
Takut ya, makanya bawa cewe?
Mau kasih undangan?
1295
01:08:23,349 --> 01:08:26,728
Bisnisnya lancar? Makanan
yang enak disini apa?
1297
01:08:26,728 --> 01:08:30,064
Pizza, tapi abis. Makan mi saja, ya.
1298
01:08:30,398 --> 01:08:35,611
Ada barang baru, mau dicobain? Apa tunggu
kau mati dulu, biar aku tak perlu bayar.
1300
01:08:35,862 --> 01:08:37,904
Aku abis minum tonikum, tak boleh makan mi.
1301
01:08:38,156 --> 01:08:40,366
Aku tak punya waktu, langsung saja.
Ayo kerjasama.
1303
01:08:42,785 --> 01:08:43,703
Ayam?
1304
01:08:44,787 --> 01:08:47,206
Buka kedai pizza, kau menyuruhku jualan ayam?
1305
01:08:49,709 --> 01:08:52,795
Bukankah sudah kubilang berulang kali?
1306
01:08:53,587 --> 01:08:57,133
Tak perduli itu guru, murid, pegawai,
pekerja sipil, pastur, biksu.
1307
01:08:57,425 --> 01:09:01,763
Populerkan narkoba layaknya beli rokok
di warung. Mempopulerkan era narkoba.
1309
01:09:02,513 --> 01:09:07,100
Sudah kubentangkan jalannya.
Semua kuserahkan padamu.
1311
01:09:08,353 --> 01:09:09,395
Omonganmu kepanjangan.
1312
01:09:09,604 --> 01:09:11,856
Ngomongnya jangan gitu, dong.
Jadi grogi, nih.
1313
01:09:11,856 --> 01:09:14,149
- Jadi maksudku, Changi...
- Ted Chang.
1315
01:09:14,149 --> 01:09:16,402
- Iya, Changi.
- Ted Chang, kampret.
1317
01:09:19,113 --> 01:09:22,048
Kau, kan gak ada marga Chang,
kenapa di panggil Ted Chang?
1318
01:09:25,203 --> 01:09:27,171
Kau gak ngerti pakai nama inggris ya?
1319
01:09:28,413 --> 01:09:29,165
Pokoknya...
1320
01:09:31,167 --> 01:09:34,979
Aku minta kau tuk merangkul 1 Korea.
1321
01:09:35,254 --> 01:09:37,748
Aku akan mengimpor barang itu,
kemudian kau beli.
1322
01:09:37,756 --> 01:09:40,418
Kau kaya disini, aku kaya disana.
1323
01:09:43,888 --> 01:09:46,933
Aku harus kerjasama bohongan atau gimana ya?
1324
01:09:49,435 --> 01:09:50,820
Bisnismu masih berjalan lancar?
1325
01:09:51,437 --> 01:09:54,407
Kau lihat saja sendiri. Lancar jaya.
1326
01:09:57,568 --> 01:10:01,781
Permisi. Makanannya kapan disajikan?
Sudah setengah jam lamanya.
1328
01:10:03,074 --> 01:10:07,120
Kunyuk, mana ayam untuk meja nomor 5?
1329
01:10:07,537 --> 01:10:10,498
Kau tak lihat aku lagi makan? Gak liat?
1331
01:10:10,706 --> 01:10:13,543
Kau makan sudah gitu banyak.
Sudahi makannya, cepat masakin.
1333
01:10:13,793 --> 01:10:17,797
Goreng, daritadi aku goreng terus.
Kaupikir aku disini tuk goreng ayam apah?
1335
01:10:17,797 --> 01:10:19,715
Kau pikir aku disini tuk jadi pelayan?
1336
01:10:20,466 --> 01:10:23,594
- Ku goreng mulutmu yah!
- Goreng aja. Pas ciuman jadi garing.
1338
01:10:24,011 --> 01:10:26,347
- Apa kau, kampret.
- Menyusahkan saja kau.
1340
01:10:37,984 --> 01:10:39,444
Kita 20 orang.
1341
01:10:39,569 --> 01:10:41,446
- Tak terima rombongan.
- Apa?
1343
01:10:41,779 --> 01:10:43,406
Kubilang tak terima rombongan.
1344
01:10:43,406 --> 01:10:49,162
Kalau gitu gini saja. Kami 1 meja 4 orang.
Pura-pura bukan 1 rombongan, bisa, kan?
1346
01:10:50,121 --> 01:10:53,458
Semuanya duduk. Duduk.
Ingat, ya kita bukan datang bareng.
1347
01:10:53,875 --> 01:10:56,377
Perhatian. Jangan ngobrol sama
temen sebelah meja, ya.
1348
01:10:57,170 --> 01:10:59,464
- Kok rasanya gini?
- Ayam narkoba kali ya?
1350
01:11:03,176 --> 01:11:07,138
Kau tadi bilang apa? Ayam narkoba?
Maksudmu kami pengedar?
1353
01:11:07,555 --> 01:11:08,681
Bukan begitu maksudnya.
1354
01:11:08,681 --> 01:11:11,142
Heh, mereka bilang ayam kita ada narkobanya.
1355
01:11:13,686 --> 01:11:18,399
Siapa yang bilang begitu, hah?!
1356
01:11:22,612 --> 01:11:26,532
Tersebar di berita dan sosial media.
Kalau seperti ini kita tak bisa kembali jaya.
1358
01:11:27,450 --> 01:11:29,010
Si kampret ini merokok pula.
1359
01:11:30,453 --> 01:11:32,888
Aku akan bicara padanya.
1360
01:11:33,372 --> 01:11:36,091
Yang paling bikin pusing bisnis kedai
adalah masalah karyawan.
1361
01:11:37,627 --> 01:11:39,962
Si Jeong kampret.
1362
01:11:40,421 --> 01:11:42,173
- Maafkan saya.
- Maaf?
1364
01:11:43,049 --> 01:11:44,759
Bikin runyam kerjaan kami. Maaf doang?
1365
01:11:44,759 --> 01:11:48,846
Kami akan menambah pengawasan.
Memperingatkan mereka semua dengan tegas.
1367
01:11:48,846 --> 01:11:50,348
Aku juga akan memperingatkanmu dengan tegas.
1368
01:11:51,307 --> 01:11:54,352
Kalau merek dagang ayamku terjadi
hal seperti ini lagi...
1369
01:11:54,644 --> 01:11:57,855
Tak perduli tambah sekutu atau tidak, aku tak akan
tanggung kerugiannya, kau yang mati, beneran.
1370
01:11:57,855 --> 01:11:59,315
Baik. Saya mengerti.
1371
01:12:06,280 --> 01:12:08,783
- Perlu bunuh dia?
- Tak perlu.
1373
01:12:09,283 --> 01:12:11,369
- Atau mau dibuat cacat?
- Gak usah.
1375
01:12:11,953 --> 01:12:15,339
Sudah dapat klien. Sebelum Pak Bos keluar negri,
suruh anak buah bersikap rendah hati.
1377
01:12:15,581 --> 01:12:18,743
Kelihatannya percuma. Berkumpul tuk
bahas semua keadaan kedai waralaba.
1379
01:12:18,876 --> 01:12:21,712
Cheon Mang Gi, umur 35 tahun,
pelayan kedai waralaba di Gwangju.
1380
01:12:21,712 --> 01:12:23,839
Berhenti merokok sejak
26 hari 3 jam 25 menit yang lalu.
1381
01:12:23,839 --> 01:12:25,174
Rentang umur sudah diperpanjang 3 hari.
1382
01:12:25,883 --> 01:12:27,802
Koki 36 tahun, Jeon Hyo Bong.
1383
01:12:27,802 --> 01:12:32,640
Memotong ayam menjadi 17 bagian dengan akurat.
Dan kira-kira 2-3 kali memantapkan rasa ayam.
1385
01:12:32,807 --> 01:12:33,766
Bagus sekali. Lanjut.
1386
01:12:33,766 --> 01:12:39,981
Dari jam 9.30 hingga 23.00, sekiranya
20-30 kali dilakukannya pengiriman.
1389
01:12:40,231 --> 01:12:43,526
Tiba-tiba pelanggan yang ke kedai berkurang,
tapi antar pesanan makin bertambah?
1390
01:12:43,526 --> 01:12:48,698
Ya. Bila bawa 20 ekor ayam pada proses antar,
ayam goreng akan menjadi keras & ini mengkhawatirkan.
1392
01:12:48,698 --> 01:12:52,076
20 ekor ayam. Yang bener aja.
Gak sekalian sama kandangnya?
1394
01:12:52,159 --> 01:12:54,528
Kemarin saya melihat sendiri
kejadian yang lebih aneh.
1395
01:12:55,371 --> 01:12:58,574
Setelah pelanggan mengambil pesanan,
dia langsung melemparnya ke tumpukan sampah.
1396
01:13:01,669 --> 01:13:05,798
Benar-benar gila. Disini baru aja beres,
ternyata penjualan diluar bermasalah.
1398
01:13:06,132 --> 01:13:09,135
Kelihatannya tak bisa. Young-ho.
Besok keliling TKP denganku.
1400
01:13:09,135 --> 01:13:14,048
Memastikan si korban, eh bukan, pelanggan
dengan keadaan penjualan ayam di luar.
1402
01:13:14,473 --> 01:13:17,309
Jae Hoon. Kau dinaikkan jadi koki, ya.
1404
01:13:17,518 --> 01:13:18,060
Apa?
1405
01:13:18,060 --> 01:13:21,105
Bantu-bantu terus, harusnya naik jabatan.
Bisa lakukan dengan baik?
1407
01:13:23,899 --> 01:13:25,109
Akhirnya aku jadi koki.
1408
01:13:26,235 --> 01:13:29,071
- Apa? Aku gimana?
- Kau jadi ketua garda depan.
1410
01:13:29,280 --> 01:13:33,451
Hampiri kedai-kedai waralaba. Beri pelajaran
pada cecunguk itu. Mereka tak kenal dosa.
1412
01:13:34,327 --> 01:13:35,611
Akhirnya aku jadi ketua.
1413
01:13:37,204 --> 01:13:38,456
- Detektif Jang.
- Ya.
1415
01:13:38,456 --> 01:13:41,083
Jaga bisnis kedai ini, dan jangan lupa
mengawasi kedai waralaba kota ini.
1417
01:13:41,083 --> 01:13:41,917
Siap, laksanakan.
1418
01:13:42,043 --> 01:13:44,411
Hari sampai sini saja. ada pertanyaan?
1419
01:13:45,046 --> 01:13:46,130
Permisi.
1420
01:13:48,215 --> 01:13:50,635
Ada yang aku kurang mengerti.
1421
01:13:51,802 --> 01:13:55,973
Sekarang kau bukan polisi lagi, kan?
Sedang rencanakan menarik semua waralaba, kan?
1423
01:13:57,350 --> 01:13:58,809
Tentu saja.
1424
01:14:03,814 --> 01:14:04,765
Selamat menikmati.
1425
01:14:20,206 --> 01:14:21,749
- Permisi.
- Ya?
1427
01:14:21,874 --> 01:14:24,877
Kami ingin cari orang yang barusan
pesan ayam goreng tulang iga.
1428
01:14:24,877 --> 01:14:27,088
Sepertinya sedang tidur diruang istirahat.
1429
01:14:34,095 --> 01:14:37,198
- Selanjutnya dimana?
- Ruang billiard. Selanjutnya...
1431
01:14:39,892 --> 01:14:41,001
Masih yang sama.
1432
01:14:43,979 --> 01:14:45,756
Rute jalan antar pesan masih yang sama.
1433
01:14:45,981 --> 01:14:47,975
Bukankah wajahnya tak asing lagi?
1434
01:14:56,200 --> 01:14:58,035
- Aku transfer uangnya.
- Apa?
1436
01:14:58,035 --> 01:14:59,745
- Aku transfer.
- Ngomong apa kau?
1438
01:14:59,745 --> 01:15:01,080
Aku transfer...
1439
01:15:11,382 --> 01:15:12,091
Mau apa?
1440
01:15:18,139 --> 01:15:18,923
Tatap aku.
1441
01:15:19,515 --> 01:15:20,299
Tatap aku.
1442
01:15:37,324 --> 01:15:40,536
Pelanggan yang terhormat.
Kami dari internet Broadband SK.
1443
01:15:40,536 --> 01:15:41,662
Kami pakai KT.
1444
01:15:41,954 --> 01:15:47,918
Kami dari pemasangan internet KT sedang
dilaksanakan pemeriksaan untuk perawatan rutin.
1445
01:15:52,506 --> 01:15:54,967
Pemeriksaan? Rumah kami tak ada masalah.
1447
01:15:57,803 --> 01:15:59,722
Demi menawarkan pelayanan inisiaif
pintu ke pintu. Kami KT...
1448
01:15:59,722 --> 01:16:00,431
Segera diselesaikan.
1449
01:16:57,321 --> 01:16:58,030
Kecoa.
1450
01:17:01,742 --> 01:17:03,052
Kok kau bisa masuk?
1451
01:17:03,118 --> 01:17:06,664
Apanya kok bisa masuk? Pintu depan tutup,
ya masuk dari pintu belakang.
1453
01:17:07,331 --> 01:17:12,086
Dasar om-om kalau kerja, tuh gak bener semua.
Masih mendingan cara kerja penggorengan.
1455
01:17:13,003 --> 01:17:15,289
Masih jam kerja kalian malah ngapain?
1456
01:17:22,221 --> 01:17:27,852
Jangan kau lihat orang ini dari masuk
ke kedainya. Boleh juga mainnya.
1457
01:17:29,687 --> 01:17:34,650
Masih anak muda boleh, lah. Masih banyak waktu.
Aku belum pernah ketemu yang sejelek ini.
1458
01:17:34,650 --> 01:17:39,029
Kedai pusat mau dihajar habis
oleh segerombolan orang.
1459
01:17:39,029 --> 01:17:40,239
Beneran?
1460
01:17:40,239 --> 01:17:43,450
Kau tak tahu? Perusahaan sudah
menyerahkannya pada Ted Chang.
1461
01:17:43,450 --> 01:17:45,119
Pak Jeong menyuruh orang tuk membereskannya.
1462
01:17:45,119 --> 01:17:48,873
Geng transaksi di Korea boleh juga.
1463
01:17:48,873 --> 01:17:51,041
Maksudnya? Siapa yang memberitahumu?
1464
01:17:51,041 --> 01:17:55,129
Ted Chang adalah teman lamaku. Di Yan Bian...
1465
01:17:55,129 --> 01:17:56,964
Kau bisa bahasa mandarin?
1466
01:17:59,300 --> 01:18:00,551
- Iya.
- Kenapa?
1468
01:18:00,551 --> 01:18:01,852
Asalku dari Tiongkok.
1469
01:18:02,303 --> 01:18:05,431
Oh gitu. Pantesan.
1470
01:18:29,997 --> 01:18:31,415
Kampret.
1471
01:18:31,874 --> 01:18:33,242
Ternyata polisi.
1472
01:18:48,223 --> 01:18:51,352
Oh, bisnis ini kau yang mengusulkannya, kan.
Kau agen samaran atau semacamnya?
1474
01:18:51,352 --> 01:18:53,354
Tidak. Bukan aku.
1475
01:18:53,354 --> 01:18:56,390
Inilah yang kutakutkan bakal terjadi.
Makanya pakai penopang besi, kampret kau.
1477
01:19:01,737 --> 01:19:02,321
Jangan pukul lagi.
1478
01:19:02,488 --> 01:19:03,447
Kunyuk kau!
1479
01:19:04,448 --> 01:19:05,357
Bawa dia.
1480
01:19:08,869 --> 01:19:10,287
Sisanya mau dibawa kemari?
1481
01:19:12,373 --> 01:19:14,066
Sebelum transaksi, berendah hati dulu.
1482
01:19:14,291 --> 01:19:17,970
Sewaktu kita bertransaksi, pancing
mereka kesini. Habisi mereka semua.
1484
01:19:19,213 --> 01:19:22,675
- Para polisinya?
- Apa hubungannya? Pokoknya Habisi Changi.
1486
01:19:23,133 --> 01:19:25,761
Semuanya dikasih ke Changi.
Ambil uangnya, kabur naik kapal.
1487
01:19:27,554 --> 01:19:32,409
Tunggu tiba saatnya, awasi terus polisi ini.
1488
01:19:33,852 --> 01:19:34,728
Baik.
1489
01:19:46,499 --> 01:19:47,324
Dasar semprul!
1490
01:19:48,659 --> 01:19:49,600
Kita laporkan ke atasan.
1491
01:19:49,618 --> 01:19:53,122
Semua cabang kedai adalah pemasar narkoba.
Sudah kelihatan, kan kita itu apa.
1493
01:19:53,872 --> 01:19:56,458
- Mana mungkin bisa berpikir kita yang setujui.
- Kita yang tangkap.
1495
01:19:56,625 --> 01:19:59,211
Ketua, kau harus pertimbangkan skala mereka.
Kita tak bisa menanganinya.
1496
01:19:59,795 --> 01:20:02,256
Lagipula kita ini sekarang bukan polisi.
Cuma pedagang ayam goreng...
1497
01:20:02,256 --> 01:20:04,174
Siapa di Korea yang berani
transaksi besar-besaran?
1498
01:20:04,341 --> 01:20:07,011
Ted Chang atau Lee Moo Bae.
1499
01:20:07,177 --> 01:20:09,963
Memang tangkap tikus perlu titel
polisi atau penjual ayam goreng?
1500
01:20:10,347 --> 01:20:13,392
Tangkap! Tangkap tikuuus.
1501
01:20:14,768 --> 01:20:15,769
Detektif Ma kemana?
1502
01:20:15,978 --> 01:20:20,707
Si kampret itu dari kemarin malam tak bisa
di hubungi. Atau judi dimana lagi dia.
1504
01:20:20,774 --> 01:20:24,069
SMS dia. Kali ini kita tak akan ragu-ragu.
1505
01:20:27,948 --> 01:20:29,858
Bereskan dulu si Jeong. Gerebek kantornya.
1506
01:20:43,422 --> 01:20:45,215
Apa ini? Sudah ketahuan?
1507
01:20:45,382 --> 01:20:46,175
Asem.
1508
01:20:46,341 --> 01:20:48,052
Kerumahnya. Aku tahu tempatnya.
1509
01:20:49,094 --> 01:20:52,056
Si kampret ngapain video call, sih. Semprul.
1510
01:20:55,225 --> 01:20:56,101
Bong Pal!
1511
01:20:57,936 --> 01:20:59,271
- Bos.
- Detektif Ma!
1513
01:20:59,730 --> 01:21:03,233
Gak usah main-main. Cepat datang kesini.
Kalau gak dia akan segera dihabisi.
1515
01:21:04,151 --> 01:21:07,488
Tempatnya, 2 jam lagi akan kuberitahu kalian.
1516
01:21:08,822 --> 01:21:09,573
Dasar kamp...
1517
01:21:11,116 --> 01:21:13,160
Masalahnya kenapa bisa jadi kayak gini, sih.
1518
01:21:13,702 --> 01:21:14,953
Kenapa mereka mengulur waktu?
1519
01:21:19,958 --> 01:21:21,743
Apa? Kalian pacaran?
1520
01:21:22,086 --> 01:21:23,212
Ayo.
1521
01:21:25,714 --> 01:21:26,298
Ayo.
1522
01:21:38,352 --> 01:21:39,978
Hari ini menggali.
1523
01:21:39,978 --> 01:21:42,106
Iya. Menyebalkan sekali.
1524
01:21:42,106 --> 01:21:43,482
Ayo, kubur.
1525
01:21:43,482 --> 01:21:46,819
Kelihatannya kali ini bos harus
menunggu lebih lama di Tiongkok.
1526
01:21:47,152 --> 01:21:50,614
Ah, menyebalkan.
Harusnya bawa uang banyakan.
1527
01:21:51,657 --> 01:21:53,325
- Kita kerumah ibu.
- Baik.
1529
01:22:05,295 --> 01:22:08,674
Ternyata si ketua geng. Sang Pil kita.
1530
01:22:10,134 --> 01:22:11,718
Aku sibuk. Datang lain kali aja.
1531
01:22:11,718 --> 01:22:15,639
Banyak orang yang kau habisi.
Kau bakal dimarahi ibumu, nyuk.
1533
01:22:15,639 --> 01:22:16,640
Sinting.
1534
01:22:18,684 --> 01:22:20,686
Masih nambah orang lagi?
1535
01:22:20,727 --> 01:22:22,771
Melawan sesama tim kasus besar,
4 lawan 4. Lumayan, lah.
1536
01:22:23,272 --> 01:22:26,191
Tak ada waktu. Jika tak
selesai-selesai, habisi saja.
1537
01:22:26,275 --> 01:22:26,775
Baik.
1538
01:22:28,402 --> 01:22:29,194
Lucunya.
1539
01:22:49,631 --> 01:22:51,049
- Ayo.
- Baik.
1541
01:23:19,828 --> 01:23:20,779
Aku jalan duluan.
1542
01:23:26,543 --> 01:23:27,711
Dia kayak mau ngapain.
1543
01:23:31,340 --> 01:23:32,749
Jeleknya minta ampun.
1544
01:23:35,219 --> 01:23:40,724
Memangnya semudah itu?
Kau pikir lagi main film?
1545
01:23:45,020 --> 01:23:46,330
Lagi ngapain kau?
1546
01:23:51,360 --> 01:23:53,528
Jauh banget tempatnya.
1547
01:23:53,654 --> 01:23:55,656
Injek gasnya, tambahin kecepatan.
1548
01:23:55,989 --> 01:23:58,358
Jangan khawatir. Dia tak akan meninggal.
1549
01:23:58,659 --> 01:24:01,570
Aku bukan takut dia dibunuh.
Takut dia bunuh orang.
1550
01:24:05,749 --> 01:24:11,421
Orang tanya aku dari tentara angkatan khusus, kah?
Kalau gak gimana mungkin bisa jadi polisi?
1552
01:24:12,214 --> 01:24:13,390
Menurutmu gimana?
1553
01:24:56,591 --> 01:24:58,210
Pada gak percaya, kan.
1554
01:24:58,760 --> 01:25:01,471
Dulu aku anggota grup Judo negara.
1555
01:25:04,349 --> 01:25:05,300
Ngerti?
1557
01:25:22,117 --> 01:25:24,828
Kau pikir kita diikat bareng
artinya sekutu denganmu?
1559
01:25:38,133 --> 01:25:39,634
Stop, stop, stop.
1560
01:25:42,262 --> 01:25:43,055
Pindah tempat.
1561
01:25:43,305 --> 01:25:43,847
Coba lihat.
1562
01:25:45,182 --> 01:25:46,516
Apa?
1563
01:25:49,269 --> 01:25:50,103
Deket banget.
1564
01:25:51,563 --> 01:25:52,856
Aduh, berubah lagi.
1565
01:25:53,690 --> 01:25:56,309
Si semprul sebenarnya ngapain, sih.
Bener-bener deh, ah.
1568
01:26:13,752 --> 01:26:16,046
Aduh, lenganku.
1572
01:26:31,436 --> 01:26:33,730
- SMS dari detektif Ma.
- Apa isinya?
1574
01:26:34,481 --> 01:26:35,273
Apaan?
1575
01:26:35,440 --> 01:26:38,485
- Ma Bong Pal -
Heh, kunyuk. Dimana kau?
L M B
1576
01:26:40,445 --> 01:26:41,571
Lee Myung Bak?
1577
01:27:17,023 --> 01:27:21,194
Masih bawa rombongan kesini.
Gimana bisa aku percaya padamu?
1579
01:27:21,945 --> 01:27:24,030
Jika sama seperti tempo hari,
isinya garam dan panggil polisi...
1580
01:27:24,030 --> 01:27:27,075
- ...kau minta dimusnahkan.
- Kau ngomongnya bikin orang takut.
1582
01:27:28,118 --> 01:27:30,704
- Mereka bawa pisau?
- Bawa. Yang imut-imut.
1584
01:27:30,704 --> 01:27:33,331
- Untung, lah. Kita bawa pistol.
- Paling pistol mainan.
1587
01:27:33,331 --> 01:27:37,077
- Cukup sakit. Liat punyamu, lihat, lihat.
- Mau lihat apa kau. Nih, bakekok.
1589
01:27:46,887 --> 01:27:48,680
Cepat uangnya. Aku harus kejar kapal.
1591
01:27:49,139 --> 01:27:50,031
Barangnya.
1592
01:27:55,603 --> 01:27:56,479
Aduh, getar.
1593
01:28:03,361 --> 01:28:04,779
Kirim sms, sms.
1594
01:28:04,779 --> 01:28:06,907
- Gak kedengeran, kampret! Kau dimana?
- Mereka semua disini. Si Lee Moo Bae.
1595
01:28:06,990 --> 01:28:09,034
- Gak kedengeran!
- Kirim sms.
1596
01:28:09,034 --> 01:28:11,620
- Sms ajaaa.
- Apaan, sih! Detektif Ma!
1597
01:28:15,999 --> 01:28:19,336
Gimana ini! Tak boleh hilang kesempatan.
Gimana dong? Gimana dong?!
1600
01:28:19,336 --> 01:28:20,754
Telpon polisi. Polisi.
1601
01:28:29,971 --> 01:28:34,476
Jangan buka satu-satu gitu bungkusnya.
Hati-hati, kampret! Berceceran semua itu!
1604
01:28:35,227 --> 01:28:36,645
Semuanya kelas A.
1605
01:28:37,270 --> 01:28:40,357
- Bukannya kau makan terlalu banyak?
- Tak apa. Perut saya kosong.
1609
01:28:41,049 --> 01:28:42,542
Kita teman. Percaya dikit, dong.
1610
01:28:42,567 --> 01:28:43,318
Bawa uangnya.
1611
01:28:47,197 --> 01:28:49,658
- Coba lagi.
- Baik.
1613
01:28:52,744 --> 01:28:56,665
- Kampret kau, kunyuk!
- Itu suara ambulans.
1615
01:28:56,957 --> 01:29:01,253
- Langsung melotot sampe mau keluar tu mata.
- Aku sudah tahu itu suara ambulans.
1618
01:29:17,477 --> 01:29:18,395
Sial.
1619
01:29:18,395 --> 01:29:19,971
Kayaknya kebakaran sekitar sini besar.
1620
01:29:27,946 --> 01:29:29,114
Letakkan pisaunya!
1621
01:29:30,740 --> 01:29:31,783
Tembak saja aku!
1622
01:29:42,168 --> 01:29:44,546
Semuanya berkelahi.
1623
01:29:45,130 --> 01:29:46,131
Sikat habis.
1624
01:29:46,131 --> 01:29:48,258
Sikat habis, sikat habis.
1625
01:29:52,971 --> 01:29:55,598
Kau tak bisa kabur, tak bisa!
1627
01:30:09,654 --> 01:30:10,955
Kau tak bisa kabur, kampret!
1629
01:30:11,573 --> 01:30:13,950
- Lepaskan aku! Lepaskan!
- Kau tak boleh pergi!
1631
01:31:01,748 --> 01:31:04,042
Ya ampun. Memalukan sekali.
1633
01:31:05,085 --> 01:31:07,045
Kau terlalu meremehkanku, kampret.
1634
01:31:09,214 --> 01:31:10,331
Ambil uangnya.
1635
01:31:18,473 --> 01:31:19,841
Kalian semua sontoloyo.
1637
01:31:29,609 --> 01:31:32,070
- Sudah ajukan bantuan kepolisian?
- Sudah. Tapi tak cukup orang.
1640
01:31:32,862 --> 01:31:35,740
Bilang tangkap Lee Moo Bae dan Ted Chang.
Ajukan lagi dengan telpon.
1643
01:31:35,740 --> 01:31:36,366
Baik.
1644
01:31:47,168 --> 01:31:48,920
Apa sekarang sudah boleh beraksi?
1645
01:31:49,295 --> 01:31:51,297
Akhirnya... Bisa layaknya polisi!
1646
01:31:51,297 --> 01:31:52,006
Tunggu dulu.
1647
01:31:52,507 --> 01:31:53,550
Tunggu duluuu!
1648
01:31:55,552 --> 01:31:56,845
Kalian datang dari kedai pusat?
1649
01:31:57,053 --> 01:32:00,306
Bukan sedang perayaan.
Ngapain bawa banyak hadiah?
1650
01:32:00,473 --> 01:32:03,643
Betul. Ambilah ini semua.
Aku akan mengampuni kalian.
1653
01:32:03,643 --> 01:32:06,512
Kayaknya lebih dari ratusan juta.
Takutnya aku tak bisa terima.
1654
01:32:07,188 --> 01:32:10,275
- Atau kalian berdua ikut aku saja.
- Polisi jaman sekarang berani sekali, ya.
1656
01:32:12,652 --> 01:32:15,280
Kalian... Ber-4?
1657
01:32:15,280 --> 01:32:17,198
5, semprul.
1658
01:32:21,244 --> 01:32:22,954
Para kru pastinya sudah tergeletak semua.
1659
01:32:23,788 --> 01:32:26,891
Si kampret. Biarkan aku
menghabisi si kampret itu.
1661
01:32:28,293 --> 01:32:29,335
Grup otak udang.
1662
01:32:29,711 --> 01:32:31,588
- Habisi mereka semua!
- Baik.
1664
01:32:37,760 --> 01:32:39,971
Tim detektif narkotika tak akan mati, kan?
1665
01:32:40,472 --> 01:32:41,639
Kurasa patut tuk diuji.
1666
01:32:43,183 --> 01:32:49,606
Dengan mendengarnya geng kriminal tahu. Tapi pengedar
yang emosi nantinya bakal memohon tuk dibunuh saja.
1669
01:32:49,731 --> 01:32:51,566
Kalau tidak tim mereka
gimana bisa terbentuk?
1670
01:32:51,816 --> 01:32:54,969
Dulu detektif Ma anggota grup Judo negara,
masih termasuk seperti itu juga?
1671
01:33:21,638 --> 01:33:24,557
Dasar kampret. Kenapa mengincar aku terus?
1673
01:33:24,724 --> 01:33:29,270
Kau bilang aku jelek. Kau tahu betapa
menyakitkannya kata-kata itu?
1675
01:33:43,493 --> 01:33:47,121
Young-ho dulunya tentara khusus AL.
1676
01:33:54,671 --> 01:33:57,006
Bahkan rumornya dia pernah membunuh orang.
1677
01:34:10,478 --> 01:34:13,314
Detektif Jang pernah menjuarai Muay Thai.
1678
01:34:19,737 --> 01:34:23,374
Panggilannya di kala itu bukanlah
ratu tinju, tapi Master Jang.
1679
01:34:25,451 --> 01:34:26,727
Kalau Jae Hoon?
1680
01:34:28,538 --> 01:34:29,289
Mantan atlit Baseball.
1681
01:34:29,622 --> 01:34:30,665
Mantan atlit Baseball?
1682
01:34:30,832 --> 01:34:34,185
Di Korea yang mengerikan yaitu hasil
tingginya latihan fisik olahraga.
1683
01:34:34,210 --> 01:34:36,612
Makin kebal seiring dengan latihannya.
1684
01:34:36,921 --> 01:34:37,830
Gak sakit.
1685
01:34:38,840 --> 01:34:40,224
Gak sakit.
1686
01:34:42,176 --> 01:34:43,094
Gak sakit.
1687
01:34:47,181 --> 01:34:48,674
Gak sakit.
1688
01:34:55,481 --> 01:34:57,859
Kalau ketua Go?
1690
01:34:59,819 --> 01:35:01,904
Dari mana asal rumor dia itu zombi?
1691
01:35:02,238 --> 01:35:04,206
20 tahun menangani kasus kriminal besar.
1692
01:35:04,449 --> 01:35:07,869
Pernah mengalami 12 kali tikaman.
Masih hidup hingga sekarang.
1694
01:35:08,786 --> 01:35:10,922
Tak bisa mati. Itulah dia.
1696
01:36:08,346 --> 01:36:09,097
Lee Moo Bae!
1697
01:36:09,430 --> 01:36:10,756
Menyusahkan.
1698
01:36:48,970 --> 01:36:51,139
Jae Hoon, Jae Hoon.
1700
01:37:09,907 --> 01:37:12,017
Bukan berarti ku ampuni karna kau cewe.
1701
01:37:45,902 --> 01:37:47,236
Si kunyuk.
1702
01:37:57,163 --> 01:38:00,875
Cuma tersisa wajahnya yang bisa dipandangi.
Kau malah buat bonyok sampai begitu!
1704
01:38:39,330 --> 01:38:39,914
Cukup, cukup.
1705
01:38:40,832 --> 01:38:41,541
Cukup.
1706
01:38:43,376 --> 01:38:44,452
Udah?
1707
01:38:45,962 --> 01:38:46,712
Jae Hoon.
1708
01:38:49,590 --> 01:38:52,009
Pak, pak. Diam. Diam.
1710
01:38:53,594 --> 01:38:55,863
Ikat orang lebih menyusahkan
dibanding buka ikatan sendiri.
1711
01:38:59,517 --> 01:39:00,426
Bantuin sini.
1712
01:39:02,228 --> 01:39:03,062
Baik, kak.
1713
01:39:05,898 --> 01:39:08,851
- Tunggu selesai ikat ini baru ikat kau.
- Mengerti, kakak.
1715
01:39:09,402 --> 01:39:12,613
- Tunggu. Ikat kakimu dulu, deh. Kaki dulu.
- Boleh.
1717
01:39:13,865 --> 01:39:15,950
- Kayak gini lebih gampang.
- Ya, terima kasih.
1719
01:39:15,950 --> 01:39:17,785
- Masih bisa ikat dia?
- Tentu saja.
1720
01:39:31,007 --> 01:39:31,799
Ah, kampret.
1721
01:39:32,383 --> 01:39:34,176
Aku tak 'kan mati. Aku tak 'kan mati!
1723
01:39:35,177 --> 01:39:37,597
Kuhabisi kau. Sini!
1724
01:40:29,148 --> 01:40:29,815
Darah.
1725
01:40:40,534 --> 01:40:42,211
Aku gak punya pistol, jangkrik.
1726
01:40:43,746 --> 01:40:45,364
Aku bukan lagi polisi.
1727
01:40:46,332 --> 01:40:47,241
Terus apa?
1728
01:40:48,084 --> 01:40:49,251
Apaan?!
1729
01:40:49,877 --> 01:40:50,503
Aku...
1730
01:40:51,420 --> 01:40:52,746
...paman kedai ayam goreng.
1731
01:40:54,423 --> 01:40:55,216
Makanya...
1732
01:40:56,384 --> 01:40:59,211
Kau pakai kedok paman kedai
ayam goreng tuk menangkapku?
1733
01:40:59,261 --> 01:41:01,589
Tangkap tikus got bisa siapapun.
1734
01:41:01,639 --> 01:41:05,184
Aku masih memberimu ampun.
Jangan lanjutkan lagi.
1735
01:41:06,435 --> 01:41:09,063
Kau bisa berenang, kan? Pergi sana.
1737
01:41:09,063 --> 01:41:10,564
Aku tak bisa renang, kampret!
1738
01:41:10,564 --> 01:41:14,443
- Cuma buka kedai ayam, ngapain perlu hidup?!
- Kau yang menggagalkan kami, kampret.
1740
01:41:15,444 --> 01:41:21,701
Kayaknya kau tak paham pedagang kelontong.
Kami semua adalah pengadu nasib!
1748
01:44:23,591 --> 01:44:24,375
Yah...
1749
01:44:25,885 --> 01:44:27,569
Panggilkan ambulans saja.
1750
01:44:38,022 --> 01:44:39,364
Kali ini ditembak.
1751
01:44:43,527 --> 01:44:44,695
Bagaimana ini bisa terjadi?
1752
01:44:45,404 --> 01:44:48,657
Ini pertama kalinya aku menangkap penjahat.
Tapi sedikitpun aku tak mengingatnya.
1754
01:44:50,868 --> 01:44:52,661
Dia tertembak demi melindungimu.
1755
01:44:54,747 --> 01:44:57,082
Mulai sekarang, aku akan
memanggilmu ayahanda. Ayahanda!
1757
01:45:01,629 --> 01:45:03,530
Kau bilang apa, ayahanda?
1758
01:45:04,298 --> 01:45:05,265
Apa?
1759
01:45:07,176 --> 01:45:07,927
Jangan.
1760
01:45:08,719 --> 01:45:10,087
Jangan, kunyuk.
1761
01:45:14,850 --> 01:45:16,727
- Tadi beneran?
- Apaan?
1763
01:45:17,436 --> 01:45:19,230
Cuma tersisa wajahku yang bisa dipandangi.
1764
01:45:19,897 --> 01:45:21,774
Bagianmu apalagi yang bisa dipandangi selain muka?
1765
01:45:22,524 --> 01:45:25,194
Terus pakai aplikasi tuk posisi pasangan?
1766
01:45:25,402 --> 01:45:28,339
Soalnya kau suka cari gara-gara.
1767
01:45:40,793 --> 01:45:42,044
Aduh, sakit. Sakit.
1768
01:45:47,258 --> 01:45:48,801
- Hormat.
- Tunggu.
1770
01:45:48,801 --> 01:45:49,593
- Pinjam sebentar.
- Kenapa?
1771
01:45:49,593 --> 01:45:54,890
Bukan gitu. Kayaknya aku perlu tembak.
Ada peluru, kan? Tembak sekali aja. Tunggu.
1777
01:45:55,724 --> 01:45:56,392
Apa?
1778
01:45:57,017 --> 01:45:58,552
Engkau bilang apa, ayah?
1779
01:45:58,811 --> 01:46:01,146
Tembak.
1780
01:46:02,815 --> 01:46:04,349
Tembak, kunyuk.
1781
01:46:06,068 --> 01:46:07,152
Tembak.
1782
01:46:44,148 --> 01:46:46,683
Katanya bus umum yang bantu kalian
tangkap Hong Sang Pil.
1783
01:46:48,319 --> 01:46:49,695
Bus sekolah!
1784
01:46:59,747 --> 01:47:02,458
Pemberian penghargaan sertifikat pengangkatan.
1785
01:47:03,167 --> 01:47:07,755
Kepolisian pusat Mapo, Ma Bong Pal
selaku petugas kepolisian.
1786
01:47:08,255 --> 01:47:10,674
28 Juni 2018
1787
01:47:10,966 --> 01:47:14,686
Bertempat di aula kepolisian Seoul,
Kepala departemen kepolisian, Baek Sang Pil.
1788
01:47:18,474 --> 01:47:21,977
Hei, kau pernah liat semua anggota
dalam 1 tim naik pangkat sekaligus?
1790
01:47:22,186 --> 01:47:24,646
Kalau gak ngapain kujadikan mereka 1 tim.
1791
01:47:29,068 --> 01:47:29,735
Upacara selesai.
1792
01:47:30,903 --> 01:47:32,020
Balik kanan gerak.
1793
01:47:33,947 --> 01:47:34,715
Tegap gerak.
1794
01:47:35,032 --> 01:47:36,241
Hormat gerak.
1795
01:47:42,241 --> 01:51:17,041
Sub Mandarin diunggah oleh : D.LUFFY
Diterjemahkan dari sub Mandarin
oleh : Rui Aiyu (angela)