1 00:01:07,859 --> 00:01:10,153 Cible localisée. 2 00:01:10,320 --> 00:01:12,573 Unité 2 sur le toit. Dispositif en place. 3 00:01:13,282 --> 00:01:15,117 Unité 2, tenez-vous prêts. 4 00:01:15,576 --> 00:01:17,077 Prêts à descendre en rappel. 5 00:01:17,619 --> 00:01:20,956 Bloquez les issues à mon signal. 6 00:01:21,123 --> 00:01:24,167 La sécurité des personnes avant tout. 7 00:01:24,626 --> 00:01:27,254 3, 2, 1... 8 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 c'est parti ! 9 00:01:42,769 --> 00:01:45,606 Espèce de tox', tu vas te décider à arrêter ? 10 00:01:45,772 --> 00:01:49,026 J'ai fait une prise de sang pour des troubles digestifs. 11 00:01:49,318 --> 00:01:52,821 Si t'as des problèmes de digestion, mange du chou. 12 00:01:53,322 --> 00:01:54,906 Mon problème, c'est la fumée. 13 00:01:55,073 --> 00:01:56,742 Ouvre la fenêtre. 14 00:01:56,908 --> 00:02:00,078 C'est pas les jeux d'argent qui nous tueront, 15 00:02:00,245 --> 00:02:02,039 c'est le cancer du poumon. 16 00:02:02,205 --> 00:02:03,915 T'as un ventilateur. 17 00:02:04,082 --> 00:02:05,000 Allume-le. 18 00:02:07,294 --> 00:02:08,962 Nom d'un chien ! 19 00:02:10,255 --> 00:02:11,381 C'est quoi, ça ? 20 00:02:16,261 --> 00:02:19,014 C'est pas vrai ! Vous êtes qui ? 21 00:02:19,181 --> 00:02:21,099 Attendez... une seconde. 22 00:02:21,266 --> 00:02:22,142 Pas de raclette ? 23 00:02:22,601 --> 00:02:26,605 Vous ne lavez pas les vitres. Alors vous êtes flic ? 24 00:02:26,772 --> 00:02:30,525 Bien vu ! Je vous donne un bon point. 25 00:02:30,859 --> 00:02:32,736 Oh, quelle galère, ce truc... 26 00:02:32,903 --> 00:02:37,532 Vous vous donnez tout ce mal pour une simple partie de cartes ? 27 00:02:37,699 --> 00:02:39,993 T'es mignon, toi. Je te bouclerai pas. 28 00:02:40,160 --> 00:02:40,911 Vous autres, 29 00:02:41,286 --> 00:02:42,579 les mains en l'air ! 30 00:02:42,746 --> 00:02:44,665 Je suis là pour le toxico. 31 00:02:47,209 --> 00:02:48,835 Ce soir, tu dîneras en taule. 32 00:02:49,002 --> 00:02:50,462 Hé, tu te tires ? 33 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 J'ai pas besoin de dîner. 34 00:02:52,881 --> 00:02:55,676 Je suis un régime et j'ai déjà mangé. 35 00:02:55,842 --> 00:02:57,469 On a bloqué toutes les issues. 36 00:02:57,928 --> 00:03:00,222 Devine qui est derrière la porte. 37 00:03:07,729 --> 00:03:10,357 Calme-toi. Il sortira pas par là. 38 00:03:10,982 --> 00:03:13,360 J'ai hâte. C'est ma première arrestation. 39 00:03:16,822 --> 00:03:20,325 Tu veux dire que quelqu'un bloque cette fenêtre aussi ? 40 00:03:22,577 --> 00:03:23,787 Tiens, tiens ! 41 00:03:23,954 --> 00:03:25,372 Qu'est-ce que tu fais ? 42 00:03:25,539 --> 00:03:26,665 Tu redescends ? 43 00:03:26,832 --> 00:03:27,833 Comment on bloque ça ? 44 00:03:27,999 --> 00:03:29,543 T'es son coéquipier ? 45 00:03:36,174 --> 00:03:37,551 Donne-moi la main ! 46 00:03:37,718 --> 00:03:40,178 C'est quoi, ce cirque ? C'est pathétique ! 47 00:03:41,138 --> 00:03:42,931 Quand tu descends en rappel, 48 00:03:43,098 --> 00:03:44,099 tu prends de l'élan, 49 00:03:44,558 --> 00:03:46,476 tu pètes la fenêtre, 50 00:03:46,643 --> 00:03:48,145 tu fais une roulade, 51 00:03:48,311 --> 00:03:49,855 tu sors ta matraque, 52 00:03:50,021 --> 00:03:51,398 tu évites les coups, 53 00:03:51,565 --> 00:03:52,816 tu plaques le gars, 54 00:03:52,983 --> 00:03:54,484 tu le maîtrises, 55 00:03:55,318 --> 00:03:57,612 tu lui passes les menottes 56 00:03:57,779 --> 00:03:59,281 et tu lui lis ses droits. 57 00:03:59,448 --> 00:04:00,741 C'est pas ça ? 58 00:04:00,907 --> 00:04:03,910 On a pour ordre de minimiser les dégâts ! 59 00:04:04,077 --> 00:04:06,997 Les flics de ce pays me font de la peine. 60 00:04:07,164 --> 00:04:08,498 Un peu de fierté. 61 00:04:08,665 --> 00:04:09,833 Respectez-vous ! 62 00:04:14,129 --> 00:04:16,965 - Ton sac est censé amortir ta chute ? - Exact. 63 00:04:17,132 --> 00:04:20,385 Tu regardes trop de films. Ça marchera pas. 64 00:04:25,265 --> 00:04:25,891 C'est parti ! 65 00:04:32,314 --> 00:04:33,273 Il s'enfuit ! 66 00:04:33,440 --> 00:04:34,441 On sort. 67 00:04:37,027 --> 00:04:38,737 Merde, il avait raison ! 68 00:04:54,628 --> 00:04:55,712 Capitaine Ko ! 69 00:04:57,422 --> 00:04:58,715 Suis-le ! 70 00:05:03,303 --> 00:05:04,679 Hé, arrête-toi ! 71 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Hé ! 72 00:05:21,655 --> 00:05:22,531 Seigneur ! 73 00:05:27,619 --> 00:05:28,537 Salopard ! 74 00:05:46,805 --> 00:05:47,430 Attends ! 75 00:06:07,534 --> 00:06:10,745 Ma ! T'es de retour, enfoiré ? 76 00:06:24,426 --> 00:06:26,219 Le timing est parfait. 77 00:06:29,347 --> 00:06:33,143 Quand on ne court pas assez vite, on prend un scooter. 78 00:06:33,310 --> 00:06:35,145 Faites marcher vos méninges, 79 00:06:35,312 --> 00:06:36,730 de temps en temps. 80 00:06:36,897 --> 00:06:40,150 Je sais, ça fait mal. Avec des menottes, ça ira mieux. 81 00:06:40,650 --> 00:06:42,819 Mince... elles sont où ? 82 00:06:43,486 --> 00:06:44,654 Passez-moi les vôtres. 83 00:07:32,911 --> 00:07:37,916 Vous avez poursuivi un suspect et vous avez failli le tuer. 84 00:07:38,249 --> 00:07:43,213 Vous ne vouliez pas briser une vitre, mais vous avez démoli 16 véhicules. 85 00:07:43,380 --> 00:07:45,715 Le dernier a embouti les autres volontairement. 86 00:07:46,007 --> 00:07:47,175 C'est vrai. 87 00:07:47,342 --> 00:07:50,136 Son pare-chocs était déjà cabossé, je l'ai vu. 88 00:07:50,845 --> 00:07:52,097 Taisez-vous. 89 00:07:52,263 --> 00:07:54,808 C'était une fraude à l'assurance, un escroc ! 90 00:07:54,975 --> 00:07:55,809 Ça suffit. 91 00:07:55,976 --> 00:07:57,686 On a démoli que 15 véhicules. 92 00:07:57,852 --> 00:07:59,312 Je vais le coffrer, ce truand ! 93 00:07:59,479 --> 00:08:01,648 Tais-toi. Taisez-vous tous ! 94 00:08:01,815 --> 00:08:03,358 Moi, je trouve ça amusant. 95 00:08:03,525 --> 00:08:04,693 Désolé, chef. 96 00:08:04,859 --> 00:08:05,777 Oui... 97 00:08:05,944 --> 00:08:07,278 Écoutez plutôt. 98 00:08:07,445 --> 00:08:11,324 Grâce à vous, une nouvelle star est née. 99 00:08:11,491 --> 00:08:12,784 Regardez. 100 00:08:13,201 --> 00:08:14,703 On ne dira plus 101 00:08:15,078 --> 00:08:16,830 "Femme au volant, mort au tournant", 102 00:08:16,997 --> 00:08:19,624 mais "femme au volant défonce les truands !" 103 00:08:19,791 --> 00:08:20,917 Incroyable, non ? 104 00:08:21,793 --> 00:08:22,669 Quoi ? 105 00:08:22,919 --> 00:08:24,129 Ça vous fait rire ? 106 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 J'admire votre optimisme. 107 00:08:28,341 --> 00:08:30,343 - Capitaine Ko ? - Oui, chef. 108 00:08:30,510 --> 00:08:34,389 Vous n'en avez pas assez de végéter au poste de capitaine des stups ? 109 00:08:34,889 --> 00:08:36,933 Choi a été promu commandant. 110 00:08:37,100 --> 00:08:41,271 Mais il est moins expérimenté que notre capitaine ! 111 00:08:42,272 --> 00:08:43,189 Ferme-la. 112 00:08:43,356 --> 00:08:45,400 Pendant que vous faisiez des acrobaties 113 00:08:45,567 --> 00:08:47,902 pour essayer de coincer le menu fretin, 114 00:08:48,069 --> 00:08:50,363 Choi et sa brigade criminelle 115 00:08:50,655 --> 00:08:52,615 ont démantelé un réseau de trafiquants. 116 00:08:52,782 --> 00:08:54,367 Après 2 mois d'infiltration, 117 00:08:54,534 --> 00:08:56,870 ils ont saisi 2 kilos de meth 118 00:08:57,287 --> 00:08:58,955 à votre place. 119 00:08:59,456 --> 00:09:02,083 Qu'est-ce qu'on va faire de vous, hein ? 120 00:09:02,542 --> 00:09:05,462 Vous êtes sûrs d'avoir fait le bon choix de carrière ? 121 00:09:07,797 --> 00:09:09,841 Qu'est-ce que vous attendez ? 122 00:09:10,008 --> 00:09:11,426 Que je vous vire ? 123 00:09:12,177 --> 00:09:14,054 Bande de bons à rien ! 124 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 Sauf votre respect... 125 00:09:15,513 --> 00:09:16,556 Sortez. 126 00:09:19,059 --> 00:09:20,310 Allez, dehors ! 127 00:09:21,144 --> 00:09:22,353 Disparaissez ! 128 00:09:22,520 --> 00:09:23,646 Non à la violence. 129 00:09:24,647 --> 00:09:25,482 Bonne journée. 130 00:09:25,648 --> 00:09:27,067 Fichez-moi le camp ! 131 00:09:27,650 --> 00:09:32,155 À chaque fois, je jure de démissionner et je reviens le lendemain matin. 132 00:09:32,322 --> 00:09:33,907 C'est toujours pareil. 133 00:09:34,074 --> 00:09:36,159 À quoi bon bosser dur pour gagner si peu ? 134 00:09:36,326 --> 00:09:38,828 Pourquoi t'as pas eu d'augmentation ? 135 00:09:38,995 --> 00:09:41,581 Parce que t'as disparu avec l'argent de la brigade. 136 00:09:41,748 --> 00:09:43,333 J'étais sous couverture. 137 00:09:44,250 --> 00:09:46,002 Qu'est-ce que tu m'énerves... 138 00:09:46,169 --> 00:09:48,421 Je vais t'apprendre, voleur ! 139 00:09:49,631 --> 00:09:50,840 Arrête. 140 00:09:51,007 --> 00:09:53,093 C'est moi qui gérerai le budget, dorénavant. 141 00:09:53,259 --> 00:09:54,552 Toi, fouille-le. 142 00:09:55,512 --> 00:09:56,304 Ça suffit ! 143 00:09:56,471 --> 00:09:57,555 Lâchez-moi. 144 00:09:57,722 --> 00:09:58,807 Désolé, chef. 145 00:10:01,810 --> 00:10:02,727 Un jeton. 146 00:10:03,645 --> 00:10:04,604 Quoi ? 147 00:10:05,772 --> 00:10:06,981 - Un jeton ? - Non. 148 00:10:07,148 --> 00:10:08,274 - Un jeton ? - Un croûton. 149 00:10:08,441 --> 00:10:10,652 - Un croûton ? - Un croûton ! 150 00:10:10,819 --> 00:10:13,571 Avale-le, vas-y. 151 00:10:19,953 --> 00:10:23,623 J'étais en infiltration dans un casino. Il fallait que je joue. 152 00:10:24,958 --> 00:10:27,961 Mais revenons à nos moutons. Cet escroc... 153 00:10:28,503 --> 00:10:30,505 Espèce d'imbécile ! 154 00:10:31,506 --> 00:10:34,259 On est déjà à court d'argent ! 155 00:10:35,176 --> 00:10:37,470 Arrêtez ! Lâchez-le ! 156 00:10:38,680 --> 00:10:40,181 Laissez-moi ! 157 00:10:40,390 --> 00:10:41,266 Bas les pattes. 158 00:10:41,432 --> 00:10:42,392 Hé, toi ! 159 00:10:44,644 --> 00:10:47,522 - C'est à moi que tu parles ? - À qui d'autre ? 160 00:10:47,689 --> 00:10:50,483 Tu aurais dû me parler de ton infiltration. 161 00:10:50,650 --> 00:10:54,028 On aurait pu coopérer. Pourquoi tu n'as rien dit ? 162 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 - Pour les boucler. - Quoi ? 163 00:10:55,947 --> 00:10:57,657 Je voulais les boucler. 164 00:10:57,991 --> 00:11:00,785 Toi, tu as le don de faire foirer les opérations. 165 00:11:00,952 --> 00:11:02,370 Dans l'affaire Ted Chang, 166 00:11:02,537 --> 00:11:05,540 tu devais attendre, mais tu t'en es mêlé. 167 00:11:07,584 --> 00:11:10,295 C'est un bus qui a chopé ton suspect ? 168 00:11:10,461 --> 00:11:11,713 Un minibus ! 169 00:11:16,259 --> 00:11:17,135 Ah d'accord. 170 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 C'est encore plus drôle. 171 00:11:19,637 --> 00:11:20,847 Bon, on va y aller. 172 00:11:23,016 --> 00:11:24,058 Au fait, 173 00:11:24,225 --> 00:11:26,227 appelle-moi commandant. 174 00:11:26,394 --> 00:11:27,520 J'ai été promu. 175 00:11:28,605 --> 00:11:31,065 Alors, vous ne me félicitez pas ? 176 00:11:31,232 --> 00:11:32,942 C'est pas très bon esprit ! 177 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 Venez dîner avec nous. 178 00:11:37,614 --> 00:11:39,365 On se fera un barbecue. 179 00:11:43,536 --> 00:11:44,746 Garde ton calme. 180 00:12:03,389 --> 00:12:05,225 T'as qu'à le bouffer cru. 181 00:12:05,391 --> 00:12:06,768 Je l'aime bien saignant. 182 00:12:06,935 --> 00:12:09,854 Le bœuf, il en mange que dans les nouilles saveur bœuf. 183 00:12:10,355 --> 00:12:11,898 Et c'est dégueu. 184 00:12:12,065 --> 00:12:13,816 Vous ne savez pas vous tenir. 185 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 Non. C'est trop bon. 186 00:12:15,860 --> 00:12:17,070 Goûte ça. 187 00:12:19,239 --> 00:12:22,325 Non... On peut avoir du soju Jinro ? 188 00:12:22,492 --> 00:12:23,826 La bouteille à 30 $ ? 189 00:12:26,788 --> 00:12:28,122 Et de l'ail ! 190 00:12:30,917 --> 00:12:32,293 Relève la tête. 191 00:12:32,460 --> 00:12:33,628 Ça me fait mal au cou. 192 00:12:35,046 --> 00:12:38,049 Je vais te filer un tuyau. Ça reste entre nous. 193 00:12:39,550 --> 00:12:41,719 Si tu arrives à coincer Moo-bae, 194 00:12:41,886 --> 00:12:43,763 tu vas frapper un grand coup. 195 00:12:43,930 --> 00:12:46,099 Ça me rapporterait quoi ? 196 00:12:46,266 --> 00:12:47,141 Une promotion. 197 00:12:48,059 --> 00:12:49,102 Mince, alors... 198 00:12:49,686 --> 00:12:52,605 Son bras droit, Hong, a été libéré il y a 6 mois. 199 00:12:52,772 --> 00:12:54,816 - Il a été coffré pour ? - Banditisme. 200 00:12:54,983 --> 00:12:58,361 - Exact. Et il va refaire du ? - Banditisme. 201 00:12:58,528 --> 00:13:02,532 - Exact. Et que lui a appris Moo-bae ? - La sagesse. 202 00:13:05,034 --> 00:13:06,411 - Le trafic ? - Exact. 203 00:13:06,577 --> 00:13:10,206 On aurait pu s'attendre à ce qu'il récupère son territoire 204 00:13:10,373 --> 00:13:12,333 et qu'il zigouille quelques types. 205 00:13:12,500 --> 00:13:13,501 Je vois ça souvent. 206 00:13:13,668 --> 00:13:14,627 Accouche. 207 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 Mais après avoir récupéré son territoire... 208 00:13:20,174 --> 00:13:21,259 il n'a rien fait. 209 00:13:24,554 --> 00:13:26,973 Et je devrais être déçu ? 210 00:13:27,140 --> 00:13:28,349 Regarde. 211 00:13:28,516 --> 00:13:31,519 Il a recruté une nouvelle équipe. 212 00:13:34,272 --> 00:13:35,440 D'anciens taulards ? 213 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 Il monte un nouveau gang. 214 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 Pour quoi faire ? 215 00:13:39,319 --> 00:13:41,946 Mon petit doigt me dit 216 00:13:42,864 --> 00:13:45,992 qu'ils attendent que Moo-bae rentre en Corée. 217 00:13:47,493 --> 00:13:49,287 Pourquoi tu me dis ça ? 218 00:13:49,454 --> 00:13:52,957 Pour te filer un coup de pouce. Je suis déjà surchargé. 219 00:13:53,124 --> 00:13:55,835 Vous, les stups, vous coincez Moo-bae. 220 00:13:56,002 --> 00:13:58,379 Et nous, on s'occupe de Hong. 221 00:14:00,006 --> 00:14:01,507 Tu gardes ça pour toi. 222 00:14:02,717 --> 00:14:04,260 Quoi ? 223 00:14:04,427 --> 00:14:06,971 Tu refuses l'aide du petit frère ? Tant pis. 224 00:14:08,181 --> 00:14:09,849 Tu n'es pas mon frère. 225 00:14:11,476 --> 00:14:12,852 Tu es mon commandant. 226 00:14:43,383 --> 00:14:46,511 Tu ne vas pas lui dire qu'il n'est pas obligé de faire tout ça ? 227 00:14:47,178 --> 00:14:49,847 Il est motivé. Je veux pas le décourager. 228 00:14:50,681 --> 00:14:52,809 Laisse le petit nouveau s'amuser. 229 00:14:53,726 --> 00:14:56,604 On va rester discrets jusqu'à ce que Moo-bae réapparaisse. 230 00:14:56,771 --> 00:15:00,942 Explique ça à Ma. Il adore chercher les embrouilles. 231 00:15:21,254 --> 00:15:22,505 En avant ! 232 00:15:23,756 --> 00:15:24,841 Je veux venir ! 233 00:15:26,467 --> 00:15:28,136 Moi aussi ! 234 00:15:29,429 --> 00:15:31,848 Dépêchez-vous, on prend du retard. 235 00:15:43,151 --> 00:15:44,444 Voilà que le petit nouveau 236 00:15:44,610 --> 00:15:46,904 s'est fait embarquer sur un chantier. 237 00:15:50,658 --> 00:15:52,618 Ils ne disent pas un mot, là-haut. 238 00:15:52,785 --> 00:15:54,745 Ils ne parlent pas de Moo-bae. 239 00:15:54,912 --> 00:15:56,956 Et si on y allait ? 240 00:15:57,248 --> 00:15:58,332 Oui. 241 00:15:58,499 --> 00:16:01,711 J'ai toujours les uniformes des employés du gaz. 242 00:16:01,878 --> 00:16:03,713 Je peux y aller avec Young-ho. 243 00:16:04,547 --> 00:16:07,800 Je voulais plus qu'on fasse ce genre de trucs. 244 00:16:07,967 --> 00:16:10,678 Ils nous connaissent pas. C'est la solution. 245 00:16:16,517 --> 00:16:17,518 Monsieur, 246 00:16:17,685 --> 00:16:19,729 vos papiers d'identité. 247 00:16:19,896 --> 00:16:20,855 En réalité... 248 00:16:23,316 --> 00:16:24,484 Entre nous... 249 00:16:24,650 --> 00:16:26,986 Quoi ? On n'entend rien. 250 00:16:29,906 --> 00:16:31,699 On est de la maison. 251 00:16:32,366 --> 00:16:34,952 Ah ! Vous habitez dans cette maison ? 252 00:16:35,661 --> 00:16:38,456 Mais je veux vos papiers, pas votre adresse ! 253 00:16:38,623 --> 00:16:42,710 Laissez tomber ! Pourquoi est-ce qu'on espionnerait cette dame ? 254 00:16:42,960 --> 00:16:46,339 Je vous ai vus m'observer en cachette ! 255 00:16:46,506 --> 00:16:49,091 - Je suis pas désespéré à ce point. - Reculez. 256 00:16:49,509 --> 00:16:51,802 Vous m'avez l'air plus que désespéré, 257 00:16:52,094 --> 00:16:53,095 sale pervers. 258 00:16:54,096 --> 00:16:56,140 Quoi ? Arrêtez de m'agresser. 259 00:16:56,307 --> 00:16:57,433 Je vous ai vu ! 260 00:16:57,850 --> 00:16:58,726 Du calme, madame. 261 00:16:59,310 --> 00:17:01,229 Espèce d'obsédé ! 262 00:17:06,651 --> 00:17:07,568 Au poste ! 263 00:17:08,986 --> 00:17:10,863 Non mais je rêve ! 264 00:17:11,030 --> 00:17:13,824 On faisait une étude de marché dans le quartier 265 00:17:13,991 --> 00:17:15,451 et vous nous embarquez ? 266 00:17:15,618 --> 00:17:16,702 Grimpez ! 267 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 On rentre au poste. 268 00:17:23,751 --> 00:17:24,835 Arrêtez. 269 00:17:26,087 --> 00:17:28,047 POLICE 270 00:17:28,214 --> 00:17:30,424 L'AS DU POULET 271 00:17:43,646 --> 00:17:45,481 Encore du poulet ? 272 00:17:48,609 --> 00:17:49,944 Cette semaine, 273 00:17:50,278 --> 00:17:52,863 on a vu plus de poulets que de suspects. 274 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 On commande autre chose ? 275 00:17:55,491 --> 00:17:56,450 Je suis barbouillé. 276 00:17:56,617 --> 00:17:58,953 Et pour moi, de la sauce pour le poulet. 277 00:18:00,955 --> 00:18:04,208 Dites, pourquoi on paie toujours de notre poche ? 278 00:18:07,920 --> 00:18:09,755 À cause de toi 279 00:18:09,922 --> 00:18:11,048 qui as tout dépensé ! 280 00:18:11,882 --> 00:18:13,217 Je vais le tuer. 281 00:18:14,510 --> 00:18:17,221 - Je peux te demander un truc ? - Mauvaise idée. 282 00:18:17,388 --> 00:18:20,016 - Je te fais craquer ? - Je suis folle de toi. 283 00:18:21,475 --> 00:18:22,351 Capitaine, 284 00:18:22,518 --> 00:18:24,270 à quoi bon ? 285 00:18:25,229 --> 00:18:27,857 Ma s'est fait griller par une vieille dame. 286 00:18:28,566 --> 00:18:30,818 Et rester en planque ici, ça sert à rien. 287 00:18:31,652 --> 00:18:33,195 On ignore quand Moo-bae... 288 00:18:33,362 --> 00:18:34,113 Le voilà ! 289 00:18:42,455 --> 00:18:43,581 C'est bien lui ? 290 00:18:43,956 --> 00:18:46,292 Il est beau gosse ! 291 00:18:46,459 --> 00:18:48,753 Il a dû se payer un relooking. 292 00:18:48,919 --> 00:18:49,629 Baissez-vous ! 293 00:18:53,341 --> 00:18:54,258 Vous faites quoi ? 294 00:18:58,929 --> 00:18:59,722 Un ! 295 00:19:00,014 --> 00:19:00,806 Deux ! 296 00:19:01,140 --> 00:19:01,974 Trois ! 297 00:19:03,934 --> 00:19:04,685 T'as perdu ! 298 00:19:07,438 --> 00:19:08,522 La vache ! 299 00:19:10,316 --> 00:19:12,234 Quels drôles de zozos... 300 00:19:12,985 --> 00:19:13,903 C'est cadeau. 301 00:19:14,070 --> 00:19:15,363 Pourquoi ? 302 00:19:16,072 --> 00:19:17,698 Ça me fait plaisir. 303 00:19:18,741 --> 00:19:20,534 On dirait que vous adorez ça. 304 00:19:35,675 --> 00:19:37,968 On doit les mettre sur écoute, et vite. 305 00:19:38,135 --> 00:19:39,929 Il nous faut une autorisation. 306 00:19:40,096 --> 00:19:41,972 Je laisserai pas cette affaire à Choi. 307 00:19:42,348 --> 00:19:45,059 Une preuve obtenue illégalement n'a aucune valeur. 308 00:19:45,226 --> 00:19:47,103 Et le chef ne nous couvrira pas. 309 00:19:47,269 --> 00:19:50,022 On utilisera ces écoutes entre nous. 310 00:19:50,356 --> 00:19:51,649 Capitaine, 311 00:19:51,816 --> 00:19:54,527 soyez prudent ou vous perdrez votre retraite. 312 00:19:54,694 --> 00:19:56,946 C'est soit ça, soit on perd nos boulots. 313 00:19:57,113 --> 00:19:59,156 - Installe les micros. - Cool. 314 00:19:59,323 --> 00:20:01,951 Mettre un appartement sur écoute, c'est long. 315 00:20:03,160 --> 00:20:04,078 En revanche, 316 00:20:04,245 --> 00:20:06,372 je peux installer une caméra. 317 00:20:06,539 --> 00:20:08,290 Comment faire pour entrer ? 318 00:20:08,916 --> 00:20:09,792 Baissez-vous. 319 00:20:16,090 --> 00:20:17,717 Vous livrez à domicile ? 320 00:20:17,883 --> 00:20:20,094 Comme tous les restos de poulet. 321 00:20:20,261 --> 00:20:22,012 Dans cet immeuble ? 322 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 Si je livre dans cet immeuble ? 323 00:20:25,558 --> 00:20:27,017 Ce sont mes seuls clients. 324 00:20:27,184 --> 00:20:28,144 Bingo. 325 00:20:28,394 --> 00:20:29,270 Dites, 326 00:20:29,437 --> 00:20:31,731 on pourrait être vos livreurs ? 327 00:20:32,898 --> 00:20:36,861 C'est pour ça que vous restez là ? Vous cherchez du boulot ! 328 00:20:44,201 --> 00:20:46,746 Désolé, mais j'ai mis le resto en vente. 329 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 - C'est fini. - Quoi ? 330 00:20:48,205 --> 00:20:49,290 - Non ! - Pourquoi ? 331 00:20:49,582 --> 00:20:51,125 Vous voulez que je vous dise ? 332 00:20:52,126 --> 00:20:55,254 Vous êtes les seuls clients que j'ai eus de la semaine ! 333 00:20:55,421 --> 00:20:56,756 J'en peux plus ! 334 00:20:58,632 --> 00:21:01,886 Sinon, pourquoi j'offrirais du poulet, hein ? 335 00:21:07,433 --> 00:21:09,101 Je rachète le resto ! 336 00:21:10,478 --> 00:21:11,937 Ça va pas ? 337 00:21:12,104 --> 00:21:14,440 Tu peux pas racheter ce resto ! 338 00:21:15,149 --> 00:21:17,902 Attends, c'est pas si bête. 339 00:21:18,402 --> 00:21:19,862 Tu veux vendre du poulet ? 340 00:21:20,029 --> 00:21:23,741 Ce sont ses seuls clients. Vous avez vu quelqu'un entrer ? 341 00:21:24,325 --> 00:21:25,284 Jamais. 342 00:21:25,451 --> 00:21:27,411 - Comment faire ? - Demandons une aide. 343 00:21:27,578 --> 00:21:28,996 - Ils accepteront ? - Jamais. 344 00:21:29,163 --> 00:21:30,206 Alors tais-toi ! 345 00:21:31,248 --> 00:21:33,125 Je dois réfléchir. 346 00:21:33,292 --> 00:21:35,461 Il nous faut des preuves en béton. 347 00:21:35,628 --> 00:21:38,297 On va pas laisser filer Moo-bae. 348 00:21:38,631 --> 00:21:40,508 On fait un métier absurde. 349 00:21:45,221 --> 00:21:47,932 Le capitaine Lee sera promu bientôt. 350 00:21:48,724 --> 00:21:49,892 Lui aussi ? 351 00:21:50,476 --> 00:21:53,229 Et notre capitaine, dans tout ça ? 352 00:21:53,395 --> 00:21:55,940 Bientôt à la retraite et aucune reconnaissance ! 353 00:21:56,106 --> 00:21:57,900 Je vais racheter le resto ! 354 00:21:58,442 --> 00:22:02,321 J'avais mis de l'argent de côté pour mon mariage, mais tant pis, 355 00:22:02,488 --> 00:22:04,281 je me marierai dans une autre vie. 356 00:22:04,448 --> 00:22:05,866 Pardon, maman ! 357 00:22:06,033 --> 00:22:07,743 Bravo ! 358 00:22:07,910 --> 00:22:10,162 Je suis pas encore marié, moi non plus. 359 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 Il faut garder espoir. On va prier. 360 00:22:14,124 --> 00:22:16,585 Seigneur, le petit nouveau... 361 00:22:21,257 --> 00:22:23,008 Prépare le dîner. 362 00:22:32,768 --> 00:22:33,978 Gucci... 363 00:22:37,314 --> 00:22:39,149 - Du poulet ? - Et alors ? 364 00:22:40,651 --> 00:22:43,487 Rien. C'est très bien. Je vais me régaler. 365 00:22:44,238 --> 00:22:46,991 La femme du commandant Choi a appelé. 366 00:22:48,534 --> 00:22:51,453 On était très proches à une époque. 367 00:22:51,620 --> 00:22:54,665 Elle veut m'inviter à déjeuner. 368 00:22:55,332 --> 00:22:56,250 Attends. 369 00:22:56,959 --> 00:22:59,461 Je dois la considérer comme la femme de ton chef ? 370 00:22:59,628 --> 00:23:02,923 C'est fou, même les éboueurs finissent par être promus. 371 00:23:03,090 --> 00:23:06,135 Tu sais que je ne vais pas au nouveau supermarché 372 00:23:06,302 --> 00:23:09,013 parce que ça s'appelle Captain Mart ? 373 00:23:09,179 --> 00:23:13,392 Et je change de chaîne quand Capitaine Furillo passe à la télé 374 00:23:13,559 --> 00:23:15,060 parce qu'il a été promu, lui. 375 00:23:15,227 --> 00:23:16,312 Capitaine... 376 00:23:16,478 --> 00:23:17,771 Ce mot m'horripile. 377 00:23:17,938 --> 00:23:20,941 Maman, je suis capitaine de l'équipe de tennis ! 378 00:23:21,108 --> 00:23:22,067 Non ! Pas ça ! 379 00:23:26,822 --> 00:23:28,449 C'est bon ? 380 00:23:29,575 --> 00:23:30,534 Toujours. 381 00:23:31,076 --> 00:23:34,538 Ma prof dit que le poulet, c'est pour les gens ordinaires. 382 00:23:35,247 --> 00:23:38,918 J'espère qu'on pourra toujours s'en acheter. 383 00:23:39,084 --> 00:23:40,961 Ton père peut se payer du poulet. 384 00:23:41,128 --> 00:23:42,546 Commandes-en, alors. 385 00:23:43,130 --> 00:23:44,423 Non. 386 00:23:44,590 --> 00:23:45,841 Sans façon. 387 00:23:47,593 --> 00:23:49,136 C'était dur, au boulot ? 388 00:23:51,263 --> 00:23:53,140 Je ne suis pas à la hauteur. 389 00:23:53,307 --> 00:23:57,061 Un capitaine se doit d'être à la hauteur. 390 00:23:58,479 --> 00:24:01,440 Je suis capitaine aussi et travailler dur ne suffit pas. 391 00:24:01,607 --> 00:24:03,525 Il faut avoir de l'argent. 392 00:24:04,902 --> 00:24:06,528 - De l'argent ? - Oui. 393 00:24:06,695 --> 00:24:08,656 Pour gâter l'équipe. 394 00:24:09,281 --> 00:24:12,159 Je vais devoir les inviter avec mon argent. 395 00:24:28,884 --> 00:24:31,428 38 000 wons, c'est tout ? 396 00:24:31,595 --> 00:24:33,263 Avec la loi anti-corruption, 397 00:24:33,430 --> 00:24:36,976 un fonctionnaire ne peut pas donner plus de 38 000 wons. 398 00:24:38,060 --> 00:24:40,604 Vous croyez que je roule sur l'or ? 399 00:24:40,771 --> 00:24:43,524 Pourquoi je soutiendrais une brigade inefficace ? 400 00:24:43,691 --> 00:24:48,278 Ne m'envoyez pas dans les bureaux. Le chef est un camarade de promo de Ma. 401 00:24:48,445 --> 00:24:50,614 Je vais vous transférer tous les deux. 402 00:24:50,781 --> 00:24:51,865 C'est encore pire. 403 00:24:52,032 --> 00:24:52,866 Pourquoi ? 404 00:24:54,451 --> 00:24:56,912 C'est vous qui avez monté cette équipe. 405 00:24:57,079 --> 00:24:59,790 Et aujourd'hui, je la démantèle ! 406 00:25:00,207 --> 00:25:01,500 - Chef. - Quoi ? 407 00:25:01,875 --> 00:25:03,544 Vous me connaissez bien. 408 00:25:05,295 --> 00:25:08,424 Franchement, je n'en suis plus si sûr. 409 00:25:10,843 --> 00:25:13,137 Mon poulet n'est pas mauvais. 410 00:25:13,303 --> 00:25:15,264 Je dois avoir la poisse. 411 00:25:15,431 --> 00:25:17,683 C'est fini. Tournez la page. 412 00:25:17,850 --> 00:25:21,270 Je pourrais devenir pépiniériste. Je signe où ? 413 00:25:21,812 --> 00:25:23,439 Ça va pas bien ? 414 00:25:23,605 --> 00:25:27,651 Monsieur, accordez-nous juste quelques jours. 415 00:25:27,818 --> 00:25:29,278 On reprend la boutique. 416 00:25:29,445 --> 00:25:30,863 Avec quel argent ? 417 00:25:31,030 --> 00:25:34,199 Vous n'avez pas un rond, bande de galériens ! 418 00:25:35,117 --> 00:25:37,870 On n'est pas des galériens ! On est... 419 00:25:39,913 --> 00:25:41,832 Vous êtes... quoi ? 420 00:25:43,459 --> 00:25:45,335 - Frère et sœur ! - Beaux-frères ! 421 00:25:45,878 --> 00:25:47,921 - Quoi ? - C'est la vérité. 422 00:25:48,881 --> 00:25:51,675 Ces deux-là sont frères et ces deux-là sont mariés. 423 00:25:51,842 --> 00:25:53,010 Je vois. 424 00:25:53,177 --> 00:25:55,804 Aidez-nous à ouvrir notre resto familial. 425 00:25:56,138 --> 00:25:58,182 Versez-moi au moins un acompte, 426 00:25:58,348 --> 00:26:00,059 quelque chose... 427 00:26:01,351 --> 00:26:02,686 au lieu de me harceler. 428 00:26:07,441 --> 00:26:09,860 C'est bien, une affaire fructifie 429 00:26:10,027 --> 00:26:12,905 quand les membres de la famille sont unis. 430 00:26:15,157 --> 00:26:17,117 Vous ne croyez pas si bien dire... 431 00:26:17,743 --> 00:26:19,536 Je suis son mari. 432 00:26:20,829 --> 00:26:21,747 Quoi ? 433 00:26:22,581 --> 00:26:25,167 C'est pas lui, son mari ? 434 00:26:26,877 --> 00:26:27,920 Je suis l'ex. 435 00:26:30,506 --> 00:26:31,924 À l'américaine ? 436 00:26:32,091 --> 00:26:33,133 Comme à Hollywood ? 437 00:26:40,182 --> 00:26:42,184 Bon, très bien. 438 00:26:44,103 --> 00:26:44,937 See you later. 439 00:26:46,563 --> 00:26:48,190 Au revoir. 440 00:26:48,357 --> 00:26:49,691 Merci. 441 00:26:51,110 --> 00:26:52,945 C'était votre fonds de retraite ? 442 00:26:53,320 --> 00:26:57,741 Si on ne coince pas Moo-bae, je devrai démissionner et ouvrir un resto. 443 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 Disons que je prends un peu d'avance. 444 00:27:00,619 --> 00:27:02,496 Il est trop fort, mon ex ! 445 00:27:03,080 --> 00:27:06,083 Personne ne rentre à la maison, ce soir. 446 00:27:29,481 --> 00:27:30,607 Vas-y, Young-ho ! 447 00:27:44,955 --> 00:27:46,331 On est fermés ! 448 00:28:01,305 --> 00:28:02,306 Jamais de clients ? 449 00:28:02,472 --> 00:28:04,600 - On a reçu 9 visites ! - 13 visites. 450 00:28:04,766 --> 00:28:06,602 13, et pas les clients prévus ! 451 00:28:08,270 --> 00:28:09,646 C'est la chance du débutant. 452 00:28:10,022 --> 00:28:11,940 Qui va cuisiner le poulet ? 453 00:28:12,107 --> 00:28:13,859 Ils vont en commander. 454 00:28:14,026 --> 00:28:16,778 On s'approvisionnera ailleurs, crétin. 455 00:28:19,531 --> 00:28:22,743 On ne va pas pouvoir continuer à refuser les clients 456 00:28:22,910 --> 00:28:26,872 ou on va se faire griller... il faut vendre du poulet. 457 00:28:27,039 --> 00:28:28,790 - La ferme. - T'aimerais bien. 458 00:28:28,957 --> 00:28:30,667 Ils sont bien silencieux. 459 00:28:31,460 --> 00:28:32,711 On n'a rien ? 460 00:28:32,878 --> 00:28:35,255 Ils ont bouffé et regardé la télé. 461 00:28:35,422 --> 00:28:36,590 La belle vie. 462 00:28:37,007 --> 00:28:38,842 - Ils sont sortis ? - Au supermarché. 463 00:28:39,009 --> 00:28:40,844 - Acheter quoi ? - Du blanc de poulet. 464 00:28:41,011 --> 00:28:43,805 Pour des camés, ils mangent sainement. 465 00:28:43,972 --> 00:28:44,681 Enfoiré ! 466 00:28:45,766 --> 00:28:46,683 Ferme la porte ! 467 00:28:51,772 --> 00:28:52,731 Le boss a dit : 468 00:28:52,898 --> 00:28:54,274 "Pas d'histoires." 469 00:28:54,691 --> 00:28:56,610 C'est quoi, ton problème ? 470 00:28:57,569 --> 00:29:00,364 On devait avoir la télécommande les jours pairs. 471 00:29:00,864 --> 00:29:03,242 Et nous, les jours impairs. 472 00:29:03,408 --> 00:29:07,079 Alors casse-toi et va regarder YouTube 473 00:29:07,246 --> 00:29:09,957 au lieu de changer de chaîne quand c'est mon jour. 474 00:29:10,123 --> 00:29:14,544 Mec, c'était la pub ! Je voulais juste zapper un peu. 475 00:29:14,920 --> 00:29:16,713 Ça commence par une bricole, 476 00:29:16,880 --> 00:29:20,467 et avec toi, tôt ou tard, ça finit toujours par déraper. 477 00:29:20,634 --> 00:29:21,635 Racaille ! 478 00:29:21,802 --> 00:29:22,552 Racaille ? 479 00:29:23,470 --> 00:29:26,848 Toi, tu vas te retrouver avec un grand sourire, comme le Joker. 480 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 Ils ont une sacrée répartie. 481 00:29:28,976 --> 00:29:31,603 J'ai l'air d'une victime ? Ouvre les yeux ! 482 00:29:31,770 --> 00:29:33,313 Il est marrant, celui-là. 483 00:29:34,314 --> 00:29:37,859 Comment faire quand on est un gangster pour raisonner un toxico ? 484 00:29:38,026 --> 00:29:38,860 Quoi ? 485 00:29:39,027 --> 00:29:42,197 - On est des trafiquants ! - Et vous en êtes fiers ? 486 00:29:42,364 --> 00:29:43,365 Pourritures. 487 00:29:43,532 --> 00:29:47,911 Vous empoisonnez les gens pour du fric et des grosses bagnoles ! 488 00:29:48,078 --> 00:29:50,372 Pour être trafiquant, 489 00:29:50,539 --> 00:29:51,873 il faut avoir du talent. 490 00:29:52,040 --> 00:29:54,876 Tu veux voir si j'ai du talent avec un couteau ? 491 00:29:55,043 --> 00:29:56,086 Vous, les mafieux, 492 00:29:56,378 --> 00:29:59,965 vous avez que l'honneur à la bouche, mais vous palpez des milliers de dollars. 493 00:30:00,924 --> 00:30:02,676 Des milliers de dollars ? 494 00:30:05,178 --> 00:30:07,097 On est loin de gagner ça, nous. 495 00:30:09,057 --> 00:30:11,226 - Tu fais quoi ? - Je les arrête. 496 00:30:11,393 --> 00:30:12,019 Pour quoi ? 497 00:30:12,561 --> 00:30:13,687 Pour... 498 00:30:14,771 --> 00:30:15,480 insulte. 499 00:30:15,772 --> 00:30:18,775 - À l'encontre de qui ? - Notre profession. 500 00:30:18,942 --> 00:30:20,277 Tu veux les boucler pour ça ? 501 00:30:20,652 --> 00:30:22,362 On n'entend plus rien. 502 00:30:24,740 --> 00:30:26,408 Vous savez pas vous tenir ? 503 00:30:26,658 --> 00:30:27,701 C'est Hong ! 504 00:30:27,868 --> 00:30:31,788 Alors comme ça, vous en avez marre de regarder la télé 505 00:30:31,955 --> 00:30:34,416 et de voter pour vos candidats préférés ? 506 00:30:36,043 --> 00:30:37,044 Penchez-vous. 507 00:30:42,132 --> 00:30:44,259 J'ai pas que ça à faire. 508 00:30:46,053 --> 00:30:47,262 Giflez-vous. 509 00:30:49,973 --> 00:30:51,767 Il est sérieux ? 510 00:30:51,933 --> 00:30:54,686 Ça suffit. Vous êtes chauds ? 511 00:30:55,687 --> 00:30:59,483 Je vais vous départager à l'ancienne. D'accord ? 512 00:31:00,067 --> 00:31:02,444 On va voir qui sont les plus forts. 513 00:31:04,071 --> 00:31:04,905 Torses nus. 514 00:31:13,538 --> 00:31:14,498 Prêts... 515 00:31:15,457 --> 00:31:16,541 feu, partez ! 516 00:31:20,712 --> 00:31:22,089 Ils se battent, 517 00:31:22,255 --> 00:31:23,799 comme à l'époque. 518 00:31:24,716 --> 00:31:26,385 Ils y vont pas de main morte. 519 00:31:26,551 --> 00:31:28,637 On se croirait dans une cour de récré. 520 00:31:44,569 --> 00:31:46,488 Hong, on veut des commentaires ! 521 00:31:46,905 --> 00:31:47,948 Terminé ! 522 00:31:48,824 --> 00:31:50,784 Qui a gagné ? Nos suspects ? 523 00:31:51,201 --> 00:31:54,162 Allez, les trafiquants ! 524 00:31:56,331 --> 00:31:57,749 Et les vainqueurs sont... 525 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 les trafiquants. 526 00:32:05,549 --> 00:32:06,591 Bien joué. 527 00:32:10,804 --> 00:32:12,180 Vous offrez le poulet. 528 00:32:12,806 --> 00:32:13,765 Ouvre la porte ! 529 00:32:14,641 --> 00:32:16,393 Va en chercher, toi. 530 00:32:17,269 --> 00:32:18,353 Ferme la porte ! 531 00:32:21,106 --> 00:32:23,733 Vous êtes les nouveaux propriétaires ? 532 00:32:23,900 --> 00:32:26,820 Il ne faut pas laisser vos poubelles là-devant. 533 00:32:27,446 --> 00:32:28,280 Mon Dieu ! 534 00:32:28,697 --> 00:32:30,198 C'est encore vous ! 535 00:32:31,199 --> 00:32:32,742 Police. 536 00:32:34,244 --> 00:32:35,787 - Allô ? - Attendez ! 537 00:32:36,288 --> 00:32:38,790 On a repris ce restaurant. 538 00:32:39,499 --> 00:32:42,043 Ah, et vous observiez le quartier ? 539 00:32:43,462 --> 00:32:45,922 Alors c'était un affreux malentendu. 540 00:32:50,218 --> 00:32:51,970 Je vais commander du poulet. 541 00:32:52,137 --> 00:32:53,263 Votre spécialité. 542 00:32:53,513 --> 00:32:54,306 Eh bien... 543 00:32:54,931 --> 00:32:57,559 on ne sert pas de poulet, pas encore. 544 00:32:57,726 --> 00:32:58,727 Pas de poulet ? 545 00:32:59,436 --> 00:33:02,272 Non, malheureusement. On vient juste d'ouvrir. 546 00:33:02,439 --> 00:33:03,440 Désolé. 547 00:33:04,608 --> 00:33:08,195 Les garçons du dessus veulent du poulet aussi ? 548 00:33:08,653 --> 00:33:10,280 Eh bien, il n'y en a pas. 549 00:33:10,530 --> 00:33:11,490 Dommage. 550 00:33:15,327 --> 00:33:17,329 Voilà. Qui passe en cuisine ? 551 00:33:17,496 --> 00:33:18,788 Vous êtes sérieux ? 552 00:33:18,955 --> 00:33:22,125 Ils ont dit qu'ils allaient passer une commande. 553 00:33:22,542 --> 00:33:24,544 Et s'ils viennent la chercher ? 554 00:33:24,711 --> 00:33:27,255 On oublie la garniture et on leur apporte. 555 00:33:27,422 --> 00:33:30,008 On pénètre et on fait une reconnaissance. 556 00:33:30,175 --> 00:33:31,843 Ou on leur livre du poulet gratuit. 557 00:33:32,260 --> 00:33:33,637 Oui, cadeau. 558 00:33:33,803 --> 00:33:35,138 Aux fourneaux, Ma ! 559 00:33:35,305 --> 00:33:38,683 Tu viens de Suwon, le berceau du poulet frit. 560 00:33:38,850 --> 00:33:40,852 C'est le berceau du travers de bœuf. 561 00:33:41,686 --> 00:33:44,272 Les parents de Ma tiennent un restaurant à Suwon. 562 00:33:44,439 --> 00:33:45,273 N'importe quoi. 563 00:33:45,440 --> 00:33:46,775 Et si tu cuisinais, Jang ? 564 00:33:48,735 --> 00:33:49,861 Sérieux ? 565 00:33:50,028 --> 00:33:54,324 Capitaine, souvenez-vous de sa soupe qui sentait les égouts. 566 00:33:56,034 --> 00:33:58,537 Je m'en souviens. Comment l'oublier ? 567 00:33:58,912 --> 00:34:00,580 - Tu t'y colles. - Je suis un espion. 568 00:34:01,248 --> 00:34:04,834 Je n'ai jamais fait la cuisine de ma vie. Quand je me marierai... 569 00:34:05,001 --> 00:34:06,086 Tu me fais chier ! 570 00:34:06,253 --> 00:34:07,546 Tout le monde s'y met. 571 00:34:08,004 --> 00:34:09,381 - Allez ! - Mais... 572 00:34:09,548 --> 00:34:11,508 Je veux rien savoir. À vos friteuses ! 573 00:34:32,112 --> 00:34:34,239 Ce poulet n'a pas l'air cuit. 574 00:34:45,792 --> 00:34:47,836 C'est quoi, ça ? Tu l'as brûlé. 575 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 Beurk. 576 00:34:58,138 --> 00:34:59,723 C'est bon ! Qui a fait ça ? 577 00:35:00,515 --> 00:35:01,391 C'est moi. 578 00:35:03,310 --> 00:35:05,228 Impossible. 579 00:35:10,775 --> 00:35:11,610 Sans déconner ? 580 00:35:12,277 --> 00:35:14,237 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 581 00:35:15,196 --> 00:35:16,072 Succulent ! 582 00:35:16,239 --> 00:35:17,115 C'est décidé ! 583 00:35:17,282 --> 00:35:18,491 Notre choix est fait ! 584 00:35:18,658 --> 00:35:20,577 Félicitations, Ma ! 585 00:35:25,123 --> 00:35:26,499 - Donne tout. - Attendez. 586 00:35:27,459 --> 00:35:29,586 Que je donne tout ? Comment ça ? 587 00:35:38,136 --> 00:35:39,095 C'est ouvert ? 588 00:35:48,855 --> 00:35:50,649 Ton poulet frit était parfait. 589 00:35:50,815 --> 00:35:52,484 Refais exactement le même. 590 00:35:53,193 --> 00:35:54,361 Du poulet sauce aigre-douce. 591 00:35:56,946 --> 00:35:58,114 Sauce aigre-douce ? 592 00:35:58,281 --> 00:36:01,868 J'avais oublié qu'il existe deux recettes traditionnelles. 593 00:36:02,035 --> 00:36:05,330 Je sais faire une seule sauce : la marinade familiale. 594 00:36:06,456 --> 00:36:08,416 Ça fera l'affaire. Au boulot. 595 00:36:37,654 --> 00:36:39,030 Intéressant. 596 00:36:39,197 --> 00:36:40,865 Comment s'appelle ce plat ? 597 00:36:44,911 --> 00:36:46,496 Poulet de Suwon. 598 00:36:46,871 --> 00:36:48,581 Poulet de Suwon ? 599 00:36:57,674 --> 00:36:58,842 Oh, c'est bon ! 600 00:36:59,008 --> 00:37:00,051 Carrément ! 601 00:37:00,427 --> 00:37:02,971 - Délicieux ! - C'est mon resto préféré. 602 00:37:05,140 --> 00:37:06,141 C'est un régal. 603 00:37:06,433 --> 00:37:07,642 Je prends une photo. 604 00:37:10,353 --> 00:37:11,563 On a réussi ! 605 00:37:11,730 --> 00:37:12,731 OK ! 606 00:37:20,196 --> 00:37:21,990 - Dis "poulet" ! - Poulet ! 607 00:37:23,491 --> 00:37:25,076 Une bouteille de soju. 608 00:37:29,664 --> 00:37:30,582 Oui ? 609 00:37:36,713 --> 00:37:38,047 Ça arrive ! 610 00:37:41,968 --> 00:37:43,011 Deux couverts ? Entrez. 611 00:37:47,807 --> 00:37:51,561 Choisir un restaurant couronné de succès plutôt qu'une carrière sans gloire, 612 00:37:51,728 --> 00:37:53,855 c'est honorable. 613 00:37:54,022 --> 00:37:57,484 Non, ma chérie, je n'ai pas honte. 614 00:37:58,485 --> 00:38:00,570 Tu en as bavé à cause de moi. 615 00:38:00,737 --> 00:38:03,406 Mais tu vas enfin pouvoir te faire plaisir. 616 00:38:03,573 --> 00:38:07,035 Je t'emmènerai en voyage, ce sera la belle vie. 617 00:38:07,202 --> 00:38:10,205 Parce que tu le mérites. 618 00:38:10,830 --> 00:38:13,917 Le poulet, c'est l'avenir. Le poulet de Suwon. 619 00:38:17,587 --> 00:38:20,465 Jae-hoon ! Prépare le raifort et le sel. 620 00:38:21,299 --> 00:38:22,842 Je dois émincer l'ail. 621 00:38:23,009 --> 00:38:27,013 T'aurais dû le faire avant ! C'est pas très pro ! 622 00:38:29,974 --> 00:38:32,018 En fait, mon vrai métier... 623 00:38:32,185 --> 00:38:33,520 C'est quoi... 624 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 L'addition. 625 00:38:35,104 --> 00:38:36,397 Oui, tout de suite. 626 00:38:36,564 --> 00:38:37,899 Ça fera 110 000 wons. 627 00:38:40,485 --> 00:38:41,903 Sur 112 000 wons... 628 00:38:42,987 --> 00:38:45,365 - Et voilà 2 000 wons. - Merci. 629 00:38:45,532 --> 00:38:48,201 - Un Coca, s'il vous plaît. - Tout de suite ! 630 00:38:48,660 --> 00:38:49,494 Young-ho, 631 00:38:49,661 --> 00:38:51,663 viens préparer le raifort et le sel. 632 00:38:58,211 --> 00:38:59,671 Tu me fais à dîner ? 633 00:39:00,421 --> 00:39:01,422 Gucci... 634 00:39:04,509 --> 00:39:06,761 - Qu'est-ce que c'est ? - Tu en voulais un. 635 00:39:07,554 --> 00:39:08,805 Mais... 636 00:39:08,972 --> 00:39:11,891 c'est beaucoup trop cher. 637 00:39:17,188 --> 00:39:20,066 J'ai touché une prime au boulot. 638 00:39:22,068 --> 00:39:23,069 Une seconde. 639 00:39:23,820 --> 00:39:25,572 Je vais prendre une douche. 640 00:39:27,949 --> 00:39:28,950 Chérie ? 641 00:39:30,285 --> 00:39:31,995 Qu'est-ce que ça signifie ? 642 00:39:33,371 --> 00:39:34,956 Pourquoi tu prends une douche ? 643 00:39:37,625 --> 00:39:40,503 Mon émission n'est pas truquée. 644 00:39:41,629 --> 00:39:43,381 On ne vous demande pas d'argent. 645 00:39:43,548 --> 00:39:46,676 On n'engage pas de faux clients. Tout est authentique. 646 00:39:47,427 --> 00:39:49,137 Vous voulez filmer le restaurant ? 647 00:39:49,304 --> 00:39:51,347 Pas seulement le restaurant. 648 00:39:51,514 --> 00:39:53,808 Vous, votre femme et le chef, aussi. 649 00:39:54,517 --> 00:39:57,020 On vous verra dans tout le pays ! 650 00:39:59,397 --> 00:40:01,065 Attention, poussez pas ! 651 00:40:01,232 --> 00:40:02,025 Au revoir. 652 00:40:02,191 --> 00:40:05,028 Nous réalisons de bonnes audiences. Ce sera bénéfique. 653 00:40:06,112 --> 00:40:08,865 Il vient de m'humilier, moi, 654 00:40:09,365 --> 00:40:11,242 le grand producteur télé ! 655 00:40:12,327 --> 00:40:13,286 C'est terrible. 656 00:40:13,786 --> 00:40:17,165 En 30 ans de restauration, mes parents sont jamais passés à la télé. 657 00:40:17,332 --> 00:40:21,628 Écoute, on peut pas être filmés. On est en mission d'infiltration. 658 00:40:21,794 --> 00:40:24,130 Ils pourraient nous flouter. 659 00:40:24,297 --> 00:40:25,340 Quoi ? 660 00:40:28,426 --> 00:40:29,510 Après réflexion... 661 00:40:29,677 --> 00:40:31,429 Qu'est-ce que tu racontes ? 662 00:40:32,138 --> 00:40:33,181 Ressaisissez-vous. 663 00:40:33,473 --> 00:40:35,892 On est flics ou restaurateurs ? 664 00:40:36,059 --> 00:40:38,645 Vous avez oublié votre véritable identité ? 665 00:40:38,811 --> 00:40:43,066 Vous voulez qu'on démissionne pour ouvrir un vrai resto, pauvres cons ? 666 00:40:46,569 --> 00:40:50,323 Poulet de Suwon, le poulet n'a jamais été aussi bon, 667 00:40:50,490 --> 00:40:51,658 j'écoute ? 668 00:40:51,824 --> 00:40:54,619 Un groupe de 30 ? Mais certainement. 669 00:40:54,786 --> 00:40:55,536 Oui. 670 00:41:01,250 --> 00:41:05,630 Misère, j'ai la diarrhée rien qu'en pensant au poulet frit... 671 00:41:11,469 --> 00:41:12,387 Mince ! 672 00:41:15,515 --> 00:41:16,516 Bon sang... 673 00:41:18,851 --> 00:41:20,812 Cible en vue, cible en vue ! 674 00:41:25,066 --> 00:41:26,943 Allô ? Capitaine ! 675 00:41:27,568 --> 00:41:29,862 Voilà ! Je suis à vous tout de suite. 676 00:41:30,029 --> 00:41:30,780 Capitaine ! 677 00:41:30,947 --> 00:41:31,906 Allô ? 678 00:41:42,125 --> 00:41:43,918 Répondez, allez. 679 00:41:45,670 --> 00:41:46,546 Moo-bae ! 680 00:41:51,759 --> 00:41:52,677 Merde ! 681 00:42:24,167 --> 00:42:25,001 Bordel ! 682 00:42:30,465 --> 00:42:31,424 Hé ! 683 00:42:32,175 --> 00:42:33,426 Ça va pas ? 684 00:42:34,260 --> 00:42:36,512 Allez, sors de ta caisse ! 685 00:42:36,679 --> 00:42:38,306 Je suis désolé. 686 00:42:44,604 --> 00:42:46,022 T'étais passé où ? 687 00:42:46,189 --> 00:42:48,483 J'aurais bien eu besoin d'un coup de main. 688 00:42:48,649 --> 00:42:51,611 Y a les glandeurs et les bosseurs. 689 00:42:51,778 --> 00:42:53,988 Tu m'as traité de glandeur, là ? 690 00:42:55,448 --> 00:42:57,867 Pourquoi vous avez pas répondu ? 691 00:42:58,367 --> 00:42:59,577 Ou décroché le téléphone ? 692 00:42:59,744 --> 00:43:00,787 C'était la folie ! 693 00:43:02,205 --> 00:43:03,414 J'ai pas arrêté. 694 00:43:03,581 --> 00:43:06,292 Vous êtes vraiment en mission d'infiltration 695 00:43:06,459 --> 00:43:09,337 ou c'est juste un prétexte ? 696 00:43:09,504 --> 00:43:11,923 Calme-toi, mec. T'as bu ou quoi ? 697 00:43:12,882 --> 00:43:14,342 - Moo-bae est passé. - Quoi ? 698 00:43:14,967 --> 00:43:16,677 - Moo-bae ? - Et ensuite ? 699 00:43:17,845 --> 00:43:19,639 Je l'ai poursuivi, tout seul, 700 00:43:20,640 --> 00:43:23,267 dans notre caisse toute pourrie. 701 00:43:23,893 --> 00:43:25,103 Et à un carrefour, 702 00:43:25,728 --> 00:43:26,813 j'ai perdu sa trace ! 703 00:43:27,230 --> 00:43:28,689 Gauche ou droite ? 704 00:43:28,856 --> 00:43:29,982 Nord ou sud ? 705 00:43:30,316 --> 00:43:34,195 Vous savez à quel point ce dilemme est frustrant ? 706 00:43:34,654 --> 00:43:35,988 Hein ? 707 00:43:38,491 --> 00:43:40,493 Comme choisir entre deux plats de poulet. 708 00:43:41,369 --> 00:43:42,286 Et ensuite ? 709 00:43:42,453 --> 00:43:44,038 Je l'ai perdu de vue. 710 00:43:44,455 --> 00:43:46,791 Et tu en es fier ? 711 00:43:46,958 --> 00:43:50,086 Pourtant, c'est pas toi qui as trimé toute la journée. 712 00:43:50,253 --> 00:43:53,631 Je me suis brûlé et coupé. Est-ce que ça fait mal ? 713 00:43:54,465 --> 00:43:57,218 Oui, ça fait super mal. 714 00:43:57,760 --> 00:44:00,972 Au lieu de cuisiner des suspects, 715 00:44:01,139 --> 00:44:04,267 moi, je cuisine du poulet toute la journée ! 716 00:44:04,851 --> 00:44:06,519 C'est pas vous 717 00:44:07,061 --> 00:44:09,647 qui avez émincé des sacs d'oignons et d'ail. 718 00:44:09,814 --> 00:44:12,233 Ça bousille les yeux, putain ! 719 00:44:12,400 --> 00:44:13,776 2 910 000 wons. 720 00:44:14,819 --> 00:44:15,820 La recette du jour. 721 00:44:16,445 --> 00:44:18,656 Avec une moyenne de 38 000 wons par table, 722 00:44:18,823 --> 00:44:22,076 imagine combien de tables j'ai servies et nettoyées. 723 00:44:28,166 --> 00:44:29,125 Mince... 724 00:44:29,876 --> 00:44:31,335 Mais justement, 725 00:44:31,502 --> 00:44:33,838 on n'est pas là pour se faire du blé. 726 00:44:34,422 --> 00:44:36,966 Pourquoi vous bossez aussi dur ? 727 00:44:37,717 --> 00:44:40,178 Pourquoi votre restaurant fait un carton ? 728 00:44:40,803 --> 00:44:42,096 Saletés de poulets ! 729 00:44:43,264 --> 00:44:46,934 Combien de fois je t'ai dit de trouver un intermédiaire ? 730 00:44:47,101 --> 00:44:50,188 Ted Chang passe son temps à menacer les volontaires. 731 00:44:50,354 --> 00:44:51,898 C'est moi qui te menace, là. 732 00:44:52,064 --> 00:44:54,066 T'as pas encore pigé ? 733 00:44:54,233 --> 00:44:57,445 Désolé. J'avais trouvé un homme de confiance. 734 00:44:57,612 --> 00:45:02,617 Mais il travaillait pour un autre quand il s'est fait renverser par un bus. 735 00:45:03,576 --> 00:45:05,286 Tu as failli me faire rire. 736 00:45:05,453 --> 00:45:07,830 Ton type de confiance bossait pour un autre ? 737 00:45:07,997 --> 00:45:09,790 C'est la faute de Ted Chang... 738 00:45:10,124 --> 00:45:11,834 Ça suffit avec Ted Chang ! 739 00:45:12,001 --> 00:45:13,544 Tu te fous de ma gueule ? 740 00:45:14,462 --> 00:45:16,255 Moi aussi, je veux m'amuser. 741 00:45:16,422 --> 00:45:17,632 Hong ! 742 00:45:17,798 --> 00:45:21,135 Te balade pas avec ce couteau. Je le trouve moche. 743 00:45:21,594 --> 00:45:22,845 C'est la faute de Ted Chang. 744 00:45:23,721 --> 00:45:25,806 La faute de Ted Chang... 745 00:45:26,641 --> 00:45:27,642 Donne-moi ça. 746 00:45:33,606 --> 00:45:34,899 - Hong ? - Monsieur ? 747 00:45:36,108 --> 00:45:36,984 Une lingette. 748 00:45:37,151 --> 00:45:38,236 Oui, monsieur. 749 00:45:44,116 --> 00:45:45,409 Je t'ai pas fait peur ? 750 00:45:46,786 --> 00:45:47,995 Sun-hee. 751 00:45:49,747 --> 00:45:51,123 Coupe-lui la jambe. 752 00:45:54,835 --> 00:45:55,670 Attends ! 753 00:45:56,462 --> 00:45:57,338 Pas ma jambe ! 754 00:46:05,805 --> 00:46:06,973 Je coupe où ? 755 00:46:07,431 --> 00:46:08,641 À l'entaille. 756 00:46:09,308 --> 00:46:10,935 Au niveau d'un pantacourt. 757 00:46:12,103 --> 00:46:14,939 Moo-bae, pitié, pardonnez-moi ! 758 00:46:15,106 --> 00:46:17,275 - Je vais me rattraper. - Comment ? 759 00:46:19,986 --> 00:46:22,738 On pourrait vendre directement, sans intermédiaire. 760 00:46:23,531 --> 00:46:26,409 Avec vos talents commerciaux, c'est jouable. 761 00:46:32,290 --> 00:46:34,417 Le poulet, c'est pour les gens ordinaires. 762 00:46:35,209 --> 00:46:37,586 Personne ne paiera ce prix-là pour du poulet. 763 00:46:37,753 --> 00:46:39,213 Même du poulet fermier. 764 00:46:39,380 --> 00:46:41,007 POULET DE SUWON : 36 000 wons 765 00:46:43,634 --> 00:46:45,303 Le poulet de Suwon de la 14. 766 00:46:49,890 --> 00:46:51,350 Chaud devant ! 767 00:46:53,394 --> 00:46:56,814 On n'a pas pu identifier les plaques. Je file Hong ? 768 00:46:56,981 --> 00:46:59,108 Plus tard ! Plus tard, d'accord ? 769 00:46:59,775 --> 00:47:01,694 - Trois pintes ? - Oui. 770 00:47:01,861 --> 00:47:03,279 Tout de suite. 771 00:47:05,406 --> 00:47:09,660 Les gens ont baptisé notre spécialité "poulet de l'empereur". 772 00:47:09,827 --> 00:47:13,539 C'est devenu un incontournable pour les touristes japonais. 773 00:47:14,707 --> 00:47:16,208 Suivez-moi tous ! 774 00:47:17,001 --> 00:47:18,377 Soyez les bienvenus ! 775 00:47:19,045 --> 00:47:21,630 QUANTITÉ LIMITÉE À 50 POULETS PAR JOUR ! 776 00:47:23,007 --> 00:47:24,091 Je rêve. 777 00:47:24,258 --> 00:47:26,427 Ils avaient promis de revenir. 778 00:47:26,594 --> 00:47:29,013 Ils croient que le poulet est un plat de saison ? 779 00:47:29,305 --> 00:47:30,931 C'est ça ? 780 00:47:31,098 --> 00:47:34,060 La soupe, ça se mange que l'hiver, mais pas le poulet ! 781 00:47:34,226 --> 00:47:35,019 C'est vrai ! 782 00:47:35,478 --> 00:47:37,605 On va aller leur offrir du poulet. 783 00:47:37,772 --> 00:47:39,440 Et dans les boissons... 784 00:47:39,607 --> 00:47:41,317 on mettra du GHB ! 785 00:47:41,484 --> 00:47:43,194 J'en peux plus d'attendre. 786 00:47:44,653 --> 00:47:45,654 D'accord ? 787 00:47:45,821 --> 00:47:48,741 On va pas les droguer. On est policiers ! 788 00:47:48,908 --> 00:47:52,244 Ça va. Pas la peine de prendre des pincettes avec eux. 789 00:47:53,329 --> 00:47:55,206 Ces types vendent de la drogue. 790 00:47:55,373 --> 00:47:58,209 Pas encore. Et on pourrait nous coffrer pour ça. 791 00:47:58,376 --> 00:48:01,587 Je vis déjà dans une prison d'huile où tout est glissant. 792 00:48:02,088 --> 00:48:04,673 De toute façon, on bosse sans autorisation, ici. 793 00:48:04,840 --> 00:48:06,926 Pourquoi s'emmerder ? On les drogue ! 794 00:48:07,343 --> 00:48:08,469 - OK ! - C'est parti. 795 00:48:08,719 --> 00:48:10,805 Vous êtes pas croyables. 796 00:48:11,305 --> 00:48:13,265 - Jang ! Ma ! - Oui ? 797 00:48:13,682 --> 00:48:17,269 Quelle idée ! Vous êtes des agents expérimentés ! 798 00:48:18,354 --> 00:48:20,731 Peut-être qu'on vend du poulet frit, 799 00:48:20,898 --> 00:48:22,691 mais on incarne les forces de l'ordre. 800 00:48:22,858 --> 00:48:27,029 Si on se comporte comme des racailles, on vaut pas mieux qu'eux ! 801 00:48:27,196 --> 00:48:28,531 Vous êtes des racailles ? 802 00:48:28,697 --> 00:48:30,366 Si vous agissez comme eux, 803 00:48:31,158 --> 00:48:34,328 autant que ce soit pour un max de blé et pas pour un salaire pourri... 804 00:48:36,455 --> 00:48:38,249 Je me suis mal exprimé. 805 00:48:39,458 --> 00:48:40,960 Qu'est-ce que tu regardes ? 806 00:48:43,129 --> 00:48:44,630 - Capitaine. - Quoi ? 807 00:48:45,339 --> 00:48:46,382 C'est le chef. 808 00:48:48,342 --> 00:48:50,052 Vous allez obéir à mes ordres 809 00:48:50,219 --> 00:48:52,680 ou continuer à pédaler dans la semoule ? 810 00:48:52,847 --> 00:48:54,473 J'ai rempli des comptes rendus. 811 00:48:55,224 --> 00:48:56,600 À ce propos... 812 00:48:57,101 --> 00:48:58,227 Écoutez un peu. 813 00:48:59,311 --> 00:49:01,063 "Surveillance." 814 00:49:01,230 --> 00:49:02,022 "Surveillance." 815 00:49:02,189 --> 00:49:04,316 Vous n'avez rien fait d'autre ? 816 00:49:04,483 --> 00:49:05,693 En fait... 817 00:49:10,030 --> 00:49:11,157 "Surveillance." 818 00:49:11,490 --> 00:49:12,700 "Surveillance." 819 00:49:13,200 --> 00:49:15,286 "50 poulets..." 820 00:49:15,828 --> 00:49:16,662 Des poulets ? 821 00:49:17,079 --> 00:49:17,955 C'est quoi, ça ? 822 00:49:18,122 --> 00:49:19,248 C'est une erreur. 823 00:49:23,419 --> 00:49:24,420 Bon. 824 00:49:26,755 --> 00:49:29,091 Je vais être franc avec vous. 825 00:49:29,258 --> 00:49:30,676 Suite à la restructuration, 826 00:49:32,261 --> 00:49:35,848 la brigade des stups va être définitivement déman... 827 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 Désolé. 828 00:49:43,272 --> 00:49:44,356 Je reprends. 829 00:49:45,274 --> 00:49:49,403 Suite à la restructuration, la brigade des stups va être... 830 00:49:51,697 --> 00:49:53,908 Décrochez cette saleté de téléphone ! 831 00:49:54,241 --> 00:49:55,242 Excusez-moi. 832 00:49:59,288 --> 00:50:02,291 Poulet de Suwon, le poulet n'a jamais été aussi bon, 833 00:50:02,458 --> 00:50:03,792 j'écoute ? 834 00:50:04,835 --> 00:50:05,836 Pardon ? 835 00:50:06,670 --> 00:50:07,796 À quelle adresse ? 836 00:50:12,176 --> 00:50:14,220 Hé ! Où est-ce que vous allez ? 837 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 Vous allez où ? 838 00:50:16,430 --> 00:50:17,723 Bande de débiles ! 839 00:50:42,915 --> 00:50:43,999 - Le nouveau ! - Oui ? 840 00:50:44,166 --> 00:50:46,168 - Coupe le courant à mon signal. - Bien. 841 00:50:46,335 --> 00:50:47,211 - Jang ! - Oui ? 842 00:50:47,378 --> 00:50:50,339 - Tu rajoutes des micros. - D'accord. 843 00:50:50,506 --> 00:50:52,508 Young-ho, explore l'appartement. 844 00:50:52,675 --> 00:50:54,927 Je ferai diversion au moment du paiement. 845 00:50:55,219 --> 00:50:57,012 - On reste une minute. - Oui ! 846 00:50:57,513 --> 00:50:59,515 Ma et moi, on interviendra si nécessaire. 847 00:50:59,682 --> 00:51:00,349 Je viens aussi ! 848 00:51:05,938 --> 00:51:09,316 - C'est déjà prêt ? - C'était urgent, j'ai carburé. 849 00:51:26,917 --> 00:51:28,586 Poulet de Suwon, j'écoute ? 850 00:51:29,211 --> 00:51:30,337 Votre commande ? 851 00:51:31,672 --> 00:51:33,007 Elle est en chemin. 852 00:52:23,807 --> 00:52:24,975 C'est pas trop tôt ! 853 00:52:27,144 --> 00:52:29,104 Hé, le poulet est arrivé. 854 00:52:29,271 --> 00:52:30,522 À table ! 855 00:52:31,398 --> 00:52:32,483 Mais... 856 00:52:32,775 --> 00:52:34,193 où sont-ils tous passés ? 857 00:52:34,526 --> 00:52:36,904 Hein ? Ah, ils ont déménagé aujourd'hui. 858 00:52:37,071 --> 00:52:37,905 Quoi ? 859 00:52:38,072 --> 00:52:40,282 Je vais chercher l'argent. 860 00:52:54,004 --> 00:52:57,174 Il manquait plus que ça ! Une coupure de courant. 861 00:53:03,472 --> 00:53:05,683 On était enfermés ici depuis des jours 862 00:53:05,849 --> 00:53:09,019 et le chef nous a convoqués pile aujourd'hui ! 863 00:53:09,186 --> 00:53:12,773 Attendez. Vous croyez que le chef est de mèche avec Moo-bae ? 864 00:53:15,567 --> 00:53:16,568 Qu'il est con... 865 00:53:19,655 --> 00:53:20,406 Arrête. 866 00:53:22,241 --> 00:53:23,701 Tu vas gâcher la sauce. 867 00:53:23,867 --> 00:53:25,119 Et alors ? 868 00:53:25,577 --> 00:53:28,122 À quoi bon continuer sans Moo-bae ? 869 00:53:30,666 --> 00:53:31,875 Raté. 870 00:53:36,088 --> 00:53:39,133 Je vous ai dit... que notre brigade va être démantelée ? 871 00:53:40,300 --> 00:53:42,678 Le chef comptait nous l'annoncer. 872 00:53:43,178 --> 00:53:44,179 Et nous... 873 00:53:45,472 --> 00:53:46,932 on forme une famille. 874 00:53:48,517 --> 00:53:49,476 Enfin... 875 00:53:50,644 --> 00:53:52,354 on formait une famille. 876 00:53:53,564 --> 00:53:55,232 Autant en rire ! 877 00:53:55,399 --> 00:53:57,192 Il ne peut rien nous arriver de pire. 878 00:53:57,735 --> 00:54:00,154 On va se faire une soirée d'adieu ! 879 00:54:06,660 --> 00:54:07,661 Capitaine ! 880 00:54:10,706 --> 00:54:12,583 On mettra du GHB ! 881 00:54:21,592 --> 00:54:23,761 Bande de dégénérés ! 882 00:54:35,814 --> 00:54:36,940 Capitaine... 883 00:54:51,789 --> 00:54:53,207 Désolé, capitaine. 884 00:54:53,624 --> 00:54:55,834 On a eu peur que les choses tournent mal. 885 00:54:56,001 --> 00:54:57,836 On savait pour le démantèlement 886 00:54:58,796 --> 00:55:00,172 et ça nous a fait stresser. 887 00:55:00,589 --> 00:55:02,716 Tout est ma faute. 888 00:55:04,635 --> 00:55:07,012 J'ai eu un avant-goût de la richesse. 889 00:55:09,097 --> 00:55:11,642 J'en avais assez des planques, 890 00:55:12,851 --> 00:55:15,354 mais il m'est arrivé de rester plus tard 891 00:55:16,230 --> 00:55:18,357 pour ne pas rentrer à la maison 892 00:55:19,316 --> 00:55:21,652 et échapper aux réflexions de ma femme. 893 00:55:23,487 --> 00:55:25,823 Et quand j'ai acheté ce restaurant, 894 00:55:27,991 --> 00:55:30,202 elle s'est mise à prendre des douches le soir. 895 00:55:32,704 --> 00:55:34,540 Ça m'a fait bizarre. 896 00:55:36,583 --> 00:55:39,670 Mais j'étais content de rentrer à la maison. 897 00:55:40,921 --> 00:55:42,214 Capitaine... 898 00:55:43,674 --> 00:55:46,510 Arrêtez, je suis pas en train de crever ! 899 00:55:52,099 --> 00:55:54,393 Vous avez mis que du GHB dans la bière ? 900 00:55:55,727 --> 00:55:57,855 Ma nuque est toute raide. 901 00:56:00,941 --> 00:56:02,359 Au moins... 902 00:56:04,194 --> 00:56:06,196 on a notre resto de poulet. 903 00:56:08,991 --> 00:56:10,742 On va continuer 904 00:56:11,577 --> 00:56:13,245 à s'offrir une belle vie 905 00:56:15,747 --> 00:56:17,207 puisque notre resto 906 00:56:18,125 --> 00:56:19,710 a un succès fou. 907 00:56:21,420 --> 00:56:23,338 LES SECRETS DU POULET DE L'EMPEREUR 908 00:56:23,505 --> 00:56:25,507 Après avoir fait le buzz sur le Net, 909 00:56:25,674 --> 00:56:30,012 ce restaurant a gonflé le prix de son "poulet de l'empereur" 910 00:56:30,387 --> 00:56:32,306 sans en changer la recette. 911 00:56:34,308 --> 00:56:36,476 Il y a pourtant eu un changement : 912 00:56:36,643 --> 00:56:39,646 ils se sont mis à commander auprès d'un autre restaurant 913 00:56:39,813 --> 00:56:41,315 et à échanger les emballages. 914 00:56:43,442 --> 00:56:45,402 Je me trouve devant le restaurant 915 00:56:45,819 --> 00:56:46,987 au cœur du scandale : 916 00:56:47,821 --> 00:56:50,449 le Poulet de Suwon, à Changchung. 917 00:56:52,826 --> 00:56:53,660 Capitaine ? 918 00:56:53,827 --> 00:56:55,162 Taisez-vous. 919 00:56:55,579 --> 00:56:56,747 Fermez-la. 920 00:57:00,042 --> 00:57:02,210 Toute la brigade est mise à pied 921 00:57:02,377 --> 00:57:03,587 à cause de toi. 922 00:57:03,754 --> 00:57:05,422 Tu m'épates, là ! 923 00:57:05,797 --> 00:57:09,051 Si tu vends du poulet, c'est que Moo-bae a resurgi. 924 00:57:09,217 --> 00:57:11,595 Pourquoi tu ne m'en as pas informé ? 925 00:57:11,762 --> 00:57:12,596 Toi ? 926 00:57:12,763 --> 00:57:14,723 Je t'ai filé un tuyau, 927 00:57:14,890 --> 00:57:17,976 mais tu n'as pensé qu'à toi et tu as tout fait foirer ! 928 00:57:19,394 --> 00:57:21,521 Pourquoi tu n'en as parlé qu'à moi ? 929 00:57:22,314 --> 00:57:26,068 Tu voulais coincer Moo-bae sans rameuter d'autres brigades. 930 00:57:26,234 --> 00:57:28,612 Tu nous as mis là en planque 931 00:57:28,779 --> 00:57:31,281 jusqu'à ce que Moo-bae réapparaisse. 932 00:57:31,907 --> 00:57:34,743 C'est grâce à moi que ta brigade existe toujours. 933 00:57:34,910 --> 00:57:36,370 Tu devrais me remercier ! 934 00:57:36,536 --> 00:57:38,747 Oui, tu as raison. 935 00:57:55,722 --> 00:57:57,432 Je n'aimais pas que tu sois capitaine, 936 00:57:58,016 --> 00:58:00,102 alors tu es devenu cuistot ? 937 00:58:00,560 --> 00:58:02,187 C'est Ma qui cuisine. 938 00:58:04,356 --> 00:58:07,442 Je suis restée parce que tu es un homme bien. 939 00:58:07,609 --> 00:58:10,946 Mais tu as monté une affaire pendant tes heures de travail ? 940 00:58:11,113 --> 00:58:12,572 J'ai pas besoin de ce fric ! 941 00:58:16,660 --> 00:58:19,830 Peut-être... que c'est mieux ainsi. 942 00:58:20,622 --> 00:58:22,541 Quitte la police. 943 00:58:30,674 --> 00:58:34,803 Tu t'épuises à faire des heures sup', des planques et des bagarres. 944 00:58:34,970 --> 00:58:38,098 Les escrocs que tu as arrêtés nous menacent. 945 00:58:38,265 --> 00:58:41,560 On te surnomme "le zombie" parce que tu as survécu à tout ! 946 00:58:51,611 --> 00:58:52,988 PORTE-BONHEUR 947 00:58:53,155 --> 00:58:54,197 Chaque jour, 948 00:58:54,364 --> 00:58:56,491 je me fais du souci pour toi. 949 00:58:57,826 --> 00:58:58,660 Ma chérie... 950 00:58:58,827 --> 00:59:01,329 S'il te plaît, repartons à zéro. 951 00:59:02,247 --> 00:59:05,333 Je crois en toi. Tu réussiras toujours. 952 00:59:05,751 --> 00:59:06,960 Merci. 953 00:59:08,420 --> 00:59:11,214 On n'a pas d'argent de côté... 954 00:59:12,966 --> 00:59:14,217 mais heureusement, 955 00:59:15,510 --> 00:59:17,262 on a ton fonds de retraite. 956 00:59:19,222 --> 00:59:21,099 On pourrait ouvrir... 957 00:59:21,767 --> 00:59:24,561 un petit magasin. 958 00:59:25,896 --> 00:59:30,150 N'importe quoi, pourvu que ce soit pas un resto de poulet. 959 00:59:32,944 --> 00:59:33,945 Oh, chéri... 960 00:59:34,613 --> 00:59:36,865 ne pleure pas pour ça ! 961 00:59:37,282 --> 00:59:38,992 Arrête ! 962 00:59:39,534 --> 00:59:41,578 Ça va aller. 963 00:59:42,162 --> 00:59:43,789 Allez. 964 00:59:44,581 --> 00:59:46,249 T'es un grand garçon. 965 00:59:46,416 --> 00:59:47,417 Allez. 966 00:59:47,584 --> 00:59:48,627 Ça ira. 967 00:59:50,545 --> 00:59:52,672 Tu comprends pas... 968 00:59:52,839 --> 00:59:53,673 Ça va aller. 969 00:59:53,840 --> 00:59:54,925 Non... 970 00:59:55,092 --> 00:59:56,468 On va repartir à zéro. 971 00:59:58,553 --> 01:00:00,222 Ça ira, calme-toi. 972 01:00:01,681 --> 01:00:02,974 Tout ira bien. 973 01:00:08,522 --> 01:00:09,648 Que faites-vous là ? 974 01:00:11,775 --> 01:00:12,901 Et vous ? 975 01:00:13,652 --> 01:00:16,905 Ma femme divorce si je récupère pas mon fonds de retraite. 976 01:00:17,322 --> 01:00:18,448 J'ai pas le choix. 977 01:00:18,615 --> 01:00:21,076 Vous n'allez pas reprendre votre poste ? 978 01:00:21,493 --> 01:00:24,913 Si j'y retourne, ils m'enverront dans les bureaux. 979 01:00:25,330 --> 01:00:27,082 Ils veulent que je démissionne. 980 01:00:27,249 --> 01:00:28,291 Allons, capitaine ! 981 01:00:28,458 --> 01:00:31,294 Avec tout ce que vous avez fait pour coincer Moo-bae ? 982 01:00:31,461 --> 01:00:32,796 Tout ce poulet... 983 01:00:33,213 --> 01:00:36,925 Vous pouvez bosser ici jusqu'à la fin de votre mise à pied. 984 01:00:37,092 --> 01:00:38,343 On partagera les bénéfices. 985 01:00:38,510 --> 01:00:40,137 Non merci, sans façon. 986 01:00:40,303 --> 01:00:41,304 Il a raison. 987 01:00:41,471 --> 01:00:42,764 On est des policiers. 988 01:00:43,515 --> 01:00:44,724 La police en force ! 989 01:00:44,891 --> 01:00:45,725 Bienvenue. 990 01:00:46,143 --> 01:00:47,144 Bienvenue. 991 01:00:50,313 --> 01:00:52,691 J'aimerais parler au propriétaire. 992 01:01:01,283 --> 01:01:01,992 Ce restaurant 993 01:01:02,159 --> 01:01:05,036 a gonflé le prix de son poulet... 994 01:01:05,203 --> 01:01:06,621 Bande d'imbéciles. 995 01:01:08,373 --> 01:01:09,958 Ça me dit quelque chose. 996 01:01:10,250 --> 01:01:11,501 Je les reconnais. 997 01:01:12,169 --> 01:01:13,628 Les cons. 998 01:01:13,795 --> 01:01:16,840 On a dû déménager parce qu'ils attiraient les foules. 999 01:01:17,007 --> 01:01:20,969 Quand on joue avec la nourriture, on est puni. 1000 01:01:21,344 --> 01:01:24,973 Pour nous, la confiance est au cœur du business. 1001 01:01:25,557 --> 01:01:26,558 Monsieur, 1002 01:01:28,185 --> 01:01:29,769 et si on les contactait ? 1003 01:01:30,437 --> 01:01:31,521 Hein ? 1004 01:01:33,023 --> 01:01:34,191 C'est quoi, l'idée ? 1005 01:01:34,649 --> 01:01:37,694 J'aimerais ouvrir une franchise au niveau national. 1006 01:01:40,906 --> 01:01:43,491 Vous, vous n'avez pas vu l'émission télé. 1007 01:01:44,409 --> 01:01:47,245 Si, je l'ai vue et je suis venu "en courant". 1008 01:01:48,413 --> 01:01:51,166 Un restaurant ne ferme pas à cause d'une critique. 1009 01:01:51,333 --> 01:01:53,835 Le public a la mémoire courte. 1010 01:01:54,586 --> 01:01:57,339 Vous ne devriez pas arnaquer les gens. 1011 01:01:57,797 --> 01:02:00,300 Pas en général, et surtout pas ici. 1012 01:02:01,009 --> 01:02:03,511 - Maintenant, allez-vous-en. - Oui. 1013 01:02:04,304 --> 01:02:06,389 Je vous promets qu'un jour, 1014 01:02:06,556 --> 01:02:09,726 vous nous remercierez de vous avoir prévenu. 1015 01:02:12,979 --> 01:02:14,689 Que vous êtes naïfs ! 1016 01:02:15,106 --> 01:02:17,067 Ceux qui n'y connaissent rien 1017 01:02:17,234 --> 01:02:20,362 en matière d'investissement réagissent comme vous. 1018 01:02:20,528 --> 01:02:21,863 Mais les gens comme moi 1019 01:02:22,030 --> 01:02:25,033 repèrent de bons produits qui sont tombés au plus bas. 1020 01:02:25,200 --> 01:02:26,534 Et les gens comme nous 1021 01:02:26,701 --> 01:02:31,122 ne supportent pas ceux qui essaient de profiter du malheur des autres. 1022 01:02:31,414 --> 01:02:32,332 Excusez-moi. 1023 01:02:37,587 --> 01:02:38,588 Voici ma carte. 1024 01:02:39,881 --> 01:02:42,133 Informez-vous sur moi. 1025 01:02:43,051 --> 01:02:44,344 Sauf votre respect, 1026 01:02:44,511 --> 01:02:47,847 je n'obtiendrais pas grand-chose en vous escroquant. 1027 01:02:50,684 --> 01:02:52,143 C'est vrai. 1028 01:02:52,394 --> 01:02:54,729 Je ne veux pas racheter votre restaurant. 1029 01:02:54,896 --> 01:02:56,898 Seulement votre nom, votre recette 1030 01:02:57,065 --> 01:02:59,276 et votre savoir-faire en matière de gestion. 1031 01:02:59,859 --> 01:03:01,152 Je suis Ma, le chef. 1032 01:03:01,319 --> 01:03:02,529 Enchanté. 1033 01:03:03,655 --> 01:03:05,824 Tu lui sers une tasse de thé ? 1034 01:03:05,991 --> 01:03:07,242 Mais bien sûr. 1035 01:03:11,246 --> 01:03:12,247 Non, capi... 1036 01:03:12,872 --> 01:03:13,790 Beau-frère ! 1037 01:03:21,131 --> 01:03:22,966 Ma fille, Ye-jin... 1038 01:03:25,427 --> 01:03:28,305 vous savez ce qu'elle rêvait de faire, enfant ? 1039 01:03:29,389 --> 01:03:30,724 De la garde à vue. 1040 01:03:32,475 --> 01:03:34,769 Pour passer du temps avec moi. 1041 01:03:36,313 --> 01:03:38,732 Ma femme est chrétienne pratiquante, 1042 01:03:38,898 --> 01:03:43,028 mais elle coud des talismans dans mon caleçon pour me protéger. 1043 01:03:54,456 --> 01:03:56,249 - Ma lettre de démission. - Capitaine ! 1044 01:03:56,416 --> 01:04:00,045 J'aurais aimé partir la tête haute, mais tant pis. 1045 01:04:06,051 --> 01:04:09,220 Tu veux le convaincre d'œuvrer pour la justice ? 1046 01:04:10,388 --> 01:04:12,807 Être un honnête restaurateur, c'est déjà bien. 1047 01:04:13,600 --> 01:04:15,977 Je vais l'aider jusqu'à ce que les affaires reprennent. 1048 01:04:16,144 --> 01:04:16,853 Il a raison. 1049 01:04:17,395 --> 01:04:22,484 C'est mieux d'aller voir son papa au restaurant qu'en garde à vue. 1050 01:04:22,859 --> 01:04:27,197 Et moi... j'ai besoin de mettre de l'argent de côté. 1051 01:04:27,364 --> 01:04:28,239 D'accord. 1052 01:04:28,907 --> 01:04:31,284 Mais on va d'abord enquêter sur ce Jung. 1053 01:04:31,618 --> 01:04:34,412 Se balader avec tout ce fric, c'est suspect. 1054 01:05:37,559 --> 01:05:39,436 - Oui ? - Il est clean. 1055 01:05:39,602 --> 01:05:41,020 - Pas de casier ? - Il devrait ? 1056 01:05:41,438 --> 01:05:42,564 Oui ! 1057 01:05:43,398 --> 01:05:45,316 Désolé... Et sa société ? 1058 01:05:45,608 --> 01:05:48,778 Irréprochable. Il fait dans le social. 1059 01:05:48,945 --> 01:05:50,947 Il a même reçu un label. 1060 01:05:51,322 --> 01:05:53,825 Mais tu devrais le savoir. T'es flic, non ? 1061 01:06:04,836 --> 01:06:07,505 RÉOUVERTURE PARDONNEZ-NOUS 1062 01:06:47,128 --> 01:06:50,048 On va tout donner pour que la franchise prospère ! 1063 01:06:53,885 --> 01:06:55,136 Tu as toujours mal à la jambe ? 1064 01:06:55,428 --> 01:06:57,805 Non, maintenant, j'ai mal sous le bras. 1065 01:06:58,932 --> 01:07:01,142 Tu ne rajeunis pas ! 1066 01:07:03,478 --> 01:07:05,021 Les affaires, ça va ? 1067 01:07:05,188 --> 01:07:08,566 Oui, Jung a la situation bien en main. 1068 01:07:09,108 --> 01:07:13,446 On redoute juste que Ted Chang passe à l'attaque. 1069 01:07:13,905 --> 01:07:16,074 C'est moi qui attaquerai en premier. 1070 01:07:18,368 --> 01:07:20,411 Maintenant ? J'appelle les gars ? 1071 01:07:20,578 --> 01:07:21,621 Pas la peine. 1072 01:07:21,788 --> 01:07:23,748 Sun-hee, en route. 1073 01:07:26,292 --> 01:07:29,295 Attendez, vous comptez vous les faire à deux ? 1074 01:07:31,005 --> 01:07:31,923 C'est suicidaire. 1075 01:08:01,119 --> 01:08:02,328 Chang-sik ! 1076 01:08:02,912 --> 01:08:05,665 Je te trouve bien rayonnant. 1077 01:08:07,250 --> 01:08:08,668 Si tu viens me voir, 1078 01:08:08,960 --> 01:08:13,089 à quoi ça sert que je me donne tout ce mal pour te trouver ? 1079 01:08:13,631 --> 01:08:16,259 J'en avais assez de me cacher, alors me voilà. 1080 01:08:18,344 --> 01:08:20,096 Non, laissez tomber. 1081 01:08:20,597 --> 01:08:22,473 Il se bat comme une gonzesse. 1082 01:08:23,016 --> 01:08:25,059 T'es venu seul avec une fille ? 1083 01:08:25,226 --> 01:08:27,145 Le mariage est pour bientôt ? 1084 01:08:27,312 --> 01:08:29,105 Comment vont les affaires ? 1085 01:08:29,272 --> 01:08:31,024 Qu'est-ce qu'on mange de bon, ici ? 1086 01:08:31,190 --> 01:08:33,860 C'est une pizzeria. Évite les nouilles. 1087 01:08:34,319 --> 01:08:36,988 Attends, c'est moi qui régale, 1088 01:08:37,363 --> 01:08:39,449 vu que tu ne repartiras pas vivant. 1089 01:08:39,616 --> 01:08:41,951 Dommage, je ne mange pas de gluten. 1090 01:08:42,118 --> 01:08:44,203 Regarde, j'aimerais qu'on s'associe. 1091 01:08:46,664 --> 01:08:47,540 Du poulet ? 1092 01:08:48,750 --> 01:08:51,628 Tu veux créer le royaume de la pizza et du poulet ? 1093 01:08:53,755 --> 01:08:56,633 Écoute, voici mon mantra : 1094 01:08:57,634 --> 01:08:58,760 Professeurs, étudiants, 1095 01:08:58,926 --> 01:09:00,970 travailleurs, fonctionnaires, prêtres, 1096 01:09:01,471 --> 01:09:04,432 je rêve d'un monde où la drogue serait accessible à tous. 1097 01:09:04,599 --> 01:09:06,225 L'ère de la meth. 1098 01:09:06,643 --> 01:09:10,980 Voilà. J'ai bossé le concept et je te le sers sur un plateau. 1099 01:09:12,106 --> 01:09:13,399 C'est tes dernières volontés ? 1100 01:09:13,566 --> 01:09:16,444 Arrête un peu la provoc', Chang-sik. 1101 01:09:16,611 --> 01:09:17,945 Je m'appelle Ted Chang ! 1102 01:09:18,112 --> 01:09:20,239 - D'accord, Chang-sik. - Ted Chang ! 1103 01:09:23,159 --> 01:09:27,038 Attends. Pourquoi Ted Chang ? Chang, c'est ton prénom. 1104 01:09:29,248 --> 01:09:30,667 Tu t'es planté, mec. 1105 01:09:32,043 --> 01:09:32,877 Bref. 1106 01:09:35,129 --> 01:09:36,172 Toi... 1107 01:09:37,173 --> 01:09:38,925 tu auras toute la Corée 1108 01:09:39,092 --> 01:09:41,177 et je t'approvisionnerai depuis la Chine. 1109 01:09:41,719 --> 01:09:42,637 T'es gagnant ici 1110 01:09:42,804 --> 01:09:44,263 et moi, là-bas. 1111 01:09:47,892 --> 01:09:51,229 Tu voudrais recommencer à me poignarder dans le dos ? 1112 01:09:53,523 --> 01:09:58,236 - Ta franchise marche ? - Ça oui, du feu de Dieu. 1113 01:09:58,403 --> 01:10:00,029 LE POULET DE SUWON 1114 01:10:01,572 --> 01:10:02,657 Excusez-moi. 1115 01:10:03,366 --> 01:10:05,201 On attend notre commande. 1116 01:10:06,994 --> 01:10:08,079 C'est pas vrai ! 1117 01:10:09,205 --> 01:10:11,374 Où est la commande de la table 5 ? 1118 01:10:11,541 --> 01:10:14,460 Tu vois pas que je suis en train de manger ? 1119 01:10:14,627 --> 01:10:16,087 Arrête de te gaver 1120 01:10:16,254 --> 01:10:17,672 et mets-toi au boulot ! 1121 01:10:17,839 --> 01:10:21,676 Je fais frire du poulet toute la journée, c'était pas prévu. 1122 01:10:22,051 --> 01:10:24,053 Et devenir serveur, c'était prévu ? 1123 01:10:24,220 --> 01:10:25,221 Je vais frire ta gueule ! 1124 01:10:25,596 --> 01:10:28,558 Ça croustillera quand ta sœur me roulera des pelles. 1125 01:10:28,725 --> 01:10:29,851 Connard ! 1126 01:10:31,310 --> 01:10:32,562 Tu m'as poussé, là ? 1127 01:10:33,229 --> 01:10:34,689 Tu vas finir en sashimi ! 1128 01:10:42,029 --> 01:10:43,281 On est 20 ! 1129 01:10:43,448 --> 01:10:45,658 - On sert pas les groupes. - Quoi ? 1130 01:10:45,825 --> 01:10:47,201 On sert pas les groupes ! 1131 01:10:47,368 --> 01:10:50,580 Très bien, alors on va prendre 5 tables de 4 1132 01:10:50,747 --> 01:10:52,707 et faire comme si on se connaissait pas. 1133 01:10:52,874 --> 01:10:54,167 Super idée ! 1134 01:10:54,333 --> 01:10:57,170 Allez, asseyez-vous. On ne se connaît pas. 1135 01:10:57,587 --> 01:11:00,214 Alors ne vous adressez pas la parole. 1136 01:11:00,840 --> 01:11:01,799 C'est pas bon. 1137 01:11:02,216 --> 01:11:04,010 D'habitude, leur poulet déchire. 1138 01:11:06,971 --> 01:11:07,805 Il déchire ? 1139 01:11:08,347 --> 01:11:10,850 Vous voulez dire qu'on vend de la drogue ? 1140 01:11:11,517 --> 01:11:12,602 Pas du tout. 1141 01:11:13,478 --> 01:11:15,688 Ils disent que notre poulet déchire. 1142 01:11:17,690 --> 01:11:18,775 Sérieux ? 1143 01:11:19,692 --> 01:11:22,111 Qui est-ce qui a dit ça, hein ? 1144 01:11:26,491 --> 01:11:28,534 La franchise se fait allumer. 1145 01:11:28,701 --> 01:11:31,204 On va devoir mettre la clé sous la porte. 1146 01:11:31,370 --> 01:11:33,664 Regardez ce type qui fume en cuisine. 1147 01:11:34,415 --> 01:11:37,168 Moi qui pensais que tout se passait bien... 1148 01:11:37,335 --> 01:11:40,213 La gestion du personnel, c'est pas de la tarte. 1149 01:11:41,631 --> 01:11:43,925 Quel enfoiré, ce Jung... 1150 01:11:44,091 --> 01:11:45,259 Je suis désolé. 1151 01:11:45,426 --> 01:11:48,429 Quoi ? Vous nous avez ruinés et vous êtes désolé ? 1152 01:11:48,721 --> 01:11:52,558 J'embaucherai du personnel plus compétent, à l'avenir. 1153 01:11:52,809 --> 01:11:54,477 Je vous préviens. 1154 01:11:55,353 --> 01:11:58,105 Si notre restaurant coule, 1155 01:11:58,689 --> 01:12:01,651 je vous ferai tomber avec moi. 1156 01:12:01,901 --> 01:12:02,944 Je comprends. 1157 01:12:10,409 --> 01:12:11,619 Je le bute ? 1158 01:12:11,786 --> 01:12:13,120 Ce ne sera pas nécessaire. 1159 01:12:13,287 --> 01:12:14,664 Je le mutile ? 1160 01:12:14,831 --> 01:12:18,918 Non, Moo-bae a trouvé un autre revendeur. Laisse-le filer. 1161 01:12:19,335 --> 01:12:22,421 Bon, on va enquêter sur les autres restaurants. 1162 01:12:22,839 --> 01:12:25,591 Man-gi Chun, 35 ans. Restaurant de Gwangju. 1163 01:12:25,758 --> 01:12:29,178 Il a arrêté de fumer. Son espérance de vie augmente. 1164 01:12:30,179 --> 01:12:32,974 Le cuistot, Hyo-bong Jun, découpe un poulet 1165 01:12:33,641 --> 01:12:36,477 et le sert en 17 morceaux en un temps record. 1166 01:12:36,644 --> 01:12:37,562 Ensuite ? 1167 01:12:37,812 --> 01:12:39,939 J'ai suivi le livreur. 1168 01:12:40,189 --> 01:12:43,860 Il réalise une moyenne de 20 à 30 livraisons par jour. 1169 01:12:44,235 --> 01:12:47,363 Les ventes sur place ont chuté, mais pas les livraisons ? 1170 01:12:47,530 --> 01:12:49,740 C'est ça. Il a enchaîné 20 livraisons. 1171 01:12:49,907 --> 01:12:52,535 La panure du poulet a dû ramollir. 1172 01:12:52,869 --> 01:12:53,870 20 livraisons ? 1173 01:12:54,161 --> 01:12:55,955 Il livre plus vite que son ombre. 1174 01:12:56,122 --> 01:12:57,999 Et il y a encore plus louche. 1175 01:12:59,625 --> 01:13:00,418 Une cliente 1176 01:13:00,585 --> 01:13:02,879 a jeté le poulet dès qu'elle l'a reçu. 1177 01:13:05,548 --> 01:13:07,383 Qu'est-ce qu'ils mijotent ? 1178 01:13:07,550 --> 01:13:09,886 Il faut qu'on inspecte tout ça. 1179 01:13:10,052 --> 01:13:11,220 Young-ho, 1180 01:13:11,804 --> 01:13:15,141 toi et moi, on va aller voir les victimes... pardon. 1181 01:13:15,308 --> 01:13:17,768 On va aller voir les clients. 1182 01:13:17,935 --> 01:13:18,811 Jae-hoon, 1183 01:13:19,854 --> 01:13:21,355 tu es promu cuistot. 1184 01:13:22,106 --> 01:13:25,443 Tu as assez joué les commis. Tu te sens à la hauteur ? 1185 01:13:27,820 --> 01:13:29,322 J'en perds les mots. 1186 01:13:30,197 --> 01:13:31,657 Et moi ? 1187 01:13:31,824 --> 01:13:33,075 Tu seras responsable 1188 01:13:33,242 --> 01:13:37,038 des restaurants de la région et de la formation des employés. 1189 01:13:37,204 --> 01:13:39,040 Ah ! Ce sera moi, le boss ? 1190 01:13:41,626 --> 01:13:45,004 Jang, tu superviseras tous les restaurants de la ville. 1191 01:13:45,171 --> 01:13:45,838 Entendu. 1192 01:13:46,005 --> 01:13:48,049 Ce sera tout. Des questions ? 1193 01:13:49,717 --> 01:13:50,676 Moi... 1194 01:13:52,178 --> 01:13:55,056 Je ne suis pas sûre d'avoir compris. 1195 01:13:55,848 --> 01:13:59,727 Ce n'est pas une opération de police, c'est pour la franchise ? 1196 01:14:01,187 --> 01:14:02,813 Bien sûr, ma chérie. 1197 01:14:05,691 --> 01:14:06,734 POULET DE SUWON 1198 01:14:07,818 --> 01:14:09,153 Bon appétit ! 1199 01:14:20,831 --> 01:14:21,958 SAUNA 1200 01:14:24,085 --> 01:14:25,544 - Excusez-moi. - Oui ? 1201 01:14:25,711 --> 01:14:28,673 Je cherche le client qui a commandé du poulet. 1202 01:14:28,839 --> 01:14:30,591 Ah, il est là-dedans. 1203 01:14:37,598 --> 01:14:38,599 Prochaine étape ? 1204 01:14:38,766 --> 01:14:41,185 La salle de billard, ensuite... 1205 01:14:43,854 --> 01:14:45,064 ça recommence. 1206 01:14:47,900 --> 01:14:49,485 Toujours la même tournée. 1207 01:14:49,860 --> 01:14:51,570 On connaît la chanson. 1208 01:14:55,741 --> 01:14:57,034 Votre livraison. 1209 01:15:00,204 --> 01:15:01,831 Je vous ferai un virement. 1210 01:15:01,998 --> 01:15:03,916 Je vous transférerai l'argent... 1211 01:15:15,219 --> 01:15:16,429 Me touchez pas ! 1212 01:15:21,809 --> 01:15:22,685 Regarde-moi. 1213 01:15:23,144 --> 01:15:23,978 Allez. 1214 01:15:41,245 --> 01:15:44,331 C'est votre fournisseur d'accès, SK Broadband. 1215 01:15:44,498 --> 01:15:45,791 On est abonnés à KT. 1216 01:15:45,958 --> 01:15:49,086 On s'occupe de KT aussi ! 1217 01:15:49,253 --> 01:15:51,797 On vient pour une vérification du réseau. 1218 01:15:56,761 --> 01:15:58,512 Mon réseau fonctionne. 1219 01:16:01,849 --> 01:16:03,309 C'est juste une vérification. 1220 01:16:03,642 --> 01:16:05,019 Ce ne sera pas long. 1221 01:17:01,367 --> 01:17:02,159 Un cafard. 1222 01:17:05,704 --> 01:17:07,123 D'où tu viens, toi ? 1223 01:17:07,289 --> 01:17:10,459 La porte d'entrée était fermée. Je suis passé par-derrière. 1224 01:17:10,751 --> 01:17:11,585 Messieurs, 1225 01:17:11,752 --> 01:17:14,130 ce n'est pas professionnel du tout. 1226 01:17:14,296 --> 01:17:16,215 C'est honteux, même ! 1227 01:17:16,924 --> 01:17:19,009 Vous jouez pendant vos heures de travail ! 1228 01:17:26,183 --> 01:17:27,351 Entre nous, 1229 01:17:27,518 --> 01:17:31,647 il est plutôt sympa pour un type qui vient du siège social, non ? 1230 01:17:33,774 --> 01:17:35,234 Ouais, il est cool. 1231 01:17:35,401 --> 01:17:38,070 Mais il a vraiment une sale gueule. 1232 01:17:38,571 --> 01:17:41,615 J'ai entendu dire que le siège social 1233 01:17:41,782 --> 01:17:43,159 allait être liquidé. 1234 01:17:43,325 --> 01:17:44,994 - Sérieux ? - Tu savais pas ? 1235 01:17:45,494 --> 01:17:49,165 Ils vont confier la société à Ted Chang et exécuter Jung. 1236 01:17:49,331 --> 01:17:52,585 Ça se tient. Les affaires se porteront mieux. 1237 01:17:52,751 --> 01:17:54,837 Ah bon ? Qui t'a raconté ça ? 1238 01:17:55,129 --> 01:17:58,215 Le bras droit de Chang est un pote de... 1239 01:17:58,883 --> 01:18:01,051 Tu parles mandarin ? 1240 01:18:03,888 --> 01:18:06,348 - Comment ça se fait ? - Ma famille est chinoise. 1241 01:18:08,350 --> 01:18:09,185 Je vois. 1242 01:18:32,875 --> 01:18:33,751 POLICE 1243 01:18:33,918 --> 01:18:34,752 Merde... 1244 01:18:35,878 --> 01:18:37,254 C'est pas bon, ça. 1245 01:18:52,144 --> 01:18:55,064 C'était ton idée de bosser avec ce type. 1246 01:18:55,314 --> 01:18:57,066 Non, pas du tout. 1247 01:18:57,233 --> 01:18:59,777 J'ai bien fait d'acheter une béquille en métal. 1248 01:19:00,986 --> 01:19:01,695 Crétin ! 1249 01:19:05,032 --> 01:19:05,950 Pitié ! 1250 01:19:06,450 --> 01:19:07,451 Enfoiré ! 1251 01:19:12,873 --> 01:19:14,500 Je fais venir les autres ? 1252 01:19:16,293 --> 01:19:17,711 On va attendre le rendez-vous. 1253 01:19:18,254 --> 01:19:21,715 Ensuite, on va attirer les flics ici et les éliminer. 1254 01:19:23,217 --> 01:19:24,426 Les tuer ? 1255 01:19:24,593 --> 01:19:27,054 Oui, on fera porter le chapeau à Ted Chang. 1256 01:19:27,221 --> 01:19:30,266 On le fait accuser, on prend le fric et on se tire. 1257 01:19:31,475 --> 01:19:34,895 En attendant, garde un œil sur les flics. 1258 01:19:35,521 --> 01:19:36,689 Pigé ? 1259 01:19:37,856 --> 01:19:38,857 Oui. 1260 01:19:50,369 --> 01:19:51,537 T'es malade ? 1261 01:19:52,579 --> 01:19:54,123 Il faut le signaler. 1262 01:19:54,290 --> 01:19:57,251 On est à la tête d'une franchise de trafiquants. 1263 01:19:57,418 --> 01:19:59,378 Ils ne nous soupçonneront pas. 1264 01:19:59,545 --> 01:20:00,713 Il faut qu'on les coffre. 1265 01:20:00,879 --> 01:20:03,257 Ils sont bien plus nombreux que nous. 1266 01:20:03,841 --> 01:20:05,801 En plus, on est mis à pied. 1267 01:20:06,135 --> 01:20:08,095 Qui a pu monter un tel trafic ? 1268 01:20:08,262 --> 01:20:10,848 Ted Chang ou Moo-bae. 1269 01:20:11,140 --> 01:20:14,101 Flics ou pas, on va choper ces ordures. 1270 01:20:14,643 --> 01:20:15,769 Ces ordures ! 1271 01:20:16,145 --> 01:20:17,521 On va les choper ! 1272 01:20:18,897 --> 01:20:19,732 Où est Ma ? 1273 01:20:19,898 --> 01:20:24,111 Il a disparu depuis hier soir. Et s'il s'était remis à jouer ? 1274 01:20:24,778 --> 01:20:26,322 Envoie-lui un SMS. 1275 01:20:26,488 --> 01:20:28,782 Il ne faut pas perdre de temps. 1276 01:20:31,952 --> 01:20:33,871 On va choper Jung d'abord. 1277 01:20:47,968 --> 01:20:49,011 Il a plié bagage. 1278 01:20:49,178 --> 01:20:50,387 Merde ! 1279 01:20:50,554 --> 01:20:52,431 On va chez lui. J'ai l'adresse. 1280 01:20:52,890 --> 01:20:54,767 Un appel vidéo ? 1281 01:20:54,933 --> 01:20:56,310 Il est sérieux ? 1282 01:20:59,146 --> 01:20:59,980 Ma ! 1283 01:21:01,857 --> 01:21:03,192 - Les poulets ? - Ma ! 1284 01:21:03,734 --> 01:21:07,613 Rappliquez, et vite. Il tiendra pas le coup longtemps. 1285 01:21:08,238 --> 01:21:11,700 Je vous envoie l'adresse. 1286 01:21:12,659 --> 01:21:13,869 Enfoiré ! 1287 01:21:14,912 --> 01:21:17,206 C'est quoi, ce délire ? 1288 01:21:18,123 --> 01:21:19,666 Ils veulent gagner du temps ? 1289 01:21:23,921 --> 01:21:25,464 Un traceur pour mari ? 1290 01:21:26,090 --> 01:21:27,216 En route. Venez. 1291 01:21:28,008 --> 01:21:29,093 Vous êtes... 1292 01:21:29,718 --> 01:21:30,677 En route. 1293 01:21:42,314 --> 01:21:43,816 On doit finir aujourd'hui. 1294 01:21:43,982 --> 01:21:45,859 La nuit va être longue. 1295 01:21:46,026 --> 01:21:47,027 Il faut les enterrer. 1296 01:21:47,194 --> 01:21:50,989 Tu vas devoir rester en Chine plus longtemps, mon frère. 1297 01:21:51,156 --> 01:21:54,451 Ça fait chier. Il va me falloir plus d'argent. 1298 01:21:55,661 --> 01:21:57,913 - On va chez maman. - Entendu ! 1299 01:22:09,299 --> 01:22:10,843 Alors, Hong ! 1300 01:22:11,427 --> 01:22:12,845 On vient voir maman ? 1301 01:22:13,887 --> 01:22:15,514 Je suis pressé, Choi. 1302 01:22:15,681 --> 01:22:17,599 Tu as fait un vrai massacre. 1303 01:22:17,766 --> 01:22:19,351 Maman va te tirer les oreilles. 1304 01:22:19,518 --> 01:22:20,936 Bon sang... 1305 01:22:22,813 --> 01:22:24,314 Tu es venu accompagné. 1306 01:22:24,690 --> 01:22:26,650 Le gang 1 contre le gang 2. 1307 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 On n'a pas de temps à perdre. Butez-les. 1308 01:22:30,237 --> 01:22:31,029 Oui, monsieur. 1309 01:22:32,489 --> 01:22:33,782 Qu'ils sont mignons. 1310 01:22:53,635 --> 01:22:54,636 On s'en va. 1311 01:23:23,790 --> 01:23:25,250 J'y vais en premier. 1312 01:23:30,547 --> 01:23:32,049 Il essaie de se libérer. 1313 01:23:35,260 --> 01:23:36,345 Tête de cul. 1314 01:23:39,264 --> 01:23:40,390 Ne rêve pas. 1315 01:23:41,058 --> 01:23:43,227 On est dans la réalité, 1316 01:23:43,393 --> 01:23:44,394 pas dans un film. 1317 01:23:49,149 --> 01:23:50,359 Qu'est-ce que tu fabriques ? 1318 01:23:55,906 --> 01:23:57,658 Ils l'ont emmené loin. 1319 01:23:57,991 --> 01:23:59,785 Accélère, allez ! 1320 01:23:59,952 --> 01:24:02,204 N'aie pas peur. Ma ne risque rien. 1321 01:24:02,746 --> 01:24:05,582 J'ai peur que Ma fasse une boucherie ! 1322 01:24:09,670 --> 01:24:13,382 On pense souvent que j'ai bénéficié d'une bourse réservée aux attardés 1323 01:24:13,549 --> 01:24:15,467 pour devenir policier. 1324 01:24:15,884 --> 01:24:17,219 Qu'est-ce que t'en dis ? 1325 01:25:00,596 --> 01:25:01,930 Personne ne me croit, 1326 01:25:02,639 --> 01:25:05,767 mais j'ai fait partie de l'équipe nationale de judo ! 1327 01:25:08,353 --> 01:25:09,479 Pas mal, hein ? 1328 01:25:26,246 --> 01:25:28,624 T'as cru qu'on était dans le même camp ? 1329 01:25:41,970 --> 01:25:43,347 Arrête-toi ! 1330 01:25:46,183 --> 01:25:48,268 - Il a bougé. - Fais voir. 1331 01:25:49,144 --> 01:25:50,062 C'est quoi, ça ? 1332 01:25:53,231 --> 01:25:54,399 Il est tout près. 1333 01:25:55,442 --> 01:25:56,985 Il a encore bougé. 1334 01:25:57,653 --> 01:26:00,072 C'est pas vrai ! Qu'est-ce qu'il fout ? 1335 01:26:17,756 --> 01:26:19,216 Aïe, mes bras... 1336 01:26:26,556 --> 01:26:27,557 APPELS MANQUÉS : 132 1337 01:26:31,353 --> 01:26:32,229 Mince. 1338 01:26:35,982 --> 01:26:37,025 Un SMS de Ma ! 1339 01:26:37,192 --> 01:26:39,152 Il dit quoi ? Hein ? 1340 01:26:39,319 --> 01:26:41,279 - TU ES OÙ ? - AVEC M-B 1341 01:26:41,446 --> 01:26:42,322 M-B ? 1342 01:26:44,449 --> 01:26:45,575 Mister Bean ? 1343 01:27:21,069 --> 01:27:22,779 T'es venu avec un régiment ! 1344 01:27:23,238 --> 01:27:25,532 Je te fais pas confiance. 1345 01:27:25,991 --> 01:27:29,035 Si t'appelles encore les flics, t'es mort. 1346 01:27:29,536 --> 01:27:33,165 Oh, des menaces... Tu as un couteau ? 1347 01:27:33,331 --> 01:27:34,416 Bien sûr. 1348 01:27:34,583 --> 01:27:35,834 On a des armes à feu. 1349 01:27:36,001 --> 01:27:37,043 Nous aussi. 1350 01:27:37,210 --> 01:27:38,462 Fais voir. 1351 01:27:38,628 --> 01:27:40,881 Tu veux voir qui a la plus grosse ? 1352 01:27:51,057 --> 01:27:53,477 - File-moi mon blé. - La came d'abord. 1353 01:27:59,524 --> 01:28:00,650 Énorme ! 1354 01:28:07,365 --> 01:28:08,575 Envoie-moi des SMS ! 1355 01:28:08,742 --> 01:28:10,952 Ils sont tous là ! 1356 01:28:11,661 --> 01:28:13,205 Moo-bae et Ted Chang ! 1357 01:28:13,580 --> 01:28:14,456 Moo-bae et Ted Chang ! 1358 01:28:14,623 --> 01:28:15,665 On arrive ! 1359 01:28:20,086 --> 01:28:23,006 Qu'est-ce que je fais ? Réfléchis... 1360 01:28:23,173 --> 01:28:23,965 Police ! 1361 01:28:33,934 --> 01:28:35,894 Tu vas goûter tous les sacs ? 1362 01:28:36,311 --> 01:28:38,605 T'es en train d'en foutre partout. 1363 01:28:39,231 --> 01:28:41,066 C'est de la bonne, chef. 1364 01:28:41,233 --> 01:28:42,442 T'en as pris beaucoup. 1365 01:28:42,609 --> 01:28:44,110 Ça va aller. 1366 01:28:44,277 --> 01:28:45,070 T'es sûr ? 1367 01:28:45,237 --> 01:28:46,279 Fais-moi confiance. 1368 01:28:46,571 --> 01:28:47,781 Apporte l'argent. 1369 01:28:51,117 --> 01:28:51,910 Regoûte. 1370 01:28:52,869 --> 01:28:53,745 Très bien. 1371 01:28:56,665 --> 01:28:58,500 Sale traître ! 1372 01:28:58,667 --> 01:29:00,126 C'est une ambulance, ducon ! 1373 01:29:01,002 --> 01:29:03,171 Ne fais pas ces yeux exorbités. 1374 01:29:03,588 --> 01:29:05,215 Je savais que c'était une ambulance. 1375 01:29:22,357 --> 01:29:23,733 Un incendie, sûrement. 1376 01:29:31,700 --> 01:29:32,784 Lâchez vos armes ! 1377 01:29:34,494 --> 01:29:35,912 Pourquoi t'as fait ça ? 1378 01:29:46,256 --> 01:29:48,800 Je suis un véritable génie ! 1379 01:29:48,967 --> 01:29:51,720 Esquintez-vous, allez-y ! 1380 01:29:56,766 --> 01:29:57,601 Reste là ! 1381 01:29:58,560 --> 01:29:59,769 Tu n'iras nulle part ! 1382 01:30:13,909 --> 01:30:15,410 Tu n'iras nulle part ! 1383 01:30:15,577 --> 01:30:16,786 Lâche-moi ! 1384 01:31:02,582 --> 01:31:03,833 LE POULET DE SUWON 1385 01:31:04,960 --> 01:31:07,671 Oh, j'en peux plus... 1386 01:31:09,339 --> 01:31:10,382 Je te tiens. 1387 01:31:13,259 --> 01:31:14,552 Va chercher le blé. 1388 01:31:22,435 --> 01:31:23,770 Remerciez le bus. 1389 01:31:33,488 --> 01:31:34,572 On a des renforts ? 1390 01:31:34,864 --> 01:31:35,907 Personne n'est dispo. 1391 01:31:36,074 --> 01:31:38,451 Merde, c'est Moo-bae et Ted Chang ! 1392 01:31:38,743 --> 01:31:40,370 - On y va. - Oui, chef. 1393 01:31:51,131 --> 01:31:53,091 Je peux me battre, maintenant ? 1394 01:31:53,258 --> 01:31:54,884 Comme un vrai flic ? 1395 01:31:55,301 --> 01:31:56,177 Attends. 1396 01:31:56,344 --> 01:31:57,846 D'accord, j'attends ! 1397 01:31:59,389 --> 01:32:00,557 Vous êtes du siège social. 1398 01:32:00,724 --> 01:32:04,436 Tu nous as préparé un gros cadeau ! C'est pas Noël. 1399 01:32:04,602 --> 01:32:07,439 Emmenez-le et tirez-vous. Je vous laisse la vie sauve. 1400 01:32:07,605 --> 01:32:10,567 Ça dépasse les 30 $, je ne peux pas accepter. 1401 01:32:11,151 --> 01:32:12,527 Viens avec moi. 1402 01:32:13,111 --> 01:32:15,113 Vous, les flics, vous n'avez peur de rien. 1403 01:32:16,698 --> 01:32:19,367 Vous êtes combien ? Quatre ? 1404 01:32:19,534 --> 01:32:21,244 On est cinq, connard ! 1405 01:32:25,248 --> 01:32:27,083 Calme-toi, t'es blessé. 1406 01:32:27,709 --> 01:32:28,585 T'inquiète. 1407 01:32:29,127 --> 01:32:30,837 Je m'en ferai qu'un seul. 1408 01:32:32,172 --> 01:32:33,048 Bande d'imbéciles. 1409 01:32:33,798 --> 01:32:34,674 Tuez-les ! 1410 01:32:41,723 --> 01:32:44,142 À tous les coups, ils vont buter les stups. 1411 01:32:44,309 --> 01:32:45,894 Pas si sûr. 1412 01:32:46,603 --> 01:32:47,395 Hein ? 1413 01:32:47,562 --> 01:32:49,189 On peut raisonner les voyous, 1414 01:32:49,564 --> 01:32:53,234 mais ces stups, il leur manque une case. 1415 01:32:53,651 --> 01:32:55,487 Voilà pourquoi le chef les a réunis. 1416 01:32:55,653 --> 01:32:58,156 Ma a été judoka au niveau national. 1417 01:33:25,517 --> 01:33:28,186 Qu'est-ce que tu me veux ? Hein ? 1418 01:33:28,645 --> 01:33:30,814 T'as dit que j'avais une sale gueule. 1419 01:33:31,231 --> 01:33:32,982 Ça m'a pas plu. 1420 01:33:47,413 --> 01:33:50,792 Young-ho appartenait aux forces spéciales de la marine. 1421 01:33:58,591 --> 01:34:00,343 Il aurait déjà tué des gens. 1422 01:34:14,440 --> 01:34:17,318 Jang est une championne de boxe thaï. 1423 01:34:23,658 --> 01:34:27,412 On la surnomme Jang-Bak en référence au film Ong-Bak. 1424 01:34:29,372 --> 01:34:30,373 Et le nouveau ? 1425 01:34:32,584 --> 01:34:34,377 - Un joueur de base-ball. - Quoi ? 1426 01:34:34,794 --> 01:34:37,839 Dans notre pays, les joueurs sont entraînés 1427 01:34:38,006 --> 01:34:39,632 à ne pas craindre les coups. 1428 01:34:40,717 --> 01:34:41,968 Même pas mal. 1429 01:34:42,886 --> 01:34:44,470 Même pas mal. 1430 01:34:46,181 --> 01:34:47,682 Ça me fait rien du tout. 1431 01:34:59,485 --> 01:35:01,362 Et le capitaine Ko ? 1432 01:35:03,865 --> 01:35:05,491 On le surnomme "le zombie". 1433 01:35:06,242 --> 01:35:09,954 En 20 ans de service, il a reçu 12 coups de couteau 1434 01:35:10,455 --> 01:35:11,998 et il a toujours survécu. 1435 01:35:12,874 --> 01:35:14,751 Ce type est increvable. 1436 01:36:12,350 --> 01:36:13,309 Moo-bae ! 1437 01:36:13,476 --> 01:36:14,894 Oh ! Encore lui ? 1438 01:36:52,932 --> 01:36:53,933 Jae-hoon ? 1439 01:36:54,517 --> 01:36:55,601 Jae-hoon ! 1440 01:36:55,768 --> 01:36:56,644 Merde. 1441 01:37:13,828 --> 01:37:15,580 Je te ménagerai pas. 1442 01:37:19,167 --> 01:37:20,168 Mon œil ! 1443 01:37:24,756 --> 01:37:25,548 Je survivrai ! 1444 01:37:25,798 --> 01:37:26,591 Je survivrai ! 1445 01:37:49,989 --> 01:37:51,282 Quel salaud... 1446 01:37:52,325 --> 01:37:53,326 Hé ! 1447 01:38:01,125 --> 01:38:04,754 Il avait un beau visage, et c'était son seul atout ! 1448 01:38:42,917 --> 01:38:43,751 Arrête. 1449 01:38:45,044 --> 01:38:46,087 Tu vas la tuer ! 1450 01:38:47,463 --> 01:38:48,464 D'accord... 1451 01:38:49,924 --> 01:38:50,925 Jae-hoon ! 1452 01:38:53,511 --> 01:38:56,180 Arrête de gigoter, arrête. 1453 01:38:57,515 --> 01:39:01,144 Les ligoter, c'est plus galère que de leur mettre une raclée. 1454 01:39:03,479 --> 01:39:04,689 Toi, viens m'aider. 1455 01:39:06,232 --> 01:39:07,233 Oui, monsieur. 1456 01:39:09,902 --> 01:39:11,529 Après lui, c'est ton tour. 1457 01:39:11,696 --> 01:39:12,738 D'accord. 1458 01:39:13,406 --> 01:39:14,991 Je vais t'attacher les jambes. 1459 01:39:15,616 --> 01:39:16,826 Donne tes guiboles. 1460 01:39:17,869 --> 01:39:19,579 - Parfait. - Merci. 1461 01:39:19,745 --> 01:39:21,873 - À deux, c'est mieux. - Bien sûr. 1462 01:39:34,594 --> 01:39:35,720 Nom de Dieu ! 1463 01:39:36,345 --> 01:39:38,014 Je survivrai ! 1464 01:39:39,223 --> 01:39:40,892 Viens là, connard ! 1465 01:39:47,148 --> 01:39:48,024 Enfoiré ! 1466 01:40:33,027 --> 01:40:33,861 Je saigne ! 1467 01:40:44,622 --> 01:40:46,290 Je suis pas armé, ducon. 1468 01:40:47,708 --> 01:40:49,377 Je suis plus dans la police. 1469 01:40:50,378 --> 01:40:51,587 T'es dans quoi ? 1470 01:40:52,088 --> 01:40:53,214 T'es dans quoi, hein ? 1471 01:40:53,839 --> 01:40:54,715 Moi ? 1472 01:40:55,299 --> 01:40:56,592 Je suis dans le poulet. 1473 01:40:59,011 --> 01:41:02,723 Alors... je vais me faire coffrer par le roi du poulailler ? 1474 01:41:03,224 --> 01:41:05,351 Poulet ou pas, je vais coincer un porc. 1475 01:41:05,601 --> 01:41:06,602 Allez... 1476 01:41:07,603 --> 01:41:09,689 Je te laisse partir. 1477 01:41:10,523 --> 01:41:11,983 Lâche l'affaire. 1478 01:41:12,567 --> 01:41:14,402 - Saute. - Je sais pas nager. 1479 01:41:14,569 --> 01:41:16,153 Pourquoi tu risques ta vie ? 1480 01:41:16,571 --> 01:41:18,698 Parce que t'as fait trop de mal. 1481 01:41:19,448 --> 01:41:21,784 Et puis nous, les petits entrepreneurs, 1482 01:41:22,368 --> 01:41:25,288 on prend des risques tous les jours ! 1483 01:41:29,333 --> 01:41:30,126 Saloperie ! 1484 01:41:37,508 --> 01:41:38,175 Enflure ! 1485 01:41:53,107 --> 01:41:53,983 Espèce de salaud. 1486 01:44:27,595 --> 01:44:28,596 Bon... 1487 01:44:29,930 --> 01:44:31,599 Appelle une ambulance. 1488 01:44:41,984 --> 01:44:43,527 On vous a tiré dessus. 1489 01:44:47,323 --> 01:44:48,741 Je le crois pas ! 1490 01:44:49,742 --> 01:44:51,202 Ma première arrestation 1491 01:44:51,368 --> 01:44:53,037 et je me souviens de rien ! 1492 01:44:54,747 --> 01:44:56,499 Il a pris une balle pour toi. 1493 01:44:58,459 --> 01:45:00,795 Je vous considérerai comme mon père ! 1494 01:45:03,839 --> 01:45:04,799 Arrête... 1495 01:45:05,591 --> 01:45:06,842 Comment, père ? 1496 01:45:08,385 --> 01:45:09,303 Pardon ? 1497 01:45:11,096 --> 01:45:13,849 Tu me fais mal, espèce d'imbécile. 1498 01:45:18,896 --> 01:45:19,939 Tu le pensais ? 1499 01:45:20,105 --> 01:45:21,273 Quoi ? 1500 01:45:21,440 --> 01:45:23,734 Qu'être beau gosse, c'était mon seul atout. 1501 01:45:23,901 --> 01:45:25,903 Je vois rien d'autre. 1502 01:45:26,612 --> 01:45:29,365 Et tu as installé un traceur pour mari ? 1503 01:45:29,532 --> 01:45:32,535 Parce que tu te retrouves toujours dans le pétrin. 1504 01:45:43,796 --> 01:45:45,381 Aïe, aïe, aïe ! 1505 01:45:51,095 --> 01:45:51,971 Mes respects ! 1506 01:45:52,137 --> 01:45:53,180 File-moi ton flingue. 1507 01:45:53,347 --> 01:45:55,349 Donne. Il est chargé ? 1508 01:45:55,516 --> 01:45:57,726 Allez. Je vais les buter. 1509 01:45:59,687 --> 01:46:02,439 Quoi ? Qu'est-ce que vous dites, père ? 1510 01:46:04,692 --> 01:46:05,818 Flingue-les... 1511 01:46:06,861 --> 01:46:08,195 Ça me dégoûte... 1512 01:46:10,155 --> 01:46:11,282 Flingue-les ! 1513 01:46:48,068 --> 01:46:50,863 C'est un autobus qui a renversé Hong ? 1514 01:46:52,448 --> 01:46:53,991 C'est un bus scolaire ! 1515 01:47:03,834 --> 01:47:06,545 Commençons cette cérémonie d'investiture. 1516 01:47:07,171 --> 01:47:09,298 Sergent Bong-pal Ma, 1517 01:47:10,257 --> 01:47:11,926 vous êtes nommé lieutenant. 1518 01:47:12,092 --> 01:47:14,887 Cette promotion est accordée 1519 01:47:15,054 --> 01:47:18,891 à la demande du chef de la police de Séoul, Sang-il Baek. 1520 01:47:23,687 --> 01:47:26,065 C'est la brigade entière qui est promue ! 1521 01:47:26,231 --> 01:47:28,025 Et devinez qui l'a montée ? 1522 01:47:33,113 --> 01:47:34,114 Repos. 1523 01:47:34,949 --> 01:47:36,200 Demi-tour, droite ! 1524 01:47:37,952 --> 01:47:39,662 Attention. Saluez ! 1525 01:47:56,095 --> 01:48:01,058 KOREAN FRIED CHICKEN 1526 01:51:10,289 --> 01:51:12,416 Adaptation : Muriel Blanc-Pignol 1527 01:51:15,544 --> 01:51:17,421 Consultante pour le coréen : Choi Hyun Jung 1528 01:51:17,588 --> 01:51:19,631 Sous-titrage : HIVENTY