1 00:02:04,566 --> 00:02:06,802 "هوكس بوكس" ."فيلى أوكس" 2 00:02:08,137 --> 00:02:10,637 !جزمة سحرية 3 00:02:13,009 --> 00:02:16,210 .أبراكدبرا"، كتاب سحرى" 4 00:02:18,580 --> 00:02:20,080 !كعك ملعون 5 00:02:22,785 --> 00:02:24,921 ...والأهم من كل ذلك 6 00:02:26,022 --> 00:02:26,987 .دجاجة 7 00:02:37,800 --> 00:02:41,068 .(عجبًا، كان هذا رائعًا يا (إيلا 8 00:02:41,070 --> 00:02:42,836 .لكن لم يكن هذا شيئًا 9 00:02:42,838 --> 00:02:45,072 .كان يجدر بك الذهاب إلى السيرك 10 00:02:45,074 --> 00:02:49,676 كان هناك السائرين على الحبال .والبلهوانات والمهرجون حتى 11 00:02:49,678 --> 00:02:51,892 ...وأفضلهم كان - من يا (إيلا)؟ - 12 00:02:52,386 --> 00:02:54,048 .كان الساحر 13 00:02:54,050 --> 00:02:57,583 .جعل جميع المهرجين يختفون 14 00:02:57,585 --> 00:03:00,921 .فى الواقع، لم أذهب إلى سيرك قط من قبل 15 00:03:04,759 --> 00:03:06,961 .هذا صحيح 16 00:03:09,999 --> 00:03:11,198 !(بينغو) 17 00:03:11,200 --> 00:03:14,835 .سوف نقيم سيرك خاص بنا .وسندعو الجميع 18 00:03:16,072 --> 00:03:18,005 .هيّا 19 00:03:25,247 --> 00:03:26,679 !(سيدة (بيرغ 20 00:03:26,681 --> 00:03:29,049 .سوف نقيم سيركًا 21 00:03:29,051 --> 00:03:31,118 حقًا؟ 22 00:03:31,120 --> 00:03:33,120 أتودين الانضمام إلينا؟ 23 00:03:33,122 --> 00:03:35,222 !يا للروعة 24 00:03:35,224 --> 00:03:41,052 ،فى أيام شبابى ."هربت مع السيرك إلى "كوباكابانا 25 00:03:41,130 --> 00:03:45,232 سيكون أمرًا رائعًا أن أؤدى حركاتى القديمة .ثــانــيــة 26 00:03:46,068 --> 00:03:47,633 ماذا ستفعلين؟ 27 00:03:47,635 --> 00:03:51,831 .عليك الانتظار ورؤية ذلك .ستكون مفاجأة 28 00:04:01,283 --> 00:04:03,117 .أمى، أمى 29 00:04:03,119 --> 00:04:05,618 .سوف تقيم (إيلا) سيركًا من أجلى 30 00:04:05,620 --> 00:04:07,855 هل تودين الانضمام إليه؟ 31 00:04:07,857 --> 00:04:10,257 .حسنٌ، بالطبع، أجل يا عزيزى 32 00:04:10,259 --> 00:04:12,893 .يمكننى أنا و(جورجن) أن نؤدى عرضًا راقصًا 33 00:04:21,103 --> 00:04:23,003 .قبلينى يا عزيزتى 34 00:04:27,143 --> 00:04:28,375 .هذا هو الحب 35 00:04:38,154 --> 00:04:41,188 .ليزا)، (لوتى)، سوف نقيم سيركًا) 36 00:04:41,190 --> 00:04:41,991 أتودان الانضمام؟ 37 00:04:43,225 --> 00:04:45,125 .سوف نؤدى الحركات البهلوانية 38 00:04:45,127 --> 00:04:48,380 .كانت فكرتى - .لا، كانت فكرتى - 39 00:04:53,768 --> 00:04:56,236 ♪ .يديك للأعلى يا عزيزتي، يديك للأعلى ♪ 40 00:04:56,238 --> 00:04:58,105 ♪ .امنحينى قلبكِ ♪ 41 00:04:58,107 --> 00:04:59,973 ♪.ِامنحينى، امنحينى قلبك♪ 42 00:04:59,975 --> 00:05:01,008 ♪ .امنحينى إياه ♪ 43 00:05:01,010 --> 00:05:04,078 ♪ .يديك للأعلى يا عزيزتى ♪ 44 00:05:04,080 --> 00:05:05,813 ♪ .امنحينى قلبكِ ♪ 45 00:05:05,815 --> 00:05:07,114 ♪ .امنحينى، امنحينى قلبكِ ♪ 46 00:05:07,116 --> 00:05:09,149 .امنحينى، امنحينى - .يا أبى - 47 00:05:09,151 --> 00:05:10,150 ♪ .كل حبكِ ♪ 48 00:05:10,152 --> 00:05:11,320 .أبى - ماذا؟ - 49 00:05:12,687 --> 00:05:15,916 أتود الانضمام إلى السيرك؟ - .إنها فكرة عظيمة - 50 00:05:17,126 --> 00:05:18,058 !مرحى 51 00:05:18,060 --> 00:05:22,229 .ويمكننى العزف على آلة "ساكسفون" الخاصة بى 52 00:05:27,735 --> 00:05:29,903 .لم أتلقَ درسًا قط 53 00:05:32,408 --> 00:05:33,407 !عجبًا 54 00:05:33,409 --> 00:05:35,843 .(أنتِ صديقتى الفُضلى يا (إيلا 55 00:05:40,149 --> 00:05:41,115 ♪ .يديك للأعلى ♪ 56 00:05:41,117 --> 00:05:43,183 ♪.يديك للأعلى يا عزيزتى ♪ 57 00:05:43,185 --> 00:05:44,750 ♪.امنحينى قلبكِ ♪ 58 00:05:44,752 --> 00:05:46,752 ♪.امنحينى، امنحينى قلبكِ♪ 59 00:05:46,754 --> 00:05:47,753 ♪.امنحينى، امنحينى ♪ 60 00:05:47,755 --> 00:05:50,858 ♪.يديك للأعلى يا عزيزتى ♪ 61 00:05:50,860 --> 00:05:52,359 ♪ .امنحينى قلبكِ ♪ 62 00:05:52,361 --> 00:05:54,361 ♪ .امنحينى قلبك♪ 63 00:05:54,363 --> 00:05:57,965 ♪.امنحينى كل حبكِ ♪ 64 00:06:09,078 --> 00:06:11,845 ،)مرحبًا يا سيد (جاكسون .تبدو خشبة المسرح رائعة 65 00:06:11,847 --> 00:06:13,313 .(إننى مسرور أنكِ سعدتِ بها يا (إيلا 66 00:06:13,315 --> 00:06:14,915 .كنت أعمل بجد 67 00:06:14,917 --> 00:06:18,195 وماذا ستفعلان فى السيرك؟ 68 00:06:18,229 --> 00:06:18,154 .سوف نؤدى السحر 69 00:06:19,822 --> 00:06:20,454 !مذهل 70 00:06:20,456 --> 00:06:21,321 هل تريد أن ترى العرض؟ 71 00:06:21,323 --> 00:06:22,823 أتعلمين؟ 72 00:06:22,825 --> 00:06:24,324 .لا أظن ذلك 73 00:06:26,462 --> 00:06:28,295 .أنا أمزح وحسب 74 00:06:28,297 --> 00:06:30,164 .بالطبع أريد رؤيته 75 00:06:35,304 --> 00:06:38,372 ...الساحرة (إيلا) وصديقها المقرب 76 00:06:38,374 --> 00:06:40,307 .(ومساعدها، (هنرى 77 00:06:40,309 --> 00:06:41,975 .(أحبك يا (هنرى 78 00:06:41,977 --> 00:06:44,280 .يقدمان الدجاجة المفقودة 79 00:06:46,115 --> 00:06:47,214 !عجبًا 80 00:06:47,216 --> 00:06:49,249 .إنّى بحاجة إلى متطوع من الجمهور 81 00:06:49,251 --> 00:06:50,450 .شكرًا لك 82 00:06:54,356 --> 00:06:57,426 يا إلهى! هل يمكننى أن أسألكما؟ هل هذا خطير؟ 83 00:07:01,463 --> 00:07:03,799 إلى أين ذهبت دجاجتى؟ 84 00:07:07,136 --> 00:07:09,737 ."أبراكدبرا". "هوكس بوكس" 85 00:07:13,542 --> 00:07:16,076 إلى أين ذهبت دجاجتى؟ 86 00:07:16,078 --> 00:07:16,944 إلى أين ذهبت دجاجتى؟ 87 00:07:19,815 --> 00:07:21,315 ."هوكس بوكس" 88 00:07:26,355 --> 00:07:27,955 .لقد عادت 89 00:07:27,957 --> 00:07:28,922 .جيد 90 00:07:31,160 --> 00:07:32,826 !أحسنتما 91 00:07:32,828 --> 00:07:34,396 .أنتما جيدان 92 00:07:36,799 --> 00:07:40,133 .والليلة ستكون أكثر روعة 93 00:07:40,135 --> 00:07:42,104 .سأجعل هنرى يختفى 94 00:07:43,339 --> 00:07:44,538 هنرى)؟) .(لا، ليس (هنرى 95 00:07:44,540 --> 00:07:46,240 .هذا أمر خطير 96 00:07:46,242 --> 00:07:47,407 .تمامًا 97 00:07:54,250 --> 00:07:57,150 .الجميع متحمس بشأن السيرك 98 00:07:57,152 --> 00:07:59,820 .أعرف، سيكون أمرًا جد رائعًا 99 00:07:59,822 --> 00:08:03,123 .سيكون رائعًا جدًا جدًا 100 00:08:03,125 --> 00:08:05,459 .اشترينا ملابس مشابهة 101 00:08:05,461 --> 00:08:07,997 .ملابسى تتماشى أفضل من ملابسك 102 00:08:09,431 --> 00:08:11,131 .دعنى أخبركما أمرًا يا أطفال 103 00:08:11,133 --> 00:08:13,166 ،لقد رأيت عملًا ممتعًا من قبل .وسيكون هذا العرض ممتعًا 104 00:08:13,168 --> 00:08:15,402 هل كنت تتمرن على رقصتك؟ 105 00:08:15,404 --> 00:08:18,073 .كنت أتمرن طوال اليوم يا عزيزتى 106 00:08:19,074 --> 00:08:20,240 .صباح الخير يا سيدتى 107 00:08:20,242 --> 00:08:23,443 كنت سأستخدم هذه الستائر القديمة ...لأجل خشبة المسرح 108 00:08:23,445 --> 00:08:26,546 .لكن بها فتحات كثيرة أيضًا 109 00:08:26,548 --> 00:08:27,549 .(بينغو) 110 00:08:29,318 --> 00:08:31,151 ماذا؟ 111 00:08:31,153 --> 00:08:32,452 ماذا قلتِ؟ 112 00:08:32,454 --> 00:08:34,921 .يمكن أن نفصّل منهم ملابسنا 113 00:08:34,923 --> 00:08:36,290 !أجل 114 00:08:36,292 --> 00:08:38,325 .تلك فكرة سديدة 115 00:08:38,327 --> 00:08:40,627 .سوف أخرج آلة الخياطة القديمة 116 00:08:40,629 --> 00:08:43,630 !ملابس مفصّلة من ستائر قديمة؟ 117 00:08:45,567 --> 00:08:48,068 .كلا، كلا، كلا، كلا 118 00:08:48,070 --> 00:08:49,369 .لا، احترس 119 00:08:53,175 --> 00:08:54,274 .كلا 120 00:08:59,415 --> 00:09:00,280 .مرحبًا - .مرحبًا - 121 00:09:00,282 --> 00:09:03,350 نعم، كنت أتساءل إن كان .بإمكان أحدكم مساعدتى 122 00:09:03,352 --> 00:09:07,387 .نبحث عن "سنشاين غاردينز"، رقم 26 123 00:09:08,924 --> 00:09:10,991 .إنه ذاك المنزل هناك 124 00:09:10,993 --> 00:09:12,559 .نعم، لا يمكنك إغفال ذلك 125 00:09:13,595 --> 00:09:15,262 هناك، هل سمعت ذلك يا صغيرى؟ 126 00:09:15,264 --> 00:09:16,265 .لقد وصلنا 127 00:09:16,965 --> 00:09:19,368 ♪هل أنت مستعد؟ ♪ 128 00:09:22,237 --> 00:09:24,373 ♪ .مستعد ♪ 129 00:09:36,151 --> 00:09:37,451 .(مرحبًا، أنا (جونى 130 00:09:37,453 --> 00:09:38,253 .أنا من المدينة 131 00:09:39,455 --> 00:09:43,459 .مرحبًا أنا (إيلا). أنا من هناك 132 00:09:44,326 --> 00:09:45,359 .رائع 133 00:09:45,361 --> 00:09:48,929 .وأنا (هنرى)، وأنا من هناك أيضًا 134 00:09:48,931 --> 00:09:50,330 .كفّك فى كفى 135 00:09:51,700 --> 00:09:53,633 هذه هى الطريقة التى أنا وأصدقائى .نحب فعلها 136 00:09:56,138 --> 00:09:58,505 .(نحن (ليزا) و (لوتى 137 00:09:58,507 --> 00:10:01,176 .(فى الحقيقة، نحن (لوتى) و (ليزا 138 00:10:06,382 --> 00:10:07,981 .سررتُ بمقابلتكم يا رفاق 139 00:10:07,983 --> 00:10:09,616 ماذا تفعلون هنا إذًا؟ 140 00:10:09,618 --> 00:10:12,953 .الليلة سوف نقيم السيرك الخاص بنا 141 00:10:12,955 --> 00:10:15,455 ...سيداتى وسادتى 142 00:10:15,457 --> 00:10:18,125 ."مرحبًا بكم فى سيرك "سان شاين 143 00:10:18,127 --> 00:10:19,493 .العرض الليلة 144 00:10:19,495 --> 00:10:20,494 .سيرك 145 00:10:20,496 --> 00:10:21,695 ..."كنت أعيش فى "فلوريدا 146 00:10:21,697 --> 00:10:25,180 حيث لدينا أكبر سيرك فى العالم .على مقربة من منزلى 147 00:10:25,267 --> 00:10:27,634 كنتُ أنا وأصدقائى نتسكع هناك .طوال الوقت 148 00:10:29,571 --> 00:10:31,338 ماذا يفعل؟ 149 00:10:31,340 --> 00:10:33,440 .هذا سيد (جاكسون) ودجاجاته 150 00:10:33,442 --> 00:10:35,409 .إنهم يتمرنون لأجل عرض السيرك 151 00:10:35,411 --> 00:10:36,945 .يمكنك القيام بذلك أيضًا إن أردت 152 00:10:38,480 --> 00:10:41,314 .لا، شكرًا .تبدو أمور اطفال 153 00:10:41,316 --> 00:10:43,350 .سيكون هناك الكثير من المرح 154 00:10:43,352 --> 00:10:45,185 .سوف نؤدى أنا و(هنرى) السحر 155 00:10:45,187 --> 00:10:47,587 ...أليس كذلك يا هنـ 156 00:10:47,589 --> 00:10:48,422 هنرى)؟) 157 00:10:49,725 --> 00:10:52,528 هل هذه ما أظن أنها كذلك؟ 158 00:10:54,329 --> 00:10:55,629 .هذه دراجتى 159 00:10:55,631 --> 00:10:58,698 ألديك دراجة "فيكتور سوبريم"؟ 160 00:10:58,700 --> 00:11:01,168 .أجل، ولكنها صيحة قديمة 161 00:11:01,170 --> 00:11:06,072 إنها مصنوعة من ألياف الكربون ومكابح مستديرة، 16 ترسًا مسننًا 162 00:11:06,074 --> 00:11:08,241 .وجهاز تعقب 163 00:11:08,243 --> 00:11:10,577 أنتَ مهووس بالدراجات أيضًا، صحيح؟ 164 00:11:10,579 --> 00:11:13,180 ."لطالما أردت دراجة "سوبريم 165 00:11:13,182 --> 00:11:15,282 .تفضل، جربها 166 00:11:16,518 --> 00:11:18,585 أتريدنى أن أعلمك بعض الحيل؟ 167 00:11:18,587 --> 00:11:22,424 .نعم، سيكون هذا رائعًا 168 00:11:23,592 --> 00:11:25,091 .لنذهب إلى فناء بيتى الخلفى 169 00:11:25,093 --> 00:11:27,219 .يمكننا أن نقوم بحركة قفز الدراجات .سيكون أمرًا رائعًا 170 00:11:27,563 --> 00:11:29,129 .حسنٌ 171 00:11:29,131 --> 00:11:31,909 هنرى)، ماذا عن السيرك الخاص بنا؟) 172 00:11:33,435 --> 00:11:34,468 جميلة جدًا، صحيح؟ 173 00:11:34,470 --> 00:11:35,971 .لا بأس، سأعود فى الحال 174 00:11:36,638 --> 00:11:38,472 .أعدك 175 00:11:38,474 --> 00:11:41,475 .يا صاح، هذه الأروع 176 00:11:41,477 --> 00:11:42,542 أعرف، صحيح؟ 177 00:11:42,544 --> 00:11:44,511 .(لا تقلقى حيالهما يا (إيلا 178 00:11:44,513 --> 00:11:45,378 .يمكنكِ اللعب معنا 179 00:11:45,380 --> 00:11:47,647 .أجل، سيكون الأمر ممتعًا كثيرًا 180 00:11:47,649 --> 00:11:52,118 .ممتعًا تمامًا 181 00:11:52,120 --> 00:11:56,465 مرحبًا، من الرائع أن (جونى) يريد البقاء .معنا أثناء رحلتكما 182 00:11:56,592 --> 00:11:58,325 .جونى)، قل مرحبًا) 183 00:11:58,327 --> 00:11:59,428 .مرحبًا يا عمى .مرحبًا يا عمتى 184 00:12:01,230 --> 00:12:04,631 .يبدو أنه يستمتع هنا فعلًا 185 00:12:04,633 --> 00:12:08,602 .(شعرك بحاجة إلى بعض العناية يا (إيلا 186 00:12:08,604 --> 00:12:10,770 .إنه مَنكوشْ تمامًا 187 00:12:10,772 --> 00:12:12,739 .حسنٌ، ربما أحبه هكذا 188 00:12:12,741 --> 00:12:14,508 .لا تكونى سخيفة 189 00:12:14,510 --> 00:12:17,277 .سوف تبدين جميلة جدًا فى السيرك 190 00:12:17,279 --> 00:12:19,314 .ستكونين محط أنظار الجميع 191 00:12:27,623 --> 00:12:32,292 .تلك هى قصة الشعر التى أردتها تمامًا 192 00:12:32,294 --> 00:12:33,560 .عمل عظيم، شكرًا 193 00:12:33,562 --> 00:12:36,463 .علىّ الذهاب. أراكما لاحقًا 194 00:12:46,108 --> 00:12:49,005 .كان ذلك جنونيًا - .شكرًا يا صاح - 195 00:12:49,177 --> 00:12:50,644 .حركة عظيمة - .شكرًا - 196 00:12:50,646 --> 00:12:53,448 .هذا رائع 197 00:12:54,650 --> 00:12:57,450 .حسنٌ يا (هنرى)، انطلق واقفز 198 00:13:17,506 --> 00:13:20,340 .كانت تلك الأروع 199 00:13:20,342 --> 00:13:21,608 .لا تتفاجئ يا صاح 200 00:13:21,610 --> 00:13:22,611 .أنت رائع 201 00:13:23,478 --> 00:13:24,744 .رائع 202 00:13:24,746 --> 00:13:26,814 .لم ينادنى أحد بهذا من قبل 203 00:13:30,752 --> 00:13:33,186 .أمسكتك 204 00:13:35,925 --> 00:13:37,524 .سيكون هذا ممتعًا كثيرًا 205 00:13:37,526 --> 00:13:38,828 .أمسكتك 206 00:13:42,598 --> 00:13:44,865 !عصا مرتدة 207 00:13:44,867 --> 00:13:46,934 .إيلا) كانت لتحب هذا) 208 00:13:46,936 --> 00:13:48,803 .أجل، لديّ مجموعة من هذه 209 00:13:48,805 --> 00:13:50,670 .أنا من "استراليا" يا صديقى 210 00:13:50,672 --> 00:13:54,574 "عشت هناك بعض الوقت، ثم "لندن ..."ثم"باريس 211 00:13:54,576 --> 00:13:57,669 .رميتها آلاف المرات ودائما ما تعود إلىّ 212 00:13:57,948 --> 00:13:58,647 .انظر 213 00:14:08,490 --> 00:14:11,625 !يا للروعة .لقد عشت فى جميع أرجاء العالم 214 00:14:11,627 --> 00:14:13,627 .لا بد أنه لديك العديد من الأصدقاء 215 00:14:13,629 --> 00:14:15,395 ...أطنان من الأصدقاء، ملايين 216 00:14:15,397 --> 00:14:17,666 .تريليونات، بل عدد لا يحصى منهم 217 00:14:18,600 --> 00:14:19,800 !عجبًا 218 00:14:19,802 --> 00:14:22,704 أين أفضل مكان عشتَ فيه؟ 219 00:14:24,306 --> 00:14:26,473 ."سنشاين غاردينز" 220 00:14:26,475 --> 00:14:29,144 .فى الواقع، إنه المكان الوحيد الذى عشت فيه 221 00:14:30,980 --> 00:14:33,380 سأبقى هنا وسأقضى الوقت ...مع عمى وعمتى 222 00:14:33,382 --> 00:14:35,584 ."أثناء عمل والداىّ فى "كوالامبور 223 00:14:36,786 --> 00:14:40,184 نعم، كان يمكننى أن أختار بين هذا المكان ...ومنزل جدى وجدتى 224 00:14:40,418 --> 00:14:43,289 .لكننى سعيد أننى أخترت هذا المكان 225 00:14:43,291 --> 00:14:44,357 .وأنا أيضًا 226 00:14:44,359 --> 00:14:48,447 عجبًا! هل هذا هو؟ - .نعم، سيف "نينجا" حقيقى - 227 00:14:48,564 --> 00:14:49,663 !استعد 228 00:15:08,951 --> 00:15:12,485 ♪ انزل على الأرض ♪ 229 00:15:12,487 --> 00:15:14,721 ♪ .لأننا سوف نرقص ♪ 230 00:15:14,723 --> 00:15:18,458 ♪.إلى حين لا يمكننا الرقص أكثر ♪ 231 00:15:18,460 --> 00:15:20,326 !مرحى 232 00:15:20,328 --> 00:15:22,264 .(ظننتُ أنكِ كنتِ مع (هنرى 233 00:15:23,398 --> 00:15:25,598 .سيأتى فيما بعد 234 00:15:25,600 --> 00:15:27,634 هل كل شيء جاهز بالنسبة للسيرك؟ 235 00:15:27,636 --> 00:15:30,503 .سيكون عرضًا باهرًا 236 00:15:49,524 --> 00:15:51,826 .سأنال منك 237 00:15:55,430 --> 00:15:56,063 !(بينغو) 238 00:15:59,634 --> 00:16:00,635 !نعم 239 00:16:01,470 --> 00:16:02,803 !ها أنا قادمة 240 00:16:04,941 --> 00:16:08,675 .أظن أننا قد نكون مشتركين مفاجأة الليلة 241 00:16:08,677 --> 00:16:12,980 .إننى أجهز مفأجاة صغيرة من عملى 242 00:16:15,684 --> 00:16:18,620 .سيكون هذا عظيمًا جدًا 243 00:16:41,778 --> 00:16:42,779 !هجوم 244 00:16:45,782 --> 00:16:48,581 !هجوم! سوف أقضى عليكما 245 00:16:56,859 --> 00:16:59,726 .لا تقلقا، هذا أنا 246 00:16:59,728 --> 00:17:05,753 لديّ سيفًا ومادة لزجة وقاذف لهب رومانى .وأسنان مصاص دماء أيضًا 247 00:17:05,902 --> 00:17:07,500 ما رأيكما إذًا، أيها الأحمقان؟ 248 00:17:07,502 --> 00:17:08,936 ."لنلعب لعبة الـ "نينجا 249 00:17:08,938 --> 00:17:11,638 أنت لا تبدين كـ "نينجا" إن كنتِ .تعتقدين ذلك 250 00:17:13,943 --> 00:17:15,876 .(هيّا يا (إيلا 251 00:17:15,878 --> 00:17:18,513 (ينبغى أن نساعد سيدة (بيرغ .فى مسألة ملابسنا 252 00:17:19,148 --> 00:17:20,817 .فكرة عظيمة 253 00:17:25,788 --> 00:17:26,753 .(مهلًا يا (هنرى 254 00:17:26,755 --> 00:17:29,324 ألا تريد التجول ولعب المزيد؟ 255 00:17:30,659 --> 00:17:31,992 .(أظن أنك على حق يا (هنرى 256 00:17:31,994 --> 00:17:33,794 .ينبغى أن نُحضر ملابسنا 257 00:17:33,796 --> 00:17:35,963 .(آسفة يا (جونى 258 00:17:35,965 --> 00:17:38,631 .(لكنّى حسبتُ أننا صديقين يا (هنرى 259 00:17:38,633 --> 00:17:39,934 .(هنرى) 260 00:17:40,769 --> 00:17:42,970 .يجدر بك أن تأتى إلى السيرك لاحقًا 261 00:17:58,420 --> 00:18:02,761 يذكرنى هذا حين صنعت رداء الزفاف الملكى ."لملك "تايلاند 262 00:18:03,425 --> 00:18:05,828 .ذاك الرجل الودود كان مولعًا بقماش المخمل 263 00:18:08,430 --> 00:18:12,665 .والآن، لقد انتهيتُ من أول رداء أخيرًا 264 00:18:12,667 --> 00:18:14,068 .(هذا لأجلك يا (هنرى 265 00:18:22,945 --> 00:18:25,112 .تبدو مذهلًا فعلًا 266 00:18:25,114 --> 00:18:28,416 .نعم، كنت أسمع ذلك كثيرًا مؤخرًا 267 00:18:29,684 --> 00:18:31,852 .مرحبًا يا صاح - .مرحبًا - 268 00:18:32,221 --> 00:18:33,854 ماذا ترتدى يا صاح؟ 269 00:18:33,856 --> 00:18:37,636 سيدة (بيرغ) تساعدنا فى مسألة .ملابس السيرك 270 00:18:37,927 --> 00:18:40,828 .رائع، لكنه ليس رائعًا كهذا 271 00:18:40,830 --> 00:18:41,630 .تعالَ وألقِ نظرة 272 00:18:42,798 --> 00:18:45,799 .اذهب، لا بأس يا عزيزى 273 00:18:45,801 --> 00:18:47,904 .سأنهى مسألة الملابس بنفسى 274 00:18:51,107 --> 00:18:54,674 اشترى أمى وأبى الصيحة الجديدة لدراجة .فيكتور جالاكسى" لأجلى" 275 00:18:54,676 --> 00:18:56,879 .أحدث صيحة، أنا محظوظ جدًا 276 00:18:58,014 --> 00:18:59,146 ...دائمًا ما يمنحانى شيئًا رائعًا 277 00:18:59,148 --> 00:19:01,050 .عندما يبتعدان لمدة طويلة 278 00:19:04,053 --> 00:19:09,410 لا بد أن هذه أروع دراجة رأيتها .فى حياتى برمتها 279 00:19:09,661 --> 00:19:11,126 .أجل، أنت تعرف ما يعنيه هذا 280 00:19:13,796 --> 00:19:15,131 .هذه دراجتك القديمة 281 00:19:16,032 --> 00:19:18,933 (إنها ملكك يا (هنرى .سأعطيك إياها 282 00:19:18,935 --> 00:19:21,636 !دراجة "فيكتور سوبريم" ملكى؟ 283 00:19:27,076 --> 00:19:30,144 .لقد تحقق أهم أحلامى 284 00:19:30,146 --> 00:19:33,113 .(شكرًا جزيلًا يا (جونى 285 00:19:33,115 --> 00:19:35,985 يمكننا أنا وأنت الآن التسكع معًا .مثل، طوال الوقت 286 00:19:36,919 --> 00:19:39,585 .(ليس لدينا وقتًا للعب يا (هنرى 287 00:19:39,587 --> 00:19:42,588 .علينا أن نتمرن على أداء عرضنا السحرى 288 00:19:42,590 --> 00:19:43,824 .لدىّ فكرة 289 00:19:43,826 --> 00:19:47,928 يمكننا أنت وأنا القيام بحيلة القفز المزدوج .الليلة فى السيرك 290 00:19:47,930 --> 00:19:49,196 !أجل 291 00:19:49,198 --> 00:19:52,299 .(الرائع (جونى) والمذهل (هنرى 292 00:19:52,301 --> 00:19:56,070 .نعم، سيكون هذا ممتعًا - .(مرحبًا يا (جونى - 293 00:19:56,072 --> 00:19:57,271 ...هنرى) أعز أصدقائى) 294 00:19:57,273 --> 00:20:01,008 ولن يقوم بحيلة القفز المزدوج .معك الليلة 295 00:20:01,010 --> 00:20:02,912 .إنه سيؤدى السحر معى 296 00:20:03,980 --> 00:20:06,679 .السحر أمر طفولى 297 00:20:06,681 --> 00:20:08,782 .يمكن لـ (هنرى) أن يقرر ذلك بنفسه 298 00:20:08,784 --> 00:20:10,985 .لعله يريد أن يؤدى السحر 299 00:20:10,987 --> 00:20:12,121 هل أنتِ مجنونة؟ 300 00:20:13,155 --> 00:20:15,155 .إنه يريد أن يؤدى حيلة القفز معى 301 00:20:15,157 --> 00:20:17,791 ...كلا، إنه يريد أن يؤدى السحر معى 302 00:20:17,793 --> 00:20:19,293 .(ولا يمكننا أن نتشارك (هنرى 303 00:20:19,295 --> 00:20:21,095 .(أنتِ لا تملكين (هنرى 304 00:20:21,097 --> 00:20:22,562 .قد يريد أن يؤدى حركة القفز 305 00:20:22,564 --> 00:20:24,999 .توقفا عن إخبارى مع من ألعب 306 00:20:25,001 --> 00:20:27,101 ...هنرى)، إما أن تؤدى السحر معى) 307 00:20:27,103 --> 00:20:29,903 .أو لن أكون صديقتك بعد الآن 308 00:20:29,905 --> 00:20:32,806 .انتهى الأمر، سأترك السيرك 309 00:20:35,778 --> 00:20:36,779 !(هنرى) 310 00:20:38,646 --> 00:20:39,782 .(عُد يا (هنرى 311 00:20:41,649 --> 00:20:43,150 .عُد، بالله عليك 312 00:21:43,645 --> 00:21:45,145 من هناك؟ 313 00:21:53,767 --> 00:21:54,766 ديزي)؟) 314 00:22:02,098 --> 00:22:03,831 أبى؟ - .(مرحبًا يا (هنرى - 315 00:22:03,833 --> 00:22:07,817 رأيتك تهرع إلى الغابة، لذا تبعناك .إلى هنا 316 00:22:08,971 --> 00:22:11,073 هل كل شيء بخير؟ 317 00:22:15,144 --> 00:22:18,178 .لا يجدر بك أن تكون هنا بمفردك، كما تعلم 318 00:22:18,180 --> 00:22:19,379 ألا ينبغى أن تكون مع (إيلا)؟ 319 00:22:19,381 --> 00:22:21,183 أليس عرضكما فى السيرك الليلة؟ 320 00:22:23,018 --> 00:22:24,186 هل تشاجرتما؟ 321 00:22:25,254 --> 00:22:28,057 ."إذا كنتَ لا تود الحديث، فقل:"نعم 322 00:22:29,258 --> 00:22:30,290 .نعم 323 00:22:30,292 --> 00:22:31,925 .خدعتك، جعلتك تتكلم 324 00:22:33,761 --> 00:22:36,430 .اسمع، الانعزال لن يجدى نفعًا 325 00:22:36,432 --> 00:22:39,299 ماذا إذا ذهبنا واشترينا بعض المثلجات؟ 326 00:22:42,271 --> 00:22:44,204 ماذا عنك يا (ديزي)؟ 327 00:22:44,206 --> 00:22:45,738 هل تريد بعض المثلجات؟ 328 00:22:47,243 --> 00:22:50,444 .أظن أن المثلجات تجعلك سعيدًا 329 00:22:51,967 --> 00:22:54,248 !تلك الضرطة 330 00:23:17,907 --> 00:23:19,473 هل أنتِ بخير يا (أيلا)؟ 331 00:23:19,475 --> 00:23:22,242 .تبدين حزينة بعض الشيء 332 00:23:22,244 --> 00:23:26,383 خضنا أنا و(هنرى) شجارًا كبيرًا .ونحن لم نتشاجر حتى من قبل 333 00:23:26,916 --> 00:23:28,315 .لا تقلقى حيال ذلك 334 00:23:28,317 --> 00:23:30,384 .أنا و (لوتى) نتشاجر دائمًا 335 00:23:30,386 --> 00:23:33,287 ...أفضل شيء يمكنكِ فعله هو الاعتذار 336 00:23:33,289 --> 00:23:37,090 .والتصالح حتى إذا لم ترغبي فى الاعتذار 337 00:23:37,092 --> 00:23:38,458 .هذا ما أفعله دائمًا 338 00:23:38,460 --> 00:23:40,994 .كلا، هذا ما أفعله دائمًا 339 00:23:40,996 --> 00:23:43,297 .كلا، أفعل ذلك أولاً 340 00:23:43,299 --> 00:23:44,932 .كلاكما على حق 341 00:23:44,934 --> 00:23:46,133 حقًا؟ 342 00:23:46,135 --> 00:23:49,438 .على إيجاد (هنرى) وإخباره أننى آسفة 343 00:23:51,106 --> 00:23:54,241 ...(بينغو)، لنجمع كل أصدقاء (هنرى) 344 00:23:54,243 --> 00:23:56,410 .ونكوِّن فريق بحث 345 00:23:57,345 --> 00:23:58,245 !نعم 346 00:24:01,250 --> 00:24:03,951 .علىنا إيجاد (هنرى) معًا 347 00:24:03,953 --> 00:24:06,486 .علينا إنقاذ السيرك 348 00:24:06,488 --> 00:24:09,470 هل نحن مستعدون؟ - .نعم - 349 00:24:09,558 --> 00:24:12,598 "قلت: "هل نحن مستعدون؟ - .نعم - 350 00:24:13,162 --> 00:24:14,027 سيدة (بيرغ)؟ 351 00:24:15,231 --> 00:24:16,263 جورجن)؟) 352 00:24:16,265 --> 00:24:18,165 !نعم 353 00:24:18,167 --> 00:24:20,934 أبى؟ 354 00:24:20,936 --> 00:24:22,069 ليزا) و (لوتى)؟) 355 00:24:24,406 --> 00:24:26,240 سيد (جاكسون)؟ 356 00:24:28,410 --> 00:24:29,411 .آسف 357 00:24:30,412 --> 00:24:33,313 .(أول مكان للتحقق منه هو منزل والد (هنرى 358 00:24:33,315 --> 00:24:35,082 .إنه هناك طوال الوقت 359 00:24:35,084 --> 00:24:37,551 .عملية (هنرى) مستعدة 360 00:24:37,553 --> 00:24:40,020 .لنتحرك أيها الفريق 361 00:24:40,022 --> 00:24:43,957 .انتظرونى 362 00:24:43,959 --> 00:24:45,325 .لقد جئت للمساعدة 363 00:24:45,327 --> 00:24:47,461 ...شكرًا يا (جونى) لدينا ما يكفى من الأشخاص 364 00:24:47,463 --> 00:24:49,298 .لذا لسنا بحاجة فعلًا إلى مساعدتك 365 00:24:51,267 --> 00:24:53,333 .هذا سيئ جدًا 366 00:24:53,335 --> 00:24:56,370 ظننتُ أن جهازى للتعقب ...ونظارات الرؤية الليلية 367 00:24:56,372 --> 00:24:58,407 .وجهاز اللاسلكى بعيد المدى قد يساعد 368 00:24:59,908 --> 00:25:02,242 بالتأكيد يمكنك الانضمام إلى الفريق .(يا (جونى 369 00:25:02,244 --> 00:25:04,311 أليس ذلك صحيحًا يا (إيلا)؟ 370 00:25:04,313 --> 00:25:05,948 .حسنٌ، يا أبى 371 00:25:07,249 --> 00:25:09,916 !استعدوا 372 00:25:09,918 --> 00:25:11,485 .يمكننا الآن أن نبقى على تواصل 373 00:25:11,487 --> 00:25:12,488 .شكرًا 374 00:25:13,956 --> 00:25:16,323 .حسنٌ، لنذهب ونعثر على صديقى 375 00:25:17,226 --> 00:25:18,925 .لننطلق يا أخى 376 00:25:21,130 --> 00:25:25,632 .كما تشاء يا صاح 377 00:25:47,589 --> 00:25:50,257 .(هيا يا سيدة (بيرغ 378 00:25:50,259 --> 00:25:53,160 .يا عزيزتى، أنا أسير بقدر ما أستطيع 379 00:25:53,162 --> 00:25:54,461 .هيّا 380 00:25:54,463 --> 00:25:58,774 هذا يذكرنى بوقت عندما كنتُ ضمن ."عصابة للدراجات البخارية فى "كاليفورنيا 381 00:25:59,294 --> 00:26:00,967 .تلك كانت الأيام 382 00:26:00,969 --> 00:26:03,605 ♪ .وُلدت لأكون متوحشًا ♪ 383 00:26:06,241 --> 00:26:08,075 .ما زلتُ أتذكرها 384 00:26:08,077 --> 00:26:10,913 ♪ .وُلدت لأكون متوحشًا ♪ 385 00:26:12,414 --> 00:26:14,381 .أنتم ودودون جدًا 386 00:26:14,405 --> 00:26:17,480 هيّا/ الحفلة أمامك انطلقى يا فتاة/ يمكنكِ فعلها 387 00:26:19,188 --> 00:26:24,358 .جونى) فتى عظيم) ...تنفس حقيقي للهواء النقى 388 00:26:24,360 --> 00:26:28,295 ويبدو أنه هو و (هنرى) لديهما الكثير من القواسم المشتركة، صحيح؟ 389 00:26:28,297 --> 00:26:30,966 ♪ .سأكون متوحشًا ♪ 390 00:26:39,508 --> 00:26:42,175 .أعرف شيئًا سيجعلك تبتهج 391 00:26:42,177 --> 00:26:46,146 "ها هى، هذه مثلجات "صانداى .المغطاة بالجيلاتين 392 00:26:49,084 --> 00:26:51,952 "حسنٌ، ماذا عن مثلجات "صانداى ...كبيرة الحجم 393 00:26:51,954 --> 00:26:54,456 بكراميل مزدوج وأربعة أضعاف من الشوكولاتة؟ 394 00:26:57,726 --> 00:26:59,493 .إليك ما لا يمكنك مقاومته 395 00:26:59,495 --> 00:27:02,164 ماذا عن مثلجات "رويال" مقسومة الموز؟ 396 00:27:12,641 --> 00:27:14,474 .(لا، لا، لا يا (ديزى 397 00:27:17,646 --> 00:27:20,414 .(لا، يا (ديزي 398 00:27:36,465 --> 00:27:38,331 .لا أحد فى المنزل 399 00:27:38,333 --> 00:27:39,701 .(خطة عظيمة فعلًا يا (إيلا 400 00:27:40,769 --> 00:27:42,469 .لحظة 401 00:27:42,471 --> 00:27:44,538 .أستطيع أن أجرب الاتصال بهاتف والده 402 00:27:49,445 --> 00:27:52,890 (لقد ترك هاتفه هنا، لكن (هنرى .كان هنا بالتأكيد 403 00:27:53,148 --> 00:27:54,514 .أستطيع رؤية حقيبته 404 00:27:54,516 --> 00:27:56,183 .دعينى أرى 405 00:27:57,186 --> 00:27:59,087 أين يمكن أن يكون إذًا؟ 406 00:28:00,189 --> 00:28:05,425 السؤال الذى يجب أن تسأليه لنفسك هو أنك ...(لو كنتِ مكان (هنرى 407 00:28:05,427 --> 00:28:08,628 ماذا كنتِ لتفعلين فى هذا الموقف؟ 408 00:28:08,630 --> 00:28:10,265 ماذا كنت لتفعل يا سيد (جاكسون)؟ 409 00:28:11,600 --> 00:28:13,600 .ليس لدىّ أدنى فكرة 410 00:28:13,602 --> 00:28:15,103 .(أنا لست (هنرى 411 00:28:16,138 --> 00:28:18,572 إلى أين تعتقدين (هنرى) ذهب يا (إيلا)؟ 412 00:28:18,574 --> 00:28:22,980 ،أنتِ صديقته الفُضلى .إذا كان هناك أحد يعلم، فيجدر أن يكون أنتِ 413 00:28:29,151 --> 00:28:32,419 .وتنعتين نفسكِ بصديقته المُقربة 414 00:28:32,421 --> 00:28:33,489 حسنٌ، أليس هذا جميلًا؟ 415 00:28:35,190 --> 00:28:36,425 .جميل 416 00:28:37,626 --> 00:28:40,594 .(بينغو)، أعرف مكان (هنرى) 417 00:28:49,304 --> 00:28:50,637 .ها هو المكان 418 00:28:55,611 --> 00:29:00,347 سوف أتحقق إن كان (هنرى) بالداخل هناك؟ 419 00:29:00,349 --> 00:29:01,181 هناك؟ 420 00:29:01,183 --> 00:29:02,082 .فقط فى حال وجوده 421 00:29:02,084 --> 00:29:04,618 .هنرى) لا يرقص بهذا الشكل) 422 00:29:04,620 --> 00:29:05,619 .ليس كبيرًا بما يكفى 423 00:29:05,621 --> 00:29:08,722 ."كلا، لستم صغار جدًا على تعلم "زومبا 424 00:29:12,361 --> 00:29:13,460 معذرة؟ 425 00:29:13,462 --> 00:29:14,795 معذرة؟ 426 00:29:14,797 --> 00:29:16,596 نعم، مرحبًا؟ 427 00:29:16,598 --> 00:29:17,497 .معذرة، مرحبًا 428 00:29:17,499 --> 00:29:19,366 .لا أستطيع رؤيتكِ - .مرحبًا، هنا - 429 00:29:19,368 --> 00:29:20,767 أين تختبئين؟ 430 00:29:20,769 --> 00:29:22,771 مرحبًا؟ 431 00:29:24,573 --> 00:29:27,576 .(معذرة، نحن نبحث عن صديقى المقرب، (هنرى 432 00:29:30,112 --> 00:29:31,611 هل جاء إلى هنا اليوم؟ 433 00:29:31,613 --> 00:29:33,713 .حسنٌ، نعم، لنلقى نظرة 434 00:29:34,884 --> 00:29:36,884 .(هيّا، يمكنك فعل ذلك يا (هنرى 435 00:29:52,902 --> 00:29:55,435 .نعم 436 00:29:55,437 --> 00:29:58,605 .نعم، بالطبع كنت سأتذكره 437 00:29:58,607 --> 00:30:00,407 .لا أنسى زبونًا أبدًا 438 00:30:00,409 --> 00:30:03,310 .كان هناك شيئًا مميزًا جدًا به 439 00:30:03,312 --> 00:30:08,248 .أتذكر شعره الأسود المموج ونظارته الكبيرة 440 00:30:08,250 --> 00:30:12,586 .كان لديه لمعانًا فى عينيه وابتسامة رائعة 441 00:30:12,588 --> 00:30:14,287 .هذا هو - .هذا هو - 442 00:30:14,289 --> 00:30:17,624 .نعم، لم أرَ أحد بهذا الشكل هنا اليوم 443 00:30:19,929 --> 00:30:24,799 لكن هناك أحد رأيته فى وقت سابق .من اليوم 444 00:30:24,801 --> 00:30:28,568 ...،كان له الشعر والوجه نفسه تقريبًا 445 00:30:28,570 --> 00:30:32,172 لكن لا يمكن أن يكون نفس الفتى ...الذى رأيته فى مقطع الفديو 446 00:30:32,174 --> 00:30:34,875 ...لأنه لم يكن يبتسم 447 00:30:34,877 --> 00:30:37,310 .ولم يكن يضحك 448 00:30:37,312 --> 00:30:39,780 .ولا نفحة من السعادة 449 00:30:39,782 --> 00:30:44,286 لن أنسى أبدًا تلك العينين الحزينتين ...الفارغتين 450 00:30:46,722 --> 00:30:49,591 ...كان الأمر وكأن أحلامه قد تحطمت 451 00:30:51,794 --> 00:30:54,329 ...كأن وحش قد أكل قلبه 452 00:30:55,631 --> 00:30:58,966 .أو أعز أصدقائه قام بخيانته 453 00:30:58,968 --> 00:31:00,634 ...لكن هل 454 00:31:00,636 --> 00:31:02,704 .لم يرد المثلجات حتى 455 00:31:04,272 --> 00:31:08,575 .نعم، لا بد أنه كان حزينًا جدًا 456 00:31:08,577 --> 00:31:11,914 ...أعنى عندما تتخلون عن المثلجات 457 00:31:13,482 --> 00:31:16,917 ...فقد تخليتم كثيرًا عن الحياة 458 00:31:16,919 --> 00:31:18,752 .يمكننى أن أؤكد لكم ذلك 459 00:31:18,754 --> 00:31:23,657 حسنٌ، نتفهم ذلك، لكن هل تعلم إلى أين ذهب؟ 460 00:31:23,659 --> 00:31:27,360 كلا، الأمر الوحيد الذى أستطيع تأكيده .أنه كان هنا 461 00:31:27,362 --> 00:31:28,798 .كان يجلس هناك 462 00:31:29,799 --> 00:31:33,968 والآن من يريد أن يتناول المثلجات؟ 463 00:31:33,970 --> 00:31:36,837 ...لدينا مثلجات خاصة سرية جدًا 464 00:31:36,839 --> 00:31:38,939 .كعكة شيكولاتا بثلاث طوابق 465 00:31:38,941 --> 00:31:44,277 لا ينبغى أن أقول ذلك، لكن المكوّن .الرئيسى هو الشيكولاتا 466 00:31:44,279 --> 00:31:46,713 ...آسفة، لكننا أتينا هنا فقط لنجد 467 00:31:46,715 --> 00:31:49,315 .نريد مثلجات والحساب علىّ 468 00:31:49,317 --> 00:31:51,018 .حسنٌ - .أريد مثلجات - 469 00:31:51,020 --> 00:31:54,521 .ليس لدينا وقتًا للمثلجات الآن 470 00:31:54,523 --> 00:31:56,791 ،أريد مثلجات بالزبيب .واحتفظ بالزبيب 471 00:31:56,793 --> 00:31:58,458 .سوف آخذ الفراولة 472 00:31:58,460 --> 00:32:00,828 .وأنا سآخذ بعض الكراميل 473 00:32:00,830 --> 00:32:01,962 هل لديكم "توتى فروتى"؟ 474 00:32:01,964 --> 00:32:05,665 هل لدينا "توتى فروتى"؟ 475 00:32:05,667 --> 00:32:11,427 "لدينا ألذ "توتى فروتى .يمكنك أن تتذوقها على الإطلاق 476 00:32:13,508 --> 00:32:15,709 ♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪ 477 00:32:15,711 --> 00:32:18,611 ♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪ 478 00:32:18,613 --> 00:32:20,981 ♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪ 479 00:32:20,983 --> 00:32:23,784 ♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪ 480 00:32:23,786 --> 00:32:26,753 ♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪ 481 00:32:28,891 --> 00:32:30,490 ♪(لدىّ فتاة تدعى (سو ♪ - !عجبًا - 482 00:32:30,492 --> 00:32:31,926 ."هذا ما أسميه "توتى فروتى 483 00:32:31,928 --> 00:32:33,828 ♪ .تعرف ما ينبغي عليها أن تفعل ♪ 484 00:32:33,830 --> 00:32:36,897 ♪(لدىّ فتاة تدعى (سو ♪ 485 00:32:36,899 --> 00:32:39,566 ♪ .تعرف ما ينبغي عليها أن تفعل ♪ 486 00:32:39,568 --> 00:32:40,633 ♪ .تذهب شرقًا ♪ 487 00:32:40,635 --> 00:32:42,302 ♪. تذهب غربًا♪- !رائع - 488 00:32:42,304 --> 00:32:44,604 ♪ .ستظل الفتاة التى أحببتها على الإطلاق♪ 489 00:32:44,606 --> 00:32:46,907 ♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪ 490 00:32:46,909 --> 00:32:49,743 ♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪ 491 00:32:49,745 --> 00:32:51,979 ♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪ 492 00:32:51,981 --> 00:32:54,782 ♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪ 493 00:32:54,784 --> 00:32:57,650 ♪.(توتى فروتى" يا (رودى" ♪ 494 00:32:59,621 --> 00:33:01,321 ♪ .مثلجات ♪- .هذا لطف منك - 495 00:33:01,323 --> 00:33:02,823 ♪ ."تدعى "ديزى ♪- .تفضل - 496 00:33:02,825 --> 00:33:04,792 .مثلما قلت، أبدو رائعًا 497 00:33:04,794 --> 00:33:06,326 ♪ .لدىّ فتاة ♪ 498 00:33:06,328 --> 00:33:08,095 .لكن عليك مساعدتى يا أبى 499 00:33:08,097 --> 00:33:09,797 .(علينا إيجاد (هنرى 500 00:33:09,799 --> 00:33:11,832 .علينا إنقاذ السيرك 501 00:33:11,834 --> 00:33:14,400 .صحيح يا رفاق .لدىّ (إيلا) وجهة نظر سديدة 502 00:33:14,402 --> 00:33:15,735 ...علينا أن نذهب ونعثر على (هنـ 503 00:33:15,737 --> 00:33:18,038 .هذا يشبهنى تمامًا 504 00:33:18,040 --> 00:33:18,906 ♪."توتى فروتى"♪ 505 00:33:18,908 --> 00:33:22,442 ،جوز وخوخ !نعم 506 00:33:23,079 --> 00:33:24,912 .نحن نضيع الوقت 507 00:33:24,914 --> 00:33:28,048 ليس مضيعة للوقت إذا تناول الجميع .المثلجات 508 00:33:28,050 --> 00:33:29,917 .ومن المحتمل أن يكون على بعد عدة أميال الآن 509 00:33:29,919 --> 00:33:32,787 أنت لا تعرف (هنرى) حقًا تمامًا، أليس كذلك؟ 510 00:33:32,789 --> 00:33:34,487 .يكره الرحلات الطويلة 511 00:33:34,489 --> 00:33:36,924 .حسنٌ، أراهن أننى أعرفه أفضل منك 512 00:33:36,926 --> 00:33:37,624 !نعم، صحيح 513 00:33:37,626 --> 00:33:39,860 ما نوع الدراجة التى لديه؟ 514 00:33:39,862 --> 00:33:41,128 .هذا ليس عادلًا 515 00:33:41,130 --> 00:33:43,030 .لقد أعطيته إياها للتو 516 00:33:43,032 --> 00:33:44,899 ما نوع الدراجة التى كان لديه من قبل؟ 517 00:33:44,901 --> 00:33:47,767 .كانت زرقاء 518 00:33:47,769 --> 00:33:49,736 .كلا، كانت خضراء 519 00:33:49,738 --> 00:33:52,672 كانت دراجة طريق رزقاء من نوع ."دى بس أس كلاسيك" 520 00:33:52,674 --> 00:33:54,607 ...حسنٌ، إذا كنت تعرف (هنرى) تمامًا 521 00:33:54,609 --> 00:33:56,476 ما هى مثلجاته المفضلة إذًا؟ 522 00:33:56,478 --> 00:33:57,677 .الشيكولاتا 523 00:33:57,679 --> 00:33:58,979 .رقائق شيكولاتا بالنعناع 524 00:33:58,981 --> 00:34:00,080 .أيًا يكن، الشيء نفسه 525 00:34:00,082 --> 00:34:02,582 وما شرابه المفضل؟ 526 00:34:02,584 --> 00:34:04,952 ...حسنٌ، ربما تعرفينه منذ فترة طويلة 527 00:34:04,954 --> 00:34:06,787 .لكن لدىّ أدوات التجسس الخاصة بى 528 00:34:06,789 --> 00:34:08,989 أؤكد لك أننى أستطيع إيجاده .قبل أن تفعلى ذلك 529 00:34:08,991 --> 00:34:11,524 ...إذن أقبل تحديك 530 00:34:11,526 --> 00:34:15,762 (والفائز سيؤدى العرض مع (هنرى .فى السيرك 531 00:34:15,764 --> 00:34:18,538 اتفقنا؟ - .اتفقنا - 532 00:34:18,901 --> 00:34:21,869 حسنٌ، إلى أين سنذهب الآن يا (إيلا)؟ 533 00:34:25,607 --> 00:34:27,407 !(بينغو) 534 00:34:27,409 --> 00:34:29,143 ."لقد ذهب إلى "تيفولى هيفين 535 00:34:30,980 --> 00:34:34,747 ."نعم، محطتنا القادمة هى "تيفولى هيفين 536 00:34:42,925 --> 00:34:44,158 !انظر 537 00:34:44,160 --> 00:34:46,759 كان لدىّ دبدوبًا مثل هذا تمامًا .عندما كنتُ بمثل عمرك 538 00:34:46,761 --> 00:34:47,294 حقًا؟ 539 00:34:47,296 --> 00:34:48,128 .هنا، شاهد هذا 540 00:34:48,130 --> 00:34:50,030 .سأفوز بواحد منه مع أول محاولة 541 00:34:50,032 --> 00:34:52,565 .الجميع يقول ذلك 542 00:34:52,567 --> 00:34:53,466 .حسنٌ 543 00:34:57,974 --> 00:34:59,874 .أظن أن الشمس كانت تبرق فى عيناى 544 00:34:59,876 --> 00:35:01,641 .أجل، الجميع يقول ذلك أيضًا 545 00:35:01,643 --> 00:35:04,011 .حسنٌ، لم أحب قط ذاك الدبدوب 546 00:35:04,013 --> 00:35:05,645 هل يمكننى المحاولة؟ 547 00:35:05,647 --> 00:35:07,513 نعم، بالطبع، ولم لا؟ 548 00:35:19,461 --> 00:35:21,628 .لدينا فائز 549 00:35:24,066 --> 00:35:25,799 .نعم 550 00:35:36,812 --> 00:35:38,147 .حسنٌ 551 00:35:39,048 --> 00:35:41,115 ما رأيك فى التين الأحمر إذًا؟ 552 00:35:41,117 --> 00:35:43,217 .تبلغ قوته 6000 حصان 553 00:35:43,219 --> 00:35:47,068 ويسير من سرعة صفر إلى 90 كلم فى الساعة فى ثانيتين فقط 554 00:35:47,589 --> 00:35:50,124 .وتكون فى حالة انعدام الوزن سبعة أضعاف 555 00:35:50,126 --> 00:35:53,693 .عجبًا، أنتَ على علم بالتنين الأحمر 556 00:35:53,695 --> 00:35:56,175 كم مرة صعدت عليه؟ - .56 - 557 00:35:57,632 --> 00:36:00,733 لكن هذه المرة الأولى التى لا أصعد فيها .(عليه مع (إيلا 558 00:36:00,735 --> 00:36:03,862 حسنٌ، إنها المرة الأولى التى نصعد عليه .معًا 559 00:36:04,840 --> 00:36:06,941 .(ولا تنسَ، (ديزي 560 00:36:24,126 --> 00:36:27,094 معذرة؟ 561 00:36:27,096 --> 00:36:28,262 سيدتى؟ 562 00:36:28,264 --> 00:36:29,263 سيدى؟ 563 00:36:29,265 --> 00:36:31,265 ."نحن من "سانشاين جاردنز 564 00:36:31,267 --> 00:36:33,566 .نبحث عن فتى 565 00:36:33,568 --> 00:36:35,601 هل رأيتِ أعز أصدقائى؟ 566 00:36:42,677 --> 00:36:46,215 لقد رأيت مثل هذا الفتى .العديد من الأطفال اليوم 567 00:36:48,317 --> 00:36:50,117 .ربما لم يأتِ إلى هنا 568 00:36:50,119 --> 00:36:52,585 .بلى، لقد أتى 569 00:36:52,587 --> 00:36:53,553 !انظروا 570 00:36:53,555 --> 00:36:55,189 .لقد كان على متن قطار الملاهى السريع 571 00:36:55,191 --> 00:36:57,590 .هذا هو - .(هذا (هنرى - 572 00:36:57,592 --> 00:36:58,292 .هيّا 573 00:37:07,970 --> 00:37:09,602 .لا بد أننا فقدناه للتو 574 00:37:09,604 --> 00:37:12,039 .لا بد أنه هنا فى مكان ما 575 00:37:12,041 --> 00:37:14,241 .أراهن أنه هناك فى المنزل المسكون 576 00:37:14,243 --> 00:37:16,276 دائمًا ما نحب أنا وأصدقائى .لحظات الخوف الحقيقية 577 00:37:16,278 --> 00:37:17,911 !(جونى) 578 00:37:17,913 --> 00:37:19,146 !(جونى) 579 00:37:19,148 --> 00:37:20,314 .سأذهب معك 580 00:37:20,316 --> 00:37:23,951 إنه أعز أصدقائى وسأذهب لإيجاده .أولًا 581 00:37:23,953 --> 00:37:25,252 .نعم، هذا ما تأمليه 582 00:37:27,023 --> 00:37:29,256 .انتظرينى - !مهلًا- 583 00:37:29,258 --> 00:37:30,757 .علينا البقاء معًا 584 00:37:30,759 --> 00:37:34,128 .أحببت هذا المكان 585 00:37:37,299 --> 00:37:40,069 ،إنه أعز أصدقائى .وأعرف كيف أجده 586 00:37:41,270 --> 00:37:42,903 !(هنرى) 587 00:37:42,905 --> 00:37:43,603 .لا تقلقى، سنعثر عليه 588 00:37:43,605 --> 00:37:44,938 !(هنرى) 589 00:38:05,194 --> 00:38:08,295 .تذكر أن تبحث عن (هنرى) عند القمة 590 00:38:13,302 --> 00:38:15,135 .رباه! هذا ارتفاع شاهق فعلًا 591 00:38:15,137 --> 00:38:16,138 ماذا؟ 592 00:38:17,273 --> 00:38:19,406 !لا 593 00:38:19,408 --> 00:38:22,610 .لا أطيق صبرًا حتى أجده 594 00:38:32,088 --> 00:38:33,089 !(هنرى) 595 00:38:35,858 --> 00:38:37,224 !(هنرى) 596 00:38:37,226 --> 00:38:38,392 سيدة (بيرغ)؟ 597 00:38:38,394 --> 00:38:41,228 سيدة (بيرغ)؟ - !(هنرى) - 598 00:38:41,230 --> 00:38:42,630 !(هنرى) 599 00:38:56,112 --> 00:38:57,111 !(هنرى) 600 00:39:08,290 --> 00:39:10,224 أينبغى أن نستقلها مرة أخرى؟ 601 00:39:10,226 --> 00:39:11,091 .كلا، كلا، كلا 602 00:39:11,093 --> 00:39:14,328 (يجدر بنا أن نعثر على (هنرى .فى مكان آخر 603 00:39:14,330 --> 00:39:15,295 !تحركن 604 00:39:15,297 --> 00:39:17,800 .حسنٌ، لنذهب ونلقى نظرة على بيت المتعة 605 00:39:20,236 --> 00:39:22,402 لمَ تريد أن تجد (هنرى) لهذه الدرجة؟ 606 00:39:22,404 --> 00:39:24,940 .ليس رائعًا مثلك 607 00:39:26,075 --> 00:39:29,285 لأن (هنرى) ذكى وهذا أروع شيء .قد تكونين عليه 608 00:39:29,464 --> 00:39:30,277 حقًا؟ 609 00:39:30,279 --> 00:39:33,113 ،بالتأكيد .هذا أفضل بكثير من أن تكونين حمقاء 610 00:39:34,283 --> 00:39:35,849 .مهلًا، يجب على الجميع أن يدفع 611 00:39:35,851 --> 00:39:36,852 ماذا؟ 612 00:39:38,921 --> 00:39:40,954 .احتفظ بالباقى يا صاحبى 613 00:39:43,259 --> 00:39:44,191 .مرحبًا بكم فى منزل المتعة 614 00:39:44,193 --> 00:39:46,326 أتعرفين ما سبب تسميته بهذا الاسم؟ 615 00:39:46,328 --> 00:39:48,262 .لأنه ممتعًا 616 00:39:48,264 --> 00:39:49,830 .لأنه ممتعًا 617 00:39:49,832 --> 00:39:51,331 ...نعم، لقد كنتُ تائه ذات مرة 618 00:39:51,333 --> 00:39:53,834 .لكن أظن أننى أعرف طريقى للخروج 619 00:39:53,836 --> 00:39:57,247 (استرح يا سيد (جاكسون .أعرف هذا المكان عن ظهر قلب 620 00:40:05,181 --> 00:40:06,813 .لقد خرجنا أخيرًا 621 00:40:06,815 --> 00:40:08,315 ...أجل، منذ ثانية 622 00:40:08,317 --> 00:40:11,153 .ظننتُ أننا سنقضى الليلة هناك 623 00:40:12,454 --> 00:40:16,290 .سأعثر على (هنرى) قبل أن يفعل (جونى) ذلك 624 00:40:16,292 --> 00:40:19,026 .(ثم سيعرف الجميع أعز أصدقاء (هنرى 625 00:40:19,028 --> 00:40:21,461 .عندها يمكننى أن أسامحه على تركى 626 00:40:21,463 --> 00:40:23,997 .ظننتُ أنكِ أنتِ من ستعتذرين إليه 627 00:40:23,999 --> 00:40:25,299 .أجل، بالطبع 628 00:40:25,301 --> 00:40:26,900 ...ثم سنقيم السيرك الخاص بنا 629 00:40:26,902 --> 00:40:31,055 ،وسيساعدنى فى خدعتى السحرية ...وسيكون الأمر أشبه بـ 630 00:40:34,310 --> 00:40:38,078 أتذكر الآن سبب توقفى عن المجئ .إلى هنا 631 00:40:38,080 --> 00:40:40,447 .أظن أننى أخاف الأماكن المغلقة 632 00:40:40,449 --> 00:40:43,252 .كما أخاف من الأماكن الصغيرة المحصورة 633 00:40:44,220 --> 00:40:45,319 سيد (جاكسون)؟ 634 00:40:45,321 --> 00:40:47,988 مرحبًا؟ - .ابقَ مكانك - 635 00:40:47,990 --> 00:40:50,390 .سأجدك 636 00:40:50,392 --> 00:40:52,426 أين أنتِ؟ مرحبًا؟ 637 00:40:52,428 --> 00:40:55,963 .أعتقد أنه هذا هو الطريق 638 00:40:57,166 --> 00:41:01,268 .أو ربما هذا الطريق 639 00:41:01,270 --> 00:41:02,338 .أو ربما لا 640 00:41:03,339 --> 00:41:04,438 أين أنتِ؟ 641 00:41:05,956 --> 00:41:08,575 .هذا المكان خطر 642 00:41:08,577 --> 00:41:10,978 .(كان الأمر أكثر متعة مع (هنرى 643 00:41:10,980 --> 00:41:13,914 .لطالما كان يجد طريق للخروج 644 00:41:13,916 --> 00:41:15,417 ،)أنتِ تفتقدينه يا (إيلا أليس كذلك؟ 645 00:41:16,952 --> 00:41:20,254 ...عرض السحر والسيرك 646 00:41:20,256 --> 00:41:22,291 .(لن ينجح شيء من دون (هنرى 647 00:41:23,392 --> 00:41:24,992 .لقد أفسد كل شيء 648 00:41:27,096 --> 00:41:30,712 أنتِ غاضبة منه إذًا الآن؟ - .كلا، ليس تمامًا - 649 00:41:31,267 --> 00:41:33,233 ...(أنا غاضبة من (جونى 650 00:41:33,235 --> 00:41:34,370 ...ودراجته الجديدة 651 00:41:36,171 --> 00:41:38,305 ...وكل ألعابه الممتعة 652 00:41:38,307 --> 00:41:42,409 .وكل أصدقائه وكل أمواله اللعينة 653 00:41:47,416 --> 00:41:50,319 ...كل ما رغبت فيه هو صديق عزيز 654 00:41:51,287 --> 00:41:54,187 لكن ماذا إن كان (هنرى) يحب (جونى) أكثر؟ 655 00:41:59,295 --> 00:42:01,261 ماذا إن فقدته فعلًا؟ 656 00:42:05,467 --> 00:42:07,901 هل تظن حقًا أنه هنا؟ 657 00:42:07,903 --> 00:42:10,806 .جميع أصدقائى يحبون الألعاب المخيفة 658 00:42:13,342 --> 00:42:15,475 .هنرى) يخاف الظلمة) 659 00:42:15,477 --> 00:42:16,278 .وأنا أيضًا 660 00:42:27,456 --> 00:42:30,290 .اهدآ، كل هذا ليس حقيقيًا 661 00:42:30,292 --> 00:42:31,293 .سوف أحميكما 662 00:42:38,300 --> 00:42:40,133 أين (جونى)؟ 663 00:42:40,135 --> 00:42:41,301 جونى)؟) 664 00:42:41,303 --> 00:42:43,003 !(جونى) - جونى)؟) - 665 00:42:43,005 --> 00:42:44,306 هل انتهى الأمر؟ 666 00:42:46,608 --> 00:42:50,110 .لا بد أننى تزحلقت 667 00:42:58,929 --> 00:43:01,121 هل أنت خائف قليلًا؟ 668 00:43:01,123 --> 00:43:02,591 !أمى 669 00:43:05,461 --> 00:43:06,660 سيد (جاكسون)؟ 670 00:43:08,664 --> 00:43:11,300 .حمدًا لله، ظننتُ أننى فقدتك 671 00:43:12,701 --> 00:43:14,267 .(هيّا يا (إيلا 672 00:43:14,269 --> 00:43:17,437 أظن أننى تذكرت كيف كنتُ أخرج .من هنا 673 00:43:17,439 --> 00:43:19,339 حقًا؟ كيف؟ 674 00:43:19,341 --> 00:43:20,707 !النجدة 675 00:43:20,709 --> 00:43:22,976 !تعالوا وساعدونا 676 00:43:22,978 --> 00:43:25,147 .(علىّ الذهاب يا (إيلا 677 00:43:27,182 --> 00:43:30,450 .سيبدأ السيرك قريبًا 678 00:43:30,452 --> 00:43:31,487 هل تريد البقاء بعض الوقت؟ 679 00:43:32,654 --> 00:43:34,256 هل يمكننا أن نعود للديار الآن وحسب؟ 680 00:43:35,190 --> 00:43:37,259 .لنذهب ونريها ما فزتَ 681 00:43:43,165 --> 00:43:44,564 !كلا 682 00:43:46,502 --> 00:43:48,068 .أعتقدت أنه قد يكون هنا 683 00:43:48,070 --> 00:43:49,336 .أنا لدىّ كرة 684 00:43:49,338 --> 00:43:50,737 .هذا المكان مذهل 685 00:43:50,739 --> 00:43:53,942 كما تعلمون، أحيانا يصعب كثيرًا العثور ...على الرجال 686 00:43:54,743 --> 00:43:59,446 .ودائمًا لا تجدون ما تبحثون عنه 687 00:44:01,016 --> 00:44:02,616 .اخرجوا، ليخرج الجميع 688 00:44:02,618 --> 00:44:04,451 .هذه ليست مزرعة فراخ 689 00:44:10,526 --> 00:44:11,525 .وابتعدوا عن هنا 690 00:44:11,527 --> 00:44:14,494 أعنى، من أحضر الفراخ إلى الملاهى؟ 691 00:44:14,496 --> 00:44:16,129 .(لا عليكِ يا (إيلا 692 00:44:16,131 --> 00:44:17,397 .بذلت قصارى جهدك يا عزيزتى 693 00:44:17,399 --> 00:44:20,700 ،)ولكن من دون (هنرى .لا يمكننى القيام بالخدعة السحرية 694 00:44:20,702 --> 00:44:24,004 ،والأسوأ من ذلك .أننى لن أستطيع القيام بحيلة القفز 695 00:44:24,006 --> 00:44:26,139 لمَ لا تحضر أحد أصدقائك ليساعدك فى القيام بحيلة القفز؟ 696 00:44:27,709 --> 00:44:30,610 .كان (جونى) يبحث عن (هنرى) أيضًا أتعلمين؟ 697 00:44:30,612 --> 00:44:36,642 ولديه نظارات للرؤية الليلية وجهاز لاسلكى .وساعة يد 698 00:44:36,953 --> 00:44:38,485 !(بينغو) 699 00:44:38,487 --> 00:44:41,121 .(أنا فقط من يقول (بينغو 700 00:44:41,123 --> 00:44:44,792 لمَ لم أفكر فى هذا من قبل؟ .جهازى لتحديد المواقع 701 00:44:44,794 --> 00:44:47,795 إنه متصل بجهاز تحديد المواقع .(فى دراجة (هنرى 702 00:44:47,797 --> 00:44:50,564 .إنه هناك فى حال سُرقت الدراجة 703 00:44:50,566 --> 00:44:52,332 .دعنى أرى 704 00:44:52,334 --> 00:44:55,302 !(بينغو) 705 00:44:55,304 --> 00:44:56,305 !بالطبع 706 00:44:57,239 --> 00:44:59,473 إنه فى منزل الشجرة خاصتنا .فى الغابة 707 00:44:59,475 --> 00:45:01,141 .مهلًا يا عزيزتى 708 00:45:01,143 --> 00:45:02,476 إلى أين تعتقدين أنك ستذهبين؟ 709 00:45:02,478 --> 00:45:03,577 .سأذهب إلى منزل الشجرة 710 00:45:03,579 --> 00:45:06,613 لكن ألن نكون جميعًا متأخرين على موعد السيرك؟ 711 00:45:06,615 --> 00:45:08,648 .وأنا جائعة 712 00:45:09,057 --> 00:45:11,151 .إنها دائمًا جائعة 713 00:45:11,753 --> 00:45:15,188 نعم، ينبغى أن أعيد هؤلاء الفتية .إلى الديار 714 00:45:15,190 --> 00:45:18,358 ،لكن إن كان سيد (جاكسون) لا يمانع .فيمكنك الذهاب 715 00:45:18,360 --> 00:45:19,559 .يمكننى فعل هذا وحدى - .مهلًا - 716 00:45:19,561 --> 00:45:20,760 .(ليس بهذه السرعة يا (إيلا 717 00:45:20,762 --> 00:45:22,329 .ستذهبون معًا 718 00:45:22,331 --> 00:45:25,165 .عظيم، معًا 719 00:45:25,167 --> 00:45:27,167 .فقط حاولوا اللحاق بى 720 00:45:27,169 --> 00:45:28,803 .حاولى أنتِ اللحاق بى 721 00:45:29,806 --> 00:45:31,605 .اعتمد علىّ 722 00:45:31,607 --> 00:45:36,142 لا تخف، كنت أقود سيارات سباق ."فى "مونتى كارلو 723 00:45:36,144 --> 00:45:38,612 .لم يستطعوا اللحاق بنا 724 00:45:38,614 --> 00:45:40,313 .أفسحوا الطريق - .يا أطفال - 725 00:45:40,315 --> 00:45:41,316 .مهلًا 726 00:45:44,854 --> 00:45:47,822 !رباه 727 00:45:47,824 --> 00:45:49,289 !يا إلهى 728 00:45:52,494 --> 00:45:53,727 .هذه طبيعة الحياة 729 00:45:57,699 --> 00:45:59,405 أنت تلتقطين أنفاسك بعدُ يا (إيلا)؟ 730 00:46:00,168 --> 00:46:03,236 .ليس بعد، لكنك تبدو متعبًا جدًا 731 00:46:06,441 --> 00:46:08,341 .عجبًا، يروقنى هذا 732 00:46:08,343 --> 00:46:09,409 .المنحدر ممتع 733 00:46:09,411 --> 00:46:10,043 .ما زال هناك 734 00:46:10,045 --> 00:46:11,580 .يبدو أننى سأفوز 735 00:46:12,648 --> 00:46:14,815 .ليس إذا وصلت إلى هناك أولًا 736 00:46:14,817 --> 00:46:17,417 .ليس أمامكِ فرصة 737 00:46:17,419 --> 00:46:18,718 .سوف نرى بشأن ذلك 738 00:46:50,787 --> 00:46:52,752 .أنت تسلك الطريق الطويل 739 00:46:54,156 --> 00:46:56,256 .وسأسلك هذا الطريق المختصر 740 00:46:56,258 --> 00:46:57,157 .كلا، لن تفعلى 741 00:47:05,601 --> 00:47:07,300 ...يا له من يوم جميل لجولة بالدرا 742 00:47:07,302 --> 00:47:09,235 !عجلة 743 00:47:09,237 --> 00:47:12,772 .تلك عجلتى 744 00:47:24,319 --> 00:47:25,619 .دجاجاتى 745 00:47:42,270 --> 00:47:43,737 هنرى)؟) 746 00:47:43,739 --> 00:47:48,608 .حسنٌ، ها أنت ذا 747 00:47:48,610 --> 00:47:50,811 أين كنتَ طوال وقت الظهيرة؟ 748 00:47:50,813 --> 00:47:53,647 .جعلت الجميع يقلق كثيرًا 749 00:47:53,649 --> 00:47:55,783 .كان (هنرى) معى 750 00:47:55,785 --> 00:47:58,318 .كان بحاجة فقط إلى بعض المرح 751 00:47:58,320 --> 00:47:59,787 أكنتَ معه طوال الوقت إذًا؟ 752 00:47:59,789 --> 00:48:01,690 .نعم - .كان يمكنك الاتصال - 753 00:48:03,625 --> 00:48:05,926 .نسيت هاتفى فى المنزل 754 00:48:05,928 --> 00:48:08,948 .أنا فى غاية الأسف - .كنت ستفقد رأسك إن لم تكن متصلة بجسدك - 755 00:48:09,698 --> 00:48:11,264 .أجل، أعرف 756 00:48:11,266 --> 00:48:14,664 .أنتَ لا أمل منك - .أتفق - 757 00:48:20,742 --> 00:48:22,275 .وأنت أيضًا 758 00:48:52,809 --> 00:48:57,591 .مرحبًا يا صديقتى البقرة الودودة الضخمة 759 00:48:57,814 --> 00:49:01,347 سعيدة أنكِ لست ثورًا أحمقًا ضخمًا .كريه الرائحة 760 00:49:07,890 --> 00:49:10,827 .حسنٌ، سأذهب من هذا الطريق وحسب 761 00:49:23,906 --> 00:49:25,741 .سيكون هذا سيئًا 762 00:49:26,976 --> 00:49:30,510 هل تسمعنى يا (جونى)؟ 763 00:49:33,983 --> 00:49:37,918 يا رأس اللحم، لمَ لا تمسكنى إن استطعت؟ 764 00:49:45,761 --> 00:49:48,796 .إيلا)، اتركى دراجتك واركضى) 765 00:50:22,697 --> 00:50:23,698 !(بينغو) 766 00:50:29,671 --> 00:50:31,504 .(من هذا الطريق يا (جونى 767 00:50:31,506 --> 00:50:32,139 !(جونى) 768 00:50:45,888 --> 00:50:47,587 .(هيا يا (جونى 769 00:50:47,589 --> 00:50:48,956 .يمكنك فعل ذلك 770 00:50:52,929 --> 00:50:54,864 .(أنت لها يا (جونى 771 00:51:18,855 --> 00:51:23,690 .لا يمكنك الامساك بنا 772 00:51:30,432 --> 00:51:32,099 هل أصبت؟ 773 00:51:34,137 --> 00:51:35,349 .أنا بخير 774 00:51:35,972 --> 00:51:37,639 .تحطمت دراجتى 775 00:51:39,942 --> 00:51:41,741 .لا يهم 776 00:51:41,743 --> 00:51:43,676 .كانت دراجة غبية 777 00:51:43,678 --> 00:51:46,816 يشترى لى والداى دراجة جديدة .فى كل مرة ننتقل فيها 778 00:51:52,989 --> 00:51:56,023 .ربما لن يكون عليهم شراء المزيد من الأشياء 779 00:52:05,500 --> 00:52:09,904 "ربما يمكنك البقاء هنا فى "سنشاين غاردنز .معنا جميعًا 780 00:52:17,213 --> 00:52:19,079 .أود ذلك 781 00:52:19,081 --> 00:52:21,514 .(هيّا، لذهب ونعثر على (هنرى 782 00:52:26,856 --> 00:52:28,157 .(لذهب ونعثر على (هنرى 783 00:52:42,939 --> 00:52:46,240 .(آسف، لم نجد (هنرى 784 00:52:46,242 --> 00:52:48,108 .بحثنا فى كل مكان 785 00:52:48,110 --> 00:52:50,880 .بحثنا حتى فى محل المثلجات 786 00:52:51,981 --> 00:52:53,080 ."و"تيفولى هافين 787 00:52:53,082 --> 00:52:55,648 ."فى كل أرجاء "تيفولى هافين 788 00:52:55,650 --> 00:52:59,119 ،وضاعفت عملية البحث ."لم يكن يؤدى "زومبا 789 00:52:59,121 --> 00:53:00,287 ماذا؟ 790 00:53:00,289 --> 00:53:02,655 !حسنٌ، ومن يدرى 791 00:53:03,979 --> 00:53:08,339 شكرًا جزيلًا لكم ...للبحث عن (هنرى) طوال اليوم 792 00:53:09,065 --> 00:53:11,867 .لكنه كان فى جولة مع والده 793 00:53:19,241 --> 00:53:23,264 أنا فى غاية الأسف لأننى هربت .وسببت كل تلك المعاناة للجميع 794 00:53:24,679 --> 00:53:27,247 .لم تكن هناك معاناة كبيرة يا فتى 795 00:53:27,249 --> 00:53:30,117 .كانت فكرة (إيلا) لنذهب ونبحث عنك 796 00:53:30,119 --> 00:53:33,287 .أجل، لقد جعلتنا نبحث عنك فى كل مكان 797 00:53:33,289 --> 00:53:37,220 لم ترد أن أن تجدنى سوى من أجل .القيام بالخدعة السحرية معها 798 00:53:37,927 --> 00:53:45,086 كلا، يا (هنرى)، أرادت أن تجدك لأنك .أعز أصدقائها فعلًا 799 00:53:46,135 --> 00:53:47,136 فعلًا.؟ 800 00:53:48,104 --> 00:53:51,271 .(ها أنت ذا يا (هنرى 801 00:53:51,273 --> 00:53:53,307 لكن أين (جونى) و(إيلا)؟ 802 00:53:53,309 --> 00:53:56,176 لا تقلقى، لقد ذهبا إلى منزل الشجرة ...(لإيجاد (هنرى 803 00:53:56,178 --> 00:53:59,146 .ولكنهما سيعودان مباشرة بعد ذلك 804 00:53:59,148 --> 00:54:00,282 !يا للهول 805 00:54:01,283 --> 00:54:04,118 .لقد لطخت رسمة قلبنا فى منزل الشجرة 806 00:54:04,120 --> 00:54:06,920 ماذا ستظن (إيلا) عند رؤية ذلك؟ 807 00:54:06,922 --> 00:54:09,156 .سوف تكرهنى 808 00:54:09,158 --> 00:54:12,192 .علىّ إيجادها قبل أن ترى ذلك 809 00:54:12,194 --> 00:54:13,994 .(اركب يا (هنرى 810 00:54:13,996 --> 00:54:15,295 !لننطلق 811 00:54:19,068 --> 00:54:20,901 .نعم، هيا 812 00:54:20,903 --> 00:54:21,935 مستعد؟ - .نعم - 813 00:54:23,671 --> 00:54:25,139 !لننطلق 814 00:54:44,659 --> 00:54:46,659 .ذاك الطريق، إنه أسرع 815 00:54:57,106 --> 00:55:01,609 .ظننتُ أننى لن أراكما يا رفيقىّ 816 00:55:05,848 --> 00:55:06,849 هل (هنرى) هنا؟ 817 00:55:08,017 --> 00:55:09,085 .انظرى، هذه دراجتى القديمة 818 00:55:10,152 --> 00:55:11,753 ...هذا يعنى أنه كان هنا 819 00:55:13,089 --> 00:55:14,622 .وما زال هناك على الأرجح 820 00:55:15,690 --> 00:55:17,793 .حسنٌ، ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك 821 00:55:20,196 --> 00:55:22,162 هل (هنرى) بالأعلى؟ 822 00:55:22,164 --> 00:55:24,264 !نعم 823 00:55:25,733 --> 00:55:27,067 أنت بخير يا (هنرى)؟ 824 00:55:37,745 --> 00:55:38,678 .احترسوا يا خرفان 825 00:55:43,252 --> 00:55:45,819 .(حسنٌ، تمسك جيدًا يا (هنرى 826 00:55:48,457 --> 00:55:49,289 !لننطلق 827 00:55:51,927 --> 00:55:54,828 !يا للجمال .هذا منزل شجرة جد جميل 828 00:55:54,830 --> 00:55:57,297 .إيلا) و (هنرى) من صمماه) 829 00:55:57,299 --> 00:55:58,367 .وبنيناه معًا 830 00:55:59,935 --> 00:56:01,103 .أتساءل لمَ جاء إلى هنا 831 00:56:02,471 --> 00:56:03,671 .أعرف السبب 832 00:56:07,009 --> 00:56:10,210 !يا إلهى 833 00:56:10,212 --> 00:56:13,380 .من الواضح أن (هنرى) كان حزينًا 834 00:56:13,382 --> 00:56:16,152 ما الذى تشاجرتما بشأنه يا (إيلا)؟ 835 00:56:17,987 --> 00:56:21,247 أردت أن أؤدى حيلة القفز بالدراجة .مع (هنرى) فى السيرك 836 00:56:22,858 --> 00:56:26,028 وأنا أردت (هنرى) أن يؤدى خدعة سحرية .معى 837 00:56:27,762 --> 00:56:29,965 .(إذ كلاكما تشاجر على (هنرى 838 00:56:31,000 --> 00:56:34,303 أخبرت (هنرى) إذا لم يؤدِ الخدعة السحرية ...معى 839 00:56:36,272 --> 00:56:38,407 .حينها لن أكون صديقته العزيزة أكثر 840 00:56:41,076 --> 00:56:44,013 هذا نوع من الكلام لا يصح أن يقوله صديق مقرب، أليس كذلك؟ 841 00:56:45,447 --> 00:56:48,017 ...تثير دجاجاتى أعصابى أحيانًا 842 00:56:49,285 --> 00:56:51,451 .لكنّى لم أحدثهم بهذا الأسلوب قط 843 00:56:58,494 --> 00:57:02,262 .كنتُ متحمسة بشأن السيرك 844 00:57:02,264 --> 00:57:04,264 .توقفت عن كونى صديقة صالحة 845 00:57:17,012 --> 00:57:20,781 .آمل الآن لو كنتُ أجيد بعض السحر الحقيقى 846 00:57:29,491 --> 00:57:32,161 ،حسنٌ يا أخى الصغير .لقد وصلنا 847 00:57:35,264 --> 00:57:38,000 (هنرى)! 848 00:57:38,834 --> 00:57:39,900 .(لا بأس يا (إيلا 849 00:57:39,902 --> 00:57:41,303 .تحدثى إليه أولًا 850 00:57:42,371 --> 00:57:46,131 .أنتِ صديقته العزيزة - .(شكرًا يا (جونى - 851 00:57:53,415 --> 00:57:56,952 .(لقد كنت أبحث عنك فى كل مكان يا (هنرى 852 00:57:57,586 --> 00:58:00,287 .آسفة جدًا بشأن ما قلته 853 00:58:12,601 --> 00:58:15,469 .(لا عليكِ يا (إيلا 854 00:58:23,012 --> 00:58:26,482 (سوف تظلين صديقتى العزيزة يا (إيلا .مهما حدث 855 00:58:28,484 --> 00:58:30,584 .آسف جدًا لأنى لطخت رسمة قلبنا 856 00:58:30,586 --> 00:58:32,552 .لم أقصد ذلك 857 00:58:32,554 --> 00:58:35,122 .كنت غاضبًا حقًا 858 00:58:35,124 --> 00:58:38,583 كان خطأ أن أجعلك تضطر للاختيار .(بينى أنا و(جونى 859 00:58:39,962 --> 00:58:44,362 يمكنك أن تؤدى العرض مع من ترغب .فى السيرك الليلة 860 00:58:44,533 --> 00:58:46,302 .لا أمانع، صراحة 861 00:58:47,269 --> 00:58:49,236 .(أود أن أؤدى السحر معك يا (إيلا 862 00:58:49,238 --> 00:58:54,685 أنتِ صديقته العزيزة فى العالم كله .وستظلين كذلك 863 00:58:55,277 --> 00:59:01,416 وأعدك أن لن يقوم أحد أو أى شيء .بالتفريق فيما بيننا 864 00:59:13,128 --> 00:59:16,596 .ولن نتشاجر مجددًا أبـــدًا 865 00:59:16,598 --> 00:59:21,254 ،أبدًا، وحتى إذا تشاجرنا .فسنظل صديقين دائمًا 866 00:59:21,470 --> 00:59:23,730 كفى فى كفك؟ - .كفى فى كفك - 867 00:59:30,479 --> 00:59:33,963 يجدر بنا الذهاب إذا أردنا أن نصل إلى السيرك .فى الموعد المحدد 868 00:59:34,116 --> 00:59:35,551 .لقد فعلت كل ذلك لأجلك 869 00:59:37,152 --> 00:59:39,019 .مهلًا لحظة 870 00:59:39,021 --> 00:59:40,022 أين (جونى)؟ 871 00:59:41,123 --> 00:59:43,158 .كان هنا منذ دقيقة 872 00:59:48,163 --> 00:59:50,039 أين (جونى)؟ - .لا أدرى - 873 00:59:50,366 --> 00:59:52,232 .لا بد أنه رحل بالفعل 874 00:59:52,234 --> 00:59:53,300 رحل؟ 875 00:59:53,302 --> 00:59:55,502 رحل إلى أين؟ 876 00:59:55,504 --> 00:59:58,972 ربما غادر حتى يصل إلى السيرك .فى الموعد المحدد 877 00:59:58,974 --> 01:00:00,173 .هيا يا أولاد 878 01:00:00,175 --> 01:00:02,242 .لدينا سيرك لنذهب إليه 879 01:00:03,145 --> 01:00:04,711 .العرض على وشك البدء 880 01:00:05,414 --> 01:00:07,714 .تفضلوا بالجلوس جميعًا 881 01:00:33,108 --> 01:00:35,242 .ينبغى أن يكون ثمة سلك هنا .كلا 882 01:00:35,244 --> 01:00:37,277 .يجب أن يكون له سلك ...إنه 883 01:00:38,113 --> 01:00:39,413 .مرحبًا 884 01:00:39,415 --> 01:00:42,418 ...سيداتى وساداتى، مرحبًا بكم فى 885 01:00:43,452 --> 01:00:46,553 ،سيداتى وساداتى ...أولاد وبنات 886 01:00:46,555 --> 01:00:50,023 ...مرحبًا بكم فى الأروع 887 01:00:50,025 --> 01:00:53,162 ."والأفضل والأبهر، سيرك "سنشاين 888 01:01:00,302 --> 01:01:04,234 جونى)، هل أنت متأكد أنك لا ترغب فى البقاء) مع عمك وعمتك؟ 889 01:01:05,707 --> 01:01:08,110 .إيلا) و (هنرى) صديقان مقربان) 890 01:01:09,311 --> 01:01:10,946 .كنت أعترض طريقهما وحسب 891 01:01:12,514 --> 01:01:15,482 .سيكون لديك صديق مقرب ذات يوم يا عزيزى 892 01:01:15,484 --> 01:01:16,485 .سوف ترى 893 01:01:17,419 --> 01:01:19,521 .سوف أحضر دراجتى ويمكننا الرحيل 894 01:01:29,765 --> 01:01:33,467 ...اسمحوا لى أن أقدم لكم أول عرض 895 01:01:33,469 --> 01:01:36,438 ...مع الرائعة عابرة الأطلسي 896 01:01:37,406 --> 01:01:38,405 !(سيدة (بيرغ 897 01:01:39,408 --> 01:01:40,540 !(سيدة (بيرغ 898 01:01:42,812 --> 01:01:44,012 !(سيدة (بيرغ 899 01:01:46,415 --> 01:01:48,582 مرحبًا، أين أنتِ؟ 900 01:01:48,584 --> 01:01:50,417 .هذا لا ينبغى أن يحدث 901 01:01:50,419 --> 01:01:51,751 سيدة (بيرغ)؟ 902 01:01:51,753 --> 01:01:53,153 !ها هى 903 01:01:53,790 --> 01:01:55,457 !رباه 904 01:01:56,425 --> 01:01:58,325 .هذه ليس على القائمة 905 01:01:58,327 --> 01:02:01,528 هل كنت ستظن أن ثوب الاستحمام ما زال بناسبنى؟ 906 01:02:01,530 --> 01:02:04,566 ."كما تعلم، لقد مُنح لى وأنا فى "كوباكابانا 907 01:02:10,772 --> 01:02:12,639 لمَ (جونى) ليس هنا؟ 908 01:02:12,641 --> 01:02:15,141 .أريد أن أريه خدعتنا السحرية 909 01:02:15,143 --> 01:02:17,077 .أظن أعرف سبب عدم مجيئه 910 01:02:17,079 --> 01:02:19,814 .ربما يلعب مع أصدقائه الآخرين 911 01:02:19,816 --> 01:02:23,552 .لا أدرى إن كان (جونى) لديه أصدقاء آخرون 912 01:02:25,521 --> 01:02:28,655 ،جونى) لديه الكثير من الأصدقاء) .أعرف ذلك 913 01:02:28,657 --> 01:02:30,757 .يتحدث عنهم طوال الوقت 914 01:02:30,759 --> 01:02:33,328 .لديه أصدقاء كثيرين 915 01:02:34,329 --> 01:02:36,530 هل ذكر اسمًا واحدًا؟ 916 01:02:36,532 --> 01:02:40,600 .(لقد تحدث بشأن (فيكتور 917 01:02:40,602 --> 01:02:42,571 .تلك اسم دراجته 918 01:02:43,539 --> 01:02:46,706 أظن أنه أراد أن نعتقد أن لديه .الكثير من الأصدقاء 919 01:02:46,708 --> 01:02:50,577 ،وفى كل مرة ينتقل فيها .يضطر إلى أن يبدأ من جديد ثانية 920 01:02:50,579 --> 01:02:53,448 .ربما نحن الصديقان الوحيدان اللذان لديه 921 01:02:54,650 --> 01:02:56,884 جونى) ليس لديه أى أصدقاء؟) 922 01:03:04,493 --> 01:03:06,094 .لا أصدق ذلك 923 01:03:08,163 --> 01:03:09,596 هل أنتما مستعدان يا صغار؟ 924 01:03:09,598 --> 01:03:12,332 .أضواء المسرح تترقب 925 01:03:13,602 --> 01:03:14,634 .علىّ الذهاب 926 01:03:14,636 --> 01:03:16,603 .أضواء المسرح من الجانب الآخر 927 01:03:20,742 --> 01:03:22,711 (مهلًا يا (إيلا .كاد يحين دورنا 928 01:03:24,479 --> 01:03:26,646 سيدة (بيرغ)، إن كنتِ لا تستطيعين السير ...على الرصيف 929 01:03:26,648 --> 01:03:28,148 .فلا يمكنك السير على حبل مشدود 930 01:03:28,150 --> 01:03:29,182 .كلا، كلا، كلا 931 01:03:29,184 --> 01:03:31,718 .فى "كوبا"، قدتُ دراجة نارية مع صغير دب 932 01:03:31,720 --> 01:03:34,287 .ولكن الليلة سأقود بدراجتى 933 01:03:34,289 --> 01:03:35,755 !ليست دراجتك 934 01:03:35,757 --> 01:03:36,891 !مرحى 935 01:03:37,977 --> 01:03:38,758 !أحسنتِ 936 01:03:38,760 --> 01:03:40,694 .رباه، انزلى، أرجوكِ 937 01:03:40,696 --> 01:03:41,628 .ارقصى وحسب 938 01:03:44,466 --> 01:03:48,203 .مهلًا، كدت أنسى أن أضع عصابة العينين 939 01:03:49,638 --> 01:03:52,339 !عصابة العينين؟ 940 01:03:52,341 --> 01:03:54,809 .يا سيدتى، سوف تجعلينى أصاب بنوبة قلبية 941 01:03:55,505 --> 01:03:57,783 ||تصفيق|| 942 01:04:42,925 --> 01:04:45,592 ."نعم، كان ذلك كالأيام الخوالى فى "كوبا 943 01:04:48,664 --> 01:04:52,399 .(سيداتى وسادتى، سيدة (بيرغ 944 01:04:56,806 --> 01:04:57,872 .شكرًا لكم 945 01:04:57,874 --> 01:05:00,340 .شكرًا لكم - .شكرًا جزيلًا لكم - 946 01:05:00,342 --> 01:05:01,541 !ظهرى 947 01:05:03,780 --> 01:05:04,744 !(جونى) 948 01:05:05,948 --> 01:05:07,782 !(جونى) 949 01:05:07,784 --> 01:05:10,316 .آسف، لقد غادر لتوه 950 01:05:10,318 --> 01:05:12,849 .قرر أنه يريد البقاء مع جده وجدته 951 01:05:13,790 --> 01:05:18,694 !(جونى) 952 01:05:20,897 --> 01:05:21,898 !(جونى) 953 01:05:24,867 --> 01:05:26,501 .على اللحاق بهم 954 01:05:30,272 --> 01:05:31,771 ...والآن، عرضنا التالى 955 01:05:31,773 --> 01:05:34,507 ...أروع توأم يؤدى الحركات البهلوانية 956 01:05:35,945 --> 01:05:40,915 .(ليزا) و (لوتى) 957 01:05:40,917 --> 01:05:42,749 !نعم 958 01:05:53,428 --> 01:05:54,694 !(ديزي) 959 01:06:24,526 --> 01:06:28,996 !(جونى) 960 01:06:42,879 --> 01:06:47,049 .يا (جونى)، تمنيت أن لو قلت لك إنى آسفة 961 01:06:53,755 --> 01:06:54,587 جونى)؟) 962 01:06:54,589 --> 01:06:57,108 هل يمكنك سماعى يا (جونى)؟ .(هذا أنا، (إيلا 963 01:06:58,493 --> 01:07:00,928 .يمكن لـ (هنرى) أن يكون صديقنا نحن الاثنان 964 01:07:00,930 --> 01:07:04,464 كان خطأ أن أحاول أن أحتفظ به .لنفسى 965 01:07:04,466 --> 01:07:08,436 إن الأمر فقط أننى و (هنرى) كنا .صديقين لمدة طويلة 966 01:07:09,872 --> 01:07:12,940 .نعرف كل شيء عن بعضنا بعضًا 967 01:07:12,942 --> 01:07:16,643 ...أنت وأنا لا نعرف بعضنا بعضًا بالشكل نفسه 968 01:07:16,645 --> 01:07:19,847 .لذا دعنا نغير ذلك الآن 969 01:07:19,849 --> 01:07:22,783 .طعامى المفضل هو زبدة الفول السودانى 970 01:07:22,785 --> 01:07:25,052 .أكره العناكب 971 01:07:25,054 --> 01:07:27,121 .أحب المطر 972 01:07:27,123 --> 01:07:30,991 ،وذات مرة حاولت الوقوف على يدىّ واحزر ماذا؟ 973 01:07:30,993 --> 01:07:32,860 .أصبت بالتواء فى كوعى 974 01:07:32,862 --> 01:07:36,462 أعترف أننى لا أجيد حقًا ..."الكونغ فو" 975 01:07:36,464 --> 01:07:40,733 .لكن يمكنك أن تعلمنى إذا أردت 976 01:07:53,015 --> 01:07:59,187 وحان الوقت الآن للرائعة ...(إيلا بيلا بينغو) و (هنرى) 977 01:07:59,333 --> 01:08:01,989 ...لكن أولًا، حان الوقت بالنسبة إلىّ 978 01:08:01,991 --> 01:08:04,827 .ودجاجاتى الراقصة الرائعة 979 01:08:09,431 --> 01:08:11,866 ♪ .والشمس تشرق وليس هناك إزعاج♪ 980 01:08:11,868 --> 01:08:14,201 ♪.وقبعتك مبطنة بالفضة♪ 981 01:08:14,203 --> 01:08:18,939 ♪.وأنت سعيد عند غناء أغنية مبهجة♪ 982 01:08:18,941 --> 01:08:21,976 ♪.وتسمع الطيور تغرد والأجراس ترن ♪ 983 01:08:21,978 --> 01:08:24,979 ♪ وتجد السعادة التى يحضرانها لأنك ♪ 984 01:08:24,981 --> 01:08:29,984 ♪ .سعيد عند غناء أغنية مبهجة ♪ 985 01:08:44,834 --> 01:08:45,799 .شكرًا لكم 986 01:08:45,801 --> 01:08:48,635 .نعم، كنت نتملرن على ذلك عدة أسابيع 987 01:08:48,637 --> 01:08:52,039 .وأريد أن أخبركم الآن أن هناك عرضًا آخر 988 01:08:52,041 --> 01:08:55,642 ..."والآن، أفضل جزء فى سيرك "سنشاين 989 01:08:55,644 --> 01:09:03,096 .(رجاء رحبوا بـسحر (هنرى) و (إيلا بيلا بينغو 990 01:09:06,507 --> 01:09:07,857 .حسنٌ، لنبدأ 991 01:09:10,492 --> 01:09:12,659 إيلا)؟) 992 01:09:12,661 --> 01:09:13,493 إيلا)؟) 993 01:09:14,562 --> 01:09:17,097 ماذا يجرى يا (هنرى)؟ 994 01:09:17,099 --> 01:09:18,067 .إيلا) لم تأتى بعد) 995 01:09:20,069 --> 01:09:22,702 .يمكننا أن نؤدى الحركات البلهوانية مجددًا 996 01:09:22,704 --> 01:09:23,736 ...حسنٌ، لقد رأينا 997 01:09:24,941 --> 01:09:26,840 صوت مرتفع، صحيح؟ 998 01:09:26,842 --> 01:09:27,908 .أنتما موهوبتان حقًا 999 01:09:27,910 --> 01:09:29,944 .لكن لا أظن ذلك الآن. لا أعتقد ذلك 1000 01:09:29,946 --> 01:09:33,781 !(إيلا)! (هنرى) !(إيلا)! (هنرى) 1001 01:09:33,783 --> 01:09:38,018 !(إيلا)! (هنرى) 1002 01:09:42,124 --> 01:09:43,125 إيلا)؟) 1003 01:09:44,592 --> 01:09:45,859 ماذا نفعل؟ 1004 01:09:49,098 --> 01:09:53,636 .حسنًا، يبدو أن العرض قد انتهى قبل أوانه 1005 01:09:54,036 --> 01:09:56,136 .هذا محبط يا رجل 1006 01:09:56,138 --> 01:09:58,072 .(ها هى (إيلا 1007 01:09:58,074 --> 01:10:02,945 ،إيلا) ومساعدها السحرى) .إنه (هنرى) العظيم 1008 01:10:04,013 --> 01:10:13,415 حان الوقت الآن للأعمال السحرية .(لـ (إيلا بيلا بينغو) و مساعدها (هنرى 1009 01:10:31,173 --> 01:10:32,274 .مرحبًا جميعًا 1010 01:10:34,076 --> 01:10:37,246 لم يظهر السيرك بالشكل السحرى .كما كنت آمل 1011 01:10:38,680 --> 01:10:42,850 لقد أفسدت حيلة القفز المزدوجة .(لـ (جونى) و (هنرى 1012 01:10:42,852 --> 01:10:44,084 .كان هذا كله خطئى 1013 01:10:44,086 --> 01:10:46,286 ...كنت أفكر فى نفسى وحسب 1014 01:10:46,288 --> 01:10:49,023 ."والآن رحل (جونى) عن "سنشاين غاردنز 1015 01:10:50,326 --> 01:10:53,127 تمنيت لو كان بإمكانى القيام ببعض السحر ...لإرجاعه 1016 01:10:53,129 --> 01:10:55,295 .لكن سحرى ليس حقيقيًا 1017 01:10:58,700 --> 01:11:00,769 ."هوكس بوكس". "فيلى أوكس" 1018 01:11:17,053 --> 01:11:21,155 ماذا؟ 1019 01:11:24,393 --> 01:11:25,828 هل عدت بالفعل؟ 1020 01:11:27,196 --> 01:11:30,030 .طعامى المفضل هو زبدة الفول السودانى أيضًا 1021 01:11:35,271 --> 01:11:39,907 يا سيد (جاسكون)، هلا تقدمنا مرة أخرى؟ 1022 01:11:39,909 --> 01:11:45,633 (نعم، أقدم لكم بفخر (إيلا) و (هنرى .(و(جونى 1023 01:11:45,848 --> 01:11:49,917 ...وهنا يبدأ الـ 1024 01:11:49,919 --> 01:11:51,684 بماذا سأقدمكم؟ 1025 01:11:51,686 --> 01:11:53,287 .سحر الدراجة 1026 01:11:53,289 --> 01:11:55,122 .سحر الدراجة 1027 01:11:56,272 --> 01:11:58,969 ...وحان الوقت الآن لأداء حركتنا السحرية 1028 01:11:59,161 --> 01:12:03,097 ...أروع وأخطر خدعة على الإطلاق 1029 01:12:03,099 --> 01:12:06,100 .وخصوصًا أن لم يتسنى لنا فرصة التمرن 1030 01:12:06,102 --> 01:12:11,138 .قد تفشل هذه الخدعة فشلًا 1031 01:12:12,041 --> 01:12:15,945 .سأقدم لكم الصندوق الممنوع للغموض 1032 01:12:18,280 --> 01:12:21,217 .الغموض، الغموض، الغموض، الغموض 1033 01:12:25,955 --> 01:12:28,023 ."هوكس بوكس". "فيلى أوكس" 1034 01:12:37,333 --> 01:12:38,334 !رباه 1035 01:12:39,301 --> 01:12:40,968 إلى أين ذهب الطفلان؟ - ماذا؟ - 1036 01:12:40,970 --> 01:12:44,404 .جعلت أعز صديقىّ يختفان 1037 01:12:44,406 --> 01:12:47,009 ،)جونى) و (هنرى) أين أنتما؟ 1038 01:12:49,311 --> 01:12:51,311 رباه! أين هما؟ 1039 01:12:51,313 --> 01:12:52,146 أين هما؟ 1040 01:12:52,148 --> 01:12:53,447 لم أرهما. إلى أين ذهبا؟ 1041 01:12:53,449 --> 01:12:54,915 إلى أين ذهبا؟ 1042 01:12:54,917 --> 01:12:55,816 !يا إلهى 1043 01:12:55,818 --> 01:12:56,649 !يا إلهى 1044 01:12:56,651 --> 01:12:59,253 .علينا الآن أن نذهب للبحث عنهما ثانية 1045 01:13:00,389 --> 01:13:02,825 ."هوكس بوكس". "فيلى أوكس" 1046 01:13:04,093 --> 01:13:05,094 ماذا؟ 1047 01:13:12,688 --> 01:13:14,268 .لقد وجدناهما 1048 01:13:14,270 --> 01:13:17,104 .حمدًا لله، أنتِ رائعة 1049 01:13:17,106 --> 01:13:18,105 كيف فعلتِ ذلك؟ 1050 01:13:18,107 --> 01:13:20,307 .هذه هى فتاتى 1051 01:13:25,014 --> 01:13:25,946 !نعم 1052 01:13:25,948 --> 01:13:27,181 .(انطلق يا (هنرى 1053 01:13:43,465 --> 01:13:46,400 ♪ .يديك للأعلى يا عزيزتى ♪ 1054 01:13:47,503 --> 01:13:48,435 ♪ .امنحينى قلبك ♪ 1055 01:13:48,437 --> 01:13:50,204 .أنا فخور به كثيرًا 1056 01:13:50,206 --> 01:13:52,406 .(أنا فخور بك يا فتاى (جونى 1057 01:13:52,408 --> 01:13:55,075 .أحسنتَ صنعًا يا صغيرى 1058 01:13:55,077 --> 01:13:56,343 ♪ .امنحينى قلبك ♪ 1059 01:13:56,345 --> 01:13:58,345 ♪ .امنحينى قلبك ♪ 1060 01:13:58,347 --> 01:14:00,247 ♪ .امنحينى كل حبكِ♪ 1061 01:14:00,249 --> 01:14:02,849 .كان هذا رائعًا، أحسنتم 1062 01:14:02,851 --> 01:14:04,251 ♪.كل حبكِ♪ 1063 01:14:09,158 --> 01:14:13,193 !لنحتفل، مرحى 1064 01:14:13,195 --> 01:14:15,095 ♪ .يعجبنى أسلوبك ♪ 1065 01:14:15,097 --> 01:14:18,999 ♪ماذا يمكننى فعله لأكون بقربك؟♪ 1066 01:14:20,569 --> 01:14:21,769 !عودوا 1067 01:14:49,365 --> 01:14:51,932 ♪ .كل حبكِ ♪ 1068 01:14:54,136 --> 01:14:56,603 ♪ .يديك بالأعلى يا عزيزتى ♪ 1069 01:14:56,605 --> 01:14:58,171 ♪ .امنحينى قلبك ♪ 1070 01:14:58,907 --> 01:15:00,574 ♪.امنحينى قلبكِ ♪ 1071 01:15:00,576 --> 01:15:02,376 ♪امنحينى، امنحينى ♪ 1072 01:15:07,316 --> 01:15:09,416 هل تفكران فيما أفكر فيه؟ 1073 01:15:09,418 --> 01:15:13,086 أجل، الأمر الوحيد الأفضل من امتلاكك ...لصديق مقرب واحد 1074 01:15:13,088 --> 01:15:15,224 .هو امتلاكك لصديقين مقربين 1075 01:15:26,947 --> 01:15:33,835 تـــرجــمـــة |حــســن أشــرف|