1 00:01:12,531 --> 00:01:15,367 Har kollat mataffärskillens kontakter- 2 00:01:15,534 --> 00:01:18,537 - ingen har sätt Guardo. Han är ett spöke. 3 00:01:18,704 --> 00:01:20,122 Inget söder om gränsen? 4 00:01:20,289 --> 00:01:24,543 Vår kille är upptagen med ett fängelsebråk och kunde inte hjälpa. 5 00:01:28,506 --> 00:01:31,425 Hur fick Guardo Lem att komma till det där stället? 6 00:01:31,592 --> 00:01:33,219 Ensam. 7 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 Och sättet han dog på... 8 00:01:40,226 --> 00:01:41,977 Skit. 9 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 Om vi hittar Guardo- 10 00:01:50,569 --> 00:01:52,988 dör han på samma sätt. 11 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Men saktare. 12 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Ja. Det kommer han göra. 13 00:02:01,664 --> 00:02:03,791 Om han bara försökte nå oss. 14 00:02:03,958 --> 00:02:06,877 - Han borde litat på oss. - Han var rädd. 15 00:02:07,211 --> 00:02:09,713 Om jag inte låtit grejen med Antwon gå åt pipan... 16 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 Det är ingens fel. 17 00:02:23,352 --> 00:02:24,937 Du var en bra polis. 18 00:02:25,813 --> 00:02:29,567 - Du var en bra vän. - Här är 21:an du förtjänar. 19 00:03:03,142 --> 00:03:04,518 {\an8}Partner åkte hem? 20 00:03:04,685 --> 00:03:08,772 {\an8}- Billings tar 9 till 5 mycket seriöst. - Nån mer mordvoluntär? 21 00:03:08,898 --> 00:03:11,859 Det är tredje salvadoranen som erkänner till Lemanskys mord. 22 00:03:11,984 --> 00:03:16,113 {\an8}De första fick inte en detalj rätt. Den här var inte ens i landet. 23 00:03:16,238 --> 00:03:19,491 {\an8}Killen anger sig själv och tar fängelsestraffet. 24 00:03:19,658 --> 00:03:22,077 {\an8}- Tar bort trycket från gänget. - Tryck? Vilket tryck? 25 00:03:22,244 --> 00:03:24,038 {\an8}Har har inte hört nåt. 26 00:03:24,204 --> 00:03:25,956 Ingen polisbegravning. Ingen presskonferens. 27 00:03:26,165 --> 00:03:27,833 Det är som Lemansky aldrig var polis. 28 00:03:28,000 --> 00:03:30,377 Han är redo att bli behandlad. 29 00:03:34,798 --> 00:03:38,260 - Är Vic inne än? - Nej. Jag tar det. 30 00:03:40,930 --> 00:03:44,516 {\an8}Är Vic inne? Jag får inte tag på honom. 31 00:03:44,683 --> 00:03:47,102 {\an8}Nej. Han tar fortfarande lite ledigt. 32 00:03:47,269 --> 00:03:49,021 {\an8}Ska inte vara inne förrän imorgon. 33 00:03:49,188 --> 00:03:51,941 - Är allt okej? - Det var dagar sen jag hört nåt. 34 00:03:52,149 --> 00:03:55,110 {\an8}Jag lämnar meddelanden. Men han återkommer inte. 35 00:03:55,319 --> 00:04:00,074 {\an8}- Barnen är galna. - Jag tror nog han löser det. 36 00:04:01,075 --> 00:04:04,370 - Jag tar ett meddelande till honom. - Be honom ringa mig. 37 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Tack. 38 00:04:10,584 --> 00:04:15,589 {\an8}Förlåt att jag skrämde dig. Har du en minut? 39 00:04:16,048 --> 00:04:17,716 {\an8}Vad är det? 40 00:04:17,883 --> 00:04:21,679 {\an8}Jag vill be om ursäkt för mitt uppförande i förra veckan. 41 00:04:21,845 --> 00:04:23,138 {\an8}Det gick för långt. 42 00:04:23,305 --> 00:04:26,141 {\an8}- Jag lät det bli för personligt. - Ja. 43 00:04:26,308 --> 00:04:30,771 {\an8}Jag har tänkt mycket nu efter Lemanskys död. 44 00:04:30,938 --> 00:04:34,441 {\an8}- Försöker hitta mina motiv. - Motiv för vad? 45 00:04:36,026 --> 00:04:38,570 {\an8}- För att hitta hans mördare. - Det är inte ditt jobb. 46 00:04:38,737 --> 00:04:41,156 {\an8}Wyms kontor är ansvarigt för det. 47 00:04:41,323 --> 00:04:44,785 {\an8}Jag vet. Och Wagenbach är en bra karl. 48 00:04:44,910 --> 00:04:47,621 {\an8}Men han tittar bara på det här från den salvadoranska vinkeln. 49 00:04:47,788 --> 00:04:50,416 - Vad vill du, Jon? - Samma som förra veckan. 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,293 {\an8}Kommer inte på fråga. Du kan inte se linjen längre. 51 00:04:53,460 --> 00:04:56,463 {\an8}Ingen kan se den. Mackey flyttar den hela tiden. 52 00:04:56,630 --> 00:04:59,925 {\an8}Snälla. Jag behöver bara en minut av din tid för en död polis. 53 00:05:00,092 --> 00:05:02,136 Han förtjänar det. 54 00:05:05,139 --> 00:05:07,933 {\an8}Okej, vad är det? 55 00:05:08,100 --> 00:05:11,770 {\an8}Biten tjära vi hittade på Lemansky- 56 00:05:11,895 --> 00:05:15,649 - var del av något smutsigt som Vic satt igång. 57 00:05:16,066 --> 00:05:18,027 Curtis blev tagen. 58 00:05:18,152 --> 00:05:20,237 Vic behövde skydda sig. 59 00:05:20,362 --> 00:05:22,698 Så han lät Lemansky erkänna- 60 00:05:22,906 --> 00:05:25,451 - medan han ordnade affären med Antwon Mitchell- 61 00:05:25,617 --> 00:05:27,619 - för hans killes säkerhet i fängelset. 62 00:05:27,786 --> 00:05:30,539 Men Mitchell-affären fick snett. 63 00:05:30,664 --> 00:05:33,709 Curtis fick panik och sprang. 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,919 Vic visste att han skulle ge med sig... 65 00:05:36,086 --> 00:05:38,797 - ...Curtis skulle vända sig mot... - Mackey dödade sin egen man? 66 00:05:38,964 --> 00:05:42,009 Sannolikt, han gjorde ett avtal med salvadoranerna. 67 00:05:42,134 --> 00:05:45,637 Men någon la en granat i Lemanskys knä. 68 00:05:45,846 --> 00:05:47,890 Och Vic vet vem. 69 00:05:48,057 --> 00:05:50,809 {\an8}Låt Wagenbach följa det salvadoranska spåret. 70 00:05:51,018 --> 00:05:55,355 {\an8}Låt mig kolla upp Vic. Diskret, respekfullt. 71 00:05:57,274 --> 00:06:00,152 {\an8}Jag vill ha rapport i slutet av dagen imorgon. 72 00:06:00,319 --> 00:06:02,696 {\an8}Vi bestämmer om vi ska fullfölja det. 73 00:06:02,863 --> 00:06:04,323 Du ska få det. 74 00:06:04,948 --> 00:06:06,492 Tack, sir. 75 00:06:21,715 --> 00:06:23,258 Inget nytt om Lem. 76 00:06:23,467 --> 00:06:26,053 Vi har slösat tid på att höra falska bekänningar. 77 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 Det är en rökridå. Det är Guardo. 78 00:06:28,347 --> 00:06:30,849 Vi har trampat på hans knark- säkerthets spel två gånger. 79 00:06:31,016 --> 00:06:33,060 Att döda Lem var ett meddelande att hålla sig borta. 80 00:06:33,227 --> 00:06:35,187 Har väntat på dig. 81 00:06:35,312 --> 00:06:37,356 Water Streets Metadonklinik brann. 82 00:06:37,481 --> 00:06:40,317 - Kolla upp det. - Vi är inte brandkomissionen. 83 00:06:40,484 --> 00:06:43,529 Det är knarkavvänjning i ett gängområde. 84 00:06:43,654 --> 00:06:46,448 Jag kan inte godkänna att du tar Lems mord. 85 00:06:46,615 --> 00:06:48,951 Ta ett steg tillbaka. Fokusera om. 86 00:06:49,118 --> 00:06:50,994 Vi säger till om vi hittar nåt. 87 00:06:51,328 --> 00:06:52,788 Du. 88 00:06:52,955 --> 00:06:55,457 Corrine var här igår kväll. Hon undrade om dig. 89 00:06:55,666 --> 00:06:58,252 Ungarna var oroliga. Ring henne. 90 00:07:00,546 --> 00:07:01,964 Visst. 91 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 Fan! Stick! Stick! 92 00:07:09,930 --> 00:07:11,890 - Hej. - Hej, vänta lite, älskling. 93 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 - Sakta ner lite. - Stäng av skiten. 94 00:07:14,226 --> 00:07:15,811 Kom hit. Kom hit. 95 00:07:15,978 --> 00:07:18,605 - Kom tillbaka. - Hur mår Antwons favoritslyna? 96 00:07:18,772 --> 00:07:21,733 - Behöver du nåt? - Ja, det här. 97 00:07:26,321 --> 00:07:31,118 - Jag har matrester äldre än dig. - Men inte godare. 98 00:07:32,077 --> 00:07:36,748 Verkar som om Moses kom till landet av underårig honung. 99 00:07:36,874 --> 00:07:39,626 Hon är laglig och villig. 100 00:07:39,793 --> 00:07:41,128 Vic. 101 00:07:41,628 --> 00:07:45,215 Verkar som om affärerna går bra. 102 00:07:45,382 --> 00:07:48,594 Inte tack vare dig. Jävla tomma kassaskåp. 103 00:07:49,970 --> 00:07:53,223 Verkar som din sugardaddy har slut på socker. 104 00:07:56,143 --> 00:07:58,145 Vill du av dumminglistan- 105 00:07:58,353 --> 00:07:59,771 lär dig följa reglerna. 106 00:07:59,938 --> 00:08:03,233 Första är att vi gör reglerna. 107 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 Brända kliniken på Water. 108 00:08:06,153 --> 00:08:09,531 Det är ett-niornas kvarter. Verkar som ni tuttat på. 109 00:08:09,740 --> 00:08:12,618 Vi har inget emot metadonerna. De är bra affärer. 110 00:08:12,826 --> 00:08:15,495 Hur hjälper det att de slutar knarka? 111 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 Det vi förlorar på H får vi in på benzo. 112 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 En del tar 10 tabletter per dag. 113 00:08:19,875 --> 00:08:21,210 Vet kliniken om det? 114 00:08:21,376 --> 00:08:24,213 De bryr sig inte. Bli ren är stora pengar. 115 00:08:24,421 --> 00:08:27,132 Gatuknarkarna blir statssponsrade knarkare. 116 00:08:27,299 --> 00:08:31,720 En del zombies där har varit på M i 20 år. 117 00:08:31,887 --> 00:08:33,805 Fan. 118 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 Få tag på kliniken, se om nån försöker kicka dosen. 119 00:08:37,309 --> 00:08:38,727 Nån på jones? 120 00:08:38,936 --> 00:08:42,564 Smärta, hallisar, jag skulle starta bränder också. 121 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Ring Wyms, sätt poliser på alla metadonkliniker. 122 00:08:46,443 --> 00:08:47,611 Du. 123 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 Säg till din ledare- 124 00:08:49,196 --> 00:08:51,990 - att om han vill ha en tjänst är det bara att fråga. 125 00:08:53,158 --> 00:08:55,035 Jag är skyldig honom. 126 00:08:58,789 --> 00:09:01,500 Quentin Garth försöker sluta metadonet hemma. 127 00:09:01,667 --> 00:09:04,294 - Sänker han sin dos. - Ner till 30ml. 128 00:09:04,419 --> 00:09:07,422 Labil, skriker om hur pharmabolagen knullat honom. 129 00:09:07,547 --> 00:09:09,883 Han hotade en rådgivare. Bor med en vän. 130 00:09:10,050 --> 00:09:12,386 Ingen har sett dem på två dagar. 131 00:09:22,062 --> 00:09:23,730 Köket är tomt. 132 00:09:25,232 --> 00:09:28,235 - Sovrummet tomt. - Verkar som han sett öknen. 133 00:09:28,402 --> 00:09:30,153 Var väl där han började. 134 00:09:30,320 --> 00:09:31,863 Känner du lukten? 135 00:09:32,239 --> 00:09:33,490 Ja. 136 00:09:37,786 --> 00:09:40,414 Luktar bränt bröd. 137 00:09:43,834 --> 00:09:45,836 Kevin Smith, de delar rum. 138 00:09:46,003 --> 00:09:49,881 Slog honom i skallen, tömde hans plånbok och lämnade honom. 139 00:09:50,048 --> 00:09:54,094 Är det hans vän vill jag inte se vad han gör med sina fiender. 140 00:10:05,564 --> 00:10:06,606 Tack. 141 00:10:06,773 --> 00:10:09,026 Nåt nytt om Lemanskymordet? 142 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 Nej. 143 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 Jag ringde dig. 144 00:10:18,827 --> 00:10:21,580 Kan man prata med din tjallare från Salvador? 145 00:10:21,747 --> 00:10:23,915 Emolia? Varför? 146 00:10:24,082 --> 00:10:26,543 Guardo är min huvudmisstänkt. Hon känner dem. 147 00:10:26,710 --> 00:10:28,879 Hon kanske har en pipeline. 148 00:10:29,546 --> 00:10:33,800 Hon snackade om att dra till Seattle, träffa syrran. 149 00:10:33,967 --> 00:10:36,178 Jag vet inte var hon är. 150 00:10:36,303 --> 00:10:38,388 Parkerar du här? 151 00:10:38,555 --> 00:10:40,599 - Är inte utredningen över? - Det är den. 152 00:10:40,766 --> 00:10:44,519 Jag har startat en ny om Lemanskys mord. 153 00:10:44,644 --> 00:10:48,106 Skapat en tidslinje med min huvudmisstänkte. 154 00:10:48,690 --> 00:10:50,317 Vem är det? 155 00:10:50,484 --> 00:10:52,235 Foton från staden och motorvägen- 156 00:10:52,444 --> 00:10:54,488 natten då Lemansky mördades. 157 00:10:54,654 --> 00:10:58,950 I sin deposition morgonen efter, sade Mackey: 158 00:10:59,242 --> 00:11:03,288 “Det var för sent att se barnen, så jag hoppade på 10:an- 159 00:11:03,413 --> 00:11:07,459 - på väg mot Kustvägen. Den vägen får mig att slappna av.” 160 00:11:07,584 --> 00:11:11,797 Ordnar du en tidsrymd för Vic på mordnatten? 161 00:11:12,964 --> 00:11:14,424 Ja. 162 00:11:18,512 --> 00:11:22,307 Lemansky och Mackey var nära varandra. 163 00:11:22,474 --> 00:11:24,684 Plus att motiv föreligger. 164 00:11:26,103 --> 00:11:27,646 Här är grejen. 165 00:11:29,356 --> 00:11:34,694 Jag fick Aceveda att säga till Mackey att Lem dealade med snuten. 166 00:11:34,861 --> 00:11:40,158 Att han förrådde Vic och hans team, i utbyte mot immunitet. 167 00:11:40,742 --> 00:11:45,872 Jag visste att Mackey skulle gå till Curtis för att få reda på sanningen. 168 00:11:46,039 --> 00:11:49,459 Så vi skulle följa honom och få dit honom för medhjälp. 169 00:11:49,626 --> 00:11:52,295 Men Vic och hans killar skakade av oss. 170 00:11:52,462 --> 00:11:57,050 Några timmar senare ser jag honom stå över Lemanskys kropp. 171 00:11:57,217 --> 00:11:58,677 Jäklar. 172 00:11:58,844 --> 00:12:00,679 Det kanske inte var honom. 173 00:12:00,846 --> 00:12:03,974 Han kunde kanske inte göra det, men ville ha det gjort. 174 00:12:04,141 --> 00:12:07,727 Han dödade Lem för att jag gav motivet. 175 00:12:08,687 --> 00:12:11,148 Vi lyser Quentin då. 176 00:12:11,314 --> 00:12:13,191 Han är ex-militär. Har nog vapen. 177 00:12:13,358 --> 00:12:15,902 Vi letar upp familjemedlemmar, knarklangare. 178 00:12:16,069 --> 00:12:18,488 Vi frågar kliniken... 179 00:12:19,406 --> 00:12:21,783 Vad är det? Vad? 180 00:12:22,951 --> 00:12:24,744 Har du sett det här? 181 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Mördad snut var korrupt 182 00:12:32,919 --> 00:12:36,214 - Visste du om det Claudette? - Jag läste det. 183 00:12:36,381 --> 00:12:40,135 Lem var här i 12 år. Arresterade många. 184 00:12:40,260 --> 00:12:42,137 Aldrig en notis i tidningen. 185 00:12:42,304 --> 00:12:45,432 Reportrarna fick tag i nåt och cheferna tappade kollen. 186 00:12:45,557 --> 00:12:49,186 Skitsnack. Johnson har sniffat efter korruption sen han blev chef. 187 00:12:49,352 --> 00:12:52,647 - Han satte hornen på Lem. - Ett dåligt slut. 188 00:12:52,772 --> 00:12:56,818 Nu när han är begravd får ni en fräsch start, eller hur? 189 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 Det som hände honom var hemskt. 190 00:12:59,779 --> 00:13:02,407 Men han valde att ha heroinet i sin bil. 191 00:13:02,574 --> 00:13:03,992 Han valde att springa. 192 00:13:04,159 --> 00:13:06,912 Kavanaugh fick ut det ur honom. 193 00:13:07,078 --> 00:13:09,289 Sen hotade han med Antwon. 194 00:13:09,456 --> 00:13:13,502 - Han sprang för han var rädd. - Han tvingade Lem till en ny deal... 195 00:13:13,919 --> 00:13:15,879 Vad snackar du om? 196 00:13:18,173 --> 00:13:22,594 Becca sade att Lem gjorde en andra deal med Kavanaugh. 197 00:13:22,761 --> 00:13:24,971 Det enda sättet han kunde det- 198 00:13:25,096 --> 00:13:27,974 var om han lämnat ut fler snutar. 199 00:13:28,141 --> 00:13:29,309 Va? 200 00:13:29,476 --> 00:13:31,102 Det var samma deal. 201 00:13:31,269 --> 00:13:33,855 Han kunde sitta längre om IAD försäkrade om- 202 00:13:34,064 --> 00:13:36,233 att Antwon inte kunde nå honom. 203 00:13:36,399 --> 00:13:39,277 - Han dog innan det hände. - Nej. 204 00:13:39,444 --> 00:13:42,822 Polisrådet kommer uttala sig ikväll. 205 00:13:42,948 --> 00:13:45,867 Vi kommer vara respektfulla. 206 00:13:46,993 --> 00:13:48,787 Låt mig gissa... 207 00:13:48,954 --> 00:13:52,499 - ...det ansiktet är Acevedas. - Vad tycker du? 208 00:13:57,087 --> 00:13:59,172 Aceveda sade att...att... 209 00:13:59,506 --> 00:14:02,342 Att Lem sålde ut oss. Att han... 210 00:14:02,509 --> 00:14:05,428 - Han berättade om pengatåget... - Kavanaugh hörde. 211 00:14:05,595 --> 00:14:08,098 Fick sin latinska slyna att mata det till oss. 212 00:14:08,265 --> 00:14:10,600 Och vi svalde det. 213 00:14:12,018 --> 00:14:14,688 Fick mig att tro att han bedragit oss. 214 00:14:17,274 --> 00:14:20,193 Vad fan gör Kavanaugh här, Julien? 215 00:14:20,360 --> 00:14:23,488 Jag hörde han jobbade Lemanskymordet med Dutch. 216 00:14:39,087 --> 00:14:40,714 Enligt visastämpeln- 217 00:14:40,880 --> 00:14:45,385 - kom Rene till L.A. 18 timmar efter att Lemansky mördades. 218 00:14:58,356 --> 00:15:02,360 Han säger att han har två kusiner som bevittnade det. 219 00:15:03,737 --> 00:15:05,739 Har de adresser? 220 00:15:09,075 --> 00:15:10,118 Han vet inte. 221 00:15:10,285 --> 00:15:13,246 - Okej. - En minut bara. 222 00:15:13,830 --> 00:15:15,498 Okej. 223 00:15:15,957 --> 00:15:18,960 Kör kusinernas namn genom INS, DMV- 224 00:15:19,127 --> 00:15:21,296 se om du får fram adresser. 225 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 Va? 226 00:15:29,554 --> 00:15:32,098 Kör Kavanaugh Lems mord? 227 00:15:32,515 --> 00:15:35,852 - En vinkel av det. - Vilken? 228 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Han var inte så detaljerad. 229 00:15:38,480 --> 00:15:40,982 Jävlas inte, Dutchman. 230 00:15:43,943 --> 00:15:45,737 Du är vinkeln. 231 00:16:08,301 --> 00:16:09,844 Hej. 232 00:16:12,347 --> 00:16:14,015 Hej, ursäkta. 233 00:16:14,140 --> 00:16:16,476 Det är ok. Jag skulle bara... En minut. 234 00:16:16,685 --> 00:16:19,145 Jävlar. 235 00:16:19,270 --> 00:16:21,106 Han är stor. 236 00:16:21,523 --> 00:16:24,150 Han är biffig och glad. 237 00:16:24,317 --> 00:16:27,195 - Har du nåt emot att...? - Nej då, varsågod. 238 00:16:27,362 --> 00:16:30,323 Det är ok. 239 00:16:31,074 --> 00:16:33,952 Jag måste ta hand om försäkring, så jag ville visa. 240 00:16:34,119 --> 00:16:35,662 Ja. 241 00:16:37,122 --> 00:16:40,083 - Han är vacker, Danny. - Tack. 242 00:16:42,836 --> 00:16:44,629 - Vi ses. - Ja. 243 00:16:45,964 --> 00:16:48,091 - Säg hej då. - Hej då. 244 00:16:48,258 --> 00:16:50,385 Gå inte in, kom hit. 245 00:17:02,689 --> 00:17:05,942 Jag borde väl planera mimn begravning nu? 246 00:17:06,109 --> 00:17:07,569 Varför det? 247 00:17:07,777 --> 00:17:11,114 Verkar som om alla snutar du utreder, dör. 248 00:17:11,281 --> 00:17:14,492 Jag kan inte diskutera utredningen med dig nu. 249 00:17:14,659 --> 00:17:17,662 Du fick min vän sprängd, bröt dig in i mitt hus- 250 00:17:17,829 --> 00:17:21,124 - och du hänger din skuld på mig. Räcker det? 251 00:17:21,332 --> 00:17:23,042 Det är nog sorgen som talar. 252 00:17:23,209 --> 00:17:25,003 När kommer cheferna fatta- 253 00:17:25,170 --> 00:17:28,631 - att du är lika galen som din sjuka ex-fru. 254 00:17:28,798 --> 00:17:30,675 Samma gång som de fattar- 255 00:17:30,842 --> 00:17:33,845 - att du mördat två av dina kollegor. 256 00:17:38,516 --> 00:17:40,477 Mackey! Kavanaugh! 257 00:17:42,312 --> 00:17:44,397 Lägg av! Lägg av! 258 00:17:44,564 --> 00:17:46,733 - Bort med tassarna. - Nu! 259 00:17:50,987 --> 00:17:54,240 Jag fick en bula. 260 00:18:00,955 --> 00:18:03,041 - Vad fan var det? - Inte första gången. 261 00:18:03,208 --> 00:18:05,585 Han och Mackey var igång vid Lems mordplats. 262 00:18:05,752 --> 00:18:09,881 - Tog nio konstaplar att bryta det. - Kallar du det diskret? 263 00:18:10,048 --> 00:18:13,426 Mackey gick på mig, det var självförsvar. 264 00:18:13,593 --> 00:18:16,221 IAD ska vara de objektiva här. 265 00:18:16,387 --> 00:18:18,973 Objektivitet leder inte till slagsmål. 266 00:18:19,140 --> 00:18:22,435 Jag behöver inte den rapporten. Du är av fallet. 267 00:18:22,602 --> 00:18:27,273 Stick härifrån innan du blir rapporterad för ohörsamhet. 268 00:18:27,941 --> 00:18:30,819 Vänta, sluta. 269 00:18:35,698 --> 00:18:39,077 Jag har bevis att Vic mördade Lemansky. 270 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Jag har det. 271 00:18:45,416 --> 00:18:46,960 Vilket bevis? 272 00:18:47,502 --> 00:18:49,629 Emolia Melendez. 273 00:18:49,796 --> 00:18:52,257 Vic använde henne för att få meddelanden till salvadoranerna. 274 00:18:52,423 --> 00:18:56,219 Hon ordnade Lems mord åt Vic. 275 00:18:59,931 --> 00:19:03,268 Du sa till Dutch att du inte visste var hon var. 276 00:19:03,476 --> 00:19:04,811 Sant. Hon ringde mig. 277 00:19:04,978 --> 00:19:07,105 Hon kanske försökte tjäna pengar. 278 00:19:07,272 --> 00:19:10,608 Finns det nåt hon inte skulle säga för ett par kronor? 279 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 Mackey hotade hennes barn. 280 00:19:12,902 --> 00:19:16,948 - Hon var livrädd, hade inget val. - Och det säger du nu? 281 00:19:17,156 --> 00:19:20,410 Jag har sett Mackey komma undan varje gång. 282 00:19:20,577 --> 00:19:24,622 Jag vet inte vem jag kan lita på. Du gav mig till dagens slut- 283 00:19:24,789 --> 00:19:29,002 - och jag försökte bara pussla ihop bitarna innan. 284 00:19:32,672 --> 00:19:34,048 Vi tar in henne. 285 00:19:34,215 --> 00:19:35,592 Vi lyssnar på henne. 286 00:19:37,051 --> 00:19:38,094 Okej. 287 00:19:38,261 --> 00:19:41,681 DEA gav oss lite ledtrådar på vart Emolia kan vara. 288 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 Dutch är ute och kollar om de stämmer. 289 00:19:45,393 --> 00:19:48,104 Bra. Jag ringer honom. 290 00:19:51,941 --> 00:19:55,111 Emolia. Det är Jon Kavanaugh. 291 00:19:56,696 --> 00:19:59,157 - Vad gör du här? - Är du ensam? 292 00:19:59,282 --> 00:20:02,201 Sebastios är hos min mamma. Varför då? 293 00:20:02,827 --> 00:20:05,330 Ingen konstapel. En polis har inte kommit hit, eller? 294 00:20:05,496 --> 00:20:07,707 Nej. Vad är det frågan om? 295 00:20:08,166 --> 00:20:09,667 Inga leksaker. 296 00:20:10,251 --> 00:20:12,462 Sebastio är hos din mamma mycket. 297 00:20:12,629 --> 00:20:14,380 Ja, han är säker där. 298 00:20:14,547 --> 00:20:16,215 Vad är du rädd för? 299 00:20:17,175 --> 00:20:19,052 Jag tjallade på Guardo. 300 00:20:19,177 --> 00:20:20,553 Folk vet. 301 00:20:20,762 --> 00:20:22,597 De vill se mig död. 302 00:20:22,805 --> 00:20:24,432 Och Vic? 303 00:20:24,891 --> 00:20:27,602 - Han skyddar dig inte? - Vic betyder inget för mig. 304 00:20:27,769 --> 00:20:31,189 - Tar inte hand om dig längre? - Han och hans män är skit. 305 00:20:31,356 --> 00:20:35,818 - Kallade Sebastio efterbliven. - Det är fel. Jag är ledsen. 306 00:20:37,111 --> 00:20:39,322 Men jag har ett sätt att få saker rätt. 307 00:20:46,704 --> 00:20:48,081 Herregud... 308 00:20:48,247 --> 00:20:50,249 Lem tjallade inte. 309 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 Du fick mig att tro att mina egna män vände sig mot mig. 310 00:20:55,505 --> 00:20:57,632 Jag har folk som väntar på mitt kontor. 311 00:20:57,799 --> 00:21:00,718 Du var med Kavanaugh hela tiden. 312 00:21:01,386 --> 00:21:04,305 Nej, Kavanaugh lurade oss båda. Pressade mig också. 313 00:21:04,514 --> 00:21:06,891 - Jag hade inget val. - Skitsnack. 314 00:21:07,016 --> 00:21:09,268 Du ville skada mig så du tittade bort- 315 00:21:09,435 --> 00:21:11,270 från det de gjorde mot Lem. 316 00:21:11,980 --> 00:21:13,856 Du kände till Antwons hot. 317 00:21:14,023 --> 00:21:16,734 Rädslan fick honom att springa. Fick honom dödad. 318 00:21:16,943 --> 00:21:19,112 Så det är mitt fel? 319 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 När tog du nånsin ansvar? 320 00:21:22,907 --> 00:21:25,785 När är det någonsin ditt fel? Om du inte var nära att... 321 00:21:25,952 --> 00:21:28,413 - ...tvingas ut... - Va? Va? 322 00:21:28,579 --> 00:21:31,374 Skulle du ta min bricka? Varsågod. 323 00:21:32,208 --> 00:21:33,876 Är det det du vill? 324 00:21:34,043 --> 00:21:36,337 Ta allt. Här. 325 00:21:36,879 --> 00:21:38,464 Ta det. 326 00:21:38,715 --> 00:21:41,759 - Vad gör du? - Vill du avsluta en karriär... 327 00:21:41,968 --> 00:21:43,469 ...gör det bara. 328 00:21:43,761 --> 00:21:48,141 Nån som är levande kan fortfarande se dig rakt i ögat. 329 00:21:50,810 --> 00:21:53,104 Jag är ledsen för Lem. 330 00:21:56,691 --> 00:21:58,985 Vanhedra honom inte då. 331 00:21:59,819 --> 00:22:01,904 Det är inte mitt fel. 332 00:22:02,447 --> 00:22:04,782 Det är inte mitt ansvar. 333 00:22:04,991 --> 00:22:07,618 Jag är bara beslutets ansikte. 334 00:22:24,218 --> 00:22:29,682 Vic använde mig som mellanhand, för att mörda sin man. 335 00:22:29,849 --> 00:22:32,602 Ja. Allt var planerat. 336 00:22:32,769 --> 00:22:36,064 Gav den exakta tiden och stället Lem skulle vara på. 337 00:22:36,272 --> 00:22:37,899 Vi tar detaljerna sen. 338 00:22:38,066 --> 00:22:40,443 Trodde du hindrade poliserna från att göra det. 339 00:22:40,610 --> 00:22:42,528 Vic gjorde det här. 340 00:22:42,695 --> 00:22:45,156 Jag vill bara att du ska säga sanningen. 341 00:22:45,323 --> 00:22:47,867 Det är bara någon annans sanning. 342 00:22:48,242 --> 00:22:49,827 Hamnar jag inte i trubbel? 343 00:22:49,994 --> 00:22:54,082 Vi säger att de hotade din son... 344 00:22:54,248 --> 00:22:58,002 Att du var rädd, att du inte hade något val. 345 00:22:58,211 --> 00:23:01,005 Och jag får allt? Ett hus med pool? 346 00:23:01,214 --> 00:23:05,176 - Pengar varje månad... - Det här är verkligt, Emolia. 347 00:23:07,929 --> 00:23:10,056 Det kan vara min mor. 348 00:23:10,890 --> 00:23:13,184 Emolia Melendez? Är du där? 349 00:23:13,351 --> 00:23:15,394 Det är konstapel Wagenbach. 350 00:23:15,561 --> 00:23:18,648 Jag måste ställa dig ett par frågor. 351 00:23:19,107 --> 00:23:21,234 Du är inte i trubbel. 352 00:23:22,235 --> 00:23:25,113 Ursäkta mig frun. Frun? 353 00:23:26,739 --> 00:23:30,243 Okej. Jag behöver ett ställe där Vic vill träffa dig. 354 00:23:30,451 --> 00:23:34,038 Måste vara allmänt utan för mycket folk. 355 00:23:34,205 --> 00:23:36,124 Syaffär. 356 00:23:37,792 --> 00:23:40,086 Gjorde ett jobb åt dem förrut. 357 00:23:41,420 --> 00:23:43,506 Pratar du engelska? 358 00:23:44,215 --> 00:23:45,466 Ursäkta... 359 00:23:48,386 --> 00:23:51,764 - Hallå? Wagenbach. - Dutch. Jon Kavanaugh. 360 00:23:52,306 --> 00:23:54,225 - Ringde kapten dig? - Nej. Vadå? 361 00:23:54,433 --> 00:23:56,769 Emolia kontaktade mig. 362 00:23:56,936 --> 00:23:59,689 Jag är på väg till henne. Hon är på Tamas Costura... 363 00:23:59,856 --> 00:24:03,860 - ...en syaffär på Haden. - Är du säker på det? 364 00:24:04,026 --> 00:24:06,362 Jag fick fram skumma samtal som hennes syster gjort. 365 00:24:06,487 --> 00:24:08,281 Hon undviker mig nog. 366 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 Gör som du vill. Men jag tror en syaffär är- 367 00:24:11,284 --> 00:24:14,954 - ett ställe att följa upp din ledtråd. Men det är ditt fall. 368 00:24:15,121 --> 00:24:18,249 Ja. Okej. Vi ses där. 369 00:24:23,171 --> 00:24:24,672 Vad gjorde han sen? 370 00:24:24,839 --> 00:24:26,174 Skjöt mot dörren. 371 00:24:26,340 --> 00:24:29,302 Kallade mig skithuvud, och försökte skjuta mig. 372 00:24:29,427 --> 00:24:30,887 Fick det här när jag dök undan. 373 00:24:31,053 --> 00:24:32,096 AMATÖRER 374 00:24:32,263 --> 00:24:34,932 - Har du någon aning om vem det var? - Aldrig sett honom förut. 375 00:24:37,476 --> 00:24:39,437 Man kan beskriva honom som en artist. 376 00:24:39,604 --> 00:24:41,939 Ja, jag har fotografiskt minne. 377 00:24:44,942 --> 00:24:48,446 Titta, någon är missnöjd med att han säljer skit i deras område. 378 00:24:48,654 --> 00:24:51,407 Porr är en miljardindustri. 379 00:24:51,616 --> 00:24:54,493 Allt jag säger är att många är okej med det. 380 00:24:54,660 --> 00:24:57,580 Du börjar knacka på dörrar över gatan, okej? 381 00:24:57,747 --> 00:24:58,831 Jag tar de här. 382 00:25:00,708 --> 00:25:03,961 Du skulle behvöva lite glidmedel själv, sparky. 383 00:25:04,503 --> 00:25:07,131 Vad ska jag göra? Luta mig tillbaka och låta- 384 00:25:07,298 --> 00:25:09,008 honom förstöra min karriär också? 385 00:25:09,175 --> 00:25:12,094 - Han är rutten. - Kavanaugh är inte mitt problem. 386 00:25:12,261 --> 00:25:13,304 Är jag? 387 00:25:13,471 --> 00:25:15,848 Pensionen har inte fått dina pensionspapper. 388 00:25:16,015 --> 00:25:17,308 Jag ordnar med det. 389 00:25:17,475 --> 00:25:20,811 Du skulle hålla låg profil så du kunde få pension. 390 00:25:21,020 --> 00:25:23,940 Mycket har hänt häromkring. 391 00:25:24,482 --> 00:25:26,651 Phillips tycker att för mycket händer. 392 00:25:28,694 --> 00:25:31,614 Jag kom direkt från chefens kontor. 393 00:25:35,159 --> 00:25:37,245 Det här gör min pension officiell direkt. 394 00:25:37,411 --> 00:25:41,207 Om du tar den nu så ser chefen till att du får en del av pensionen. 395 00:25:41,332 --> 00:25:42,625 Varför nu? 396 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 Jag hade till den 15:e. 397 00:25:45,544 --> 00:25:47,505 Olika saker är i görningen. 398 00:25:47,672 --> 00:25:51,884 Det är en livslina. Skriv på och låt oss båda slippa mycket sorg. 399 00:25:52,051 --> 00:25:54,720 - Du kan inte släppa mig. - Det är inte min idé. 400 00:25:54,845 --> 00:25:56,973 Brass kollar på allt du gör. 401 00:25:57,139 --> 00:26:00,893 - Ni behöver mig. - Jag behöver folk jag kan lita på. 402 00:26:03,062 --> 00:26:06,357 - Så du kan inte hjälpa mig? - Varför skulle jag? 403 00:26:07,358 --> 00:26:11,654 Quentin kom till en annan klinik. Han har gisslan. 404 00:26:12,863 --> 00:26:15,032 Vem kan du lita på med det? 405 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 Okej, grabbar, här är det. 406 00:26:20,413 --> 00:26:22,707 Han har en doktor, en mamma och hennes son- 407 00:26:22,873 --> 00:26:24,875 fast i undersökningsrummet. 408 00:26:25,042 --> 00:26:27,086 Han har dränkt in doktorn och mamman med bensin. 409 00:26:27,211 --> 00:26:29,964 Hotar att använda dem som ved. 410 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 Förhandlare och SWAT är 30 minuter härifrån. 411 00:26:32,174 --> 00:26:33,384 Kom igen. 412 00:26:33,551 --> 00:26:34,885 Kommer du Shane? 413 00:26:35,386 --> 00:26:38,139 - Shane. - Ja. 414 00:26:42,268 --> 00:26:43,311 Skit. 415 00:26:43,477 --> 00:26:46,939 Han kan skjuta burkarna, spränga korridoren om han vill. 416 00:26:47,106 --> 00:26:50,067 Finns det takfönster i alla rummen? 417 00:26:50,192 --> 00:26:51,569 Ut härifrån. 418 00:26:52,611 --> 00:26:53,988 Ge mig ett tittrör. 419 00:26:54,155 --> 00:26:57,116 Gå upp på taket, se om jag kan titta in på vad som händer. 420 00:26:57,283 --> 00:26:58,993 Jag vill inte att någon skrämmer den här killen. 421 00:26:59,160 --> 00:27:01,537 Jag vill inte att nån talar med honom. Hallå. 422 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 Är du med mig? För Ronnie och jag kan ta hand om det här. 423 00:27:05,833 --> 00:27:07,460 - Jag är här. - Nej, det är du inte. 424 00:27:07,626 --> 00:27:09,754 Jag har oskyldiga indränkta i bensin. 425 00:27:09,879 --> 00:27:11,964 - Jag behöver ha dig med. - Jag är det. 426 00:27:12,089 --> 00:27:14,050 Jag lovar. Jag är okej. 427 00:27:14,425 --> 00:27:16,177 Okej. 428 00:27:22,850 --> 00:27:24,143 Kan jag hjälpa dig? 429 00:27:24,310 --> 00:27:25,770 Vet du var Vic är? 430 00:27:25,936 --> 00:27:28,189 Vi har inte sett honom sen Lems minnensstund. 431 00:27:28,481 --> 00:27:31,609 Jag såg honom i ladan. Det är allt. 432 00:27:33,861 --> 00:27:35,696 Tror du att Vic är här? 433 00:27:35,863 --> 00:27:38,908 - Jag har tänkt på det. - Han är inte det. 434 00:27:39,867 --> 00:27:41,285 Förlåt. 435 00:27:42,912 --> 00:27:43,954 Hallå. 436 00:27:44,121 --> 00:27:46,665 Vic och jag är inte ihop. 437 00:27:47,833 --> 00:27:49,502 Det i dina armar då? 438 00:27:49,627 --> 00:27:51,796 Vad du än ordnar med ditt ex- 439 00:27:51,962 --> 00:27:54,882 - kom inte och dumpa det utanför min dörr. 440 00:27:55,257 --> 00:27:58,469 Och kalla aldrig min son för en sak. Din snobb. 441 00:27:58,636 --> 00:28:01,931 Jag är ingen snobb. Jag är en realist. 442 00:28:02,098 --> 00:28:05,101 Du har ingen aning om vad som dumpats utanför din dörr. 443 00:28:05,226 --> 00:28:07,395 Vic... Kommer inte vara där för honom. 444 00:28:07,561 --> 00:28:09,313 - Jag behöver ingens hjälp. - Verkligen? 445 00:28:09,480 --> 00:28:13,150 Du ska vara en heltidspolis och ta hand om ungen själv? 446 00:28:13,317 --> 00:28:15,903 Bara för att du inte skulle klara det, betyder inte att jag inte kan. 447 00:28:16,112 --> 00:28:18,239 Verkligen? Och om de säger att han är autistisk. 448 00:28:23,160 --> 00:28:24,537 Min son mår fint. 449 00:28:24,703 --> 00:28:26,747 Alla mår fint i början. 450 00:28:26,914 --> 00:28:28,332 Men vi har två autistiska ungar- 451 00:28:28,499 --> 00:28:31,794 - och det förekommer oftare hos syskon. 452 00:28:32,253 --> 00:28:33,879 Du är kanske den med generna. 453 00:28:34,046 --> 00:28:36,507 Kanske. Kanske inte. Men håll ögonen öppna. 454 00:28:36,674 --> 00:28:40,719 Ju förr doktorerna vet, ju mer kan de hjälpa honom, okej? 455 00:28:46,392 --> 00:28:47,935 Mamman och doktorn i hörnet. 456 00:28:48,102 --> 00:28:50,980 Barnet är på ett bord vid dörren. 457 00:28:51,105 --> 00:28:54,942 Om vi får honom att ge upp ungen så kan SWAT komma in. 458 00:28:55,109 --> 00:28:58,612 Jag ser när de kommer. 459 00:28:58,779 --> 00:29:00,573 Herregud. Gör inte illa barnet. 460 00:29:00,739 --> 00:29:04,869 Sluta. Jag ska döda den här jävla saken. 461 00:29:05,870 --> 00:29:08,622 Tysta... Håll käften allihop. 462 00:29:08,747 --> 00:29:11,375 - Jag ska döda den här saken. - Du, Quentin. 463 00:29:11,750 --> 00:29:13,711 Shane. 464 00:29:13,878 --> 00:29:15,963 Quentin. Lyssna på mig. 465 00:29:16,088 --> 00:29:19,091 Anledningen varför barnet gråter är bensinen. 466 00:29:19,425 --> 00:29:22,386 Ångorna bränner dess ögon. 467 00:29:23,971 --> 00:29:26,056 - Vad gör han? - Du borde komma hit. 468 00:29:26,223 --> 00:29:28,267 Varför ger du inte ungen till mig? 469 00:29:28,434 --> 00:29:31,604 Få lite lugn och ro. Fokusera på det du måste göra. 470 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 Vem i helvete är du? 471 00:29:36,734 --> 00:29:37,818 - En polis. - Va? 472 00:29:37,943 --> 00:29:40,613 Jag är polis. Jag heter Shane Vendrell. Obeväpnad. 473 00:29:40,779 --> 00:29:44,033 Lämna över den gråtande ungen- 474 00:29:44,200 --> 00:29:45,326 och ta mig istället. 475 00:29:45,493 --> 00:29:48,162 En tyst polis är en bättre gisslan. 476 00:29:48,329 --> 00:29:50,581 Menar du att...? 477 00:29:52,249 --> 00:29:53,292 Det är lögn. 478 00:29:53,459 --> 00:29:55,628 Du är full av skit som alla. 479 00:29:55,753 --> 00:29:57,546 - Käften! - Det är inte lögn... 480 00:30:00,257 --> 00:30:01,800 Quentin. 481 00:30:01,967 --> 00:30:04,386 Quentin, öppna dörren grabben. 482 00:30:04,595 --> 00:30:06,639 Quentin, öppna dörren. Kolla. 483 00:30:07,097 --> 00:30:09,433 Kolla, ok? Kolla. 484 00:30:09,600 --> 00:30:13,270 Kolla, kompis? Ser du? 485 00:30:14,146 --> 00:30:15,481 - Jävlar. - Ser du det? 486 00:30:17,149 --> 00:30:19,401 Jävlar, Shane. 487 00:30:21,362 --> 00:30:22,947 Jag ljuger inte. 488 00:30:23,113 --> 00:30:24,198 Jag ljuger inte. 489 00:30:24,406 --> 00:30:25,741 Gör dig klar. 490 00:30:28,410 --> 00:30:30,371 När du tror jag ljuger- 491 00:30:30,538 --> 00:30:35,125 är det bara att vifta med Bicken. 492 00:30:36,085 --> 00:30:37,753 Det ska jag. 493 00:30:38,796 --> 00:30:40,464 Jävlar! 494 00:30:41,131 --> 00:30:42,633 Quentin. 495 00:30:42,800 --> 00:30:44,051 Quentin, lyssna på mig. 496 00:30:44,260 --> 00:30:46,345 Finns det en garderob eller nåt? 497 00:30:46,512 --> 00:30:48,847 Nånstans där ungen kan andas? 498 00:30:48,973 --> 00:30:50,975 Tja, jag menar, det är...kolla. 499 00:30:51,141 --> 00:30:53,727 Bra. Lägg in honom där och stäng. Ok? 500 00:30:53,894 --> 00:30:56,188 Så slipper han röken i ögonen. 501 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 Jag sade ju det, Quentin. 502 00:31:09,827 --> 00:31:12,538 Jag sade att du kunde lita på mig. 503 00:31:15,249 --> 00:31:16,834 Psykot går mot Shane. 504 00:31:23,007 --> 00:31:24,341 Stanna där. 505 00:31:27,428 --> 00:31:28,596 Träffade du? 506 00:31:29,054 --> 00:31:31,599 - Allt bra? - Ja. 507 00:31:31,724 --> 00:31:34,727 Tog en i västen. Kolla ungen. 508 00:31:39,273 --> 00:31:41,650 Säg vad som hände där. 509 00:31:45,154 --> 00:31:48,907 Vi räddade tre oskyldiga från en galen knarkare. 510 00:31:49,325 --> 00:31:51,368 Kan du skriva rapporten? 511 00:31:51,493 --> 00:31:53,120 Jag skriver på det. 512 00:31:59,251 --> 00:32:02,713 Du ljög. Du ljög för mig. Du ljög. 513 00:32:06,050 --> 00:32:09,261 Här är skissen på killen som förstörde sexaffären. 514 00:32:09,428 --> 00:32:11,388 Svart, yngre 20-års åldern, örhängen. 515 00:32:11,555 --> 00:32:13,307 Det gör det lättare. 516 00:32:14,558 --> 00:32:15,768 Jag har ingen ledig. 517 00:32:15,976 --> 00:32:18,103 Kan du ta porraffärsskjutningen? 518 00:32:18,270 --> 00:32:20,856 Det låter spännande, men jag är lite yr. 519 00:32:21,023 --> 00:32:23,150 Det är mitt straff för att hjälpa. 520 00:32:23,359 --> 00:32:24,610 Du borde nog gå hem. 521 00:32:24,777 --> 00:32:27,529 Går jag nu förlorar jag en semesterdag. 522 00:32:27,696 --> 00:32:30,240 Jag hänger kvar och gör lite pappersarbete. 523 00:32:30,407 --> 00:32:33,077 - Det blir bra. - Tack gode Gud. 524 00:32:33,410 --> 00:32:36,830 Skicka runt det på strippbarerna och bokaffärerna. 525 00:32:36,997 --> 00:32:38,499 Okej. 526 00:32:38,666 --> 00:32:40,709 DMV hade inte adresserna- 527 00:32:40,876 --> 00:32:43,379 - för kusinerna till salvadoranen vi frågade ut. 528 00:32:43,545 --> 00:32:46,173 - Jag väntar på INS. - Duktig flicka. 529 00:32:51,053 --> 00:32:52,096 “Duktig flilcka”? 530 00:32:52,262 --> 00:32:54,264 Det är del av min nya filosofi. 531 00:32:54,431 --> 00:32:55,683 Visst. 532 00:32:56,850 --> 00:32:59,561 Jag trodde du och Kavanaugh skulle träffa Emolia. 533 00:32:59,770 --> 00:33:03,649 Jag också. Ingen kom. 534 00:33:06,735 --> 00:33:10,155 Vic sade att jag skulle be om ursäkt till Guardo. 535 00:33:10,322 --> 00:33:13,575 Ge honom min polis som restitución. 536 00:33:13,742 --> 00:33:15,369 Han visste att Guardo- 537 00:33:15,536 --> 00:33:17,621 skulle skada snuten. 538 00:33:17,788 --> 00:33:18,997 Jesus. 539 00:33:19,123 --> 00:33:20,666 Du sade att det var Lem. 540 00:33:20,833 --> 00:33:23,210 Vic gav mig tid och plats. 541 00:33:23,377 --> 00:33:27,172 Jag ordnade det. Sade att det var en blond snut. 542 00:33:27,339 --> 00:33:30,092 Gjorde du det för att han hotat din son? 543 00:33:30,259 --> 00:33:32,553 Jag skulle få 500 pix. 544 00:33:32,678 --> 00:33:37,182 Annars skulle Sebastios sjukhusräkning vara hundra gånger det. 545 00:33:37,391 --> 00:33:38,809 Vad hade jag för val? 546 00:33:38,934 --> 00:33:40,394 Har du pengarna? 547 00:33:40,561 --> 00:33:43,689 Han skulle ge mig dem vid syaffären igår. 548 00:33:43,856 --> 00:33:45,858 Jag fick dem aldrig och blev rädd. 549 00:33:46,024 --> 00:33:48,485 Om han kunde döda sin egen kille så- 550 00:33:48,652 --> 00:33:51,321 - vad stoppar honom från att döda mig och min son? 551 00:33:51,447 --> 00:33:52,740 Det var därför hon ringde. 552 00:33:53,407 --> 00:33:56,952 En man är med hennes mor och son nu. 553 00:33:57,161 --> 00:33:58,203 Ja. 554 00:33:58,579 --> 00:34:00,622 Jag ville bara vara säker. 555 00:34:00,748 --> 00:34:02,916 Långt borta från Vic. 556 00:34:03,083 --> 00:34:05,335 Phillips är på väg. Vi borde vänta- 557 00:34:05,544 --> 00:34:08,005 - innan vi rotar i mer detaljer. 558 00:34:08,172 --> 00:34:10,048 Du gjorde bra ifrån dig. 559 00:34:16,221 --> 00:34:17,598 Vad hände med dig? 560 00:34:17,765 --> 00:34:19,349 Jag gick till syaffären. 561 00:34:19,475 --> 00:34:21,059 Förlåt. 562 00:34:21,226 --> 00:34:25,314 Emolia ändrade mötesplats tre gånger efter vi pratade. 563 00:34:25,481 --> 00:34:27,191 Var träffades ni? 564 00:34:27,399 --> 00:34:28,859 Bakom Sid's. 565 00:34:29,026 --> 00:34:30,235 Ett kafé på Wilton. 566 00:34:30,444 --> 00:34:33,697 Stället mitt emot påfarten till 101:an? 567 00:34:33,864 --> 00:34:35,783 Jag tror det. 568 00:34:35,949 --> 00:34:37,159 Fråga Emolia, hon vet. 569 00:34:37,284 --> 00:34:40,078 - Inget hände hur som. - Ja, ja. 570 00:34:45,542 --> 00:34:46,710 Lugn. 571 00:34:46,877 --> 00:34:48,545 Jag vet att du är sur... 572 00:34:48,670 --> 00:34:51,799 Vet du vad? Jag bryr mig inte om jag hör av dig. 573 00:34:51,965 --> 00:34:53,258 Jag gottgör ungarna. 574 00:34:53,467 --> 00:34:56,386 Hoppas du har en till pengapung för terapi. 575 00:34:56,595 --> 00:34:58,597 - Säg inte så... - Cass är som du. 576 00:34:59,097 --> 00:35:01,183 - Hon håller allt inne. - Va? 577 00:35:01,308 --> 00:35:02,434 Allt bra? 578 00:35:02,601 --> 00:35:04,394 Jag överlever. 579 00:35:04,561 --> 00:35:06,855 Så länge mitt ex inte tar hand om mig. 580 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 - Corrine. - Tjena. 581 00:35:09,441 --> 00:35:12,528 Vi måste röntga axeln. 582 00:35:15,739 --> 00:35:18,075 - Hur mår du? - Bra. 583 00:35:18,242 --> 00:35:20,327 Allt bra. Jag luktar lite diesel. 584 00:35:20,536 --> 00:35:23,038 Som Ronnies aftershave, då. 585 00:35:27,501 --> 00:35:29,211 Vad fan var det idag? 586 00:35:30,838 --> 00:35:32,714 Jag såg hur din plan skulle funka. 587 00:35:32,881 --> 00:35:36,051 Min plan var inte att göra dig till en Duraflame. 588 00:35:36,260 --> 00:35:39,096 Jag har haft nog med begravningar för en vecka. 589 00:35:39,471 --> 00:35:41,640 Det var min egen lilla spin. 590 00:35:41,807 --> 00:35:44,101 En till i vinstkolumnen dock? 591 00:35:47,062 --> 00:35:48,897 Lyssna. 592 00:35:49,106 --> 00:35:51,608 Vi har alla känt oss nere på grund av Lem. 593 00:35:52,860 --> 00:35:55,445 Men det är som du sade... 594 00:35:55,779 --> 00:35:57,739 Det är ingens fel- 595 00:35:57,906 --> 00:35:58,991 utom Guardos. 596 00:35:59,199 --> 00:36:01,535 - Jo. - Du. 597 00:36:01,827 --> 00:36:03,370 Kom hit. 598 00:36:05,789 --> 00:36:09,334 Wyms och chefen försöker få igenom min pensionering. 599 00:36:09,543 --> 00:36:11,837 Jag vet inte varför, men jag har ingen tid. 600 00:36:12,004 --> 00:36:14,298 - Nej... - Det är därför du måste var lugn. 601 00:36:14,464 --> 00:36:15,883 Hör du mig? 602 00:36:17,301 --> 00:36:19,928 Jag behöver din hjälp att avsluta det här. 603 00:36:21,388 --> 00:36:23,891 Jag kan inte förlora dig, Shane. 604 00:36:25,851 --> 00:36:27,519 Det ska du inte behöva. 605 00:36:36,069 --> 00:36:38,322 - Det går inte ihop. - Delarna passar. 606 00:36:38,488 --> 00:36:40,240 Motiv, timing. 607 00:36:40,365 --> 00:36:42,034 Han har ett bra fall. 608 00:36:42,200 --> 00:36:47,039 Du och jag vet båda att Vic är en snut med ifrågansvärd etik. 609 00:36:47,205 --> 00:36:49,374 Kan han döda en annan polis? Kanske. 610 00:36:49,541 --> 00:36:51,209 Men Lem? 611 00:36:51,376 --> 00:36:54,421 - Hennes berättelse är för bra. - Jag är på sista huset. 612 00:36:54,588 --> 00:36:56,340 När jag knackar är nån därinne. 613 00:36:56,548 --> 00:36:58,800 De kommer inte till dörren. 614 00:36:58,967 --> 00:37:00,594 Sen får jag ett samtal- 615 00:37:00,761 --> 00:37:03,055 så jag åker iväg till syaffären? 616 00:37:03,889 --> 00:37:05,849 Verkar konstigt. 617 00:37:06,016 --> 00:37:09,061 Tror du han pushar historien? 618 00:37:09,227 --> 00:37:10,479 Ljuger? 619 00:37:10,604 --> 00:37:13,732 Det passar inte heller in. Han bröt inte mot reglerna- 620 00:37:13,899 --> 00:37:17,361 - för sin ex-fru, vilket alla andra snutar skulle gjort. 621 00:37:18,737 --> 00:37:20,322 Jag känner igen blicken. 622 00:37:21,448 --> 00:37:23,367 Nåt är fel. 623 00:37:23,742 --> 00:37:27,913 Chefen vill pensionera Vic innan åtalet. 624 00:37:28,080 --> 00:37:29,665 Han går inte utan strid. 625 00:37:29,873 --> 00:37:31,875 Vad vill du att jag gör? 626 00:37:32,918 --> 00:37:35,545 Håll dig till Guardo-vinkeln. Ta in Vic. 627 00:37:35,712 --> 00:37:37,756 Se vad han säger om Emolia. 628 00:37:37,923 --> 00:37:39,591 Okej. 629 00:37:42,594 --> 00:37:44,429 Jag går hem nu. 630 00:37:44,596 --> 00:37:47,265 Jag får ta en ledig dag imorgon. 631 00:37:47,432 --> 00:37:50,394 Vi ska försöka fylla platsen. 632 00:37:51,979 --> 00:37:53,313 Vic? 633 00:37:53,480 --> 00:37:55,774 - Spanar du efter brudar? - Hur är axeln? 634 00:37:55,983 --> 00:37:58,151 Jag gillar kevlar. 635 00:38:00,195 --> 00:38:01,738 Kavanaugh har ett vittne. 636 00:38:01,905 --> 00:38:05,075 Han säger att du hyrde dem som dödade Lem. 637 00:38:05,951 --> 00:38:07,160 Vilket vittne? 638 00:38:07,369 --> 00:38:09,287 Emolia Melendez 639 00:38:11,790 --> 00:38:13,291 Vad ger Kavanaugh henne? 640 00:38:13,458 --> 00:38:15,419 Vittnesskydd. 641 00:38:16,420 --> 00:38:17,921 Ska du arrestera mig? 642 00:38:18,088 --> 00:38:22,092 - Nu vill jag ha ett uttalande. - Tror du jag gjorde det? 643 00:38:22,467 --> 00:38:25,303 Nej. Jag ska ta dig till ladan. 644 00:38:26,430 --> 00:38:28,890 Jag kan köra själv. 645 00:38:33,270 --> 00:38:35,939 Vi ses där. 646 00:38:47,451 --> 00:38:49,911 Mackeys advokat kommer visa henne- 647 00:38:50,120 --> 00:38:52,914 - som en betald tjallare som säger vad som helst. 648 00:38:53,081 --> 00:38:55,333 Det finns inga bevis. 649 00:38:55,500 --> 00:38:58,879 Det är därför jag vill fortsätta. Det är inte över. 650 00:38:59,004 --> 00:39:02,049 Wagenbachs salvadoran då? 651 00:39:02,215 --> 00:39:05,761 Jag tror inte Dutch umgås med Mackey. Hur lojal är han? 652 00:39:05,927 --> 00:39:07,512 Vi måste få honom av fallet. 653 00:39:07,679 --> 00:39:10,474 Vi vill inte att nåt mer läcker ut till misstänkta. 654 00:39:13,977 --> 00:39:15,562 Okej. 655 00:39:17,856 --> 00:39:18,982 Jag pratar med Wyms. 656 00:39:19,149 --> 00:39:22,694 Men om du tappar behärskningen den här gången- 657 00:39:22,903 --> 00:39:24,696 blir det disciplinstraff. 658 00:39:24,863 --> 00:39:26,406 Du blir av med LT strecken. 659 00:39:26,615 --> 00:39:28,950 - Fattar du? - Jag förstår. 660 00:39:29,117 --> 00:39:30,535 Jag lovar. 661 00:39:30,744 --> 00:39:32,454 Inget personligt. 662 00:39:38,418 --> 00:39:39,461 Vad är det här? 663 00:39:39,586 --> 00:39:42,130 Jag vill ha bilderna från 101:ans motorvägskamera- 664 00:39:42,339 --> 00:39:44,424 vid Wilton påfarten. 665 00:39:44,674 --> 00:39:46,093 Mittemot Sid's Kafé 666 00:39:46,259 --> 00:39:47,761 Bara en känsla. 667 00:39:47,928 --> 00:39:50,055 - Nåt tecken på Vic? - Inte än. 668 00:39:50,722 --> 00:39:53,350 En kille som liknar sexaffärsskytten- 669 00:39:53,517 --> 00:39:56,478 - sågs i fyra videobutiker. Köpte alla exemplar. 670 00:39:59,022 --> 00:40:02,192 {\an8}Jag är inte bekant med "Snopp i Farmor" serien. 671 00:40:02,359 --> 00:40:05,570 {\an8}Hopo Produktioner ägs och sköts av Hål och Stänger AB. 672 00:40:05,695 --> 00:40:07,781 - Var det ägaren som sköts? - Ja. 673 00:40:07,948 --> 00:40:10,617 Axl är inte bara producent, distributör, regissör. 674 00:40:10,784 --> 00:40:13,703 Gissa vem som har på sig Nixonmasken? 675 00:40:13,870 --> 00:40:16,832 Din Nixonmask, ett uttryck för dina poltiska åsikter- 676 00:40:16,998 --> 00:40:20,377 - eller vill du inte bli associerad med din egen smörja? 677 00:40:20,544 --> 00:40:22,379 Det är min grej. 678 00:40:22,546 --> 00:40:24,422 Jag är Nixon och knullar farmor. 679 00:40:24,548 --> 00:40:25,590 Vi fattar det. 680 00:40:25,757 --> 00:40:26,925 Vem är kärringen? 681 00:40:27,134 --> 00:40:31,012 Hurså? Hon är väl gammal nog? 682 00:40:31,221 --> 00:40:33,765 - Mina aktriser skriver på... - Den som skjöt dig... 683 00:40:33,890 --> 00:40:35,892 ...köpte varenda kopia av den där. 684 00:40:36,059 --> 00:40:38,937 Han kanske är upprörd över att du knullar farmor. 685 00:40:40,730 --> 00:40:42,107 Fan. 686 00:40:42,232 --> 00:40:43,733 Nummer tre. 687 00:40:44,192 --> 00:40:46,611 Glömt namnet. Förstagångare. 688 00:40:46,778 --> 00:40:47,946 Hon var rå. 689 00:40:48,113 --> 00:40:51,575 Men i slutändan får jag alltid ett bra framträdande av dem. 690 00:40:51,741 --> 00:40:54,244 Vi behöver namn och adress. 691 00:40:54,911 --> 00:40:56,580 Det är Vic. 692 00:40:56,997 --> 00:40:58,039 Ja? 693 00:40:58,248 --> 00:41:01,585 Har nån sagt dig att du har uttrycksfulla ögon? 694 00:41:01,793 --> 00:41:03,587 Har du varit med på film? 695 00:41:04,087 --> 00:41:06,423 Har du varit i brottsregistret? 696 00:41:08,967 --> 00:41:11,678 Familjekris. Han kan inte komma nu. 697 00:41:11,887 --> 00:41:15,515 Vi får sanningen när han får slut på nödsituationer. 698 00:41:16,266 --> 00:41:19,603 Svårt att tro att det varit en kyrka. 699 00:41:20,103 --> 00:41:23,815 Vi hittar Axls farmor imorgon. Det har varit en lång dag. 700 00:41:23,940 --> 00:41:26,860 Jag väntar på adressen och fixar det ikväll. 701 00:41:26,985 --> 00:41:28,653 Det är din första vecka. 702 00:41:28,820 --> 00:41:30,822 Du kan inte hålla det här tempot. 703 00:41:30,989 --> 00:41:33,658 Av hälsoskäl. 704 00:41:33,867 --> 00:41:35,952 Du måste ta hand om dig. 705 00:41:37,579 --> 00:41:40,207 Kan du hålla en grej för dig själv? 706 00:41:40,624 --> 00:41:42,125 Visst. 707 00:41:42,334 --> 00:41:44,336 Phillips kom till mig idag. 708 00:41:47,464 --> 00:41:53,428 Fixar jag inte upp det här stället innan kvartalsrapporten- 709 00:41:53,887 --> 00:41:57,515 - blir det nog högmässa här snart igen. 710 00:42:07,651 --> 00:42:11,196 Jag är kapten Wyms. Ursäkta att jag stör. 711 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 Känner du den här mannen? 712 00:42:17,035 --> 00:42:18,620 Edmond. 713 00:42:19,120 --> 00:42:20,580 Edmond? 714 00:42:21,164 --> 00:42:23,083 Stanna! Stanna! 715 00:42:23,250 --> 00:42:25,252 Släpp vapnet! Släpp vapnet! 716 00:42:26,253 --> 00:42:28,380 Kom igen grabben, släpp det. 717 00:42:28,505 --> 00:42:29,631 Släpp bara vapnet. 718 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 - Tvinga mig inte att skjuta. - Släpp vapnet! 719 00:42:32,676 --> 00:42:34,177 Nej, Edmond! 720 00:42:34,386 --> 00:42:36,680 - Släpp det nu! - Släpp vapnet, grabben. 721 00:42:36,846 --> 00:42:39,516 - Gör det nu. - Släpp vapnet. 722 00:42:39,683 --> 00:42:40,725 Ner på knä. 723 00:42:41,226 --> 00:42:43,311 - Varför gjorde du det? - På knä! 724 00:42:43,520 --> 00:42:46,314 Ner på knä, nu! 725 00:42:48,233 --> 00:42:50,694 Varför lät du mannen göra så mot dig? 726 00:42:50,860 --> 00:42:55,323 Han åkte dit för bilstöld för sex månader sen. 727 00:42:55,490 --> 00:42:57,242 Jag behövde borgenssumman. 728 00:42:58,660 --> 00:43:00,203 Du borde inte gjort det. 729 00:43:00,412 --> 00:43:01,913 Varför blev du hans hora? 730 00:43:07,877 --> 00:43:09,546 Vad gör du här? 731 00:43:11,715 --> 00:43:14,301 Du fick Emolia att ljuga. 732 00:43:15,051 --> 00:43:17,554 Vet du skillnaden mellan lögn och sanning? 733 00:43:17,721 --> 00:43:20,140 Tror du jag är en polismördare? 734 00:43:21,725 --> 00:43:23,560 Det kanske jag är. 735 00:43:25,895 --> 00:43:29,274 Du är en polis, eller hur? 736 00:43:31,776 --> 00:43:34,571 Det låter som en dödshot, komissarien. 737 00:43:34,779 --> 00:43:36,614 Vet du vad det betyder? 738 00:43:37,490 --> 00:43:41,828 Det betyder att du just trampat in på ett nytt spelfält. 739 00:43:42,746 --> 00:43:44,622 För din skull- 740 00:43:45,081 --> 00:43:47,584 - hoppas jag du känner till spelreglerna. 741 00:43:50,712 --> 00:43:54,257 Var det allt? Kom du hit för att ordfäktas med mig? 742 00:43:54,424 --> 00:43:55,633 Det är en gatutaktik. 743 00:43:56,092 --> 00:43:59,346 Låta brottslingen veta att man är honom på spåren. 744 00:43:59,512 --> 00:44:01,139 Få honom att byta taktik. 745 00:44:01,306 --> 00:44:02,766 Så han gör misstag. 746 00:44:02,974 --> 00:44:04,976 Då borde jag nog berätta- 747 00:44:05,143 --> 00:44:08,688 - att du är misstänkt för mordet på Curtis Lemansky. 748 00:44:09,147 --> 00:44:12,817 Polisbilar är vid ditt hus och väntar på att plocka in dig. 749 00:44:19,741 --> 00:44:20,950 Gavino Galles? 750 00:44:21,117 --> 00:44:23,536 Det här är adressen som INS gav för kusinen. 751 00:44:23,745 --> 00:44:25,372 Ingen hemma. 752 00:44:25,538 --> 00:44:27,832 Vilken överraskning. Vi drar. 753 00:44:46,935 --> 00:44:49,270 Äckligt. 754 00:44:50,188 --> 00:44:53,525 Dutch. Blodiga kattspår. 755 00:45:04,786 --> 00:45:07,122 Brottsplats. Gå försiktigt fram. 756 00:45:09,749 --> 00:45:13,169 Sex-Paul-Trettiotvå, begär fyra till enheter- 757 00:45:13,294 --> 00:45:16,381 - och brottsundersökare till 89 San Marcos. 758 00:45:16,506 --> 00:45:19,509 Multipla döda. 759 00:45:19,676 --> 00:45:23,179 Tre, möjligtvis fyra... 760 00:45:33,189 --> 00:45:35,692 Du måste skämta. 761 00:45:36,067 --> 00:45:37,485 De sover. 762 00:45:38,027 --> 00:45:40,363 Kände inte för att gå hem. 763 00:45:41,406 --> 00:45:44,284 Förlåt att jag försvann den här veckan. 764 00:45:44,784 --> 00:45:47,412 De vill bara höra din röst. 765 00:45:48,621 --> 00:45:49,664 Vad är det? 766 00:45:49,789 --> 00:45:52,876 Kavanaugh vill bevisa att jag var inblandad med Lem. 767 00:45:53,042 --> 00:45:55,336 Det är helt absurt. 768 00:45:55,545 --> 00:45:58,715 Ja, han har fått en tjallare att ljuga för honom. 769 00:45:58,882 --> 00:46:00,383 Vad ska du göra? 770 00:46:04,888 --> 00:46:07,307 Förra året startade Rawling en utredning- 771 00:46:07,474 --> 00:46:10,727 - om Farmingtons gäng och drogenhet. 772 00:46:10,894 --> 00:46:13,480 Övervakat av löjtnant Kavanaugh från IAD. 773 00:46:13,646 --> 00:46:16,691 De genomförde en sjumånaders undersökning... 774 00:46:16,858 --> 00:46:17,901 Pappa. 775 00:46:18,067 --> 00:46:19,944 Stick. Gå till ditt rum, nu! 776 00:46:20,945 --> 00:46:22,989 Jag ville inte att hon skulle se. 777 00:46:23,865 --> 00:46:26,284 ...flydde rättvisan, och är efterlyst. 778 00:46:26,451 --> 00:46:28,369 Åren i fängelse- 779 00:46:28,536 --> 00:46:31,372 - var nog en skrämmande tanke. 780 00:46:31,498 --> 00:46:34,959 Vi vet inte vad som orsakade Lemanskys ovilja- 781 00:46:35,168 --> 00:46:39,464 - att tjäna ut sin tid, för mindre än 24 timmar senare- 782 00:46:39,631 --> 00:46:42,008 - hittades han brutalt mördad. 783 00:46:43,176 --> 00:46:47,388 Nån släppte en handgranat i framsätet på hans bil. 784 00:46:49,098 --> 00:46:52,018 Den mordutredningen pågår fortfarande. 785 00:46:52,185 --> 00:46:54,646 Inga misstänkta har anhållits. 786 00:46:57,732 --> 00:47:00,777 Våra tankar går till Lemanskys vänner och familj. 787 00:47:03,112 --> 00:47:05,907 Men tragedin har ett meddelande. 788 00:47:06,616 --> 00:47:10,495 Som jag tror kommer skaka det här departementet. 789 00:47:12,830 --> 00:47:14,874 Att bryta mot lagen som polis- 790 00:47:15,041 --> 00:47:17,502 är farligare än ni tror. 791 00:47:18,127 --> 00:47:20,213 Och staden tolererar det inte. 792 00:47:20,380 --> 00:47:23,675 Departementet tolererar det inte. 793 00:47:28,555 --> 00:47:33,309 Det är vårt mål att på 18 månader- 794 00:47:34,018 --> 00:47:37,146 - krossa korruptionen inom poliskåren. 795 00:47:41,776 --> 00:47:46,781 De poliser som sysslar med olagligheter kommer hittas. 796 00:47:46,948 --> 00:47:49,325 De kommer att avskedas- 797 00:47:49,659 --> 00:47:52,745 och åtalas. 798 00:47:53,621 --> 00:47:56,332 Precis som Curt Lemansky var under åtal- 799 00:47:56,541 --> 00:47:58,042 för korruption. 800 00:47:58,209 --> 00:47:59,294 Ditt jävla svin. 801 00:47:59,460 --> 00:48:01,045 {\an8}Vi behöver poliskonstaplar- 802 00:48:01,170 --> 00:48:03,631 {\an8}- som är ärliga och lugna samhällets beskyddare. 803 00:48:04,841 --> 00:48:11,347 Det är vårt mål att ge digniteten tillbaka till yrket- 804 00:48:16,728 --> 00:48:19,772 - och ge de som väljer det, en anledning att vara stolta. 805 00:48:26,738 --> 00:48:28,531 Inget personligt.