1 00:00:01,043 --> 00:00:03,671 “द शील्ड” 2 00:01:12,782 --> 00:01:14,992 मैंने किराने वाले लड़के के सभी कॉन्टैक्ट देख लिए. 3 00:01:15,743 --> 00:01:18,287 लेकिन "गोर्डो" नाम का कोई नहीं मिला. जैसे वह एक भूत है! 4 00:01:18,954 --> 00:01:20,372 बॉर्डर के दक्षिण में कुछ मिला? 5 00:01:20,414 --> 00:01:23,167 हमारे फेडरल गले तक जेल के मामलों में फंसे हुए हैं. 6 00:01:23,209 --> 00:01:24,126 मदद नहीं कर सके. 7 00:01:28,672 --> 00:01:31,050 गोर्डो लेम को उस जगह पर कैसे लाया? 8 00:01:31,926 --> 00:01:32,802 अकेले. 9 00:01:37,973 --> 00:01:39,517 और जिस तरह से वो मरा. 10 00:01:40,351 --> 00:01:41,435 धत्त तेरी की. 11 00:01:47,942 --> 00:01:49,360 हमें गोर्डो ढूंढना होगा. 12 00:01:50,694 --> 00:01:52,446 वह भी उसी तरह से मरेगा. 13 00:01:54,448 --> 00:01:55,616 सिर्फ धीरे धीरे. 14 00:01:57,618 --> 00:01:58,619 हाँ, मरेगा. 15 00:02:01,831 --> 00:02:03,916 काश वह बेक्का की जगह हमसे आकर मिलता. 16 00:02:03,958 --> 00:02:06,293 - उसे हम पर भरोसा करना चाहिए था, दोस्त. - वह डरा हुआ था. 17 00:02:07,378 --> 00:02:09,672 अगर मैंने एंटवन के साथ पुरे मामले को बिगड़ने ना दिया होता तो- - 18 00:02:09,713 --> 00:02:11,340 हे, इसमें किसी का दोष नहीं है. 19 00:02:23,561 --> 00:02:24,812 तुम एक अच्छे पुलिस वाले थे. 20 00:02:25,980 --> 00:02:27,147 तुम एक अच्छे दोस्त हो. 21 00:02:27,189 --> 00:02:29,108 ये रहे तुम्हारे २१ जिसके तुम हकदार हो. 22 00:02:52,089 --> 00:02:56,719 “ध शील्ड” 23 00:03:03,309 --> 00:03:04,768 {\an8}पार्टनर, घर चलें? 24 00:03:04,810 --> 00:03:07,813 पैसे के भुगतान में "नौ से पाँच" पर बहुत ध्यान दिया जाता है. 25 00:03:07,855 --> 00:03:09,106 एक और ह्त्या का स्वयंसेवक? 26 00:03:09,148 --> 00:03:11,859 यह तीसरा अल सल्वाडोरियन है जिसने लेमानस्कि कि हत्या को "कबूल" किया है. 27 00:03:11,901 --> 00:03:13,694 {\an8}पहले दोनों ने एक जानकारी सही नहीं दी थी. 28 00:03:13,736 --> 00:03:16,322 {\an8}वह हुआ तब ये बंदा देश में था ही नहीं. 29 00:03:16,488 --> 00:03:17,948 बन्दा खुद को हवाले करता है, 30 00:03:17,990 --> 00:03:19,950 {\an8}हत्या के लिए जेल का पानी पीता है, 31 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 {\an8}गैंग से गर्मी को दूर रखता है. 32 00:03:21,118 --> 00:03:22,369 {\an8}गर्मी? कौन सी गर्मी? 33 00:03:22,411 --> 00:03:24,371 {\an8}मैंने शहर से कोई खबर नहीं सुनी. 34 00:03:24,413 --> 00:03:26,040 ना कोई पुलिस का अंतिम संस्कार. ना कोई प्रेस कांफ्रेंस. 35 00:03:26,081 --> 00:03:28,042 जैसे लेमानस्कि ने कभी पुलिस का कोई पदक पहना ही नहीं. 36 00:03:28,083 --> 00:03:29,710 वह कार्यवाही के लिए तैयार है. 37 00:03:34,965 --> 00:03:37,801 - विक आया क्या? - नहीं, मैं इसे संभाल लूंगा. 38 00:03:41,096 --> 00:03:44,558 {\an8}हे, विक आस पास है क्या? मैं उसे फोन पर नहीं मिल पा रहा. 39 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 {\an8}नहीं वह अभी भी कुछ निजी समय बिताना चाह रहा है. 40 00:03:47,478 --> 00:03:49,021 {\an8}वो कल तक वापिस नहीं आना चाहिए. 41 00:03:49,396 --> 00:03:52,024 - सब ठीक है? - मैंने उसके बारे में कई दिनों से नहीं सूना. 42 00:03:52,399 --> 00:03:53,776 {\an8}मैं मैसेज छोड़ता हूँ. 43 00:03:54,026 --> 00:03:56,445 {\an8}वह मुझसे बात नहीं कर रहा. बच्चों को डर लग रहा है. 44 00:03:56,487 --> 00:03:59,531 मुझे यकीन है कि वह सिर्फ चीजों को सुलझा रहा है. 45 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 हाँ. 46 00:04:01,283 --> 00:04:03,827 - मैं उसे मैसेज करता हूँ. - उसके द्वारा मुझे एक कॉल करवाएं. 47 00:04:04,745 --> 00:04:05,704 धन्यवाद. 48 00:04:10,834 --> 00:04:11,752 {\an8}ए.सी. 49 00:04:12,252 --> 00:04:15,005 {\an8}तुम्हें चौंकाने के लिए माफ़ करना. क्या मैं तुम्हारा एक मिनट का समय ले सकता हूँ? 50 00:04:16,256 --> 00:04:17,716 {\an8}अब क्या है, लेफ्टनंट? 51 00:04:18,133 --> 00:04:20,427 {\an8}मैं सिर्फ मेरे पिछले हफ्ते के व्यवहार के लिए माफ़ी मांगना चाहता हूँ 52 00:04:20,469 --> 00:04:22,012 {\an8}कप्तान वीम के ऑफिस में. 53 00:04:22,513 --> 00:04:24,598 {\an8}वह हद से ज्यादा था. मैंने कुछ ज्यादा ही व्यक्तिगत ले लिया. 54 00:04:24,640 --> 00:04:25,891 {\an8}हाँ, तुमने किया. 55 00:04:26,517 --> 00:04:28,477 {\an8}मैं काफी आत्मचिंतन कर रहा हूँ 56 00:04:28,519 --> 00:04:30,688 {\an8}लेमानस्कि के मौत के बारे में, 57 00:04:31,105 --> 00:04:32,398 {\an8}खुद के उद्देश्य को ढूंढने के प्रयत्न में. 58 00:04:32,439 --> 00:04:33,941 {\an8}किस चीज़ के लिए उद्देश्य? 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,612 {\an8}- उसके खुनी को ढूंढने के लिए. - वह तुम्हारा काम नहीं है. 60 00:04:38,946 --> 00:04:41,490 {\an8}विम का ऑफिस उस की जाँच कर रहा है. 61 00:04:41,532 --> 00:04:42,491 मुझे पता है. 62 00:04:42,533 --> 00:04:44,743 {\an8}और वेगनबाक , वह एक अच्छा आदमी है. 63 00:04:45,119 --> 00:04:47,913 लेकिन वह उसे सिर्क सल्वाडोरन नजरिये से देख रहा है. 64 00:04:47,955 --> 00:04:50,791 - तुम्हें चाहिए क्या, जॉन? - वही चीज़ जो मुझे पिछले हफ्ते चाहिए थी. 65 00:04:50,833 --> 00:04:52,126 नहीं हो सकता. 66 00:04:52,167 --> 00:04:54,628 {\an8}- तुम अब मार्ग को देख नहीं सकते. - कोई मार्ग को नहीं देख सकता. 67 00:04:54,670 --> 00:04:56,547 मेरा मतलब है, मैकी सिर्फ उसे चलाता रहता है. 68 00:04:56,839 --> 00:04:58,507 मेहरबानी, मुझे आपके समय से सिर्फ एक मिनट चाहिए 69 00:04:58,549 --> 00:04:59,800 एक मरे हुए पुलिस वाले के लिए. 70 00:05:00,259 --> 00:05:01,468 वो उसका हकदार है. 71 00:05:05,305 --> 00:05:07,141 {\an8}ठीक है. क्या है? 72 00:05:08,350 --> 00:05:09,476 {\an8}डामर की ईंट... 73 00:05:10,227 --> 00:05:12,104 {\an8}जो हमें लेमानस्कि पर मिली थी... 74 00:05:12,146 --> 00:05:15,107 विक द्वारा शुरू किए गए किसी गंदे काम का हिस्सा थी. 75 00:05:16,233 --> 00:05:17,651 जब कर्टिस पकड़ा गया, 76 00:05:18,360 --> 00:05:20,529 विक को खुद को बचाने की जरुरत थी, 77 00:05:20,571 --> 00:05:22,906 इसलिए उसने लेमानस्कि को कारण बनाया 78 00:05:23,073 --> 00:05:25,576 जबकि उसने एंटवन मिचल के साथ सौदा किया 79 00:05:25,826 --> 00:05:27,119 उसके बंदे की सुरक्षा के लिए. 80 00:05:27,953 --> 00:05:29,788 परंतु मिचल के साथ सौदा बिगड़ गया. 81 00:05:30,873 --> 00:05:33,042 कर्टिस, वह हड़बडी में भाग गया. 82 00:05:34,084 --> 00:05:36,378 विक को पता था की यह बंदा जल्द ही टूट जायेगा, 83 00:05:36,420 --> 00:05:37,671 कि कर्टिस वापिस आने वाला है- - 84 00:05:37,713 --> 00:05:39,048 मैकी ने खुद के ही आदमी को मारा? 85 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 ज्यादा संभावना है... 86 00:05:40,799 --> 00:05:42,468 उसने सल्वाडोरन के साथ भी सौदा किया था. 87 00:05:42,509 --> 00:05:45,846 लेकिन किसीने लेमानस्कि के दायरे में वह ग्रनेड रख दिया था. 88 00:05:45,888 --> 00:05:47,890 और विक, उसे पता था किसने यह किया था. 89 00:05:48,265 --> 00:05:51,060 {\an8}वेगनबाक को सल्वाडोरन के निशान पर चलने दो. 90 00:05:51,226 --> 00:05:52,561 मुझे विक के मामले में देखने दो. 91 00:05:52,603 --> 00:05:54,688 विचारशील. आदरकारी. 92 00:05:57,649 --> 00:06:00,069 {\an8}मुझे तुम्हारी रिपोर्ट कल के दिन के अंत तक चाहिए. 93 00:06:00,652 --> 00:06:02,821 हम निर्णय लेंगे कि क्या पीछा करने का कोई मतलब है. 94 00:06:03,072 --> 00:06:03,947 तुम्हे मिल जाएगा. 95 00:06:05,157 --> 00:06:06,033 धन्यवाद, सर. 96 00:06:21,882 --> 00:06:23,675 लेम के बारे में कुछ नया नहीं है. 97 00:06:23,717 --> 00:06:26,220 हम ज्यादा समय गलत स्वीकृति को रफादफा करने में बिता रहे है. 98 00:06:26,261 --> 00:06:28,555 वो सब एक धूएँ का पर्दा है. वह गोर्डो है. 99 00:06:28,597 --> 00:06:31,058 हमने दो बार उसके ड्रग संरक्षण के नाटक पर पैर रखा. 100 00:06:31,100 --> 00:06:33,393 लेम को मारना दूर रहने का एक संदेश था. 101 00:06:33,435 --> 00:06:34,394 तुम्हारा इंतज़ार कर रही थी. 102 00:06:35,521 --> 00:06:37,648 वाटर स्ट्रीट मेथाडोन क्लिनिक को जला दिया गया. 103 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 जाओ और उसकी जाँच करो. 104 00:06:38,941 --> 00:06:40,609 हम आर्सन पहरेदार नहीं है. 105 00:06:40,651 --> 00:06:43,487 वह एक बड़े गैंग के विस्तार में स्थित ड्रग पु नर्वास केंद्र है. 106 00:06:43,904 --> 00:06:46,698 देखो, मैं तुम्हे लेम की हत्या की जाँच से निकाल नहीं सकता. 107 00:06:46,740 --> 00:06:49,159 एक कदम पीछे जाओ. किसी और चीज़ पर ध्यान केन्द्रित करो. 108 00:06:49,201 --> 00:06:51,036 अगर हमें कुछ मिल जाता है तो हम तुम्हे जानकारी देंगे. 109 00:06:51,537 --> 00:06:52,412 हे... 110 00:06:53,247 --> 00:06:54,498 कोरीन पिछली रात को यहाँ पर थी. 111 00:06:54,790 --> 00:06:56,667 उसने तुमसे बात नहीं की. बच्चे चिंता में थे. 112 00:06:56,708 --> 00:06:57,876 शायद तुम्हे उसे कॉल करना चाहिए. 113 00:07:00,754 --> 00:07:01,630 सही. 114 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 धत्त. अलग हो जाओ. अलग हो जाओ. 115 00:07:10,180 --> 00:07:11,974 - हे! - हे, रुको, डार्लिंग. 116 00:07:12,391 --> 00:07:14,393 - हे! हे, रफ़्तार कम करो, लड़के. - उसे बंद कर दो! 117 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 यहाँ आओ.यहाँ आओ. 118 00:07:16,103 --> 00:07:17,062 सिर्फ पीछे मुडो... 119 00:07:17,104 --> 00:07:19,064 एंटवान की प्रिय खबरी कुतिया कैसी है? 120 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 - तुम्हे जरुरत है? - हाँ, यह करने के लिये. 121 00:07:26,530 --> 00:07:28,407 धत्त, मेरे पास तुमसे भी ज्यादा पुराना बचा हुआ है. 122 00:07:28,824 --> 00:07:30,742 हाँ, लेकिन स्वादिष्ट नहीं है. 123 00:07:32,286 --> 00:07:34,788 हे, लगता है कि मोसेस आखिर पहुँच ही गया 124 00:07:34,830 --> 00:07:36,999 दूध और कम उम्र के मधु की जमीं पर. 125 00:07:37,040 --> 00:07:39,168 वह क़ानूनी और सब तरह से तैयार है. 126 00:07:39,960 --> 00:07:40,836 विक. 127 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 धत् तेरे की! 128 00:07:43,422 --> 00:07:45,215 लगता है कि सौदा अच्छा रहा. 129 00:07:45,591 --> 00:07:48,177 नहीं. तुम्हारी वजह से. खाली सेफ भाडमें जाये. 130 00:07:50,262 --> 00:07:52,598 लगता है कि तुम्हारे पिता के खून की चिनी असंतुलित हो गई है, डार्लिंग. 131 00:07:56,435 --> 00:07:58,353 तुम अगर डेड बैंगर के लिस्ट से उतरना चाहते हो तो, 132 00:07:58,520 --> 00:07:59,980 नियमों से चलना सीखो. 133 00:08:00,022 --> 00:08:02,482 पहला है हम अभी भी नियम बनाते हैं. 134 00:08:04,443 --> 00:08:06,111 पानी पर जला हुआ चिकित्सालय. 135 00:08:06,445 --> 00:08:07,863 वह वन- नाइनर ब्लाक है. 136 00:08:07,905 --> 00:08:09,698 लगता है कि तुम लोग तीली को पकडे हुए हो. 137 00:08:09,740 --> 00:08:11,325 हमें मेथाडोनीयन से कुछ लेना देना नहीं है. 138 00:08:11,366 --> 00:08:12,951 - नहीं? - वह अच्छे धंधे है. 139 00:08:12,993 --> 00:08:14,786 उनका घोड़े से उतरना तुम्हारी मदद कैसे करता है? 140 00:08:15,954 --> 00:08:18,123 हम जो ‘एच’ में हारते है, हम बेन्जो में कमा लेते है. 141 00:08:18,165 --> 00:08:20,042 उनमे से कुछ नशेड़ि दिन कि १० गोलियां खा लेते है. 142 00:08:20,083 --> 00:08:22,502 - क्लिनिक को पता था कि यह चल रहा है? - उन्हें कोई परवाह नहीं है. 143 00:08:22,544 --> 00:08:24,004 क्लीन का बड़ा पैसा मिल रहा है. 144 00:08:24,588 --> 00:08:27,466 उन सड़क के नशेड़ियों को राज्य प्रायोजित बना रहे थे. 145 00:08:27,507 --> 00:08:28,467 बदकिस्मती से, हाँ. 146 00:08:28,508 --> 00:08:29,885 उनमें से कुछ जोम्बी एम- डोज़ पर थे. 147 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 २० बेकार साल. 148 00:08:32,262 --> 00:08:33,180 धत्त. 149 00:08:34,181 --> 00:08:35,474 जले हुए क्लिनिक पर कब्ज़ा जमाओ. 150 00:08:35,515 --> 00:08:37,643 देखो कोई हिंसक उनकि ड्रगकि मात्रा को बढ़ाने का प्रयास कर रहा है. 151 00:08:37,684 --> 00:08:39,019 कोई जोन्स पर है? 152 00:08:39,061 --> 00:08:42,022 पीड़ा में, भ्रान्तिमय, मैं आग लगा देता. 153 00:08:42,981 --> 00:08:43,899 विम को बुलाओ. 154 00:08:43,941 --> 00:08:46,610 उससे सब्भी मेथाडोन सुविधाओं पर उसके यूनिट पोस्ट करवाओ. 155 00:08:46,652 --> 00:08:47,527 तुम. 156 00:08:47,986 --> 00:08:49,821 कहदो तुम्हारे निडर नेता को, अगर उसे कभी भी तरफदारी चाहिए, 157 00:08:49,863 --> 00:08:51,490 तुम्हे कभी भी कॉल करने में झिझकना नहीं चाहिए. 158 00:08:53,367 --> 00:08:54,493 उसका मुझ पर एक एहसान है. 159 00:08:58,997 --> 00:09:00,374 क्लिनिक का कहना है कि क्वेंटिन. 160 00:09:00,415 --> 00:09:01,792 घर पे मेथाडोन किक का अभ्यास कर रहा है. 161 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 यह बेवकूफ उसका खुद का डोज़ कम कर रहा है? 162 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 ३० मिल तक कम. 163 00:09:04,628 --> 00:09:05,671 परिवर्तनशील, गुस्से में है की 164 00:09:05,712 --> 00:09:07,422 बड़ी दवाइयों ने किस तरह से उसे मदहोश बनाया है. 165 00:09:07,464 --> 00:09:09,800 एक सलाहकार को धमकी दी. यहाँ उसके सबसे अच्छे दोस्त के साथ रहता है. 166 00:09:09,841 --> 00:09:11,760 किसी ने उन दोनों में से किसी को दो दिनों से नहीं देखा. 167 00:09:22,145 --> 00:09:23,230 रसोईघर साफ़ है. 168 00:09:25,565 --> 00:09:26,900 - बेडरूम साफ़ है. - लगता है कि क्वेंटिन ने 169 00:09:26,942 --> 00:09:28,527 कुछ समय रेगिस्तान में बिताया है. 170 00:09:28,568 --> 00:09:30,445 शायद वहीँ से उसने अपनी आदत बनायी है. 171 00:09:30,487 --> 00:09:31,446 तुम उसे सूंघ सकते हो? 172 00:09:32,406 --> 00:09:33,282 हाँ. 173 00:09:38,036 --> 00:09:39,788 जले हुए टोस्ट जैसा महक रहा है. 174 00:09:44,209 --> 00:09:46,169 केविन स्मिथ. रूममें रहने वाला. 175 00:09:46,211 --> 00:09:47,379 उसकी खोपड़ी को तोड़ कर खोल दी, 176 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 उसके बटुए को खाली किया, और मरने के लिए छोड़ दिया. 177 00:09:50,173 --> 00:09:51,466 मुझे ख़ुशी है कि यह बंदा उसका सबसे अच्छा दोस्त है. 178 00:09:51,508 --> 00:09:53,510 वह अपने दुश्मनों के साथ क्या करेगा यह देखने से मुझे नफ़रत होगी. 179 00:10:06,106 --> 00:10:07,274 - धन्यवाद. - कुछ नया मिला 180 00:10:07,316 --> 00:10:08,442 लेमान्सकी की हत्या के बारे में? 181 00:10:09,651 --> 00:10:10,736 नहीं. 182 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 हकीकत में मैंने तुम्हे बुलाया है. 183 00:10:19,036 --> 00:10:21,788 तुम्हारे अल साल्वाडोरन सी.आई. से संपर्क करने का कोई तरीका है? 184 00:10:21,997 --> 00:10:24,291 एमोलिया? तुम उसके साथ किस लिए बात करना चाहती हो? 185 00:10:24,333 --> 00:10:26,752 गोर्डो मेरा मुख्य संदिग्ध है. उसने उसे देखा है, दुनिया को जानता है. 186 00:10:26,793 --> 00:10:28,337 ढूँढो शायद उसे पाइपलाइन मिल गई हो. 187 00:10:29,713 --> 00:10:32,507 उसने सियाटल जाने की बात की, 188 00:10:33,175 --> 00:10:34,092 उसकी बहन के साथ रहने. 189 00:10:34,134 --> 00:10:35,093 मुझे सच में नहीं पता कि अभी वह कहाँ है. 190 00:10:37,179 --> 00:10:38,472 तुम यहाँ पार्क कर रहे हो? 191 00:10:38,805 --> 00:10:39,973 मुझे लगा कि तुम्हारी जाँच पूरी हो गई थी. 192 00:10:40,015 --> 00:10:40,974 वो हो गई थी. 193 00:10:41,016 --> 00:10:42,476 मैं एक नयी शुरू कर रहा हूँ 194 00:10:42,517 --> 00:10:44,144 लेमानस्कि कि हत्या के बारे में. 195 00:10:44,936 --> 00:10:47,564 मैं अपने मुख्य संदिग्ध के लिए एक टाइम लाइन तैयार कर रहा हूँ. 196 00:10:49,191 --> 00:10:50,317 वो कौन है? 197 00:10:50,525 --> 00:10:52,736 यह सिटी और फ्री वे के कैमरे की फुटेज है 198 00:10:52,778 --> 00:10:54,446 उस रात की जब लेमानस्कि का खून हुआ था. 199 00:10:54,780 --> 00:10:57,366 अगली सुबह उसके स्वैच्छिक बयान पर, 200 00:10:57,407 --> 00:10:58,325 मैकी ने कहा, 201 00:10:59,451 --> 00:11:00,786 “मुझे बच्चों को मिलने के लिए काफी देर हो गयी थी, 202 00:11:00,827 --> 00:11:03,622 इस लिए मैं १० पर कूद गया, 203 00:11:03,789 --> 00:11:05,415 कोस्ट हाईवे की तरफ गया. 204 00:11:05,457 --> 00:11:07,751 वह ड्राइव हमेशा मेरा सर ठीक कर देती है.” 205 00:11:07,793 --> 00:11:10,003 तुम विक के लिए टाइम लाइन बना रहे हो 206 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 हत्या की रात पर? 207 00:11:13,173 --> 00:11:14,049 हाँ. 208 00:11:18,762 --> 00:11:22,599 लेमानस्कि और मैकी खास सतर्क थे. 209 00:11:22,641 --> 00:11:23,850 और तुम्हारे पास कोई हेतु नहीं था. 210 00:11:26,269 --> 00:11:27,145 यहाँ एक चीज़ है. 211 00:11:29,564 --> 00:11:32,901 मैंने एसवेडा से मैकी को कहलवाया था... 212 00:11:33,235 --> 00:11:34,778 कि लेम एक सौदा कर रहा था, 213 00:11:35,112 --> 00:11:36,071 कि वह... 214 00:11:36,905 --> 00:11:39,574 विक और उसकी टीम को प्रतिरोधक शक्ति के लिए छोड़ रहा था. 215 00:11:40,909 --> 00:11:44,246 मुझे पता था की मैकी कर्टिस के पास जाएगा 216 00:11:44,287 --> 00:11:45,622 सच जानने के लिए. 217 00:11:46,248 --> 00:11:47,582 तो हम लोग उसका पीछा करने वाले थे, 218 00:11:47,999 --> 00:11:49,418 उसको उकसाने और बढ़ावा देने पर पकड़ने के लिए. 219 00:11:49,835 --> 00:11:52,504 परंतु विक और उसके आदमियों ने हमें हिला दिया. 220 00:11:52,754 --> 00:11:53,922 दो घंटे के बाद, 221 00:11:53,964 --> 00:11:56,216 मैंने उसे लेमानस्कि के शरीर के पास खड़े हुए देखा. 222 00:11:57,467 --> 00:11:59,010 हे भगवान. 223 00:11:59,052 --> 00:12:01,847 शायद वह मैकी नहीं था. शायद वो वह न कर सका. 224 00:12:02,806 --> 00:12:04,015 लेकिन उसे वह करना जरुरी था. 225 00:12:04,391 --> 00:12:06,726 उसने लेम को मरवा दिया क्योंकि मैंने उसे वजह दी. 226 00:12:09,312 --> 00:12:11,440 ठीक है. चलो क्वेंटिन पर ए.पि.बी जारी करते है. 227 00:12:11,481 --> 00:12:13,275 पूर्व सेना अधिकारी होने पर उसके पास बंदूकें हो सकती है. 228 00:12:13,316 --> 00:12:16,153 चलो परिवार के सदस्यों और ड्रग के व्यापारियों को ढूंढ निकालते है. 229 00:12:16,194 --> 00:12:17,988 और चलो हमारे क्लिनिक के आदमी को पूछते हैं... 230 00:12:19,573 --> 00:12:20,449 क्या चल रहा है? 231 00:12:20,740 --> 00:12:21,616 क्या? 232 00:12:23,201 --> 00:12:24,453 तुमने इसे देखा है? 233 00:12:27,414 --> 00:12:29,374 "मारा गया पुलिस वाला बुरा था." 234 00:12:33,086 --> 00:12:35,547 कलोडेट, तुम्हे इस मामले के बारे में पता था? 235 00:12:35,589 --> 00:12:36,506 मैंने पढ़ा था. 236 00:12:36,548 --> 00:12:38,800 लेकिन लेम ने अपने बारह साल इस विभाग को दिए हैं. 237 00:12:38,842 --> 00:12:40,469 भगवान् जाने कितनई गिरफ्तारी की, 238 00:12:40,510 --> 00:12:42,387 उसके लिए एक बार भी उसकी तस्वीर अखबार में नहीं देखी. 239 00:12:42,429 --> 00:12:45,390 पत्रकारों को इस हकीकत का पता चल गया और मुख्य लोग इस घुमाव को नियंत्रित न कर सकें. 240 00:12:45,432 --> 00:12:46,516 यह बकवास है. 241 00:12:46,558 --> 00:12:48,268 जॉनसन भ्रष्टाचारी बकरे को ढूंढ रहा था, 242 00:12:48,310 --> 00:12:49,478 जबसे उसे पुलिस का प्रमुख बनाया है. 243 00:12:49,519 --> 00:12:50,896 उसने निशाना लेम की तरफ साधा है. 244 00:12:50,937 --> 00:12:52,981 देखो, वह एक बुरी कहानी का बुरा अंत है. 245 00:12:53,023 --> 00:12:54,774 और बुरे पुलिस वाले के दफ़न के साथ, 246 00:12:54,816 --> 00:12:57,110 तुम और तुम्हारा विभाग एक नयी शुरुआत कर सकते हैं, सही? 247 00:12:57,152 --> 00:12:59,863 लेमानस्कि के साथ जो हुआ वह डरावना था, मुझे माफ़ करो. 248 00:12:59,905 --> 00:13:02,741 लेकिन उसने अफीम अपनी कार में भरना पसंद किया. 249 00:13:02,782 --> 00:13:04,242 उसने भागने का विकल्प चुना. 250 00:13:04,284 --> 00:13:07,204 कावानो ब्रो ने वह स्वीकृति उसपर थोपी, 251 00:13:07,245 --> 00:13:09,581 फिर उसने उसे एंटवान की निचे की चारपाई पर फेंकने की धमकी दी. 252 00:13:09,623 --> 00:13:10,999 वो भागा क्योंकि वह घबराया हुआ था. 253 00:13:11,041 --> 00:13:12,918 उसने लेम को एक और सौदा करने के लिए मजबूर किया. 254 00:13:14,127 --> 00:13:15,337 तुम किस बारे में बात कर रहे हो? 255 00:13:18,381 --> 00:13:19,466 बेक्का ने कहा... 256 00:13:19,799 --> 00:13:22,344 कि लेम ने कावानो और पुलिस प्रमुख के साथ दूसरा सौदा किया है. 257 00:13:22,928 --> 00:13:24,846 एकमात्र रास्ता जिससे लेमानस्कि एक और सौदा पाए 258 00:13:24,888 --> 00:13:26,515 यह था अगर वह दूसरे बुरे पुलिस वालों को पकड़वा दे. 259 00:13:26,556 --> 00:13:27,766 और उसने नहीं किया. 260 00:13:28,308 --> 00:13:29,184 क्या? 261 00:13:29,684 --> 00:13:31,102 वह एक ही सौदा था. 262 00:13:31,436 --> 00:13:32,896 वह और समय के लिए करने के लिए तैयार था 263 00:13:32,938 --> 00:13:34,189 अगर आईएडी ने उसे भरोसा दिया होता 264 00:13:34,231 --> 00:13:36,525 कि वे उसे एंटवान की पहुँच से दूर रखें. 265 00:13:36,566 --> 00:13:38,360 वह सफल हो उससे पहले ही उसे मार दिया गया. 266 00:13:38,401 --> 00:13:39,277 नहीं. 267 00:13:39,569 --> 00:13:42,447 पुलिस कौंसिल आज शाम को एक आधिकारिक बयान दे रही है. 268 00:13:43,156 --> 00:13:45,242 हम जितना हो सके उतने आदरकारी बने रहेंगे. 269 00:13:47,202 --> 00:13:48,286 मुझे अंदाजा लगाने दो. 270 00:13:49,162 --> 00:13:50,789 वह आदरणीय चेहरा एसवेडा का था. 271 00:13:50,830 --> 00:13:51,998 तुम क्या सोचते हो? 272 00:13:57,254 --> 00:13:58,588 एसवेडा ने कहा था... 273 00:13:59,839 --> 00:14:01,675 कि लेम ने हमें छोड़ दिया है, उसने... 274 00:14:02,676 --> 00:14:04,052 उसने उसे पैसे कि ट्रेन के बारे में कहा. 275 00:14:04,094 --> 00:14:05,679 कवाना ने भी यह अफवाह सुनी होगी, 276 00:14:05,720 --> 00:14:08,223 उसकी भीगी कुतिया से हम तक पहुँचाया. हमने क्रिया शुरू कर दी. 277 00:14:08,265 --> 00:14:10,100 और हम बेवकूफों ने सच समझ लिया. 278 00:14:12,143 --> 00:14:14,229 मुझे यह सोचने पर मजबूर किया कि मेरा खुद का आदमी मेरा विरोधी है. 279 00:14:17,482 --> 00:14:18,608 हे, जुलिएन, 280 00:14:18,650 --> 00:14:20,193 कवाना यहाँ क्या कर रहा है? 281 00:14:20,443 --> 00:14:22,821 सूना है कि वह लेमानस्कि कि हत्या के बारे में डच के साथ काम कर रहा है. 282 00:14:39,129 --> 00:14:40,964 उसके विजा मोहर के मुताबिक़, 283 00:14:41,006 --> 00:14:44,968 रेने एल.ए में लेमानस्कि की हत्या के १८ घंटे बाद आया. 284 00:14:45,302 --> 00:14:47,304 (विदेशी भाषा) 285 00:14:47,345 --> 00:14:49,556 (विदेशी भाषा) 286 00:14:50,890 --> 00:14:52,225 (विदेशी भाषा) 287 00:14:52,809 --> 00:14:54,227 (विदेशी भाषा) 288 00:14:54,769 --> 00:14:56,855 (विदेशी भाषा) 289 00:14:56,896 --> 00:14:58,607 (विदेशी भाषा) 290 00:14:58,648 --> 00:15:01,943 वह कह रहा है कि उस के दो चचेरे भाईओंने उसे लेमानस्कि को मारते हुए देखा था. 291 00:15:03,820 --> 00:15:05,280 चचेरों का पता है? 292 00:15:05,322 --> 00:15:07,115 (विदेशी भाषा) 293 00:15:07,866 --> 00:15:09,284 (विदेशी भाषा) 294 00:15:09,326 --> 00:15:11,244 - उसे नहीं पता. - ठीक. 295 00:15:11,578 --> 00:15:12,871 मुझे तुम्हारे साथ एक मिनट चाहिये. 296 00:15:14,080 --> 00:15:14,956 ठीक. 297 00:15:16,207 --> 00:15:19,210 चचेरों के नाम आईएनएस, डीएमवी में डालो. 298 00:15:19,252 --> 00:15:20,920 देखो अगर तुम्हे उनके पते मिलते हैं. 299 00:15:29,888 --> 00:15:31,598 कवाना लेम की हत्या की सोच रहा है? 300 00:15:32,724 --> 00:15:34,434 एक कोण है, और मेरी पसंद का नहीं है. 301 00:15:34,476 --> 00:15:35,393 कौन सा कोण? 302 00:15:36,227 --> 00:15:38,104 वह ज्यादा सही माइने में किसी गहराई में नहीं गया. 303 00:15:38,647 --> 00:15:40,482 मुझे बेवकूफ मत बनाओ, डचमेन. 304 00:15:44,194 --> 00:15:45,403 तुम एक कोण हो. 305 00:16:08,551 --> 00:16:09,427 हे, 306 00:16:12,597 --> 00:16:14,349 ओह, हे. ओह, मुझे माफ़ करना. 307 00:16:14,391 --> 00:16:16,685 ठीक है. मैं सिर्फ एक मिनट ले रहा था. 308 00:16:16,851 --> 00:16:18,228 हे भगवान्. 309 00:16:18,853 --> 00:16:20,438 वाओ, वह बड़ा है! 310 00:16:21,773 --> 00:16:23,983 वह तंदुरस्त और खुश है. 311 00:16:24,526 --> 00:16:25,485 तुम्हे ऐतराज़ तो नहीं अगर... 312 00:16:26,236 --> 00:16:27,278 नहीं, ये लो. 313 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 हे, ठीक है. 314 00:16:31,408 --> 00:16:32,951 मुझे कुछ बीमे और अन्य चीजें संभालनी थी, 315 00:16:32,992 --> 00:16:34,202 तो मुझे लगा कि मैं उसे दिखा लाता हूँ. 316 00:16:34,244 --> 00:16:35,120 हाँ. 317 00:16:37,372 --> 00:16:38,832 वह खुबसूरत है, डेनियल. 318 00:16:38,873 --> 00:16:39,749 धन्यवाद. 319 00:16:43,002 --> 00:16:44,170 - मिलते हैं. - हाँ. 320 00:16:46,089 --> 00:16:46,965 बाय कहो. 321 00:16:48,299 --> 00:16:49,968 चलो अन्दर चलते हैं. चलो. 322 00:17:02,856 --> 00:17:05,233 लगता है कि मुझे अब मेरी अंतिम क्रिया कि तैयारियां करनी चाहिए, 323 00:17:05,275 --> 00:17:06,234 सही, लेफ्टनंट? 324 00:17:06,276 --> 00:17:07,736 तुम वो क्यूँ करना चाहोगे, डिटेक्टिव? 325 00:17:07,777 --> 00:17:10,655 एसा लगता है कि हर वह पुलिस वाला जिसके बारे में तुम जांच करते हो वह मर जाता है. 326 00:17:11,573 --> 00:17:13,158 मैं विवरण की चर्च करने के लिए स्वतन्त्र नहीं हूँ, 327 00:17:13,199 --> 00:17:14,784 तुमसे मेरी जाँच की. 328 00:17:14,826 --> 00:17:16,494 तुम ने मेरे सबसे अच्छे दोस्त का भांडा फोड़ दिया. 329 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 तुम मेरे घर में आते हो. 330 00:17:18,037 --> 00:17:19,914 तुम अपनी गलतियाँ और अपराध मुझ पर डालते हो. 331 00:17:19,956 --> 00:17:21,166 विवरण काफी है? 332 00:17:21,458 --> 00:17:23,376 मुझे पता है कि यह दुःख में की गई बात है. 333 00:17:23,418 --> 00:17:25,837 तुम्हारे मालिकों को कब समझ में आएगा कि तुम भ्रमित हो 334 00:17:25,879 --> 00:17:28,882 तुम्हारी बीमार, पागल, विकृत पूर्व पत्नी की तरह? 335 00:17:28,923 --> 00:17:30,508 मुझे लगता है कि उसी समय जब तुम्हारे जान जायेंगे 336 00:17:30,550 --> 00:17:33,344 कि तुमने अपनी ही टीम के दो सभ्यों को मार डाला है. 337 00:17:38,641 --> 00:17:40,477 मैकी! कवाना! 338 00:17:42,270 --> 00:17:44,439 छोडो उसे! छोडो उसे! 339 00:17:44,647 --> 00:17:46,065 - अपने हाथ हटाओ. - अभी! 340 00:17:51,154 --> 00:17:53,406 हे भगवान, मुझे गांठ हुई है. 341 00:18:01,206 --> 00:18:02,248 वह क्या था? 342 00:18:02,290 --> 00:18:03,291 यह पहली बार नहीं है. 343 00:18:03,333 --> 00:18:05,794 वो और मैकी लेमानस्कि के अपराध स्थल पर गए थे. 344 00:18:05,835 --> 00:18:07,545 नौ यूनिट लगे उसे तोड़ने के लिए. 345 00:18:07,587 --> 00:18:09,672 धत्त. क्या यह तुम विचारशील बन रहे हो? 346 00:18:10,298 --> 00:18:12,300 मैकी ने दोनो समय मुझ पे हमला किया. 347 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 वह स्वरक्षा थी. तुमने देखा. 348 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 आईएडी की मानी जाने वाली 349 00:18:14,803 --> 00:18:16,596 विभाग की निष्पक्ष आँखे. 350 00:18:16,638 --> 00:18:19,307 निष्पक्षतावाद विवाद और गुस्से वाली लड़ाई तक नहीं ले जाता. 351 00:18:19,349 --> 00:18:20,475 मुझे वह रिपोर्ट नहीं चाहिए. 352 00:18:20,517 --> 00:18:22,310 तुम्हारा मैकी के बारे में काम ख़त्म. तुम इससे रवाना हो. 353 00:18:22,352 --> 00:18:24,312 - कम ओन, रॉय-- - खत्ते से बहार निकलो 354 00:18:24,354 --> 00:18:26,856 अवग्नित पहलवान से पिटवाऊं इससे पहले. 355 00:18:28,066 --> 00:18:30,235 ठीक है. देखो, रुको. 356 00:18:35,865 --> 00:18:38,576 मेरे पास सबूत है कि विक ने लेमानस्कि को मरवाया था. 357 00:18:42,080 --> 00:18:42,956 मेरे पास है. 358 00:18:45,625 --> 00:18:46,626 कौन सा सबूत? 359 00:18:47,710 --> 00:18:48,962 एमोलिया मेलेंडेज़. 360 00:18:50,004 --> 00:18:52,340 विक ने उसका इस्तेमाल किया अल सल्वाडोर तक संदेश पहुंचाने. 361 00:18:52,382 --> 00:18:55,593 उसी ने लेम की हत्या की व्यवस्था की विक के लिए. 362 00:19:00,181 --> 00:19:03,601 तुमने डच को कहा था कि तुम नहीं जानते कि वो कहाँ है. 363 00:19:03,643 --> 00:19:05,103 मैं नहीं जानता. उसने मुझे कॉल किया. वह घबराई हुई थी. 364 00:19:05,144 --> 00:19:07,438 शायद वह पैसे का नया स्त्रोत बना रही थी. 365 00:19:07,480 --> 00:19:09,941 क्या ऐसा कुछ है जो यह महिला पैसों के लिए नहीं कहेगी? 366 00:19:10,984 --> 00:19:12,694 मैकी ने उसके बच्चे को धमकी दी. 367 00:19:13,069 --> 00:19:14,445 वह घबराई हुई थी. 368 00:19:14,821 --> 00:19:15,905 उसके पास और कोई चारा नहीं था, ठीक है? 369 00:19:15,947 --> 00:19:17,198 तुम यह सब हमें अभी बता रहे हो? 370 00:19:17,240 --> 00:19:18,950 मैंने मैकी को हर उस फंदे से निकलते देखा है, 371 00:19:18,992 --> 00:19:20,326 जो हमने उसके गले के इर्द- गिर्द बाँधा था. 372 00:19:20,743 --> 00:19:22,495 मुझे यह भी नहीं पता की किस पर अब विश्वास किया जाए. 373 00:19:22,954 --> 00:19:24,914 मेरा मतलब है, तुमने मुझे दिन के अंत तक का समय दिया है, 374 00:19:24,956 --> 00:19:27,041 और मे सिर्फ हिस्सों को जोड़ने कि कोशिश कर रहा हूँ 375 00:19:27,083 --> 00:19:28,418 तुम्हारे पास लाने से पहले. 376 00:19:32,839 --> 00:19:34,090 चलो उसे अंदर लाते हैं. 377 00:19:34,382 --> 00:19:35,300 चलो उसे सुनते हैं. 378 00:19:37,260 --> 00:19:38,136 ठीक है. 379 00:19:38,845 --> 00:19:42,015 एमोलिया कहाँ हो सकती है उसके बारे में DEA ने हमें कुछ सुराग दिए हैं. 380 00:19:42,056 --> 00:19:44,142 डच वहां है उन्हें लिखने के लिए. 381 00:19:45,518 --> 00:19:46,394 बहुत अच्छे. 382 00:19:46,728 --> 00:19:47,896 मैं उसे कॉल करता हूँ. 383 00:19:52,025 --> 00:19:54,277 एमोलिया, मैं जॉन हूँ. जॉन कवाना. 384 00:19:56,613 --> 00:19:58,239 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 385 00:19:58,281 --> 00:19:59,157 तुम अकेले? 386 00:19:59,449 --> 00:20:01,576 सेबस्तियो मेरी माँ के घर है. क्यूँ? 387 00:20:03,036 --> 00:20:05,371 कोई डिटेक्टिव यहाँ अन्दर नहीं आया, ठीक? 388 00:20:05,663 --> 00:20:07,206 नही. क्या मामला है? 389 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 खिलोनें नहीं हैं. 390 00:20:10,418 --> 00:20:12,337 क्या, सेबस्तियो ने यह पूरा समय तुम्हारी माँ के घर गुजार रहा है? 391 00:20:12,378 --> 00:20:13,880 हाँ, वो वहां सुरक्षित है. 392 00:20:14,714 --> 00:20:15,673 तुम किस से डर रही हो? 393 00:20:17,383 --> 00:20:19,052 मैंने गोर्डो की खबर दी थी. 394 00:20:19,385 --> 00:20:20,887 लोग जानते हैं. 395 00:20:20,929 --> 00:20:22,347 वे मुझे मरा हुआ चाहते हैं. 396 00:20:23,014 --> 00:20:23,932 विक के बारे में? 397 00:20:25,099 --> 00:20:26,309 उसने तुम्हारी मदद नहीं की अभी? 398 00:20:26,351 --> 00:20:27,977 विक मेरे लिए कुछ भी नहीं है. 399 00:20:28,019 --> 00:20:29,479 तुम्हारी और देखभाल नहीं करता? 400 00:20:29,520 --> 00:20:31,481 वह और उसके आदमी मुझे परेशान करते हैं. 401 00:20:31,522 --> 00:20:33,232 सेबस्तियो को बेवकूफ कहा. 402 00:20:33,274 --> 00:20:35,401 वो गलत था. मैं माफ़ी चाहता हूँ उसके लिए. 403 00:20:37,278 --> 00:20:39,155 लेकिन मेरे पास एक रास्ता है चीजों को सही करने के लिए. 404 00:20:46,871 --> 00:20:47,914 जीसस. 405 00:20:48,414 --> 00:20:49,832 लेम ने धोखा नहीं दिया. 406 00:20:51,167 --> 00:20:53,878 तुमने मुझे यह विश्वास दिलाया कि मेरे खुद के आदमी मेरे खिलाफ है. 407 00:20:55,630 --> 00:20:57,715 मेरे ऑफिस में लोग इंतज़ार कर रहे हैं. 408 00:20:57,966 --> 00:21:00,218 तुम कवाना के साथ पुरे समय बिस्तर में थे. 409 00:21:01,511 --> 00:21:04,305 तुम्हे पता है, कवाना ने हम दोनों से खिलवाड किया है. मुझे भी नहीं छोड़ा. 410 00:21:04,681 --> 00:21:06,557 - मेरे पास और कोई विकल्प नहीं था. - बकवास. 411 00:21:07,225 --> 00:21:09,394 तुम्हारा जोन्स मुझे मारना चाहता था ताकि तुम देख ना सको 412 00:21:09,435 --> 00:21:10,770 कि वह लेम के साथ क्या कर रहा था. 413 00:21:12,146 --> 00:21:14,107 तुम एंटवान के खतरे से वाकिफ थे. 414 00:21:14,148 --> 00:21:17,068 उस डर ने उसे भगाया, उसे मरवाया. 415 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 क्या, तो वो मेरी गलती थी? 416 00:21:20,697 --> 00:21:23,074 तुम कब जिम्मेदारी लेते हो, विक? 417 00:21:23,116 --> 00:21:24,701 कब तुम्हारी गलती होती है? 418 00:21:24,867 --> 00:21:25,994 अगर तुम एक धड़कन दूर नहीं होते 419 00:21:26,035 --> 00:21:28,413 - अभी यहाँ से निकाल दिए जाने से- - क्या? क्या? 420 00:21:28,746 --> 00:21:30,957 तुम मेरा बैज ले लोगे? आगे बढ़ो. 421 00:21:32,417 --> 00:21:34,002 क्या यही तुम और कवाना चाहते थे? 422 00:21:34,252 --> 00:21:35,128 सब कुछ ले लो. 423 00:21:35,461 --> 00:21:36,337 ये रहा. 424 00:21:37,088 --> 00:21:37,964 ले लो! 425 00:21:39,007 --> 00:21:40,299 तुम क्या कर रहे हो? 426 00:21:40,717 --> 00:21:42,093 तुम एक आजीविका ख़त्म करना चाहते हो? 427 00:21:42,135 --> 00:21:43,469 तुम सीधा वह करो, 428 00:21:43,928 --> 00:21:45,555 उसके साथ जो अभी भी ज़िंदा है, 429 00:21:45,596 --> 00:21:47,598 जो अभी भी सीधे तुम्हारी आँखों में देख सकता है! 430 00:21:50,977 --> 00:21:52,687 मैं लेम के बारे में माफ़ी चाहता हूँ. 431 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 तो उसका अपमान मत करो. 432 00:22:00,028 --> 00:22:01,362 तुम्हे पता है, वह मेरा कुसूर नहीं था. 433 00:22:02,655 --> 00:22:04,032 वह मेरा निर्णय नहीं था. 434 00:22:05,283 --> 00:22:07,035 मैं निर्णय का सिर्फ एक चेहरा हूँ. 435 00:22:24,510 --> 00:22:27,889 मैं कहती हूँ कि विक ने मेरा बिचौलिये की तरह उपयोग किया 436 00:22:27,930 --> 00:22:29,724 उस आदमी पर हमले की तैयारी के लिए. 437 00:22:30,099 --> 00:22:30,975 हाँ. 438 00:22:31,309 --> 00:22:32,685 उसने वह सब योजनाबद्ध किया था. 439 00:22:33,019 --> 00:22:35,730 सही समय और जगह बताओ जहाँ लेम होगा. 440 00:22:36,397 --> 00:22:38,232 हम पुरा सही विवरण बाद में देखेंगे. 441 00:22:38,274 --> 00:22:40,693 सोचा तुमने दुसरे पुलिसवालों को ऐसी चीज़ करने से रोका? 442 00:22:40,735 --> 00:22:41,986 विक ने यह किया. 443 00:22:42,862 --> 00:22:45,281 मैं सिर्फ तुमसे सच कहलवाना चाहता हूँ. 444 00:22:45,490 --> 00:22:46,991 वो सिर्फ किसी और का सच है, इतना ही है. 445 00:22:48,451 --> 00:22:49,702 मैं कोई मुसीबत में नहीं फंसूगी? 446 00:22:50,078 --> 00:22:52,663 तुम उनसे कहोगी कि उसने तुम्हारे बेटे को धमकी दी, 447 00:22:52,705 --> 00:22:53,581 वो... 448 00:22:54,373 --> 00:22:55,875 वो कि तुम डरी हुई थी, 449 00:22:56,667 --> 00:22:58,336 और यह करने के अलावा तुम्हारे पास और कोई विकल्प नहीं था. 450 00:22:58,377 --> 00:22:59,629 और मैं वो सब चीज़ पाऊंगा? 451 00:22:59,670 --> 00:23:01,464 पूल के साथ एक घर. 452 00:23:01,881 --> 00:23:02,882 मासिक चेक. 453 00:23:02,924 --> 00:23:04,675 यह असली है, एमोलिया. यह असली है. 454 00:23:08,137 --> 00:23:09,180 वो मेरी माँ हो सकती है. 455 00:23:11,015 --> 00:23:13,434 एमोलिया मेलेंडेज़? तुम अंदर हो? 456 00:23:13,476 --> 00:23:15,311 यह डिटेक्टिव वेगनबाक है. 457 00:23:15,603 --> 00:23:18,147 मुझे सिर्फ तुमसे कुछ सवाल करने हैं. 458 00:23:19,023 --> 00:23:20,650 तुम मुसीबत में नहीं हो. 459 00:23:22,360 --> 00:23:24,737 मैडम? माफ़ करना मैडम. मैडम. 460 00:23:26,948 --> 00:23:28,282 ठीक है. मुझे चाहिए एक... 461 00:23:28,908 --> 00:23:30,576 जगह जहाँ विक तुमसे मिलना चाहता हो. 462 00:23:30,618 --> 00:23:33,621 वो एक सार्वजानिक स्थान होना चाहिए जहाँ ज्यादा लोग ना हों. 463 00:23:34,497 --> 00:23:35,581 सिलाई कि दूकान. 464 00:23:37,917 --> 00:23:39,627 उनके लिए कुछ काम किया दुसरे दिन. 465 00:23:41,671 --> 00:23:42,922 तुम अंग्रेजी बोल सकते हो? 466 00:23:44,674 --> 00:23:46,801 माफ़ करना. ग्रासिअस. 467 00:23:48,511 --> 00:23:49,637 हेलो. वेगनबाक . 468 00:23:49,679 --> 00:23:51,347 डच, जॉन कवाना. 469 00:23:52,348 --> 00:23:54,642 - क्या कप्तान ने तुम्हे बुलाया? - नहीं. क्यूँ? 470 00:23:54,684 --> 00:23:56,644 एमोलिया, वो मुझ तक पहुँच गई. 471 00:23:56,978 --> 00:23:57,937 मैं उससे मिलने के लिए रास्ते में हूँ. 472 00:23:57,979 --> 00:23:59,981 वह टामा की कोस्चुरा, 473 00:24:00,022 --> 00:24:02,400 हेडन की एक सिलाई कि दुकान पर है. 474 00:24:02,817 --> 00:24:04,443 तुम निश्चित हो उसके बारे में? 475 00:24:04,485 --> 00:24:06,571 मेरे पास उसकी बहन द्वारा किये गए कॉल में से मुमकिन २० है. 476 00:24:06,612 --> 00:24:08,489 मैं सोचता हूँ कि वह उनमे से किसी एक से मेरा संपर्क टाल रही है. 477 00:24:08,531 --> 00:24:11,367 ठीक है, तुम जो करना चाहते हो वो करो, लेकिन मैं सोचता हूँ कि सिलाई की दूकान 478 00:24:11,409 --> 00:24:12,827 एक बढ़िया जगह होगी गोर्डो के निशान पर चलने के लिए. 479 00:24:12,869 --> 00:24:14,078 लेकिन, मुझे पता है, यह तुम्हारा केस है. 480 00:24:15,371 --> 00:24:17,665 हाँ, ठीक है. ठीक है, मैं तुम्हे वहां मिलूँगा. 481 00:24:23,379 --> 00:24:24,839 और फिर उसने क्या किया? 482 00:24:25,089 --> 00:24:28,050 दरवाजा बंद कर दिया, मुझे बीमार बेवकूफ कहा, 483 00:24:28,092 --> 00:24:29,552 और फिर मुझे बेवकूफ बनाने कि कोशिश की. 484 00:24:29,594 --> 00:24:31,179 इस डुबकी को रस्ते से दूर कर दिया. 485 00:24:32,054 --> 00:24:33,681 तुम्हारी कोई धारणा है कि वो कौन था, एक्सल? 486 00:24:33,723 --> 00:24:34,891 उसे पहले कभी नहीं देखा. 487 00:24:37,643 --> 00:24:39,562 तुम उसका विवरण दे सकती हो स्केच आर्टिस्ट के लिए? 488 00:24:39,604 --> 00:24:41,981 हाँ. मेरे पास फोटोजेनिक याददाश्त है. 489 00:24:45,193 --> 00:24:46,944 देखो, कोई उससे खफा है 490 00:24:46,986 --> 00:24:48,779 पड़ोस में गंदकी करने के लिए. 491 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 पोर्न,अरबों डॉलर का उद्योग है. 492 00:24:51,949 --> 00:24:53,701 क्या? मैं सिर्फ यही कह रहा हूँ कि बहुत से लोग हैं 493 00:24:53,743 --> 00:24:54,827 जो इससे ठीक हैं. 494 00:24:54,869 --> 00:24:57,788 देखो, तुम सड़क के सामने वाले घरों के दरवाजे खटखटाना शुरू करो, ठीक है? 495 00:24:57,830 --> 00:24:58,915 मैं यह कर लूँगा. 496 00:25:00,708 --> 00:25:03,377 तुम खुद चिकनाई वाला तेल उपयोग कर सकते हो, स्पार्कि. 497 00:25:04,420 --> 00:25:05,588 मुझे क्या करना है? 498 00:25:05,630 --> 00:25:09,008 सिर्फ बैठे रहना है और इस बेवकूफ को मेरे करियर को भी डुबाने देना है? 499 00:25:09,383 --> 00:25:10,509 वो भयंकर विष है. 500 00:25:10,551 --> 00:25:12,303 कवाना मेरी प्रॉब्लम नहीं है. 501 00:25:12,553 --> 00:25:13,596 ओह, मैं हूँ? 502 00:25:13,638 --> 00:25:16,098 पेंशन को तुम्हारी निवृत्ति के कागज नहीं मिले है. 503 00:25:16,140 --> 00:25:17,600 मैं अभी भी उसे सुलझा रहा हूँ. 504 00:25:17,642 --> 00:25:19,560 तुम्हें किसी की नज़रों में नहीं आना था 505 00:25:19,602 --> 00:25:21,145 जिससे तुम थोड़ी पेंशन के साथ बहार निकल सको. 506 00:25:21,187 --> 00:25:23,231 यहाँ आसपास बहुत कुछ चल रहा है. 507 00:25:24,607 --> 00:25:26,692 फिलिप्स सोचता है कुछ ज्यादा ही चल रहा है. 508 00:25:28,819 --> 00:25:30,988 यह सीधा प्रमुख के कार्यालय से आया है. 509 00:25:35,326 --> 00:25:37,453 यह मेरी निवृत्ति को तुरंत असर में लाता है. 510 00:25:37,495 --> 00:25:38,371 अगर तुम अभी ले लो, 511 00:25:38,412 --> 00:25:41,040 प्रमुख देखेंगे कि तुम अपने पेंशन का हिस्सा पा लो. 512 00:25:41,540 --> 00:25:42,583 अभी क्यूँ? 513 00:25:42,833 --> 00:25:44,669 मेरे पास मेरे 15 मार्क तक थे. 514 00:25:45,753 --> 00:25:47,630 कुछ चीजें हरकत में हैं. 515 00:25:47,922 --> 00:25:49,257 यह जीवनरेखा है. 516 00:25:49,298 --> 00:25:51,759 इस पर दस्तख़त करो, और हम सब मलाल से बच जायेंगे. 517 00:25:51,801 --> 00:25:53,427 - अगर तुम नहीं करते- - तुम मुझे नहीं छोड़ सकते. 518 00:25:53,469 --> 00:25:54,971 वो मेरी सोच नहीं है. 519 00:25:55,012 --> 00:25:57,223 प्रमुख तुम्हारी हर हरकत को देखने वाला है. 520 00:25:57,265 --> 00:25:58,975 तुम्हे इस जगह को कार्यरत करने के लिए मेरी जरुरत है. 521 00:25:59,016 --> 00:26:00,893 मुझे विश्वास कर सकूँ ऐसे लोगों की जरुरत है. 522 00:26:03,187 --> 00:26:04,522 तो तुम इससे लड़ने में मेरी मदद नहीं करोगे. 523 00:26:04,563 --> 00:26:05,982 मदद करने के लिए तुम कोई कारण जानते हो? 524 00:26:07,566 --> 00:26:09,068 कवेंटिन दुसरे क्लिनिक पर दिखा. 525 00:26:09,110 --> 00:26:11,153 उनीसने उसे डराया. उसके पास बंधक हैं. 526 00:26:13,072 --> 00:26:14,448 उसके लिए तुम किस पर विश्वास करने वाले हो? 527 00:26:18,869 --> 00:26:20,246 ठीक है, लड़कों, यह रहा. 528 00:26:20,663 --> 00:26:22,999 इस आदमी के पास एक डॉक्टर, एक माँ और उसका तीन महीने का बेटा है 529 00:26:23,040 --> 00:26:24,500 परिक्षण रूम में फंसे हुए. 530 00:26:25,251 --> 00:26:27,336 उसने डॉक्टर और माँ को गैसोलीन से भीगा रखा है, 531 00:26:27,378 --> 00:26:28,462 जलाने कि धमकी दी है 532 00:26:28,504 --> 00:26:30,256 अगर वो सब मेथाडोन क्लिनिक बंद नहीं कर देते तो. 533 00:26:30,298 --> 00:26:31,841 मध्यस्थी और स्वाट ३० मिनट की दुरी पर है. 534 00:26:31,882 --> 00:26:33,134 - धत्त. - चलो चलें. 535 00:26:33,759 --> 00:26:34,885 शेन, तुम आ रहे हो? 536 00:26:35,511 --> 00:26:36,387 शेन! 537 00:26:36,429 --> 00:26:38,180 हाँ. हाँ. 538 00:26:42,518 --> 00:26:43,519 धत्त. 539 00:26:43,561 --> 00:26:44,645 वह डिब्बों को गोली मारने वाला है, 540 00:26:44,687 --> 00:26:47,189 गलियारे को भी उदा देगा अपने आप को बंद करने के लिए। 541 00:26:47,231 --> 00:26:49,650 हे. क्या इस जगह पर हर कमरे में रोशनदान है? 542 00:26:50,401 --> 00:26:51,444 उसे यहाँ से बहार ले जाओ. 543 00:26:52,987 --> 00:26:54,989 मुझे आईने वाला स्कोप दो. मैं छत पर जाउंगा, 544 00:26:55,031 --> 00:26:56,991 देखूंगा कि अन्दर क्या चल रहा है. 545 00:26:57,658 --> 00:26:59,410 इस आदमी के पिंजरे पर कोई नहीं झिंझोड़ेगा. 546 00:26:59,452 --> 00:27:00,828 मैं नहीं चाहता कि कोई उससे बात करे. 547 00:27:00,870 --> 00:27:01,746 हे. 548 00:27:02,496 --> 00:27:04,081 - क्या तुम मेरे साथ हो? - हाँ. 549 00:27:04,832 --> 00:27:06,083 क्यूंकि रोनी और मैं इसका ख्याल रख सकते है. 550 00:27:06,125 --> 00:27:07,752 - मैं यहाँ हूँ, दोस्त. - नहीं, तुम नहीं हो. 551 00:27:07,793 --> 00:27:09,837 मेरे पास बेकसूर हैं जो गैसोलीन से भीगे हुए हैं. 552 00:27:10,087 --> 00:27:11,088 मुझे खेल में तुम्हारा दखल चाहिए. 553 00:27:11,130 --> 00:27:13,466 वो है. मैं वादा करता हूँ मैं ठीक हूँ. 554 00:27:14,592 --> 00:27:15,468 ठीक है. 555 00:27:23,059 --> 00:27:24,060 क्या में तुम्हारी मदद कर सकती हूँ? 556 00:27:24,435 --> 00:27:26,145 तुम्हे पता है कि विक कहाँ है? 557 00:27:26,187 --> 00:27:28,314 लेम की शोकसभा के बाद हमने उसे नहीं देखा. 558 00:27:28,689 --> 00:27:30,816 नहीं, नहीं देखा. मेरा मतलब है, मैंने उसे खत्ते पर एक सेकंड के लिए देखा था. 559 00:27:30,858 --> 00:27:31,942 बस इतना ही है. 560 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 तुम सोचती हो कि विक यहाँ रह रहा है? 561 00:27:36,155 --> 00:27:37,323 वह मेरे दिमाग में आया था. 562 00:27:37,365 --> 00:27:38,240 वो नहीं रहता. 563 00:27:39,867 --> 00:27:40,868 माफ़ करना. 564 00:27:43,079 --> 00:27:43,954 हे. 565 00:27:44,372 --> 00:27:46,082 विक और मैं, हमारे बिच कुछ नहीं है. 566 00:27:48,125 --> 00:27:49,710 तुम्हारे बगल में जो चीज़ है उसके बारे में क्या? 567 00:27:49,752 --> 00:27:52,129 देखो, तुम अपनी एक्स के साथ जो भी गुल खिला रही हो, 568 00:27:52,171 --> 00:27:54,340 उसे मेरे दरवाज़े पर मत डालना. 569 00:27:55,424 --> 00:27:57,343 और कभी भी मेरे बेटे को मत बुलाना, 570 00:27:57,593 --> 00:27:58,761 तनावग्रस्त कुतिया. 571 00:27:58,803 --> 00:28:00,679 मैं तनावग्रस्त नहीं हूँ, प्रिय. 572 00:28:00,721 --> 00:28:02,223 मैं एक यथार्थवादी हूँ. 573 00:28:02,264 --> 00:28:03,766 तुम्हे अंदाजा नहीं है क्या गिराया गया है 574 00:28:03,808 --> 00:28:05,351 तुम्हारे दरवाजे पर. 575 00:28:05,393 --> 00:28:07,686 विक. वो उसके लिए वहां पर नहीं होगा. 576 00:28:07,728 --> 00:28:09,730 - मुझे किसी की मदद नहीं चाहिए. - सच में? 577 00:28:09,772 --> 00:28:11,357 तुम्हे लागता है कि तुम एक पूर्णकालिक पुलिसवाली बन पाओगी 578 00:28:11,399 --> 00:28:13,567 और इस बच्चे का ध्यान भी रखोगी अकेले? 579 00:28:13,609 --> 00:28:14,610 सिर्फ इसीलिए कि तुम उसे संभाल नहीं सकतीं 580 00:28:14,652 --> 00:28:15,736 उसका मतलब यह नहीं है, मैं भी नहीं कर पाउंगी. 581 00:28:15,778 --> 00:28:18,322 सच में? और तब क्या जब वो तुमसे कहेंगे कि वह ऑटिस्टिक है, हं? 582 00:28:23,369 --> 00:28:24,787 मेरा बेटा ठीक है. 583 00:28:24,829 --> 00:28:26,497 वो सब शुरू में अच्छे होते हैं. 584 00:28:27,123 --> 00:28:28,541 लेकिन हमारे पास दो ऑटिस्टिक बच्चे हैं, 585 00:28:28,582 --> 00:28:31,585 और बहन भाइयों में अनुवांशिक रोग कि संभावना है. 586 00:28:32,420 --> 00:28:34,213 शायद तुम हो जिसके जीन के साथ गड़बड़ है. 587 00:28:34,255 --> 00:28:35,423 शायद. शायद नहीं. 588 00:28:35,464 --> 00:28:36,841 मगर अपनी आँखे खुली रखो. 589 00:28:36,882 --> 00:28:38,384 क्यूंकि जितना जल्दी डॉक्टर जानेंगे, 590 00:28:38,426 --> 00:28:39,844 उतना ही ज्यादा वे उसके लिए कर सकेंगे. 591 00:28:46,475 --> 00:28:47,977 माँ और डॉक्टर कोने में फंस गए हैं. 592 00:28:48,561 --> 00:28:51,313 बच्चा टेबल पर है दरवाजे के पास में. 593 00:28:51,355 --> 00:28:52,857 अगर हम उससे बच्चे को छुडवा सकें, 594 00:28:52,898 --> 00:28:53,774 स्वाट कूद सकते हैं 595 00:28:53,816 --> 00:28:55,234 नशेडी और बेकसूरों के बिच में. 596 00:28:55,276 --> 00:28:57,987 मैं स्वाट और मधय्स्थी पर एक इटीए लाता हूँ. 597 00:28:58,821 --> 00:29:00,865 या खुदा. उस नन्हे बच्चे को चोट मत पहुँचाओ. 598 00:29:00,906 --> 00:29:01,991 रुको! 599 00:29:02,032 --> 00:29:04,285 मैं इस बच्चे को मारने वाला हूँ! 600 00:29:05,619 --> 00:29:06,912 चुप हो जा. सब... 601 00:29:06,954 --> 00:29:08,914 सभी लोग, बस चुप हो जाओ! 602 00:29:08,956 --> 00:29:10,458 मैं इसको मारने वाला हूँ! 603 00:29:10,499 --> 00:29:11,667 हे, कवेंटिन, 604 00:29:11,709 --> 00:29:12,585 शेन! 605 00:29:13,836 --> 00:29:16,046 कवेंटिन. मेरी सुनो, यार. 606 00:29:16,338 --> 00:29:19,592 बच्चे के रोने का कारण गैसोलीन है. 607 00:29:19,633 --> 00:29:21,760 उसका धुआं शायद उसकी आँखों में जलन कर रहा है. 608 00:29:23,888 --> 00:29:26,307 - वो क्या कर रहा है? - अच्छा होगा अगर तुम यहाँ निचे आ जाओ. 609 00:29:26,348 --> 00:29:28,350 क्यूँ ना तुम बस इस बच्चे को मुझे दे दो, 610 00:29:28,392 --> 00:29:29,602 कुछ शांति और आराम पाओ. 611 00:29:29,643 --> 00:29:31,020 सिर्फ तुम्हे जो करना है उस पर ध्यान दो. यार. 612 00:29:35,024 --> 00:29:36,567 तुम कौन हो, यार? तुम साले कौन हो? 613 00:29:36,609 --> 00:29:37,610 मैं पुलिस वाला हूँ. 614 00:29:37,651 --> 00:29:38,903 - क्या? - मैं पुलिस वाला हूँ. 615 00:29:38,944 --> 00:29:40,863 मैं शेन वेंद्रेल हूँ. मैं निहत्था हूँ. 616 00:29:40,905 --> 00:29:43,240 सिर्फ रोते हुए बच्चे को मुझे दे दो... 617 00:29:44,074 --> 00:29:45,367 और उसकी जगह मुझे ले लो. 618 00:29:45,868 --> 00:29:48,204 एक शांत डिटेक्टिव काफी अच्छा सौदा है, यार. 619 00:29:52,374 --> 00:29:54,502 वह एक फरेब है! तुम गंदगी से भरे हो! 620 00:29:54,543 --> 00:29:55,836 - बाकि सब चीजों की तरह! - नहीं, यह फरेब नहीं है. 621 00:29:55,878 --> 00:29:57,046 - चुप. - नहीं, यह फरेब नहीं है. 622 00:29:57,087 --> 00:29:58,214 यह नहीं है... 623 00:30:00,466 --> 00:30:01,342 कवेंटिन. 624 00:30:02,176 --> 00:30:04,178 कवेंटिन. मुझे सुनो.दरवाजा खोलो, दोस्त. 625 00:30:04,678 --> 00:30:06,305 कवेंटिन, दरवाजा खोलो दोस्त. 626 00:30:06,430 --> 00:30:08,349 देखो. देखो, ठीक है. 627 00:30:08,390 --> 00:30:09,266 देखो. 628 00:30:09,850 --> 00:30:11,644 देखो, दोस्त. देखा तुमने? 629 00:30:12,520 --> 00:30:13,395 देखा तुमने? 630 00:30:14,063 --> 00:30:14,939 - हे भगवान. - इसे देखो. 631 00:30:17,358 --> 00:30:18,734 या खुदा, शेन. 632 00:30:21,529 --> 00:30:22,655 यह फरेब नहीं है, यार. 633 00:30:23,072 --> 00:30:25,157 - यह फरेब नहीं है. - चलने के लिए तैयार हो जाओ. 634 00:30:28,786 --> 00:30:30,454 कभी भी तुम्हें लगे कि मैं झूठ बोल रहा हूँ, 635 00:30:30,871 --> 00:30:31,747 बस... 636 00:30:32,122 --> 00:30:33,791 तुम सिर्फ अपनी आँख झपकाना, भाई 637 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 ठीक है? 638 00:30:36,252 --> 00:30:37,795 तुम घबराओ नहीं. मैं करूँगा, मेन. 639 00:30:39,004 --> 00:30:40,005 धत्त ! 640 00:30:41,340 --> 00:30:42,216 क्वेंटिन! 641 00:30:43,092 --> 00:30:44,385 क्वेंटिन, यार मेरी बात सुनो. 642 00:30:44,426 --> 00:30:46,679 क्या वहाँ कोई अलमारी, कैबिनेट या ऐसा कुछ है, 643 00:30:46,720 --> 00:30:49,139 कहीं जहां बच्चा सांस ले सके? 644 00:30:49,181 --> 00:30:51,308 - हाँ. मेरा मतलब है, ये... - अरे देखो. 645 00:30:51,350 --> 00:30:53,769 अच्छा है. उसे बस वहां लिटा दो और दरवाजा बंद कर दो, ठीक है? 646 00:30:53,811 --> 00:30:55,479 यह उसकी आँखों से धुंए को बहार रखेगा. 647 00:31:07,324 --> 00:31:08,742 देखो, मैंने तुम्हें बताया था, कवेंटिन. 648 00:31:10,035 --> 00:31:11,620 मैंने तुमसे कहा था, यार, तुम मुझ पर भरोसा कर सकते हो. 649 00:31:11,662 --> 00:31:12,788 तुम सही हो. 650 00:31:15,291 --> 00:31:16,834 विक, पागल शेन के लिए जा रहा है. 651 00:31:23,132 --> 00:31:24,466 वहीं रुक जाओ. 652 00:31:29,346 --> 00:31:30,347 क्या तुम ठीक हो? 653 00:31:31,056 --> 00:31:33,100 हाँ. एक को वास्कट में ले लिया. 654 00:31:33,142 --> 00:31:34,226 बच्चे को देखो. 655 00:31:39,523 --> 00:31:41,650 तुम मुझे बताना चाहते हो कि आखिर यहाँ हुआ क्या? 656 00:31:45,404 --> 00:31:48,324 हमने अभी तीन निर्दोष लोगों को एक नरसंहारक नशेड़ी से बचा लिया. 657 00:31:49,575 --> 00:31:51,327 शायद आप कागजी कार्रवाई कर सकें 658 00:31:51,702 --> 00:31:52,786 और मुझे इस पर हस्ताक्षर करने दें. 659 00:31:59,418 --> 00:32:01,795 तुमने झूठ बोला. तुमने मुझसे झूठ बोला! 660 00:32:02,087 --> 00:32:03,255 तुमने झूठ बोला! 661 00:32:06,091 --> 00:32:07,801 कप्तान, यहाँ यह उस आदमी का एक स्केच है 662 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 जिसने आज सुबह सेक्स की दुकान में गोलियां चलायी. 663 00:32:09,678 --> 00:32:11,430 अश्वेत, करीबन इक्कीस बीस का, कान में बालियाँ. 664 00:32:11,472 --> 00:32:12,765 चीज़ों को आसान करते हैं. 665 00:32:14,767 --> 00:32:16,101 कोई भी खाली नहीं है. 666 00:32:16,143 --> 00:32:18,437 क्या तुम इस पोर्न की दूकान में गोलिबारी की तहकीकात कर सकते हो? 667 00:32:18,479 --> 00:32:21,065 सुनने में आकर्षक लगता है, लेकिन मैं अभी भी थोड़ा भारी सा महसूस कर रहा हूँ. 668 00:32:21,315 --> 00:32:23,400 यही सिला मिलता है मुझे शांति बरकरार रखने का, सही? 669 00:32:23,442 --> 00:32:24,902 शायद तुम्हे घर जाना चाहिए. 670 00:32:24,943 --> 00:32:27,780 वैसे, अगर मैं अभी जाता हूँ, मेरे निजी दिनों में से एक कम कर देगा. 671 00:32:27,821 --> 00:32:30,282 तुम्हें पता है, कुछ कागजी कार्रवाई ख़तम करने के लिए रुकने वाला हूँ. 672 00:32:30,699 --> 00:32:32,576 - मैं ठीक हो जाऊंगा. - भगवान का शुक्र है. 673 00:32:33,619 --> 00:32:35,663 वेश्यालयों, किताबों की दुकानों पर इसे प्रसारित करो. 674 00:32:35,704 --> 00:32:36,955 देखो अगर वो वहां नियमित आता है क्या. 675 00:32:37,206 --> 00:32:38,082 ठीक है. 676 00:32:39,541 --> 00:32:41,168 डीएमवी के पास कोई भी पते नही थे 677 00:32:41,210 --> 00:32:43,712 एल सल्वाडोर के चचेरे भाइयों से हमने पूछताछ की थी. 678 00:32:43,754 --> 00:32:45,214 और मैं अभी भी आईएनएस का इंतज़ार कर रहा हूँ. 679 00:32:45,255 --> 00:32:46,131 अच्छी लड़की. 680 00:32:51,220 --> 00:32:52,221 अच्छी लड़की? 681 00:32:52,262 --> 00:32:54,598 यह मेरी नई सलाह देने के तरीके का हिस्सा है. 682 00:32:54,640 --> 00:32:55,516 ठीक. 683 00:32:56,892 --> 00:32:59,728 मुझे लगा कि तुम कवाना को मिलकर एमोलिया को साथ लेने वाले थे. 684 00:32:59,770 --> 00:33:01,397 मैं भी. मुझे सिलाई की दुकान पर भेज दिया. 685 00:33:01,438 --> 00:33:03,357 इसे बंद कर दिया गया था. कोई भी नही दिखा. 686 00:33:06,944 --> 00:33:10,239 विक ने कहा कि मुझे गोर्डो को बताना चाहिए कि मैं शर्मिंदा हूँ उसके विरुध्ध जाने के लिए, 687 00:33:10,489 --> 00:33:13,367 और बदले में भुगतान के लिए अपना हैंडलर देना चाहता था. 688 00:33:13,909 --> 00:33:15,494 वह जानता था कि गोर्डो पुलिस वाले को चोट पहुंचाना चाहेगा 689 00:33:15,536 --> 00:33:17,538 जिसने उसकी ड्रग से सुरक्षा की वापसी को रोक दिया था. 690 00:33:17,579 --> 00:33:18,622 जीसस. 691 00:33:19,331 --> 00:33:20,708 तुमने उन्हें बताया कि यह लेम था. 692 00:33:20,999 --> 00:33:23,585 उन्होंने मुझे जगह, समय दिया था. 693 00:33:23,627 --> 00:33:24,795 मैंने खूठ बोला. 694 00:33:25,003 --> 00:33:27,464 उससे कहा कि यह एक गोरा पुलिस वाला है जिसके लिए मैं काम करता था. 695 00:33:27,506 --> 00:33:30,175 तुमने ऐसा इसलिए किया क्योंकि विक ने तुम्हारे बेटे को धमकी दी. 696 00:33:30,384 --> 00:33:32,845 कहा कि यदि मैंने ऐसा किया, वह मुझे ५०० डॉलर देगा. 697 00:33:32,886 --> 00:33:35,514 और अगर नहीं, तो सेबास्तियो के अस्पताल का बिल 698 00:33:35,556 --> 00:33:37,599 उससे सौ गुना ज्यादा होगा. 699 00:33:37,641 --> 00:33:38,934 मेरे पास क्या चुनाव था? 700 00:33:39,143 --> 00:33:40,227 तुम्हारे पास पैसे है? 701 00:33:40,728 --> 00:33:43,856 नहीं, वह छोड़ने वाला था कल सिलाई की दुकान पर. 702 00:33:43,897 --> 00:33:44,982 उसने नहीं छोड़ा. 703 00:33:45,315 --> 00:33:47,234 मैं डर गइ. लगा... 704 00:33:47,276 --> 00:33:49,319 यदि वह अपने ही आदमी के साथ ऐसा कर सकता है, 705 00:33:49,361 --> 00:33:51,572 तो मुझे और मेरे लड़के को मारने से उसे क्या रोक सकता है? 706 00:33:51,613 --> 00:33:52,823 यही कारण है कि उसने मुझे कॉल किआ. 707 00:33:53,574 --> 00:33:56,702 मैंने उसकी मा और बेटे के साथ रहने के लिए एक आदमी रखा है. 708 00:33:57,453 --> 00:33:58,328 हाँ. 709 00:33:58,746 --> 00:34:00,831 मैं तो बस हम सभी को सुरक्षित करना चाहता हूँ. 710 00:34:00,873 --> 00:34:02,499 विक से बहुत दूर. 711 00:34:03,250 --> 00:34:04,168 फिलिप्स अपने रास्ते में है. 712 00:34:04,877 --> 00:34:06,086 हमें उसके यहां आने तक इंतज़ार करना चाहिए, इस इसे पहले की हम 713 00:34:06,128 --> 00:34:07,588 ज्यादा विवरण में जाएं. 714 00:34:08,464 --> 00:34:09,423 तुमने ठीक किया. 715 00:34:16,430 --> 00:34:19,600 अरे, तुम्हें क्या हुआ? मैं सिलाई की दुकान पर गया था. 716 00:34:19,641 --> 00:34:21,059 ओह, उसके लिये माफ़ करना. 717 00:34:21,477 --> 00:34:24,563 एमोलिया ने तीन बार मिलने वाली जगह बदल दी 718 00:34:24,605 --> 00:34:25,606 मेरे आपसे बात करने के बाद. 719 00:34:25,647 --> 00:34:26,815 आखिर तुम उससे कहाँ मिले? 720 00:34:27,608 --> 00:34:30,444 सिड के पीछे. विल्टन में कॉफी वाली जगह पर. 721 00:34:31,153 --> 00:34:33,447 जो जगह १०१ से पार रैंप पर है? 722 00:34:34,031 --> 00:34:35,365 मुझे भी ऐसा ही लगता है. मुझे भी ऐसा ही लगता है. 723 00:34:36,116 --> 00:34:37,242 एमोलिया से पूछो. उसे पता था. 724 00:34:37,493 --> 00:34:39,453 - खैर, वैसे भी, कोई नुकसान नहीं हुआ, कुछ नही गया. - हाँ. 725 00:34:45,959 --> 00:34:46,835 आराम से. 726 00:34:47,044 --> 00:34:48,378 मैं जानता हूँ कि तुम मुझसे नाराज हो. 727 00:34:48,420 --> 00:34:50,047 सुनो, तुम्हें पता है, मुझे इस बकवास से कोई फर्क नही पड़ता 728 00:34:50,088 --> 00:34:51,882 यदि मैं तुम से सुनता हूँ, ठीक है? 729 00:34:52,257 --> 00:34:53,467 मैं बच्चों के लिए इसे पूरा करूँगा. 730 00:34:53,509 --> 00:34:55,260 आशा है कि नकदी की एक और थैली तुम्हारे पास अलग से रखी हुई है 731 00:34:55,302 --> 00:34:56,553 इलाज में लगने वाले सालों के लिए उन्हें इसकी जरूरत होगी. 732 00:34:56,595 --> 00:34:59,181 - ऐसा मत कहो. - कैस आप की तरह है. 733 00:34:59,223 --> 00:35:01,099 - वह सब कुछ अंदर से जान लेती है. - हे. 734 00:35:01,517 --> 00:35:02,559 तुम ठीक हो? 735 00:35:02,851 --> 00:35:03,727 हाँ. 736 00:35:04,102 --> 00:35:07,189 मैं जिऊंगी, तब तक जब तक मेरा पूर्व प्रेमी मेरा ख्याल नहीं रखने लग जाता. 737 00:35:07,231 --> 00:35:08,857 - हे, कोरीन. - हे. 738 00:35:09,566 --> 00:35:11,235 तुम्हें पता है, हमें उस कंधे के एक्स- रे की जरूरत होगी, ठीक है? 739 00:35:11,276 --> 00:35:12,152 हाँ. 740 00:35:15,864 --> 00:35:18,116 - तुम कैसा महसूस कर रहे हो? - अच्छा. 741 00:35:18,367 --> 00:35:20,494 मैं ठीक हूँ. मुझसे अभी भी डीजल की गंध आ रही है. 742 00:35:20,702 --> 00:35:22,454 बिल्कुल रोनी के आफ़्टरशेव की तरह. 743 00:35:27,709 --> 00:35:29,253 आज क्या था? 744 00:35:31,046 --> 00:35:33,090 मैं सिर्फ तुम्हारी योजना के काम करने के लिए तरीका देख रही थी. 745 00:35:33,131 --> 00:35:35,884 मेरी योजना तुम्हे एक ड्यूराफ्लेम में तब्दील करने की नही थी. 746 00:35:36,426 --> 00:35:38,470 एक सप्ताह के लिए मैंने पर्याप्त जनाज़े देख लिए. 747 00:35:39,638 --> 00:35:41,181 यह सिर्फ मेरे खुद का एक छोटा सा चक्कर था. 748 00:35:41,974 --> 00:35:43,559 हालाँकि तुम, अपने जीत के कॉलम में कोई दूसरे को रख सकते हो, है न? 749 00:35:47,229 --> 00:35:48,313 सुनो, यार. 750 00:35:49,273 --> 00:35:51,608 हम सभी लेम के लिए यहां मर रहे हैं. 751 00:35:53,026 --> 00:35:54,820 लेकिन ये उसी तरह है, जैसा तुमने कहा, यार. 752 00:35:55,821 --> 00:35:57,406 यह किसी की गलती नहीं है. 753 00:35:58,198 --> 00:36:00,242 - गोर्डो को छोड़कर. - हाँ. 754 00:36:00,284 --> 00:36:01,159 हे. 755 00:36:01,994 --> 00:36:02,870 यहाँ आओ. 756 00:36:06,665 --> 00:36:09,251 विम्स और प्रमुख मेरी निवृत्ति के लिए कोशिश कर रहे हैं. 757 00:36:09,710 --> 00:36:12,129 मुझे पता नही क्यों, लेकिन मेरे पास इतना समय नहीं है. 758 00:36:12,170 --> 00:36:14,673 - नहीं, यार. - यही कारण है कि तुम लापरवाह नहीं हो सकते. 759 00:36:14,715 --> 00:36:15,591 तुमने सुना? 760 00:36:17,426 --> 00:36:19,344 इसे ख़तम करने के लिए मुझे तुम्हारी मदद की जरूरत है. 761 00:36:21,597 --> 00:36:23,348 मैं तुम्हे भी नहीं खो सकता, शेन. 762 00:36:26,018 --> 00:36:26,894 तुम नही खाओगे. 763 00:36:36,236 --> 00:36:37,529 इस से कुछ नही होगा. 764 00:36:37,571 --> 00:36:38,572 टुकड़े फिट बैठते हैं. 765 00:36:38,614 --> 00:36:40,407 मकसद, समय. 766 00:36:40,574 --> 00:36:42,367 उसका केस बोहत ठोस है. 767 00:36:42,409 --> 00:36:44,036 देखो, तुम और मैं दोनों जानते हैं 768 00:36:44,077 --> 00:36:47,331 विक संदिग्ध नैतिकता वाला एक पुलिस वाला है. 769 00:36:47,372 --> 00:36:49,666 वो दुसरे पुलिस वाले की हत्या करने में सक्षम है? शायद. 770 00:36:49,708 --> 00:36:50,667 लेकिन लेम? 771 00:36:51,501 --> 00:36:52,794 उसकी कहानी कुछ साफ है. 772 00:36:52,836 --> 00:36:54,713 मैं डीईए सूची पर आखिरी घर पर हूँ. 773 00:36:54,755 --> 00:36:56,757 मैंने दस्तक दी. मैं निश्चित रूप से किसी को अंदर सुना. 774 00:36:56,798 --> 00:36:57,966 हो सकता है कि दो लोगों को. 775 00:36:58,008 --> 00:36:59,092 वे दरवाजे पर नहीं आते हैं. 776 00:36:59,134 --> 00:37:00,886 तब मुझे कवाना का एक कॉल आता है 777 00:37:00,928 --> 00:37:03,055 मुझे भेजने के बाद और मुझे फिर से सिलाई कि दूकान पे भागने के लिए? 778 00:37:04,056 --> 00:37:05,474 अजीब लगता है. 779 00:37:06,141 --> 00:37:08,810 तुम्हे लगता है कि वह कहानी बना रहा है? 780 00:37:09,394 --> 00:37:10,395 झूठ बोल रहा है? 781 00:37:10,854 --> 00:37:12,314 और जो कहीं दुरुस्त नहीं बैठ रहा. 782 00:37:12,356 --> 00:37:14,608 यहाँ एक आदमी है जो अपनी पूर्व पत्नी के लिए नियमों को नही बदलेगा 783 00:37:14,650 --> 00:37:16,818 जो इस इमारत में कोई भी अन्य पुलिस वाला कर सकता है. 784 00:37:18,946 --> 00:37:20,197 मुझे इस देखने के अंदाज़ का पता है. 785 00:37:21,573 --> 00:37:22,866 कुछ है जो ठीक नहीं है. 786 00:37:23,867 --> 00:37:28,205 इससे पहले कि हम किसी भी आरोप को फाइल करें, प्रमुख विक को सेवानिवृत्त सूची में चाहते हैं. 787 00:37:28,246 --> 00:37:29,706 वह लड़ाई के बिना नहीं जा रहा है. 788 00:37:30,123 --> 00:37:31,333 तुम मुझसे क्या करवाना चाहते हो? 789 00:37:33,001 --> 00:37:34,378 गोर्डो वाली बात पर बने रहो. 790 00:37:34,419 --> 00:37:35,921 पूछताछ के लिए विक को अंदर लाओ. 791 00:37:35,963 --> 00:37:38,131 देखें कि उसका एमोलिया की कहानी के बारे में क्या कहना है. 792 00:37:38,173 --> 00:37:39,049 ठीक है. 793 00:37:42,803 --> 00:37:44,096 अब मैं घर जा रहा हूँ. 794 00:37:44,680 --> 00:37:47,099 मुझे कल शायद छुट्टी लेने की जरूरत हो सकती है. 795 00:37:47,683 --> 00:37:49,935 हम खाली जगह को भरने की कोशिश करेंगे. 796 00:37:52,187 --> 00:37:53,063 विक. 797 00:37:53,522 --> 00:37:55,023 तुम प्रशिक्षु के लिए दौड़ रहे हो? 798 00:37:55,065 --> 00:37:57,567 - कन्धा कैसा है? - केवलर मेरा दोस्त है. 799 00:38:00,362 --> 00:38:02,072 कवाना एक गवाह को अन्दर लाया है, 800 00:38:02,114 --> 00:38:04,574 दावा है कि आपने लेम को मारने के लिए एल सल्वाडोरन को किराए पर रखा. 801 00:38:05,909 --> 00:38:07,035 कौनसा गवाह? 802 00:38:07,494 --> 00:38:08,996 एमोलिया मेलेंडेज. 803 00:38:11,957 --> 00:38:13,500 कवाना उसे क्या दे रहा है? 804 00:38:13,709 --> 00:38:14,918 गवाह का संरक्षण. 805 00:38:16,545 --> 00:38:17,921 तो क्या आप मुझे गिरफ्तार करने के लिए यहाँ आये हैं? 806 00:38:18,171 --> 00:38:19,548 फिलहाल, मुझे सिर्फ एक बयान की जरूरत है. 807 00:38:19,589 --> 00:38:21,550 आपको लगता है कि मैंने ऐसा किया था? लेम? 808 00:38:23,677 --> 00:38:25,303 मुझे तुम्हें वापस खत्ते पर ले जाने की जरूरत है. 809 00:38:26,555 --> 00:38:28,140 मैं अपने आप ड्राइव कर सकता हूँ. 810 00:38:33,478 --> 00:38:35,397 ठीक है. मैं तुम्हें वापस वहीं मिलूंगा. 811 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 मैके का वकील उसे पैसे खाने वाले की तरह पेश करेगा, 812 00:38:50,245 --> 00:38:53,248 उसकी गवाही के लिए विदेशी मुद्रा का वादा किया है. 813 00:38:53,290 --> 00:38:55,417 इस कहानी का समर्थन करने के लिए कोई सबूत नहीं है. 814 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 यही कारण है कि मैं इस जांच को जारी रखना चाहता हूँ. 815 00:38:57,627 --> 00:38:59,212 यह रिपोर्ट अभी तक पूरी नहीं हुई है. 816 00:38:59,254 --> 00:39:01,965 वेगनबाक के अल सल्वाडोरन संदिग्ध के बारे में क्या? 817 00:39:02,424 --> 00:39:04,051 मैंने डच को मैकी के साथ देखा है. 818 00:39:04,092 --> 00:39:06,136 मैं नहीं जानता उसकी वफादारी किसके लिए होगी. 819 00:39:06,178 --> 00:39:07,846 मुझे लगता है कि उसे इस लेमान्स्की मामले से बाहर करने की जरूरत है. 820 00:39:07,888 --> 00:39:09,931 हम एक और आदमी को भनक लगे और वो भी भाग जाये. 821 00:39:14,227 --> 00:39:15,103 ठीक है. 822 00:39:18,065 --> 00:39:19,316 मैं उसके बारे में विम्स से बात करूँगा. 823 00:39:19,357 --> 00:39:22,110 लेकिन इस बार, अगर तुम इसे व्यक्तिगत मामले से अलग नही रख सकते, 824 00:39:23,070 --> 00:39:24,905 मैं तुम पर अनुशासनात्मक कार्रवाई करूँगा, जॉन. 825 00:39:25,030 --> 00:39:26,448 तुम उन एल.टी. कि पट्टीयों को खो दोगे. 826 00:39:26,948 --> 00:39:28,867 - तुमने सुना? - मैंने सुना. 827 00:39:29,284 --> 00:39:31,870 प्रमुख को बताओ कि उसने मुझसे वादा किआ है. कुछ निजी नहीं है. 828 00:39:38,668 --> 00:39:39,669 यह क्या है? 829 00:39:39,711 --> 00:39:42,464 आज के फुटेज का निवेदन, १०१ फ्रीवे कैम से 830 00:39:42,506 --> 00:39:43,840 विल्टन में रैंप पर... 831 00:39:44,841 --> 00:39:46,176 सिड की कॉफी की दूकान से. 832 00:39:46,510 --> 00:39:47,677 यह सिर्फ एक उभार है. 833 00:39:48,095 --> 00:39:50,097 - विक का कोई संकेत? - अभी नहीं. 834 00:39:50,889 --> 00:39:52,349 कप्तान, एक आदमी हमारे सेक्स की दुकान वाले 835 00:39:52,390 --> 00:39:53,517 शूटर के विवरण से मिलता हुआ 836 00:39:53,558 --> 00:39:55,143 आज चार अन्य वीडियो दुकानों में देखा गया था. 837 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 उसने उसकी हर एक नक़ल खरीद ली है. 838 00:39:59,189 --> 00:40:02,526 मैं "डिक और दादी' श्रृंखला के साथ परिचित नहीं हूँ. 839 00:40:02,567 --> 00:40:05,904 होपो प्रोडक्शंस, होल्स और पोल्स कंपनी का स्वामित्व है और उनके द्वारा संचालित है. 840 00:40:05,946 --> 00:40:08,115 - मालिक, जिसपे गोलियां चलाई गई थी? - हाँ. 841 00:40:08,156 --> 00:40:11,201 ए.एक्स.एल न सिर्फ निर्माता, निर्देशक, और वितरक ही है. 842 00:40:11,243 --> 00:40:13,411 लेकिन अंदाजा लगाओ, किसने निक्सन मुखौटा पहना हुआ है? 843 00:40:13,954 --> 00:40:17,082 रिचर्ड निक्सन मुखौटा, तुम्हारे राजनीतिक मोड़ का एक प्रतिबिंब, 844 00:40:17,124 --> 00:40:20,669 या तुम सिर्फ अपने खुद के साथ जुड़े होने के लिए डर रहे हो? 845 00:40:20,710 --> 00:40:21,878 यह मेरी परिस्थिति है. 846 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 मैं रिचर्ड निक्सन हूँ और मैं दादी के साथ संभोग करने वाला हूँ. 847 00:40:24,714 --> 00:40:25,924 हाँ, हम समझ रहे है. 848 00:40:25,966 --> 00:40:27,259 बूढ़ी औरत कौन है? 849 00:40:27,300 --> 00:40:28,844 क्यूं? वह काफी उम्र की है, है ना? 850 00:40:31,471 --> 00:40:32,889 देखो, मेरे सभी अभिनेता अनुबंध पर हस्ताक्षर करते हैं. 851 00:40:32,931 --> 00:40:34,015 जिसने भी इस सुबह तुम पर गोली चलाई, 852 00:40:34,057 --> 00:40:36,184 शहर में इसकी हर नकल खरीद ली. 853 00:40:36,226 --> 00:40:38,937 हो सकता है कि वह आपको दादी के साथ संभोग करते देख थोड़ा परेशान हुआ हो. 854 00:40:40,772 --> 00:40:41,648 उफ़. 855 00:40:42,440 --> 00:40:43,483 तीन नंबर. 856 00:40:44,276 --> 00:40:46,528 उसका नाम भूल ग़या. पहली बार आयी थी. 857 00:40:47,028 --> 00:40:48,238 वह कच्ची थी. 858 00:40:48,280 --> 00:40:50,866 लेकिन, आप जानते हैं, अंत में मुझे हमेशा एक अच्छा प्रदर्शन मिलता है. 859 00:40:52,117 --> 00:40:54,077 हमें नाम और पते की जरूरत है. 860 00:40:55,036 --> 00:40:55,912 यह विक है. 861 00:40:57,247 --> 00:40:58,123 हाँ. 862 00:40:58,415 --> 00:41:01,585 क्या कभी किसी ने आपको बताया है की आपकी आँखें अविश्वसनीय रूप से अर्थपूर्ण हैं? 863 00:41:02,002 --> 00:41:03,378 कभी फिल्म पर काम किया है? 864 00:41:04,296 --> 00:41:05,922 कभी मग बुक में आयी हो? 865 00:41:09,092 --> 00:41:12,012 पारिवारिक आपात स्थिति. वो अभी नही आ सकता. 866 00:41:12,053 --> 00:41:14,973 जब वो आपात स्थिति से बाहर आएगा, तो हमें सच पता चलेगा. 867 00:41:16,391 --> 00:41:18,977 यकीन करना मुश्किल है इस जगह कभी एक गिरजाघर था. 868 00:41:20,353 --> 00:41:23,023 हम सुबह में ए.एक्स.एल की दादी को ढूंड सकते हैं. 869 00:41:23,064 --> 00:41:24,649 - यह एक लंबा दिन था. - मैं ठीक हूँ. 870 00:41:24,691 --> 00:41:27,152 मैं पते के लिए प्रतीक्षा करूँगा और रात को इसको देखूंगा. 871 00:41:27,194 --> 00:41:28,361 यह तुम्हारा पहला हफ्ता है. 872 00:41:28,945 --> 00:41:30,906 तुम इस रफ़्तार से काम नही कर सकते. 873 00:41:31,156 --> 00:41:33,658 अब, मैं सिर्फ सामान्य स्वास्थ्य की बात कर रहा हूँ. 874 00:41:34,034 --> 00:41:35,994 तुम्हे अपना ख्याल रखना होगा. 875 00:41:37,913 --> 00:41:40,248 क्या मैं तुम्हें कुछ बता सकता हूँ, इससे आगे नही जाना है? 876 00:41:40,707 --> 00:41:41,583 बेशक. 877 00:41:42,626 --> 00:41:44,377 फिलिप्स आज मुझसे मिलने आया. 878 00:41:47,631 --> 00:41:49,716 अगर मैंने इस जगह को नही बदला... 879 00:41:50,634 --> 00:41:53,011 तिमाही आंकड़े आने से पहले, 880 00:41:54,095 --> 00:41:56,890 वो जल्दी ही यहां लोगों की बड़े पैमाने पर दुबारा धार्मिक सभा शुरू कर देंगे. 881 00:42:07,943 --> 00:42:10,695 मैं कप्तान विम्स हूँ. आपको इतनी देर से परेशान करने के लिए क्षमा करें, मैडम. 882 00:42:11,571 --> 00:42:12,697 आप इस आदमी को जानते हो? 883 00:42:17,202 --> 00:42:18,286 एडमंड! 884 00:42:19,329 --> 00:42:20,413 एडमंड! 885 00:42:21,206 --> 00:42:23,124 रुको! रुको! 886 00:42:23,166 --> 00:42:25,794 बंदूक फेंको! बंदूक फेंको! 887 00:42:26,253 --> 00:42:27,254 बंदूक फेंको. 888 00:42:27,295 --> 00:42:30,048 कृपया, बच्चे, इस बन्दूक को छोड़ दो. 889 00:42:30,090 --> 00:42:31,967 - मुझे गोली मारने के लिए मज़बूर मत करो. - बंदूक फेंको, गधे, 890 00:42:32,008 --> 00:42:33,927 - या फिर मैं गोली चला दूंगा! - एडमंड, नहीं! 891 00:42:34,594 --> 00:42:36,429 - ओफ्फोह! अब इसे छोड़ दो, - बस बन्दूक छोड़ दो, बच्चे. 892 00:42:36,930 --> 00:42:38,932 - अभी करो! - बन्दूक को छोड़ो. 893 00:42:39,891 --> 00:42:40,767 अपने घुटने टेको. 894 00:42:41,351 --> 00:42:43,520 - आपने ये क्यों किया, दादी? - अपने घुटने टेको! 895 00:42:43,561 --> 00:42:45,730 अपने घुटनों पर बैठ जाओ, अभी ! 896 00:42:48,400 --> 00:42:50,402 आप उस आदमी को अपने साथ एसे कैसे करने दे सकते हैं? 897 00:42:51,069 --> 00:42:54,864 उसे छह महीने पहले एक कार चोरी के लिए गिरफ्तार किया गया था. 898 00:42:55,699 --> 00:42:57,284 मुझे उसकी जमानत के लिए पैसे की जरूरत थी. 899 00:42:58,785 --> 00:43:00,287 आपको ये नहीं करना चाहिए था, दादी. 900 00:43:00,620 --> 00:43:01,955 तुम उसकी वेश्या क्यों बन रही हो? 901 00:43:08,044 --> 00:43:09,045 आप यहां पर क्या कर रहे हैं? 902 00:43:11,965 --> 00:43:13,717 आपने अपने लिए एमोलिया से झूठ बुलवाया. 903 00:43:15,218 --> 00:43:17,178 अब तुम्हे एक झूठ और एक सच्चाई के बीच अंतर पता चला? 904 00:43:17,971 --> 00:43:19,556 आपको लगता है कि मैं एक पुलिस वाले का हत्यारा हूँ. 905 00:43:21,891 --> 00:43:22,976 शायद मैं हूँ. 906 00:43:26,146 --> 00:43:27,188 आप एक पुलिस वाले हैं. 907 00:43:27,939 --> 00:43:28,815 हैं न? 908 00:43:31,943 --> 00:43:34,904 ये मेरे जीवन पर सीधे खतरे की तरह लग रहा है, जासूस. 909 00:43:34,946 --> 00:43:35,989 आप जानते हैं उसका क्या अर्थ है? 910 00:43:37,699 --> 00:43:41,286 इसका मतलब है कि आपने अभी एक पूरी तरह से नए खेल के मैदान में कदम रखा है. 911 00:43:42,954 --> 00:43:44,039 और तुम्हारी खातिर, 912 00:43:45,248 --> 00:43:47,042 मैं उम्मीद करता हूँ की आप खेल के नियमों को जानते हैं. 913 00:43:50,879 --> 00:43:51,838 बस यही? 914 00:43:51,880 --> 00:43:54,549 तुम इतनी दूर यहां बस मुझे ये शब्द कहने आये हो? 915 00:43:54,591 --> 00:43:55,675 ये एक सड़कछाप चाल है. 916 00:43:56,301 --> 00:43:59,137 हमेशा बुरे व्यक्ति को पता होना चाहिए की आप उसका खेल समझते हैं. 917 00:43:59,721 --> 00:44:03,058 उसकी चाल बदलने पर उसे मज़बूर करें ताकि वो गलतियां करे. 918 00:44:03,099 --> 00:44:04,726 तो मुझे लगता है मुझे तुम्हें बता देना चाहिए... 919 00:44:05,310 --> 00:44:08,605 कि आप कर्टिस लेमान्सकी की हत्या के मामले में पूछताछ के लिए चाहिए. 920 00:44:09,314 --> 00:44:12,359 वहाँ अपने घर पर यूनिस हैं, और वे आपको अंदर लाये जाने का इंतजार कर रहे हैं. 921 00:44:19,866 --> 00:44:21,201 गैविनो गैल्स? 922 00:44:21,242 --> 00:44:23,953 यह पता आईएनएस ने चचेरे भाई के लिए दिया है. 923 00:44:23,995 --> 00:44:24,996 कोई भी घर पर नहीं है. 924 00:44:25,705 --> 00:44:27,374 हैरानी की बात है. चलिए चलते हैं. 925 00:44:47,102 --> 00:44:48,895 ओह, यह बुरा है. 926 00:44:50,355 --> 00:44:51,314 डच. 927 00:44:51,856 --> 00:44:53,108 बिल्ली के खूनी निशान. 928 00:45:04,911 --> 00:45:06,579 अपराध स्थल. सावधानी से रास्ता बनाना. 929 00:45:09,916 --> 00:45:11,418 छह- पॉल - ३२, 930 00:45:11,459 --> 00:45:16,631 89 सैन मार्कोस में चार अतिरिक्त इकाइयों और सी.एस.यु का अनुरोध. 931 00:45:16,673 --> 00:45:19,676 मुझे कई १८७ मिले हैं, 932 00:45:19,717 --> 00:45:22,595 तीन, संभवतः चार... 933 00:45:33,481 --> 00:45:35,316 तुम मुझे बेवकूफ बना रहे हो. 934 00:45:36,234 --> 00:45:37,527 वे सो रहे हैं. 935 00:45:38,153 --> 00:45:39,779 मेरा घर जाने का मन नहीं था. 936 00:45:41,489 --> 00:45:43,658 मुझे दुःख है कि इस हफ्ते मुझे बाहर कर दिया गया है. 937 00:45:45,034 --> 00:45:46,786 वे सिर्फ तुम्हारी आवाज सुनना चाहते हैं. 938 00:45:48,955 --> 00:45:49,831 क्या है? 939 00:45:50,039 --> 00:45:50,915 कवाना साबित करने की कोशिश कर रहा है 940 00:45:50,957 --> 00:45:52,750 लेम की मौत के साथ मेरा कुछ सम्बन्ध है. 941 00:45:53,126 --> 00:45:54,294 हे भगवान. 942 00:45:55,003 --> 00:45:57,464 - क्या बकवास है. - उसे कुछ कम उम्र सीआई मिला है. 943 00:45:57,505 --> 00:45:58,673 उसके लिए झूठ बोलने के लिए. 944 00:45:59,048 --> 00:46:00,175 आप क्या करने वाले है? 945 00:46:02,469 --> 00:46:03,428 मैं बिल्कुल वैसा करूँगा. 946 00:46:05,013 --> 00:46:07,599 पिछले साल, कप्तान रॉलिंग ने जांच शुरू की थी. 947 00:46:07,640 --> 00:46:10,351 फारमिंगटन गिरोह एवं ड्रग्स इकाई में. 948 00:46:11,060 --> 00:46:13,771 आईएडी से लेफ्टिनेंट कवाना की देखरेख में, 949 00:46:13,813 --> 00:46:16,858 इस विभाग ने एक सात महीने की जांच का आयोजन किया... 950 00:46:17,233 --> 00:46:18,109 पिताजी! 951 00:46:18,151 --> 00:46:19,986 निकल जाओ! अभी अपने कमरे में वापस जाओ! 952 00:46:21,070 --> 00:46:22,739 मुझे माफ कर दो. मैं तो बस चाहता था की वो न देखे. 953 00:46:22,780 --> 00:46:24,532 खुद की बारी में, वह न्याय से भाग गए, 954 00:46:24,574 --> 00:46:26,034 तलाशशुदा भगोड़ा बन गया. 955 00:46:26,618 --> 00:46:28,620 इसमें कोई शक नहीं जेल में साल बिताने की सोच 956 00:46:28,661 --> 00:46:30,830 एक भयावह प्रस्ताव था. 957 00:46:31,456 --> 00:46:32,582 हमें कभी पता नहीं चलेगा... 958 00:46:33,249 --> 00:46:35,919 किस चीज़ ने डिटेक्टिव लेमान्सकी को रोका... 959 00:46:36,878 --> 00:46:37,795 अपना कार्यकाल पूरा करने से. 960 00:46:37,837 --> 00:46:39,464 क्योंकि २४ घंटे से भी कम समय के बाद, 961 00:46:39,797 --> 00:46:41,382 उनकी बेरहमी से हत्या की गयी. 962 00:46:43,343 --> 00:46:47,138 किसी ने उनकी कार की सामने की सीट में एक जीवित ग्रेनेड गिरा दिया. 963 00:46:49,224 --> 00:46:51,935 अभी तक हत्या की जांच चल रही है, और अभी तक, 964 00:46:52,352 --> 00:46:54,103 कोई संदिग्ध हिरासत में नहीं है. 965 00:46:58,024 --> 00:46:59,025 मेरी सवेंदनाएं हैं 966 00:46:59,067 --> 00:47:00,860 जासूस लेमान्स्की के दोस्तों और परिवार के लिए. 967 00:47:03,321 --> 00:47:05,448 लेकिन इस त्रासदी के भीतर, एक संदेश है, 968 00:47:06,741 --> 00:47:08,868 और वो मुझे आशा है कि इस विभाग को हिला कर रख देगा 969 00:47:08,910 --> 00:47:09,953 अंदर तक. 970 00:47:12,914 --> 00:47:14,916 कानून तोड़ना और एक पदक पहनना... 971 00:47:15,250 --> 00:47:16,793 एक खतरनाक संयोजन है, 972 00:47:18,336 --> 00:47:20,046 और शहर यह बर्दाश्त नहीं करेगा. 973 00:47:20,630 --> 00:47:23,091 यह विभाग इसे बर्दाश्त नहीं करेगा. 974 00:47:28,721 --> 00:47:30,640 यह इस पुलिस परिषद का प्राथमिक उद्देश्य है 975 00:47:30,682 --> 00:47:33,017 अगले १८ महीनों में... 976 00:47:34,227 --> 00:47:36,604 हमारी अपनी श्रेणियों के भीतर भ्रष्टाचार ख़तम करना. 977 00:47:41,859 --> 00:47:44,279 और वह पुलिस जो किसी भी अवैध गतिविधियों में शामिल होगी... 978 00:47:45,280 --> 00:47:46,573 उसे बाहर कर दिया जायेगा. 979 00:47:47,156 --> 00:47:48,783 वे सेवा से मुक्त कर दिए जायेंगे... 980 00:47:49,867 --> 00:47:52,203 और कानून की पूर्ण सीमा में मुकदमा चलाया जायेगा, 981 00:47:53,830 --> 00:47:55,790 बिल्कुल जैसे जासूस कर्टिस लेमान्स्की 982 00:47:55,832 --> 00:47:58,126 पर उसके भ्रष्ट कार्यों के लिए मुकदमा चलाया जा रहा था. 983 00:47:58,668 --> 00:47:59,627 हरामखोर. 984 00:47:59,669 --> 00:48:01,296 इस समाज को पुलिस अधिकारियों की जरूरत है 985 00:48:01,337 --> 00:48:03,673 जो शांतिपूर्ण और भरोसेमंद नागरिक सेवक हों. 986 00:48:04,966 --> 00:48:08,136 गरिमा वापस लाना हमारा लक्ष्य है... 987 00:48:08,678 --> 00:48:11,180 और बिल्ले का सम्मान 988 00:48:16,936 --> 00:48:18,396 और पुरुषों और महिलाओं को जो इसे पहनते हैं, 989 00:48:18,438 --> 00:48:19,814 गर्व का कारण देना. 990 00:48:26,988 --> 00:48:28,072 कुछ निजी नहीं है. 991 00:49:17,205 --> 00:49:19,207 एसडीआई मीडिया: द्वारा अनूदित