1 00:01:12,448 --> 00:01:15,284 Kävin läpi ruokakaupan kundin kontaktit. 2 00:01:15,451 --> 00:01:18,454 Kukaan ei ole nähnyt Guardoa. Hän on hemmetin kummitus. 3 00:01:18,621 --> 00:01:19,997 Entä rajalta etelään? 4 00:01:20,164 --> 00:01:24,502 Federale-kontaktimme on kiireinen vankilajuttujen kanssa. 5 00:01:28,464 --> 00:01:31,383 Miten Guardo antoi Lemin mennä siihen paikkaan? 6 00:01:31,550 --> 00:01:33,219 Yksin. 7 00:01:37,681 --> 00:01:40,059 Ja miten hän kuoli... 8 00:01:40,226 --> 00:01:41,936 Paskat. 9 00:01:47,691 --> 00:01:49,860 Etsimme Guardon- 10 00:01:50,486 --> 00:01:52,947 ja hän kuolee samoin. 11 00:01:54,198 --> 00:01:56,158 Mutta hitaammin. 12 00:01:57,368 --> 00:01:59,119 Niin kuolee. 13 00:02:01,580 --> 00:02:03,707 Kunpa hän olisi tullut meidän eikä Beccan luo. 14 00:02:03,874 --> 00:02:06,794 - Hänen olisi pitänyt luottaa meihin. - Häntä pelotti. 15 00:02:07,127 --> 00:02:09,672 Jos en olisi mokannut Antwonin juttua... 16 00:02:09,839 --> 00:02:11,882 Hei, ei se ole kenenkään syy. 17 00:02:23,310 --> 00:02:24,937 Olit hieno kyttä. 18 00:02:25,771 --> 00:02:29,567 - Olit hieno ystävä. - Tässä ansaitsemasi 21 laukausta. 19 00:03:03,100 --> 00:03:04,435 {\an8}Menikö parisi kotiin? 20 00:03:04,602 --> 00:03:08,689 {\an8}- Billingsille tarkka työaika on tärkeää. - Uusi murhavapaaehtoinen? 21 00:03:08,856 --> 00:03:11,734 Jo kolmas elsalvadorilainen tunnusti Lemanskyn murhan. 22 00:03:11,901 --> 00:03:16,030 {\an8}Ekat kaksi puhuivat palturia. Tämä heppu ei ollut edes maassa. 23 00:03:16,196 --> 00:03:19,408 {\an8}Hän tuli itse asemalle ja otti syyn taposta. 24 00:03:19,575 --> 00:03:21,952 {\an8}- Pitää paineen pois jengiltä. - Paineen? Minkä paineen? 25 00:03:22,161 --> 00:03:23,996 {\an8}En ole kuullut keskikaupungilta mitään. 26 00:03:24,163 --> 00:03:25,956 Ei poliisihautajaisia. Ei lehdistötilaisuutta. 27 00:03:26,123 --> 00:03:27,833 Kuin Lemanskylla ei olisi ollutkaan virkamerkkiä. 28 00:03:28,000 --> 00:03:30,336 Tämä on valmis käsiteltäväksi. 29 00:03:34,757 --> 00:03:38,260 {\an8}- Tulilko Vic? - Ei. Hoidan tämän. 30 00:03:40,888 --> 00:03:44,516 {\an8}Hei. Onko Vic täällä? Hän ei vastaa puhelimeen. 31 00:03:44,683 --> 00:03:47,061 {\an8}Ei. Hän pitää edelleen henkilökohtaista vapaata. 32 00:03:47,269 --> 00:03:48,979 {\an8}Hänen pitäisi ilmestyä vasta huomenna. 33 00:03:49,104 --> 00:03:51,899 - Onko kaikki hyvin? - En ole kuullut hänestä päiviin. 34 00:03:52,066 --> 00:03:55,069 {\an8}Olen jättänyt viestejä. Hän ei vastaa. 35 00:03:55,235 --> 00:04:00,032 {\an8}- Lapset ovat paniikissa. - Hän kai vain selvittää juttuja. 36 00:04:01,033 --> 00:04:04,328 - Välitän hänelle viestin. - Pyydä häntä soittamaan. 37 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 Kiitti. 38 00:04:10,542 --> 00:04:15,506 {\an8}AC. Sori, jos pelästytin. Saisinko hetken aikaasi? 39 00:04:16,006 --> 00:04:17,675 {\an8}Mitä nyt? 40 00:04:17,841 --> 00:04:21,595 {\an8}Haluan pyytää anteeksi käytöstäni kapteeni Wymsin toimistossa. 41 00:04:21,762 --> 00:04:23,097 {\an8}Se oli kohtuutonta. 42 00:04:23,263 --> 00:04:26,183 {\an8}- Liian henkilökohtaista. - Niin oli. 43 00:04:26,350 --> 00:04:30,771 {\an8}Olen tutkiskellut sieluani Lemanskyn kuoltua. 44 00:04:30,938 --> 00:04:34,400 {\an8}- Yritän löytää motiivini. - Motiivit mihin? 45 00:04:35,985 --> 00:04:38,570 {\an8}- Hänen tappajansa löytämiseen. - Se ei ole sinun työtäsi. 46 00:04:38,737 --> 00:04:41,073 {\an8}Wymsin toimisto johtaa sitä tutkimusta. 47 00:04:41,281 --> 00:04:44,743 {\an8}Tiedän. Ja Wagenbach on hyvä mies. 48 00:04:44,910 --> 00:04:47,579 {\an8}Mutta hän tarkastelee tätä salvadorilaisesta näkökulmasta. 49 00:04:47,746 --> 00:04:50,416 - Mitä haluat, Jon? - Samaa kuin viime viikolla. 50 00:04:50,582 --> 00:04:53,252 {\an8}Ei onnistu. Et näe enää rajaa. 51 00:04:53,419 --> 00:04:56,422 {\an8}Kukaan ei näe. Mackey vain siirtää sitä. 52 00:04:56,588 --> 00:04:59,883 Pyydän. Tarvitsen minuutin aikaasi kuolleen kytän takia. 53 00:05:00,050 --> 00:05:02,094 Hän ansaitsee sen. 54 00:05:05,097 --> 00:05:07,933 {\an8}Okei, mitä? 55 00:05:08,100 --> 00:05:11,729 {\an8}Se heroiini, jota löysimme Lemanskylta- 56 00:05:11,895 --> 00:05:15,566 {\an8}- oli osa jotain likaista, jonka Vic suunnitteli. 57 00:05:15,983 --> 00:05:17,901 Curtis jäi kiinni. 58 00:05:18,068 --> 00:05:20,154 Vicin piti suojella itseään. 59 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Hän antoi Lemanskyn ottaa syytteen- 60 00:05:22,823 --> 00:05:25,451 - laatiessaan itse sopimusta Antwon Mitchellin kanssa- 61 00:05:25,617 --> 00:05:27,619 - jotta hänen kundinsa saisi olla rauhassa linnassa. 62 00:05:27,786 --> 00:05:30,497 Mutta Mitchellin sopimus meni pieleen. 63 00:05:30,664 --> 00:05:33,667 Curtis meni paniikkiin ja pakeni. 64 00:05:33,876 --> 00:05:35,919 Vic tiesi, että hänen kundinsa murtuisi- 65 00:05:36,086 --> 00:05:38,756 - ja Curtis aikoi kääntyä... - Tappoiko Mackey oman kundinsa? 66 00:05:38,922 --> 00:05:41,967 On todennäköisempää, että hän teki diilin salvadorilaisten kanssa. 67 00:05:42,134 --> 00:05:45,637 Mutta joku pani sen kranaatin Lemanskyn syliin. 68 00:05:45,804 --> 00:05:47,848 Ja Vic tietää, kuka sen teki. 69 00:05:48,015 --> 00:05:50,809 {\an8}Wagenbach saa seurata salvadorilaisten jälkiä. 70 00:05:50,976 --> 00:05:55,272 {\an8}Minä tutkin Viciä. Huomaamatta ja kunnioittavasti. 71 00:05:57,232 --> 00:06:00,110 {\an8}Haluan, että raportoit minulle huomenillalla. 72 00:06:00,277 --> 00:06:02,613 {\an8}Päätämme sitten, onko sitä järkeä tutkia pidemmälle. 73 00:06:02,780 --> 00:06:04,281 Saat raportin. 74 00:06:04,907 --> 00:06:06,450 Kiitoksia. 75 00:06:21,632 --> 00:06:23,258 Ei mitään uutta Lemistä. 76 00:06:23,425 --> 00:06:26,095 Olemme tuhlanneet aikaa kuunnellen vääriä tunnustuksia. 77 00:06:26,261 --> 00:06:28,222 Se on hämäystä. Se on Guardo. 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,849 Puutuimme hänen huumeen- suojeluohjelmaansa kahdesti. 79 00:06:31,016 --> 00:06:33,060 Lemin tappaaminen oli viesti pysyä poissa. 80 00:06:33,227 --> 00:06:35,187 Olen odottanut sinua. 81 00:06:35,354 --> 00:06:37,314 Water Streetin metadoniklinikka poltettiin. 82 00:06:37,481 --> 00:06:40,275 - Mene tarkistamaan asia. - Emme ole tuhopolttopartio. 83 00:06:40,442 --> 00:06:43,487 Se on huumeklinikka keskellä jengien aluetta. 84 00:06:43,654 --> 00:06:46,406 En voi suostua siihen, että tutkit Lemin murhaa. 85 00:06:46,573 --> 00:06:48,951 Peräänny. Keskity johonkin muuhun. 86 00:06:49,118 --> 00:06:50,994 Jos saamme jotain selville, kerromme sinulle. 87 00:06:51,328 --> 00:06:52,746 Hei. 88 00:06:52,913 --> 00:06:55,457 Corrine kävi täällä eilen. Hän ei ollut kuullut sinusta. 89 00:06:55,624 --> 00:06:58,252 Lapset olivat huolissaan. Ehkä sinun pitäisi soittaa hänelle. 90 00:07:00,546 --> 00:07:01,922 Joo. 91 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 Voi paska. Mene. 92 00:07:09,930 --> 00:07:11,890 - Hei. - Hei, odota, muru. 93 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 - Hidasta vähän. - Laita tuo paska pois päältä. 94 00:07:14,226 --> 00:07:15,769 Tulehan tänne. 95 00:07:15,936 --> 00:07:18,522 - Käänny ympäri, tule takaisin. - Kuinka Antwonin lempinarttu voi? 96 00:07:18,689 --> 00:07:21,650 - Onko sulla jokin tarve? - Joo, tehdä näin. 97 00:07:26,280 --> 00:07:31,076 - Minulla on sinua vanhempia jämiä. - Joo, muttei yhtä maukkaita. 98 00:07:32,077 --> 00:07:36,748 Mooses taisi päästä maidon ja alaikäisen hunajan maahan. 99 00:07:36,915 --> 00:07:39,585 Hän on täysi-ikäinen ja suostuvainen. 100 00:07:39,751 --> 00:07:41,128 Vic. 101 00:07:41,587 --> 00:07:45,257 Pahus, näyttää siltä, että bisnes on menestynyt. 102 00:07:45,424 --> 00:07:48,594 Ei ainakaan teidän takia. Pahuksen tyhjä kassakaappi. 103 00:07:49,928 --> 00:07:53,223 Isilläsi taitaa olla jotain meneillään, muru. 104 00:07:56,101 --> 00:07:58,145 Jos haluat päästä pois mustalta listalta- 105 00:07:58,312 --> 00:07:59,771 opettele säännöt. 106 00:07:59,938 --> 00:08:03,233 Ensiksikin, me laadimme yhä säännöt. 107 00:08:04,234 --> 00:08:05,944 Waterilla paloi klinikka. 108 00:08:06,111 --> 00:08:09,531 Se on 1-9 -kortteli. Näyttää siltä, että teillä oli tulitikut. 109 00:08:09,698 --> 00:08:12,576 Ei meillä oo mitään metadonin käyttäjiä vastaan. Hyvää bisnestä. 110 00:08:12,743 --> 00:08:15,454 Kuinka se auttaa teitä, jos he pääsevät kuiville? 111 00:08:15,621 --> 00:08:17,706 Minkä hepon myynnissä menettää, sen saavuttaa bentsoissa. 112 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Jotkut narkkarit ottaa niitä 10 tabua päivässä. 113 00:08:19,875 --> 00:08:21,126 Tietääkö klinikka sen? 114 00:08:21,293 --> 00:08:24,213 Ei ne välitä paskaakaan. Kuiville pääsemisellä tienaa. 115 00:08:24,379 --> 00:08:27,090 Se tekee kadun narkkareista valtion sponsoroimia. 116 00:08:27,257 --> 00:08:31,637 Joo. Jotkut zombiet on käyttäneet metadonia 20 vuotta. 117 00:08:31,803 --> 00:08:33,764 Voi paska. 118 00:08:33,931 --> 00:08:37,100 Kysy palaneen klinikan väeltä, yrittääkö joku kinuta annoksia. 119 00:08:37,267 --> 00:08:38,727 Joku vieroitusoireinen? 120 00:08:38,894 --> 00:08:42,522 Minäkin sytyttäisin paloja jos olisin sekaisin ja hallusinoisin. 121 00:08:42,689 --> 00:08:46,193 Pyydä Wymsiä kysymään kaikilta metadoniklinikoilta. 122 00:08:46,360 --> 00:08:47,527 Sinä. 123 00:08:47,694 --> 00:08:48,946 Kerro pelottomalle johtajallesi- 124 00:08:49,112 --> 00:08:51,907 - että jos hän tarvitsee palvelusta, hän voi ottaa yhteyttä. 125 00:08:53,075 --> 00:08:54,993 Olen hänelle yhden velkaa. 126 00:08:58,705 --> 00:09:01,416 Klinikan mukaan Quentin Garth hoitaa riippuvuuttaan kotona. 127 00:09:01,583 --> 00:09:04,211 - Alentaako hän itse annostaan? - Jo 30 milliin. 128 00:09:04,378 --> 00:09:07,297 Hän raivoaa siitä, miten lääketiede kohtelee häntä väärin. 129 00:09:07,506 --> 00:09:09,800 Uhkaili neuvojaa klinikalla. Asuu täällä ystävänsä kanssa. 130 00:09:10,008 --> 00:09:12,261 Kukaan ei ole nähnyt kumpaakaan kahteen päivään. 131 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 Keittiössä ei ole mitään. 132 00:09:25,148 --> 00:09:28,151 - Eikä makuuhuoneessa. - Quentin on ollut aavikolla. 133 00:09:28,318 --> 00:09:30,070 Alkoi varmasti käyttää aineita siellä. 134 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 Haistatko tuon? 135 00:09:32,155 --> 00:09:33,407 Joo. 136 00:09:37,744 --> 00:09:40,330 Haisee palaneelle paahtoleivälle. 137 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 Kevin Smith. Kämppis. 138 00:09:45,919 --> 00:09:49,798 Halkaisi tyypin kallon, tyhjensi lompakon ja jätti kuolemaan. 139 00:09:49,965 --> 00:09:54,011 Jos tämä on hänen paras kamunsa, mitä hän tekee vihollisilleen? 140 00:10:05,439 --> 00:10:06,481 Kiitos. 141 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 Onko mitään uutta Lemanskyn murhasta? 142 00:10:09,318 --> 00:10:11,194 Ei. 143 00:10:16,366 --> 00:10:18,577 Minä... soitin sinulle. 144 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 Saatko yhteyden el- salvadorilaiskontaktiisi? 145 00:10:21,663 --> 00:10:23,915 Emoliaan? Miksi haluat puhua hänelle? 146 00:10:24,082 --> 00:10:26,501 Guardo on pääepäiltyni. Hän tuntee sen maailman. 147 00:10:26,668 --> 00:10:28,837 Ehkä hänellä on johtolanka. 148 00:10:29,504 --> 00:10:33,759 Hän puhui menevänsä Seattleen sisarensa luo. 149 00:10:33,925 --> 00:10:36,094 En tiedä, missä hän on. 150 00:10:36,261 --> 00:10:38,388 Pysäköitkö tähän? 151 00:10:38,555 --> 00:10:40,599 - Luulin tutkimuksesi olevan ohi. - Se onkin. 152 00:10:40,766 --> 00:10:44,436 Aloitan uuden, liittyen Lemanskyn kuolemaan. 153 00:10:44,644 --> 00:10:48,065 Luon aikajanan pääepäillylleni. 154 00:10:48,607 --> 00:10:50,233 Kuka hän on? 155 00:10:50,400 --> 00:10:52,194 Tässä on kuvaa kaupungilta ja moottoritieltä- 156 00:10:52,361 --> 00:10:54,404 Lemanskyn murhailtana. 157 00:10:54,571 --> 00:10:58,867 Vapaaehtoisessa lausunnossaan aamulla Mackey sanoi: 158 00:10:59,201 --> 00:11:03,205 "Oli liian myöhäistä nähdä lapsiani, joten"- 159 00:11:03,372 --> 00:11:07,376 - "lähdin rannikkotielle. Se ajomatka selvittää aina ajatukseni." 160 00:11:07,542 --> 00:11:11,755 Laaditko aikajanaa Vicille murhailtana? 161 00:11:12,923 --> 00:11:14,341 Joo. 162 00:11:18,428 --> 00:11:22,265 Lemansky ja Mackey olivat erittäin läheiset. 163 00:11:22,432 --> 00:11:24,643 Eikä motiivia ole. 164 00:11:26,103 --> 00:11:27,646 Juttu on näin. 165 00:11:29,314 --> 00:11:34,653 Aceveda sanoi Mackeylle, että Lem teki sopimusta. 166 00:11:34,820 --> 00:11:40,117 Että hän luopuisi Vicistä ja tiimistä immuniteettiä vastaan. 167 00:11:40,700 --> 00:11:45,789 Tiesin, että Mackey menisi Curtisin luo selvittämään totuutta. 168 00:11:45,956 --> 00:11:49,418 Aioimme seurata häntä ja vangita avustamisesta. 169 00:11:49,584 --> 00:11:52,254 Mutta Vic kundeineen karisti meidät kannoiltaan. 170 00:11:52,421 --> 00:11:56,967 Pari tuntia myöhemmin näin hänet Lemanskyn ruumiin luona. 171 00:11:57,134 --> 00:11:58,635 Jeesus Kristus. 172 00:11:58,802 --> 00:12:00,637 Ehkä se ei ollut Mackey. 173 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 Ehkä hän ei pystynyt siihen, mutta halusi, että se tehdään. 174 00:12:04,099 --> 00:12:07,644 Hän tapatti Lemin, sillä annoin hänelle motiivin. 175 00:12:08,603 --> 00:12:11,064 Hyvä on, annetaan Quentinista etsintäkuulutus. 176 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Hän on ex-armeijan jätkä, omistaa varmasti aseita. 177 00:12:13,275 --> 00:12:15,777 Etsitään perheenjäseniä, huumekauppiaita. 178 00:12:15,944 --> 00:12:18,405 Kysytään klinikan tyypiltä... 179 00:12:19,281 --> 00:12:21,741 Mitä nyt? 180 00:12:22,909 --> 00:12:24,744 Oletteko nähneet tätä? 181 00:12:27,247 --> 00:12:29,332 Murhattu kyttä oli likainen 182 00:12:32,878 --> 00:12:36,214 - Claudette. Tiesitkö tästä? - Luin sen. 183 00:12:36,381 --> 00:12:40,093 Lem antoi osastolle 12 vuotta. Hän teki lukuisia pidätyksiä. 184 00:12:40,260 --> 00:12:42,095 Hänen kuvansa ei ollut kertaakaan lehdissä. 185 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 Toimittajat saivat vihiä, eikä poliisi voinut asialle mitään. 186 00:12:45,557 --> 00:12:49,144 Hevonpaskaa. Johnson on etsinyt syntipukkia alusta asti. 187 00:12:49,311 --> 00:12:52,564 - Hän kohdisti katseensa Lemiin. - Paskainen loppu rumalle jutulle. 188 00:12:52,731 --> 00:12:56,735 Kun paha kyttä on haudattu, sinä ja osasto voitte aloittaa alusta? 189 00:12:56,902 --> 00:12:59,529 Lemanskylle tapahtui kauhea juttu ja olen siitä pahoillani. 190 00:12:59,696 --> 00:13:02,365 Mutta hän päätti kätkeä heroiinia autoonsa. 191 00:13:02,532 --> 00:13:03,909 Hän päätti paeta. 192 00:13:04,075 --> 00:13:06,828 Kavanaugh sai hänet myöntämään sen. 193 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 Ja uhkasi heittää hänet Antwonin selliin. 194 00:13:09,372 --> 00:13:13,418 - Hän pakeni, koska pelkäsi. - Hän pakotti Lemin sopimukseen... 195 00:13:13,877 --> 00:13:15,837 Mitä tarkoitat? 196 00:13:18,131 --> 00:13:22,511 Becca sanoi Lemin tehneen uuden sopimuksen Kavanaugh'n kanssa. 197 00:13:22,677 --> 00:13:24,930 Ainoa tapa, jolla Lemansky saisi uuden sopimuksen- 198 00:13:25,096 --> 00:13:27,933 - oli se, että hän ilmiantaisi muita likaisia kyttiä, eikä hän tehnyt sitä. 199 00:13:28,099 --> 00:13:29,309 Mitä? 200 00:13:29,476 --> 00:13:31,102 Se oli sama sopimus. 201 00:13:31,269 --> 00:13:33,897 Hän suostui pidempään tuomioon, jos hänet pidettäisiin- 202 00:13:34,022 --> 00:13:36,191 poissa Antwonin tieltä. 203 00:13:36,358 --> 00:13:39,236 - Hänet tapettiin ennen sitä. - Ei. 204 00:13:39,402 --> 00:13:42,739 Poliisineuvosto antaa illalla virallisen lausunnon. 205 00:13:42,906 --> 00:13:45,825 Teemme sen mahdollisimman kunnioittavasti. 206 00:13:46,910 --> 00:13:48,745 Anna kun arvaan. 207 00:13:48,912 --> 00:13:52,457 - Aceveda on se kunnioittava kasvo. - Mitä luulet? 208 00:13:57,045 --> 00:13:59,089 Aceveda sanoi, että... 209 00:13:59,464 --> 00:14:02,259 Että Lem luopui meistä. Että hän... 210 00:14:02,425 --> 00:14:05,387 - Hän kertoi rahoista... - Kavanaugh kuuli huhun. 211 00:14:05,554 --> 00:14:08,098 Sai narttunsa syöttämään sen meille, sai meidät liikkeelle. 212 00:14:08,265 --> 00:14:10,559 Ja me uskoimme sen, pirulauta. 213 00:14:11,935 --> 00:14:14,604 Hän sai minut uskomaan, että oma mies kääntyi minua vastaan. 214 00:14:17,232 --> 00:14:20,068 Hei, Julien. Mitä hittoa Kavanaugh tekee täällä? 215 00:14:20,235 --> 00:14:23,405 Hän kuulemma tutkii Lemanskyn murhaa Dutchin kanssa. 216 00:14:39,045 --> 00:14:40,672 Viisumileiman mukaan- 217 00:14:40,839 --> 00:14:45,427 - Rene saapui Losiin 18 tuntia Lemanskyn murhan jälkeen. 218 00:14:58,315 --> 00:15:02,319 Kaksi hänen serkkuaan näki, kun hän tappooi Lemanskyn. 219 00:15:03,653 --> 00:15:05,655 Onko serkuilla osoitteita? 220 00:15:08,992 --> 00:15:10,035 Ei hän tiedä. 221 00:15:10,201 --> 00:15:13,163 - Okei... - Haluan puhua kanssasi. 222 00:15:13,788 --> 00:15:15,415 Okei. 223 00:15:15,915 --> 00:15:18,918 Etsi serkkujen nimiä eri tietokannoista- 224 00:15:19,085 --> 00:15:21,254 - ja katso, löytyykö osoitteita - Okei. 225 00:15:21,421 --> 00:15:22,464 Mitä? 226 00:15:29,596 --> 00:15:32,098 Kavanaugh siis tutkii Lemin murhaa? 227 00:15:32,557 --> 00:15:35,894 - Osaa, enkä minä päättänyt sitä. - Mitä osaa? 228 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Hän ei kertonut yksityiskohdista. 229 00:15:38,480 --> 00:15:40,982 Älä pelleile kanssani, Dutchman. 230 00:15:43,943 --> 00:15:45,695 Sinä olet se osa. 231 00:16:08,259 --> 00:16:09,761 Hei. 232 00:16:12,347 --> 00:16:13,932 Hei. Olen pahoillani. 233 00:16:14,099 --> 00:16:16,434 Ei se mitään. Minä vain... Hengähdin hetken. 234 00:16:16,601 --> 00:16:19,104 Voi luoja. 235 00:16:19,270 --> 00:16:21,022 Hän on iso. 236 00:16:21,481 --> 00:16:24,109 Iso ja tyytyväinen. 237 00:16:24,275 --> 00:16:27,153 - Saanko minä...? - Tässä. 238 00:16:27,320 --> 00:16:30,281 Hei. Kaikki hyvin. 239 00:16:31,074 --> 00:16:33,952 Hoidin vakuutusjuttuja, joten ajattelin tuoda hänet näytille. 240 00:16:34,119 --> 00:16:35,620 Joo. 241 00:16:37,122 --> 00:16:40,083 - Hän on kaunis, Danny. - Kiitos. 242 00:16:42,794 --> 00:16:44,629 - Nähdään. - Joo. 243 00:16:45,922 --> 00:16:48,091 - Sano heippa. - Heippa. 244 00:16:48,258 --> 00:16:50,343 Mennään sisään, tule. 245 00:17:02,605 --> 00:17:05,900 Minun pitäisi kai alkaa järjestellä hautajaisiani? 246 00:17:06,067 --> 00:17:07,569 Minkä takia? 247 00:17:07,736 --> 00:17:11,072 Kaikki kytät, joita tutkit, päätyvät kuolleiksi. 248 00:17:11,239 --> 00:17:14,451 En voi keskustella tutkimukseni yksityiskohdista kanssasi. 249 00:17:14,617 --> 00:17:17,620 Sait parhaan kamuni ammutuksi, tulit talooni- 250 00:17:17,787 --> 00:17:21,082 - ja syytät minua virheestäsi. Onko siinä tarpeeksi yksityiskohtia? 251 00:17:21,249 --> 00:17:23,001 Tiedän, että surusi puhuu. 252 00:17:23,168 --> 00:17:25,044 Milloin te pomot tajuatte- 253 00:17:25,211 --> 00:17:28,631 - että olet yhtä harhaileva kuin se hullu ex-vaimosi? 254 00:17:28,798 --> 00:17:30,675 Silloin, kun sinä tajuat- 255 00:17:30,842 --> 00:17:33,845 - että olet murhannut kaksi tiimisi jäsentä. 256 00:17:38,558 --> 00:17:40,477 Mackey! Kavanaugh! 257 00:17:42,312 --> 00:17:44,355 Lopettakaa! 258 00:17:44,522 --> 00:17:46,691 - Näpit irti minusta. - Heti! 259 00:17:50,945 --> 00:17:54,240 Jeesus, sain kuhmun. 260 00:18:00,914 --> 00:18:02,999 - Mitä hemmettiä tuo oli? - Ei eka kerta. 261 00:18:03,166 --> 00:18:05,585 Hän ja Mackey tappelivat Lemanskyn rikospaikalla. 262 00:18:05,752 --> 00:18:09,881 - 9 miestä sai heidät erilleen. - Paskat. Tämäkö huomaamatonta? 263 00:18:10,048 --> 00:18:13,384 Mackey kävi kimppuuni molemmilla kerroilla. Se oli itsepuolustusta. 264 00:18:13,551 --> 00:18:16,221 Poliisin sisäisten asioiden valvojien pitäisi olla objektiivisia. 265 00:18:16,387 --> 00:18:18,932 Objektiivisuus ei tarkoita tappelua ja riehumista. 266 00:18:19,098 --> 00:18:22,435 En tarvitse raporttiasi. Et jatka tätä tutkintaa. 267 00:18:22,602 --> 00:18:27,190 Häivy täältä, ennen kuin annan sinulle syytteen niskottelusta. 268 00:18:27,899 --> 00:18:30,777 Okei. Lopettakaa. 269 00:18:35,615 --> 00:18:39,035 Minulla on todisteita siitä, että Vic tapatti Lemanskyn. 270 00:18:42,038 --> 00:18:43,331 Ihan totta. 271 00:18:45,375 --> 00:18:46,876 Millaisia todisteita? 272 00:18:47,460 --> 00:18:49,587 Emolia Melendez. 273 00:18:49,754 --> 00:18:52,173 Vic lähetti hänen kauttaan viestin elsalvadorilaisille. 274 00:18:52,340 --> 00:18:56,135 Hän valmisteli Lemin murhan Vicille. 275 00:18:59,889 --> 00:19:03,226 Sanoit Dutchille, ettet tiedä, missä hän on. 276 00:19:03,393 --> 00:19:04,727 En tiedäkään. Hän soitti minulle. 277 00:19:04,894 --> 00:19:07,021 Ehkä hän yritti jotain toista kanavaa. 278 00:19:07,188 --> 00:19:10,525 Onko mitään, mitä se nainen ei sano maksua vastaan? 279 00:19:10,692 --> 00:19:12,610 Mackey uhkaili hänen lastaan. 280 00:19:12,777 --> 00:19:16,865 - Hän pelkäsi, eikä voinut muuta. - Ja kerrot tämän vasta nyt? 281 00:19:17,031 --> 00:19:20,285 Mackey on livahtanut pois kaikista asettamistamme ansoista. 282 00:19:20,451 --> 00:19:24,581 En edes tiedä, keneen luottaa. Annoit minulle aikaa iltaan- 283 00:19:24,747 --> 00:19:28,918 - ja yritin koota palasia, ennen kuin toisin ne luoksesi. 284 00:19:32,589 --> 00:19:33,965 Tuodaan hänet tänne. 285 00:19:34,173 --> 00:19:35,592 Kuullaan häntä. 286 00:19:36,968 --> 00:19:38,052 Hyvä on. 287 00:19:38,219 --> 00:19:41,639 Huumeosasto antoi vinkkejä Emolian olinpaikasta. 288 00:19:41,806 --> 00:19:44,684 Dutch tutkii niitä. 289 00:19:45,310 --> 00:19:48,062 Hienoa. Soitan hänelle. 290 00:19:51,858 --> 00:19:55,069 Emolia. Täällä Jon. Jon Kavanaugh. 291 00:19:56,571 --> 00:19:59,073 - Mitä hittoa teet täällä? - Oletko yksin? 292 00:19:59,240 --> 00:20:02,076 Sebastio on äitini luona. Miten niin? 293 00:20:02,744 --> 00:20:05,246 Eihän täällä ole käynyt etsiviä? 294 00:20:05,413 --> 00:20:07,665 Ei. Mikä hätänä? 295 00:20:08,082 --> 00:20:09,584 Ei leluja. 296 00:20:10,168 --> 00:20:12,378 Onko Sebastio äidilläsi koko ajan? 297 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 Joo, hän on siellä turvassa. 298 00:20:14,422 --> 00:20:16,174 Mitä sinä pelkäät? 299 00:20:17,091 --> 00:20:18,927 Vasikoin Guardosta. 300 00:20:19,093 --> 00:20:20,470 Porukka tietää. 301 00:20:20,678 --> 00:20:22,555 Minun halutaan kuolevan. 302 00:20:22,722 --> 00:20:24,432 Entä Vic? 303 00:20:24,849 --> 00:20:27,602 - Eikö hän suojele sinua? - Vic ei merkitse minulle mitään. 304 00:20:27,769 --> 00:20:31,105 - Eikö hän huolehdi sinusta? - Hän jengeineen halveksii minua. 305 00:20:31,272 --> 00:20:35,777 - Sanoi Sebastiota ääliöksi. - Se on väärin. Olen pahoillani. 306 00:20:37,070 --> 00:20:39,280 Mutta voin korjata asiat. 307 00:20:46,621 --> 00:20:47,997 Jeesus... 308 00:20:48,164 --> 00:20:50,166 Lem ei tehnyt väärin. 309 00:20:50,917 --> 00:20:54,337 Sait minut uskomaan, että oma mieheni kääntyi minua vastaan. 310 00:20:55,421 --> 00:20:57,590 Ihmisiä odottaa toimistossani. 311 00:20:57,757 --> 00:21:00,635 Veljeililt Kavanaugh'n kanssa koko ajan. 312 00:21:01,302 --> 00:21:04,263 Ei, Kavanaugh pompotteli meitä molempia. 313 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 - En voinut muutakaan. - Hevonpaskaa. 314 00:21:06,975 --> 00:21:09,227 Halusit satuttaa minua, etkä huomannut-. 315 00:21:09,394 --> 00:21:11,270 mitä hän teki Lemille. 316 00:21:11,896 --> 00:21:13,731 Tiesit Antwonin uhasta. 317 00:21:13,898 --> 00:21:16,651 Hän pakeni sen uhan takia ja kuoli sen takia. 318 00:21:16,818 --> 00:21:18,987 Eli se on minun syytäni? 319 00:21:20,405 --> 00:21:22,657 Milloin otat mistään vastuuta, Vic? 320 00:21:22,824 --> 00:21:25,743 Milloin mikään on sinun syytäsi? Jos et olisi lähellä- 321 00:21:25,910 --> 00:21:28,371 - potkujen saamista... - Mitä? 322 00:21:28,538 --> 00:21:31,374 Ottaisitko virkamerkkini? Siitä vain. 323 00:21:32,208 --> 00:21:33,835 Sitäkö sinä ja Kavanaugh haluatte? 324 00:21:34,002 --> 00:21:36,337 Ota koko helahoito. 325 00:21:36,838 --> 00:21:38,423 Ota vain. 326 00:21:38,715 --> 00:21:41,759 - Mitä hemmettiä sinä teet? - Jos haluat lopettaa jonkun uran- 327 00:21:41,926 --> 00:21:43,428 tee se rehellisesti. 328 00:21:43,761 --> 00:21:48,099 Tee se jollekin, joka yhä elää ja voi katsoa sinua silmiin. 329 00:21:50,768 --> 00:21:53,062 Olen pahoillani Lemistä. 330 00:21:56,566 --> 00:21:58,901 Älä sitten vedä häntä lokaan. 331 00:21:59,736 --> 00:22:01,821 Ei se ole minun syytäni. 332 00:22:02,405 --> 00:22:04,741 En päättänyt siitä. 333 00:22:04,907 --> 00:22:07,577 Olen vain päätöksen kasvot. 334 00:22:24,260 --> 00:22:29,682 Sanon, että Vic käytti minua järjestääkseen sen tyypin murhan. 335 00:22:29,891 --> 00:22:32,602 Niin. Hän suunnitteli kaiken. 336 00:22:32,769 --> 00:22:36,064 Hän tiesi ajan ja paikan, jossa Lem olisi. 337 00:22:36,230 --> 00:22:37,899 Käymme yksityiskohdat läpi. 338 00:22:38,066 --> 00:22:40,401 Luulin, että estit kyttiä tekemästä tällaista? 339 00:22:40,568 --> 00:22:42,445 Vic teki sen. 340 00:22:42,612 --> 00:22:45,114 Yritän saada sinut puhumaan totta. 341 00:22:45,281 --> 00:22:47,784 Se on vain jonkun toisen totuus, siinä kaikki. 342 00:22:48,242 --> 00:22:49,744 Enkö joudu vaikeuksiin? 343 00:22:49,911 --> 00:22:53,998 Sanomme, että hän uhkaili poikaasi. Että... 344 00:22:54,165 --> 00:22:57,960 Että sinua pelotti, etkä voinut tehdä muuta kuin tämän. 345 00:22:58,127 --> 00:23:00,963 Saanko kaikki ne jutut? Talon ja uima-altaan? 346 00:23:01,130 --> 00:23:05,134 - Sekin joka kuukausi... - Tämä on todellista, Emolia. 347 00:23:07,887 --> 00:23:09,972 Se on ehkä äitini. 348 00:23:10,807 --> 00:23:13,142 Emolia Melendez? Oletko siellä? 349 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 Se on etsivä Wagenbach. 350 00:23:15,520 --> 00:23:18,564 Minun pitää vain vähän kysellä. 351 00:23:18,981 --> 00:23:21,109 Et ole vaikeuksissa. 352 00:23:22,110 --> 00:23:25,113 Rouva. Anteeksi? 353 00:23:26,697 --> 00:23:30,243 Okei. Tarvitsen paikan, jossa Vic haluaisi tavata sinut. 354 00:23:30,409 --> 00:23:34,038 Sen pitää olla julkinen, ei kovin vilkas paikka. 355 00:23:34,205 --> 00:23:36,124 Ompelutarvikeliike. 356 00:23:37,750 --> 00:23:40,044 Tein heille kerran vähän töitä. 357 00:23:41,420 --> 00:23:43,506 Puhutteko englantia? 358 00:23:44,173 --> 00:23:45,424 Anteeksi... 359 00:23:48,344 --> 00:23:51,764 - Hei? Wagenbach. - Dutch. Jon Kavanaugh. 360 00:23:52,265 --> 00:23:54,225 - Soittiko kapteeni sinulle? - Ei. Miten niin? 361 00:23:54,392 --> 00:23:56,727 Emolia otti minuun yhteyttä. 362 00:23:56,894 --> 00:23:59,605 Olen menossa tapaamaan häntä. Hän on Tama's Costura- 363 00:23:59,772 --> 00:24:03,776 - ompeluliikkeessä Hadenissa. - Oletko varma? 364 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 Sain vihjeitä olinpaikasta hänen sisarensa puhelusta. 365 00:24:06,445 --> 00:24:08,197 Luulen, ettei hän vastaa koputukseeni paikan päällä. 366 00:24:08,364 --> 00:24:11,033 Tee mitä haluat. Mutta minusta ompeluliike- 367 00:24:11,200 --> 00:24:14,912 - kuulostaa oikealta paikalta. Tämä on kuitenkin sinun juttusi. 368 00:24:15,079 --> 00:24:18,207 Joo. Okei. Nähdään siellä. 369 00:24:23,129 --> 00:24:24,630 Mitä hän sitten teki? 370 00:24:24,797 --> 00:24:26,215 Ampui ovea. 371 00:24:26,382 --> 00:24:29,260 Sanoi minua sairaaksi paskapääksi ja yritti tappaa. 372 00:24:29,427 --> 00:24:30,887 Sain tämän sukeltaessani pois tieltä. 373 00:24:31,053 --> 00:24:32,096 AMATÖÖRIT 374 00:24:32,263 --> 00:24:34,932 - Tiedätkö, kuka hän oli, Axl? - En ollut ikinä nähnytkään. 375 00:24:37,435 --> 00:24:39,437 Voitko kuvailla hänet piirtäjälle? 376 00:24:39,604 --> 00:24:41,898 Joo. Minulla on valokuvamuisti. 377 00:24:44,901 --> 00:24:48,404 Joku ei ole tyytyväinen siihen, että hän myy täällä saastaa. 378 00:24:48,571 --> 00:24:51,407 Porno on miljardibisnestä. 379 00:24:51,574 --> 00:24:54,452 Monet hyväksyvät sen. 380 00:24:54,619 --> 00:24:57,580 Koputtele sinä oville kadun toisella puolen. 381 00:24:57,747 --> 00:24:58,789 Minä hoidan nämä. 382 00:25:00,708 --> 00:25:03,920 Voisit itsekin käyttää vähän liukastusvoidetta. 383 00:25:04,420 --> 00:25:07,089 Mitä minun pitäisi tehdä? Katsoa vierestä, kun kusiainen- 384 00:25:07,256 --> 00:25:08,966 tekee minunkin urastani lopun? 385 00:25:09,133 --> 00:25:12,094 - Hän on pahuksen myrkkyä. - Kavanaugh ei ole minun ongelmani. 386 00:25:12,261 --> 00:25:13,262 Ja minäkö olen? 387 00:25:13,429 --> 00:25:15,765 Eläkeosasto ei ole saanut eläkepapereitasi. 388 00:25:15,932 --> 00:25:17,266 Selvittelen niitä yhä. 389 00:25:17,433 --> 00:25:20,770 Sinun piti pitää matalaa profiilia, jotta saisit eläkkeesi. 390 00:25:20,937 --> 00:25:23,940 Täällä on tapahtunut paljon. 391 00:25:24,440 --> 00:25:26,651 Phillipsin mielestä liikaakin. 392 00:25:28,653 --> 00:25:31,572 Tämä tuli suoraan päällikön toimistosta. 393 00:25:35,159 --> 00:25:37,245 Jään tämän mukaan heti eläkkeelle. 394 00:25:37,411 --> 00:25:41,165 Jos hyväksyt sen, päällikkö varmistaa, että saat osan eläkkeestä. 395 00:25:41,332 --> 00:25:42,625 Miksi nyt? 396 00:25:42,792 --> 00:25:44,627 Minulla oli aikaa 15. vuoteeni. 397 00:25:45,586 --> 00:25:47,505 Tiettyjä asioita on meneillään. 398 00:25:47,672 --> 00:25:51,884 Tämä on pelastuksesi. Säästyt harmeilta, jos allekirjoitat. Jos et... 399 00:25:52,093 --> 00:25:54,679 - Ette voi erottaa minua. - Ei se ole minun ideani. 400 00:25:54,845 --> 00:25:56,973 Jokaista liikettäsi tarkkaillaan. 401 00:25:57,139 --> 00:26:00,851 - Tarvitset minua täällä. - Tarvitsen luotettavaa väkeä. 402 00:26:03,020 --> 00:26:06,315 - Et auta minua vastustamaan tätä. - Miksi minun pitäisi? 403 00:26:07,316 --> 00:26:11,612 Quentin meni toiselle klinikalle. Nyt hänellä on panttivankeja. 404 00:26:12,822 --> 00:26:14,991 Keneen luotat siinä asiassa? 405 00:26:18,661 --> 00:26:20,162 Hyvä on, pojat. 406 00:26:20,329 --> 00:26:22,623 Hän pitää lääkäriä, äitiä ja poikaa- 407 00:26:22,790 --> 00:26:24,875 vankeina tutkintahuoneessa. 408 00:26:25,042 --> 00:26:27,086 Hän on kastellut lekurin ja äidin bensalla. 409 00:26:27,253 --> 00:26:29,922 Uhkaa käyttää heitä sytykkeinä. 410 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 Neuvottelija ja erikoistiimi ovat 30 minsan päässä. 411 00:26:32,174 --> 00:26:33,426 Mennään. 412 00:26:33,592 --> 00:26:34,927 Shane. Tuletko sinä? 413 00:26:35,386 --> 00:26:38,139 - Shane. - Joo, joo. 414 00:26:42,268 --> 00:26:43,269 Paskat. 415 00:26:43,436 --> 00:26:46,897 Hän voi ampua kanistereihin ja sulkea siten käytävän. 416 00:26:47,106 --> 00:26:50,026 Hei. Onko täällä kaikissa huoneissa kattoikkunat? 417 00:26:50,192 --> 00:26:51,569 Vie hänet ulos. 418 00:26:52,611 --> 00:26:53,904 Anna minulle pikkukiikarit. 419 00:26:54,113 --> 00:26:57,074 Menen katolle ja katson, voinko nähdä huoneeseen. 420 00:26:57,241 --> 00:26:58,909 En halua, että kundia hermostutetaan. 421 00:26:59,118 --> 00:27:01,537 En halua, että kukaan puhuu hänelle... Hei. 422 00:27:02,246 --> 00:27:05,666 Oletko mukana? Ronnie ja minä voimme hoitaa tämän... 423 00:27:05,833 --> 00:27:07,418 - Olen, hyvä mies. - Et ole. 424 00:27:07,585 --> 00:27:09,712 Tuolla on viattomia bensan peitossa. 425 00:27:09,879 --> 00:27:11,922 - Sinun pitää olla skarppina. - Olenkin. 426 00:27:12,089 --> 00:27:14,050 Ihan totta. Olen kunnossa. 427 00:27:14,425 --> 00:27:16,177 Okei. 428 00:27:22,850 --> 00:27:24,143 Voinko auttaa? 429 00:27:24,310 --> 00:27:25,811 Tiedätkö, missä Vic on? 430 00:27:25,978 --> 00:27:28,189 Emme ole nähneet häntä Lemin muistotilaisuuden jälkeen. 431 00:27:28,439 --> 00:27:31,567 En tiedä. Näin hänet asemalla hetken ajan. Siinä kaikki. 432 00:27:33,819 --> 00:27:35,654 Luuletko Vicin olevan täällä? 433 00:27:35,821 --> 00:27:38,908 - Se kävi mielessäni. - Ei hän ole. 434 00:27:39,825 --> 00:27:41,285 Sori. 435 00:27:42,912 --> 00:27:43,913 Hei. 436 00:27:44,080 --> 00:27:46,707 Vic ja minä emme ole yhdessä. 437 00:27:47,833 --> 00:27:49,460 Entä tuo sintti käsivarsillasi? 438 00:27:49,627 --> 00:27:51,796 Mitä hyvänsä paskaa selvittelet exäsi kanssa- 439 00:27:51,962 --> 00:27:54,924 älä tuo sitä ovelleni. 440 00:27:55,257 --> 00:27:58,427 Äläkä kutsu poikaani sintiksi, senkin tiukkapipoinen narttu. 441 00:27:58,594 --> 00:28:01,931 En ole tiukkapipoinen, muru, vaan realisti. 442 00:28:02,098 --> 00:28:05,101 Et tiedäkään, mitä ovellesi on tuotu. 443 00:28:05,267 --> 00:28:07,436 Vic... Ei hän aio olla osa pojan elämää. 444 00:28:07,603 --> 00:28:09,271 - En tarvitse kenenkään apua. - Ihanko totta? 445 00:28:09,438 --> 00:28:13,067 Aiotko olla täyspäiväinen kyttä ja huolehtia pojasta itse? 446 00:28:13,234 --> 00:28:15,903 Vaikka sinä et pystyisi siihen, ei se tarkoita, etten minä pysty. 447 00:28:16,070 --> 00:28:18,197 Ihanko totta? Entä jos hän on autistinen? 448 00:28:23,119 --> 00:28:24,453 Poikani on kunnossa. 449 00:28:24,620 --> 00:28:26,664 He kaikki ovat ensin. 450 00:28:26,831 --> 00:28:28,290 Mutta meillä on kaksi autistista lasta- 451 00:28:28,457 --> 00:28:31,752 - ja se on geneettisesti mahdollista sisaruksillekin. 452 00:28:32,211 --> 00:28:33,796 Ehkä geenit ovat sinulla. 453 00:28:33,963 --> 00:28:36,465 Ehkä. Ehkä eivät. Mutta tarkkaile häntä. 454 00:28:36,632 --> 00:28:40,719 Mitä pikemmin lääkärit tietävät, sitä enemmän häntä voidaan auttaa. 455 00:28:46,308 --> 00:28:47,935 Äiti ja lekuri ovat nurkassa. 456 00:28:48,102 --> 00:28:50,938 Vauva on pöydällä oven vieressä. 457 00:28:51,063 --> 00:28:54,817 Jos saamme hänet antamaan pojan, erikoistiimi voi mennä. 458 00:28:54,984 --> 00:28:58,571 Erikoistiimi ja neuvottelija saapuvat pian. 459 00:28:58,737 --> 00:29:00,489 Jeesus Kristus. Älä satuta sitä vauvaa. 460 00:29:00,698 --> 00:29:04,785 Lopeta. Mä tapan tämän samperin huutajan. 461 00:29:05,786 --> 00:29:08,497 Ole hiljaa... Turvat kiinni, kaikki! 462 00:29:08,706 --> 00:29:11,250 - Mä tapan tämän. - Hei, Quentin. 463 00:29:11,625 --> 00:29:13,586 Shane. 464 00:29:13,752 --> 00:29:15,838 Quentin. Kuuntele, hyvä mies. 465 00:29:16,005 --> 00:29:18,966 Vauva itkee bensan takia. 466 00:29:19,341 --> 00:29:22,303 Sen haju kirvelee vauvan silmiä. 467 00:29:23,929 --> 00:29:26,015 - Mitä hän tekee? - Tule tänne. 468 00:29:26,182 --> 00:29:28,225 Antaisitko pojan minulle? 469 00:29:28,392 --> 00:29:31,562 Sinne tulisi hiljaisempaa. Voisit keskittyä juttuusi. 470 00:29:34,732 --> 00:29:36,484 Kuka helvetti sä olet? 471 00:29:36,650 --> 00:29:37,735 - Olen kyttä. - Mitä? 472 00:29:37,902 --> 00:29:40,529 Olen kyttä. Shane Vendrell. Minulla ei ole aseita. 473 00:29:40,696 --> 00:29:43,949 Anna itkevä vauva tänne... 474 00:29:44,116 --> 00:29:45,284 ...ja ota minut vangiksi. 475 00:29:45,451 --> 00:29:48,078 Hiljainen etsivä on paljon parempi neuvotteluvaltti. 476 00:29:48,245 --> 00:29:50,539 Sanotko, että...? 477 00:29:52,166 --> 00:29:53,209 Se on huijausta. 478 00:29:53,375 --> 00:29:55,544 Puhut paskaa. Ihan kuin kaikki muutkin. 479 00:29:55,711 --> 00:29:57,463 - Suu kiinni! - Ei tämä ole huijausta! 480 00:30:00,216 --> 00:30:01,717 Quentin. 481 00:30:01,926 --> 00:30:04,345 Quentin, kuuntele. Avaa ovi, kamu. 482 00:30:04,512 --> 00:30:06,555 Quentin, avaa ovi. Katso. 483 00:30:07,014 --> 00:30:09,391 Katso nyt. 484 00:30:09,558 --> 00:30:13,187 Katso nyt, kamu. Näetkö? 485 00:30:14,021 --> 00:30:15,356 - Voi luoja. - Näetkö tämän? 486 00:30:17,024 --> 00:30:19,276 Jeesus Kristus, Shane. 487 00:30:21,237 --> 00:30:22,863 Tämä ei ole huijausta. 488 00:30:23,030 --> 00:30:24,198 Ei huijausta. 489 00:30:24,365 --> 00:30:25,699 Valmiina lähtemään. 490 00:30:28,410 --> 00:30:30,371 Jos uskot minun valehtelevan- 491 00:30:30,538 --> 00:30:35,084 - käytä vapaasti asettasi. Okei? 492 00:30:36,043 --> 00:30:37,753 Älä huoli. Mä teen sen. 493 00:30:38,754 --> 00:30:40,422 Paskat! 494 00:30:41,090 --> 00:30:42,591 Quentin. 495 00:30:42,758 --> 00:30:44,051 Quentin, kuuntele minua. 496 00:30:44,218 --> 00:30:46,262 Onko siellä komeroa tai kaappia? 497 00:30:46,428 --> 00:30:48,764 Paikkaa, jossa vauva voi hengittää? 498 00:30:48,931 --> 00:30:50,933 Joo, siis... Hei, kuule. 499 00:30:51,100 --> 00:30:53,644 Hyvä. Pane hänet sinne ja sulje ovi, okei? 500 00:30:53,852 --> 00:30:56,105 Haju ei kirvele hänen silmiään. 501 00:31:07,116 --> 00:31:08,867 Minähän sanoin, Quentin. 502 00:31:09,743 --> 00:31:12,413 Sanoin, että voit luottaa minuun. 503 00:31:15,207 --> 00:31:16,750 Se hullu käy Shanen kimppuun. 504 00:31:22,923 --> 00:31:24,341 Pysähdy siihen. 505 00:31:27,428 --> 00:31:28,596 Saitteko hänet? 506 00:31:29,013 --> 00:31:31,557 - Oletko kunnossa? - Joo. 507 00:31:31,724 --> 00:31:34,727 Yksi osui liiviin. Tarkistakaa vauva. 508 00:31:39,231 --> 00:31:41,567 Haluatko kertoa, mitä helvettiä tapahtui? 509 00:31:45,112 --> 00:31:48,824 Pelastimme kolme viatonta murhanhimoiselta narkkarilta. 510 00:31:49,283 --> 00:31:51,285 Voit valmistella paperit. 511 00:31:51,452 --> 00:31:53,037 Allekirjoitan ne. 512 00:31:59,168 --> 00:32:02,630 Sä valehtelit mulle. Sä valehtelit. 513 00:32:06,008 --> 00:32:09,219 Kapteeni, tässä on piirros pornokaupan ammuskelijasta. 514 00:32:09,428 --> 00:32:11,347 Musta, 20 ja risat, korvakoru. 515 00:32:11,513 --> 00:32:13,223 Kaventaa etsintöjä. 516 00:32:14,516 --> 00:32:15,726 Koko väkeni on töissä. 517 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 Voisitko tutkia tätä pornokaupan ammuntaa? 518 00:32:18,187 --> 00:32:20,773 Kuulostaa houkuttelevalta, mutta minua huimaa vieläkin. 519 00:32:20,939 --> 00:32:23,067 Sen minä saan, kun yritän pitää täällä rauhan. 520 00:32:23,233 --> 00:32:24,568 Ehkä sinun pitäisi mennä kotiin. 521 00:32:24,735 --> 00:32:27,488 Jos lähden nyt, menetän yhden lomapäiväni. 522 00:32:27,655 --> 00:32:30,240 Jään tänne ja selvitän vähän paperitöitä. 523 00:32:30,407 --> 00:32:33,035 - Kyllä minä pärjään. - Luojan kiitos. 524 00:32:33,410 --> 00:32:36,747 Vie tämä strippiluoliin ja kirjakauppoihin. 525 00:32:36,955 --> 00:32:38,499 Okei. 526 00:32:38,666 --> 00:32:40,709 Autorekisteriliitosta ei löytynyt osoitteita- 527 00:32:40,876 --> 00:32:43,337 - kuulustelemamme elsalvadorilaisen serkuille. 528 00:32:43,504 --> 00:32:46,090 - Odotan INS:n tietoja. - Hyvä tyttö. 529 00:32:51,053 --> 00:32:52,096 "Hyvä tyttö"? 530 00:32:52,262 --> 00:32:54,264 Kuuluu uuteen opettajan filosofiaani. 531 00:32:54,431 --> 00:32:55,599 Joo. 532 00:32:56,767 --> 00:32:59,561 Luulin, että tapaisit Kavanaugh'n ja hakisit Emolian. 533 00:32:59,728 --> 00:33:03,565 Niin minäkin. Hän lähetti minut ompelukauppaan. Se oli kiinni. 534 00:33:06,694 --> 00:33:10,072 Vic käski pyytää Guardolta anteeksi, että kantelin hänestä. 535 00:33:10,239 --> 00:33:13,492 Tarjota käsittelijääni palkkioksi. 536 00:33:13,659 --> 00:33:15,244 Hän tiesi, että Guardo satuttaisi kyttää- 537 00:33:15,452 --> 00:33:17,538 - joka teki hänen huumesuojelunsa tyhjäksi. 538 00:33:17,705 --> 00:33:18,914 Jeesus. 539 00:33:19,081 --> 00:33:20,582 Sanoit, että se oli Lem. 540 00:33:20,749 --> 00:33:23,168 Vic kertoi paikan ja ajan. 541 00:33:23,335 --> 00:33:27,131 Sanoin, että se oli blondi kyttä, jolle olin tehnyt töitä. 542 00:33:27,297 --> 00:33:30,092 Teitkö tämän siksi, että Vic uhkaili poikaasi? 543 00:33:30,259 --> 00:33:32,511 Hän lupasi minulle 500 taalaa, jos tekisin sen. 544 00:33:32,678 --> 00:33:37,182 Jos en tekisi, Sebastion sairaalalasku olisi satakertainen. 545 00:33:37,349 --> 00:33:38,767 Oliko minulla vaihtoehtoja? 546 00:33:38,934 --> 00:33:40,352 Onko sinulla rahat? 547 00:33:40,561 --> 00:33:43,605 Ei. Hänen piti tuoda ne eilen ompelukauppaan. 548 00:33:43,772 --> 00:33:45,774 Hän ei tullut. Pelästyin. 549 00:33:45,941 --> 00:33:48,444 Ajattelin, että jos hän voisi tehdä sen omalle kundilleen- 550 00:33:48,610 --> 00:33:51,238 - mikä estäisi häntä tappamasta minua ja poikaani? 551 00:33:51,405 --> 00:33:52,740 Siksi hän soitti minulle. 552 00:33:53,323 --> 00:33:56,910 Hänen äitinsä ja poikansa luona on vartija. 553 00:33:57,077 --> 00:33:58,120 Joo. 554 00:33:58,537 --> 00:34:00,581 Haluan, että olemme turvassa. 555 00:34:00,748 --> 00:34:02,916 Kaukana Vicistä. 556 00:34:03,083 --> 00:34:05,294 Phillips on tulossa. Meidän pitäisi odottaa- 557 00:34:05,461 --> 00:34:07,963 - ennen kuin menemme yksityiskohtiin. 558 00:34:08,130 --> 00:34:09,965 Selvisit hienosti. 559 00:34:16,138 --> 00:34:17,598 Hei. Mitä sinulle tapahtui? 560 00:34:17,765 --> 00:34:19,266 Menin ompelukauppaan. 561 00:34:19,433 --> 00:34:20,976 Olen pahoillani. 562 00:34:21,143 --> 00:34:25,272 Emolia vaihtoi tapaamispaikkaa kolmesti puhuttuani kanssasi. 563 00:34:25,439 --> 00:34:27,191 Missä sitten tapasit hänet? 564 00:34:27,357 --> 00:34:28,859 Sid'sin takana. 565 00:34:29,026 --> 00:34:30,235 Se on kahvila Wiltonilla. 566 00:34:30,402 --> 00:34:33,655 Sekö 101-valtatien varrella? 567 00:34:33,822 --> 00:34:35,741 Niin luulen. 568 00:34:35,908 --> 00:34:37,117 Kysy Emolialta, hän tietää. 569 00:34:37,284 --> 00:34:40,037 - Vahinkoa ei tapahtunut. - Niin. 570 00:34:45,542 --> 00:34:46,710 Iisisti nyt. 571 00:34:46,877 --> 00:34:48,504 Tiedän, että olet vihainen... 572 00:34:48,670 --> 00:34:51,799 En välitä paskaakaan, kuulenko minä sinusta vai en. 573 00:34:51,965 --> 00:34:53,258 Hyvitän sen lapsille. 574 00:34:53,425 --> 00:34:56,386 Toivottavasti sinulla on lisäsäästöjä terapiaa varten. 575 00:34:56,553 --> 00:34:58,555 - Älä sano noin... - Cass on aivan kuin sinä. 576 00:34:59,056 --> 00:35:01,141 - Hän sisäistää kaiken... - Hei. 577 00:35:01,308 --> 00:35:02,434 Pärjäiletkö? 578 00:35:02,601 --> 00:35:04,394 Joo. Jään henkiin. 579 00:35:04,561 --> 00:35:06,814 Kunhan exäni ei hoida minua. 580 00:35:06,980 --> 00:35:09,191 - Hei, Corrine. - Hei. 581 00:35:09,358 --> 00:35:12,444 Tarvitsemme tuosta olkapäästä röntgenkuvan, okei? 582 00:35:15,656 --> 00:35:18,033 - Mikä on olo? - Hyvä. 583 00:35:18,200 --> 00:35:20,285 Ihan hyvä. Haisen vielä vähän bensalle. 584 00:35:20,452 --> 00:35:22,955 Kuin Ronnien partavesi. 585 00:35:27,543 --> 00:35:29,211 Mitä hittoa tänään tapahtui? 586 00:35:30,879 --> 00:35:32,756 Keksin vain keinon toteuttaa suunnitelmasi. 587 00:35:32,923 --> 00:35:36,093 En suunnitellut tekeväni sinusta palavaa miestä. 588 00:35:36,260 --> 00:35:39,096 Minulla on ollut tarpeeksi hautajaisia yhdelle viikolle. 589 00:35:39,429 --> 00:35:41,598 Improvisoin vähän. 590 00:35:41,765 --> 00:35:44,101 Ja hoidimme taas homman? 591 00:35:47,020 --> 00:35:48,856 Kuule. 592 00:35:49,064 --> 00:35:51,567 Me kaikki syytämme itseämme Lemin kuolemasta. 593 00:35:52,776 --> 00:35:55,404 Mutta kuten sanoit... 594 00:35:55,737 --> 00:35:57,739 Ei se ole kenenkään syy- 595 00:35:57,906 --> 00:35:58,949 paitsi Guardon. 596 00:35:59,157 --> 00:36:01,451 - Niin. - Hei. 597 00:36:01,785 --> 00:36:03,287 Tule tänne. 598 00:36:05,747 --> 00:36:09,293 Wyms ja päällikkö yrittävät saada minua eläkkeelle. 599 00:36:09,459 --> 00:36:11,753 En tiedä miksi, mutta minulla ei ole paljon aikaa. 600 00:36:11,920 --> 00:36:14,256 - Ei, hyvä mies... - Et saa toimia vastuuttomasti. 601 00:36:14,423 --> 00:36:15,799 Kuuletko? 602 00:36:17,259 --> 00:36:19,887 Tarvitsen apuasi hoitaakseni jutun loppuun. 603 00:36:21,305 --> 00:36:23,932 En voi menettää sinuakin, Shane. 604 00:36:25,893 --> 00:36:27,519 Et menetä. 605 00:36:36,069 --> 00:36:38,322 - Tässä ei ole järkeä. - Palaset sopivat. 606 00:36:38,488 --> 00:36:40,198 Motiivi,ajoitus. 607 00:36:40,365 --> 00:36:41,992 Juttu on kiehtova. 608 00:36:42,159 --> 00:36:46,997 Me molemmat tiedämme, että Vicin etiikka on kyseenalaista. 609 00:36:47,164 --> 00:36:49,333 Pystyisikö hän tappamaan toisen kytän? Ehkä. 610 00:36:49,499 --> 00:36:51,168 Mutta Lemin? 611 00:36:51,335 --> 00:36:54,379 - Tytön tarina on liian siisti. - Olin viimeisen talon kohdalla. 612 00:36:54,546 --> 00:36:56,340 Koputin, kuulin jonkun sisällä. 613 00:36:56,506 --> 00:36:58,759 Ehkä kaksi ihmistä. He eivät tulleet ovelle. 614 00:36:58,926 --> 00:37:00,552 Sitten Kavanaugh soitti- 615 00:37:00,761 --> 00:37:03,013 - ja lähetti minut ompelutarvikekauppaan? 616 00:37:03,847 --> 00:37:05,807 Tuntuu oudolta. 617 00:37:05,974 --> 00:37:09,019 Uskotko hänen keksineen tarinan? 618 00:37:09,186 --> 00:37:10,437 Valehtelevan? 619 00:37:10,604 --> 00:37:13,690 Ei sekään sovi kuvaan. Hän ei suostu poikkeamaan säännöistä- 620 00:37:13,857 --> 00:37:17,277 - ex-vaimonsa takia, vaikka kaikki muut kytät olisivat. 621 00:37:18,654 --> 00:37:20,280 Tiedän tuon ilmeen. 622 00:37:21,365 --> 00:37:23,325 Jokin on pielessä. 623 00:37:23,742 --> 00:37:27,913 Päällikkö haluaa Vicin eläkkeelle, ennen kuin nostamme syytteet. 624 00:37:28,080 --> 00:37:29,706 Hän ei lähde tappelematta. 625 00:37:29,873 --> 00:37:31,875 Mitä haluat minun tekevän? 626 00:37:32,918 --> 00:37:35,587 Pysy Guardon näkökulmassa. Tuo Vic kuulusteltavaksi. 627 00:37:35,754 --> 00:37:37,756 Katsotaan, mitä hän sanoo Emolian tarinasta. 628 00:37:37,923 --> 00:37:39,591 Okei. 629 00:37:42,594 --> 00:37:44,429 Lähden nyt kotiin. 630 00:37:44,596 --> 00:37:47,265 Saatan tarvita sitä lomapäivää huomenna. 631 00:37:47,432 --> 00:37:50,435 Yritämme täyttää aukon. 632 00:37:51,937 --> 00:37:53,313 Vic? 633 00:37:53,480 --> 00:37:55,732 - Etsitkö harjoittelijoita? - Kuinka olkapää voi? 634 00:37:55,899 --> 00:37:58,068 Pidän Kevlarista. 635 00:38:00,153 --> 00:38:01,738 Kavanaugh toi todistajan. 636 00:38:01,905 --> 00:38:05,075 Hänen mukaansa palkkasit elsalvadorilaiset tappamaan Lemin. 637 00:38:05,909 --> 00:38:07,160 Kuka se todistaja on? 638 00:38:07,327 --> 00:38:09,287 Emolia Melendez. 639 00:38:11,748 --> 00:38:13,250 Mitä Kavanaugh tarjoaa hänelle? 640 00:38:13,417 --> 00:38:15,419 Todistajansuojelua. 641 00:38:16,420 --> 00:38:17,879 Tulitko pidättämään minut? 642 00:38:18,046 --> 00:38:22,050 - Tarvitsen vain lausunnon. - Luuletko, että tein sen? Lemin? 643 00:38:22,426 --> 00:38:25,262 En. Vien sinut kuulusteltavaksi. 644 00:38:26,388 --> 00:38:28,890 Osaan ajaa itsekin. 645 00:38:33,270 --> 00:38:35,856 Okei. Nähdään siellä. 646 00:38:47,367 --> 00:38:49,870 Mackeyn asianajaja saa tytön näyttämään palkkavasikalta- 647 00:38:50,037 --> 00:38:52,873 - jolle luvattiin amerikkalainen unelma lausuntoa vastaan. 648 00:38:53,040 --> 00:38:55,250 Tarinalle ei ole todisteita. 649 00:38:55,417 --> 00:38:58,754 Siksi haluan jatkaa. Raportti ei ole vielä valmis. 650 00:38:58,920 --> 00:39:02,007 Entä Wagenbachin elsalvadorilaisepäilty? 651 00:39:02,174 --> 00:39:05,677 Dutch on ollut Mackeyn seurassa. En tiedä, kenelle hän on uskollinen. 652 00:39:05,844 --> 00:39:07,429 Hän ei saa jatkaa tässä jutussa. 653 00:39:07,596 --> 00:39:10,432 Emme halua, että taas uusi kundi pakenee. 654 00:39:13,935 --> 00:39:15,437 Okei. 655 00:39:17,773 --> 00:39:18,899 Puhun Wymsille. 656 00:39:19,066 --> 00:39:22,569 Mutta jos et voi estää sitä, että tästä tulee henkilökohtaista- 657 00:39:22,778 --> 00:39:24,613 minun on rankaistava sinua, Jon. 658 00:39:24,780 --> 00:39:26,406 Menetät luutnantin arvosi. 659 00:39:26,573 --> 00:39:28,909 - Kuuletko? - Kyllä. 660 00:39:29,076 --> 00:39:30,494 Sano päällikölle, että hän saa sanani. 661 00:39:30,660 --> 00:39:32,412 Ei henkilökohtaisuuksia. 662 00:39:38,376 --> 00:39:39,419 Mitä tämä on? 663 00:39:39,586 --> 00:39:42,089 Pyydän turvakameran kuvaa valtatieltä 101- 664 00:39:42,255 --> 00:39:44,382 Wiltonin rampin kohdalta. 665 00:39:44,591 --> 00:39:46,093 Sid'sin kahvilaa vastapäätä. 666 00:39:46,259 --> 00:39:47,677 Aavistus vain. 667 00:39:47,886 --> 00:39:50,013 - Onko Vic tullut? - Ei vielä. 668 00:39:50,639 --> 00:39:53,308 Seksikaupan ampujan merkkeihin sopiva kundi- 669 00:39:53,475 --> 00:39:56,436 - nähtiin 4 videoliikkeessä. Hän osti kaikki kappaleet. 670 00:39:58,897 --> 00:40:02,067 En tunne Kikkeli ja Mummo-sarjaa. 671 00:40:02,234 --> 00:40:05,445 Hopo Productionsin omistaa Holes and Poles, Inc. 672 00:40:05,612 --> 00:40:07,739 - Ammuttiinko omistajaa? - Kyllä. 673 00:40:07,906 --> 00:40:10,492 Axl ei ole vain tuottaja, ohjaaja ja levittäjä... 674 00:40:10,659 --> 00:40:13,578 Arvaa, kuka pitää Nixon-naamaria? 675 00:40:13,745 --> 00:40:16,748 - Heijastaako Richard Nixon - naamari poliittista suuntaustasi- 676 00:40:16,915 --> 00:40:20,293 - vai pelkäätkö, että sinut yhdistetään omaan saastaasi? 677 00:40:20,460 --> 00:40:22,295 Se on koukkuni. 678 00:40:22,462 --> 00:40:24,381 Olen Richard Nixon ja kuksin mummoa. 679 00:40:24,548 --> 00:40:25,590 Joo, tajuamme. 680 00:40:25,757 --> 00:40:26,925 Kuka se mummo on? 681 00:40:27,092 --> 00:40:31,012 Miten niin? Hänhän on riittävän ikäinen. 682 00:40:31,179 --> 00:40:33,723 - Näyttelijät tekevät sopimuksen... - Sinua ampunut kaveri- 683 00:40:33,890 --> 00:40:35,892 - osti kaikki kappaleet filmistä koko kaupungista. 684 00:40:36,059 --> 00:40:38,895 Ehkä häntä suututtaa, kun kuksit mummoa. 685 00:40:40,647 --> 00:40:42,023 Paskat. 686 00:40:42,190 --> 00:40:43,650 Numero kolme. 687 00:40:44,109 --> 00:40:46,570 En muista naisen nimeä. Ekakertalainen. 688 00:40:46,736 --> 00:40:47,863 Hän oli aloittelija. 689 00:40:48,029 --> 00:40:51,533 Mutta lopussa saan aina hyvän suorituksen. 690 00:40:51,700 --> 00:40:54,161 Tarvitsemme nimen ja osoitteen. 691 00:40:54,870 --> 00:40:56,496 Se on Vic. 692 00:40:56,955 --> 00:40:57,998 Niin? 693 00:40:58,206 --> 00:41:01,501 Onko kukaan koskaan sanonut, että sinulla on ilmeikkäät silmät? 694 00:41:01,710 --> 00:41:03,503 Onko sinua koskaan kuvattu? 695 00:41:04,045 --> 00:41:06,381 Onko sinusta otettu rikolliskuvaa? 696 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 Hätätilanne perheessä. Hän ei voi tulla juuri nyt. 697 00:41:11,803 --> 00:41:15,473 Pian tekosyyt loppuvat. Sitten saamme totuuden. 698 00:41:16,183 --> 00:41:19,519 On vaikea uskoa, että tämä paikka on ollut joskus kirkko. 699 00:41:20,061 --> 00:41:23,732 Voit jäljittää Axlin mummon aamulla. On ollut pitkä päivä. 700 00:41:23,899 --> 00:41:26,776 Pärjään kyllä. Odotan osoitetta ja jatkan juttua tänään. 701 00:41:26,985 --> 00:41:28,570 On eka viikkosi. 702 00:41:28,737 --> 00:41:30,739 Et voi jatkaa tätä tahtia. 703 00:41:30,906 --> 00:41:33,617 Tarkoitan yleisterveyttäsi. 704 00:41:33,783 --> 00:41:35,911 Huolehdi itsestäsi. 705 00:41:37,579 --> 00:41:40,123 Saanko sanoa sinulle jotain luottamuksellisesti? 706 00:41:40,582 --> 00:41:42,083 Tietenkin. 707 00:41:42,250 --> 00:41:44,252 Phillips kävi tänään luonani. 708 00:41:47,422 --> 00:41:53,428 Jos en tee täällä muutoksia ennen neljännesvuositilastoja- 709 00:41:53,803 --> 00:41:57,515 - täällä saatetaan taas pian pitää jumalanpalveluksia. 710 00:42:07,567 --> 00:42:11,112 Olen kapteeni Wyms. Anteeksi, että häiritsen näin myöhään. 711 00:42:11,279 --> 00:42:12,906 Tunnetteko tämän miehen? 712 00:42:16,910 --> 00:42:18,536 Edmond. 713 00:42:19,079 --> 00:42:20,538 Edmond? 714 00:42:21,081 --> 00:42:22,958 Pysähdy! 715 00:42:23,124 --> 00:42:25,210 Pudota aseesi! 716 00:42:26,211 --> 00:42:28,338 Pudota aseesi. Pyydän, poika. 717 00:42:28,505 --> 00:42:29,631 Pudota vain aseesi. 718 00:42:29,798 --> 00:42:32,467 - Älä pakota minua ampumaan. - Pudota ase, tai ammun. 719 00:42:32,676 --> 00:42:34,177 Edmond, älä! 720 00:42:34,344 --> 00:42:36,638 - Pudota se nyt, hemmetti. - Pudota ase, poika. 721 00:42:36,805 --> 00:42:39,474 - Tee se nyt. - Pudota ase. 722 00:42:39,641 --> 00:42:40,684 Polvillesi. 723 00:42:41,226 --> 00:42:43,311 - Miksi teit sen? - Polvillesi! 724 00:42:43,520 --> 00:42:46,273 Mene heti polvillesi! 725 00:42:48,149 --> 00:42:50,652 Miksi annoit sen miehen tehdä itsellesi niin? 726 00:42:50,819 --> 00:42:55,240 Hänet pidätettiin autovarkaudesta kuusi kuukautta sitten. 727 00:42:55,407 --> 00:42:57,158 Tarvitsin rahaa hänen takuisiinsa. 728 00:42:58,576 --> 00:43:00,161 Et olisi saanut, isoäiti. 729 00:43:00,328 --> 00:43:01,871 Miksi olit hänen huoransa? 730 00:43:07,794 --> 00:43:09,504 Miksi tulit tänne? 731 00:43:11,673 --> 00:43:14,217 Käskit Emolian valehtelemaan. 732 00:43:14,968 --> 00:43:17,512 Tiedätkö nyt eron valheen ja totuuden välillä? 733 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 Pidätkö minua kytäntappajana? 734 00:43:21,683 --> 00:43:23,476 Ehkä olenkin. 735 00:43:25,937 --> 00:43:29,232 Sinähän olet kyttä? 736 00:43:31,735 --> 00:43:34,571 Kuulostaa suoralta tappouhkaukselta. 737 00:43:34,738 --> 00:43:36,614 Tiedätkö, mitä se merkitsee? 738 00:43:37,490 --> 00:43:41,828 Sitä, että astuit juuri aivan uudelle leikkikentälle. 739 00:43:42,746 --> 00:43:44,622 Oman itsesi takia... 740 00:43:45,081 --> 00:43:47,542 ...toivon, että tiedät pelin säännöt. 741 00:43:50,670 --> 00:43:54,257 Siinäkö kaikki? Tulitko tänne asti vain uhkailemaan minua? 742 00:43:54,424 --> 00:43:55,592 Se on katutaktiikkaa. 743 00:43:56,092 --> 00:43:59,346 Kerro aina pahikselle, että tunnet hänen pelinsä. 744 00:43:59,512 --> 00:44:01,097 Hän vaihtaa taktiikkaa. 745 00:44:01,264 --> 00:44:02,766 Joten hän tekee virheitä. 746 00:44:02,932 --> 00:44:04,934 Sitten minun pitäisi kertoa- 747 00:44:05,101 --> 00:44:08,688 - että sinua halutaan kuulustella Curtis Lemanskyn murhasta. 748 00:44:09,064 --> 00:44:12,734 Kotisi luona on miehiä. He odottavat pidätystäsi. 749 00:44:19,657 --> 00:44:20,867 Gavino Galles? 750 00:44:21,034 --> 00:44:23,495 Sain tämän osoitteen serkulle. 751 00:44:23,745 --> 00:44:25,413 Ei ketään kotona. 752 00:44:25,580 --> 00:44:27,832 Sepä yllättävää. Mennään. 753 00:44:46,935 --> 00:44:49,270 Ällöttävää. 754 00:44:50,105 --> 00:44:53,483 Dutch. Verisiä kissantassunjälkiä. 755 00:45:04,744 --> 00:45:07,080 Rikospaikka. Varovasti. 756 00:45:09,707 --> 00:45:13,086 6-P-32 pyytää neljää lisäyksikköä- 757 00:45:13,253 --> 00:45:16,297 - ja turvayksikköä osoitteeseen San Marcos 89. 758 00:45:16,464 --> 00:45:19,467 Useita murhauhreja. 759 00:45:19,634 --> 00:45:23,096 Kolme tai neljä... 760 00:45:33,189 --> 00:45:35,650 Tämä ei voi olla totta. 761 00:45:36,025 --> 00:45:37,485 He nukkuvat. 762 00:45:37,986 --> 00:45:40,363 En halunnut tulla kotiin. 763 00:45:41,406 --> 00:45:44,242 Olen pahoillani tästä viikosta. 764 00:45:44,784 --> 00:45:47,370 He haluavat vain kuulla äänesi. 765 00:45:48,580 --> 00:45:49,622 Mitä nyt? 766 00:45:49,789 --> 00:45:52,876 Kavanaugh yrittää todistaa, että liityn Lemin kuolemaan. 767 00:45:53,042 --> 00:45:55,336 Luoja. Se on naurettavaa. 768 00:45:55,503 --> 00:45:58,673 Hän sai jonkun roskasakin tytön valehtelemaan. 769 00:45:58,840 --> 00:46:00,383 Mitä aiot tehdä? 770 00:46:04,846 --> 00:46:07,265 Viime vuonna kapteeni Rawling aloitti tutkinnan- 771 00:46:07,432 --> 00:46:10,727 - Farmingtonin jengi- ja huumeyksikössä. 772 00:46:10,894 --> 00:46:13,396 Sitä johtaa ltn Kavanaugh poliisin sisäasioiden hoidosta- 773 00:46:13,563 --> 00:46:16,608 - ja osastoa tutkittiin seitsemän kuukauden ajan... 774 00:46:16,774 --> 00:46:17,859 Isi. 775 00:46:18,026 --> 00:46:19,861 Mene pois täältä. Mene heti huoneeseesi! 776 00:46:20,862 --> 00:46:22,906 Olen pahoillani, mutta en halua hänen näkevän. 777 00:46:23,865 --> 00:46:26,284 ...pakeni oikeutta ja hänestä tuli etsintäkuulutettu. 778 00:46:26,451 --> 00:46:28,411 Ajatus vuosista vankilassa- 779 00:46:28,578 --> 00:46:31,372 pelotti häntä varmasti. 780 00:46:31,539 --> 00:46:34,959 Emme saa tietää, miksei etsivä Lemansky halunnut- 781 00:46:35,126 --> 00:46:39,422 - istua tuomiotaan, sillä alle 24 tunnissa- 782 00:46:39,589 --> 00:46:42,050 - hänet löydettiin julmasti surmattuna. 783 00:46:43,218 --> 00:46:47,430 Joku laittoi hänen autonsa etupenkille kranaatin. 784 00:46:49,098 --> 00:46:51,976 Murhaa tutkitaan edelleen, eikä vielä- 785 00:46:52,143 --> 00:46:54,646 ole vangittu epäiltyjä. 786 00:46:57,732 --> 00:47:00,735 Otamme osaa Lemanskyn ystävien ja perheen puolesta. 787 00:47:03,071 --> 00:47:05,907 Mutta murhenäytelmässä on viesti. 788 00:47:06,574 --> 00:47:10,453 Toivon sen ravistelevan osastoa kunnolla. 789 00:47:12,747 --> 00:47:14,791 Lain rikkominen ja virkamerkin kantaminen- 790 00:47:14,958 --> 00:47:17,460 ovat vaarallinen yhdistelmä. 791 00:47:18,086 --> 00:47:20,129 Eikä tämä kaupunki siedä sitä. 792 00:47:20,338 --> 00:47:23,633 Tämä osasto ei siedä sitä. 793 00:47:28,555 --> 00:47:33,351 Poliisineuvoston päätavoite seuraavien 18 kuukauden aikana- 794 00:47:34,060 --> 00:47:37,188 - on tehdä loppu sisäisestä korruptiosta. 795 00:47:41,776 --> 00:47:46,781 Jos poliisit tekevät laittomia tekoja, he saavat potkut. 796 00:47:46,948 --> 00:47:49,284 Heidät vapautetaan tehtävistään- 797 00:47:49,617 --> 00:47:52,704 ja tuodaan oikeuden eteen. 798 00:47:53,580 --> 00:47:56,332 Aivan kuten etsivä Lemanskyakin syytettiin- 799 00:47:56,499 --> 00:47:58,042 korruptoituneista teoistaan. 800 00:47:58,209 --> 00:47:59,294 Senkin pirulainen. 801 00:47:59,460 --> 00:48:01,004 Yhteisö tarvitsee poliiseja- 802 00:48:01,170 --> 00:48:03,631 - jotka ovat rauhallisia ja luotettavia virkamiehiä. 803 00:48:04,799 --> 00:48:11,306 Tavoitteemme on palauttaa virkamerkille kunnia- 804 00:48:16,686 --> 00:48:19,689 - ja antaa sen kantajille syy olla ylpeä. 805 00:48:26,654 --> 00:48:28,489 Ei mitään henkilökohtaista.