1 00:01:12,531 --> 00:01:15,367 Jeg sporede grønthandlerens kontakter - 2 00:01:15,534 --> 00:01:18,537 - ingen har set Guardo. Han er et skide spøgelse. 3 00:01:18,704 --> 00:01:20,122 Noget syd for grænsen? 4 00:01:20,289 --> 00:01:24,543 Vores Federale har problemer i fængslet. Kunne ikke hjælpe. 5 00:01:28,506 --> 00:01:31,425 Hvordan fik Guardo Lem til at dukke op det sted? 6 00:01:31,592 --> 00:01:33,219 Alene. 7 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 Og den måde han døde ... 8 00:01:40,226 --> 00:01:41,977 Pis. 9 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 Vi finder Guardo - 10 00:01:50,569 --> 00:01:52,988 og han dør på samme måde. 11 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Men langsommere. 12 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Ja. Det gør han. 13 00:02:01,664 --> 00:02:03,791 Havde han rakt ud til os og ikke Becca. 14 00:02:03,958 --> 00:02:06,877 - Han skulle have stolet på os. - Han var bange. 15 00:02:07,211 --> 00:02:09,713 Havde jeg ikke ladet det med Antwon gå galt ... 16 00:02:09,880 --> 00:02:11,924 Hør, det er ingens skyld. 17 00:02:23,352 --> 00:02:24,937 Du var en god betjent. 18 00:02:25,813 --> 00:02:29,567 - Du var en god ven. - Her er de 21 du fortjener, mand. 19 00:03:03,142 --> 00:03:04,518 {\an8}Er partneren taget hjem? 20 00:03:04,685 --> 00:03:08,772 {\an8}- Billings tager 9 til 17 alvorligt. - Har endnu en meldt sig? 21 00:03:08,898 --> 00:03:11,859 Den tredje fra El Salvadoran, der tilstår Lemansky. 22 00:03:11,984 --> 00:03:16,113 {\an8}De to første fik intet korrekt. Ham her var ikke engang i landet. 23 00:03:16,238 --> 00:03:19,491 {\an8}Han melder sig, tager straffet for mordet. 24 00:03:19,658 --> 00:03:22,077 {\an8}- Holder heden fra banden. - Hvilket? 25 00:03:22,244 --> 00:03:24,038 {\an8}Jeg har intet hørt fra byen. 26 00:03:24,204 --> 00:03:25,956 Ingen begravelse. Ingen presse. 27 00:03:26,165 --> 00:03:27,833 Som om Lemansky ikke var politi. 28 00:03:28,000 --> 00:03:30,377 Han er klar. 29 00:03:34,798 --> 00:03:38,260 - Er Vic mødt ind? - Nej. Jeg tager det. 30 00:03:40,930 --> 00:03:44,516 {\an8}Hej. Er Vic her? Jeg kan ikke nå ham på telefonen. 31 00:03:44,683 --> 00:03:47,102 {\an8}Nej. Han holder stadig fri. 32 00:03:47,269 --> 00:03:49,021 {\an8}Han kommer tilbage i morgen. 33 00:03:49,188 --> 00:03:51,941 - Er alt okay? - Jeg har ikke hørt fra ham. 34 00:03:52,149 --> 00:03:55,110 {\an8}Jeg har indtalt beskeder. Han ringer ikke tilbage. 35 00:03:55,319 --> 00:04:00,074 {\an8}- Ungerne er skræmte. - Han har nok noget at se til. 36 00:04:01,075 --> 00:04:04,370 - Jeg kan give ham en besked. - Få ham til at ringe til mig. 37 00:04:04,536 --> 00:04:06,038 Tak. 38 00:04:10,584 --> 00:04:15,589 {\an8}AC. Beklager jeg forskrækkede dig. Har du et minut? 39 00:04:16,048 --> 00:04:17,716 {\an8}Hvad nu, løjtnant? 40 00:04:17,883 --> 00:04:21,679 {\an8}Jeg vil undskylde for min adfærd på Kaptajn Wyms' kontor. 41 00:04:21,845 --> 00:04:23,138 {\an8}Det var upassende. 42 00:04:23,305 --> 00:04:26,141 {\an8}- Jeg lod det blive personligt. - Ja, du gjorde. 43 00:04:26,308 --> 00:04:30,771 {\an8}Jeg har gransket mig selv meget efter Lemanskys død. 44 00:04:30,938 --> 00:04:34,441 {\an8}- Prøvet at finde mine motiver. - Motiver til hvad? 45 00:04:36,026 --> 00:04:38,570 {\an8}- At finde hans morder. - Det er ikke dit job. 46 00:04:38,737 --> 00:04:41,156 {\an8}Wyms' kontor leder den efterforskning. 47 00:04:41,323 --> 00:04:44,785 {\an8}Ja. Og Wagenbach, han er en god mand. 48 00:04:44,910 --> 00:04:47,621 {\an8}Men han ser kun vinklen med Salvadoran. 49 00:04:47,788 --> 00:04:50,416 - Hvad vil du, Jon? - Det samme som sidste uge. 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,293 {\an8}Det sker ikke. Du kan ikke se grænsen længere. 51 00:04:53,460 --> 00:04:56,463 {\an8}Det kan ingen. Mackey flytter den hele tiden. 52 00:04:56,630 --> 00:04:59,925 {\an8}Jeg skal bare bruge lidt af din tid til en død betjent. 53 00:05:00,092 --> 00:05:02,136 Det fortjener han. 54 00:05:05,139 --> 00:05:07,933 {\an8}Okay, hvad er der? 55 00:05:08,100 --> 00:05:11,770 {\an8}Det snavs vi fandt på Lemansky - 56 00:05:11,895 --> 00:05:15,649 - var en del af noget korrupt som Vic påbegyndte. 57 00:05:16,066 --> 00:05:18,027 Curtis blev taget. 58 00:05:18,152 --> 00:05:20,237 Vic måtte beskytte sig selv. 59 00:05:20,362 --> 00:05:22,698 Så han lader Lemansky tilstå - 60 00:05:22,906 --> 00:05:25,451 - mens han lavede en aftale med Antwon - 61 00:05:25,617 --> 00:05:27,619 for hans sikkerhed i brummen. 62 00:05:27,786 --> 00:05:30,539 Men det med Mitchell gik dårligt. 63 00:05:30,664 --> 00:05:33,709 Curtis gik i panik og flygtede. 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,919 Vic vidste, at han ville knække - 65 00:05:36,086 --> 00:05:38,797 - Curtis ville ... - Mackey dræbte sin egen? 66 00:05:38,964 --> 00:05:42,009 Sandsynligvis lavede han en aftale med Salvadoran. 67 00:05:42,134 --> 00:05:45,637 Men nogen anbragte den granat i Lemanskys skød. 68 00:05:45,846 --> 00:05:47,890 Vic ved, hvem der gjorde det. 69 00:05:48,057 --> 00:05:50,809 {\an8}Lad Wagenbach følge sporet med Salvadoran. 70 00:05:51,018 --> 00:05:55,355 {\an8}Lad mig undersøge Vic. Diskret, respektfuldt. 71 00:05:57,274 --> 00:06:00,152 {\an8}Jeg vil have din rapport sidst på dagen i morgen. 72 00:06:00,319 --> 00:06:02,696 {\an8}Vi ser på om det giver mening at undersøge. 73 00:06:02,863 --> 00:06:04,323 Du får den. 74 00:06:04,948 --> 00:06:06,492 Tak, sir. 75 00:06:21,715 --> 00:06:23,258 Der er intet nyt om Lem. 76 00:06:23,467 --> 00:06:26,053 Vi har nedbrudt falske tilståelser. 77 00:06:26,220 --> 00:06:28,180 Det er et røgslør. Det er Guardo. 78 00:06:28,347 --> 00:06:30,849 Vi har trådt på hans narkohandel to gange. 79 00:06:31,016 --> 00:06:33,060 Lem var en besked om at blive væk. 80 00:06:33,227 --> 00:06:35,187 Jeg har ventet på dig. 81 00:06:35,312 --> 00:06:37,356 Water Street Metadon Klinik brændte. 82 00:06:37,481 --> 00:06:40,317 - Se på det. - Vi ser ikke på ildspåsættelse. 83 00:06:40,484 --> 00:06:43,529 Det er et stofcenter i et bandeområde. 84 00:06:43,654 --> 00:06:46,448 Jeg kan ikke godkende, at du arbejder på Lems mord. 85 00:06:46,615 --> 00:06:48,951 Træd lidt tilbage. Fokuser på noget andet. 86 00:06:49,118 --> 00:06:50,994 Finder vi noget, får du besked. 87 00:06:51,328 --> 00:06:52,788 Hej. 88 00:06:52,955 --> 00:06:55,457 Corrine var her. Hun har ikke hørt fra dig. 89 00:06:55,666 --> 00:06:58,252 Ungerne var ængstelige. Du burde måske ringe. 90 00:07:00,546 --> 00:07:01,964 Ja. 91 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 Pis. Skrid. Skrid. 92 00:07:09,930 --> 00:07:11,890 - Hej. - Hej, vent lige, skat. 93 00:07:12,057 --> 00:07:14,059 - Hej, vent lige. - Sluk det bras. 94 00:07:14,226 --> 00:07:15,811 Kom her. Kom her. 95 00:07:15,978 --> 00:07:18,605 - Kom tilbage. - Hvordan har Antwons kælling det? 96 00:07:18,772 --> 00:07:21,733 - Mangler du noget? - Ja, at gøre dette: 97 00:07:26,321 --> 00:07:31,118 - Jeg har rester der er ældre end dig. - Men ingen der er så lækre. 98 00:07:32,077 --> 00:07:36,748 Hør, Moses nåede vist frem til landet med mælk og mindreårig honning. 99 00:07:36,874 --> 00:07:39,626 Hun er lovlig og villig til det hele. 100 00:07:39,793 --> 00:07:41,128 Vic. 101 00:07:41,628 --> 00:07:45,215 For pokker, det ser ud til, at forretningen går godt. 102 00:07:45,382 --> 00:07:48,594 Ikke takket være dig. Pokkers tomme boks. 103 00:07:49,970 --> 00:07:53,223 Ser ud til at din farmand måske har knækket noget, skat. 104 00:07:56,143 --> 00:07:58,145 Vil du af listen over døde bander - 105 00:07:58,353 --> 00:07:59,771 må du følge reglerne. 106 00:07:59,938 --> 00:08:03,233 Den første er, at vi stadig laver reglerne. 107 00:08:04,234 --> 00:08:06,028 Udbrændt klinik på Water. 108 00:08:06,153 --> 00:08:09,531 Det er en One-Niner blok. I står vist med tændstikken. 109 00:08:09,740 --> 00:08:12,618 Vi har intet imod dem på metadon. Der er penge i dem. 110 00:08:12,826 --> 00:08:15,495 Hvordan hjælper det jer, at de kommer af hesten? 111 00:08:15,662 --> 00:08:17,706 Det vi mister på H, får vi på benzo. 112 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Nogle junkier tager 10 dagligt. 113 00:08:19,875 --> 00:08:21,210 Ved klinikken det? 114 00:08:21,376 --> 00:08:24,213 De er ligeglade. Der er penge i at blive ren. 115 00:08:24,421 --> 00:08:27,132 De gør gadejunkier til statsbetalte junkier. 116 00:08:27,299 --> 00:08:31,720 Ja. Nogle af de zombier har været på M i 20 år. 117 00:08:31,887 --> 00:08:33,805 For pokker. 118 00:08:33,972 --> 00:08:37,142 Spørg klinikken om nogen prøver at droppe deres forbrug. 119 00:08:37,309 --> 00:08:38,727 Nogen med abstinenser? 120 00:08:38,936 --> 00:08:42,564 Nogen der lider, ser syner. Så ville jeg også brænde ting af. 121 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Få Wyms til at sende folk ud til alle metadonklinikkerne. 122 00:08:46,443 --> 00:08:47,611 Dig. 123 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 Fortæl din leder - 124 00:08:49,196 --> 00:08:51,990 - at mangler han en tjeneste, kan han bare ringe. 125 00:08:53,158 --> 00:08:55,035 Jeg skylder ham en. 126 00:08:58,789 --> 00:09:01,500 Klinikken sagde, Quentin Garth vil droppe metadon. 127 00:09:01,667 --> 00:09:04,294 - Sænker idioten sin dosis? - Ned til 30 milli. 128 00:09:04,419 --> 00:09:07,422 Ophidset, raser over at han udnyttes af medicinen. 129 00:09:07,547 --> 00:09:09,883 Han truede en rådgiver. Bor her med en ven. 130 00:09:10,050 --> 00:09:12,386 Ingen har set dem i to dage. 131 00:09:22,062 --> 00:09:23,730 Køkkenet er frit. 132 00:09:25,232 --> 00:09:28,235 - Soveværelset er frit. - Quentin har været i ørkenen. 133 00:09:28,402 --> 00:09:30,153 Sikkert der han fik sin vane. 134 00:09:30,320 --> 00:09:31,863 Lugter I det? 135 00:09:32,239 --> 00:09:33,490 Ja. 136 00:09:37,786 --> 00:09:40,414 Det lugter af brændt brød. 137 00:09:43,834 --> 00:09:45,836 Kevin Smith. Hans bofælle. 138 00:09:46,003 --> 00:09:49,881 Knuste hans kranie, gennemsøgte hans tegnebog, efterlod ham død. 139 00:09:50,048 --> 00:09:54,094 Jeg vil hade at se, hvad han gør mod sine fjender. 140 00:10:05,564 --> 00:10:06,606 Tak. 141 00:10:06,773 --> 00:10:09,026 Noget nyt om mordet på Lemansky? 142 00:10:09,401 --> 00:10:11,278 Nej. 143 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 Jeg ringede til dig, faktisk. 144 00:10:18,827 --> 00:10:21,580 Kan man kontakte din stikker ved El Salvadoran? 145 00:10:21,747 --> 00:10:23,915 Emolia? Hvorfor vil du tale med hende? 146 00:10:24,082 --> 00:10:26,543 Guardo er mistænkt, hun kender den verden. 147 00:10:26,710 --> 00:10:28,879 Hun har måske forbindelser. 148 00:10:29,546 --> 00:10:33,800 Hun talte om at tage til Seattle og besøge sin søster. 149 00:10:33,967 --> 00:10:36,178 Jeg ved ikke, hvor hun er nu. 150 00:10:36,303 --> 00:10:38,388 Parkerer du her? 151 00:10:38,555 --> 00:10:40,599 - Efterforskningen var da ovre. - Ja. 152 00:10:40,766 --> 00:10:44,519 Jeg starter en ny i forbindelse med Lemanskys død. 153 00:10:44,644 --> 00:10:48,106 Jeg laver en tidslinje for min hovedmistænkte. 154 00:10:48,690 --> 00:10:50,317 Hvem er det? 155 00:10:50,484 --> 00:10:52,235 Billeder fra byen og motorvejen - 156 00:10:52,444 --> 00:10:54,488 - den nat, Lemansky blev myrdet. 157 00:10:54,654 --> 00:10:58,950 I hans frivillige forklaring givet næste morgen, sagde Mackey: 158 00:10:59,242 --> 00:11:03,288 "Det var for sent at besøge mine børn, så jeg kørte på 10'eren - 159 00:11:03,413 --> 00:11:07,459 - mod Coast Highway. Den tur gør altid mit hoved klart." 160 00:11:07,584 --> 00:11:11,797 Du laver en tidslinje for Vic for den nat, mordet skete? 161 00:11:12,964 --> 00:11:14,424 Ja. 162 00:11:18,512 --> 00:11:22,307 Lemansky og Mackey var enormt tætte. 163 00:11:22,474 --> 00:11:24,684 Og du har intet motiv. 164 00:11:26,103 --> 00:11:27,646 Her er sagen. 165 00:11:29,356 --> 00:11:34,694 Jeg fik Aceveda til at sige til Mackey, at Lem indgik en aftale. 166 00:11:34,861 --> 00:11:40,158 At han ville afsløre Vic og hans hold for at få immunitet. 167 00:11:40,742 --> 00:11:45,872 Jeg vidste, Mackey ville opsøge Curtis for at få sandheden. 168 00:11:46,039 --> 00:11:49,459 Så vi ville forfølge ham og få ham for hjælp og tilskyndelse. 169 00:11:49,626 --> 00:11:52,295 Men Vic og hans fyre stak af fra os. 170 00:11:52,462 --> 00:11:57,050 Nogle timer senere ser jeg ham stå over Lemanskys lig. 171 00:11:57,217 --> 00:11:58,677 Jøsses. 172 00:11:58,844 --> 00:12:00,679 Måske var det ikke Mackey. 173 00:12:00,846 --> 00:12:03,974 Måske kunne han ikke, men han måtte få det gjort. 174 00:12:04,141 --> 00:12:07,727 Han fik Lem dræbt, fordi jeg gav ham motivet. 175 00:12:08,687 --> 00:12:11,148 Okay, lad os få Quentin eftersøgt. 176 00:12:11,314 --> 00:12:13,191 Han var i hæren og har nok våben. 177 00:12:13,358 --> 00:12:15,902 Lad os spore familien, narkohandlere. 178 00:12:16,069 --> 00:12:18,488 Lad os spørge ham fra klinikken ... 179 00:12:19,406 --> 00:12:21,783 Hvad nu? Hvad? 180 00:12:22,951 --> 00:12:24,744 Har I set dette? 181 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Dræbt betjent var korrupt 182 00:12:32,919 --> 00:12:36,214 - Claudette. Kendte du til det? - Jeg har læst det. 183 00:12:36,381 --> 00:12:40,135 Lem gav 12 år til afdelingen. Gud ved hvor mange anholdelser. 184 00:12:40,260 --> 00:12:42,137 Han var aldrig i avisen. 185 00:12:42,304 --> 00:12:45,432 Journalisterne hørte det og ingen kunne styre historien. 186 00:12:45,557 --> 00:12:49,186 Vrøvl. Johnsons har ledt efter en korrupt siden han blev chef. 187 00:12:49,352 --> 00:12:52,647 - Lem tog faldet. - Grim slutning på en grim historie. 188 00:12:52,772 --> 00:12:56,818 Med den slemme betjent død, kan dig og afdelingen starte forfra, ikke? 189 00:12:56,943 --> 00:12:59,613 Det, der hændte Lemansky, var forfærdeligt. 190 00:12:59,779 --> 00:13:02,407 Men han valgte at skjule heroin i sin bil. 191 00:13:02,574 --> 00:13:03,992 Han valgte at flygte. 192 00:13:04,159 --> 00:13:06,912 Kavanaugh truede den tilståelse ud af ham. 193 00:13:07,078 --> 00:13:09,289 Han truede med at give ham til Antwon. 194 00:13:09,456 --> 00:13:13,502 - Han stak af fordi han var bange. - Han tvang Lem til en aftale ... 195 00:13:13,919 --> 00:13:15,879 Hvad taler du om? 196 00:13:18,173 --> 00:13:22,594 Becca sagde, at Lem indgik en anden aftale med Kavanaugh og chefen. 197 00:13:22,761 --> 00:13:24,971 Det kunne Lemansky kun ved at - 198 00:13:25,096 --> 00:13:27,974 - stikke andre betjente, og det gjorde han ikke. 199 00:13:28,141 --> 00:13:29,309 Hvad? 200 00:13:29,476 --> 00:13:31,102 Det var den samme aftale. 201 00:13:31,269 --> 00:13:33,855 Han ville sidde inde, hvis IAD kunne sikre ham - 202 00:13:34,064 --> 00:13:36,233 at han var sikker mod Antwon. 203 00:13:36,399 --> 00:13:39,277 - Han blev dræbt inden det skete. - Nej. 204 00:13:39,444 --> 00:13:42,822 Politirådet giver en formel redegørelse i aften. 205 00:13:42,948 --> 00:13:45,867 Vi skal nok være så respektfulde, som vi kan. 206 00:13:46,993 --> 00:13:48,787 Lad mig gætte - 207 00:13:48,954 --> 00:13:52,499 - det respektfulde ansigt er Acevedas? - Hvad tror du? 208 00:13:57,087 --> 00:13:59,172 Aceveda sagde at ... At ... 209 00:13:59,506 --> 00:14:02,342 At Lem havde stukket os. At han ... 210 00:14:02,509 --> 00:14:05,428 - Han fortalte om pengene ... - Kavanaugh hørte noget. 211 00:14:05,595 --> 00:14:08,098 Lod sin kælling give os det, sætte os i gang. 212 00:14:08,265 --> 00:14:10,600 Og vi labbede det i os. 213 00:14:12,018 --> 00:14:14,688 Han fik mig til at tro, min egen fyr angav mig. 214 00:14:17,274 --> 00:14:20,193 Hør, Julien. Hvad helvede laver Kavanaugh her? 215 00:14:20,360 --> 00:14:23,488 Jeg hørte, han undersøger Lemanskys mord med Dutch. 216 00:14:39,087 --> 00:14:40,714 Ifølge stemplet i visumet - 217 00:14:40,880 --> 00:14:45,385 - ankom Rene i L.A. 18 timer efter Lemansky blev dræbt. 218 00:14:58,356 --> 00:15:02,360 Han siger, han har to fætre, der så ham dræbe Lemansky. 219 00:15:03,737 --> 00:15:05,739 Har fætrene adresser? 220 00:15:09,075 --> 00:15:10,118 Det ved han ikke. 221 00:15:10,285 --> 00:15:13,246 - Godt ... - Jeg må tale med dig. 222 00:15:13,830 --> 00:15:15,498 Okay. 223 00:15:15,957 --> 00:15:18,960 Kør fætrenes navne gennem INS, DMV - 224 00:15:19,127 --> 00:15:21,296 - prøv at finde adresser. - Okay. 225 00:15:21,504 --> 00:15:22,547 Hvad? 226 00:15:29,554 --> 00:15:32,098 Kavanaugh undersøger Lems mord? 227 00:15:32,515 --> 00:15:35,852 - En vinkel og jeg valgte det ikke. - Hvilken vinkel? 228 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Han kom ikke ind på detaljerne. 229 00:15:38,480 --> 00:15:40,982 Tag ikke pis på mig, Dutchman. 230 00:15:43,943 --> 00:15:45,737 Du er vinklen. 231 00:16:08,301 --> 00:16:09,844 Hej. 232 00:16:12,347 --> 00:16:14,015 Hej. Beklager. 233 00:16:14,140 --> 00:16:16,476 Det er okay. Jeg tog bare lige en pause. 234 00:16:16,685 --> 00:16:19,145 Åh, Gud. 235 00:16:19,270 --> 00:16:21,106 Han er stor. 236 00:16:21,523 --> 00:16:24,150 Han er kraftig og glad. 237 00:16:24,317 --> 00:16:27,195 - Må jeg ...? - Ja, værsgo. 238 00:16:27,362 --> 00:16:30,323 Hej. Det er okay. 239 00:16:31,074 --> 00:16:33,952 Jeg måtte ordne forsikringen, så jeg ville vise ham. 240 00:16:34,119 --> 00:16:35,662 Ja. 241 00:16:37,122 --> 00:16:40,083 - Han er smuk, Danny. - Tak. 242 00:16:42,836 --> 00:16:44,629 - Vi ses. - Ja. 243 00:16:45,964 --> 00:16:48,091 - Sig farvel. - Farvel. 244 00:16:48,258 --> 00:16:50,385 Lad os gå ind, kom. 245 00:17:02,689 --> 00:17:05,942 Jeg bør nok arrangere min begravelse snart, så? 246 00:17:06,109 --> 00:17:07,569 Hvorfor ville du det? 247 00:17:07,777 --> 00:17:11,114 Enhver betjent du efterforsker dukker død op. 248 00:17:11,281 --> 00:17:14,492 Jeg kan ikke dele detaljerne om min efterforskning med dig. 249 00:17:14,659 --> 00:17:17,662 Du fik min ven sprunget i luften, du kommer her - 250 00:17:17,829 --> 00:17:21,124 - og placerer din fejl og skyld på mig. Er det detaljer nok? 251 00:17:21,332 --> 00:17:23,042 Jeg ved, det må sorgen der taler. 252 00:17:23,209 --> 00:17:25,003 Hvornår indser dine chefer - 253 00:17:25,170 --> 00:17:28,631 - at du er så vanvittig som din syge, fordrejede ekskone? 254 00:17:28,798 --> 00:17:30,675 Samtidig som du indser - 255 00:17:30,842 --> 00:17:33,845 du har myrdet to fra dit eget hold. 256 00:17:38,516 --> 00:17:40,477 Mackey! Kavanaugh! 257 00:17:42,312 --> 00:17:44,397 Stop! Stop! 258 00:17:44,564 --> 00:17:46,733 - Få dine hænder af mig. - Nu! 259 00:17:50,987 --> 00:17:54,240 Jøsses, jeg fik en bule. 260 00:18:00,955 --> 00:18:03,041 - Hvad var det? - Ikke første gang. 261 00:18:03,208 --> 00:18:05,585 Ham og Mackey var i gang på Lemanskys scene. 262 00:18:05,752 --> 00:18:09,881 - Det tog ni mand at stoppe. - Pis. Kalder du det diskret? 263 00:18:10,048 --> 00:18:13,426 Mackey gik på mig begge gange. Det var selvforsvar. 264 00:18:13,593 --> 00:18:16,221 IAD skal være afdelingens objektive øjne. 265 00:18:16,387 --> 00:18:18,973 Objektivitet fører ikke til nævekamp. 266 00:18:19,140 --> 00:18:22,435 Jeg behøver ikke den rapport. Du er færdig med Mackey. 267 00:18:22,602 --> 00:18:27,273 Få din røv ud herfra inden jeg knalder dig for lydighedsnægtelse. 268 00:18:27,941 --> 00:18:30,819 Okay. Hør, stop. 269 00:18:35,698 --> 00:18:39,077 Jeg har beviser for, at Vic fik Lemansky dræbt. 270 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Det har jeg. 271 00:18:45,416 --> 00:18:46,960 Hvilke beviser? 272 00:18:47,502 --> 00:18:49,629 Emolia Melendez. 273 00:18:49,796 --> 00:18:52,257 Hun gav en besked til El Salvadoran. 274 00:18:52,423 --> 00:18:56,219 Hun arrangerede Lems mord for Vic. 275 00:18:59,931 --> 00:19:03,268 Du sagde til Dutch, du ikke vidste, hvor hun var. 276 00:19:03,476 --> 00:19:04,811 Det passer. Hun ringede. 277 00:19:04,978 --> 00:19:07,105 Måske prøvede hun at få en indtægt. 278 00:19:07,272 --> 00:19:10,608 Er der noget, hun ikke vil sige for penge? 279 00:19:10,817 --> 00:19:12,694 Mackey truede hendes barn. 280 00:19:12,902 --> 00:19:16,948 - Hun var skræmt og havde intet valg. - Det fortæller du os nu? 281 00:19:17,156 --> 00:19:20,410 Jeg har set Mackey slippe fri hver gang, vi har haft ham. 282 00:19:20,577 --> 00:19:24,622 Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på. Du gav mig indtil i dag - 283 00:19:24,789 --> 00:19:29,002 - og jeg prøvede bare at sætte det sammen inden jeg kom med det. 284 00:19:32,672 --> 00:19:34,048 Lad os få hende ind. 285 00:19:34,215 --> 00:19:35,592 Lad os høre hende. 286 00:19:37,051 --> 00:19:38,094 Okay. 287 00:19:38,261 --> 00:19:41,681 DEA gav os nogle spor om, hvor Emolia kunne være. 288 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 Dutch er ude at se på det. 289 00:19:45,393 --> 00:19:48,104 Godt. Jeg ringer til ham. 290 00:19:51,941 --> 00:19:55,111 Emolia. Det er Jon. Jon Kavanaugh. 291 00:19:56,696 --> 00:19:59,157 - Hvad helvede laver du her? - Er du alene? 292 00:19:59,282 --> 00:20:02,201 Sebastio er ved min mor. Hvorfor? 293 00:20:02,827 --> 00:20:05,330 Har her været en betjent? 294 00:20:05,496 --> 00:20:07,707 Nej. Hvad er problemer? 295 00:20:08,166 --> 00:20:09,667 Intet legetøj. 296 00:20:10,251 --> 00:20:12,462 Sebastio tilbringer sin tid hos din mor? 297 00:20:12,629 --> 00:20:14,380 Ja, han er sikker der. 298 00:20:14,547 --> 00:20:16,215 Hvad er du bange for? 299 00:20:17,175 --> 00:20:19,052 Jeg stak Guardo. 300 00:20:19,177 --> 00:20:20,553 Folk ved det. 301 00:20:20,762 --> 00:20:22,597 De ønsker mig død. 302 00:20:22,805 --> 00:20:24,432 Hvad med Vic? 303 00:20:24,891 --> 00:20:27,602 - Passer han ikke på dig? - Vic er intet for mig. 304 00:20:27,769 --> 00:20:31,189 - Han beskytter dig ikke? - Ham og hans fyre sked på mig. 305 00:20:31,356 --> 00:20:35,818 - De kaldte Sebastio retarderet. - Det er forkert. Det beklager jeg. 306 00:20:37,111 --> 00:20:39,322 Men jeg har en måde at gøre det godt på. 307 00:20:46,704 --> 00:20:48,081 Jøsses ... 308 00:20:48,247 --> 00:20:50,249 Lem sladrede ikke. 309 00:20:51,000 --> 00:20:54,420 Du fik mig til at tro, at min egen fyr vendte sig mod mig. 310 00:20:55,505 --> 00:20:57,632 Jeg har folk der venter på min kontor. 311 00:20:57,799 --> 00:21:00,718 Du var i seng med Kavanaugh hele tiden. 312 00:21:01,386 --> 00:21:04,305 Nej, Kavanaugh brugte os begge. Han pressede også mig. 313 00:21:04,514 --> 00:21:06,891 - Jeg havde intet valg. - Vrøvl. 314 00:21:07,016 --> 00:21:09,268 Ønsket om at såre mig lod dig ignorere - 315 00:21:09,435 --> 00:21:11,270 hvad han gjorde ved Lem. 316 00:21:11,980 --> 00:21:13,856 Du kendte til Antwons trussel. 317 00:21:14,023 --> 00:21:16,734 Det fik ham til at flygte. Fik ham dræbt. 318 00:21:16,943 --> 00:21:19,112 Så det er min skyld? 319 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Hvornår tager du nogensinde ansvar, Vic? 320 00:21:22,907 --> 00:21:25,785 Hvornår er noget din skyld? Var du ikke lige ved - 321 00:21:25,952 --> 00:21:28,413 - at blive tvunget ud ... - Hvad? Hvad? 322 00:21:28,579 --> 00:21:31,374 Vil du have mit skilt? Kom bare. 323 00:21:32,208 --> 00:21:33,876 Ønsker dig og Kavanaugh det? 324 00:21:34,043 --> 00:21:36,337 Tag det hele. Her. 325 00:21:36,879 --> 00:21:38,464 Tag det. 326 00:21:38,715 --> 00:21:41,759 - Hvad helvede laver du? - Vil du stoppe en karriere - 327 00:21:41,968 --> 00:21:43,469 så gør det lige ud. 328 00:21:43,761 --> 00:21:48,141 Mod nogen der stadig er i live, som kan se dig i øjnene. 329 00:21:50,810 --> 00:21:53,104 Jeg beklager det med Lem. 330 00:21:56,691 --> 00:21:58,985 Så bring ham ikke i vanære. 331 00:21:59,819 --> 00:22:01,904 Det er ikke min skyld. 332 00:22:02,447 --> 00:22:04,782 Det er ikke min afgørelse. 333 00:22:04,991 --> 00:22:07,618 Jeg er bare beslutningens ansigt. 334 00:22:24,218 --> 00:22:29,682 Jeg siger, at Vic brugte mig til at arrangere mordet på hans fyr. 335 00:22:29,849 --> 00:22:32,602 Ja. Han havde planlagt det. 336 00:22:32,769 --> 00:22:36,064 Han gav dig tidspunktet og stedet, hvor Lem ville være. 337 00:22:36,272 --> 00:22:37,899 Vi tager detaljerne senere. 338 00:22:38,066 --> 00:22:40,443 Forhindrede du ikke betjente i det her? 339 00:22:40,610 --> 00:22:42,528 Vic gjorde det. 340 00:22:42,695 --> 00:22:45,156 Jeg prøver bare at få dig til at tale sandt. 341 00:22:45,323 --> 00:22:47,867 Det er bare andres sandhed, det er alt. 342 00:22:48,242 --> 00:22:49,827 Jeg får ikke problemer? 343 00:22:49,994 --> 00:22:54,082 Vi fortæller dem, han truede din søn. At ... 344 00:22:54,248 --> 00:22:58,002 At du var bange, og du ikke havde andet valg end at gøre det. 345 00:22:58,211 --> 00:23:01,005 Og så får jeg alle de ting? Et hus med en pool? 346 00:23:01,214 --> 00:23:05,176 - Månedlige beløb ... - Det er ægte, Emolia. Det er ægte. 347 00:23:07,929 --> 00:23:10,056 Det er måske min mor. 348 00:23:10,890 --> 00:23:13,184 Emolia Melendez? Er du derinde? 349 00:23:13,351 --> 00:23:15,394 Det er Kriminalbetjent Wagenbach. 350 00:23:15,561 --> 00:23:18,648 Jeg vil stille dig nogle spørgsmål. 351 00:23:19,107 --> 00:23:21,234 Du har ikke problemer. 352 00:23:22,235 --> 00:23:25,113 Frue. Undskyld mig, frue? 353 00:23:26,739 --> 00:23:30,243 Okay. Jeg mangler et sted, hvor Vic ville kunne møde dig. 354 00:23:30,451 --> 00:23:34,038 Det må være et offentligt sted, hvor der ikke er for mange. 355 00:23:34,205 --> 00:23:36,124 En systue. 356 00:23:37,792 --> 00:23:40,086 Jeg arbejdede for dem den anden dag. 357 00:23:41,420 --> 00:23:43,506 Taler du engelsk? 358 00:23:44,215 --> 00:23:45,466 Undskyld ... 359 00:23:48,386 --> 00:23:51,764 - Hallo? Wagenbach. - Dutch. Jon Kavanaugh. 360 00:23:52,306 --> 00:23:54,225 - Ringede kaptajnen til dig? - Nej. 361 00:23:54,433 --> 00:23:56,769 Emolia. Hun har kontaktet mig. 362 00:23:56,936 --> 00:23:59,689 Jeg skal mødes med hende. Hun er i Tama's Costura - 363 00:23:59,856 --> 00:24:03,860 - en systue i Haden. - Er du sikker på det? 364 00:24:04,026 --> 00:24:06,362 Jeg har nogle steder fra søsterens opkald. 365 00:24:06,487 --> 00:24:08,281 Jeg tror, hun er på et af dem. 366 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 Gør hvad du må gøre. Men jeg tror en systue - 367 00:24:11,284 --> 00:24:14,954 - vil være et godt sted at lede. Men det er din sag. Som du vil. 368 00:24:15,121 --> 00:24:18,249 Ja. Okay. Okay. Vi ses der. 369 00:24:23,171 --> 00:24:24,672 Hvad gjorde han så? 370 00:24:24,839 --> 00:24:26,174 Lukkede døren. 371 00:24:26,340 --> 00:24:29,302 Kaldte mig en syg stodder og truede med at skyde mig. 372 00:24:29,427 --> 00:24:30,887 Jeg smed mig og fik dette. 373 00:24:31,053 --> 00:24:32,096 AMATØRER 374 00:24:32,263 --> 00:24:34,932 - Kendte du ham, Axl? - Jeg har aldrig set ham. 375 00:24:37,476 --> 00:24:39,437 Kan du beskrive ham for en kunstner? 376 00:24:39,604 --> 00:24:41,939 Jeg har en af de der fotogene hukommelser. 377 00:24:44,942 --> 00:24:48,446 Nogen er utilfredse med at han sælger smuds i kvarteret. 378 00:24:48,654 --> 00:24:51,407 Porno er en milliardindustri. 379 00:24:51,616 --> 00:24:54,493 Jeg siger bare, at mange folk er okay med det. 380 00:24:54,660 --> 00:24:57,580 Du banker på dørene på den anden side af gaden, okay? 381 00:24:57,747 --> 00:24:58,831 Jeg tager dem her. 382 00:25:00,708 --> 00:25:03,961 Du kunne selv bruge lidt glidecreme, makker. 383 00:25:04,503 --> 00:25:07,131 Hvad skal jeg gøre? Lade ham lortehovedet - 384 00:25:07,298 --> 00:25:09,008 ødelægge min karriere også? 385 00:25:09,175 --> 00:25:12,094 - Han er giftig. - Kavanaugh er ikke mit problem. 386 00:25:12,261 --> 00:25:13,304 Er jeg? 387 00:25:13,471 --> 00:25:15,848 Pensionen har ikke modtaget dine papirer. 388 00:25:16,015 --> 00:25:17,308 Det er jeg ved. 389 00:25:17,475 --> 00:25:20,811 Du skulle holde lav profil, så du kunne få din pension. 390 00:25:21,020 --> 00:25:23,940 Der er sket så meget. 391 00:25:24,482 --> 00:25:26,651 Phillips synes, der sker for meget. 392 00:25:28,694 --> 00:25:31,614 Dette er kommet lige fra chefens kontor. 393 00:25:35,159 --> 00:25:37,245 Dette sender mig på pension straks. 394 00:25:37,411 --> 00:25:41,207 Tager du den nu, sørger chefen for at du får noget af din pension. 395 00:25:41,332 --> 00:25:42,625 Hvorfor nu? 396 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 Jeg havde længere tid. 397 00:25:45,544 --> 00:25:47,505 Der er visse ting i bevægelse. 398 00:25:47,672 --> 00:25:51,884 Det er en livslinje. Spar os en masse problemer. Ellers ... 399 00:25:52,051 --> 00:25:54,720 - Du kan ikke fyre mig. - Det er ikke min idé. 400 00:25:54,845 --> 00:25:56,973 Ledelsen vil overvåge alt, du laver. 401 00:25:57,139 --> 00:26:00,893 - Du behøver mig her. - Jeg behøver pålidelige folk. 402 00:26:03,062 --> 00:26:06,357 - Så du vil ikke hjælpe mig her. - Hvorfor skulle jeg? 403 00:26:07,358 --> 00:26:11,654 Quentin dukkede op på en anden klinik. Betjente skræmte ham. Han har gidsler. 404 00:26:12,863 --> 00:26:15,032 Hvem vil du stole på her? 405 00:26:18,744 --> 00:26:20,204 Okay, det er her. 406 00:26:20,413 --> 00:26:22,707 Han har en læge, en mor og hendes søn - 407 00:26:22,873 --> 00:26:24,875 fanget i et undersøgelseslokale. 408 00:26:25,042 --> 00:26:27,086 Han hældte benzin på lægen og moderen. 409 00:26:27,211 --> 00:26:29,964 Han truer med at sætte ild på dem. 410 00:26:30,131 --> 00:26:32,008 Forhandler og SWAT 30 minutter væk. 411 00:26:32,174 --> 00:26:33,384 Kom. 412 00:26:33,551 --> 00:26:34,885 Shane. Kommer du? 413 00:26:35,386 --> 00:26:38,139 - Shane. - Ja. Ja. 414 00:26:42,268 --> 00:26:43,311 Pis. 415 00:26:43,477 --> 00:26:46,939 Han skyder dunkene, hvis han vil afskærme sig. 416 00:26:47,106 --> 00:26:50,067 Er der ovenlysvinduer i alle rummene her? 417 00:26:50,192 --> 00:26:51,569 Få hende ud herfra. 418 00:26:52,611 --> 00:26:53,988 Find en hjørnekikkert. 419 00:26:54,155 --> 00:26:57,116 Jeg går op på loftet og ser, hvad der sker. 420 00:26:57,283 --> 00:26:58,993 Vi må ikke skræmme ham. 421 00:26:59,160 --> 00:27:01,537 Ingen skal tale med ham ... Hov. 422 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 Er du med mig? For Ronnie og jeg kan klare det ... 423 00:27:05,833 --> 00:27:07,460 - Jeg er her. - Nej, du er ej. 424 00:27:07,626 --> 00:27:09,754 Jeg har uskyldige overhældt med benzin. 425 00:27:09,879 --> 00:27:11,964 - Jeg behøver dit hoved. - Det er her. 426 00:27:12,089 --> 00:27:14,050 Jeg lover det. Jeg er okay. 427 00:27:14,425 --> 00:27:16,177 Okay. 428 00:27:22,850 --> 00:27:24,143 Kan jeg hjælpe dig? 429 00:27:24,310 --> 00:27:25,770 Ved du hvor Vic er? 430 00:27:25,936 --> 00:27:28,189 Vi har ikke set ham siden begravelsen. 431 00:27:28,481 --> 00:27:31,609 Nej. Jeg så ham på stationen. Det var det. 432 00:27:33,861 --> 00:27:35,696 Tror du, Vic overnatter her? 433 00:27:35,863 --> 00:27:38,908 - Jeg overvejede det. - Det gør han ikke. 434 00:27:39,867 --> 00:27:41,285 Beklager. 435 00:27:42,912 --> 00:27:43,954 Hør. 436 00:27:44,121 --> 00:27:46,665 Vic og mig. Vi har intet sammen. 437 00:27:47,833 --> 00:27:49,502 Hvad med den ting i armene? 438 00:27:49,627 --> 00:27:51,796 Hvad du har af problemer med din eks - 439 00:27:51,962 --> 00:27:54,882 skal du ikke komme her med. 440 00:27:55,257 --> 00:27:58,469 Og kald ikke min søn en ting, din gale kælling. 441 00:27:58,636 --> 00:28:01,931 Jeg er ikke gal, skat, jeg er realist. 442 00:28:02,098 --> 00:28:05,101 Du aner ikke, hvad du har fået indenfor. 443 00:28:05,226 --> 00:28:07,395 Vic ... Han vil ikke være der for ham. 444 00:28:07,561 --> 00:28:09,313 - Jeg behøver ikke hjælp. - Aha? 445 00:28:09,480 --> 00:28:13,150 Du vil være betjent og sørge for ungen alene? 446 00:28:13,317 --> 00:28:15,903 At du ikke kunne, betyder ikke, at jeg ikke kan. 447 00:28:16,112 --> 00:28:18,239 Virkelig? Og hvis han er autist? 448 00:28:23,160 --> 00:28:24,537 Min søn har det fint. 449 00:28:24,703 --> 00:28:26,747 De har det alle fint i starten. 450 00:28:26,914 --> 00:28:28,332 Vi har to autistbørn - 451 00:28:28,499 --> 00:28:31,794 - og der er en genetisk tendens for søskende. 452 00:28:32,253 --> 00:28:33,879 Måske er det dine gener. 453 00:28:34,046 --> 00:28:36,507 Måske. Måske ikke. Men hold dine øjne åbne. 454 00:28:36,674 --> 00:28:40,719 For jo før lægerne ved det, jo mere kan de gøre for ham, okay? 455 00:28:46,392 --> 00:28:47,935 Moren og lægen er i hjørnet. 456 00:28:48,102 --> 00:28:50,980 Babyen er på et bord ved døren. 457 00:28:51,105 --> 00:28:54,942 Kan vi få barnet ud, kan SWAT springe ned. 458 00:28:55,109 --> 00:28:58,612 Jeg får ETA på SWAT og forhandleren. 459 00:28:58,779 --> 00:29:00,573 Jøsses. Gør ikke babyen noget. 460 00:29:00,739 --> 00:29:04,869 Stop. Jeg dræber den skide ting, mand! 461 00:29:05,870 --> 00:29:08,622 Stille ... Hold kæft alle sammen! 462 00:29:08,747 --> 00:29:11,375 - Jeg dræber den skide ting. - Hej, Quentin. 463 00:29:11,750 --> 00:29:13,711 Shane. 464 00:29:13,878 --> 00:29:15,963 Quentin. Lyt til mig, mand. 465 00:29:16,088 --> 00:29:19,091 Hør, barnet græder på grund af benzinen. 466 00:29:19,425 --> 00:29:22,386 Dampene brænder nok i hans øjne. 467 00:29:23,971 --> 00:29:26,056 - Hvad laver han? - Du bør komme ned. 468 00:29:26,223 --> 00:29:28,267 Hvad med at give mig barnet? 469 00:29:28,434 --> 00:29:31,604 Få lidt fred og ro. Fokuser på det, du skal, mand. 470 00:29:34,815 --> 00:29:36,567 Hvem helvede er du, mand? 471 00:29:36,734 --> 00:29:37,818 - En betjent. - Hvad? 472 00:29:37,943 --> 00:29:40,613 Jeg er Shane Vendrell. Jeg er ubevæbnet. 473 00:29:40,779 --> 00:29:44,033 Bare giv os det grædende barn - 474 00:29:44,200 --> 00:29:45,326 og tag mig. 475 00:29:45,493 --> 00:29:48,162 En stille betjent er bedre at forhandle med. 476 00:29:48,329 --> 00:29:50,581 Du siger, at ...? 477 00:29:52,249 --> 00:29:53,292 Det er en fælde. 478 00:29:53,459 --> 00:29:55,628 Du er fuld af lort. Som alle andre. 479 00:29:55,753 --> 00:29:57,546 - Stille! - Det er ingen fælde! 480 00:30:00,257 --> 00:30:01,800 Quentin. 481 00:30:01,967 --> 00:30:04,386 Quentin, lyt til mig. Åben døren, makker. 482 00:30:04,595 --> 00:30:06,639 Quentin, åben døren. Se. 483 00:30:07,097 --> 00:30:09,433 Se, okay? Se. 484 00:30:09,600 --> 00:30:13,270 Se, makker. Ser du? 485 00:30:14,146 --> 00:30:15,481 - Åh, Gud. - Ser du? 486 00:30:17,149 --> 00:30:19,401 Jøsses, Shane. 487 00:30:21,362 --> 00:30:22,947 Det er ingen fælde. 488 00:30:23,113 --> 00:30:24,198 Det er ingen fælde. 489 00:30:24,406 --> 00:30:25,741 Vær klar. 490 00:30:28,410 --> 00:30:30,371 Tror du, jeg lyver - 491 00:30:30,538 --> 00:30:35,125 - så kan du bare smide en lighter. Okay? 492 00:30:36,085 --> 00:30:37,753 Bare rolig. Det gør jeg, mand. 493 00:30:38,796 --> 00:30:40,464 Pis! 494 00:30:41,131 --> 00:30:42,633 Quentin. 495 00:30:42,800 --> 00:30:44,051 Quentin, lyt til mig. 496 00:30:44,260 --> 00:30:46,345 Er der et skab eller noget? 497 00:30:46,512 --> 00:30:48,847 Et sted babyen kan ånde? 498 00:30:48,973 --> 00:30:50,975 Ja, jeg mener ... Hør. 499 00:30:51,141 --> 00:30:53,727 Godt. Bare læg ham ind og luk døren, okay? 500 00:30:53,894 --> 00:30:56,188 Det holder dampene ude af hans øjne. 501 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 Se, jeg sagde det, Quentin. 502 00:31:09,827 --> 00:31:12,538 Jeg sagde, du kan stole på mig. 503 00:31:15,249 --> 00:31:16,834 Psykoen går efter Shane. 504 00:31:23,007 --> 00:31:24,341 Stop lige der. 505 00:31:27,428 --> 00:31:28,596 Har du ham? 506 00:31:29,054 --> 00:31:31,599 - Er du okay? - Ja. 507 00:31:31,724 --> 00:31:34,727 Jeg fik en i vesten. Se til ungen. 508 00:31:39,273 --> 00:31:41,650 Vil du sige, hvad helvede der skete? 509 00:31:45,154 --> 00:31:48,907 Vi reddede lige tre uskyldige fra en morderisk junkie. 510 00:31:49,325 --> 00:31:51,368 Måske kan du lave papirarbejdet. 511 00:31:51,493 --> 00:31:53,120 Lad mig underskrive det. 512 00:31:59,251 --> 00:32:02,713 Du løj. Du løj for mig. Du løj. 513 00:32:06,050 --> 00:32:09,261 Kaptajn, her er en tegning af ham, der skød i sexbutikken. 514 00:32:09,428 --> 00:32:11,388 Sort, tidlige 20'ere, øreringe. 515 00:32:11,555 --> 00:32:13,307 Det indkredser tingene. 516 00:32:14,558 --> 00:32:15,768 Jeg har ingen ledige. 517 00:32:15,976 --> 00:32:18,103 Kan du springe på pornotingen? 518 00:32:18,270 --> 00:32:20,856 Det lyder pirrende, men jeg er lidt omtåget. 519 00:32:21,023 --> 00:32:23,150 Det er for at prøve at holde freden. 520 00:32:23,359 --> 00:32:24,610 Du burde nok gå hjem. 521 00:32:24,777 --> 00:32:27,529 Går jeg nu, koster det mig en fridag. 522 00:32:27,696 --> 00:32:30,240 Jeg bliver og ser på lidt papirarbejde. 523 00:32:30,407 --> 00:32:33,077 - Jeg klarer mig. - Gudskelov. 524 00:32:33,410 --> 00:32:36,830 Giv den til stripklubber, boghandlere. Se om han er stamkunde. 525 00:32:36,997 --> 00:32:38,499 Okay. 526 00:32:38,666 --> 00:32:40,709 DMV har ingen af adresserne - 527 00:32:40,876 --> 00:32:43,379 - på fætrene til ham fra El Salvadoran. 528 00:32:43,545 --> 00:32:46,173 - Og jeg venter på INS. - God pige. 529 00:32:51,053 --> 00:32:52,096 "God pige?" 530 00:32:52,262 --> 00:32:54,264 Det er en del af min mentortankegang. 531 00:32:54,431 --> 00:32:55,683 Ja. 532 00:32:56,850 --> 00:32:59,561 Skulle du ikke møde Kavanaugh og hente Emolia? 533 00:32:59,770 --> 00:33:03,649 Jo. Han sendte mig til en systue. Den var lukket. Der kom ingen. 534 00:33:06,735 --> 00:33:10,155 Vic sagde, jeg skulle undskylde til Guardo. 535 00:33:10,322 --> 00:33:13,575 Tilbyde min hjælp som restitución. 536 00:33:13,742 --> 00:33:15,369 Guardo ville tage betjenten - 537 00:33:15,536 --> 00:33:17,621 der knuste hans handel med stoffer. 538 00:33:17,788 --> 00:33:18,997 Jøsses. 539 00:33:19,123 --> 00:33:20,666 Du fortalte, det var Lem. 540 00:33:20,833 --> 00:33:23,210 Vic gav mig stedet og tiden. 541 00:33:23,377 --> 00:33:27,172 Jeg fortalte det var en blond betjent, jeg arbejdede for. 542 00:33:27,339 --> 00:33:30,092 Du gjorde det, fordi Vic truede din søn? 543 00:33:30,259 --> 00:33:32,553 Han ville give mig 500 dollar. 544 00:33:32,678 --> 00:33:37,182 Ellers blev Sebastios hospitalsregning 100 gange så meget. 545 00:33:37,391 --> 00:33:38,809 Hvilket valg havde jeg? 546 00:33:38,934 --> 00:33:40,394 Har du pengene? 547 00:33:40,561 --> 00:33:43,689 Nej. Han skulle aflevere dem i systuen i går. 548 00:33:43,856 --> 00:33:45,858 Det gjorde han ikke. Jeg blev bange. 549 00:33:46,024 --> 00:33:48,485 Hvis han kunne dræbe sin egen sådan der - 550 00:33:48,652 --> 00:33:51,321 - hvad skulle så stoppe ham fra at dræbe os? 551 00:33:51,447 --> 00:33:52,740 Så hun ringede til mig. 552 00:33:53,407 --> 00:33:56,952 Jeg har en mand hos hendes moder og søn lige nu. 553 00:33:57,161 --> 00:33:58,203 Ja. 554 00:33:58,579 --> 00:34:00,622 Jeg ønsker bare, at vi bliver sikre. 555 00:34:00,748 --> 00:34:02,916 Langt væk fra Vic. 556 00:34:03,083 --> 00:34:05,335 Phillips er på vej. Vi burde vente - 557 00:34:05,544 --> 00:34:08,005 - inden vi kommer mere ind på detaljerne. 558 00:34:08,172 --> 00:34:10,048 Du gjorde det godt. 559 00:34:16,221 --> 00:34:17,598 Hej. Hvad skete med dig? 560 00:34:17,765 --> 00:34:19,349 Jeg tog hen til systuen. 561 00:34:19,475 --> 00:34:21,059 Åh, beklager. 562 00:34:21,226 --> 00:34:25,314 Emolia flyttede mødestedet tre gange efter jeg talte med dig. 563 00:34:25,481 --> 00:34:27,191 Hvor mødte du hende til sidst? 564 00:34:27,399 --> 00:34:28,859 Bag Sid's. 565 00:34:29,026 --> 00:34:30,235 En kaffebar på Wilton. 566 00:34:30,444 --> 00:34:33,697 Stedet over for 101 tilkørslen? 567 00:34:33,864 --> 00:34:35,783 Det tror jeg. 568 00:34:35,949 --> 00:34:37,159 Emolia ved det. 569 00:34:37,284 --> 00:34:40,078 - Men ingen skade sket. - Ja, ja. 570 00:34:45,542 --> 00:34:46,710 Rolig. 571 00:34:46,877 --> 00:34:48,545 Jeg ved, du er vred ... 572 00:34:48,670 --> 00:34:51,799 Hør, jeg er ligeglad, om jeg hører fra dig, okay? 573 00:34:51,965 --> 00:34:53,258 Jeg gør det godt igen. 574 00:34:53,467 --> 00:34:56,386 Jeg håber, du har flere penge til terapi. 575 00:34:56,595 --> 00:34:58,597 - Sig ikke ... - Cass er som dig. 576 00:34:59,097 --> 00:35:01,183 - Hun internaliserer alt ... - Hej. 577 00:35:01,308 --> 00:35:02,434 Går det okay? 578 00:35:02,601 --> 00:35:04,394 Ja. Jeg overlever. 579 00:35:04,561 --> 00:35:06,855 Så længe min eks ikke ser til mig. 580 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 - Hej, Corrine. - Hej. 581 00:35:09,441 --> 00:35:12,528 Vi skal røntgenfotografere den skulder, okay? 582 00:35:15,739 --> 00:35:18,075 - Hvordan går det? - Godt. 583 00:35:18,242 --> 00:35:20,327 Fint. Jeg lugter lidt af diesel. 584 00:35:20,536 --> 00:35:23,038 Som Ronnies barbersprit. 585 00:35:27,501 --> 00:35:29,211 Hvad helvede var det i dag? 586 00:35:30,838 --> 00:35:32,714 Jeg ville bare udføre din plan. 587 00:35:32,881 --> 00:35:36,051 Min plan var ikke at få sat ild på dig. 588 00:35:36,260 --> 00:35:39,096 Jeg har haft nok begravelser denne uge. 589 00:35:39,471 --> 00:35:41,640 Det var bare min egen vinkel. 590 00:35:41,807 --> 00:35:44,101 Men vi vandt da endnu en, ikke? 591 00:35:47,062 --> 00:35:48,897 Hør, mand. 592 00:35:49,106 --> 00:35:51,608 Vi er alle kede af det over Lem. 593 00:35:52,860 --> 00:35:55,445 Men det er som du sagde, mand ... 594 00:35:55,779 --> 00:35:57,739 Det er ikke nogens skyld - 595 00:35:57,906 --> 00:35:58,991 ud over Guardos. 596 00:35:59,199 --> 00:36:01,535 - Ja. - Hør. 597 00:36:01,827 --> 00:36:03,370 Kom her. 598 00:36:05,789 --> 00:36:09,334 Hør, Wyms og chefen prøvet at presse mig på pension. 599 00:36:09,543 --> 00:36:11,837 Jeg har ikke meget tid. 600 00:36:12,004 --> 00:36:14,298 - Nej ... - Derfor må du være forsigtig. 601 00:36:14,464 --> 00:36:15,883 Hører du mig? 602 00:36:17,301 --> 00:36:19,928 Jeg behøver din hjælp til det her. 603 00:36:21,388 --> 00:36:23,891 Jeg kan ikke også miste dig, Shane. 604 00:36:25,851 --> 00:36:27,519 Det gør du ikke. 605 00:36:36,069 --> 00:36:38,322 - Det giver ikke mening. - Det passer. 606 00:36:38,488 --> 00:36:40,240 Motiv, tidspunkt. 607 00:36:40,365 --> 00:36:42,034 Han har en tvingende sag. 608 00:36:42,200 --> 00:36:47,039 Vi ved begge, at Vic er en betjent med tvivlsom moral. 609 00:36:47,205 --> 00:36:49,374 Kan han dræbe en anden betjent? Måske. 610 00:36:49,541 --> 00:36:51,209 Men Lem? 611 00:36:51,376 --> 00:36:54,421 - Historien passer for godt. - Jeg er ved sidste hus. 612 00:36:54,588 --> 00:36:56,340 Jeg banker på og hører nogen. 613 00:36:56,548 --> 00:36:58,800 Måske to folk. De kommer ikke til døren. 614 00:36:58,967 --> 00:37:00,594 Så ringer Kavanaugh til mig - 615 00:37:00,761 --> 00:37:03,055 der sender mig af sted til systuen? 616 00:37:03,889 --> 00:37:05,849 Det virker sært. 617 00:37:06,016 --> 00:37:09,061 Du tror, det er hans historie. 618 00:37:09,227 --> 00:37:10,479 Lyver? 619 00:37:10,604 --> 00:37:13,732 Det passer heller ikke. Han ville ikke bøje reglerne - 620 00:37:13,899 --> 00:37:17,361 - for sin ekskone, hvor enhver anden her ville gøre det. 621 00:37:18,737 --> 00:37:20,322 Jeg kender det blik. 622 00:37:21,448 --> 00:37:23,367 Der er noget, der ikke passer. 623 00:37:23,742 --> 00:37:27,913 Chefen vil have Vic på pensionslisten, inden vi anklager nogen. 624 00:37:28,080 --> 00:37:29,665 Han går ikke uden kamp. 625 00:37:29,873 --> 00:37:31,875 Hvad skal jeg gøre? 626 00:37:32,918 --> 00:37:35,545 Hold på vinklen med Guardo. Udspørg Vic. 627 00:37:35,712 --> 00:37:37,756 Se hvad han siger om Emolias historie. 628 00:37:37,923 --> 00:37:39,591 Okay. 629 00:37:42,594 --> 00:37:44,429 Jeg tager hjem nu. 630 00:37:44,596 --> 00:37:47,265 Jeg behøver måske en fridag i morgen. 631 00:37:47,432 --> 00:37:50,394 Vi prøver at udfylde tomrummet. 632 00:37:51,979 --> 00:37:53,313 Vic? 633 00:37:53,480 --> 00:37:55,774 - Jager du sygeplejersker? - Skulderen? 634 00:37:55,983 --> 00:37:58,151 Kevlar er min ven. 635 00:38:00,195 --> 00:38:01,738 Kavanaugh har et vidne. 636 00:38:01,905 --> 00:38:05,075 Hævder, du hyrede en fra El Salvadoran til at dræbe Lem. 637 00:38:05,951 --> 00:38:07,160 Hvilket vidne? 638 00:38:07,369 --> 00:38:09,287 Emolia Melendez. 639 00:38:11,790 --> 00:38:13,291 Hvad tilbyder Kavanaugh? 640 00:38:13,458 --> 00:38:15,419 Vidnebeskyttelse. 641 00:38:16,420 --> 00:38:17,921 Så du vil anholde mig nu? 642 00:38:18,088 --> 00:38:22,092 - Lige nu behøver jeg en udtalelse. - Tror du, det var mig? Lem? 643 00:38:22,467 --> 00:38:25,303 Nej. Jeg må tage dig på stationen. 644 00:38:26,430 --> 00:38:28,890 Jeg kan køre selv. 645 00:38:33,270 --> 00:38:35,939 Okay. Vi ses der. 646 00:38:47,451 --> 00:38:49,911 Mackeys advokat vil hævde, hun er betalt - 647 00:38:50,120 --> 00:38:52,914 - og bliver lovet den amerikanske drøm for at vidne. 648 00:38:53,081 --> 00:38:55,333 Der er ingen beviser, der bekræfter det. 649 00:38:55,500 --> 00:38:58,879 Derfor vil jeg fortsætte. Rapporten er ikke færdig endnu. 650 00:38:59,004 --> 00:39:02,049 Hvad med Wagenbachs mistænkte fra El Salvadoran? 651 00:39:02,215 --> 00:39:05,761 Jeg har set Dutch og Mackey. Jeg ved ikke, hvor hans troskab er. 652 00:39:05,927 --> 00:39:07,512 Vi må få ham af sagen. 653 00:39:07,679 --> 00:39:10,474 Vi vil ikke have endnu en vred fyr på flugt. 654 00:39:13,977 --> 00:39:15,562 Okay. 655 00:39:17,856 --> 00:39:18,982 Jeg taler med Wyms. 656 00:39:19,149 --> 00:39:22,694 Men kan du ikke forhindre, at det bliver personligt - 657 00:39:22,903 --> 00:39:24,696 får du en disciplinærsag. 658 00:39:24,863 --> 00:39:26,406 Du mister din rang. 659 00:39:26,615 --> 00:39:28,950 - Hører du det? - Det hører jeg. 660 00:39:29,117 --> 00:39:30,535 Giv chefen mit ord. 661 00:39:30,744 --> 00:39:32,454 Intet personligt. 662 00:39:38,418 --> 00:39:39,461 Hvad er det? 663 00:39:39,586 --> 00:39:42,130 Anmodning om optagelser fra motorvej 101 - 664 00:39:42,339 --> 00:39:44,424 ved Wilton påkørslen. 665 00:39:44,674 --> 00:39:46,093 Over for Sid's Coffee. 666 00:39:46,259 --> 00:39:47,761 Bare en fornemmelse. 667 00:39:47,928 --> 00:39:50,055 - Noget spor af Vic? - Ikke endnu. 668 00:39:50,722 --> 00:39:53,350 En fyr der ligner ham fra vores sexbutik - 669 00:39:53,517 --> 00:39:56,478 - er set i fire videobutikker. Han købte alle kopier. 670 00:39:59,022 --> 00:40:02,192 {\an8}Jeg kender ikke "Dick 'N' Granny" serien. 671 00:40:02,359 --> 00:40:05,570 {\an8}Hopo Productions ejes og styres af Holes and Poles, Inc. 672 00:40:05,695 --> 00:40:07,781 - Ejeren, der blev beskudt? - Ja. 673 00:40:07,948 --> 00:40:10,617 Axl producerer, instruerer og distribuerer ... 674 00:40:10,784 --> 00:40:13,703 Og gæt hvem der er bag masken af Nixon. 675 00:40:13,870 --> 00:40:16,832 Afspejler masken din politiske lyst - 676 00:40:16,998 --> 00:40:20,377 - eller er du bange for at blive associeret med dit eget smuds? 677 00:40:20,544 --> 00:40:22,379 Det er mit kendetegn. 678 00:40:22,546 --> 00:40:24,422 Jeg er Nixon, og jeg giver "dick." 679 00:40:24,548 --> 00:40:25,590 Ja, vi fanger det. 680 00:40:25,757 --> 00:40:26,925 Hvem er damen? 681 00:40:27,134 --> 00:40:31,012 Hvorfor? Hun er ikke mindreårig, vel? 682 00:40:31,221 --> 00:40:33,765 - Alle underskriver ... - Ham der skød - 683 00:40:33,890 --> 00:40:35,892 - har købt alle kopier af den i byen. 684 00:40:36,059 --> 00:40:38,937 Måske er han vred over, hvad du gør ved bedstemor. 685 00:40:40,730 --> 00:40:42,107 Pis. 686 00:40:42,232 --> 00:40:43,733 Nummer tre. 687 00:40:44,192 --> 00:40:46,611 Jeg har glemt hendes navn. Nybegynder. 688 00:40:46,778 --> 00:40:47,946 Hun var rå. 689 00:40:48,113 --> 00:40:51,575 Men til sidst får jeg altid en god optræden. 690 00:40:51,741 --> 00:40:54,244 Vi behøver et navn og en adresse. 691 00:40:54,911 --> 00:40:56,580 Det er Vic. 692 00:40:56,997 --> 00:40:58,039 Ja? 693 00:40:58,248 --> 00:41:01,585 Har nogen fortalt dig, du har udtryksfulde øjne? 694 00:41:01,793 --> 00:41:03,587 Har du været med i film? 695 00:41:04,087 --> 00:41:06,423 Har du været i et forbryderalbum? 696 00:41:08,967 --> 00:41:11,678 Familiekrise. Han kan ikke komme lige nu. 697 00:41:11,887 --> 00:41:15,515 Han løber tør for nødstilfælde. Så kommer vi til sandheden. 698 00:41:16,266 --> 00:41:19,603 Det er svært at tro, dette sted var en kirke. 699 00:41:20,103 --> 00:41:23,815 Du kan spore Axls bedstemor i morgen tidlig. Dagen har været lang. 700 00:41:23,940 --> 00:41:26,860 Jeg venter på adressen og ser på det i aften. 701 00:41:26,985 --> 00:41:28,653 Det er din første uge. 702 00:41:28,820 --> 00:41:30,822 Du kan ikke holde dette tempo. 703 00:41:30,989 --> 00:41:33,658 Jeg taler bare om helbredet. 704 00:41:33,867 --> 00:41:35,952 Du må passe på dig selv. 705 00:41:37,579 --> 00:41:40,207 Må jeg sige noget? Der ikke kommer videre? 706 00:41:40,624 --> 00:41:42,125 Selvfølgelig. 707 00:41:42,334 --> 00:41:44,336 Phillips besøgte mig i dag. 708 00:41:47,464 --> 00:41:53,428 Får jeg ikke vendt stedet rundt inden kvartalets statistik kommer - 709 00:41:53,887 --> 00:41:57,515 holder de snart messe hernede igen. 710 00:42:07,651 --> 00:42:11,196 Jeg er Kaptajn Wyms. Beklager jeg forstyrrer dig så sent, frue. 711 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 Kender du denne mand? 712 00:42:17,035 --> 00:42:18,620 Edmond. 713 00:42:19,120 --> 00:42:20,580 Edmond? 714 00:42:21,164 --> 00:42:23,083 Stop! Stop! 715 00:42:23,250 --> 00:42:25,252 Smid pistolen! Smid pistolen! 716 00:42:26,253 --> 00:42:28,380 Smid pistolen. Kom nu, knægt. 717 00:42:28,505 --> 00:42:29,631 Smid pistolen. 718 00:42:29,798 --> 00:42:32,509 - Tving mig ikke. - Smid den eller jeg skyder. 719 00:42:32,676 --> 00:42:34,177 Edmond, nej! 720 00:42:34,386 --> 00:42:36,680 - Smid den, for pokker. - Smid den, knægt. 721 00:42:36,846 --> 00:42:39,516 - Gør det nu. - Smid pistolen. 722 00:42:39,683 --> 00:42:40,725 På knæ. 723 00:42:41,226 --> 00:42:43,311 - Hvorfor gjorde du det? - På knæ! 724 00:42:43,520 --> 00:42:46,314 På knæ lige nu! 725 00:42:48,233 --> 00:42:50,694 Hvorfor lod du den mand gøre det mod dig? 726 00:42:50,860 --> 00:42:55,323 Han blev arresteret for biltyveri for et halvt år siden. 727 00:42:55,490 --> 00:42:57,242 Jeg manglede penge til kaution. 728 00:42:58,660 --> 00:43:00,203 Skulle ikke have gjort det. 729 00:43:00,412 --> 00:43:01,913 Hvorfor var du hans luder? 730 00:43:07,877 --> 00:43:09,546 Hvad laver du her? 731 00:43:11,715 --> 00:43:14,301 Du fik Emolia til at lyve for dig? 732 00:43:15,051 --> 00:43:17,554 Kan du nu se forskel på løgne og sandhed? 733 00:43:17,721 --> 00:43:20,140 Tror du, jeg er politimorder? 734 00:43:21,725 --> 00:43:23,560 Måske er jeg. 735 00:43:25,895 --> 00:43:29,274 Du er betjent, ikke? 736 00:43:31,776 --> 00:43:34,571 Det lyder som en direkte trussel, betjent. 737 00:43:34,779 --> 00:43:36,614 Ved du, hvad det betyder? 738 00:43:37,490 --> 00:43:41,828 Det betyder du lige er trådt ind på et helt nyt område. 739 00:43:42,746 --> 00:43:44,622 For din skyld - 740 00:43:45,081 --> 00:43:47,584 håber jeg du kender spillets regler. 741 00:43:50,712 --> 00:43:54,257 Var det alt? Du kom helt herned for at fortælle mig det? 742 00:43:54,424 --> 00:43:55,633 Det er en gadetaktik. 743 00:43:56,092 --> 00:43:59,346 Lad altid den slemme vide, du ved, hvad han vil. 744 00:43:59,512 --> 00:44:01,139 Så skifter han spor. 745 00:44:01,306 --> 00:44:02,766 Så begår han fejl. 746 00:44:02,974 --> 00:44:04,976 Så bør jeg måske fortælle dig - 747 00:44:05,143 --> 00:44:08,688 - at du skal til forhør om mordet på Curtis Lemansky. 748 00:44:09,147 --> 00:44:12,817 Der er politi hjemme ved dig. Og de venter på at kunne tage dig med. 749 00:44:19,741 --> 00:44:20,950 Gavino Galles? 750 00:44:21,117 --> 00:44:23,536 Dette er adressen INS gav mig på fætteren. 751 00:44:23,745 --> 00:44:25,372 Der er ingen hjemme. 752 00:44:25,538 --> 00:44:27,832 Sikke et chok. Lad os gå. 753 00:44:46,935 --> 00:44:49,270 Det er vammelt. 754 00:44:50,188 --> 00:44:53,525 Dutch. Blodige kattespor. 755 00:45:04,786 --> 00:45:07,122 Gerningssted. Træd varsomt. 756 00:45:09,749 --> 00:45:13,169 Seks-Paul-Tredive-To anmoder om fire mand mere - 757 00:45:13,294 --> 00:45:16,381 og CSU til 89 San Marcos. 758 00:45:16,506 --> 00:45:19,509 Jeg har flere 187'ere. 759 00:45:19,676 --> 00:45:23,179 Tre, måske fire ... 760 00:45:33,189 --> 00:45:35,692 For satan i helvede. 761 00:45:36,067 --> 00:45:37,485 De sover. 762 00:45:38,027 --> 00:45:40,363 Jeg havde ikke lyst til at tage hjem. 763 00:45:41,406 --> 00:45:44,284 Beklager jeg forsvandt denne uge. 764 00:45:44,784 --> 00:45:47,412 De behøver at høre din stemme. 765 00:45:48,621 --> 00:45:49,664 Hvad er der? 766 00:45:49,789 --> 00:45:52,876 Kavanaugh prøver at vise, jeg var indblandet i Lems død. 767 00:45:53,042 --> 00:45:55,336 Åh, Gud. Det er latterligt. 768 00:45:55,545 --> 00:45:58,715 Ja, han fik en ussel stikker til at lyve for sig. 769 00:45:58,882 --> 00:46:00,383 Hvad vil du gøre? 770 00:46:04,888 --> 00:46:07,307 Sidste år startede Rawling en undersøgelse - 771 00:46:07,474 --> 00:46:10,727 - om Farmington Bande- og Narkoenhed. 772 00:46:10,894 --> 00:46:13,480 Ledet af Løjtnant Kavanaugh fra IAD - 773 00:46:13,646 --> 00:46:16,691 - har afdelingen foretaget syv måneders undersøgelse ... 774 00:46:16,858 --> 00:46:17,901 Far. 775 00:46:18,067 --> 00:46:19,944 Ud. Gå tilbage til dit værelse nu! 776 00:46:20,945 --> 00:46:22,989 Beklager, hun skulle ikke se det. 777 00:46:23,865 --> 00:46:26,284 ... loven, blev eftersøgt. 778 00:46:26,451 --> 00:46:28,369 Utvivlsom var tanken om fængsel - 779 00:46:28,536 --> 00:46:31,372 en skræmmende forestilling. 780 00:46:31,498 --> 00:46:34,959 Vi kom aldrig bag om Betjent Lemanskys modvilje - 781 00:46:35,168 --> 00:46:39,464 - mod at afsone sin straf, for under 24 timer senere - 782 00:46:39,631 --> 00:46:42,008 blev han brutalt myrdet. 783 00:46:43,176 --> 00:46:47,388 Nogen smed en granat på forsædet af hans bil. 784 00:46:49,098 --> 00:46:52,018 Mordefterforskningen er i gang, og endnu - 785 00:46:52,185 --> 00:46:54,646 er ingen mistænkte fængslet. 786 00:46:57,732 --> 00:47:00,777 Vi kondolerer til Betjent Lemanskys venner og familie. 787 00:47:03,112 --> 00:47:05,907 Men i denne tragedie er der et budskab. 788 00:47:06,616 --> 00:47:10,495 Et jeg håber vil ryste denne afdeling. 789 00:47:12,830 --> 00:47:14,874 At bryde loven og bære ordenstegn - 790 00:47:15,041 --> 00:47:17,502 er en farlig kombination. 791 00:47:18,127 --> 00:47:20,213 Og denne by tolererer det ikke. 792 00:47:20,380 --> 00:47:23,675 Afdelingen tolererer det ikke. 793 00:47:28,555 --> 00:47:33,309 Det er politirådets primære mål i løbet af de næste 18 måneder - 794 00:47:34,018 --> 00:47:37,146 at knuse korruption i egne rækker. 795 00:47:41,776 --> 00:47:46,781 Betjente involveret i ulovlige aktiviteter vil blive luget ud. 796 00:47:46,948 --> 00:47:49,325 De vil blive frataget tjeneste - 797 00:47:49,659 --> 00:47:52,745 - og anklaget inden for lovens fulde rammer. 798 00:47:53,621 --> 00:47:56,332 Som Betjent Curtis Lemansky blev anklaget for - 799 00:47:56,541 --> 00:47:58,042 sine korrupte gerninger. 800 00:47:58,209 --> 00:47:59,294 Din skiderik. 801 00:47:59,460 --> 00:48:01,045 {\an8}Samfundet behøver betjente - 802 00:48:01,170 --> 00:48:03,631 {\an8}som er pålidelige tjenestemænd. 803 00:48:04,841 --> 00:48:11,347 Det er vores mål at give ordenstegnet ære og respekt igen - 804 00:48:16,728 --> 00:48:19,772 - og gøre de mænd og kvinder der bærer dem stolte. 805 00:48:26,738 --> 00:48:28,531 Intet personligt.