1 00:01:12,573 --> 00:01:15,451 Prověřil jsem kontakty toho z obchodu. 2 00:01:15,618 --> 00:01:18,621 Guarda nikdo neviděl. Je hotovej duch. 3 00:01:18,788 --> 00:01:20,122 Co na jih od hranic? 4 00:01:20,289 --> 00:01:24,084 Náš federale řeší nějakej spor v base. Nepomůže nám. 5 00:01:28,506 --> 00:01:31,467 Jak tam Guardo Lema vylákal? 6 00:01:31,634 --> 00:01:33,260 Samotnýho. 7 00:01:37,723 --> 00:01:40,142 A to, jak umřel… 8 00:01:40,309 --> 00:01:41,977 Sakra. 9 00:01:47,775 --> 00:01:49,944 Guarda najdeme 10 00:01:50,569 --> 00:01:53,030 a dopřejeme mu stejnou smrt. 11 00:01:54,281 --> 00:01:56,242 Jen pomalejc. 12 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 Jo. Jasně. 13 00:02:01,664 --> 00:02:03,791 Kdyby se tak místo Beccy ozval nám. 14 00:02:03,958 --> 00:02:06,877 - Měl nám důvěřovat. - Měl strach. 15 00:02:07,211 --> 00:02:09,755 Kdyby se kvůli mně to s Antwonem neposralo… 16 00:02:09,922 --> 00:02:11,966 No tak, nikdo za nic nemůže. 17 00:02:23,394 --> 00:02:24,937 Byls skvělej polda. 18 00:02:25,813 --> 00:02:29,608 - Skvělej kámoš. - Tady máš zaslouženou salvu. 19 00:03:03,058 --> 00:03:04,435 {\an8}Parťák šel domů? 20 00:03:04,602 --> 00:03:08,689 {\an8}- Billings bere pracovní dobu jako zákon. - Další přiznání k vraždě? 21 00:03:08,856 --> 00:03:11,817 Je to třetí Salvadorec, co se hlásí k Lemanskyho vraždě. 22 00:03:11,984 --> 00:03:16,030 {\an8}První dva netrefili jediný detail. Tenhle byl dokonce v zahraničí. 23 00:03:16,196 --> 00:03:19,491 {\an8}Přihlásí se, vezme vraždu na sebe. 24 00:03:19,658 --> 00:03:21,994 {\an8}- Odláká pozornost od gangu. - Jakou? 25 00:03:22,161 --> 00:03:23,996 {\an8}Ústředí je to úplně fuk. 26 00:03:24,163 --> 00:03:25,915 Žádný policejní pohřeb ani tiskovka. 27 00:03:26,081 --> 00:03:27,833 Jako by Lemansky nikdy neoblékl uniformu. 28 00:03:28,000 --> 00:03:30,336 Může jít do systému. 29 00:03:34,715 --> 00:03:37,259 - Už je tady Vic? - Ne. Vyřídím to. 30 00:03:40,846 --> 00:03:44,475 {\an8}Ahoj. Je tady Vic? Nemůžu se mu dovolat. 31 00:03:44,642 --> 00:03:47,019 {\an8}Ne. Pořád si vybírá osobní volno. 32 00:03:47,186 --> 00:03:48,938 {\an8}Má se vrátit až zítra. 33 00:03:49,146 --> 00:03:51,899 - Všechno v pořádku? - Už se mi pár dní neozval. 34 00:03:52,066 --> 00:03:55,069 {\an8}Nechávám mu vzkazy, ale nereaguje. 35 00:03:55,235 --> 00:04:00,032 {\an8}- Děti jsou nervózní. - Určitě jen něco řeší. 36 00:04:01,033 --> 00:04:04,328 - Pošlu mu vzkaz. - Ať mi zavolá. 37 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 Díky. 38 00:04:10,542 --> 00:04:15,547 {\an8}Pane. Pardon, nechtěl jsem vás vylekat. Máte chvilku? 39 00:04:16,006 --> 00:04:17,716 {\an8}Co zase, poručíku? 40 00:04:17,883 --> 00:04:21,595 {\an8}Chci se omluvit za své chování minulý týden u kapitánky Wymsové. 41 00:04:21,762 --> 00:04:23,097 {\an8}Bylo nevhodné. 42 00:04:23,263 --> 00:04:26,100 {\an8}- Vzal jsem to příliš osobně. - To jo. 43 00:04:26,266 --> 00:04:30,688 {\an8}Po Lemanskyho smrti jsem hodně přemýšlel. 44 00:04:30,854 --> 00:04:34,400 {\an8}- Snažím se najít motiv. - Motiv k čemu? 45 00:04:35,943 --> 00:04:38,570 {\an8}- K nalezení jeho vraha. - To není vaše práce. 46 00:04:38,737 --> 00:04:41,073 {\an8}Vyšetřuje to oddělení Wymsové. 47 00:04:41,240 --> 00:04:44,702 {\an8}Já vím. A Wagenbach je fajn chlap. 48 00:04:44,868 --> 00:04:47,538 Ale soustřeďuje se jen na Salvadorce. 49 00:04:47,705 --> 00:04:50,416 - Co chcete, Jone? - To co minulý týden. 50 00:04:50,582 --> 00:04:53,252 {\an8}Ani náhodou. Překračujete všechny meze. 51 00:04:53,419 --> 00:04:56,422 {\an8}Ty už neexistujou. Mackey je neustále posouvá. 52 00:04:56,588 --> 00:04:59,842 Prosím vás. Věnujte mi minutu času pro mrtvýho poldu. 53 00:05:00,009 --> 00:05:02,052 To si zaslouží. 54 00:05:05,097 --> 00:05:07,933 {\an8}Fajn, tak o co jde? 55 00:05:08,100 --> 00:05:11,687 {\an8}Ta cihla háčka, co jsme našli u Lemanskyho, 56 00:05:11,854 --> 00:05:15,566 byla součást špíny, co rozjel Vic. 57 00:05:15,983 --> 00:05:17,943 Curtise odhalili. 58 00:05:18,110 --> 00:05:20,154 Vic se potřeboval ochránit. 59 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Nechal Lemanskyho, ať se přizná 60 00:05:22,823 --> 00:05:25,451 a zatím uzavřel dohodu s Antwonem Mitchellem, 61 00:05:25,617 --> 00:05:27,578 aby byl v base v bezpečí. 62 00:05:27,745 --> 00:05:30,456 Dohoda s Mitchellem se ale sesypala. 63 00:05:30,622 --> 00:05:33,625 Curtis zpanikařil, vzal roha. 64 00:05:33,792 --> 00:05:35,878 Vic věděl, že mu rupnou nervy, 65 00:05:36,045 --> 00:05:38,714 - že se Curtis obrátí... - Mackey že zabil vlastního? 66 00:05:38,881 --> 00:05:41,925 Spíš se domluvil se Salvadorci. 67 00:05:42,092 --> 00:05:45,596 Někdo ale Lemanskymu ten granát hodil do klína. 68 00:05:45,763 --> 00:05:47,806 A Vic ví kdo. 69 00:05:47,973 --> 00:05:50,768 {\an8}Ať Wagenbach řeší salvadorskou stopu. 70 00:05:50,934 --> 00:05:54,646 {\an8}Já proklepnu Vica. Diskrétně, s úctou. 71 00:05:57,191 --> 00:06:00,152 {\an8}Chci hlášení do zítřejšího večera. 72 00:06:00,319 --> 00:06:02,654 {\an8}Rozhodneme, jestli má cenu po tom jít. 73 00:06:02,821 --> 00:06:04,323 Dostanete ho. 74 00:06:04,865 --> 00:06:06,492 Děkuju, pane. 75 00:06:21,632 --> 00:06:23,217 K Lemovi nic nového. 76 00:06:23,383 --> 00:06:26,011 Většinu času jen odháníme falešná doznání. 77 00:06:26,178 --> 00:06:28,138 Je to jen zástěrka. Je za tím Guardo. 78 00:06:28,305 --> 00:06:30,766 Už dvakrát jsme mu šlápli na kuří oko. 79 00:06:30,933 --> 00:06:32,976 Vražda Lema bylo varování, ať ho necháme. 80 00:06:33,143 --> 00:06:35,104 Konečně jsi tady. 81 00:06:35,270 --> 00:06:37,272 Shořela metadonka na Walter Street. 82 00:06:37,439 --> 00:06:40,234 - Omrkni to. - Žhářství neřešíme. 83 00:06:40,400 --> 00:06:43,445 Je to odvykačka v zóně gangů. 84 00:06:43,654 --> 00:06:46,365 Řešit Lemovu vraždu ti neschválím. 85 00:06:46,532 --> 00:06:48,909 Dej si oraz. Soustřeď se na něco jiného. 86 00:06:49,076 --> 00:06:50,953 Až něco zjistíme, dáme ti vědět. 87 00:06:51,286 --> 00:06:52,704 Hele. 88 00:06:52,871 --> 00:06:55,415 Včera tady byla Corrine. Neozval ses jí. 89 00:06:55,582 --> 00:06:58,210 Děti jsou nervózní. Zkus jí zavolat. 90 00:07:00,546 --> 00:07:01,880 Jasně. 91 00:07:07,594 --> 00:07:09,721 Sakra. Zdrhej. 92 00:07:09,888 --> 00:07:11,890 - Hej! - Počkej, brouku. 93 00:07:12,057 --> 00:07:14,017 - Zpomal. - Vypni to. 94 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 Pojď sem. 95 00:07:15,894 --> 00:07:18,522 - Pojď zpátky. - Jak se má Antwonův poskok? 96 00:07:18,689 --> 00:07:20,732 - Chceš něco? - Jo, tohle. 97 00:07:26,238 --> 00:07:31,076 - Mám doma zbytky starší než ty. - Jo, ale já chutnám líp. 98 00:07:32,035 --> 00:07:36,665 Vypadá to, že Moses konečně dorazil do země mlíka a nezletilýho strdí. 99 00:07:36,832 --> 00:07:39,543 Je zletilá a pěkně svolná. 100 00:07:39,710 --> 00:07:41,086 Vicu. 101 00:07:41,545 --> 00:07:45,174 Ty jo, vypadá to, že kšefty jdou. 102 00:07:45,340 --> 00:07:48,594 Vaší zásluhou ne. Zatracenej prázdnej sejf. 103 00:07:49,887 --> 00:07:52,723 Hošan teď bude trochu mimo, brouku. 104 00:07:56,059 --> 00:07:58,103 Jestli nechceš skončit pod drnem, 105 00:07:58,270 --> 00:07:59,730 začni hrát podle pravidel. 106 00:07:59,897 --> 00:08:02,441 První zní, že je pořád píšeme my. 107 00:08:04,193 --> 00:08:05,944 Vypálená klinika na Walter. 108 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 To je blok One-Niners. Že byste si škrtli zápalkou? 109 00:08:09,656 --> 00:08:12,618 Proti metadoňákům nic nemáme. Dělaj kšefty. 110 00:08:12,784 --> 00:08:15,454 Copak vám je odvykačka nekazí? 111 00:08:15,621 --> 00:08:17,664 Ztráty z háčka doženou benzáky. 112 00:08:17,831 --> 00:08:19,666 Některý fetky polykaj deset denně. 113 00:08:19,833 --> 00:08:21,126 Ví o tom klinika? 114 00:08:21,293 --> 00:08:24,171 Tý je to u prdele. Odvykačka sype. 115 00:08:24,338 --> 00:08:27,090 Pouliční fetky pak visej na státu. 116 00:08:27,257 --> 00:08:31,637 To teda. Některý zombie jedou na emku přes 20 let. 117 00:08:31,803 --> 00:08:33,680 Ty vole. 118 00:08:33,889 --> 00:08:37,100 Zavolej tu kliniku, jestli s tím někdo nechtěl seknout. 119 00:08:37,267 --> 00:08:38,685 Někdo s absťákem? 120 00:08:38,852 --> 00:08:42,522 Kdybych trpěl, měl přeludy, taky bych zakládal ohně. 121 00:08:42,689 --> 00:08:46,193 Zavolej Wymsový, ať do všech metadonek pošle hlídky. 122 00:08:46,360 --> 00:08:47,527 Ty. 123 00:08:47,694 --> 00:08:48,987 Vyřiď svýmu vůdci, 124 00:08:49,154 --> 00:08:51,949 že kdyby cokoliv potřeboval, ať se ozve. 125 00:08:53,116 --> 00:08:54,451 Má to u mě. 126 00:08:58,705 --> 00:09:01,500 Quentin Garth dělá podle kliniky domácí odvykačku. 127 00:09:01,667 --> 00:09:04,211 - Sám si snižuje dávku? - Je na 30 mg. 128 00:09:04,378 --> 00:09:07,339 Náladový, vykřikuje, jak s ním farmaprůmysl vyjebává. 129 00:09:07,506 --> 00:09:09,841 Vyhrožoval poradci. Bydlí tady s kámošem. 130 00:09:10,050 --> 00:09:12,302 Nikdo je už dva dny neviděl. 131 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 Kuchyň je čistá. 132 00:09:25,148 --> 00:09:28,151 - Ložnice čistá. - Quentin sloužil v Zálivu. 133 00:09:28,318 --> 00:09:30,070 Nejspíš s fetem začal tam. 134 00:09:30,237 --> 00:09:31,863 Cítíte to? 135 00:09:32,197 --> 00:09:33,407 Jo. 136 00:09:37,744 --> 00:09:40,330 Smrdí jako připálenej toust. 137 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 Kevin Smith. Ten spolubydlící. 138 00:09:45,919 --> 00:09:49,798 Rozbil mu hlavu, vybral peněženku, nechal ho umřít. 139 00:09:49,965 --> 00:09:54,052 Ještě že jsou kámoši. Nechci vidět, co dělá nepřátelům. 140 00:10:05,439 --> 00:10:06,523 Děkuju. 141 00:10:06,690 --> 00:10:08,942 Něco nového k vraždě Lemanskyho? 142 00:10:09,359 --> 00:10:11,236 Ne. 143 00:10:16,408 --> 00:10:18,618 Vlastně jsem vám volal. 144 00:10:18,785 --> 00:10:21,580 Můžu mluvit s tou salvadorskou informátorkou? 145 00:10:21,747 --> 00:10:23,915 S Emolií? Proč s ní chcete mluvit? 146 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 Guardo je hlavní podezřelý, ona ten svět zná. 147 00:10:26,626 --> 00:10:28,795 Třeba má informace. 148 00:10:29,463 --> 00:10:33,759 Říkala, že pojede do Seattlu za sestrou. 149 00:10:33,925 --> 00:10:36,094 Nevím, kde teď je. 150 00:10:36,261 --> 00:10:38,347 Vy tady parkujete? 151 00:10:38,513 --> 00:10:40,599 - Neskončil jste už vyšetřování? - Jo. 152 00:10:40,766 --> 00:10:44,436 Zahajuju nové v souvislosti s Lemanskyho smrtí. 153 00:10:44,603 --> 00:10:48,106 Vytvářím časovou osu pro hlavního podezřelého. 154 00:10:48,607 --> 00:10:50,275 Kdo je to? 155 00:10:50,442 --> 00:10:52,194 Záznam z městských a dopravních kamer 156 00:10:52,402 --> 00:10:54,404 z noci, kdy Lemanskyho zavraždili. 157 00:10:54,571 --> 00:10:58,867 Ve výpovědi z následujícího rána Mackey uvedl: 158 00:10:59,201 --> 00:11:03,205 „Na děti už bylo pozdě, tak jsem najel na 10 159 00:11:03,372 --> 00:11:07,376 směrem na pobřežní dálnici. Vždycky si tam vyčistím hlavu.“ 160 00:11:07,542 --> 00:11:11,797 Vytváříte časovou osu pro Vica v noc vraždy? 161 00:11:12,923 --> 00:11:14,257 Jo. 162 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 Lemansky a Mackey byli nerozluční. 163 00:11:22,474 --> 00:11:24,601 Navíc nemáte motiv. 164 00:11:26,019 --> 00:11:27,604 Má se to takhle. 165 00:11:29,314 --> 00:11:34,653 Po Acevedovi jsem Mackeymu vyřídil, že Lem chce přijmout dohodu. 166 00:11:34,820 --> 00:11:40,158 Že Vica a jeho tým práskne výměnou za imunitu. 167 00:11:40,700 --> 00:11:45,789 Věděl jsem, že Mackey půjde za Curtisem, aby zjistil pravdu. 168 00:11:45,956 --> 00:11:49,418 Chtěli jsme ho sledovat a pak sebrat za napomáhání. 169 00:11:49,584 --> 00:11:52,254 Vic a jeho chlapi nás ale setřásli. 170 00:11:52,421 --> 00:11:57,008 Pár hodin nato jsem ho viděl, jak stojí nad Lemanskyho tělem. 171 00:11:57,175 --> 00:11:58,635 Kristepane. 172 00:11:58,802 --> 00:12:00,637 Třeba to nebyl Mackey. 173 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 Třeba to udělat nedokázal, ale chtěl to. 174 00:12:04,099 --> 00:12:06,685 Dal Lema zabít, protože jsem mu dal motiv. 175 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 Vyhlásíme pátrání po Quentinovi. 176 00:12:11,273 --> 00:12:13,191 Sloužil v armádě, bude ozbrojený. 177 00:12:13,358 --> 00:12:15,819 Najdeme jeho příbuzné, dealery. 178 00:12:15,986 --> 00:12:17,904 Zeptáme se na klinice… 179 00:12:19,364 --> 00:12:21,741 Co je? Co? 180 00:12:22,909 --> 00:12:24,703 Viděls tohle? 181 00:12:27,247 --> 00:12:29,291 ZAVRAŽDĚNÝ POLICISTA BYL ŠPINAVÝ 182 00:12:32,836 --> 00:12:36,173 - Claudette. Víš o tomhle svinstvu? - Četla jsem to. 183 00:12:36,339 --> 00:12:40,051 Lem dal oddělení 12 let. Měl bůhvíkolik zatčení. 184 00:12:40,218 --> 00:12:42,053 O tom noviny v životě nepsaly. 185 00:12:42,220 --> 00:12:45,390 Doneslo se to reportérovi a šéfové to nezastavili. 186 00:12:45,557 --> 00:12:49,102 Blbost. Co je Johnson náčelník, chce na někoho hodit korupci. 187 00:12:49,269 --> 00:12:52,564 - Odskákal to Lem. - Je to hnusnej závěr blbý záležitosti. 188 00:12:52,772 --> 00:12:56,735 A po pohřbení špinavýho poldy můžeš i s oddělením začít nanovo, co? 189 00:12:56,902 --> 00:12:59,529 To s Lemanskym je hrozné. Mrzí mě to, 190 00:12:59,696 --> 00:13:02,407 ale schovat heroin do auta bylo jeho rozhodnutí. 191 00:13:02,574 --> 00:13:03,909 Rozhodl se utéct. 192 00:13:04,075 --> 00:13:06,828 Kavanaugh ho k tomu doznání dotlačil. 193 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 Pak mu vyhrožoval, že skončí u Antwona. 194 00:13:09,372 --> 00:13:13,418 - Utíkal, protože měl strach. - Donutil Lema uzavřít další dohodu. 195 00:13:13,877 --> 00:13:15,462 O čem to mluvíte? 196 00:13:18,131 --> 00:13:22,511 Becca říkala, že Lem s Kavanaughem a náčelníkem uzavřel další dohodu. 197 00:13:22,677 --> 00:13:24,888 To by mohl jen tak, 198 00:13:25,055 --> 00:13:27,933 kdyby prásknul další špinavé poldy, což neudělal. 199 00:13:28,099 --> 00:13:29,267 Cože? 200 00:13:29,434 --> 00:13:31,019 Dohoda se nezměnila. 201 00:13:31,186 --> 00:13:33,813 Přijal by delší trest, kdyby mu vnitřní zajistilo, 202 00:13:33,980 --> 00:13:36,149 že na něj Antwon nedosáhne. 203 00:13:36,316 --> 00:13:39,194 - Zabili ho, než to proběhlo. - Ne. 204 00:13:39,361 --> 00:13:42,405 Policejní rada večer vydá oficiální prohlášení. 205 00:13:42,948 --> 00:13:45,784 Budeme maximálně uctiví. 206 00:13:46,952 --> 00:13:48,703 Budu hádat. 207 00:13:48,870 --> 00:13:52,457 - Ta uctivá tvář patří Acevedovi. - Co myslíš? 208 00:13:57,003 --> 00:13:59,130 Aceveda říkal, že… 209 00:13:59,464 --> 00:14:02,300 Že nás Lem prásknul. Že… 210 00:14:02,467 --> 00:14:05,345 - Že jim řekl o toku peněz… - Kavanaugh slyšel drby. 211 00:14:05,554 --> 00:14:08,056 Nakukal nám to po tý čubce, ať zareagujeme. 212 00:14:08,223 --> 00:14:10,517 A my mu to sežrali. 213 00:14:11,935 --> 00:14:14,646 Nakecal mi, že mě můj člověk zradil. 214 00:14:17,232 --> 00:14:20,110 Juliene. Co sakra dělá Kavanaugh tady? 215 00:14:20,277 --> 00:14:23,405 Slyšel jsem, že s Dutchem řeší Lemanskyho vraždu. 216 00:14:39,045 --> 00:14:40,630 Podle razítka v pasu 217 00:14:40,797 --> 00:14:45,343 Rene do L.A. dorazil 18 hodin po smrti Lemanskyho. 218 00:14:58,315 --> 00:15:02,319 Prý má dva bratrance, kteří ho viděli Lemanskyho zabít. 219 00:15:03,695 --> 00:15:05,655 Má jejich adresy? 220 00:15:08,992 --> 00:15:10,035 Neví. 221 00:15:10,243 --> 00:15:13,163 - Jasně. - Musím s tebou mluvit. 222 00:15:13,788 --> 00:15:15,415 Dobře. 223 00:15:15,915 --> 00:15:18,918 Prožeňte jejich jména databázemi, 224 00:15:19,085 --> 00:15:21,296 - jestli najdete adresy. - Dobře. 225 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Co je? 226 00:15:29,804 --> 00:15:31,640 Kavanaugh řeší Lemovu vraždu? 227 00:15:32,474 --> 00:15:35,810 - Jednu verzi, a já za to nemůžu. - Jakou? 228 00:15:35,977 --> 00:15:38,021 Do podrobností nezacházel. 229 00:15:38,396 --> 00:15:40,940 Netahej mě za nos, Dutchmane. 230 00:15:43,902 --> 00:15:45,654 Verzi kolem tebe. 231 00:16:08,259 --> 00:16:09,761 Ahoj. 232 00:16:12,305 --> 00:16:13,932 Ahoj. Promiň. 233 00:16:14,099 --> 00:16:16,434 To nic. Jen jsem si dával oraz. 234 00:16:16,601 --> 00:16:19,104 Pane jo. 235 00:16:19,270 --> 00:16:21,022 Ten ale vyrostl. 236 00:16:21,481 --> 00:16:24,109 Je z něj veselý macek. 237 00:16:24,275 --> 00:16:27,112 - Mohl bych…? - Jo, klidně. 238 00:16:27,278 --> 00:16:30,281 Ahoj. To nic. 239 00:16:31,032 --> 00:16:33,952 Vyřizovala jsem pojištění, tak se s ním jdu pochlubit. 240 00:16:34,119 --> 00:16:35,620 Jo. 241 00:16:37,080 --> 00:16:40,041 - Je krasavec, Danny. - Díky. 242 00:16:42,752 --> 00:16:44,629 - Tak ahoj. - Jo. 243 00:16:45,880 --> 00:16:48,007 - Rozluč se. - Pa. 244 00:16:48,174 --> 00:16:50,301 Půjdeme dovnitř. 245 00:17:02,605 --> 00:17:05,859 Mám si už začít zařizovat pohřeb, poručíku? 246 00:17:06,025 --> 00:17:07,527 Proč jako? 247 00:17:07,694 --> 00:17:11,030 Každej polda, kterýho vyšetřujete, končí mrtvej. 248 00:17:11,197 --> 00:17:14,492 Podrobnosti vyšetřování s vámi probírat nemůžu. 249 00:17:14,659 --> 00:17:17,662 Kvůli vám mi skape kámoš, lezete za mnou 250 00:17:17,829 --> 00:17:21,082 a házíte svý chyby a vinu na mě. Je to dost podrobností? 251 00:17:21,291 --> 00:17:23,001 Vím, že z vás mluví žal. 252 00:17:23,168 --> 00:17:24,961 Kdy vašim šéfům dojde, 253 00:17:25,128 --> 00:17:28,548 že jste stejně pomatenej jako ta vaše pošahaná ex? 254 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 Asi až těm vašim dojde, 255 00:17:30,759 --> 00:17:33,762 že jste zavraždil už dva svoje parťáky. 256 00:17:38,475 --> 00:17:40,393 Mackey! Kavanaughu! 257 00:17:42,270 --> 00:17:44,355 Nechte toho! 258 00:17:44,522 --> 00:17:46,691 - Pusťte mě. - Hned! 259 00:17:50,904 --> 00:17:53,364 Ježíši, budu mít bouli. 260 00:18:00,872 --> 00:18:02,957 - Co to sakra bylo? - Není to poprvé. 261 00:18:03,124 --> 00:18:05,543 Vyjeli po sobě i tam, kde zemřel Lemansky. 262 00:18:05,710 --> 00:18:09,881 - Odtrhlo je až devět strážníků. - Takhle vypadá diskrétně? 263 00:18:10,048 --> 00:18:13,384 Pokaždé si začal Mackey. Byla to sebeobrana. Viděli jste to. 264 00:18:13,551 --> 00:18:16,221 Interní má v oddělení zajišťovat objektivní dozor. 265 00:18:16,387 --> 00:18:18,890 Objektivita neznamená šarvátky a hádky. 266 00:18:19,057 --> 00:18:22,393 Už to hlášení nepotřebuju. S Mackeym a tímhle končíte. 267 00:18:22,602 --> 00:18:27,232 Vypadněte odsud, než vám našiju insubordinaci. 268 00:18:27,941 --> 00:18:30,193 No tak, stůjte. 269 00:18:35,615 --> 00:18:39,077 Mám důkaz, že Vic dal Lemanskyho zabít. 270 00:18:42,038 --> 00:18:43,331 Vážně. 271 00:18:45,375 --> 00:18:46,876 Jaký důkaz? 272 00:18:47,460 --> 00:18:49,587 Emolia Melendezová. 273 00:18:49,754 --> 00:18:52,173 Vic přes ni poslal vzkaz Salvadorcům. 274 00:18:52,340 --> 00:18:56,135 Lemovu vraždu pro Vica zařídila. 275 00:18:59,931 --> 00:19:03,268 Dutchovi jste řekl, že nevíte, kde byla. 276 00:19:03,434 --> 00:19:04,769 Ne, celá vyděšená mi volala. 277 00:19:04,936 --> 00:19:07,063 Třeba si zase chtěla přivydělat. 278 00:19:07,230 --> 00:19:10,608 Ta za prachy navykládá cokoliv. 279 00:19:10,775 --> 00:19:12,652 Mackey vyhrožoval jejímu děcku. 280 00:19:12,819 --> 00:19:16,906 - Byla vyděšená. Neměla na vybranou. - A to nám říkáte až teď? 281 00:19:17,073 --> 00:19:20,326 Mackey vyklouzl ze všeho, co jsme na něj měli. 282 00:19:20,493 --> 00:19:24,539 Už ani nevím, komu tady důvěřovat. Dal jste mi čas do večera 283 00:19:24,706 --> 00:19:28,960 a já se jen snažil poskládat věci dohromady, než vám je předložím. 284 00:19:32,589 --> 00:19:33,965 Sebereme ji. 285 00:19:34,132 --> 00:19:35,550 Vyslechneme ji. 286 00:19:36,968 --> 00:19:38,011 Dobře. 287 00:19:38,177 --> 00:19:41,639 Od DEA víme pár míst, kde může Emolia být. 288 00:19:41,806 --> 00:19:44,642 Dutch už je obchází. 289 00:19:45,310 --> 00:19:48,062 Dobře. Zavolám mu. 290 00:19:51,900 --> 00:19:55,069 Emolie. Tady Jon. Jon Kavanaugh. 291 00:19:56,654 --> 00:19:59,073 - Co vy sakra tady? - Jste sama? 292 00:19:59,240 --> 00:20:02,118 Sebastio je u mámy. Proč? 293 00:20:02,785 --> 00:20:05,246 Žádný detektiv tady nebyl, že ne? 294 00:20:05,413 --> 00:20:07,665 Ne. Co se děje? 295 00:20:08,082 --> 00:20:09,584 Žádné hračky. 296 00:20:10,168 --> 00:20:12,378 Sebastio je u vaší mámy napořád? 297 00:20:12,545 --> 00:20:14,297 Jo, je tam v bezpečí. 298 00:20:14,464 --> 00:20:16,174 Z čeho máte strach? 299 00:20:17,133 --> 00:20:18,968 Práskla jsem Guarda. 300 00:20:19,135 --> 00:20:20,511 Lidi o tom věděj. 301 00:20:20,678 --> 00:20:22,555 Chtěj mě zabít. 302 00:20:22,722 --> 00:20:24,390 Co Vic? 303 00:20:24,849 --> 00:20:27,560 - Už vás nekryje? - Vic se na mě vysral. 304 00:20:27,727 --> 00:20:31,105 - Už se o vás nestará? - On a jeho chlapi se na mě vysrali. 305 00:20:31,272 --> 00:20:35,777 - Sebastiovi nadávaj do dementů. - To je hnusné. To je mi líto. 306 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 Můžu to ale všechno urovnat. 307 00:20:46,621 --> 00:20:47,997 Ježíši. 308 00:20:48,164 --> 00:20:50,208 Lem nedonášel. 309 00:20:50,917 --> 00:20:54,337 Přesvědčil jste mě, že proti mně vlastní člověk obrátil. 310 00:20:55,421 --> 00:20:57,590 V kanceláři na mě čekají lidé. 311 00:20:57,757 --> 00:21:00,635 Celou tu dobu jste v tom jel s Kavanaughem. 312 00:21:01,302 --> 00:21:04,263 Ne, Kavanaugh nás obehrál oba. Mě taky zmáčknul. 313 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 - Neměl jsem na výběr. - Blbost. 314 00:21:06,975 --> 00:21:09,227 Chtěl jste mi ublížit, tak jste přivřel oči 315 00:21:09,394 --> 00:21:11,229 nad tím, co dělal Lemovi. 316 00:21:11,896 --> 00:21:13,773 Věděl jste o hrozbě od Antwona. 317 00:21:13,940 --> 00:21:16,734 Kvůli těm obavám vzal roha. Stálo ho to život. 318 00:21:16,901 --> 00:21:19,028 Takže za to můžu já? 319 00:21:20,446 --> 00:21:22,699 Umíte někdy přijmout zodpovědnost vy? 320 00:21:22,865 --> 00:21:25,743 Je vůbec něco vaše chyba? Kdybyste nebyl krůček od toho, 321 00:21:25,910 --> 00:21:28,329 - že vyletíte… - Co? 322 00:21:28,496 --> 00:21:31,332 Vzal byste mi odznak? Poslužte si. 323 00:21:32,166 --> 00:21:33,793 To s Kavanaughem chcete? 324 00:21:33,960 --> 00:21:36,295 Vezměte si všechno. Tu máte. 325 00:21:36,796 --> 00:21:38,423 Vezměte si to. 326 00:21:38,673 --> 00:21:41,759 - Co to sakra děláte? - Když chcete utnout kariéru, 327 00:21:41,926 --> 00:21:43,386 udělejte to na férovku. 328 00:21:43,720 --> 00:21:48,099 Dokud je ten člověk pořád naživu a dívá se vám přímo do očí. 329 00:21:50,727 --> 00:21:53,062 To s Lemem mě mrzí. 330 00:21:56,607 --> 00:21:58,943 Tak ho nehanobte. 331 00:21:59,777 --> 00:22:01,821 Víte, že za to nemůžu. 332 00:22:02,405 --> 00:22:04,741 Nerozhoduju o tom. 333 00:22:04,907 --> 00:22:07,577 Jen to rozhodnutí vykonávám. 334 00:22:24,177 --> 00:22:29,640 Řeknu, že mě Vic využil jako prostředníka, aby zařídil likvidaci svýho člověka. 335 00:22:29,807 --> 00:22:32,560 Ano. Celé to naplánoval. 336 00:22:32,727 --> 00:22:36,022 Řekl přesně, kdy a kde Lem bude. 337 00:22:36,189 --> 00:22:37,857 Detaily ještě probereme. 338 00:22:38,024 --> 00:22:40,359 Myslela jsem, že za tohle policajty trestáte. 339 00:22:40,526 --> 00:22:42,487 Vic to udělal. 340 00:22:42,653 --> 00:22:45,114 Jde mi jen o to, abyste řekla pravdu. 341 00:22:45,281 --> 00:22:47,784 Jen je to pravda někoho jiného, nic víc. 342 00:22:48,201 --> 00:22:49,744 Nebudu mít průšvih? 343 00:22:49,911 --> 00:22:53,998 Řekneme jim, že vyhrožoval vašemu synovi. Že… 344 00:22:54,165 --> 00:22:58,002 Že jste měla strach a neměla jste na vybranou. 345 00:22:58,169 --> 00:23:01,005 A dostanu, co jste říkal? Dům s bazénem? 346 00:23:01,172 --> 00:23:05,134 - Každý měsíc šek… - Je to skutečné, Emolie. 347 00:23:07,845 --> 00:23:09,972 Možná je to máma. 348 00:23:10,848 --> 00:23:13,142 Emolie Melendezová? Jste tam? 349 00:23:13,309 --> 00:23:15,353 Tady detektiv Wagenbach. 350 00:23:15,520 --> 00:23:18,606 Jen na vás mám pár otázek. 351 00:23:19,023 --> 00:23:21,192 Nic vám nehrozí. 352 00:23:22,151 --> 00:23:25,071 Paní. Prosím vás, paní? 353 00:23:26,697 --> 00:23:30,201 Řekněte mi místo, kde by se s vámi mohl Vic sejít. 354 00:23:30,368 --> 00:23:33,996 Nějaké místo na veřejnosti, kde není moc lidí. 355 00:23:34,163 --> 00:23:36,082 Krejčovství. 356 00:23:37,708 --> 00:23:40,044 Tuhle jsem pro ně něco dělala. 357 00:23:41,379 --> 00:23:43,464 Umíte anglicky? 358 00:23:44,132 --> 00:23:45,383 Promiňte… 359 00:23:48,302 --> 00:23:51,722 - Haló? Wagenbach. - Dutchi. Jon Kavanaugh. 360 00:23:52,223 --> 00:23:54,183 - Volal vám kapitán? - Ne. Proč? 361 00:23:54,350 --> 00:23:56,644 Emolia. Ozvala se mi. 362 00:23:56,853 --> 00:23:59,564 Zrovna za ní jedu. Je v Tama Costura, 363 00:23:59,772 --> 00:24:03,776 - krejčovství na Haden. - Víte to jistě? 364 00:24:03,943 --> 00:24:06,279 Z hovorů její sestry mám pár možných lokací. 365 00:24:06,445 --> 00:24:08,197 Asi se mi zrovna schovává. 366 00:24:08,364 --> 00:24:11,033 Dělejte si, co chcete, ale myslím, že ta dílna 367 00:24:11,200 --> 00:24:14,912 je moc dobrá stopa. Je to ale váš případ, tak jak chcete. 368 00:24:15,079 --> 00:24:17,540 Jo. Tak dobře. Sejdeme se tam. 369 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 A co udělal pak? 370 00:24:24,755 --> 00:24:26,132 Vystřelil dveře. 371 00:24:26,299 --> 00:24:29,218 Nadával mi do úchylů a chtěl mě odprásknout. 372 00:24:29,385 --> 00:24:30,845 Při útěku jsem se zranil. 373 00:24:31,012 --> 00:24:32,013 AMATÉŘI 374 00:24:32,180 --> 00:24:34,891 - Máte tušení, kdo to byl, Axle? - Nikdy jsem ho neviděl. 375 00:24:37,393 --> 00:24:39,353 Dokázal byste ho popsat kreslíři? 376 00:24:39,520 --> 00:24:41,856 Jo. Mám takovou tu fotogenickou paměť. 377 00:24:44,859 --> 00:24:48,404 Někomu se nelíbí, že tady prodává prasečiny. 378 00:24:48,571 --> 00:24:51,365 Porno je miliardový průmysl. 379 00:24:51,574 --> 00:24:54,452 Jen říkám, že spoustě lidí nevadí. 380 00:24:54,619 --> 00:24:57,538 Poptej se naproti, jo? 381 00:24:57,705 --> 00:24:58,789 Já to vezmu tady. 382 00:25:00,666 --> 00:25:03,920 Nebuď tak cimprlich. 383 00:25:04,420 --> 00:25:07,089 Co mám dělat? Sedět a čekat, 384 00:25:07,256 --> 00:25:08,966 až ten sráč potopí kariéru i mně? 385 00:25:09,133 --> 00:25:12,053 - Je to kazisvět. - Kavanaugh není můj problém. 386 00:25:12,220 --> 00:25:13,262 A já jo? 387 00:25:13,429 --> 00:25:15,765 Penzijní pořád nedostalo tvoje podklady. 388 00:25:15,932 --> 00:25:17,266 Ještě na tom dělám. 389 00:25:17,433 --> 00:25:20,811 Měl ses krotit, aby ti z penze vůbec něco zůstalo. 390 00:25:20,978 --> 00:25:23,898 To teď tady slýchám nějak moc často. 391 00:25:24,398 --> 00:25:26,567 Phillips si myslí, že se toho děje až moc. 392 00:25:28,611 --> 00:25:31,530 Tohle přišlo přímo z kanceláře náčelníka. 393 00:25:35,117 --> 00:25:37,203 To je okamžitý odchod ze služby. 394 00:25:37,370 --> 00:25:41,123 Když ho přijmeš, náčelník zajistí, abys dostal aspoň část penze. 395 00:25:41,290 --> 00:25:42,541 Proč teď? 396 00:25:42,750 --> 00:25:44,585 Měl jsem čas do 15. 397 00:25:45,503 --> 00:25:47,505 Do pohybu se daly jisté věci. 398 00:25:47,672 --> 00:25:51,842 Je to záchranný kruh. Podepiš to a ušetří nám to spoustu trablů. Jinak… 399 00:25:52,009 --> 00:25:54,637 - Propustit mě nemůžeš. - Můj nápad to není. 400 00:25:54,804 --> 00:25:56,931 Budou hlídat každej tvůj krok. 401 00:25:57,098 --> 00:26:00,768 - Potřebuješ mě, aby to tady fungovalo. - Potřebuju lidi, kterým můžu důvěřovat. 402 00:26:02,979 --> 00:26:06,274 - Takže mi s tím nepomůžeš. - Je důvod, proč bych měla? 403 00:26:07,358 --> 00:26:11,612 Quentin navštívil další kliniku. Strážníci ho vylekali. Má rukojmí. 404 00:26:12,822 --> 00:26:14,991 Komu chceš důvěřovat s tímhle? 405 00:26:18,661 --> 00:26:20,121 Tak poslouchejte, hoši. 406 00:26:20,329 --> 00:26:22,623 Drží doktora a matku s malým synem 407 00:26:22,790 --> 00:26:24,792 na vyšetřovně. 408 00:26:24,959 --> 00:26:27,044 Doktora a matku polil benzínem. 409 00:26:27,211 --> 00:26:29,880 Vyhrožuje, že je upálí, když kliniky nezavřou. 410 00:26:30,047 --> 00:26:31,924 Vyjednávač a zásahovka dorazí za 30 minut. 411 00:26:32,091 --> 00:26:33,384 Jdeme. 412 00:26:33,551 --> 00:26:34,844 Shane. Jdeš taky? 413 00:26:35,303 --> 00:26:38,055 - Shane! - Jo. 414 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 Sakra. 415 00:26:43,394 --> 00:26:46,897 Střelí do kanystrů a zdemoluje chodbu, aby nás odříznul. 416 00:26:47,064 --> 00:26:49,984 Jsou tady světlíky v každé místnosti? 417 00:26:50,151 --> 00:26:51,485 Odveďte ji. 418 00:26:52,570 --> 00:26:53,904 Doneste mi zrcátko. 419 00:26:54,071 --> 00:26:57,033 Zkusím ze střechy zjistit, jak to tam vypadá. 420 00:26:57,199 --> 00:26:58,909 Ať ho nikdo nevyplaší. 421 00:26:59,076 --> 00:27:01,454 Ať s ním nikdo nemluví. Hele. 422 00:27:02,246 --> 00:27:05,624 Dáváš bacha? Jinak to vyřídíme s Ronniem… 423 00:27:05,791 --> 00:27:07,418 - Jsem s tebou. - Nejsi. 424 00:27:07,585 --> 00:27:09,670 Mám tady nevinný politý benzínem. 425 00:27:09,837 --> 00:27:11,881 - Soustřeď se naplno. - Vždyť jo. 426 00:27:12,048 --> 00:27:14,008 Slibuju. Jsem v pohodě. 427 00:27:14,383 --> 00:27:16,135 Fajn. 428 00:27:22,808 --> 00:27:24,060 Chceš něco? 429 00:27:24,226 --> 00:27:25,770 Netušíš, kde je Vic? 430 00:27:25,936 --> 00:27:28,105 Od Lemova pohřbu jsme ho neviděli. 431 00:27:28,439 --> 00:27:31,525 Nevím. Zahlédla jsem ho v práci. Nic víc. 432 00:27:33,778 --> 00:27:35,613 Myslíš, že Vic bydlí tady? 433 00:27:35,780 --> 00:27:38,824 - Napadlo mě to. - Nebydlí. 434 00:27:39,784 --> 00:27:41,243 Promiň. 435 00:27:42,828 --> 00:27:43,871 Hele. 436 00:27:44,038 --> 00:27:46,624 S Vicem nic nemám. 437 00:27:47,792 --> 00:27:49,418 Co ta věc, co máš v náručí? 438 00:27:49,585 --> 00:27:51,796 Ať se svým ex řešíš jakýkoliv sračky, 439 00:27:51,962 --> 00:27:54,840 tady mi je nekydej. 440 00:27:55,174 --> 00:27:58,386 A neříkej mýmu synovi věc, ty labilní krávo. 441 00:27:58,552 --> 00:28:01,847 Nejsem labilní, brouku, jsem realistka. 442 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 Nemáš tušení, co se ti tady vykydalo. 443 00:28:05,184 --> 00:28:07,353 Vic se o něj nepostará. 444 00:28:07,520 --> 00:28:09,271 - Já ničí pomoc nepotřebuju. - Fakt? 445 00:28:09,438 --> 00:28:13,067 Budeš polda na plnej úvazek a k tomu se sama starat o děcko? 446 00:28:13,234 --> 00:28:15,861 To, že to nezvládneš ty, neznamená, že to nezvládnu já. 447 00:28:16,112 --> 00:28:18,155 Co když ti řeknou, že je autista? 448 00:28:23,160 --> 00:28:24,453 Můj syn je zdravej. 449 00:28:24,620 --> 00:28:26,664 To jsou zpočátku vždycky. 450 00:28:26,831 --> 00:28:28,332 Máme spolu ale dva autisty 451 00:28:28,499 --> 00:28:31,710 a sourozenci mají genetické predispozice. 452 00:28:32,169 --> 00:28:33,838 Třeba máš ty blbý geny ty. 453 00:28:34,004 --> 00:28:36,507 Třeba. Třeba ne. Ale buď ve střehu. 454 00:28:36,674 --> 00:28:40,678 Čím dřív to doktoři zjistí, tím víc mu dokážou pomoct. 455 00:28:46,350 --> 00:28:47,893 Mámu a doktora drží v rohu. 456 00:28:48,060 --> 00:28:50,896 Děcko je na stole u dveří. 457 00:28:51,063 --> 00:28:54,859 Když ho vydá, může mezi ně seskočit zásahovka. 458 00:28:55,025 --> 00:28:58,571 Zjistím, kdy s vyjednávačem dorazí. 459 00:28:58,737 --> 00:29:00,531 Ať se tomu děcku nic nestane. 460 00:29:00,698 --> 00:29:04,869 Přestaň. Já toho uřvance zabiju! 461 00:29:05,828 --> 00:29:08,539 Buď zticha. Všichni držte huby! 462 00:29:08,706 --> 00:29:11,292 - Já toho spratka zabiju. - Quentine! 463 00:29:11,667 --> 00:29:12,710 Shane. 464 00:29:13,794 --> 00:29:15,880 Quentine. Poslouchej mě. 465 00:29:16,046 --> 00:29:18,966 To děcko bulí kvůli tomu benzínu. 466 00:29:19,383 --> 00:29:21,635 Výpary ho asi pálej v očích. 467 00:29:23,888 --> 00:29:25,973 - Co to vyvádí? - Radši pojď zpátky. 468 00:29:26,140 --> 00:29:28,184 Nechceš mi to děcko dát? 469 00:29:28,392 --> 00:29:30,978 Ať máš klid. Ať se můžeš soustředit. 470 00:29:34,732 --> 00:29:36,442 Kdo sakra seš? 471 00:29:36,650 --> 00:29:37,735 - Jsem polda. - Cože? 472 00:29:37,902 --> 00:29:40,529 Polda. Shane Vendrell. Nejsem ozbrojený. 473 00:29:40,696 --> 00:29:43,908 Dej nám to plačící děcko 474 00:29:44,116 --> 00:29:45,284 a vezmi si místo něj mě. 475 00:29:45,451 --> 00:29:48,037 Tichej detektiv je mnohem lepší rukojmí. 476 00:29:48,245 --> 00:29:50,539 Ty mi chceš říct…? 477 00:29:52,166 --> 00:29:53,167 Je to podfuk. 478 00:29:53,375 --> 00:29:55,544 Jen kecáš. Jako všichni ostatní. 479 00:29:55,711 --> 00:29:57,463 - Drž hubu! - Podfuk to není! 480 00:30:00,257 --> 00:30:01,717 Quentine. 481 00:30:01,926 --> 00:30:04,345 Quentine, poslouchej mě. Otevři ty dveře. 482 00:30:04,512 --> 00:30:06,514 Quentine, otevři dveře. Dívej se. 483 00:30:07,014 --> 00:30:09,350 Hele, dívej se. 484 00:30:09,558 --> 00:30:13,187 Vidíš to, kámo? Vidíš? 485 00:30:14,063 --> 00:30:15,439 - Bože můj. - Vidíš to? 486 00:30:17,107 --> 00:30:19,318 Kristepane, Shane. 487 00:30:21,278 --> 00:30:22,905 Podfuk to není. 488 00:30:23,113 --> 00:30:24,156 Podfuk to není. 489 00:30:24,323 --> 00:30:25,658 Připravte se zasáhnout. 490 00:30:28,369 --> 00:30:30,329 Kdyby ti přišlo, že lžu, 491 00:30:30,496 --> 00:30:35,000 prostě škrtneš zapalovačem, brácho. 492 00:30:36,001 --> 00:30:37,670 To se neboj. Udělám to. 493 00:30:38,754 --> 00:30:40,381 Sakra! 494 00:30:41,048 --> 00:30:42,591 Quentine. 495 00:30:42,758 --> 00:30:44,009 Quentine, poslouchej mě. 496 00:30:44,176 --> 00:30:46,303 Je tam nějaká komora nebo něco? 497 00:30:46,512 --> 00:30:48,764 Aby tam to děcko mohlo dýchat? 498 00:30:48,931 --> 00:30:50,975 Jo, je tady… 499 00:30:51,141 --> 00:30:53,644 Dobře. Dej ho tam a zavři dveře, jo? 500 00:30:53,811 --> 00:30:56,146 Ať mu výpary nejdou do očí. 501 00:31:07,157 --> 00:31:08,826 Říkal jsem ti to, Quentine. 502 00:31:09,827 --> 00:31:12,496 Vidíš, že mi můžeš důvěřovat. 503 00:31:15,207 --> 00:31:16,750 Ten magor míří na Shanea. 504 00:31:22,923 --> 00:31:24,300 Ani hnout! 505 00:31:27,344 --> 00:31:28,554 Máte ho? 506 00:31:28,971 --> 00:31:31,515 - Seš v pořádku? - Jo. 507 00:31:31,682 --> 00:31:34,685 Schytal jsem to do vesty. Co to děcko? 508 00:31:39,231 --> 00:31:41,525 Povíte mi, co se tady sakra stalo? 509 00:31:45,112 --> 00:31:48,866 Zachránili jsme tři nevinný před vraždícím feťákem. 510 00:31:49,283 --> 00:31:51,285 Pusť se do papírování. 511 00:31:51,452 --> 00:31:53,037 Podepíšu to. 512 00:31:59,209 --> 00:32:02,630 Tys lhal. Tys mi lhal! 513 00:32:06,008 --> 00:32:09,178 Kapitáne, tady mám skicu toho střelce ze sexshopu. 514 00:32:09,345 --> 00:32:11,347 Černoch, dvacátník, náušnice. 515 00:32:11,513 --> 00:32:13,182 Hned jsme blíž. 516 00:32:14,516 --> 00:32:15,684 Nikoho volného nemám. 517 00:32:15,851 --> 00:32:18,020 Vezmeš si tu střelbu v sexshopu? 518 00:32:18,187 --> 00:32:20,773 Zní to rajcovně, ale pořád jsem napůl mimo. 519 00:32:20,939 --> 00:32:23,067 Tak to dopadá, když se snažím zachovat klid. 520 00:32:23,233 --> 00:32:24,526 Nechceš jít domů? 521 00:32:24,693 --> 00:32:27,404 Když půjdu, přijdu o den osobního volna. 522 00:32:27,571 --> 00:32:30,199 Zůstanu tady a dodělám papírování. 523 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 - Budu v pořádku. - Sláva. 524 00:32:33,369 --> 00:32:36,705 Rozneste to po stripklubech, jestli někam nechodí. 525 00:32:36,872 --> 00:32:38,415 Dobře. 526 00:32:38,582 --> 00:32:40,626 Dopravka žádné adresy 527 00:32:40,834 --> 00:32:43,253 na bratrance toho Salvadorce nemá. 528 00:32:43,420 --> 00:32:46,048 - Na imigrační ještě čekám. - Šikulka. 529 00:32:51,011 --> 00:32:52,054 „Šikulka“? 530 00:32:52,221 --> 00:32:54,223 Je to můj nový učitelský přístup. 531 00:32:54,390 --> 00:32:55,557 Jasně. 532 00:32:56,767 --> 00:32:59,478 Neměl ses sejít s Kavanaughem a sebrat Emolii? 533 00:32:59,645 --> 00:33:03,565 Jo. Poslal mě do krejčovství. Bylo zavřené. Nikde nikdo. 534 00:33:06,652 --> 00:33:10,030 Vic říkal, ať se Guardovi omluvím, že jsem ho podrazila. 535 00:33:10,197 --> 00:33:13,450 Ať jako odškodnění nabídnu svýho poldu. 536 00:33:13,617 --> 00:33:15,244 Věděl, že Guardo půjde po poldovi, 537 00:33:15,411 --> 00:33:17,496 co mu zkazil kšeft s ochranou. 538 00:33:17,663 --> 00:33:18,872 Ježíši. 539 00:33:19,081 --> 00:33:20,582 Řekla jste mu, že to byl Lem. 540 00:33:20,749 --> 00:33:23,127 Vic mi řekl místo, čas. 541 00:33:23,293 --> 00:33:27,089 Domluvila jsem to. Řekla jsem mu, že dělám pro blond policajta. 542 00:33:27,256 --> 00:33:29,967 Kvůli tomu, že Vic vyhrožoval vašemu synovi? 543 00:33:30,134 --> 00:33:32,428 Říkal, že mi za to dá 500 babek. 544 00:33:32,594 --> 00:33:37,099 Když to neudělám, budou účty za Sebastiovu léčbu stokrát tolik. 545 00:33:37,266 --> 00:33:38,684 Copak jsem měla na vybranou? 546 00:33:38,851 --> 00:33:40,269 Máte ty peníze? 547 00:33:40,436 --> 00:33:43,564 Ne. Měl mi je včera donést do krejčovství. 548 00:33:43,731 --> 00:33:45,733 Nepřišel. Dostala jsem strach. 549 00:33:45,899 --> 00:33:48,444 Řekla jsem si, že když takhle sejme vlastního člověka, 550 00:33:48,610 --> 00:33:51,196 nebude váhat zabít mě a mýho kluka. 551 00:33:51,363 --> 00:33:52,656 Proto zavolala mně. 552 00:33:53,282 --> 00:33:56,869 Postavil jsem k její matce a synovi hlídku. 553 00:33:57,035 --> 00:33:58,078 Jo. 554 00:33:58,454 --> 00:34:00,497 Chci jen, ať jsme v bezpečí. 555 00:34:00,706 --> 00:34:02,833 Co nejdál od Vica. 556 00:34:03,000 --> 00:34:05,252 Phillips už sem jede. Počkáme na něj, 557 00:34:05,419 --> 00:34:07,963 než se pustíme do detailů. 558 00:34:08,130 --> 00:34:09,965 Zvládla jste to dobře. 559 00:34:16,138 --> 00:34:17,514 Co se stalo? 560 00:34:17,681 --> 00:34:19,224 Byl jsem v tom krejčovství. 561 00:34:19,391 --> 00:34:20,976 To mě mrzí. 562 00:34:21,143 --> 00:34:25,189 Emolia pak místo schůzky snad třikrát přesouvala. 563 00:34:25,355 --> 00:34:27,107 Kde jste se nakonec sešli? 564 00:34:27,274 --> 00:34:28,776 Za Sidem. 565 00:34:28,942 --> 00:34:30,152 Kavárnou na Wilton. 566 00:34:30,319 --> 00:34:33,572 To je ten podnik u nájezdu na 101? 567 00:34:33,739 --> 00:34:35,657 Tak nějak. 568 00:34:35,824 --> 00:34:37,034 Emolia by to věděla. 569 00:34:37,201 --> 00:34:39,995 - Hlavně že to dopadlo. - Jo. 570 00:34:45,501 --> 00:34:46,627 Opatrně. 571 00:34:46,794 --> 00:34:48,420 Vím, že jsi na mě naštvaná… 572 00:34:48,629 --> 00:34:51,715 Hele, mně osobně je fuk, jestli se ozveš. 573 00:34:51,882 --> 00:34:53,175 Dětem to vynahradím. 574 00:34:53,342 --> 00:34:56,345 Snad máš další kupu peněz na roky terapie, co budou potřebovat. 575 00:34:56,512 --> 00:34:58,514 - To neříkej. - Cass je celá po tobě. 576 00:34:59,014 --> 00:35:01,058 - Všechno si nechává pro sebe. - Ahoj. 577 00:35:01,225 --> 00:35:02,351 Jsi v pohodě? 578 00:35:02,518 --> 00:35:04,353 Jo. Přežiju to. 579 00:35:04,520 --> 00:35:06,772 Jen mě nesmí ošetřovat moje ex. 580 00:35:06,939 --> 00:35:09,149 - Ahoj, Corrine. - Ahoj. 581 00:35:09,358 --> 00:35:12,402 To rameno bude potřeba zrentgenovat. 582 00:35:15,614 --> 00:35:18,033 - Jak je tobě? - Dobrý. 583 00:35:18,200 --> 00:35:20,244 V pohodě. Pořád trochu smrdím po naftě. 584 00:35:20,410 --> 00:35:22,913 Jako Ronnieho voda po holení. 585 00:35:27,417 --> 00:35:29,086 Co to tam sakra mělo znamenat? 586 00:35:30,754 --> 00:35:32,631 Napadlo mě, jak provést tvůj plán. 587 00:35:32,798 --> 00:35:35,968 Plán nezněl udělat z tebe lidskou pochodeň. 588 00:35:36,134 --> 00:35:39,012 V jednom týdnu už jsem měl pohřbů dost. 589 00:35:39,388 --> 00:35:41,557 Jen jsem to vzal po svým. 590 00:35:41,723 --> 00:35:44,017 Hlavně že jsme zase vyhráli, ne? 591 00:35:46,937 --> 00:35:48,772 Hele, poslouchej. 592 00:35:48,981 --> 00:35:51,024 Všichni si Lema vyčítáme. 593 00:35:52,734 --> 00:35:55,362 Ale je to, jak jsi říkal. 594 00:35:55,696 --> 00:35:57,656 Nikdo za to nemůže. 595 00:35:57,865 --> 00:35:58,907 Jen Guardo. 596 00:35:59,074 --> 00:36:01,410 - Jo. - Hele. 597 00:36:01,743 --> 00:36:03,245 Pojď sem. 598 00:36:05,664 --> 00:36:09,251 Wymsová a náčelník se mě snaží poslat na penzi. 599 00:36:09,418 --> 00:36:11,712 Nevím proč, ale moc času už nemám. 600 00:36:11,879 --> 00:36:14,256 - Ale ne. - Proto ty nemůžeš riskovat. 601 00:36:14,423 --> 00:36:15,757 Rozumíš? 602 00:36:17,175 --> 00:36:19,803 Musíš mi pomoct dotáhnout to do konce. 603 00:36:21,263 --> 00:36:23,807 Nemůžu přijít i o tebe, Shane. 604 00:36:25,767 --> 00:36:27,436 To se nestane. 605 00:36:35,986 --> 00:36:38,280 - Nesedí mi to. - Zapadá to do sebe. 606 00:36:38,447 --> 00:36:40,115 Motiv, načasování. 607 00:36:40,282 --> 00:36:41,950 Zní to přesvědčivě. 608 00:36:42,117 --> 00:36:46,914 Oba víme, že Vic je policajt s pochybnou morálkou. 609 00:36:47,080 --> 00:36:49,291 Dokázal by zabít jiného poldu? Možná. 610 00:36:49,458 --> 00:36:51,084 Ale Lema? 611 00:36:51,251 --> 00:36:54,296 - Její historka zní až moc dobře. - Byl jsem u posledního domu. 612 00:36:54,463 --> 00:36:56,298 Zaklepal jsem a uvnitř jsem někoho slyšel. 613 00:36:56,465 --> 00:36:58,675 Možná dva lidi. Nikdo mi neotevřel. 614 00:36:58,842 --> 00:37:00,469 Vtom mi zavolal Kavanaugh 615 00:37:00,636 --> 00:37:02,930 a poslal mě do krejčovství. 616 00:37:03,805 --> 00:37:05,724 Zní to divně. 617 00:37:05,891 --> 00:37:08,936 Myslíš, že je za tou historkou on? 618 00:37:09,102 --> 00:37:10,354 Že lže? 619 00:37:10,520 --> 00:37:13,649 To taky nesedí. On by pravidla neohnul 620 00:37:13,815 --> 00:37:17,235 ani pro vlastní ženu, na rozdíl od všech tady. 621 00:37:18,654 --> 00:37:20,238 Tenhle výraz znám. 622 00:37:21,323 --> 00:37:23,325 Něco tu nesedí. 623 00:37:23,617 --> 00:37:27,829 Náčelník chce Vica poslat na penzi, než ho obviníme. 624 00:37:27,996 --> 00:37:29,581 Bez boje se nevzdá. 625 00:37:29,790 --> 00:37:31,750 Co mám dělat? 626 00:37:32,834 --> 00:37:35,504 Drž se verze Guardo. Vyslechni Vica. 627 00:37:35,671 --> 00:37:37,673 Uvidíme, co nám k Emolii poví. 628 00:37:37,839 --> 00:37:39,466 Dobře. 629 00:37:42,511 --> 00:37:44,304 Už půjdu domů. 630 00:37:44,471 --> 00:37:47,182 Zítra si asi budu muset vybrat to osobní volno. 631 00:37:47,349 --> 00:37:50,352 Snad ti tu bez tebe poradíme. 632 00:37:51,853 --> 00:37:53,230 Vicu? 633 00:37:53,397 --> 00:37:55,691 - Na lovu mediček? - Co to rameno? 634 00:37:55,857 --> 00:37:58,026 Kevlar je můj kámoš. 635 00:38:00,070 --> 00:38:01,655 Kavanaugh přivedl svědka. 636 00:38:01,822 --> 00:38:05,033 Tvrdí, že sis najal Salvadorce, aby zabili Lema. 637 00:38:05,909 --> 00:38:07,077 Jakýho svědka? 638 00:38:07,244 --> 00:38:09,204 Emolii Melendezovou. 639 00:38:11,707 --> 00:38:13,208 Co jí Kavanaugh nabídl? 640 00:38:13,375 --> 00:38:15,377 Ochranu svědků. 641 00:38:16,336 --> 00:38:17,796 Takže mě jdeš zatknout? 642 00:38:18,005 --> 00:38:21,967 - Chci jen tvoji výpověď. - Myslíš, že jsem to udělal? Lema? 643 00:38:22,426 --> 00:38:25,178 Ne. Musím tě odvézt do Stodoly. 644 00:38:26,304 --> 00:38:28,807 Pojedu tam sám. 645 00:38:33,228 --> 00:38:35,814 Dobře. Tak se sejdeme tam. 646 00:38:47,325 --> 00:38:49,828 Mackeyho právník ji vylíčí jako placenou práskačku, 647 00:38:49,995 --> 00:38:52,831 co za výpověď dostala slib amerického snu. 648 00:38:52,998 --> 00:38:55,250 Tuhle verzi žádné důkazy nepodporují. 649 00:38:55,417 --> 00:38:58,754 Proto chci pokračovat. Hlášení ještě není hotové. 650 00:38:58,920 --> 00:39:01,965 Co Wagenbachův podezřelý od Salvadorců? 651 00:39:02,132 --> 00:39:05,635 Viděl jsem, jak se Dutch k Mackeymu lísá. Nevím, na které je straně. 652 00:39:05,802 --> 00:39:07,429 Musíme ho z toho případu stáhnout. 653 00:39:07,596 --> 00:39:10,432 Ať nezdrhne někdo další. 654 00:39:13,935 --> 00:39:15,437 Dobře. 655 00:39:17,773 --> 00:39:18,899 Proberu to s Wymsovou. 656 00:39:19,066 --> 00:39:22,569 Ale když to tentokrát nedokážete nebrat osobně, 657 00:39:22,778 --> 00:39:24,613 čekejte disciplinárku, Jone. 658 00:39:24,780 --> 00:39:26,323 Přijdete o frčky poručíka. 659 00:39:26,490 --> 00:39:28,825 - Jasné? - Jasné. 660 00:39:28,992 --> 00:39:30,452 Vyřiďte to náčelníkovi. 661 00:39:30,619 --> 00:39:32,370 Nic osobního. 662 00:39:38,293 --> 00:39:39,336 Co je to? 663 00:39:39,503 --> 00:39:42,047 Žádám o dnešní záznam z dálniční kamery 664 00:39:42,214 --> 00:39:44,299 na nájezdu Wilton. 665 00:39:44,549 --> 00:39:46,009 Naproti Sidově kavárně. 666 00:39:46,218 --> 00:39:47,636 Mám takové tušení. 667 00:39:47,803 --> 00:39:49,971 - Už dorazil Vic? - Zatím ne. 668 00:39:50,639 --> 00:39:53,308 Chlápek odpovídající popisu střelce ze sexshopu 669 00:39:53,475 --> 00:39:56,394 byl v dalších čtyřech. Vykoupil všechny kopie. 670 00:39:58,897 --> 00:40:02,067 {\an8}Sérii Dick a babka neznám. 671 00:40:02,234 --> 00:40:05,487 {\an8}Produkční firmu Kodi vlastní Kolíky a díry, s.r.o. 672 00:40:05,654 --> 00:40:07,697 - To je ta oběť střelby? - Ano. 673 00:40:07,864 --> 00:40:10,492 Axl je nejen producent, režisér a distributor… 674 00:40:10,700 --> 00:40:13,578 Ale hádejte, kdo je v masce Nixona. 675 00:40:13,745 --> 00:40:16,706 Vaše maska Richarda Nixona odkazuje na politické názory, 676 00:40:16,873 --> 00:40:20,293 nebo se jen za svoje čuňárny stydíte? 677 00:40:20,460 --> 00:40:22,295 Je to moje značka. 678 00:40:22,462 --> 00:40:24,339 Jako Dick Nixon ojíždím babku. 679 00:40:24,506 --> 00:40:25,507 Jo, to chápeme. 680 00:40:25,674 --> 00:40:26,842 Kdo je ta paní? 681 00:40:27,008 --> 00:40:28,885 Proč? Je přece zletilá, ne? 682 00:40:31,096 --> 00:40:33,640 - Mám podepsané smlouvy. - Ten, kdo na vás střílel, 683 00:40:33,807 --> 00:40:35,809 vykoupil všechny kopie ve městě. 684 00:40:35,976 --> 00:40:38,854 Možná jste ho svým ojížděním babky trochu vytočil. 685 00:40:40,605 --> 00:40:41,982 Sakra. 686 00:40:42,149 --> 00:40:43,608 Třetí díl. 687 00:40:44,067 --> 00:40:46,528 Jméno jsem zapomněl. Nováček. 688 00:40:46,695 --> 00:40:47,863 Amatérka. 689 00:40:48,029 --> 00:40:51,533 Ale ze všech nakonec vytáhnu dobrý výkon. 690 00:40:51,700 --> 00:40:54,119 Potřebujeme jméno a adresu. 691 00:40:54,828 --> 00:40:56,454 To je Vic. 692 00:40:56,955 --> 00:40:57,998 Jo? 693 00:40:58,165 --> 00:41:01,501 Řekl vám už někdo, že máte úžasně výrazné oči? 694 00:41:01,668 --> 00:41:03,503 Byla jste už někdy ve filmu? 695 00:41:04,045 --> 00:41:06,381 Máte už policejní fotku? 696 00:41:08,842 --> 00:41:11,595 Rodinná krize. Nemůže teď přijít. 697 00:41:11,761 --> 00:41:15,432 Krize mu dojdou. Pak se dobereme pravdy. 698 00:41:16,141 --> 00:41:18,602 Těžko uvěřit, že to tady býval kostel. 699 00:41:20,061 --> 00:41:23,732 Axlovu babku můžeš najít až ráno. Máme za sebou dlouhý den. 700 00:41:23,899 --> 00:41:26,735 Zvládnu to. Počkám si na adresu a zajedu tam. 701 00:41:26,902 --> 00:41:28,570 Jsi tu první týden. 702 00:41:28,737 --> 00:41:30,739 Takové tempo neudržíš. 703 00:41:30,906 --> 00:41:33,575 Mysli na svoje zdraví. 704 00:41:33,742 --> 00:41:35,869 Musíš o sebe pečovat. 705 00:41:37,495 --> 00:41:40,081 Můžu ti něco říct? Necháš si to pro sebe? 706 00:41:40,540 --> 00:41:42,000 Jistě. 707 00:41:42,250 --> 00:41:44,252 Dneska mě navštívil Phillips. 708 00:41:47,339 --> 00:41:53,345 Když to tady nezvednu, než vyjdou kvartální čísla, 709 00:41:53,762 --> 00:41:57,432 možná se sem co nevidět zase kázání vrátí. 710 00:42:07,567 --> 00:42:11,112 Kapitánka Wymsová. Omlouvám se, že ruším tak pozdě. 711 00:42:11,279 --> 00:42:12,906 Znáte tohohle muže? 712 00:42:16,952 --> 00:42:18,495 Edmonde. 713 00:42:19,079 --> 00:42:20,497 Edmonde? 714 00:42:21,039 --> 00:42:22,999 Stůj! 715 00:42:23,166 --> 00:42:25,126 Odhoď tu zbraň! 716 00:42:26,127 --> 00:42:28,296 Odhoď ji. Prosím tě, mladej. 717 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 Jen ji odhoď. 718 00:42:29,714 --> 00:42:32,425 - Nechci střílet. - Odhoď zbraň, nebo vystřelím. 719 00:42:32,592 --> 00:42:34,135 Edmonde, ne! 720 00:42:34,302 --> 00:42:36,554 - Dělej, odhoď ji! - Tak ji odhoď, mladej. 721 00:42:36,721 --> 00:42:39,432 - Dělej! - Odhoď tu zbraň. 722 00:42:39,599 --> 00:42:40,642 Na kolena. 723 00:42:41,142 --> 00:42:43,270 - Proč jsi to udělala, babi? - Na kolena! 724 00:42:43,436 --> 00:42:45,480 Na kolena, dělej! 725 00:42:48,149 --> 00:42:50,610 Proč jsi to tomu chlapovi dovolila? 726 00:42:50,777 --> 00:42:55,198 Před půlrokem ho zatkli za krádež auta. 727 00:42:55,365 --> 00:42:57,158 Neměla jsem na kauci. 728 00:42:58,535 --> 00:43:00,120 Tos neměla, babi. 729 00:43:00,287 --> 00:43:01,830 Takhle ze sebe dělat děvku! 730 00:43:07,794 --> 00:43:09,504 Co tady chcete? 731 00:43:11,673 --> 00:43:14,175 Emolia pro vás lhala. 732 00:43:14,926 --> 00:43:17,512 Najednou rozeznáte lež a pravdu? 733 00:43:17,679 --> 00:43:20,015 Myslíte, že zabíjím poldy? 734 00:43:21,641 --> 00:43:23,435 Možná jo. 735 00:43:25,854 --> 00:43:29,190 Taky jste polda, ne? 736 00:43:31,651 --> 00:43:34,529 To zní jako nepokrytá výhrůžka, detektive. 737 00:43:34,696 --> 00:43:36,531 Víte, co to znamená? 738 00:43:37,407 --> 00:43:41,745 Že jste se ocitl na úplně novým hřišti. 739 00:43:42,662 --> 00:43:44,539 Pro vaše dobro 740 00:43:44,998 --> 00:43:47,459 doufám, že znáte pravidla hry. 741 00:43:50,587 --> 00:43:54,174 To je všechno? Táhnete se až sem jen kvůli pár kecům? 742 00:43:54,341 --> 00:43:55,550 Je to pouliční taktika. 743 00:43:56,009 --> 00:43:59,262 Dát lumpovi najevo, že jsem ho prokouknul. 744 00:43:59,429 --> 00:44:01,056 Musí pak změnit kurz. 745 00:44:01,222 --> 00:44:02,682 Pak udělá chybu. 746 00:44:02,849 --> 00:44:04,893 Tak to bych vám měl asi říct, 747 00:44:05,060 --> 00:44:08,605 že vás chceme vyslechnout ve věci vraždy Curtise Lemanskyho. 748 00:44:09,022 --> 00:44:12,734 Doma na vás čekají strážníci, aby vás sebrali. 749 00:44:19,616 --> 00:44:20,825 Gavino Galles? 750 00:44:20,992 --> 00:44:23,453 Tuhle adresu mi dalo imigrační. 751 00:44:23,620 --> 00:44:25,288 Nikdo doma. 752 00:44:25,455 --> 00:44:27,749 Překvápko. Půjdeme. 753 00:44:46,810 --> 00:44:49,187 To je hnus. 754 00:44:50,063 --> 00:44:53,441 Dutchi. Krvavé kočičí stopy. 755 00:45:04,661 --> 00:45:07,038 Místo činu. Opatrně. 756 00:45:09,624 --> 00:45:13,044 6P32 žádá čtyři další jednotky 757 00:45:13,211 --> 00:45:16,256 a forenzní tým na San Marcos 89. 758 00:45:16,423 --> 00:45:19,467 Je tu několik 187. 759 00:45:19,634 --> 00:45:23,054 Tři, možná čtyři… 760 00:45:33,106 --> 00:45:35,567 To mě poser. 761 00:45:35,984 --> 00:45:37,402 Už spí. 762 00:45:37,902 --> 00:45:40,321 Nechtělo se mi domů. 763 00:45:41,322 --> 00:45:44,159 Promiň, že jsem tenhle týden vynechal. 764 00:45:44,701 --> 00:45:47,328 Potřebujou jen slyšet tvůj hlas. 765 00:45:48,496 --> 00:45:49,539 Co je? 766 00:45:49,706 --> 00:45:52,792 Kavanaugh se snaží dokázat, že mám prsty v Lemově smrti. 767 00:45:52,959 --> 00:45:55,253 Proboha. To je absurdní. 768 00:45:55,420 --> 00:45:58,590 Přiměl nějakou všivou informátorku, aby pro něj lhala. 769 00:45:58,756 --> 00:45:59,799 Co budeš dělat? 770 00:46:04,762 --> 00:46:07,182 Kapitán Rawlingová loni zahájila vyšetřování 771 00:46:07,348 --> 00:46:10,685 farmingtonské jednotky pro boj s pouličními gangy. 772 00:46:10,852 --> 00:46:13,354 Pod vedením poručíka Kavanaugha z vnitřního oddělení 773 00:46:13,521 --> 00:46:16,566 proběhlo sedmiměsíční vyšetřování… 774 00:46:16,733 --> 00:46:17,817 Tati. 775 00:46:17,984 --> 00:46:19,861 Zmiz! Vrať se do pokoje! 776 00:46:20,820 --> 00:46:22,864 Promiň, jen nechci, aby to viděla. 777 00:46:23,781 --> 00:46:26,201 …stal se z něj uprchlík. 778 00:46:26,367 --> 00:46:28,286 Představa dlouholetého vězení 779 00:46:28,453 --> 00:46:31,247 ho nepochybně vyděsila. 780 00:46:31,414 --> 00:46:34,876 Už nezjistíme, proč se detektiv Lemansky 781 00:46:35,043 --> 00:46:39,380 trestu vyhýbal, protože ani ne 24 hodin nato 782 00:46:39,547 --> 00:46:41,925 byl brutálně zavražděn. 783 00:46:43,092 --> 00:46:47,305 Někdo mu na přední sedadlo vozu vhodil ostrý granát. 784 00:46:48,973 --> 00:46:51,893 Tato vražda se vyšetřuje a v současné chvíli 785 00:46:52,060 --> 00:46:54,562 nebyl nikdo zadržen. 786 00:46:57,649 --> 00:47:00,735 Rodině a přátelům detektiva Lemanskyho vyjadřujeme upřímnou soustrast. 787 00:47:03,071 --> 00:47:05,823 Tato tragédie ale ukrývá i poselství. 788 00:47:06,491 --> 00:47:10,411 Doufám, že tímto oddělením zalomcuje. 789 00:47:12,705 --> 00:47:14,749 Porušovat zákon a nosit odznak 790 00:47:14,958 --> 00:47:17,418 je nebezpečná kombinace. 791 00:47:18,002 --> 00:47:20,088 Naše město ji tolerovat nebude. 792 00:47:20,296 --> 00:47:23,591 Toto oddělení ji tolerovat nebude. 793 00:47:28,429 --> 00:47:33,226 Policejní rada pro následujících 18 měsíců stanoví cíl 794 00:47:33,935 --> 00:47:37,105 vymýtit korupci ve vlastních řadách. 795 00:47:41,693 --> 00:47:46,698 Policisté zapojení do jakékoliv nelegální činnosti budou odhaleni. 796 00:47:46,864 --> 00:47:49,200 Budou propuštěni ze služby 797 00:47:49,534 --> 00:47:52,620 a stíháni v plném rozsahu zákona. 798 00:47:53,496 --> 00:47:56,291 Tak jako byl detektiv Curtis Lemansky stíhán 799 00:47:56,457 --> 00:47:57,959 za své nekalé činy. 800 00:47:58,167 --> 00:47:59,210 Ty parchante. 801 00:47:59,377 --> 00:48:00,920 Tato komunita potřebuje 802 00:48:01,087 --> 00:48:03,548 {\an8}mírumilovné a důvěryhodné policisty. 803 00:48:04,716 --> 00:48:11,222 Máme v úmyslu vrátit uniformě důstojnost a úctu… 804 00:48:16,603 --> 00:48:19,647 a dát mužům a ženám v ní důvod k hrdosti. 805 00:48:26,613 --> 00:48:28,489 Nic osobního. 806 00:49:17,580 --> 00:49:19,582 Překlad titulků: Ondřej Kavka