1
00:01:12,573 --> 00:01:15,451
Prověřil jsem kontakty toho z obchodu.
2
00:01:15,618 --> 00:01:18,621
Guarda nikdo neviděl. Je hotovej duch.
3
00:01:18,788 --> 00:01:20,122
Co na jih od hranic?
4
00:01:20,289 --> 00:01:24,084
Náš federale řeší nějakej spor v base.
Nepomůže nám.
5
00:01:28,506 --> 00:01:31,467
Jak tam Guardo Lema vylákal?
6
00:01:31,634 --> 00:01:33,260
Samotnýho.
7
00:01:37,723 --> 00:01:40,142
A to, jak umřel…
8
00:01:40,309 --> 00:01:41,977
Sakra.
9
00:01:47,775 --> 00:01:49,944
Guarda najdeme
10
00:01:50,569 --> 00:01:53,030
a dopřejeme mu stejnou smrt.
11
00:01:54,281 --> 00:01:56,242
Jen pomalejc.
12
00:01:57,451 --> 00:01:59,203
Jo. Jasně.
13
00:02:01,664 --> 00:02:03,791
Kdyby se tak místo Beccy ozval nám.
14
00:02:03,958 --> 00:02:06,877
- Měl nám důvěřovat.
- Měl strach.
15
00:02:07,211 --> 00:02:09,755
Kdyby se kvůli mně
to s Antwonem neposralo…
16
00:02:09,922 --> 00:02:11,966
No tak, nikdo za nic nemůže.
17
00:02:23,394 --> 00:02:24,937
Byls skvělej polda.
18
00:02:25,813 --> 00:02:29,608
- Skvělej kámoš.
- Tady máš zaslouženou salvu.
19
00:03:03,058 --> 00:03:04,435
{\an8}Parťák šel domů?
20
00:03:04,602 --> 00:03:08,689
{\an8}- Billings bere pracovní dobu jako zákon.
- Další přiznání k vraždě?
21
00:03:08,856 --> 00:03:11,817
Je to třetí Salvadorec,
co se hlásí k Lemanskyho vraždě.
22
00:03:11,984 --> 00:03:16,030
{\an8}První dva netrefili jediný detail.
Tenhle byl dokonce v zahraničí.
23
00:03:16,196 --> 00:03:19,491
{\an8}Přihlásí se, vezme vraždu na sebe.
24
00:03:19,658 --> 00:03:21,994
{\an8}- Odláká pozornost od gangu.
- Jakou?
25
00:03:22,161 --> 00:03:23,996
{\an8}Ústředí je to úplně fuk.
26
00:03:24,163 --> 00:03:25,915
Žádný policejní pohřeb ani tiskovka.
27
00:03:26,081 --> 00:03:27,833
Jako by Lemansky nikdy neoblékl uniformu.
28
00:03:28,000 --> 00:03:30,336
Může jít do systému.
29
00:03:34,715 --> 00:03:37,259
- Už je tady Vic?
- Ne. Vyřídím to.
30
00:03:40,846 --> 00:03:44,475
{\an8}Ahoj. Je tady Vic? Nemůžu se mu dovolat.
31
00:03:44,642 --> 00:03:47,019
{\an8}Ne. Pořád si vybírá osobní volno.
32
00:03:47,186 --> 00:03:48,938
{\an8}Má se vrátit až zítra.
33
00:03:49,146 --> 00:03:51,899
- Všechno v pořádku?
- Už se mi pár dní neozval.
34
00:03:52,066 --> 00:03:55,069
{\an8}Nechávám mu vzkazy, ale nereaguje.
35
00:03:55,235 --> 00:04:00,032
{\an8}- Děti jsou nervózní.
- Určitě jen něco řeší.
36
00:04:01,033 --> 00:04:04,328
- Pošlu mu vzkaz.
- Ať mi zavolá.
37
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
Díky.
38
00:04:10,542 --> 00:04:15,547
{\an8}Pane. Pardon, nechtěl jsem vás vylekat.
Máte chvilku?
39
00:04:16,006 --> 00:04:17,716
{\an8}Co zase, poručíku?
40
00:04:17,883 --> 00:04:21,595
{\an8}Chci se omluvit za své chování
minulý týden u kapitánky Wymsové.
41
00:04:21,762 --> 00:04:23,097
{\an8}Bylo nevhodné.
42
00:04:23,263 --> 00:04:26,100
{\an8}- Vzal jsem to příliš osobně.
- To jo.
43
00:04:26,266 --> 00:04:30,688
{\an8}Po Lemanskyho smrti jsem hodně přemýšlel.
44
00:04:30,854 --> 00:04:34,400
{\an8}- Snažím se najít motiv.
- Motiv k čemu?
45
00:04:35,943 --> 00:04:38,570
{\an8}- K nalezení jeho vraha.
- To není vaše práce.
46
00:04:38,737 --> 00:04:41,073
{\an8}Vyšetřuje to oddělení Wymsové.
47
00:04:41,240 --> 00:04:44,702
{\an8}Já vím. A Wagenbach je fajn chlap.
48
00:04:44,868 --> 00:04:47,538
Ale soustřeďuje se jen na Salvadorce.
49
00:04:47,705 --> 00:04:50,416
- Co chcete, Jone?
- To co minulý týden.
50
00:04:50,582 --> 00:04:53,252
{\an8}Ani náhodou. Překračujete všechny meze.
51
00:04:53,419 --> 00:04:56,422
{\an8}Ty už neexistujou.
Mackey je neustále posouvá.
52
00:04:56,588 --> 00:04:59,842
Prosím vás.
Věnujte mi minutu času pro mrtvýho poldu.
53
00:05:00,009 --> 00:05:02,052
To si zaslouží.
54
00:05:05,097 --> 00:05:07,933
{\an8}Fajn, tak o co jde?
55
00:05:08,100 --> 00:05:11,687
{\an8}Ta cihla háčka,
co jsme našli u Lemanskyho,
56
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
byla součást špíny, co rozjel Vic.
57
00:05:15,983 --> 00:05:17,943
Curtise odhalili.
58
00:05:18,110 --> 00:05:20,154
Vic se potřeboval ochránit.
59
00:05:20,320 --> 00:05:22,656
Nechal Lemanskyho, ať se přizná
60
00:05:22,823 --> 00:05:25,451
a zatím uzavřel dohodu
s Antwonem Mitchellem,
61
00:05:25,617 --> 00:05:27,578
aby byl v base v bezpečí.
62
00:05:27,745 --> 00:05:30,456
Dohoda s Mitchellem se ale sesypala.
63
00:05:30,622 --> 00:05:33,625
Curtis zpanikařil, vzal roha.
64
00:05:33,792 --> 00:05:35,878
Vic věděl, že mu rupnou nervy,
65
00:05:36,045 --> 00:05:38,714
- že se Curtis obrátí...
- Mackey že zabil vlastního?
66
00:05:38,881 --> 00:05:41,925
Spíš se domluvil se Salvadorci.
67
00:05:42,092 --> 00:05:45,596
Někdo ale Lemanskymu
ten granát hodil do klína.
68
00:05:45,763 --> 00:05:47,806
A Vic ví kdo.
69
00:05:47,973 --> 00:05:50,768
{\an8}Ať Wagenbach řeší salvadorskou stopu.
70
00:05:50,934 --> 00:05:54,646
{\an8}Já proklepnu Vica. Diskrétně, s úctou.
71
00:05:57,191 --> 00:06:00,152
{\an8}Chci hlášení do zítřejšího večera.
72
00:06:00,319 --> 00:06:02,654
{\an8}Rozhodneme, jestli má cenu po tom jít.
73
00:06:02,821 --> 00:06:04,323
Dostanete ho.
74
00:06:04,865 --> 00:06:06,492
Děkuju, pane.
75
00:06:21,632 --> 00:06:23,217
K Lemovi nic nového.
76
00:06:23,383 --> 00:06:26,011
Většinu času jen odháníme falešná doznání.
77
00:06:26,178 --> 00:06:28,138
Je to jen zástěrka. Je za tím Guardo.
78
00:06:28,305 --> 00:06:30,766
Už dvakrát jsme mu šlápli na kuří oko.
79
00:06:30,933 --> 00:06:32,976
Vražda Lema bylo varování, ať ho necháme.
80
00:06:33,143 --> 00:06:35,104
Konečně jsi tady.
81
00:06:35,270 --> 00:06:37,272
Shořela metadonka na Walter Street.
82
00:06:37,439 --> 00:06:40,234
- Omrkni to.
- Žhářství neřešíme.
83
00:06:40,400 --> 00:06:43,445
Je to odvykačka v zóně gangů.
84
00:06:43,654 --> 00:06:46,365
Řešit Lemovu vraždu ti neschválím.
85
00:06:46,532 --> 00:06:48,909
Dej si oraz. Soustřeď se na něco jiného.
86
00:06:49,076 --> 00:06:50,953
Až něco zjistíme, dáme ti vědět.
87
00:06:51,286 --> 00:06:52,704
Hele.
88
00:06:52,871 --> 00:06:55,415
Včera tady byla Corrine. Neozval ses jí.
89
00:06:55,582 --> 00:06:58,210
Děti jsou nervózní. Zkus jí zavolat.
90
00:07:00,546 --> 00:07:01,880
Jasně.
91
00:07:07,594 --> 00:07:09,721
Sakra. Zdrhej.
92
00:07:09,888 --> 00:07:11,890
- Hej!
- Počkej, brouku.
93
00:07:12,057 --> 00:07:14,017
- Zpomal.
- Vypni to.
94
00:07:14,184 --> 00:07:15,727
Pojď sem.
95
00:07:15,894 --> 00:07:18,522
- Pojď zpátky.
- Jak se má Antwonův poskok?
96
00:07:18,689 --> 00:07:20,732
- Chceš něco?
- Jo, tohle.
97
00:07:26,238 --> 00:07:31,076
- Mám doma zbytky starší než ty.
- Jo, ale já chutnám líp.
98
00:07:32,035 --> 00:07:36,665
Vypadá to, že Moses konečně dorazil
do země mlíka a nezletilýho strdí.
99
00:07:36,832 --> 00:07:39,543
Je zletilá a pěkně svolná.
100
00:07:39,710 --> 00:07:41,086
Vicu.
101
00:07:41,545 --> 00:07:45,174
Ty jo, vypadá to, že kšefty jdou.
102
00:07:45,340 --> 00:07:48,594
Vaší zásluhou ne.
Zatracenej prázdnej sejf.
103
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
Hošan teď bude trochu mimo, brouku.
104
00:07:56,059 --> 00:07:58,103
Jestli nechceš skončit pod drnem,
105
00:07:58,270 --> 00:07:59,730
začni hrát podle pravidel.
106
00:07:59,897 --> 00:08:02,441
První zní, že je pořád píšeme my.
107
00:08:04,193 --> 00:08:05,944
Vypálená klinika na Walter.
108
00:08:06,111 --> 00:08:09,406
To je blok One-Niners.
Že byste si škrtli zápalkou?
109
00:08:09,656 --> 00:08:12,618
Proti metadoňákům nic nemáme.
Dělaj kšefty.
110
00:08:12,784 --> 00:08:15,454
Copak vám je odvykačka nekazí?
111
00:08:15,621 --> 00:08:17,664
Ztráty z háčka doženou benzáky.
112
00:08:17,831 --> 00:08:19,666
Některý fetky polykaj deset denně.
113
00:08:19,833 --> 00:08:21,126
Ví o tom klinika?
114
00:08:21,293 --> 00:08:24,171
Tý je to u prdele. Odvykačka sype.
115
00:08:24,338 --> 00:08:27,090
Pouliční fetky pak visej na státu.
116
00:08:27,257 --> 00:08:31,637
To teda. Některý zombie
jedou na emku přes 20 let.
117
00:08:31,803 --> 00:08:33,680
Ty vole.
118
00:08:33,889 --> 00:08:37,100
Zavolej tu kliniku,
jestli s tím někdo nechtěl seknout.
119
00:08:37,267 --> 00:08:38,685
Někdo s absťákem?
120
00:08:38,852 --> 00:08:42,522
Kdybych trpěl, měl přeludy,
taky bych zakládal ohně.
121
00:08:42,689 --> 00:08:46,193
Zavolej Wymsový,
ať do všech metadonek pošle hlídky.
122
00:08:46,360 --> 00:08:47,527
Ty.
123
00:08:47,694 --> 00:08:48,987
Vyřiď svýmu vůdci,
124
00:08:49,154 --> 00:08:51,949
že kdyby cokoliv potřeboval, ať se ozve.
125
00:08:53,116 --> 00:08:54,451
Má to u mě.
126
00:08:58,705 --> 00:09:01,500
Quentin Garth dělá podle kliniky
domácí odvykačku.
127
00:09:01,667 --> 00:09:04,211
- Sám si snižuje dávku?
- Je na 30 mg.
128
00:09:04,378 --> 00:09:07,339
Náladový, vykřikuje,
jak s ním farmaprůmysl vyjebává.
129
00:09:07,506 --> 00:09:09,841
Vyhrožoval poradci. Bydlí tady s kámošem.
130
00:09:10,050 --> 00:09:12,302
Nikdo je už dva dny neviděl.
131
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
Kuchyň je čistá.
132
00:09:25,148 --> 00:09:28,151
- Ložnice čistá.
- Quentin sloužil v Zálivu.
133
00:09:28,318 --> 00:09:30,070
Nejspíš s fetem začal tam.
134
00:09:30,237 --> 00:09:31,863
Cítíte to?
135
00:09:32,197 --> 00:09:33,407
Jo.
136
00:09:37,744 --> 00:09:40,330
Smrdí jako připálenej toust.
137
00:09:43,750 --> 00:09:45,752
Kevin Smith. Ten spolubydlící.
138
00:09:45,919 --> 00:09:49,798
Rozbil mu hlavu,
vybral peněženku, nechal ho umřít.
139
00:09:49,965 --> 00:09:54,052
Ještě že jsou kámoši.
Nechci vidět, co dělá nepřátelům.
140
00:10:05,439 --> 00:10:06,523
Děkuju.
141
00:10:06,690 --> 00:10:08,942
Něco nového k vraždě Lemanskyho?
142
00:10:09,359 --> 00:10:11,236
Ne.
143
00:10:16,408 --> 00:10:18,618
Vlastně jsem vám volal.
144
00:10:18,785 --> 00:10:21,580
Můžu mluvit
s tou salvadorskou informátorkou?
145
00:10:21,747 --> 00:10:23,915
S Emolií? Proč s ní chcete mluvit?
146
00:10:24,082 --> 00:10:26,460
Guardo je hlavní podezřelý,
ona ten svět zná.
147
00:10:26,626 --> 00:10:28,795
Třeba má informace.
148
00:10:29,463 --> 00:10:33,759
Říkala, že pojede do Seattlu za sestrou.
149
00:10:33,925 --> 00:10:36,094
Nevím, kde teď je.
150
00:10:36,261 --> 00:10:38,347
Vy tady parkujete?
151
00:10:38,513 --> 00:10:40,599
- Neskončil jste už vyšetřování?
- Jo.
152
00:10:40,766 --> 00:10:44,436
Zahajuju nové
v souvislosti s Lemanskyho smrtí.
153
00:10:44,603 --> 00:10:48,106
Vytvářím časovou osu
pro hlavního podezřelého.
154
00:10:48,607 --> 00:10:50,275
Kdo je to?
155
00:10:50,442 --> 00:10:52,194
Záznam z městských a dopravních kamer
156
00:10:52,402 --> 00:10:54,404
z noci, kdy Lemanskyho zavraždili.
157
00:10:54,571 --> 00:10:58,867
Ve výpovědi
z následujícího rána Mackey uvedl:
158
00:10:59,201 --> 00:11:03,205
„Na děti už bylo pozdě,
tak jsem najel na 10
159
00:11:03,372 --> 00:11:07,376
směrem na pobřežní dálnici.
Vždycky si tam vyčistím hlavu.“
160
00:11:07,542 --> 00:11:11,797
Vytváříte časovou osu
pro Vica v noc vraždy?
161
00:11:12,923 --> 00:11:14,257
Jo.
162
00:11:18,470 --> 00:11:22,307
Lemansky a Mackey byli nerozluční.
163
00:11:22,474 --> 00:11:24,601
Navíc nemáte motiv.
164
00:11:26,019 --> 00:11:27,604
Má se to takhle.
165
00:11:29,314 --> 00:11:34,653
Po Acevedovi jsem Mackeymu vyřídil,
že Lem chce přijmout dohodu.
166
00:11:34,820 --> 00:11:40,158
Že Vica a jeho tým
práskne výměnou za imunitu.
167
00:11:40,700 --> 00:11:45,789
Věděl jsem, že Mackey půjde za Curtisem,
aby zjistil pravdu.
168
00:11:45,956 --> 00:11:49,418
Chtěli jsme ho sledovat
a pak sebrat za napomáhání.
169
00:11:49,584 --> 00:11:52,254
Vic a jeho chlapi nás ale setřásli.
170
00:11:52,421 --> 00:11:57,008
Pár hodin nato jsem ho viděl,
jak stojí nad Lemanskyho tělem.
171
00:11:57,175 --> 00:11:58,635
Kristepane.
172
00:11:58,802 --> 00:12:00,637
Třeba to nebyl Mackey.
173
00:12:00,804 --> 00:12:03,932
Třeba to udělat nedokázal, ale chtěl to.
174
00:12:04,099 --> 00:12:06,685
Dal Lema zabít,
protože jsem mu dal motiv.
175
00:12:08,895 --> 00:12:11,106
Vyhlásíme pátrání po Quentinovi.
176
00:12:11,273 --> 00:12:13,191
Sloužil v armádě, bude ozbrojený.
177
00:12:13,358 --> 00:12:15,819
Najdeme jeho příbuzné, dealery.
178
00:12:15,986 --> 00:12:17,904
Zeptáme se na klinice…
179
00:12:19,364 --> 00:12:21,741
Co je? Co?
180
00:12:22,909 --> 00:12:24,703
Viděls tohle?
181
00:12:27,247 --> 00:12:29,291
ZAVRAŽDĚNÝ POLICISTA BYL ŠPINAVÝ
182
00:12:32,836 --> 00:12:36,173
- Claudette. Víš o tomhle svinstvu?
- Četla jsem to.
183
00:12:36,339 --> 00:12:40,051
Lem dal oddělení 12 let.
Měl bůhvíkolik zatčení.
184
00:12:40,218 --> 00:12:42,053
O tom noviny v životě nepsaly.
185
00:12:42,220 --> 00:12:45,390
Doneslo se to reportérovi
a šéfové to nezastavili.
186
00:12:45,557 --> 00:12:49,102
Blbost. Co je Johnson náčelník,
chce na někoho hodit korupci.
187
00:12:49,269 --> 00:12:52,564
- Odskákal to Lem.
- Je to hnusnej závěr blbý záležitosti.
188
00:12:52,772 --> 00:12:56,735
A po pohřbení špinavýho poldy
můžeš i s oddělením začít nanovo, co?
189
00:12:56,902 --> 00:12:59,529
To s Lemanskym je hrozné. Mrzí mě to,
190
00:12:59,696 --> 00:13:02,407
ale schovat heroin do auta
bylo jeho rozhodnutí.
191
00:13:02,574 --> 00:13:03,909
Rozhodl se utéct.
192
00:13:04,075 --> 00:13:06,828
Kavanaugh ho k tomu doznání dotlačil.
193
00:13:06,995 --> 00:13:09,206
Pak mu vyhrožoval, že skončí u Antwona.
194
00:13:09,372 --> 00:13:13,418
- Utíkal, protože měl strach.
- Donutil Lema uzavřít další dohodu.
195
00:13:13,877 --> 00:13:15,462
O čem to mluvíte?
196
00:13:18,131 --> 00:13:22,511
Becca říkala, že Lem s Kavanaughem
a náčelníkem uzavřel další dohodu.
197
00:13:22,677 --> 00:13:24,888
To by mohl jen tak,
198
00:13:25,055 --> 00:13:27,933
kdyby prásknul další špinavé poldy,
což neudělal.
199
00:13:28,099 --> 00:13:29,267
Cože?
200
00:13:29,434 --> 00:13:31,019
Dohoda se nezměnila.
201
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
Přijal by delší trest,
kdyby mu vnitřní zajistilo,
202
00:13:33,980 --> 00:13:36,149
že na něj Antwon nedosáhne.
203
00:13:36,316 --> 00:13:39,194
- Zabili ho, než to proběhlo.
- Ne.
204
00:13:39,361 --> 00:13:42,405
Policejní rada večer
vydá oficiální prohlášení.
205
00:13:42,948 --> 00:13:45,784
Budeme maximálně uctiví.
206
00:13:46,952 --> 00:13:48,703
Budu hádat.
207
00:13:48,870 --> 00:13:52,457
- Ta uctivá tvář patří Acevedovi.
- Co myslíš?
208
00:13:57,003 --> 00:13:59,130
Aceveda říkal, že…
209
00:13:59,464 --> 00:14:02,300
Že nás Lem prásknul. Že…
210
00:14:02,467 --> 00:14:05,345
- Že jim řekl o toku peněz…
- Kavanaugh slyšel drby.
211
00:14:05,554 --> 00:14:08,056
Nakukal nám to po tý čubce,
ať zareagujeme.
212
00:14:08,223 --> 00:14:10,517
A my mu to sežrali.
213
00:14:11,935 --> 00:14:14,646
Nakecal mi, že mě můj člověk zradil.
214
00:14:17,232 --> 00:14:20,110
Juliene. Co sakra dělá Kavanaugh tady?
215
00:14:20,277 --> 00:14:23,405
Slyšel jsem, že s Dutchem
řeší Lemanskyho vraždu.
216
00:14:39,045 --> 00:14:40,630
Podle razítka v pasu
217
00:14:40,797 --> 00:14:45,343
Rene do L.A. dorazil
18 hodin po smrti Lemanskyho.
218
00:14:58,315 --> 00:15:02,319
Prý má dva bratrance,
kteří ho viděli Lemanskyho zabít.
219
00:15:03,695 --> 00:15:05,655
Má jejich adresy?
220
00:15:08,992 --> 00:15:10,035
Neví.
221
00:15:10,243 --> 00:15:13,163
- Jasně.
- Musím s tebou mluvit.
222
00:15:13,788 --> 00:15:15,415
Dobře.
223
00:15:15,915 --> 00:15:18,918
Prožeňte jejich jména databázemi,
224
00:15:19,085 --> 00:15:21,296
- jestli najdete adresy.
- Dobře.
225
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
Co je?
226
00:15:29,804 --> 00:15:31,640
Kavanaugh řeší Lemovu vraždu?
227
00:15:32,474 --> 00:15:35,810
- Jednu verzi, a já za to nemůžu.
- Jakou?
228
00:15:35,977 --> 00:15:38,021
Do podrobností nezacházel.
229
00:15:38,396 --> 00:15:40,940
Netahej mě za nos, Dutchmane.
230
00:15:43,902 --> 00:15:45,654
Verzi kolem tebe.
231
00:16:08,259 --> 00:16:09,761
Ahoj.
232
00:16:12,305 --> 00:16:13,932
Ahoj. Promiň.
233
00:16:14,099 --> 00:16:16,434
To nic. Jen jsem si dával oraz.
234
00:16:16,601 --> 00:16:19,104
Pane jo.
235
00:16:19,270 --> 00:16:21,022
Ten ale vyrostl.
236
00:16:21,481 --> 00:16:24,109
Je z něj veselý macek.
237
00:16:24,275 --> 00:16:27,112
- Mohl bych…?
- Jo, klidně.
238
00:16:27,278 --> 00:16:30,281
Ahoj. To nic.
239
00:16:31,032 --> 00:16:33,952
Vyřizovala jsem pojištění,
tak se s ním jdu pochlubit.
240
00:16:34,119 --> 00:16:35,620
Jo.
241
00:16:37,080 --> 00:16:40,041
- Je krasavec, Danny.
- Díky.
242
00:16:42,752 --> 00:16:44,629
- Tak ahoj.
- Jo.
243
00:16:45,880 --> 00:16:48,007
- Rozluč se.
- Pa.
244
00:16:48,174 --> 00:16:50,301
Půjdeme dovnitř.
245
00:17:02,605 --> 00:17:05,859
Mám si už začít
zařizovat pohřeb, poručíku?
246
00:17:06,025 --> 00:17:07,527
Proč jako?
247
00:17:07,694 --> 00:17:11,030
Každej polda,
kterýho vyšetřujete, končí mrtvej.
248
00:17:11,197 --> 00:17:14,492
Podrobnosti vyšetřování
s vámi probírat nemůžu.
249
00:17:14,659 --> 00:17:17,662
Kvůli vám mi skape kámoš, lezete za mnou
250
00:17:17,829 --> 00:17:21,082
a házíte svý chyby a vinu na mě.
Je to dost podrobností?
251
00:17:21,291 --> 00:17:23,001
Vím, že z vás mluví žal.
252
00:17:23,168 --> 00:17:24,961
Kdy vašim šéfům dojde,
253
00:17:25,128 --> 00:17:28,548
že jste stejně pomatenej
jako ta vaše pošahaná ex?
254
00:17:28,715 --> 00:17:30,592
Asi až těm vašim dojde,
255
00:17:30,759 --> 00:17:33,762
že jste zavraždil už dva svoje parťáky.
256
00:17:38,475 --> 00:17:40,393
Mackey! Kavanaughu!
257
00:17:42,270 --> 00:17:44,355
Nechte toho!
258
00:17:44,522 --> 00:17:46,691
- Pusťte mě.
- Hned!
259
00:17:50,904 --> 00:17:53,364
Ježíši, budu mít bouli.
260
00:18:00,872 --> 00:18:02,957
- Co to sakra bylo?
- Není to poprvé.
261
00:18:03,124 --> 00:18:05,543
Vyjeli po sobě i tam,
kde zemřel Lemansky.
262
00:18:05,710 --> 00:18:09,881
- Odtrhlo je až devět strážníků.
- Takhle vypadá diskrétně?
263
00:18:10,048 --> 00:18:13,384
Pokaždé si začal Mackey.
Byla to sebeobrana. Viděli jste to.
264
00:18:13,551 --> 00:18:16,221
Interní má v oddělení
zajišťovat objektivní dozor.
265
00:18:16,387 --> 00:18:18,890
Objektivita neznamená šarvátky a hádky.
266
00:18:19,057 --> 00:18:22,393
Už to hlášení nepotřebuju.
S Mackeym a tímhle končíte.
267
00:18:22,602 --> 00:18:27,232
Vypadněte odsud,
než vám našiju insubordinaci.
268
00:18:27,941 --> 00:18:30,193
No tak, stůjte.
269
00:18:35,615 --> 00:18:39,077
Mám důkaz, že Vic dal Lemanskyho zabít.
270
00:18:42,038 --> 00:18:43,331
Vážně.
271
00:18:45,375 --> 00:18:46,876
Jaký důkaz?
272
00:18:47,460 --> 00:18:49,587
Emolia Melendezová.
273
00:18:49,754 --> 00:18:52,173
Vic přes ni poslal vzkaz Salvadorcům.
274
00:18:52,340 --> 00:18:56,135
Lemovu vraždu pro Vica zařídila.
275
00:18:59,931 --> 00:19:03,268
Dutchovi jste řekl, že nevíte, kde byla.
276
00:19:03,434 --> 00:19:04,769
Ne, celá vyděšená mi volala.
277
00:19:04,936 --> 00:19:07,063
Třeba si zase chtěla přivydělat.
278
00:19:07,230 --> 00:19:10,608
Ta za prachy navykládá cokoliv.
279
00:19:10,775 --> 00:19:12,652
Mackey vyhrožoval jejímu děcku.
280
00:19:12,819 --> 00:19:16,906
- Byla vyděšená. Neměla na vybranou.
- A to nám říkáte až teď?
281
00:19:17,073 --> 00:19:20,326
Mackey vyklouzl ze všeho,
co jsme na něj měli.
282
00:19:20,493 --> 00:19:24,539
Už ani nevím, komu tady důvěřovat.
Dal jste mi čas do večera
283
00:19:24,706 --> 00:19:28,960
a já se jen snažil poskládat věci
dohromady, než vám je předložím.
284
00:19:32,589 --> 00:19:33,965
Sebereme ji.
285
00:19:34,132 --> 00:19:35,550
Vyslechneme ji.
286
00:19:36,968 --> 00:19:38,011
Dobře.
287
00:19:38,177 --> 00:19:41,639
Od DEA víme pár míst, kde může Emolia být.
288
00:19:41,806 --> 00:19:44,642
Dutch už je obchází.
289
00:19:45,310 --> 00:19:48,062
Dobře. Zavolám mu.
290
00:19:51,900 --> 00:19:55,069
Emolie. Tady Jon. Jon Kavanaugh.
291
00:19:56,654 --> 00:19:59,073
- Co vy sakra tady?
- Jste sama?
292
00:19:59,240 --> 00:20:02,118
Sebastio je u mámy. Proč?
293
00:20:02,785 --> 00:20:05,246
Žádný detektiv tady nebyl, že ne?
294
00:20:05,413 --> 00:20:07,665
Ne. Co se děje?
295
00:20:08,082 --> 00:20:09,584
Žádné hračky.
296
00:20:10,168 --> 00:20:12,378
Sebastio je u vaší mámy napořád?
297
00:20:12,545 --> 00:20:14,297
Jo, je tam v bezpečí.
298
00:20:14,464 --> 00:20:16,174
Z čeho máte strach?
299
00:20:17,133 --> 00:20:18,968
Práskla jsem Guarda.
300
00:20:19,135 --> 00:20:20,511
Lidi o tom věděj.
301
00:20:20,678 --> 00:20:22,555
Chtěj mě zabít.
302
00:20:22,722 --> 00:20:24,390
Co Vic?
303
00:20:24,849 --> 00:20:27,560
- Už vás nekryje?
- Vic se na mě vysral.
304
00:20:27,727 --> 00:20:31,105
- Už se o vás nestará?
- On a jeho chlapi se na mě vysrali.
305
00:20:31,272 --> 00:20:35,777
- Sebastiovi nadávaj do dementů.
- To je hnusné. To je mi líto.
306
00:20:37,111 --> 00:20:39,280
Můžu to ale všechno urovnat.
307
00:20:46,621 --> 00:20:47,997
Ježíši.
308
00:20:48,164 --> 00:20:50,208
Lem nedonášel.
309
00:20:50,917 --> 00:20:54,337
Přesvědčil jste mě,
že proti mně vlastní člověk obrátil.
310
00:20:55,421 --> 00:20:57,590
V kanceláři na mě čekají lidé.
311
00:20:57,757 --> 00:21:00,635
Celou tu dobu
jste v tom jel s Kavanaughem.
312
00:21:01,302 --> 00:21:04,263
Ne, Kavanaugh nás obehrál oba.
Mě taky zmáčknul.
313
00:21:04,430 --> 00:21:06,808
- Neměl jsem na výběr.
- Blbost.
314
00:21:06,975 --> 00:21:09,227
Chtěl jste mi ublížit,
tak jste přivřel oči
315
00:21:09,394 --> 00:21:11,229
nad tím, co dělal Lemovi.
316
00:21:11,896 --> 00:21:13,773
Věděl jste o hrozbě od Antwona.
317
00:21:13,940 --> 00:21:16,734
Kvůli těm obavám vzal roha.
Stálo ho to život.
318
00:21:16,901 --> 00:21:19,028
Takže za to můžu já?
319
00:21:20,446 --> 00:21:22,699
Umíte někdy přijmout zodpovědnost vy?
320
00:21:22,865 --> 00:21:25,743
Je vůbec něco vaše chyba?
Kdybyste nebyl krůček od toho,
321
00:21:25,910 --> 00:21:28,329
- že vyletíte…
- Co?
322
00:21:28,496 --> 00:21:31,332
Vzal byste mi odznak? Poslužte si.
323
00:21:32,166 --> 00:21:33,793
To s Kavanaughem chcete?
324
00:21:33,960 --> 00:21:36,295
Vezměte si všechno. Tu máte.
325
00:21:36,796 --> 00:21:38,423
Vezměte si to.
326
00:21:38,673 --> 00:21:41,759
- Co to sakra děláte?
- Když chcete utnout kariéru,
327
00:21:41,926 --> 00:21:43,386
udělejte to na férovku.
328
00:21:43,720 --> 00:21:48,099
Dokud je ten člověk pořád naživu
a dívá se vám přímo do očí.
329
00:21:50,727 --> 00:21:53,062
To s Lemem mě mrzí.
330
00:21:56,607 --> 00:21:58,943
Tak ho nehanobte.
331
00:21:59,777 --> 00:22:01,821
Víte, že za to nemůžu.
332
00:22:02,405 --> 00:22:04,741
Nerozhoduju o tom.
333
00:22:04,907 --> 00:22:07,577
Jen to rozhodnutí vykonávám.
334
00:22:24,177 --> 00:22:29,640
Řeknu, že mě Vic využil jako prostředníka,
aby zařídil likvidaci svýho člověka.
335
00:22:29,807 --> 00:22:32,560
Ano. Celé to naplánoval.
336
00:22:32,727 --> 00:22:36,022
Řekl přesně, kdy a kde Lem bude.
337
00:22:36,189 --> 00:22:37,857
Detaily ještě probereme.
338
00:22:38,024 --> 00:22:40,359
Myslela jsem,
že za tohle policajty trestáte.
339
00:22:40,526 --> 00:22:42,487
Vic to udělal.
340
00:22:42,653 --> 00:22:45,114
Jde mi jen o to, abyste řekla pravdu.
341
00:22:45,281 --> 00:22:47,784
Jen je to pravda někoho jiného, nic víc.
342
00:22:48,201 --> 00:22:49,744
Nebudu mít průšvih?
343
00:22:49,911 --> 00:22:53,998
Řekneme jim,
že vyhrožoval vašemu synovi. Že…
344
00:22:54,165 --> 00:22:58,002
Že jste měla strach
a neměla jste na vybranou.
345
00:22:58,169 --> 00:23:01,005
A dostanu, co jste říkal? Dům s bazénem?
346
00:23:01,172 --> 00:23:05,134
- Každý měsíc šek…
- Je to skutečné, Emolie.
347
00:23:07,845 --> 00:23:09,972
Možná je to máma.
348
00:23:10,848 --> 00:23:13,142
Emolie Melendezová? Jste tam?
349
00:23:13,309 --> 00:23:15,353
Tady detektiv Wagenbach.
350
00:23:15,520 --> 00:23:18,606
Jen na vás mám pár otázek.
351
00:23:19,023 --> 00:23:21,192
Nic vám nehrozí.
352
00:23:22,151 --> 00:23:25,071
Paní. Prosím vás, paní?
353
00:23:26,697 --> 00:23:30,201
Řekněte mi místo,
kde by se s vámi mohl Vic sejít.
354
00:23:30,368 --> 00:23:33,996
Nějaké místo na veřejnosti,
kde není moc lidí.
355
00:23:34,163 --> 00:23:36,082
Krejčovství.
356
00:23:37,708 --> 00:23:40,044
Tuhle jsem pro ně něco dělala.
357
00:23:41,379 --> 00:23:43,464
Umíte anglicky?
358
00:23:44,132 --> 00:23:45,383
Promiňte…
359
00:23:48,302 --> 00:23:51,722
- Haló? Wagenbach.
- Dutchi. Jon Kavanaugh.
360
00:23:52,223 --> 00:23:54,183
- Volal vám kapitán?
- Ne. Proč?
361
00:23:54,350 --> 00:23:56,644
Emolia. Ozvala se mi.
362
00:23:56,853 --> 00:23:59,564
Zrovna za ní jedu. Je v Tama Costura,
363
00:23:59,772 --> 00:24:03,776
- krejčovství na Haden.
- Víte to jistě?
364
00:24:03,943 --> 00:24:06,279
Z hovorů její sestry
mám pár možných lokací.
365
00:24:06,445 --> 00:24:08,197
Asi se mi zrovna schovává.
366
00:24:08,364 --> 00:24:11,033
Dělejte si, co chcete,
ale myslím, že ta dílna
367
00:24:11,200 --> 00:24:14,912
je moc dobrá stopa.
Je to ale váš případ, tak jak chcete.
368
00:24:15,079 --> 00:24:17,540
Jo. Tak dobře. Sejdeme se tam.
369
00:24:23,129 --> 00:24:24,589
A co udělal pak?
370
00:24:24,755 --> 00:24:26,132
Vystřelil dveře.
371
00:24:26,299 --> 00:24:29,218
Nadával mi do úchylů
a chtěl mě odprásknout.
372
00:24:29,385 --> 00:24:30,845
Při útěku jsem se zranil.
373
00:24:31,012 --> 00:24:32,013
AMATÉŘI
374
00:24:32,180 --> 00:24:34,891
- Máte tušení, kdo to byl, Axle?
- Nikdy jsem ho neviděl.
375
00:24:37,393 --> 00:24:39,353
Dokázal byste ho popsat kreslíři?
376
00:24:39,520 --> 00:24:41,856
Jo. Mám takovou tu fotogenickou paměť.
377
00:24:44,859 --> 00:24:48,404
Někomu se nelíbí,
že tady prodává prasečiny.
378
00:24:48,571 --> 00:24:51,365
Porno je miliardový průmysl.
379
00:24:51,574 --> 00:24:54,452
Jen říkám, že spoustě lidí nevadí.
380
00:24:54,619 --> 00:24:57,538
Poptej se naproti, jo?
381
00:24:57,705 --> 00:24:58,789
Já to vezmu tady.
382
00:25:00,666 --> 00:25:03,920
Nebuď tak cimprlich.
383
00:25:04,420 --> 00:25:07,089
Co mám dělat? Sedět a čekat,
384
00:25:07,256 --> 00:25:08,966
až ten sráč potopí kariéru i mně?
385
00:25:09,133 --> 00:25:12,053
- Je to kazisvět.
- Kavanaugh není můj problém.
386
00:25:12,220 --> 00:25:13,262
A já jo?
387
00:25:13,429 --> 00:25:15,765
Penzijní pořád nedostalo tvoje podklady.
388
00:25:15,932 --> 00:25:17,266
Ještě na tom dělám.
389
00:25:17,433 --> 00:25:20,811
Měl ses krotit,
aby ti z penze vůbec něco zůstalo.
390
00:25:20,978 --> 00:25:23,898
To teď tady slýchám nějak moc často.
391
00:25:24,398 --> 00:25:26,567
Phillips si myslí, že se toho děje až moc.
392
00:25:28,611 --> 00:25:31,530
Tohle přišlo přímo z kanceláře náčelníka.
393
00:25:35,117 --> 00:25:37,203
To je okamžitý odchod ze služby.
394
00:25:37,370 --> 00:25:41,123
Když ho přijmeš, náčelník zajistí,
abys dostal aspoň část penze.
395
00:25:41,290 --> 00:25:42,541
Proč teď?
396
00:25:42,750 --> 00:25:44,585
Měl jsem čas do 15.
397
00:25:45,503 --> 00:25:47,505
Do pohybu se daly jisté věci.
398
00:25:47,672 --> 00:25:51,842
Je to záchranný kruh. Podepiš to
a ušetří nám to spoustu trablů. Jinak…
399
00:25:52,009 --> 00:25:54,637
- Propustit mě nemůžeš.
- Můj nápad to není.
400
00:25:54,804 --> 00:25:56,931
Budou hlídat každej tvůj krok.
401
00:25:57,098 --> 00:26:00,768
- Potřebuješ mě, aby to tady fungovalo.
- Potřebuju lidi, kterým můžu důvěřovat.
402
00:26:02,979 --> 00:26:06,274
- Takže mi s tím nepomůžeš.
- Je důvod, proč bych měla?
403
00:26:07,358 --> 00:26:11,612
Quentin navštívil další kliniku.
Strážníci ho vylekali. Má rukojmí.
404
00:26:12,822 --> 00:26:14,991
Komu chceš důvěřovat s tímhle?
405
00:26:18,661 --> 00:26:20,121
Tak poslouchejte, hoši.
406
00:26:20,329 --> 00:26:22,623
Drží doktora a matku s malým synem
407
00:26:22,790 --> 00:26:24,792
na vyšetřovně.
408
00:26:24,959 --> 00:26:27,044
Doktora a matku polil benzínem.
409
00:26:27,211 --> 00:26:29,880
Vyhrožuje, že je upálí,
když kliniky nezavřou.
410
00:26:30,047 --> 00:26:31,924
Vyjednávač a zásahovka dorazí za 30 minut.
411
00:26:32,091 --> 00:26:33,384
Jdeme.
412
00:26:33,551 --> 00:26:34,844
Shane. Jdeš taky?
413
00:26:35,303 --> 00:26:38,055
- Shane!
- Jo.
414
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
Sakra.
415
00:26:43,394 --> 00:26:46,897
Střelí do kanystrů a zdemoluje chodbu,
aby nás odříznul.
416
00:26:47,064 --> 00:26:49,984
Jsou tady světlíky v každé místnosti?
417
00:26:50,151 --> 00:26:51,485
Odveďte ji.
418
00:26:52,570 --> 00:26:53,904
Doneste mi zrcátko.
419
00:26:54,071 --> 00:26:57,033
Zkusím ze střechy zjistit,
jak to tam vypadá.
420
00:26:57,199 --> 00:26:58,909
Ať ho nikdo nevyplaší.
421
00:26:59,076 --> 00:27:01,454
Ať s ním nikdo nemluví. Hele.
422
00:27:02,246 --> 00:27:05,624
Dáváš bacha? Jinak to vyřídíme s Ronniem…
423
00:27:05,791 --> 00:27:07,418
- Jsem s tebou.
- Nejsi.
424
00:27:07,585 --> 00:27:09,670
Mám tady nevinný politý benzínem.
425
00:27:09,837 --> 00:27:11,881
- Soustřeď se naplno.
- Vždyť jo.
426
00:27:12,048 --> 00:27:14,008
Slibuju. Jsem v pohodě.
427
00:27:14,383 --> 00:27:16,135
Fajn.
428
00:27:22,808 --> 00:27:24,060
Chceš něco?
429
00:27:24,226 --> 00:27:25,770
Netušíš, kde je Vic?
430
00:27:25,936 --> 00:27:28,105
Od Lemova pohřbu jsme ho neviděli.
431
00:27:28,439 --> 00:27:31,525
Nevím. Zahlédla jsem ho v práci. Nic víc.
432
00:27:33,778 --> 00:27:35,613
Myslíš, že Vic bydlí tady?
433
00:27:35,780 --> 00:27:38,824
- Napadlo mě to.
- Nebydlí.
434
00:27:39,784 --> 00:27:41,243
Promiň.
435
00:27:42,828 --> 00:27:43,871
Hele.
436
00:27:44,038 --> 00:27:46,624
S Vicem nic nemám.
437
00:27:47,792 --> 00:27:49,418
Co ta věc, co máš v náručí?
438
00:27:49,585 --> 00:27:51,796
Ať se svým ex řešíš jakýkoliv sračky,
439
00:27:51,962 --> 00:27:54,840
tady mi je nekydej.
440
00:27:55,174 --> 00:27:58,386
A neříkej mýmu synovi věc,
ty labilní krávo.
441
00:27:58,552 --> 00:28:01,847
Nejsem labilní, brouku, jsem realistka.
442
00:28:02,056 --> 00:28:05,017
Nemáš tušení, co se ti tady vykydalo.
443
00:28:05,184 --> 00:28:07,353
Vic se o něj nepostará.
444
00:28:07,520 --> 00:28:09,271
- Já ničí pomoc nepotřebuju.
- Fakt?
445
00:28:09,438 --> 00:28:13,067
Budeš polda na plnej úvazek
a k tomu se sama starat o děcko?
446
00:28:13,234 --> 00:28:15,861
To, že to nezvládneš ty,
neznamená, že to nezvládnu já.
447
00:28:16,112 --> 00:28:18,155
Co když ti řeknou, že je autista?
448
00:28:23,160 --> 00:28:24,453
Můj syn je zdravej.
449
00:28:24,620 --> 00:28:26,664
To jsou zpočátku vždycky.
450
00:28:26,831 --> 00:28:28,332
Máme spolu ale dva autisty
451
00:28:28,499 --> 00:28:31,710
a sourozenci mají genetické predispozice.
452
00:28:32,169 --> 00:28:33,838
Třeba máš ty blbý geny ty.
453
00:28:34,004 --> 00:28:36,507
Třeba. Třeba ne. Ale buď ve střehu.
454
00:28:36,674 --> 00:28:40,678
Čím dřív to doktoři zjistí,
tím víc mu dokážou pomoct.
455
00:28:46,350 --> 00:28:47,893
Mámu a doktora drží v rohu.
456
00:28:48,060 --> 00:28:50,896
Děcko je na stole u dveří.
457
00:28:51,063 --> 00:28:54,859
Když ho vydá,
může mezi ně seskočit zásahovka.
458
00:28:55,025 --> 00:28:58,571
Zjistím, kdy s vyjednávačem dorazí.
459
00:28:58,737 --> 00:29:00,531
Ať se tomu děcku nic nestane.
460
00:29:00,698 --> 00:29:04,869
Přestaň. Já toho uřvance zabiju!
461
00:29:05,828 --> 00:29:08,539
Buď zticha. Všichni držte huby!
462
00:29:08,706 --> 00:29:11,292
- Já toho spratka zabiju.
- Quentine!
463
00:29:11,667 --> 00:29:12,710
Shane.
464
00:29:13,794 --> 00:29:15,880
Quentine. Poslouchej mě.
465
00:29:16,046 --> 00:29:18,966
To děcko bulí kvůli tomu benzínu.
466
00:29:19,383 --> 00:29:21,635
Výpary ho asi pálej v očích.
467
00:29:23,888 --> 00:29:25,973
- Co to vyvádí?
- Radši pojď zpátky.
468
00:29:26,140 --> 00:29:28,184
Nechceš mi to děcko dát?
469
00:29:28,392 --> 00:29:30,978
Ať máš klid. Ať se můžeš soustředit.
470
00:29:34,732 --> 00:29:36,442
Kdo sakra seš?
471
00:29:36,650 --> 00:29:37,735
- Jsem polda.
- Cože?
472
00:29:37,902 --> 00:29:40,529
Polda. Shane Vendrell. Nejsem ozbrojený.
473
00:29:40,696 --> 00:29:43,908
Dej nám to plačící děcko
474
00:29:44,116 --> 00:29:45,284
a vezmi si místo něj mě.
475
00:29:45,451 --> 00:29:48,037
Tichej detektiv je mnohem lepší rukojmí.
476
00:29:48,245 --> 00:29:50,539
Ty mi chceš říct…?
477
00:29:52,166 --> 00:29:53,167
Je to podfuk.
478
00:29:53,375 --> 00:29:55,544
Jen kecáš. Jako všichni ostatní.
479
00:29:55,711 --> 00:29:57,463
- Drž hubu!
- Podfuk to není!
480
00:30:00,257 --> 00:30:01,717
Quentine.
481
00:30:01,926 --> 00:30:04,345
Quentine, poslouchej mě. Otevři ty dveře.
482
00:30:04,512 --> 00:30:06,514
Quentine, otevři dveře. Dívej se.
483
00:30:07,014 --> 00:30:09,350
Hele, dívej se.
484
00:30:09,558 --> 00:30:13,187
Vidíš to, kámo? Vidíš?
485
00:30:14,063 --> 00:30:15,439
- Bože můj.
- Vidíš to?
486
00:30:17,107 --> 00:30:19,318
Kristepane, Shane.
487
00:30:21,278 --> 00:30:22,905
Podfuk to není.
488
00:30:23,113 --> 00:30:24,156
Podfuk to není.
489
00:30:24,323 --> 00:30:25,658
Připravte se zasáhnout.
490
00:30:28,369 --> 00:30:30,329
Kdyby ti přišlo, že lžu,
491
00:30:30,496 --> 00:30:35,000
prostě škrtneš zapalovačem, brácho.
492
00:30:36,001 --> 00:30:37,670
To se neboj. Udělám to.
493
00:30:38,754 --> 00:30:40,381
Sakra!
494
00:30:41,048 --> 00:30:42,591
Quentine.
495
00:30:42,758 --> 00:30:44,009
Quentine, poslouchej mě.
496
00:30:44,176 --> 00:30:46,303
Je tam nějaká komora nebo něco?
497
00:30:46,512 --> 00:30:48,764
Aby tam to děcko mohlo dýchat?
498
00:30:48,931 --> 00:30:50,975
Jo, je tady…
499
00:30:51,141 --> 00:30:53,644
Dobře. Dej ho tam a zavři dveře, jo?
500
00:30:53,811 --> 00:30:56,146
Ať mu výpary nejdou do očí.
501
00:31:07,157 --> 00:31:08,826
Říkal jsem ti to, Quentine.
502
00:31:09,827 --> 00:31:12,496
Vidíš, že mi můžeš důvěřovat.
503
00:31:15,207 --> 00:31:16,750
Ten magor míří na Shanea.
504
00:31:22,923 --> 00:31:24,300
Ani hnout!
505
00:31:27,344 --> 00:31:28,554
Máte ho?
506
00:31:28,971 --> 00:31:31,515
- Seš v pořádku?
- Jo.
507
00:31:31,682 --> 00:31:34,685
Schytal jsem to do vesty. Co to děcko?
508
00:31:39,231 --> 00:31:41,525
Povíte mi, co se tady sakra stalo?
509
00:31:45,112 --> 00:31:48,866
Zachránili jsme tři nevinný
před vraždícím feťákem.
510
00:31:49,283 --> 00:31:51,285
Pusť se do papírování.
511
00:31:51,452 --> 00:31:53,037
Podepíšu to.
512
00:31:59,209 --> 00:32:02,630
Tys lhal. Tys mi lhal!
513
00:32:06,008 --> 00:32:09,178
Kapitáne, tady mám skicu
toho střelce ze sexshopu.
514
00:32:09,345 --> 00:32:11,347
Černoch, dvacátník, náušnice.
515
00:32:11,513 --> 00:32:13,182
Hned jsme blíž.
516
00:32:14,516 --> 00:32:15,684
Nikoho volného nemám.
517
00:32:15,851 --> 00:32:18,020
Vezmeš si tu střelbu v sexshopu?
518
00:32:18,187 --> 00:32:20,773
Zní to rajcovně,
ale pořád jsem napůl mimo.
519
00:32:20,939 --> 00:32:23,067
Tak to dopadá,
když se snažím zachovat klid.
520
00:32:23,233 --> 00:32:24,526
Nechceš jít domů?
521
00:32:24,693 --> 00:32:27,404
Když půjdu, přijdu o den osobního volna.
522
00:32:27,571 --> 00:32:30,199
Zůstanu tady a dodělám papírování.
523
00:32:30,366 --> 00:32:32,951
- Budu v pořádku.
- Sláva.
524
00:32:33,369 --> 00:32:36,705
Rozneste to po stripklubech,
jestli někam nechodí.
525
00:32:36,872 --> 00:32:38,415
Dobře.
526
00:32:38,582 --> 00:32:40,626
Dopravka žádné adresy
527
00:32:40,834 --> 00:32:43,253
na bratrance toho Salvadorce nemá.
528
00:32:43,420 --> 00:32:46,048
- Na imigrační ještě čekám.
- Šikulka.
529
00:32:51,011 --> 00:32:52,054
„Šikulka“?
530
00:32:52,221 --> 00:32:54,223
Je to můj nový učitelský přístup.
531
00:32:54,390 --> 00:32:55,557
Jasně.
532
00:32:56,767 --> 00:32:59,478
Neměl ses sejít s Kavanaughem
a sebrat Emolii?
533
00:32:59,645 --> 00:33:03,565
Jo. Poslal mě do krejčovství.
Bylo zavřené. Nikde nikdo.
534
00:33:06,652 --> 00:33:10,030
Vic říkal, ať se Guardovi omluvím,
že jsem ho podrazila.
535
00:33:10,197 --> 00:33:13,450
Ať jako odškodnění nabídnu svýho poldu.
536
00:33:13,617 --> 00:33:15,244
Věděl, že Guardo půjde po poldovi,
537
00:33:15,411 --> 00:33:17,496
co mu zkazil kšeft s ochranou.
538
00:33:17,663 --> 00:33:18,872
Ježíši.
539
00:33:19,081 --> 00:33:20,582
Řekla jste mu, že to byl Lem.
540
00:33:20,749 --> 00:33:23,127
Vic mi řekl místo, čas.
541
00:33:23,293 --> 00:33:27,089
Domluvila jsem to. Řekla jsem mu,
že dělám pro blond policajta.
542
00:33:27,256 --> 00:33:29,967
Kvůli tomu,
že Vic vyhrožoval vašemu synovi?
543
00:33:30,134 --> 00:33:32,428
Říkal, že mi za to dá 500 babek.
544
00:33:32,594 --> 00:33:37,099
Když to neudělám, budou účty
za Sebastiovu léčbu stokrát tolik.
545
00:33:37,266 --> 00:33:38,684
Copak jsem měla na vybranou?
546
00:33:38,851 --> 00:33:40,269
Máte ty peníze?
547
00:33:40,436 --> 00:33:43,564
Ne. Měl mi je včera donést do krejčovství.
548
00:33:43,731 --> 00:33:45,733
Nepřišel. Dostala jsem strach.
549
00:33:45,899 --> 00:33:48,444
Řekla jsem si,
že když takhle sejme vlastního člověka,
550
00:33:48,610 --> 00:33:51,196
nebude váhat zabít mě a mýho kluka.
551
00:33:51,363 --> 00:33:52,656
Proto zavolala mně.
552
00:33:53,282 --> 00:33:56,869
Postavil jsem
k její matce a synovi hlídku.
553
00:33:57,035 --> 00:33:58,078
Jo.
554
00:33:58,454 --> 00:34:00,497
Chci jen, ať jsme v bezpečí.
555
00:34:00,706 --> 00:34:02,833
Co nejdál od Vica.
556
00:34:03,000 --> 00:34:05,252
Phillips už sem jede. Počkáme na něj,
557
00:34:05,419 --> 00:34:07,963
než se pustíme do detailů.
558
00:34:08,130 --> 00:34:09,965
Zvládla jste to dobře.
559
00:34:16,138 --> 00:34:17,514
Co se stalo?
560
00:34:17,681 --> 00:34:19,224
Byl jsem v tom krejčovství.
561
00:34:19,391 --> 00:34:20,976
To mě mrzí.
562
00:34:21,143 --> 00:34:25,189
Emolia pak místo schůzky
snad třikrát přesouvala.
563
00:34:25,355 --> 00:34:27,107
Kde jste se nakonec sešli?
564
00:34:27,274 --> 00:34:28,776
Za Sidem.
565
00:34:28,942 --> 00:34:30,152
Kavárnou na Wilton.
566
00:34:30,319 --> 00:34:33,572
To je ten podnik u nájezdu na 101?
567
00:34:33,739 --> 00:34:35,657
Tak nějak.
568
00:34:35,824 --> 00:34:37,034
Emolia by to věděla.
569
00:34:37,201 --> 00:34:39,995
- Hlavně že to dopadlo.
- Jo.
570
00:34:45,501 --> 00:34:46,627
Opatrně.
571
00:34:46,794 --> 00:34:48,420
Vím, že jsi na mě naštvaná…
572
00:34:48,629 --> 00:34:51,715
Hele, mně osobně je fuk, jestli se ozveš.
573
00:34:51,882 --> 00:34:53,175
Dětem to vynahradím.
574
00:34:53,342 --> 00:34:56,345
Snad máš další kupu peněz
na roky terapie, co budou potřebovat.
575
00:34:56,512 --> 00:34:58,514
- To neříkej.
- Cass je celá po tobě.
576
00:34:59,014 --> 00:35:01,058
- Všechno si nechává pro sebe.
- Ahoj.
577
00:35:01,225 --> 00:35:02,351
Jsi v pohodě?
578
00:35:02,518 --> 00:35:04,353
Jo. Přežiju to.
579
00:35:04,520 --> 00:35:06,772
Jen mě nesmí ošetřovat moje ex.
580
00:35:06,939 --> 00:35:09,149
- Ahoj, Corrine.
- Ahoj.
581
00:35:09,358 --> 00:35:12,402
To rameno bude potřeba zrentgenovat.
582
00:35:15,614 --> 00:35:18,033
- Jak je tobě?
- Dobrý.
583
00:35:18,200 --> 00:35:20,244
V pohodě. Pořád trochu smrdím po naftě.
584
00:35:20,410 --> 00:35:22,913
Jako Ronnieho voda po holení.
585
00:35:27,417 --> 00:35:29,086
Co to tam sakra mělo znamenat?
586
00:35:30,754 --> 00:35:32,631
Napadlo mě, jak provést tvůj plán.
587
00:35:32,798 --> 00:35:35,968
Plán nezněl
udělat z tebe lidskou pochodeň.
588
00:35:36,134 --> 00:35:39,012
V jednom týdnu už jsem měl pohřbů dost.
589
00:35:39,388 --> 00:35:41,557
Jen jsem to vzal po svým.
590
00:35:41,723 --> 00:35:44,017
Hlavně že jsme zase vyhráli, ne?
591
00:35:46,937 --> 00:35:48,772
Hele, poslouchej.
592
00:35:48,981 --> 00:35:51,024
Všichni si Lema vyčítáme.
593
00:35:52,734 --> 00:35:55,362
Ale je to, jak jsi říkal.
594
00:35:55,696 --> 00:35:57,656
Nikdo za to nemůže.
595
00:35:57,865 --> 00:35:58,907
Jen Guardo.
596
00:35:59,074 --> 00:36:01,410
- Jo.
- Hele.
597
00:36:01,743 --> 00:36:03,245
Pojď sem.
598
00:36:05,664 --> 00:36:09,251
Wymsová a náčelník
se mě snaží poslat na penzi.
599
00:36:09,418 --> 00:36:11,712
Nevím proč, ale moc času už nemám.
600
00:36:11,879 --> 00:36:14,256
- Ale ne.
- Proto ty nemůžeš riskovat.
601
00:36:14,423 --> 00:36:15,757
Rozumíš?
602
00:36:17,175 --> 00:36:19,803
Musíš mi pomoct dotáhnout to do konce.
603
00:36:21,263 --> 00:36:23,807
Nemůžu přijít i o tebe, Shane.
604
00:36:25,767 --> 00:36:27,436
To se nestane.
605
00:36:35,986 --> 00:36:38,280
- Nesedí mi to.
- Zapadá to do sebe.
606
00:36:38,447 --> 00:36:40,115
Motiv, načasování.
607
00:36:40,282 --> 00:36:41,950
Zní to přesvědčivě.
608
00:36:42,117 --> 00:36:46,914
Oba víme, že Vic je policajt
s pochybnou morálkou.
609
00:36:47,080 --> 00:36:49,291
Dokázal by zabít jiného poldu? Možná.
610
00:36:49,458 --> 00:36:51,084
Ale Lema?
611
00:36:51,251 --> 00:36:54,296
- Její historka zní až moc dobře.
- Byl jsem u posledního domu.
612
00:36:54,463 --> 00:36:56,298
Zaklepal jsem a uvnitř jsem někoho slyšel.
613
00:36:56,465 --> 00:36:58,675
Možná dva lidi. Nikdo mi neotevřel.
614
00:36:58,842 --> 00:37:00,469
Vtom mi zavolal Kavanaugh
615
00:37:00,636 --> 00:37:02,930
a poslal mě do krejčovství.
616
00:37:03,805 --> 00:37:05,724
Zní to divně.
617
00:37:05,891 --> 00:37:08,936
Myslíš, že je za tou historkou on?
618
00:37:09,102 --> 00:37:10,354
Že lže?
619
00:37:10,520 --> 00:37:13,649
To taky nesedí. On by pravidla neohnul
620
00:37:13,815 --> 00:37:17,235
ani pro vlastní ženu,
na rozdíl od všech tady.
621
00:37:18,654 --> 00:37:20,238
Tenhle výraz znám.
622
00:37:21,323 --> 00:37:23,325
Něco tu nesedí.
623
00:37:23,617 --> 00:37:27,829
Náčelník chce Vica poslat na penzi,
než ho obviníme.
624
00:37:27,996 --> 00:37:29,581
Bez boje se nevzdá.
625
00:37:29,790 --> 00:37:31,750
Co mám dělat?
626
00:37:32,834 --> 00:37:35,504
Drž se verze Guardo. Vyslechni Vica.
627
00:37:35,671 --> 00:37:37,673
Uvidíme, co nám k Emolii poví.
628
00:37:37,839 --> 00:37:39,466
Dobře.
629
00:37:42,511 --> 00:37:44,304
Už půjdu domů.
630
00:37:44,471 --> 00:37:47,182
Zítra si asi budu muset
vybrat to osobní volno.
631
00:37:47,349 --> 00:37:50,352
Snad ti tu bez tebe poradíme.
632
00:37:51,853 --> 00:37:53,230
Vicu?
633
00:37:53,397 --> 00:37:55,691
- Na lovu mediček?
- Co to rameno?
634
00:37:55,857 --> 00:37:58,026
Kevlar je můj kámoš.
635
00:38:00,070 --> 00:38:01,655
Kavanaugh přivedl svědka.
636
00:38:01,822 --> 00:38:05,033
Tvrdí, že sis najal Salvadorce,
aby zabili Lema.
637
00:38:05,909 --> 00:38:07,077
Jakýho svědka?
638
00:38:07,244 --> 00:38:09,204
Emolii Melendezovou.
639
00:38:11,707 --> 00:38:13,208
Co jí Kavanaugh nabídl?
640
00:38:13,375 --> 00:38:15,377
Ochranu svědků.
641
00:38:16,336 --> 00:38:17,796
Takže mě jdeš zatknout?
642
00:38:18,005 --> 00:38:21,967
- Chci jen tvoji výpověď.
- Myslíš, že jsem to udělal? Lema?
643
00:38:22,426 --> 00:38:25,178
Ne. Musím tě odvézt do Stodoly.
644
00:38:26,304 --> 00:38:28,807
Pojedu tam sám.
645
00:38:33,228 --> 00:38:35,814
Dobře. Tak se sejdeme tam.
646
00:38:47,325 --> 00:38:49,828
Mackeyho právník ji vylíčí
jako placenou práskačku,
647
00:38:49,995 --> 00:38:52,831
co za výpověď dostala
slib amerického snu.
648
00:38:52,998 --> 00:38:55,250
Tuhle verzi žádné důkazy nepodporují.
649
00:38:55,417 --> 00:38:58,754
Proto chci pokračovat.
Hlášení ještě není hotové.
650
00:38:58,920 --> 00:39:01,965
Co Wagenbachův podezřelý od Salvadorců?
651
00:39:02,132 --> 00:39:05,635
Viděl jsem, jak se Dutch k Mackeymu lísá.
Nevím, na které je straně.
652
00:39:05,802 --> 00:39:07,429
Musíme ho z toho případu stáhnout.
653
00:39:07,596 --> 00:39:10,432
Ať nezdrhne někdo další.
654
00:39:13,935 --> 00:39:15,437
Dobře.
655
00:39:17,773 --> 00:39:18,899
Proberu to s Wymsovou.
656
00:39:19,066 --> 00:39:22,569
Ale když to tentokrát
nedokážete nebrat osobně,
657
00:39:22,778 --> 00:39:24,613
čekejte disciplinárku, Jone.
658
00:39:24,780 --> 00:39:26,323
Přijdete o frčky poručíka.
659
00:39:26,490 --> 00:39:28,825
- Jasné?
- Jasné.
660
00:39:28,992 --> 00:39:30,452
Vyřiďte to náčelníkovi.
661
00:39:30,619 --> 00:39:32,370
Nic osobního.
662
00:39:38,293 --> 00:39:39,336
Co je to?
663
00:39:39,503 --> 00:39:42,047
Žádám o dnešní záznam z dálniční kamery
664
00:39:42,214 --> 00:39:44,299
na nájezdu Wilton.
665
00:39:44,549 --> 00:39:46,009
Naproti Sidově kavárně.
666
00:39:46,218 --> 00:39:47,636
Mám takové tušení.
667
00:39:47,803 --> 00:39:49,971
- Už dorazil Vic?
- Zatím ne.
668
00:39:50,639 --> 00:39:53,308
Chlápek odpovídající
popisu střelce ze sexshopu
669
00:39:53,475 --> 00:39:56,394
byl v dalších čtyřech.
Vykoupil všechny kopie.
670
00:39:58,897 --> 00:40:02,067
{\an8}Sérii Dick a babka neznám.
671
00:40:02,234 --> 00:40:05,487
{\an8}Produkční firmu Kodi
vlastní Kolíky a díry, s.r.o.
672
00:40:05,654 --> 00:40:07,697
- To je ta oběť střelby?
- Ano.
673
00:40:07,864 --> 00:40:10,492
Axl je nejen producent,
režisér a distributor…
674
00:40:10,700 --> 00:40:13,578
Ale hádejte, kdo je v masce Nixona.
675
00:40:13,745 --> 00:40:16,706
Vaše maska Richarda Nixona
odkazuje na politické názory,
676
00:40:16,873 --> 00:40:20,293
nebo se jen za svoje čuňárny stydíte?
677
00:40:20,460 --> 00:40:22,295
Je to moje značka.
678
00:40:22,462 --> 00:40:24,339
Jako Dick Nixon ojíždím babku.
679
00:40:24,506 --> 00:40:25,507
Jo, to chápeme.
680
00:40:25,674 --> 00:40:26,842
Kdo je ta paní?
681
00:40:27,008 --> 00:40:28,885
Proč? Je přece zletilá, ne?
682
00:40:31,096 --> 00:40:33,640
- Mám podepsané smlouvy.
- Ten, kdo na vás střílel,
683
00:40:33,807 --> 00:40:35,809
vykoupil všechny kopie ve městě.
684
00:40:35,976 --> 00:40:38,854
Možná jste ho
svým ojížděním babky trochu vytočil.
685
00:40:40,605 --> 00:40:41,982
Sakra.
686
00:40:42,149 --> 00:40:43,608
Třetí díl.
687
00:40:44,067 --> 00:40:46,528
Jméno jsem zapomněl. Nováček.
688
00:40:46,695 --> 00:40:47,863
Amatérka.
689
00:40:48,029 --> 00:40:51,533
Ale ze všech nakonec vytáhnu dobrý výkon.
690
00:40:51,700 --> 00:40:54,119
Potřebujeme jméno a adresu.
691
00:40:54,828 --> 00:40:56,454
To je Vic.
692
00:40:56,955 --> 00:40:57,998
Jo?
693
00:40:58,165 --> 00:41:01,501
Řekl vám už někdo,
že máte úžasně výrazné oči?
694
00:41:01,668 --> 00:41:03,503
Byla jste už někdy ve filmu?
695
00:41:04,045 --> 00:41:06,381
Máte už policejní fotku?
696
00:41:08,842 --> 00:41:11,595
Rodinná krize. Nemůže teď přijít.
697
00:41:11,761 --> 00:41:15,432
Krize mu dojdou. Pak se dobereme pravdy.
698
00:41:16,141 --> 00:41:18,602
Těžko uvěřit, že to tady býval kostel.
699
00:41:20,061 --> 00:41:23,732
Axlovu babku můžeš najít až ráno.
Máme za sebou dlouhý den.
700
00:41:23,899 --> 00:41:26,735
Zvládnu to.
Počkám si na adresu a zajedu tam.
701
00:41:26,902 --> 00:41:28,570
Jsi tu první týden.
702
00:41:28,737 --> 00:41:30,739
Takové tempo neudržíš.
703
00:41:30,906 --> 00:41:33,575
Mysli na svoje zdraví.
704
00:41:33,742 --> 00:41:35,869
Musíš o sebe pečovat.
705
00:41:37,495 --> 00:41:40,081
Můžu ti něco říct? Necháš si to pro sebe?
706
00:41:40,540 --> 00:41:42,000
Jistě.
707
00:41:42,250 --> 00:41:44,252
Dneska mě navštívil Phillips.
708
00:41:47,339 --> 00:41:53,345
Když to tady nezvednu,
než vyjdou kvartální čísla,
709
00:41:53,762 --> 00:41:57,432
možná se sem co nevidět zase kázání vrátí.
710
00:42:07,567 --> 00:42:11,112
Kapitánka Wymsová.
Omlouvám se, že ruším tak pozdě.
711
00:42:11,279 --> 00:42:12,906
Znáte tohohle muže?
712
00:42:16,952 --> 00:42:18,495
Edmonde.
713
00:42:19,079 --> 00:42:20,497
Edmonde?
714
00:42:21,039 --> 00:42:22,999
Stůj!
715
00:42:23,166 --> 00:42:25,126
Odhoď tu zbraň!
716
00:42:26,127 --> 00:42:28,296
Odhoď ji. Prosím tě, mladej.
717
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Jen ji odhoď.
718
00:42:29,714 --> 00:42:32,425
- Nechci střílet.
- Odhoď zbraň, nebo vystřelím.
719
00:42:32,592 --> 00:42:34,135
Edmonde, ne!
720
00:42:34,302 --> 00:42:36,554
- Dělej, odhoď ji!
- Tak ji odhoď, mladej.
721
00:42:36,721 --> 00:42:39,432
- Dělej!
- Odhoď tu zbraň.
722
00:42:39,599 --> 00:42:40,642
Na kolena.
723
00:42:41,142 --> 00:42:43,270
- Proč jsi to udělala, babi?
- Na kolena!
724
00:42:43,436 --> 00:42:45,480
Na kolena, dělej!
725
00:42:48,149 --> 00:42:50,610
Proč jsi to tomu chlapovi dovolila?
726
00:42:50,777 --> 00:42:55,198
Před půlrokem ho zatkli za krádež auta.
727
00:42:55,365 --> 00:42:57,158
Neměla jsem na kauci.
728
00:42:58,535 --> 00:43:00,120
Tos neměla, babi.
729
00:43:00,287 --> 00:43:01,830
Takhle ze sebe dělat děvku!
730
00:43:07,794 --> 00:43:09,504
Co tady chcete?
731
00:43:11,673 --> 00:43:14,175
Emolia pro vás lhala.
732
00:43:14,926 --> 00:43:17,512
Najednou rozeznáte lež a pravdu?
733
00:43:17,679 --> 00:43:20,015
Myslíte, že zabíjím poldy?
734
00:43:21,641 --> 00:43:23,435
Možná jo.
735
00:43:25,854 --> 00:43:29,190
Taky jste polda, ne?
736
00:43:31,651 --> 00:43:34,529
To zní jako nepokrytá výhrůžka, detektive.
737
00:43:34,696 --> 00:43:36,531
Víte, co to znamená?
738
00:43:37,407 --> 00:43:41,745
Že jste se ocitl na úplně novým hřišti.
739
00:43:42,662 --> 00:43:44,539
Pro vaše dobro
740
00:43:44,998 --> 00:43:47,459
doufám, že znáte pravidla hry.
741
00:43:50,587 --> 00:43:54,174
To je všechno?
Táhnete se až sem jen kvůli pár kecům?
742
00:43:54,341 --> 00:43:55,550
Je to pouliční taktika.
743
00:43:56,009 --> 00:43:59,262
Dát lumpovi najevo,
že jsem ho prokouknul.
744
00:43:59,429 --> 00:44:01,056
Musí pak změnit kurz.
745
00:44:01,222 --> 00:44:02,682
Pak udělá chybu.
746
00:44:02,849 --> 00:44:04,893
Tak to bych vám měl asi říct,
747
00:44:05,060 --> 00:44:08,605
že vás chceme vyslechnout
ve věci vraždy Curtise Lemanskyho.
748
00:44:09,022 --> 00:44:12,734
Doma na vás čekají strážníci,
aby vás sebrali.
749
00:44:19,616 --> 00:44:20,825
Gavino Galles?
750
00:44:20,992 --> 00:44:23,453
Tuhle adresu mi dalo imigrační.
751
00:44:23,620 --> 00:44:25,288
Nikdo doma.
752
00:44:25,455 --> 00:44:27,749
Překvápko. Půjdeme.
753
00:44:46,810 --> 00:44:49,187
To je hnus.
754
00:44:50,063 --> 00:44:53,441
Dutchi. Krvavé kočičí stopy.
755
00:45:04,661 --> 00:45:07,038
Místo činu. Opatrně.
756
00:45:09,624 --> 00:45:13,044
6P32 žádá čtyři další jednotky
757
00:45:13,211 --> 00:45:16,256
a forenzní tým na San Marcos 89.
758
00:45:16,423 --> 00:45:19,467
Je tu několik 187.
759
00:45:19,634 --> 00:45:23,054
Tři, možná čtyři…
760
00:45:33,106 --> 00:45:35,567
To mě poser.
761
00:45:35,984 --> 00:45:37,402
Už spí.
762
00:45:37,902 --> 00:45:40,321
Nechtělo se mi domů.
763
00:45:41,322 --> 00:45:44,159
Promiň, že jsem tenhle týden vynechal.
764
00:45:44,701 --> 00:45:47,328
Potřebujou jen slyšet tvůj hlas.
765
00:45:48,496 --> 00:45:49,539
Co je?
766
00:45:49,706 --> 00:45:52,792
Kavanaugh se snaží dokázat,
že mám prsty v Lemově smrti.
767
00:45:52,959 --> 00:45:55,253
Proboha. To je absurdní.
768
00:45:55,420 --> 00:45:58,590
Přiměl nějakou všivou informátorku,
aby pro něj lhala.
769
00:45:58,756 --> 00:45:59,799
Co budeš dělat?
770
00:46:04,762 --> 00:46:07,182
Kapitán Rawlingová
loni zahájila vyšetřování
771
00:46:07,348 --> 00:46:10,685
farmingtonské jednotky
pro boj s pouličními gangy.
772
00:46:10,852 --> 00:46:13,354
Pod vedením poručíka Kavanaugha
z vnitřního oddělení
773
00:46:13,521 --> 00:46:16,566
proběhlo sedmiměsíční vyšetřování…
774
00:46:16,733 --> 00:46:17,817
Tati.
775
00:46:17,984 --> 00:46:19,861
Zmiz! Vrať se do pokoje!
776
00:46:20,820 --> 00:46:22,864
Promiň, jen nechci, aby to viděla.
777
00:46:23,781 --> 00:46:26,201
…stal se z něj uprchlík.
778
00:46:26,367 --> 00:46:28,286
Představa dlouholetého vězení
779
00:46:28,453 --> 00:46:31,247
ho nepochybně vyděsila.
780
00:46:31,414 --> 00:46:34,876
Už nezjistíme, proč se detektiv Lemansky
781
00:46:35,043 --> 00:46:39,380
trestu vyhýbal,
protože ani ne 24 hodin nato
782
00:46:39,547 --> 00:46:41,925
byl brutálně zavražděn.
783
00:46:43,092 --> 00:46:47,305
Někdo mu na přední sedadlo vozu
vhodil ostrý granát.
784
00:46:48,973 --> 00:46:51,893
Tato vražda se vyšetřuje
a v současné chvíli
785
00:46:52,060 --> 00:46:54,562
nebyl nikdo zadržen.
786
00:46:57,649 --> 00:47:00,735
Rodině a přátelům detektiva Lemanskyho
vyjadřujeme upřímnou soustrast.
787
00:47:03,071 --> 00:47:05,823
Tato tragédie ale ukrývá i poselství.
788
00:47:06,491 --> 00:47:10,411
Doufám, že tímto oddělením zalomcuje.
789
00:47:12,705 --> 00:47:14,749
Porušovat zákon a nosit odznak
790
00:47:14,958 --> 00:47:17,418
je nebezpečná kombinace.
791
00:47:18,002 --> 00:47:20,088
Naše město ji tolerovat nebude.
792
00:47:20,296 --> 00:47:23,591
Toto oddělení ji tolerovat nebude.
793
00:47:28,429 --> 00:47:33,226
Policejní rada pro následujících
18 měsíců stanoví cíl
794
00:47:33,935 --> 00:47:37,105
vymýtit korupci ve vlastních řadách.
795
00:47:41,693 --> 00:47:46,698
Policisté zapojení do jakékoliv
nelegální činnosti budou odhaleni.
796
00:47:46,864 --> 00:47:49,200
Budou propuštěni ze služby
797
00:47:49,534 --> 00:47:52,620
a stíháni v plném rozsahu zákona.
798
00:47:53,496 --> 00:47:56,291
Tak jako byl
detektiv Curtis Lemansky stíhán
799
00:47:56,457 --> 00:47:57,959
za své nekalé činy.
800
00:47:58,167 --> 00:47:59,210
Ty parchante.
801
00:47:59,377 --> 00:48:00,920
Tato komunita potřebuje
802
00:48:01,087 --> 00:48:03,548
{\an8}mírumilovné a důvěryhodné policisty.
803
00:48:04,716 --> 00:48:11,222
Máme v úmyslu vrátit uniformě
důstojnost a úctu…
804
00:48:16,603 --> 00:48:19,647
a dát mužům a ženám v ní
důvod k hrdosti.
805
00:48:26,613 --> 00:48:28,489
Nic osobního.
806
00:49:17,580 --> 00:49:19,582
Překlad titulků:
Ondřej Kavka