1 00:01:12,531 --> 00:01:15,367 ‫تحريت عن معارف الرجل ‫من متجر البقالة... 2 00:01:15,534 --> 00:01:20,122 ‫- ...ولم يرَ أحد غواردو، كأنه تلاشى ‫- أي خبر من المكسيك؟ 3 00:01:20,289 --> 00:01:24,502 ‫صديقنا العميل الفيدرالي متورّط في تهمة ‫بأحد السجون فلم يستطِع المساعدة 4 00:01:28,464 --> 00:01:33,093 ‫كيف استدرج غواردو ليم ‫إلى هذا المكان-- وحيداً؟ 5 00:01:37,848 --> 00:01:40,226 ‫وكيفية موته! 6 00:01:40,392 --> 00:01:42,520 ‫تباً! 7 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 ‫حين نجد غواردو... 8 00:01:50,486 --> 00:01:54,073 ‫...سنقتله بنفس الطريقة 9 00:01:54,240 --> 00:01:57,243 ‫لكن ببطء أكثر 10 00:01:57,451 --> 00:01:59,662 ‫أجل، سنفعل 11 00:02:01,664 --> 00:02:04,792 ‫- ليته لجأ إلينا بدلاً من بيكا ‫- كان عليه أن يثق بنا 12 00:02:04,959 --> 00:02:07,044 ‫كان خائفاً 13 00:02:07,211 --> 00:02:09,338 ‫لولا أن أخفقت في مسألة أنطوان-- 14 00:02:09,463 --> 00:02:12,258 ‫ما حدث ليس ذنب أحد 15 00:02:23,310 --> 00:02:26,856 ‫- كنت شرطياً ممتازاً ‫- كنت نِعم الصديق 16 00:02:27,022 --> 00:02:30,192 ‫هاك الطلقات الواحد والعشرين ‫التي تستحقها 17 00:03:03,058 --> 00:03:07,563 {\an8}‫- هل عاد زميلك إلى المنزل؟ ‫- بيلينغز متشدّد في ساعات العمل 18 00:03:07,730 --> 00:03:10,232 ‫- متطوع آخر في جريمة القتل؟ ‫- إنه السلفادوري الثالث... 19 00:03:10,441 --> 00:03:13,319 {\an8}‫...الذي يعترف بقتل ليمانسكي، ‫المتقدمان الأولان أخطآ التفاصيل 20 00:03:13,485 --> 00:03:16,113 {\an8}‫هذا الشاب كان خارج البلاد ‫أصلاً حين وقعت الجريمة 21 00:03:16,238 --> 00:03:19,575 {\an8}‫شاب يسلم نفسه ويقضي عقوبة السجن ‫لقاء تهمة القتل 22 00:03:19,742 --> 00:03:22,077 {\an8}‫- ويبعد الشبهات عن العصابة ‫- شبهات! أي شبهات؟ 23 00:03:22,244 --> 00:03:24,788 {\an8}‫مقر إدارة الشرطة لزم الصمت، ‫لم تقم له جنازة كشرطي 24 00:03:24,955 --> 00:03:27,708 ‫ولا مؤتمر صحفي، وكأن ليمانسكي ‫لم ينتمِ لقوات الشرطة 25 00:03:27,875 --> 00:03:30,252 ‫إنه جاهز للاستجواب 26 00:03:34,798 --> 00:03:38,093 ‫- هل عاد فيك بعد؟ ‫- كلا، سأحدّثها 27 00:03:40,930 --> 00:03:44,433 {\an8}‫مرحباً، هل فيك موجود؟ ‫عجزت عن الاتصال به 28 00:03:44,600 --> 00:03:49,104 {\an8}‫كلا، ما زال في إجازة، ‫لا أظنه سيعود قبل الغد 29 00:03:49,271 --> 00:03:51,899 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- لم يتصل بي منذ أيام 30 00:03:52,066 --> 00:03:56,111 {\an8}‫تركت له عدة رسائل فلم يرد الاتصال، ‫أبناؤنا يساورهم القلق 31 00:03:56,320 --> 00:03:59,823 {\an8}‫أنا واثق أنه ينهي بضع مهام 32 00:04:01,075 --> 00:04:02,576 ‫سأبلغه أي رسالة 33 00:04:02,743 --> 00:04:04,328 ‫فليتّصل بي 34 00:04:04,495 --> 00:04:06,455 ‫شكراً 35 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 ‫اعتنِ بنفسك 36 00:04:10,668 --> 00:04:13,045 {\an8}‫إيه سي، آسف لإجفالك 37 00:04:13,212 --> 00:04:17,758 {\an8}‫- هل لي في دقيقة من وقتك؟ ‫- ماذا تريد الآن أيها الملازم؟ 38 00:04:17,925 --> 00:04:21,679 {\an8}‫أريد الاعتذار عن تصرّفي الأسبوع الماضي ‫في مكتب النقيب ويمز 39 00:04:21,845 --> 00:04:24,264 {\an8}‫تجاوزت حدودي، ‫أخذت الموضوع على محمل شخصي 40 00:04:24,473 --> 00:04:26,141 {\an8}‫هذا صحيح 41 00:04:26,308 --> 00:04:30,771 {\an8}‫أعكف مؤخراً على سبر ذاتي ‫على ضوء مقتل ليمانسكي 42 00:04:30,938 --> 00:04:34,566 {\an8}‫- محاولاً التدقيق في دوافعي ‫- دوافعك لأي شيء؟ 43 00:04:35,985 --> 00:04:38,570 {\an8}‫- لإيجاد قاتله ‫- هذا ليس واجبك 44 00:04:38,737 --> 00:04:41,156 {\an8}‫مكتب ويمز منوط بإجراء هذا التحقيق 45 00:04:41,323 --> 00:04:44,785 {\an8}‫أعرف، واغنباخ رجل صالح 46 00:04:44,952 --> 00:04:47,621 {\an8}‫لكنه لا يحقق إلا في الجانب المتعلق ‫بالعصابة السلفادورية 47 00:04:47,788 --> 00:04:50,457 ‫- ماذا تريد يا جون؟ ‫- ما طلبت الأسبوع الماضي يا سيدي 48 00:04:50,666 --> 00:04:53,293 {\an8}‫مستحيل، ‫لم تعد قادراً على تمييز حدودك 49 00:04:53,460 --> 00:04:56,380 {\an8}‫هذا صعب على الجميع ‫فـماكي يحرّك الحدود طوال الوقت 50 00:04:56,547 --> 00:04:59,842 {\an8}‫أرجوك، أحتاج دقيقة من وقتك ‫من أجل شرطي قتيل 51 00:05:00,050 --> 00:05:02,219 ‫هذا من حقه 52 00:05:05,180 --> 00:05:08,017 {\an8}‫حسناً، ماذا تريد؟ 53 00:05:08,183 --> 00:05:11,729 {\an8}‫الهيروين الذي وجدناه بحوزة ‫ليمانسكي... 54 00:05:11,895 --> 00:05:15,858 ‫...جزء من عملية قذرة بدأها فيك 55 00:05:16,025 --> 00:05:20,195 ‫حين ضبط كيرتس ‫صار فيك بحاجة لحماية نفسه 56 00:05:20,320 --> 00:05:22,698 ‫فترك ليمانسكي يعترف... 57 00:05:22,906 --> 00:05:27,578 ‫...بينما توسط في صفقة مع أنطوان ميتشل ‫من أجل سلامة صديقه داخل السجن 58 00:05:27,745 --> 00:05:30,497 ‫لكن صفقته مع ميتشل فشلت 59 00:05:30,664 --> 00:05:33,667 ‫أصيب كيرتس بالجزع ‫وأراد الفرار 60 00:05:33,792 --> 00:05:37,296 ‫فيك كان يعرف أن كيرتس سينهار ‫وأنه سينقلب ضده 61 00:05:37,504 --> 00:05:42,092 ‫- فقتل صديقه بنفسه؟ ‫- الأرجح أنه عقد صفقة مع السلفادوريين 62 00:05:42,217 --> 00:05:45,554 ‫لكن شخصاً ما ألقى بتلك القنبلة ‫اليدوية على ليمانسكي 63 00:05:45,721 --> 00:05:47,931 ‫وفيك يعرف الفاعل 64 00:05:48,098 --> 00:05:50,809 {\an8}‫اترك واغنباخ يتعقب أثر ‫العصابة السلفادورية 65 00:05:51,018 --> 00:05:55,105 {\an8}‫ودعني أتحرى أمر فيك ‫بهدوء واحترام 66 00:05:57,399 --> 00:06:00,235 {\an8}‫أريد تقريرك بنهاية يوم غد 67 00:06:00,444 --> 00:06:02,696 {\an8}‫القرار لنا إن كان عقلانياً ‫بما يقبل الاستمرار 68 00:06:02,863 --> 00:06:06,408 ‫سيصلك، شكراً يا سيدي 69 00:06:17,669 --> 00:06:20,130 ‫يا لها من مفاجأة! 70 00:06:21,465 --> 00:06:25,928 ‫- لا جديد حول ليم ‫- ضاع الوقت في نقض الاعترافات الزائفة 71 00:06:26,053 --> 00:06:28,180 ‫إنها واجهة للتغطية، ‫غواردو هو الفاعل 72 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 ‫تدخلنا مرتين في عمليات ‫حمايته لتجارة المخدرات 73 00:06:30,933 --> 00:06:35,187 ‫- قتل ليم كان رسالة تحذير لنبتعد ‫- كنت أنتظرك 74 00:06:35,312 --> 00:06:38,565 ‫أضرمت النار في مصحة إدمان بشارع ‫واتر ستريت، اذهب وتحر القضية 75 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 ‫لسنا دورية الحرائق 76 00:06:40,442 --> 00:06:43,612 ‫إنها مصحة لإعادة تأهيل المدمنين ‫ومنطقة تعج بالعصابات 77 00:06:43,737 --> 00:06:46,365 ‫لا أستطيع إيقاف تكليفاتك ‫لانشغالك بالتحقيق في مقتل ليم 78 00:06:46,532 --> 00:06:51,120 ‫تراجع قليلاً وصب تركيزك على عمل آخر ‫وسنبلغك إن توصلنا إلى شيء 79 00:06:51,286 --> 00:06:56,333 ‫كورين جاءت ليلة أمس، ‫لم تتّصل بها وساور أبناءك القلق 80 00:06:56,500 --> 00:06:58,961 ‫لعلك تتّصل بها 81 00:07:00,087 --> 00:07:02,214 ‫صحيح 82 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 ‫تباً! ابتعدي 83 00:07:10,848 --> 00:07:12,975 ‫انتظري يا عزيزتي 84 00:07:13,142 --> 00:07:15,978 ‫- أطفئ هذه الموسيقى ‫- تمهّلي، تعالي 85 00:07:16,103 --> 00:07:18,772 ‫- استديري وتعالي ‫- كيف حال خادم أنطوان المطيع؟ 86 00:07:18,939 --> 00:07:22,109 ‫- هل تريدون شيئاً؟ ‫- أجل، هذا ما نريد 87 00:07:26,321 --> 00:07:30,909 ‫- تباً! كم أنت صغيرة السن! ‫- أجل، وشهية أيضاً 88 00:07:32,035 --> 00:07:36,748 ‫يبدو أن موسى بلغ أخيراً ‫أرض الملذات والفتيات القاصرات 89 00:07:36,874 --> 00:07:39,626 ‫إنها فوق السن القانونية، ‫كما أنها تتصرف برضاها 90 00:07:39,793 --> 00:07:43,088 ‫- فيك ‫- تباً! 91 00:07:43,213 --> 00:07:48,427 ‫- يبدو أن العمل رائج ‫- هذا ليس بفضلكم، خزانتنا فارغة 92 00:07:50,137 --> 00:07:52,890 ‫يبدو أن عشيقك كسر ضلعه ‫يا عزيزتي 93 00:07:55,976 --> 00:07:59,730 ‫لو أردت التخلص من خطر الموت ‫المحدق برجال العصابات فاتبع القواعد 94 00:07:59,855 --> 00:08:03,150 ‫القاعدة الأولى تنص على أن وضع ‫القواعد ما زال بين أيدينا 95 00:08:04,193 --> 00:08:07,446 ‫العيادة المحترقة في شارع واتر ‫تقع في حي تابع لعصابة وان ناينر 96 00:08:07,654 --> 00:08:10,991 ‫- يبدو أنكم مضرمو الحريق ‫- لا خلاف لنا مع مصحات المخدرات 97 00:08:11,158 --> 00:08:12,659 ‫- حقاً؟ ‫- توفر لنا سوقاً 98 00:08:12,868 --> 00:08:15,579 ‫كيف تستفيدون من المقلعين ‫عن تعاطي المخدرات؟ 99 00:08:15,746 --> 00:08:17,831 ‫ما نخسره من الهيروين ‫نعوّضه في عقار البنزو 100 00:08:18,040 --> 00:08:20,918 ‫- بعض المدمنين يتعاطى 10 أقراص ‫- هل العيادة على علم بذلك؟ 101 00:08:21,084 --> 00:08:24,171 ‫لا يكترثون، الإقلاع عن تعاطي المخدرات ‫يربحهم أموالاً طائلة 102 00:08:24,379 --> 00:08:27,049 ‫يتحول مدمنو الشوارع إلى مدمنين ‫تمولهم الولاية 103 00:08:27,216 --> 00:08:32,012 ‫أجل، بعض هؤلاء المغيبين يدمنون ‫على الميثادون منذ 20 عاماً 104 00:08:32,137 --> 00:08:34,765 ‫تباً! اتّصل بالعيادة المحترقة 105 00:08:34,932 --> 00:08:37,351 ‫سلهم إن كان أي من المرضى ‫يحدث شغباً لتغيير جرعتهم 106 00:08:37,517 --> 00:08:40,103 ‫- شخص يعاني أعراض الانسحاب؟ ‫- شخص يتألم أو يعاني هلوسة 107 00:08:40,270 --> 00:08:42,564 ‫لو كنت في تلك الحالة لأضرمت ناراً 108 00:08:42,731 --> 00:08:46,318 ‫اتّصل بـويمز ومره بإرسال أفراد ‫من الشرطة لكل مصحات الميثادون 109 00:08:46,485 --> 00:08:52,574 ‫وأنت! أخبر قائدك الهمام ‫ألا يتردد في الاتّصال لو احتاج صنيعاً 110 00:08:53,158 --> 00:08:55,702 ‫أنا مدين له 111 00:08:58,789 --> 00:09:01,458 ‫قالت العيادة إن كوينتن غارث ‫يقصر في تعاطي جرعات الميثادون 112 00:09:01,625 --> 00:09:04,294 ‫- هل يخفض هذا الأحمق جرعته بنفسه؟ ‫- إلى 30 ملليمتراً 113 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 ‫صار متمرداً ويثير الشغب بحجة ‫أضرار العقاقير الرسمية 114 00:09:07,256 --> 00:09:09,508 ‫كما هدّد أحد الأطباء، ‫يقطن هنا مع أعز أصدقائه 115 00:09:09,633 --> 00:09:12,970 ‫ولم يرَ أحد أياً منهما منذ يومين 116 00:09:21,937 --> 00:09:25,983 ‫- المطبخ خال ‫- غرفة النوم خالية 117 00:09:26,149 --> 00:09:30,237 ‫يبدو أن كوينتن قضى فترة الخدمة ‫في الصحراء، ربما بدأ الإدمان هناك 118 00:09:30,404 --> 00:09:33,448 ‫- هل تشمان هذه الرائحة؟ ‫- أجل 119 00:09:37,828 --> 00:09:40,455 ‫تشبه رائحة الخبز المحترق 120 00:09:44,001 --> 00:09:47,921 ‫- كيفن سميث رفيقه في السكن ‫- كسرت جمجته وأخذ ما بحافظة نقوده 121 00:09:48,088 --> 00:09:49,840 ‫وتركه يحتضر 122 00:09:50,007 --> 00:09:53,969 ‫أنا سعيد لأنه أعز أصدقائه، ‫أخشى رؤية ما قد يفعله بأعدائه 123 00:10:05,897 --> 00:10:09,067 ‫هل من جديد حول مقتل ليمانسكي؟ 124 00:10:09,401 --> 00:10:12,279 ‫كلا 125 00:10:16,408 --> 00:10:21,580 ‫في الواقع اتّصلت بك، هل من سبيل ‫للاتّصال بمرشدتك السلفادورية؟ 126 00:10:21,747 --> 00:10:25,125 ‫- إيموليا! لم تودّ محادثتها؟ ‫- غواردو هو المشتبه به الرئيسي 127 00:10:25,334 --> 00:10:29,296 ‫لقد رأته وتعرف أسلوب حياته، ‫خطر لي أنها تملك معلوماتٍ عنه 128 00:10:29,504 --> 00:10:35,802 ‫ذكرت أنها ستذهب إلى سياتل ‫لتكون مع أختها، لا أعرف مكانها الآن 129 00:10:37,012 --> 00:10:39,556 ‫هل ستمكث هنا؟ ‫ظننت أن تحقيقك قد انتهى 130 00:10:39,723 --> 00:10:44,561 ‫لقد انتهى، سأبدأ تحقيقاً جديداً ‫يتصل بمقتل ليمانسكي 131 00:10:44,728 --> 00:10:48,190 ‫سأضع تسلسلاً زمنياً للمشتبه به ‫الرئيسي 132 00:10:48,732 --> 00:10:52,402 ‫- مَن يكون؟ ‫- هذا تسجيل من كاميرات البلدية... 133 00:10:52,569 --> 00:10:54,363 ‫...ليلة مقتل ليمانسكي 134 00:10:54,571 --> 00:10:59,117 ‫في الإفادة التطوعية التي أدلى بها ماكي ‫في الصباح التالي قال: 135 00:10:59,242 --> 00:11:03,372 ‫"كان الوقت قد تأخّر على رؤية أبنائي ‫فاستقللت سيارتي... 136 00:11:03,538 --> 00:11:07,376 ‫...واتّجهت صوب الطريق الساحلي السريع، ‫فالقيادة على هذا الطريق تصفي ذهني" 137 00:11:07,501 --> 00:11:12,339 ‫هل تضع تسلسلاً زمنياً لـفيك ‫ليلة وقوع جريمة القتل؟ 138 00:11:12,923 --> 00:11:15,008 ‫أجل 139 00:11:15,926 --> 00:11:18,178 ‫اسمع 140 00:11:18,553 --> 00:11:22,307 ‫ليمانسكي وماكي كانا متقاربين ‫إلى حد بعيد 141 00:11:22,474 --> 00:11:25,185 ‫كما أنه لا يملك دافعاً 142 00:11:26,103 --> 00:11:29,189 ‫إليك لب الأمر 143 00:11:29,356 --> 00:11:34,694 ‫طلبت من آسيفيدا أن يخبر ماكي ‫بأن ليم سيعقد صفقة 144 00:11:34,861 --> 00:11:40,492 ‫بأنه سيشي بـفيك وفريقه ‫مقابل حصوله على الحصانة 145 00:11:40,659 --> 00:11:45,872 ‫كنت أعرف أن ماكي سيواجه ‫كيرتس طالباً معرفة الحقيقة 146 00:11:46,039 --> 00:11:49,418 ‫كنّا ننوي تعقبه والنيل منه ‫بتهمة المساعدة والتحريض 147 00:11:49,584 --> 00:11:52,337 ‫لكن فيك ورفاقه تخلصوا من تعقبنا 148 00:11:52,504 --> 00:11:57,050 ‫وبعد بضع ساعات رأيته واقفاً ‫بجوار جثة ليمانسكي 149 00:11:57,217 --> 00:11:58,635 ‫يا إلهي! 150 00:11:58,802 --> 00:12:02,389 ‫ربما لم يقتله ماكي، ‫ربما لم يقو على ذلك 151 00:12:02,556 --> 00:12:07,519 ‫لكنه كان يجد قتله ضرورياً، ‫أمر بقتل ليم لأنني منحته الدافع 152 00:12:08,979 --> 00:12:12,899 ‫فلنوزّع نشرة بأوصاف كوينتن، ‫إنه جندي سابق ولابد أنه يملك أسلحة 153 00:12:13,066 --> 00:12:15,652 ‫تحريا عن أفراد عائلته ‫وتجار المخدرات 154 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 ‫فلنسأل المسؤول في العيادة... 155 00:12:19,197 --> 00:12:21,491 ‫ما الأمر؟ ما هذا؟ 156 00:12:22,868 --> 00:12:25,162 ‫هل رأيت هذا؟ 157 00:12:26,746 --> 00:12:28,915 ‫"الشرطي القتيل كان فاسداً" 158 00:12:32,711 --> 00:12:36,047 ‫- كلوديت، هل كنت تعرفين بهذا؟ ‫- قرأته 159 00:12:36,173 --> 00:12:39,968 ‫ليم أعطى 12 عاماً لهذا القسم ‫ويعلم الرب كم عملية اعتقال قام بها 160 00:12:40,135 --> 00:12:43,263 ‫- لم تنشر صورته في الجريدة لبطولاته ‫- وصلت الحقائق إلى الصحفيين 161 00:12:43,388 --> 00:12:45,932 ‫- ولم يستطِع المسؤولون منع الإعلام ‫- هذا هراء! 162 00:12:46,141 --> 00:12:48,935 ‫جونسون يبحث عن كبش فداء ‫لرجال الشرطة الفاسدين منذ عين رئيساً 163 00:12:49,144 --> 00:12:52,481 ‫- إنه يلصق التهمة بـليم ‫- نهاية محزنة لقصة مؤسفة 164 00:12:52,647 --> 00:12:56,651 ‫بتلفيق تهمة الفساد لشرطي ميت ‫ستبدئين مع القسم بداية جديدة، صحيح؟ 165 00:12:56,818 --> 00:12:59,321 ‫نهاية ليمانسكي كانت بشعة، ‫أنا آسفة 166 00:12:59,488 --> 00:13:03,783 ‫لكنه اختار إخفاء الهيروين في سيارته، ‫واختار الهرب 167 00:13:03,950 --> 00:13:09,164 ‫كافاناه أرهبه ليدلي بذلك الاعتراف ‫ثم هدّده بالسجن مع أنطوان 168 00:13:09,331 --> 00:13:13,627 ‫- هرب لأنه كان خائفاً ‫- أجبر ليم على عقد صفقة أخرى 169 00:13:13,752 --> 00:13:15,879 ‫عمّ تتحدّث؟ 170 00:13:18,006 --> 00:13:22,344 ‫قال بيكا إن ليم عقد صفقة ثانية ‫مع كافاناه والرئيس 171 00:13:22,552 --> 00:13:26,139 ‫السبيل الوحيد ليعقد ليمانسكي صفقة ‫أخرى كان تسليمه لرجال شرطة فاسدين 172 00:13:26,264 --> 00:13:29,184 ‫- لكنه لم يفعل ‫- ماذا؟ 173 00:13:29,309 --> 00:13:32,395 ‫كانت نفس الصفقة، ‫كان مستعداً لقضاء عقوبة أطول بالسجن... 174 00:13:32,562 --> 00:13:36,066 ‫...لو ضمنت له إدارة الشؤون الداخلية ‫السلامة من بطش أنطوان 175 00:13:36,233 --> 00:13:39,110 ‫- لكنه قتل قبل تنفيذ الصفقة ‫- كلا 176 00:13:39,319 --> 00:13:42,656 ‫مجلس الشرطة سيدلي بتصريح رسمي ‫مساء اليوم 177 00:13:42,822 --> 00:13:45,951 ‫سنتصرف بأكبر قدر ممكن من الاحترام 178 00:13:46,826 --> 00:13:50,330 ‫دعيني أخمّن، ‫آسيفيدا سيكون واجهة الاحترام 179 00:13:50,497 --> 00:13:52,916 ‫ماذا تظن؟ 180 00:13:56,920 --> 00:14:02,133 ‫قال آسيفيدا إن ليم وشى بنا، ‫إنه-- 181 00:14:02,300 --> 00:14:05,178 ‫- إنه أخبرهم بأمر النقود ‫- لابد أن كافاناه سمع شائعة 182 00:14:05,387 --> 00:14:07,847 ‫وأمر الساقطة المكسيكية ‫بإيصالها إلينا لنبدأ التحرّك 183 00:14:07,973 --> 00:14:10,559 ‫وقد ابتلعنا الطُعم 184 00:14:11,810 --> 00:14:14,729 ‫أقنعني بأن صديقي انقلب ضدي 185 00:14:17,148 --> 00:14:19,901 ‫جوليان، ‫ماذا جاء بـكافاناه إلى هنا؟ 186 00:14:20,068 --> 00:14:23,029 ‫سمعت أنه يحقق في مقتل ليمانسكي ‫مع داتش 187 00:14:39,087 --> 00:14:41,631 ‫وفقاً لختم التأشيرة وصل رينيه ‫إلى لوس آنجلوس... 188 00:14:41,840 --> 00:14:44,801 ‫بعد مقتل ليمانسكي بـ18 ساعة 189 00:14:58,273 --> 00:15:02,068 ‫يقول إن اثنين من أبناء عمومته ‫رأياه يقتل ليمانسكي 190 00:15:03,361 --> 00:15:05,572 ‫ما عنوان ابني عمه؟ 191 00:15:09,075 --> 00:15:11,077 ‫- لا يعرف ‫- صحيح! 192 00:15:11,244 --> 00:15:15,624 ‫- أريد التحدّث إليك ‫- حسناً 193 00:15:15,749 --> 00:15:21,087 ‫تحري عن اسمي قريبيه في إدارة الهجرة ‫وإدارة السيارات وابحثي عن عنوان لهما 194 00:15:21,296 --> 00:15:23,089 ‫ما الأمر؟ 195 00:15:29,387 --> 00:15:33,808 ‫- كافاناه يحقق في جريمة قتل ليم؟ ‫- إحدى جوانبها وليست من اختياري 196 00:15:34,017 --> 00:15:38,104 ‫- أي جانب؟ ‫- لم يتطرق إلى التفاصيل 197 00:15:38,271 --> 00:15:40,857 ‫لا تراوغ يا داتش 198 00:15:43,902 --> 00:15:46,237 ‫أنت المقصود بالتحقيق 199 00:16:12,180 --> 00:16:16,267 ‫- مرحباً، أنا آسفة ‫- لا بأس، كنت آخذ استراحة فحسب 200 00:16:16,434 --> 00:16:18,228 ‫يا إلهي! 201 00:16:18,395 --> 00:16:21,314 ‫- كم كبر! ‫- أجل 202 00:16:21,439 --> 00:16:23,983 ‫- إنه صحيح معافى ‫- أجل 203 00:16:24,150 --> 00:16:25,527 ‫هل تمانعين...؟ 204 00:16:25,694 --> 00:16:27,195 ‫كلا، تفضّل 205 00:16:27,362 --> 00:16:30,240 ‫لا بأس 206 00:16:31,032 --> 00:16:33,660 ‫كنت أقوم ببعض إجراءات التأمين ‫فخطر لي أن أحضره لتروه 207 00:16:33,827 --> 00:16:35,912 ‫أجل 208 00:16:36,955 --> 00:16:39,874 ‫- إنه جميل يا داني ‫- شكراً 209 00:16:42,585 --> 00:16:44,796 ‫- سأراك لاحقاً ‫- أجل 210 00:16:45,672 --> 00:16:47,757 ‫- ودعه ‫- إلى اللقاء 211 00:16:47,966 --> 00:16:50,885 ‫هيّا بنا، لندخل 212 00:17:02,397 --> 00:17:05,692 ‫أظن أنه يجدر بي بدء إجراءات ‫جنازتي الآن، أليس كذلك أيها الملازم؟ 213 00:17:05,859 --> 00:17:11,072 ‫- لماذا أيها المحقق؟ ‫- كل شرطي تحقق في أمره يموت 214 00:17:11,239 --> 00:17:14,367 ‫لست في حِل من أمري لمناقشة ‫تفاصيل تحقيقي معك 215 00:17:14,492 --> 00:17:17,537 ‫تسبّبت في مقتل أعز أصدقائي ‫ودخلت منزلي 216 00:17:17,662 --> 00:17:20,874 ‫وعلقت أخطاءك وشعورك بالذنب علي، ‫أهذه تفاصيل كافية؟ 217 00:17:21,040 --> 00:17:22,876 ‫أنت تتحدّث بدافع الحزن 218 00:17:23,042 --> 00:17:28,381 ‫متى سيدرك رؤساؤك أنك تهلوس مثل ‫طليقتك المختلة والمجنونة والمضطربة؟ 219 00:17:28,590 --> 00:17:33,470 ‫حين يدرك رؤساؤك أنك قتلت اثنين ‫من أعضاء فريقك 220 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 ‫أيها القذر 221 00:17:38,349 --> 00:17:40,769 ‫ماكي! كافاناه! 222 00:17:41,936 --> 00:17:44,105 ‫توقفا 223 00:17:44,314 --> 00:17:46,900 ‫- إليك عني ‫- فوراً! 224 00:17:50,737 --> 00:17:53,698 ‫رباه! أصبت بكدمة لعينة 225 00:18:00,789 --> 00:18:02,916 ‫- ماذا حدث بحق السماء؟ ‫- ليست المرة الأولى 226 00:18:03,124 --> 00:18:05,293 ‫تشاجر مع ماكي في مسرح جريمة ‫قتل ليمانسكي 227 00:18:05,460 --> 00:18:09,756 ‫- تطلب تفريقهما 9 من أفراد الشرطة ‫- تباً! أهكذا تتكتم الأمور؟ 228 00:18:09,881 --> 00:18:13,176 ‫ماكي هاجمني في كلتا المرتين، ‫كنت أدافع عن نفسي وقد رأيتني 229 00:18:13,343 --> 00:18:16,054 ‫يفترض أن تكون إدارة ‫الشؤون الداخلية عين القسم الموضوعية 230 00:18:16,221 --> 00:18:18,765 ‫الموضوعية لا تؤدي للمشاجرات ‫والتنافس الصبياني 231 00:18:18,932 --> 00:18:21,810 ‫لا أحتاج ذلك التقرير، انتهى تحقيقك ‫مع ماكي، سأنحيك عن القضية 232 00:18:21,976 --> 00:18:23,853 ‫- بربك! ‫- اخرج من القسم 233 00:18:24,020 --> 00:18:27,482 ‫قبل أن أوجه إليك ‫تهمة عصيان الأوامر العليا 234 00:18:27,649 --> 00:18:31,236 ‫حسناً، اسمع، تمهّل 235 00:18:35,448 --> 00:18:39,911 ‫أملك إثباتاً على تحريض فيك ‫على قتل ليمانسكي 236 00:18:41,704 --> 00:18:43,915 ‫صدّقاني 237 00:18:45,166 --> 00:18:47,168 ‫أي إثبات؟ 238 00:18:47,293 --> 00:18:49,379 ‫إيموليا ميلينديز 239 00:18:49,546 --> 00:18:51,840 ‫فيك حملها رسالة ‫إلى العصابة السلفادورية 240 00:18:52,048 --> 00:18:55,802 ‫دبّرت مقتل ليم لصالح فيك 241 00:18:59,806 --> 00:19:04,602 ‫- أخبرت داتش أنك تجهل مكانها ‫- هذا صحيح، اتّصلت بي وكانت مرتعبة 242 00:19:04,769 --> 00:19:06,980 ‫ربما كانت تحاول تأمين ‫مصدر آخر للدخل 243 00:19:07,105 --> 00:19:10,400 ‫هذه المرأة مستعدة ‫لقول أي شيء مقابل المال 244 00:19:10,567 --> 00:19:15,446 ‫ماكي هدّد ابنها، ‫تملكها الرعب ولم يكن لديها خيار 245 00:19:15,572 --> 00:19:19,450 ‫- أتخبرنا بهذا الآن؟ ‫- ماكي تملص من كل محاولاتنا لإيقاعه 246 00:19:19,617 --> 00:19:22,453 ‫لم أعد أعرف بمَن أثق هنا 247 00:19:22,620 --> 00:19:29,335 ‫أمهلتني حتى نهاية اليوم وأنا أحاول ‫جمع أطراف القضية قبل أن أقدّمها إليك 248 00:19:32,422 --> 00:19:36,134 ‫فلنحضرها إلى هنا ونسمع أقوالها 249 00:19:36,843 --> 00:19:40,179 ‫- حسناً ‫- إدارة مكافحة المخدرات أعطتنا خيطاً 250 00:19:40,346 --> 00:19:44,559 ‫نستدل به على مكان إيموليا، ‫داتش خرج لتقصي احتمالات القائمة 251 00:19:45,184 --> 00:19:47,687 ‫رائع، سأتّصل به 252 00:19:51,691 --> 00:19:54,444 ‫إيموليا، أنا جون كافاناه 253 00:19:56,404 --> 00:19:58,948 ‫- ماذا جاء بك إلى هنا بحق السماء؟- هل أنت بمفردك؟ 254 00:19:59,115 --> 00:20:02,076 ‫سيباستيو في منزل أمي، ‫لماذا؟ 255 00:20:02,660 --> 00:20:07,749 ‫- هل جاء أحد المحققين إلى هنا؟ ‫- كلا، ما الخطب؟ 256 00:20:07,916 --> 00:20:11,753 ‫لا توجد ألعاب أطفال؟ هل يقضي ‫سيباستيو كل الوقت مع أمك؟ 257 00:20:11,920 --> 00:20:14,130 ‫إنه في مأمن معها 258 00:20:14,297 --> 00:20:16,841 ‫ممّ تخافين؟ 259 00:20:16,966 --> 00:20:22,430 ‫وشيت بـغواردو ورجاله يعرفون ‫ويريدون قتلي 260 00:20:22,597 --> 00:20:25,850 ‫ماذا عن فيك؟ ‫ألم يعد يحميك؟ 261 00:20:26,017 --> 00:20:28,895 ‫- فيك لا يكترث بي ‫- ألم يعد يرعاك؟ 262 00:20:29,103 --> 00:20:32,690 ‫أساء ورفاقه معاملتي، ‫نعتوا سيباستيو بالمعاق ذهنياً 263 00:20:32,857 --> 00:20:36,069 ‫هذا لا يصح، آسف بهذا الشأن 264 00:20:36,861 --> 00:20:39,781 ‫لكنني أملك وسيلة لتصحيح الوضع 265 00:20:46,496 --> 00:20:50,583 ‫- يا إلهي! ‫- ليم لم يشِ بنا 266 00:20:50,750 --> 00:20:54,212 ‫أقنعتني بأن رفيقي انقلب ضدي 267 00:20:55,296 --> 00:20:57,465 ‫ينتظرني زوار في مكتبي 268 00:20:57,632 --> 00:21:00,927 ‫كنت متواطئاً مع كافاناه منذ البدء 269 00:21:01,094 --> 00:21:05,056 ‫كلانا تعرّض لخداع كافاناه، ‫ضغط علي أيضاً ولم أملك خياراً 270 00:21:05,223 --> 00:21:11,604 ‫هراء! تحرقك لإيذائي دفعك لغض البصر ‫عمّا يدبره لـليم 271 00:21:11,813 --> 00:21:16,526 ‫كنت تعرف بتهديد أنطوان وهذا الإرهاب ‫دفعه للهرب وتسبّب في مقتله 272 00:21:16,693 --> 00:21:20,196 ‫هل تحمّلني الذنب؟ 273 00:21:20,363 --> 00:21:24,409 ‫متى ستتحمل المسؤولية يا فيك؟ ‫متى ستتحمل ذنب أي شيء؟ 274 00:21:24,575 --> 00:21:31,082 ‫- لولا أن أوشكت على التعرض للفصل... ‫- ماذا؟ هل ستأخذ شارتي؟ تفضّل 275 00:21:32,041 --> 00:21:36,504 ‫هل هذا ما تريده أنت وكافاناه؟ ‫خذا كل شيء، هاك 276 00:21:36,671 --> 00:21:38,464 ‫خذه 277 00:21:38,631 --> 00:21:43,428 ‫- ماذا تفعل بحق السماء؟ ‫- لو أردت القضاء علي مهنياً فلتفعل 278 00:21:43,553 --> 00:21:48,391 ‫استهدف شخصاً حياً، ‫شخصاً ما زال قادراً على النظر في عينيك 279 00:21:50,643 --> 00:21:53,646 ‫آسف لوفاة ليم 280 00:21:56,482 --> 00:21:59,527 ‫لا تصمه بالعار إذاً 281 00:21:59,736 --> 00:22:02,113 ‫ليس ذنبي 282 00:22:02,280 --> 00:22:04,699 ‫ليس قراري 283 00:22:04,907 --> 00:22:07,618 ‫أنا واجهة القرار لا أكثر 284 00:22:24,218 --> 00:22:29,557 ‫أقول إن فيك استخدمني كوسيطة ‫لتدبير عملية قتل رفيقه 285 00:22:29,724 --> 00:22:35,855 ‫أجل، خطّط لكل شيء، أعطاك الساعة ‫والمكان الذي سيتواجد فيه ليم 286 00:22:36,022 --> 00:22:37,732 ‫سنراجع التفاصيل لاحقاً 287 00:22:37,899 --> 00:22:40,234 ‫كنت أظنك تردع رجال الشرطة الآخرين ‫عن هذه الأعمال 288 00:22:40,443 --> 00:22:42,320 ‫فيك هو الفاعل 289 00:22:42,528 --> 00:22:44,989 ‫أحاول مساعدتك على الاعتراف ‫بالحقيقة لا أكثر 290 00:22:45,114 --> 00:22:47,950 ‫كل ما في الأمر أنها تتعلق بشخص آخر 291 00:22:48,117 --> 00:22:53,956 ‫- ألن أتعرّض للعقاب؟ ‫- سنخبرهم أنه هدّد ولدك وأنك.... 292 00:22:54,123 --> 00:22:57,919 ‫أنك شعرت بالخوف ولم يكن لديك خيار ‫آخر سوى تنفيذ أوامره 293 00:22:58,127 --> 00:23:02,465 ‫وهل سأحصل على ما وعدتني به؟ ‫منزل مزوّد بمسبح وشيكات شهرية؟ 294 00:23:02,632 --> 00:23:04,717 ‫هذا وعد حقيقي يا إيموليا 295 00:23:07,845 --> 00:23:09,847 ‫قد تكون أمي 296 00:23:10,473 --> 00:23:15,144 ‫إيموليا ميلينديز، هل أنت بالداخل؟ ‫أنا المحقق واغنباخ 297 00:23:15,269 --> 00:23:18,231 ‫أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة 298 00:23:18,731 --> 00:23:20,858 ‫لست في ورطة 299 00:23:21,609 --> 00:23:24,445 ‫سيدتي، معذرة يا سيدتي 300 00:23:26,614 --> 00:23:30,118 ‫حسناً، أخبريني ‫بمكان يستطيع فيك مقابلتك فيه 301 00:23:30,284 --> 00:23:32,995 ‫يجب أن يكون مكاناً عاماً ‫غير مزدحم 302 00:23:33,162 --> 00:23:36,249 ‫مشغل حياكة 303 00:23:37,542 --> 00:23:40,253 ‫عملت لديهم منذ فترة 304 00:23:41,337 --> 00:23:43,714 ‫هل تتحدّثين الإنجليزية؟ 305 00:23:44,048 --> 00:23:46,759 ‫معذرةً، شكراً 306 00:23:48,177 --> 00:23:51,055 ‫- مرحباً، أنا واغنباخ ‫- داتش، أنا جون كافاناه 307 00:23:51,264 --> 00:23:54,100 ‫- هل اتّصلت بك النقيب؟ ‫- كلا، لماذا؟ 308 00:23:54,267 --> 00:23:57,353 ‫إيموليا اتّصلت بي طلباً للمساعدة، ‫أنا في الطريق لمقابلتها 309 00:23:57,562 --> 00:24:01,607 ‫إنها في مشغل تاما، ‫إنه مشغل حياكة في شارع هايدن 310 00:24:01,816 --> 00:24:06,070 ‫هل أنت واثق من ذلك؟ وجدت عناوين ‫محتملة لمكالمات وردتها من أختها 311 00:24:06,237 --> 00:24:09,240 ‫- أظنها مختبئة داخل أحد تلك المنازل ‫- حسناً، افعل ما تشاء 312 00:24:09,407 --> 00:24:12,451 ‫لكنني أعتقد أن مشغل الحياكة ‫مكان ممتاز تتبع منه خيط غواردو 313 00:24:12,618 --> 00:24:14,829 ‫لكنها قضيتك فافعل ما شئت 314 00:24:14,996 --> 00:24:18,791 ‫حسناً، سأقابلك هناك 315 00:24:23,045 --> 00:24:26,174 ‫- وماذا فعل بعد ذلك؟ ‫- أطلق النار على الباب 316 00:24:26,299 --> 00:24:29,177 ‫ونعتني بالأحمق المختل ‫ثم حاول قتلي 317 00:24:29,427 --> 00:24:30,887 ‫جرحت وأنا أحاول تفاديه 318 00:24:31,053 --> 00:24:32,096 ‫"شرائط الهواة" 319 00:24:32,263 --> 00:24:35,683 ‫- هل تعرف هويته يا آكسل؟ ‫- لم أره من قبل 320 00:24:37,310 --> 00:24:42,481 ‫- هل تستطيع وصفه لرسام الشرطة؟ ‫- أجل، ذاكرتي فوتوغرافية 321 00:24:44,442 --> 00:24:48,237 ‫شخص غير راض عن تجارته الإباحية 322 00:24:48,404 --> 00:24:51,365 ‫المواد الإباحية صناعة مربحة للغاية 323 00:24:51,532 --> 00:24:54,076 ‫ماذا؟ كل ما أعنيه أنها مقبولة ‫من جانب الكثيرين 324 00:24:54,243 --> 00:24:59,081 ‫ابدئي في استجواب سكان الحي ‫بهذه الجهة وأنا سأتولى هذا الجانب 325 00:25:00,416 --> 00:25:03,211 ‫يلزمك دهاناً مخففاً للاحتكاك ‫أيها الشرطي المتحاذق 326 00:25:04,086 --> 00:25:08,925 ‫ما المتوقع مني؟ أجلس دون حراك ‫وأترك هذا الحقير يحطّمني مهنياً أيضاً؟ 327 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 ‫- إنه حاقد ‫- كافاناه ليس مشكلتي 328 00:25:12,261 --> 00:25:15,598 ‫- أنا مشكلتك؟ ‫- المعاشات لم تتسلم أوراق تقاعدك 329 00:25:15,806 --> 00:25:19,143 ‫- ما زلت أعدها ‫- يجب أن لا تلفت الأنظار... 330 00:25:19,310 --> 00:25:23,606 ‫- ...كي تتمكّن من التقاعد بجزء من معاشك ‫- الأحداث هنا كثيرة 331 00:25:24,232 --> 00:25:27,068 ‫فيليبس ‫يرى أن الأحداث أكثر ممّا ينبغي 332 00:25:28,527 --> 00:25:31,280 ‫وردني هذا التقرير مباشرةً ‫من مكتب الرئيس 333 00:25:34,992 --> 00:25:37,828 ‫- ينص على سريان تقاعدي فوراً ‫- لو قبلته الآن... 334 00:25:37,995 --> 00:25:41,082 ‫...سيحرص الرئيس على حصولك ‫على جزء من معاشك 335 00:25:41,249 --> 00:25:45,253 ‫لماذا الآن؟ كنت أملك مهلة ‫حتى الدرجة الخامسة عشرة 336 00:25:45,419 --> 00:25:48,798 ‫هناك إجراءات قيد التنفيذ، ‫هذا حبل نجاة 337 00:25:48,965 --> 00:25:51,759 ‫توقيعك سيحمينا جميعاً ‫من متاعب جمة، إن لم تفعل-- 338 00:25:51,926 --> 00:25:54,553 ‫- لا يمكنك التخلي عني ‫- ليست فكرتي 339 00:25:54,720 --> 00:25:58,516 ‫المسؤولون سيراقبون كل تحركاتك، ‫وجودي ضروري لسير العمل هنا 340 00:25:58,683 --> 00:26:01,769 ‫أحتاج أشخاصاً أثق بهم 341 00:26:02,812 --> 00:26:06,482 ‫- لن تساعديني في مقاومة هذا إذاً؟ ‫- هلّا تخبرني بسبب يدفعني لمساعدتك 342 00:26:07,275 --> 00:26:11,362 ‫كوينتن دخل عيادة أخرى، ‫فاجأه أفراد الشرطة فأخذ رهائن 343 00:26:12,780 --> 00:26:16,617 ‫بمَن ستثقين لتولي هذه الواقعة؟ 344 00:26:18,536 --> 00:26:20,162 ‫اسمعا 345 00:26:20,371 --> 00:26:24,834 ‫هذا الرجل يحتجز طبيباً وأماً وطفلها ‫البالغ 3 شهور في إحدى غرف الفحص 346 00:26:25,001 --> 00:26:29,797 ‫أغرق الطبيب والأم بالبنزين وهدّد ‫بحرقهما إن لم تغلق كل عيادات الإدمان 347 00:26:29,964 --> 00:26:33,259 ‫- تأخر المفاوض وفريق العمليات الخاصة ‫- تباً! هيّا بنا 348 00:26:33,384 --> 00:26:35,052 ‫شين، هل سترافقنا؟ 349 00:26:35,219 --> 00:26:37,680 ‫- شين! ‫- أجل 350 00:26:43,311 --> 00:26:46,814 ‫سيطلق النار على العبوات ‫ويفجّر الردهة لو اضطر لعزل نفسه 351 00:26:46,939 --> 00:26:49,817 ‫هل توجد فتحات في السقف ‫في كل غرف العيادة؟ 352 00:26:49,984 --> 00:26:52,278 ‫أخرجها 353 00:26:52,445 --> 00:26:57,241 ‫أحضر لي مرآة عاكسة، سأصعد إلى السطح ‫لعلي أرى ما يحدث بالداخل 354 00:26:57,366 --> 00:27:01,078 ‫لا يستفزنه أحد ولا يحدّثنه أحد 355 00:27:02,163 --> 00:27:04,373 ‫- هل أنت منتبه؟ ‫- أجل 356 00:27:04,540 --> 00:27:06,375 ‫- روني معي ‫- أنا معك 357 00:27:06,542 --> 00:27:10,546 ‫كلا، لست معي، هناك بريئان يقطران ‫بنزيناً، أحتاج تركيزك كاملاً 358 00:27:10,713 --> 00:27:14,050 ‫إنه كذلك، أؤكد لك أنني بخير 359 00:27:14,216 --> 00:27:16,385 ‫أنا بخير 360 00:27:22,641 --> 00:27:25,686 ‫- هل أستطيع مساعدتك؟ ‫- هل تعرفين مكان فيك؟ 361 00:27:25,853 --> 00:27:28,731 ‫- لم أرَه منذ ذكرى تأبين ليم ‫- كلا، لا أعرف 362 00:27:28,898 --> 00:27:31,984 ‫رأيته في قسم الشرطة لحظة ‫لا أكثر 363 00:27:33,736 --> 00:27:36,906 ‫- هل تظنين أن فيك يقيم هنا؟ ‫- خطر هذا ببالي 364 00:27:37,031 --> 00:27:40,785 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- آسفة 365 00:27:42,787 --> 00:27:49,293 ‫- لا توجد علاقة بيني وبين فيك ‫- وماذا عن ذلك الشيء بين ذراعيك؟ 366 00:27:49,460 --> 00:27:54,882 ‫أياً كانت خلافاتك مع زوجك السابق ‫فلا تأتي لتلقيها على كاهلي 367 00:27:55,049 --> 00:27:58,219 ‫وإياك أن تنعتني ولدي بـ"الشيء" ‫أيتها الساقطة المتزمتة 368 00:27:58,427 --> 00:28:01,722 ‫لست متزمتة يا عزيزتي ‫بل واقعية 369 00:28:01,889 --> 00:28:07,228 ‫أنت لا تعين حجم ما ألقي على كاهلك، ‫فيك لن يعتني به 370 00:28:07,353 --> 00:28:09,313 ‫- لا أحتاج مساعدة ‫- حقاً؟ 371 00:28:09,438 --> 00:28:13,109 ‫أستتمكنين من القيام بعملك في الشرطة ‫بالإضافة إلى رعاية هذا الطفل وحدك؟ 372 00:28:13,275 --> 00:28:15,319 ‫عجزك عن تدبر أمورك لا يعني ‫المثل بالنسبة لي 373 00:28:15,486 --> 00:28:18,864 ‫حقاً؟ وماذا لو قيل لك ‫إنه مصاب بمرض التوحد؟ 374 00:28:22,993 --> 00:28:26,622 ‫- ولدي في كامل صحته ‫- في كامل صحته في البداية 375 00:28:26,789 --> 00:28:31,877 ‫لكنه لدينا طفلان مصابان بالتوحد ‫وللإخوة ميل وراثي لإصابة بنفس المرض 376 00:28:32,044 --> 00:28:34,964 ‫- ربما كنت أنت حاملة المرض الوراثي ‫- ربما 377 00:28:35,131 --> 00:28:40,594 ‫لكن عليك بالانتباه لأن معرفة ‫الأطباء المبكرة تسهل علاجه 378 00:28:46,100 --> 00:28:50,896 ‫الأم والطبيب مقحمان في الزاوية أمّا ‫الطفل فموضوع على مائدة بجوار الباب 379 00:28:51,021 --> 00:28:54,817 ‫لو أقنعناه بتسليمنا الطفل فسيحول فريق ‫العمليات الخاصة بين المدمن والرهينتين 380 00:28:54,984 --> 00:28:58,070 ‫سأطلب تقييماً لوقت وصول ‫فريق المهام الخاصة والمفاوض 381 00:28:58,487 --> 00:29:01,782 ‫يا إلهي! ‫إياك وإيذاء هذا الرضيع 382 00:29:01,991 --> 00:29:04,410 ‫سأطلق النار على هذا ‫الشيء اللعين 383 00:29:04,577 --> 00:29:08,456 ‫اخرسي، اصمتي، ‫فليصمت الجميع 384 00:29:08,622 --> 00:29:11,250 ‫- سأقتل هذا الشيء اللعين ‫- كوينتن 385 00:29:11,459 --> 00:29:13,252 ‫شين 386 00:29:13,461 --> 00:29:15,880 ‫كوينتن، أصغ إلي 387 00:29:16,046 --> 00:29:19,175 ‫الطفل يبكي بسبب البنزين 388 00:29:19,300 --> 00:29:22,261 ‫لابد أن الأبخرة لاذعة لعينيه 389 00:29:23,596 --> 00:29:25,764 ‫- ما الذي يفعله؟ ‫- من الأفضل أن تنزل 390 00:29:25,973 --> 00:29:30,603 ‫لمَ لا تسلمني الطفل فتحظى ببعض الهدوء ‫والسكينة فتصب تركيزك على ما تفعله؟ 391 00:29:34,732 --> 00:29:37,067 ‫- مَن أنت بحق السماء؟ ‫- أنا شرطي 392 00:29:37,234 --> 00:29:39,278 ‫- ماذا؟ ‫- شرطي، أنا شين فيندريل 393 00:29:39,445 --> 00:29:45,326 ‫لست مسلحاً، ‫سلمني الطفل الباكي وخذني بدلاً منه 394 00:29:45,493 --> 00:29:48,162 ‫المحقق الصامت وسيلة تفاوض ‫أفضل 395 00:29:48,329 --> 00:29:50,748 ‫أجل 396 00:29:50,915 --> 00:29:54,543 ‫كلا، ‫إنها حيلة، أنت كاذب كالجميع 397 00:29:54,668 --> 00:29:58,172 ‫كلا، ليست حيلة، ليست... 398 00:29:58,380 --> 00:29:59,924 ‫كلا 399 00:30:00,090 --> 00:30:04,178 ‫كوينتن، أصغ إلي، ‫افتح الباب يا صديقي 400 00:30:04,345 --> 00:30:06,764 ‫افتح الباب يا كوينتن، انظر 401 00:30:06,931 --> 00:30:10,559 ‫انظر يا صديقي 402 00:30:10,726 --> 00:30:13,562 ‫- هل ترى؟ ‫- ما هذا؟ 403 00:30:13,729 --> 00:30:15,940 ‫- يا إلهي! ‫- هل تراني؟ 404 00:30:17,066 --> 00:30:19,068 ‫رباه يا شين! 405 00:30:21,278 --> 00:30:23,906 ‫ليست حيلة يا رجل 406 00:30:24,073 --> 00:30:26,158 ‫استعدوا للتحرّك 407 00:30:28,452 --> 00:30:35,084 ‫لو ارتبت في أنني أكذب في أية لحظة ‫فاضغط قداحتك يا أخي 408 00:30:35,918 --> 00:30:38,420 ‫لا تقلق، سأفعل 409 00:30:38,712 --> 00:30:40,798 ‫تباً! 410 00:30:40,965 --> 00:30:42,591 ‫كوينتن 411 00:30:42,758 --> 00:30:45,386 ‫أصغ إلي يا كوينتن، ‫هل توجد خزانة بالداخل؟ 412 00:30:45,553 --> 00:30:50,015 ‫- هل يوجد مكان يتنفس فيه الطفل؟ ‫- أجل 413 00:30:50,182 --> 00:30:56,146 ‫جيد، ضعه بالداخل وأغلق الباب ‫لتحول دون تعرّض عينيه للأبخرة 414 00:31:06,949 --> 00:31:09,243 ‫أرأيت؟ أخبرتك يا كوينتن 415 00:31:09,702 --> 00:31:13,581 ‫- أخبرتك أنك تستطيع الوثوق بي ‫- كنت محقاً 416 00:31:14,915 --> 00:31:17,001 ‫فيك، ‫المختل يقترب من شين 417 00:31:22,798 --> 00:31:25,009 ‫توقف 418 00:31:27,094 --> 00:31:28,846 ‫هل أمسكت به؟ 419 00:31:29,054 --> 00:31:30,514 ‫هل أنت بخير؟ 420 00:31:30,639 --> 00:31:35,686 ‫أجل، أصبت برصاصة في السترة، ‫اطمئنا على الطفل 421 00:31:39,189 --> 00:31:42,443 ‫هلّا تخبرونني بما حدث هنا بحق السماء 422 00:31:45,070 --> 00:31:49,074 ‫أنقذنا 3 أبرياء من يدي مدمن انتحاري 423 00:31:49,241 --> 00:31:53,329 ‫لعلك تستصدرين الوثائق الإدارية ‫وتعطينني إياها لأوقعها 424 00:31:59,084 --> 00:32:01,629 ‫كذبت علي 425 00:32:01,795 --> 00:32:03,255 ‫كذبت 426 00:32:06,050 --> 00:32:09,428 ‫هذه صورة مرسومة للشخص الذي فتح ‫النار في متجر المواد الإباحية صباح اليوم 427 00:32:09,595 --> 00:32:13,641 ‫- شاب أسود بأول العشرينات يضع قرطاً ‫- هذا يحصر البحث 428 00:32:14,141 --> 00:32:18,437 ‫لا يوجد محققون متفرغون، هلا تتولى ‫قضية تدمير متجر المواد الإباحية 429 00:32:18,562 --> 00:32:20,856 ‫هذا مغر ‫لكنني ما زلت أعاني من بعض الدوار 430 00:32:21,023 --> 00:32:24,568 ‫- هذا جزائي لمحاولتي حفظ السلام ‫- عد إلى المنزل 431 00:32:24,735 --> 00:32:27,446 ‫لو انصرفت الآن ‫فسأستنفد أحد أيام العطلات المرضية 432 00:32:27,613 --> 00:32:31,200 ‫سأمكث وأنهي بعض الأعمال الإدارية، ‫سأكون على ما يرام 433 00:32:31,367 --> 00:32:33,035 ‫حمداً للرب 434 00:32:33,160 --> 00:32:36,789 ‫وزّعا صورته على ملاهي التعري ‫ومتاجر الكتب واسألا إن كان من مرتاديها 435 00:32:36,955 --> 00:32:38,332 ‫حسناً 436 00:32:38,499 --> 00:32:43,337 ‫لم أجد عنواناً بإدارة السيارات لأي ‫من ابني عم السلفادوري الذي استجوبناه 437 00:32:43,504 --> 00:32:46,840 ‫- وما زلت أنتظر رد إدارة الهجرة ‫- أحسنت 438 00:32:51,053 --> 00:32:54,223 ‫- "أحسنت"؟ ‫- هذا جزء من فلسفتي التعليمية الجديدة 439 00:32:54,390 --> 00:32:56,475 ‫صحيح! 440 00:32:56,684 --> 00:32:59,353 ‫حسبتك ستقابل كافاناه ‫لتحضرا إيموليا 441 00:32:59,520 --> 00:33:03,899 ‫وأنا أيضاً، أرسلني إلى مشغل الحياكة ‫فوجدته مغلقاً ولم يأتِ أحد 442 00:33:06,652 --> 00:33:10,030 ‫أمرني فيك بالاعتذار لـغواردو ‫لانقلابي ضده 443 00:33:10,239 --> 00:33:13,492 ‫وأن أقدّم الشرطي المسؤول عني ‫كتعويض 444 00:33:13,659 --> 00:33:17,162 ‫كان يعرف أن غواردو يسعى للانتقام ‫من الشرطي الذي حطّم حمايته للمخدرات 445 00:33:17,329 --> 00:33:20,582 ‫يا إلهي! ‫أخبرته أن الشرطي المسؤول هو ليم 446 00:33:20,749 --> 00:33:24,545 ‫فيك أعطاني المكان والساعة ‫وأنا دبّرت اللقاء 447 00:33:24,753 --> 00:33:27,089 ‫أخبرته أنه شرطي أشقر ‫أعمل لحسابه 448 00:33:27,256 --> 00:33:30,008 ‫هل فعلت هذا لأن فيك هدّد ولدك؟ 449 00:33:30,175 --> 00:33:32,511 ‫وعدني بـ500 دولار ‫لو نفذت أوامره 450 00:33:32,636 --> 00:33:37,182 ‫وهدّدني بأن تكون فاتورة المستشفى ‫الذي سيدخله سيباستيو 100 ضعف 451 00:33:37,391 --> 00:33:40,269 ‫- أي خيار كان لي؟ ‫- هل النقود في حوزتك؟ 452 00:33:40,477 --> 00:33:44,898 ‫كلا، كان من المفترض أن يسلمني إياها ‫في مشغل الحياكة بالأمس لكنه لم يأتِ 453 00:33:45,065 --> 00:33:48,944 ‫شعرت بالخوف، ‫فلو أنه قتل رفيقه بهذه الطريقة... 454 00:33:49,111 --> 00:33:53,157 ‫- ...فماذا سيردعه عن قتلي أنا وولدي؟ ‫- عندها اتّصلت بي 455 00:33:53,323 --> 00:33:58,412 ‫- عينت شرطياً لحماية والدتها وولدها ‫- أجل 456 00:33:58,579 --> 00:34:02,791 ‫جل ما أريد أن نكون في مأمن ‫بعيداً عن فيك 457 00:34:02,958 --> 00:34:08,088 ‫فيليبس آتٍ، يجب أن ننتظر وصوله ‫قبل التطرق لمزيد من التفاصيل 458 00:34:08,255 --> 00:34:12,009 ‫أحسنت صنعاً 459 00:34:16,180 --> 00:34:19,349 ‫أين كنت؟ ذهبت إلى مشغل الحياكة 460 00:34:19,475 --> 00:34:25,230 ‫آسف، إيموليا غيّرت مكان اللقاء ‫3 مرات بعد أن حدّثتك 461 00:34:25,397 --> 00:34:28,734 ‫- أين قابلتها في النهاية؟ ‫- خلف مقهى سيد 462 00:34:28,859 --> 00:34:33,655 ‫- مقهى في شارع ويلتون ‫- المقهى المقابل لمدخل الطريق 101؟ 463 00:34:33,822 --> 00:34:35,699 ‫أظن ذلك 464 00:34:35,866 --> 00:34:38,535 ‫- سل إيموليا، لابد أنها تعرف ‫- على أية حال، لم يقع أي ضرر 465 00:34:38,702 --> 00:34:40,329 ‫أجل 466 00:34:44,416 --> 00:34:47,961 ‫ترفقي بي، أعرف أنك غاضبة مني 467 00:34:48,170 --> 00:34:52,966 ‫- لا أهتم بعدم اتّصالك ‫- سأعوّض الأطفال 468 00:34:53,133 --> 00:34:55,969 ‫أرجو أن تكون قد ادخرت مبلغاً آخر ‫للعلاج النفسي 469 00:34:56,136 --> 00:34:59,932 ‫- لا تقولي هذا ‫- كاس مثلك تماماً، تكتم مشاعرها 470 00:35:00,098 --> 00:35:06,814 ‫- هل أنت على ما يرام؟ ‫- سأنجو طالما لا تعتني بي طليقتي 471 00:35:07,022 --> 00:35:09,191 ‫- مرحباً يا كورين ‫- مرحباً 472 00:35:09,358 --> 00:35:12,736 ‫- سنجري أشعة سينية على كتفك ‫- حسناً 473 00:35:15,614 --> 00:35:17,991 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 474 00:35:18,158 --> 00:35:22,830 ‫- ما زالت تفوح مني رائحة الوقود ‫- مثل عطر حلاقة روني 475 00:35:27,501 --> 00:35:30,629 ‫ماذا حدث اليوم بحق السماء؟ 476 00:35:30,796 --> 00:35:36,009 ‫- رأيت وسيلة لنجاح خطتك ‫- خطتي لم تتضمن تعرّضك للاحتراق 477 00:35:36,218 --> 00:35:39,304 ‫جنازة واحدة تكفي هذا الأسبوع 478 00:35:39,471 --> 00:35:41,640 ‫كانت محاولة للتفوق من جانبي 479 00:35:41,807 --> 00:35:44,726 ‫أكسبتنا نقطة أخرى لصالحنا، ‫أليس كذلك؟ 480 00:35:47,062 --> 00:35:52,568 ‫اسمع، ‫كلنا نلوم أنفسنا على مقتل ليم 481 00:35:52,734 --> 00:35:57,823 ‫لكنك كنت محقاً، ليس ذنب أحد... 482 00:35:58,031 --> 00:36:01,076 ‫- ...ما عدا غواردو ‫- أجل 483 00:36:01,660 --> 00:36:04,121 ‫اقترب 484 00:36:05,706 --> 00:36:09,334 ‫اسمع، ويمز والرئيس يحاولان ‫إجباري على التقاعد 485 00:36:09,543 --> 00:36:11,670 ‫لست واثقاً من السبب ‫لكن وقتي محدود 486 00:36:11,837 --> 00:36:16,675 ‫- كلا ‫- لهذا يجب ألا تتهور، هل فهمت؟ 487 00:36:17,217 --> 00:36:20,596 ‫سأحتاج مساعدتك لإكمال ما بدأناه 488 00:36:21,388 --> 00:36:24,600 ‫لن أتحمّل خسارتك أيضاً ‫يا شين 489 00:36:25,684 --> 00:36:27,853 ‫لن تخسرني 490 00:36:36,069 --> 00:36:38,196 ‫- هذا ليس منطقياً ‫- جوانب الموضوع مكتملة 491 00:36:38,363 --> 00:36:40,240 ‫الدافع والتوقيت 492 00:36:40,365 --> 00:36:41,992 ‫حجته مقنعة 493 00:36:42,159 --> 00:36:46,955 ‫اسمعي، كلانا يعرف أن أخلاقيات ‫فيك كشرطي تقبل التشكيك 494 00:36:47,164 --> 00:36:51,084 ‫ربما كان قادراً على قتل شرطي آخر ‫لكن هل سيكون ليم؟ 495 00:36:51,293 --> 00:36:54,338 ‫- روايتها منمقة بعض الشيء ‫- كنت أمام آخر منزل على القائمة 496 00:36:54,504 --> 00:36:57,591 ‫طرقت الباب وأنا واثق من سماع ‫صوت بالداخل، ربما كانا شخصين 497 00:36:57,758 --> 00:37:00,469 ‫لم يفتحا الباب ثم تلقيت مكالمة ‫من كافاناه... 498 00:37:00,677 --> 00:37:05,724 ‫- ...ليرسلني بموجبها إلى مشغل الحياكة! ‫- هذا يبدو غريباً 499 00:37:05,933 --> 00:37:11,897 ‫- هل تظن أنه يلفق الرواية ويكذب؟ ‫- هذا ليس منطقياً كذلك 500 00:37:12,105 --> 00:37:14,524 ‫هذا الرجل رفض التلاعب بالقواعد ‫من أجل زوجته السابقة 501 00:37:14,650 --> 00:37:17,361 ‫بينما كان أي شرطي آخر سيقبل 502 00:37:18,654 --> 00:37:21,156 ‫أعرف هذا التعبير 503 00:37:21,323 --> 00:37:25,786 ‫- هناك شيء مريب ‫- الرئيس يريد إحالة فيك للتقاعد... 504 00:37:25,953 --> 00:37:29,706 ‫...قبل أن نوجه أي تهم، ‫لكنه سيرفض الإذعان 505 00:37:29,915 --> 00:37:32,584 ‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ 506 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 ‫واصل متابعة خيط غواردو، ‫أحضر فيك للاستجواب 507 00:37:35,671 --> 00:37:39,174 ‫- خذ أقواله حول رواية إيموليا ‫- حسناً 508 00:37:42,469 --> 00:37:46,348 ‫سأعود إلى المنزل الآن، ‫وقد أحتاج إجازة مرضية غداً 509 00:37:46,556 --> 00:37:51,019 ‫سنحاول ملء الفراغ 510 00:37:51,436 --> 00:37:54,564 ‫- فيك ‫- هل تبحث عن متدربين؟ 511 00:37:54,731 --> 00:37:58,193 ‫- كيف حال ذراعك؟ ‫- السترة الواقية وفرت الحماية اللازمة 512 00:37:59,027 --> 00:38:05,534 ‫كافاناه أحضر شاهدة تدّعي أنك حرضت ‫أفراد العصابة السلفادورية على قتل ليم 513 00:38:05,701 --> 00:38:09,663 ‫- أي شاهدة؟ ‫- إيموليا ميلينديز 514 00:38:11,707 --> 00:38:16,169 ‫- بم وعدها كافاناه؟ ‫- برنامج حماية الشهود 515 00:38:16,294 --> 00:38:19,172 ‫- هل جئت لتعتقلني؟ ‫- لا أحتاج إلا إفادة في الوقت الحاضر 516 00:38:19,297 --> 00:38:22,092 ‫هل تظنني الفاعل؟ ليم؟ 517 00:38:22,342 --> 00:38:25,721 ‫كلا، يجب أن أعيدك إلى القسم 518 00:38:26,346 --> 00:38:28,890 ‫أستطيع العودة بسيارتي 519 00:38:33,145 --> 00:38:35,480 ‫حسناً، سأراك هناك 520 00:38:47,409 --> 00:38:49,828 ‫محامي ماكي سيظهرها كواشية ‫مأجورة... 521 00:38:49,995 --> 00:38:55,375 ‫...تلقت وعداً بحياة الرفاهية مقابل ‫شهادتها، لا توجد أدلة تدعم روايتها 522 00:38:55,542 --> 00:38:58,795 ‫لهذا أريد مواصلة هذا التحقيق، ‫هذا التقرير لم يكتمل بعد 523 00:38:58,920 --> 00:39:02,007 ‫ماذا عن المشتبه به السلفادوري ‫الذي عثر عليه واغنباخ؟ 524 00:39:02,132 --> 00:39:05,802 ‫رأيت داتش يتقرب من ماكي، ‫لا أعرف موطن ولائه 525 00:39:05,969 --> 00:39:10,724 ‫نحّه عن قضية ليمانسكي فنحن في غنى ‫عن شرطي آخر يتلقى تحذيراً فيهرب 526 00:39:13,935 --> 00:39:16,897 ‫حسناً 527 00:39:17,773 --> 00:39:22,652 ‫سأحدّث ويز، لكن لو عجزت ‫عن فصل مشاعرك الشخصية هذه المرة... 528 00:39:22,819 --> 00:39:27,699 ‫...فسأعرّضك لتأديب رسمي يا جون، ‫ستخسر رتبتك كملازم، هل فهمت؟ 529 00:39:27,866 --> 00:39:32,204 ‫فهمت، أبلغ الرئيس بوعدي هذا، ‫ليست مسألة شخصية 530 00:39:38,418 --> 00:39:40,629 ‫- ما هذا؟ ‫- طلب لتسجيل الكاميرات اليوم... 531 00:39:40,754 --> 00:39:46,134 ‫...لطريق 101 السريع عند مدخل شارع ‫ويلتون مقابل مقهى سيد 532 00:39:46,301 --> 00:39:48,887 ‫- مجرد حدس ‫- هل من أثر لـفيك؟ 533 00:39:49,012 --> 00:39:50,055 ‫كلا 534 00:39:50,722 --> 00:39:53,308 ‫رجل يطابق أوصاف المعتدي ‫في متجر المواد الإباحية شوهد اليوم... 535 00:39:53,475 --> 00:39:57,354 ‫...في 4 متاجر لشرائط الفيديو، ‫اشترى كل نسخ هذا الشريط 536 00:39:58,939 --> 00:40:02,067 {\an8}‫لا أعرف شيئاً عن مسلسل ديك والجدة 537 00:40:02,234 --> 00:40:05,487 {\an8}‫أفلام هوبو تملكها وتديرها ‫شركة هولز آند بولز 538 00:40:05,654 --> 00:40:07,697 {\an8}‫- مالك المتجر الذي تعرّض للحادث؟ ‫- أجل 539 00:40:07,823 --> 00:40:10,826 ‫آكسل ليس المنتج والمخرج ‫والموزّع فحسب-- 540 00:40:10,951 --> 00:40:13,537 ‫وإنما خمنا مَن يرتدي قناع ‫الرئيس نيكسون 541 00:40:13,703 --> 00:40:16,706 ‫هل يعكس قناع ريتشارد نيكسون ‫اتجاهك السياسي... 542 00:40:16,873 --> 00:40:20,252 ‫...أم أنك تخشى وصمة ‫أفعالك الإباحية؟ 543 00:40:20,418 --> 00:40:24,422 ‫إنها فكرتي، أنا ريتشارد نيكسون ‫وأمثل دوراً في أفلام ديك والجدة 544 00:40:24,589 --> 00:40:26,883 ‫أجل، فهمنا، ‫مَن هذه السيدة المسنة؟ 545 00:40:27,092 --> 00:40:31,012 ‫لماذا؟ بلغت السن القانونية، ‫أليس كذلك؟ 546 00:40:31,221 --> 00:40:33,598 ‫- كل الممثلين يوقعون عقوداً-- ‫- من أطلق عليك النار صباحاً... 547 00:40:33,765 --> 00:40:35,851 ‫...اشترى كل نسخ هذا الشريط ‫المتوفرة بالمدينة 548 00:40:35,976 --> 00:40:40,480 ‫ربما كان غاضباً حيال ‫مضاجعتك للجدة 549 00:40:40,689 --> 00:40:43,900 ‫تباً! رقم 3 550 00:40:44,067 --> 00:40:46,528 ‫نسيت اسمها، أول فيلم تمثله 551 00:40:46,695 --> 00:40:51,116 ‫كانت مبتدئة لكنني دائماً ما أحصل ‫على أداء جيد في النهاية 552 00:40:51,783 --> 00:40:54,494 ‫نريد اسمها وعنوانها 553 00:40:54,786 --> 00:40:57,998 ‫هذا فيك، أجل 554 00:40:58,165 --> 00:41:01,668 ‫هل أخبرك أحد من قبل ‫إن عينيك معبرتان إلى حد مذهل؟ 555 00:41:01,835 --> 00:41:03,879 ‫هل ظهرت أمام الكاميرا من قبل؟ 556 00:41:04,045 --> 00:41:06,715 ‫هل ظهرت في دفاتر المشبوهين من قبل؟ 557 00:41:08,884 --> 00:41:11,595 ‫حالة طوارئ عائلية، ‫لا يستطيع المجيء الآن 558 00:41:11,761 --> 00:41:15,265 ‫ستنفد أعذار الطوارئ ‫ثم سنتوصل إلى الحقيقة 559 00:41:16,183 --> 00:41:19,603 ‫يصعب علي تصديق ‫أن هذا المكان كان كنيسة فيما مضى 560 00:41:20,061 --> 00:41:23,773 ‫ابحثي عن الجدة الممثلة في فيلم ‫آكسل في الصباح، كان يوماً حافلاً 561 00:41:23,899 --> 00:41:26,818 ‫أنا بخير، ‫سأنتظر العنوان وأتتبعه اليوم 562 00:41:26,985 --> 00:41:30,739 ‫إنه الأسبوع الأول لك في هذا المنصب، ‫لا يمكنك الحفاظ على هذا الإيقاع 563 00:41:30,906 --> 00:41:36,369 ‫أتحدّث عن صحتك العامة لا أكثر، ‫يجب أن تعتني بنفسك 564 00:41:37,621 --> 00:41:40,332 ‫هل أستطيع مصارحتك بأمر ما ‫شريطة أن تعدني بالكتمان؟ 565 00:41:40,498 --> 00:41:44,961 ‫- بالطبع ‫- فيليبس زارني اليوم 566 00:41:47,339 --> 00:41:53,720 ‫إن لم أحسّن من أداء هذا القسم ‫قبل صدور الإحصائية الفصلية... 567 00:41:53,887 --> 00:41:57,307 ‫...فقد يغلَق القسم قريباً 568 00:42:07,651 --> 00:42:11,071 ‫أنا النقيب ويمز، آسفة لإزعاجك ‫في هذه الساعة المتأخّرة يا سيدتي 569 00:42:11,321 --> 00:42:13,448 ‫هل تعرفين هذا الرجل؟ 570 00:42:16,952 --> 00:42:18,912 ‫إدموند 571 00:42:19,079 --> 00:42:20,914 ‫إدموند؟ 572 00:42:21,081 --> 00:42:22,791 ‫توقف! 573 00:42:22,958 --> 00:42:25,794 ‫ألق سلاحك! 574 00:42:26,002 --> 00:42:29,589 ‫ألق السلاح، أرجوك يا فتى 575 00:42:29,756 --> 00:42:32,384 ‫- أرجوك ألا تجبرني على قتلك ‫- ألق السلاح وإلا أطلقت 576 00:42:32,550 --> 00:42:34,261 ‫إياك يا إدموند 577 00:42:34,427 --> 00:42:36,554 ‫- ألق السلاح ‫- ألق السلاح يا فتى 578 00:42:36,721 --> 00:42:39,266 ‫- نفذ فوراً ‫- ألق السلاح 579 00:42:39,683 --> 00:42:41,851 ‫- اجثُ على ركبتيك ‫- لم قبلت يا جدتي؟ 580 00:42:42,018 --> 00:42:45,897 ‫اجثُ على ركبتيك فوراً 581 00:42:48,316 --> 00:42:50,568 ‫لمَ سمحت لهذا الرجل ‫بأن يفعل بك هذا؟ 582 00:42:50,735 --> 00:42:55,407 ‫اعتقل لسرقته سيارة منذ 6 شهور 583 00:42:55,615 --> 00:42:58,410 ‫كنت بحاجة لتوفير نقود الكفالة 584 00:42:58,576 --> 00:43:01,496 ‫ما كان يجب أن تقبلي يا جدتي، ‫لم قبلت أن تكوني عاهرته؟ 585 00:43:07,752 --> 00:43:09,963 ‫ماذا جاء بك إلى هنا؟ 586 00:43:11,631 --> 00:43:14,134 ‫دفعت إيموليا للكذب لصالحك؟ 587 00:43:14,926 --> 00:43:17,554 ‫هل صرت تميّز بين الكذب والصدق؟ 588 00:43:17,721 --> 00:43:20,557 ‫هل تحسبني قاتلاً لرجال الشرطة؟ 589 00:43:21,641 --> 00:43:23,893 ‫ربما كنت كذلك 590 00:43:25,854 --> 00:43:29,232 ‫أنت شرطي، أليس كذلك؟ 591 00:43:31,693 --> 00:43:36,531 ‫هذا تهديد صريح لحياتي أيها المحقق، ‫هل تعي معنى ذلك؟ 592 00:43:37,365 --> 00:43:42,537 ‫يعني أنك دخلت مجالاً جديداً تماماً 593 00:43:42,662 --> 00:43:47,375 ‫لصالحك، وأرجو أن تكون ملماً ‫بقواعد اللعبة 594 00:43:50,628 --> 00:43:54,174 ‫أهذا كل شيء؟ هل قطعت ‫كل هذه المسافة لتهدّدني ببضع كلمات؟ 595 00:43:54,341 --> 00:43:59,262 ‫أحد أساليب المحققين، فليعلم الشخص ‫الشرير دائماً أنك تحيط علماً بنواياه 596 00:43:59,429 --> 00:44:02,640 ‫هذا يدفعه لتغيير خططه ‫وبالتالي يرتكب أخطاءً 597 00:44:02,807 --> 00:44:08,855 ‫فلتعلم إذاً أنك مطلوب للاستجواب ‫بشأن مقتل كيرتس ليمانسكي 598 00:44:09,022 --> 00:44:12,734 ‫هناك أفراد من الشرطة في منزلك ‫ينتظرون اعتقالك 599 00:44:19,616 --> 00:44:23,536 ‫- غافينو غاياس ‫- عنوان ابن العم من إدارة الهجرة 600 00:44:23,745 --> 00:44:27,791 ‫المنزل خال، يا لها من مفاجأة! ‫فلننصرف 601 00:44:46,935 --> 00:44:49,020 ‫هذا مقزّز 602 00:44:50,063 --> 00:44:53,650 ‫داتش، آثار أقدام دامية للقططة 603 00:45:04,661 --> 00:45:07,163 ‫مسرح جريمة، انتبها لمواضع أقدامكما 604 00:45:09,666 --> 00:45:13,086 ‫الوحدة 6 ب 32، ‫أطلب 4 وحدات إضافية 605 00:45:13,253 --> 00:45:16,297 ‫ووحدة للتحقيق بمسرح الجريمة ‫في 89 سانت ماركوس 606 00:45:16,423 --> 00:45:22,554 ‫وجدنا عدة قتلى، ‫3 أو 4... 607 00:45:33,189 --> 00:45:35,358 ‫لا أصدّق! 608 00:45:36,025 --> 00:45:37,694 ‫إنهم نائمون 609 00:45:37,902 --> 00:45:40,363 ‫لم أشعر برغبة في العودة إلى المنزل 610 00:45:41,406 --> 00:45:44,200 ‫آسف لتغيبي هذا الأسبوع 611 00:45:44,742 --> 00:45:49,622 ‫يحتاجون لسماع صوتك لا أكثر، ‫ما الخطب؟ 612 00:45:49,747 --> 00:45:52,834 ‫كافاناه يحاول إثبات ‫صلتي بمقتل ليم 613 00:45:52,959 --> 00:45:55,211 ‫يا إلهي! هذا غير معقول 614 00:45:55,378 --> 00:45:58,673 ‫حمل مرشدة حقيرة ‫على الكذب لصالحه 615 00:45:58,840 --> 00:46:01,342 ‫ماذا ستفعل؟ 616 00:46:04,679 --> 00:46:07,265 ‫العام الماضي بدأت النقيب راولينغ ‫تحقيقاً... 617 00:46:07,432 --> 00:46:10,602 ‫حول وحدة مكافحة المخدرات ‫والعصابات في فارمينغتون 618 00:46:10,768 --> 00:46:13,396 ‫تحت إشراف الملازم كافاناه ‫من إدارة الشؤون الداخلية... 619 00:46:13,563 --> 00:46:16,858 ‫...أجرى هذا القسم تحقيقاً ‫دام 7 شهور أدّى لاعتقال.... 620 00:46:16,983 --> 00:46:20,570 ‫- أبي ‫- عودي إلى غرفتك فوراً 621 00:46:20,820 --> 00:46:23,364 ‫- آسف، لم أردها أن ترى ‫- المحقق ليمانسكي لم يسلم نفسه 622 00:46:23,531 --> 00:46:26,159 ‫فر من وجه العدالة وصار طريداً 623 00:46:26,284 --> 00:46:31,039 ‫لا شك أن فكرة قضائه أعواماً ‫في السجن أخافته 624 00:46:31,206 --> 00:46:37,420 ‫لن نعرف يوماً سبب توجس المحقق ‫ليمانسكي من قضاء فترة عقوبته 625 00:46:37,587 --> 00:46:41,799 ‫لأنه بعد أقل من 24 ساعة ‫وُجد مقتولاً بوحشية 626 00:46:43,051 --> 00:46:47,347 ‫أحدهم ألقى قنبلة يدوية حية ‫على مقعد سيارته الأمامي 627 00:46:48,973 --> 00:46:54,646 ‫هذا التحقيق في جريمة القتل جار ‫ولم نعتقل أي مشتبه بهم بعد 628 00:46:57,774 --> 00:47:01,819 ‫تعازي لأصدقاء المحقق ليمانسكي ‫وعائلته 629 00:47:03,071 --> 00:47:05,990 ‫لكن هذه المأساة تحمل في طياتها ‫رسالة 630 00:47:06,449 --> 00:47:10,203 ‫رسالة أرجو أن تهز هذا القسم ‫حتى النخاع 631 00:47:12,705 --> 00:47:17,877 ‫خرق القانون وارتداء شارة الشرطي ‫تركيبة خطيرة 632 00:47:18,044 --> 00:47:22,131 ‫هذه المدينة لن تتساهل معها، ‫هذا القسم لن يتساهل معها 633 00:47:22,298 --> 00:47:24,384 ‫شهادة تقدير مكافحة المخدرات ‫مقدمة لـفيك ماكي 634 00:47:28,471 --> 00:47:33,768 ‫الهدف الأساسي لمجلس الشرطة هذا ‫على مدار الشهور الـ18 المقبلة... 635 00:47:33,935 --> 00:47:36,020 ‫هو سحق الفساد بين صفوفنا 636 00:47:41,609 --> 00:47:44,821 ‫أفراد الشرطة المتورّطون في أية أعمال ‫غير مشروعة... 637 00:47:45,029 --> 00:47:46,698 ‫...سيتم اقتلاعهم 638 00:47:46,864 --> 00:47:52,996 ‫سيعفون من الخدمة ‫وسيحاكمون بأقصى ما يفرضه القانون 639 00:47:53,580 --> 00:47:56,291 ‫تماماً كما كان المحقق ‫كيرتس ليمانسكي مطلوباً للمحاكمة... 640 00:47:56,499 --> 00:47:59,210 ‫- لقاء فساده ‫- أيها السافل 641 00:47:59,377 --> 00:48:03,840 {\an8}‫هذا المجتمع يحتاج ضباط شرطة ‫أسوياء وموثوق بهم للخدمة المدنية 642 00:48:04,799 --> 00:48:11,097 ‫هدفنا هو رد ‫كرامة واحترام شارة الشرطي... 643 00:48:16,686 --> 00:48:20,481 ‫...ومنح الرجال والنساء الذين يضعون ‫شارات الشرطة مدعاة للفخر 644 00:48:26,821 --> 00:48:28,990 ‫ليست مسألة شخصية