1 00:01:10,070 --> 00:01:11,606 Het is zo mooi. 2 00:01:11,731 --> 00:01:13,731 Vertaling: K. Siecker, The Netherlands☺ 3 00:01:45,731 --> 00:01:47,016 In het nieuws van vandaag... 4 00:01:47,858 --> 00:01:50,691 Het mysterieuze Aurora-fenomeen dat begon aan de 5 00:01:50,694 --> 00:01:55,028 west coast van Amerika, heeft zijn weg gevonden naar Japan. 6 00:01:55,782 --> 00:02:01,698 Dit vreemde fenomeen werd voor het eerst waargenomen aan de west coast van Amerika, 7 00:02:02,039 --> 00:02:04,826 maar verspreidde zich al snel over de wereld. 8 00:02:05,667 --> 00:02:09,626 De regering gelooft dat de Aurora een 9 00:02:09,630 --> 00:02:13,122 minimale impact zal hebben op ons leven 10 00:02:13,133 --> 00:02:15,465 en heeft bevestigd dat het geen gevaar oplevert. 11 00:02:18,263 --> 00:02:19,343 Ik zal een beetje laat zijn. 12 00:02:20,724 --> 00:02:21,804 Hallo? 13 00:02:25,479 --> 00:02:27,720 Kijk wat je deed, idioot! 14 00:02:27,731 --> 00:02:28,731 Wat is er gebeurd? 15 00:02:29,066 --> 00:02:30,066 Hij is echt boos. 16 00:03:09,898 --> 00:03:10,898 Ben je oké? 17 00:03:12,442 --> 00:03:13,557 Het is hier niet veilig. 18 00:03:14,403 --> 00:03:15,358 Bedankt! 19 00:03:15,362 --> 00:03:17,728 Sorry, T.K.! Ik ben er net! 20 00:03:20,826 --> 00:03:22,362 Kari, het komt jouw kant op. 21 00:03:22,828 --> 00:03:23,828 Ik ben er mee bezig! 22 00:03:25,622 --> 00:03:26,702 Angewomon! 23 00:03:51,106 --> 00:03:52,106 Staart 24 00:04:01,032 --> 00:04:02,363 Hier komt het, Tai. 25 00:04:03,034 --> 00:04:04,615 Laten we dit doen, Agumon. 26 00:04:08,206 --> 00:04:09,206 Yikes! 27 00:04:13,086 --> 00:04:14,622 Verdorie. 28 00:04:15,756 --> 00:04:18,623 Dit ding is totaal nutteloos, Izzy! 29 00:04:18,633 --> 00:04:21,716 Ik heb je al gezegd! Het is een prototype! 30 00:04:22,179 --> 00:04:24,170 Hoe dan ook, er komt een aanval binnen! 31 00:04:24,765 --> 00:04:26,676 Ik kan dat zien! Agumon! 32 00:04:29,394 --> 00:04:30,394 Digivolve! 33 00:04:44,451 --> 00:04:48,319 Agumon... digivolve in... 34 00:04:50,457 --> 00:04:51,537 Greymon! 35 00:04:58,006 --> 00:04:59,006 Greymon! 36 00:05:04,095 --> 00:05:07,929 Over 90 seconden open ik een digitale poort op de aangewezen locatie. 37 00:05:08,517 --> 00:05:12,556 Leid parrotmon daarheen en stuur 't terug naar de digitale wereld. 38 00:05:12,562 --> 00:05:13,562 Roger! 39 00:05:21,571 --> 00:05:22,571 Greymon! 40 00:05:22,781 --> 00:05:23,941 Kari! T.K.! 41 00:05:23,949 --> 00:05:24,949 We zijn ermee bezig! 42 00:05:31,039 --> 00:05:32,779 Rijd ermee naar de poort! 43 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Angemon! 44 00:05:49,599 --> 00:05:52,511 Parrotmon is meestal niet zo enthousiast om te vechten. 45 00:05:52,686 --> 00:05:55,553 De Aurora van gisteravond moet het hebben beïnvloed. 46 00:05:55,564 --> 00:05:58,806 - Maar waarom nu? De Aurora is weg! - Laten we gaan, Greymon! 47 00:06:07,993 --> 00:06:10,075 Het hek gaat over 60 seconden open! 48 00:06:10,078 --> 00:06:11,784 We moeten het daarheen leiden! 49 00:06:11,788 --> 00:06:13,028 We hebben gewoon een seconde nodig! 50 00:06:13,039 --> 00:06:15,246 Laat het niet weg gaan! 51 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 Angemon! 52 00:06:18,670 --> 00:06:19,670 Greymon! 53 00:06:36,605 --> 00:06:37,605 Verdorie! 54 00:06:37,856 --> 00:06:38,856 Ben je oké? 55 00:06:39,190 --> 00:06:40,190 Stop hem! 56 00:06:50,744 --> 00:06:51,744 Mooi hoor! 57 00:06:56,166 --> 00:06:58,282 - Oh, nee, het gebouw! - Doe iets! 58 00:07:03,089 --> 00:07:04,670 - We zijn te laat! - Oh nee! 59 00:07:12,807 --> 00:07:13,842 Garurumon. 60 00:07:21,107 --> 00:07:22,813 Je bent slordig geworden, Tai! 61 00:07:23,360 --> 00:07:24,896 Matt? 62 00:07:24,903 --> 00:07:26,814 Waarom duurde het zolang? 63 00:07:26,821 --> 00:07:29,608 - Ik heb het druk in tegenstelling tot jou. - Izzy, schietschijf op zijn plaats. 64 00:07:29,616 --> 00:07:33,404 Target geverifieerd. Poort gaat over twintig seconden open. 65 00:07:33,954 --> 00:07:35,285 Houd het hier. 66 00:07:35,705 --> 00:07:37,161 We kunnen later praten. 67 00:07:37,791 --> 00:07:40,123 Oké, laten we dit afmaken. 68 00:07:52,514 --> 00:07:55,881 Greymon... digivolve in... 69 00:08:07,779 --> 00:08:10,441 Metalgreymon! 70 00:08:33,096 --> 00:08:34,096 Tien, 71 00:08:34,431 --> 00:08:35,216 negen, acht, 72 00:08:36,474 --> 00:08:37,474 zeven, 73 00:08:37,976 --> 00:08:38,976 zes, 74 00:08:39,269 --> 00:08:40,269 vijf, 75 00:08:40,478 --> 00:08:41,478 vier, 76 00:08:41,771 --> 00:08:42,760 drie twee, 77 00:08:43,773 --> 00:08:44,773 één, 78 00:08:45,108 --> 00:08:46,108 nul! 79 00:09:01,666 --> 00:09:03,657 De digitale poort ging dicht. 80 00:09:03,668 --> 00:09:05,829 Het transport van Parrotmon is voltooid! 81 00:09:12,761 --> 00:09:14,251 Goed gedaan, Tai! 82 00:09:14,554 --> 00:09:15,589 Matt, T.K.! 83 00:09:15,597 --> 00:09:18,839 - Kari! - Slechts vier van ons kwamen opdagen? 84 00:09:19,309 --> 00:09:20,890 Waar is iedereen? 85 00:09:21,269 --> 00:09:25,433 Ik weet zeker dat ze hun redenen hebben. We zijn niet in de positie om ze te beoordelen. 86 00:09:25,940 --> 00:09:27,851 Heeft iedereen ontbeten? 87 00:09:28,234 --> 00:09:30,475 - Zo niet, dan gaan we een hapje eten. - Laten we gaan! 88 00:09:30,487 --> 00:09:32,523 - Ik wil ook gaan! - Ik ook! 89 00:09:32,530 --> 00:09:33,861 Hoe zit het met jou, Kari? 90 00:09:34,074 --> 00:09:36,736 Natuurlijk ga ik. Hoe zit het met jou, Tai? 91 00:09:36,743 --> 00:09:40,486 Sorry, ik heb vandaag lessen. Tot ziens! 92 00:09:40,872 --> 00:09:44,956 Tai, mama zei dat ze je af en toe wel eens zou willen zien! 93 00:09:45,960 --> 00:09:48,497 Sorry, ik heb het ook druk. 94 00:09:48,505 --> 00:09:50,791 - T.K., pas op Gabumon. - Begrepen. 95 00:10:01,643 --> 00:10:03,053 Ze zijn weg. 96 00:11:41,201 --> 00:11:44,284 Wat is er met jou? Je hebt je eten niet aangeraakt. 97 00:11:44,287 --> 00:11:46,619 Ben je nog steeds niet aan je scriptie begonnen? 98 00:11:46,789 --> 00:11:48,871 Ik heb het er erg druk mee. 99 00:11:48,875 --> 00:11:50,240 Dus je bent nog niet begonnen. 100 00:11:50,752 --> 00:11:52,993 Wil je zelfs afstuderen? 101 00:11:53,004 --> 00:11:55,211 Natuurlijk! Dat weet ik zeker! 102 00:11:55,215 --> 00:11:56,125 En een baan? 103 00:11:56,132 --> 00:11:58,498 - Ik zal er een halen. - Richt niet met eetstokjes. 104 00:11:58,509 --> 00:12:00,500 Ik heb drie vacatures. En jij? 105 00:12:01,679 --> 00:12:06,139 Ik wed dat je nog niet bent gaan zoeken. Je hebt sowieso niks nog? 106 00:12:06,142 --> 00:12:07,473 Ik heb dit helemaal door. 107 00:12:09,854 --> 00:12:11,890 Het is nu gewoon niet het juiste moment. 108 00:12:11,898 --> 00:12:13,684 Wie zegt dat? 109 00:12:14,192 --> 00:12:15,477 Iedereen. 110 00:12:15,652 --> 00:12:19,190 Het verhaal is dat je je als officier bij de zelfverdediging voegt. 111 00:12:19,197 --> 00:12:21,483 Dat is het domste dat ik ooit heb gehoord. 112 00:12:22,242 --> 00:12:23,242 Werkelijk? 113 00:12:23,701 --> 00:12:27,614 Dat soort geruchten verspreiden zich als je in het middelpunt van de belangstelling staat. 114 00:12:28,039 --> 00:12:30,655 Het is alsof je de uitverkorene bent of zoiets. 115 00:12:31,584 --> 00:12:32,494 Kijk? 116 00:12:32,502 --> 00:12:35,790 Vanmorgen hebben jij en je vrienden de dag weer gered. 117 00:12:37,465 --> 00:12:41,333 Maar ik ben gewoon een gewone kerel die na zijn afstuderen een vaste baan krijgt. 118 00:12:41,344 --> 00:12:42,379 Jouw aanbieding? 119 00:12:42,387 --> 00:12:43,593 Mijn eerste keus. 120 00:12:44,347 --> 00:12:46,929 Werkelijk? Dat is geweldig nieuws. 121 00:14:28,576 --> 00:14:29,691 Kijk. 122 00:14:30,244 --> 00:14:31,233 Met andere woorden, je bent van streek nadat 123 00:14:31,245 --> 00:14:34,203 dat iemand je heeft beledigd bij z'n bijeenkomst. 124 00:14:34,207 --> 00:14:36,414 Het is niet alsof ik van streek ben. 125 00:14:39,420 --> 00:14:43,163 Het is gewoon, het deed me beseffen wat ik echt wil doen. 126 00:14:43,174 --> 00:14:47,417 Dus waarom belde je me dan als je het allemaal door hebt? 127 00:14:49,514 --> 00:14:52,506 Matt, je gaat naar de middelbare school, toch? 128 00:14:53,267 --> 00:14:54,723 Waarom ga je niet op zoek naar één baan? 129 00:14:55,853 --> 00:14:56,763 Goeie vraag. 130 00:14:56,771 --> 00:14:57,771 Wat? 131 00:14:58,231 --> 00:15:01,268 Ik weet niet of de middelbare school de juiste keuze is. 132 00:15:02,193 --> 00:15:04,855 Maar proberen te vinden wat ik echt wil doen 133 00:15:05,446 --> 00:15:07,607 lijkt het onvermijdelijke uit te stellen. 134 00:15:13,621 --> 00:15:16,533 Maar met zoveel om ons heen met vasten doelen, 135 00:15:17,375 --> 00:15:18,956 je vraagt ​​je echt af. 136 00:15:19,752 --> 00:15:20,992 Ik weet wat je bedoelt. 137 00:15:21,587 --> 00:15:24,329 Joe is op weg om dokter te worden. 138 00:15:24,340 --> 00:15:28,003 Mimi lanceerde een e-commerce startup. 139 00:15:28,761 --> 00:15:31,173 Izzy is de directeur van een bedrijf. 140 00:15:31,764 --> 00:15:36,258 Zelfs Kari en Davis lijken precies te weten wat ze doen. 141 00:15:37,270 --> 00:15:38,476 Hoe zit het met T.K.? 142 00:15:38,688 --> 00:15:42,806 Hij is een roman aan het schrijven, maar ik mag die nog niet lezen. 143 00:15:43,651 --> 00:15:44,686 Een roman, hè? 144 00:15:46,446 --> 00:15:49,813 Sora begint het bloemschikken echt serieus te nemen. 145 00:15:53,161 --> 00:15:55,618 Dingen kunnen niet voor altijd hetzelfde blijven. 146 00:15:56,873 --> 00:16:01,082 Vrienden groeien soms uit elkaar als hun leven verschillende kanten op gaat. 147 00:16:06,799 --> 00:16:09,836 Agumon en de andere digimon veranderen nooit. 148 00:16:10,094 --> 00:16:13,678 Poorten kunnen op elk moment opengaan en we hebben veel avonturen beleefd, 149 00:16:14,182 --> 00:16:15,922 maar ze veranderen nooit. 150 00:16:16,225 --> 00:16:19,308 - Waarom breng je ze niet naar school? - Ja, hoor. 151 00:16:19,770 --> 00:16:21,761 Waarom neem je ze niet? 152 00:16:21,772 --> 00:16:25,185 Alsof dat zelfs mogelijk is. Ik heb een leven te leven. 153 00:16:29,071 --> 00:16:32,359 Als dat zo is, wil ik nooit volwassen worden. 154 00:16:33,576 --> 00:16:35,658 Matt, je denkt dat we... 155 00:16:37,914 --> 00:16:39,404 Ayaka! Wat is er mis? 156 00:16:39,415 --> 00:16:41,121 - Wakker worden! - Is ze in orde? 157 00:16:41,459 --> 00:16:42,574 Ik weet het niet! 158 00:16:43,085 --> 00:16:45,167 Matt, bel een ambulance. - Ayaka! ik 159 00:16:45,671 --> 00:16:46,626 wat dronk ze? 160 00:16:46,631 --> 00:16:47,746 - Nee - Hallo? Ja. 161 00:16:48,299 --> 00:16:51,132 - Ayaka! - Stuur snel een ambulance. 162 00:16:52,011 --> 00:16:54,172 We zijn bij de Asagaya Horumonya. 163 00:16:57,266 --> 00:16:59,723 In deze veranderende tijden hebben we overheidsbeleid 164 00:16:59,727 --> 00:17:02,560 nodig dat beantwoordt aan de behoeften van mensen... 165 00:17:06,651 --> 00:17:08,607 Eén belangrijk punt dat ik zou willen maken is... 166 00:17:08,611 --> 00:17:09,521 Izumi corporation 167 00:17:09,529 --> 00:17:11,065 bedankt voor je komst. 168 00:17:11,072 --> 00:17:13,563 Ik weet hoe druk je het hebt. - Tentomon. 169 00:17:13,574 --> 00:17:16,782 - Het is een noodgeval. Laten we eraan beginnen. - Hoe gaat het? 170 00:17:16,786 --> 00:17:19,152 Oké, kijk hier eens naar. 171 00:17:22,166 --> 00:17:26,205 Hallo! Lang niet gezien, iedereen! Het is Yolei tijdens mijn studie in het buitenland! 172 00:17:26,671 --> 00:17:30,539 - De paella is hier geweldig! - Het kan niet focussen als je zo beweegt! 173 00:17:31,217 --> 00:17:33,924 Hawkmon, je camerawerk stinkt. Geef dat aan mij! 174 00:17:35,680 --> 00:17:38,171 Zoals je weet studeer ik in het buitenland. 175 00:17:38,182 --> 00:17:42,175 Tijdens de interactie met en het bespreken van belangrijke 176 00:17:42,186 --> 00:17:45,223 zaken met de digimon-gemeenschap, kreeg ik dit bericht! 177 00:17:45,231 --> 00:17:47,142 Hier is het bericht in kwestie. 178 00:17:47,149 --> 00:17:50,061 Ik weet niet wat ik moet doen, dus ik zal het beloven op heel... 179 00:17:50,444 --> 00:17:53,777 Wat ik bedoel is dat ik denk dat het het beste is om het met jou 180 00:17:53,781 --> 00:17:56,067 te bespreken, dus heb ik het bericht doorgestuurd naar izumi. 181 00:17:57,451 --> 00:18:01,114 Dat is het zowat. Bedankt dat je ervoor gezorgd hebt! 182 00:18:01,747 --> 00:18:02,907 - Adios! - Adio... 183 00:18:06,127 --> 00:18:07,492 Ze zei: "pion uit." 184 00:18:08,004 --> 00:18:10,086 Wat zegt de boodschap? 185 00:18:10,673 --> 00:18:15,133 In plaats van het zelf uit te leggen, laten we het uit de mond van het paard horen. 186 00:18:15,595 --> 00:18:17,802 Is er iemand hier? 187 00:18:18,431 --> 00:18:20,137 Je kunt binnenkomen hoe dan. 188 00:18:28,441 --> 00:18:29,977 Goedemorgen iedereen! 189 00:18:30,484 --> 00:18:31,940 Leuk je te ontmoeten. 190 00:18:31,944 --> 00:18:36,688 Ik ben Menoa Bellucci, universitair hoofddocent aan de Belica University in New York. 191 00:18:37,158 --> 00:18:41,572 En ik ben haar assistent, Kyotaro Imura. Het is een eer je te ontmoeten. 192 00:18:41,579 --> 00:18:43,035 Leuk je te ontmoeten! 193 00:18:43,289 --> 00:18:44,529 Leuk je te ontmoeten. 194 00:18:44,707 --> 00:18:46,823 Menoa, je Japans is echt goed. 195 00:18:46,834 --> 00:18:47,823 Bedankt. 196 00:18:47,835 --> 00:18:53,330 Wij zijn gespecialiseerd in een bepaalde tak van wetenschap... Digimon-onderzoek. 197 00:18:54,800 --> 00:19:00,386 We hebben uw hulp nodig bij het onderzoeken en oplossen van een bepaald incident. 198 00:19:00,973 --> 00:19:05,091 Jullie zijn tenslotte helden en hebben de wereld talloze keren gered. 199 00:19:06,062 --> 00:19:08,519 Je hebt je huiswerk gedaan. 200 00:19:08,522 --> 00:19:10,558 We zijn uitstekende onderzoekers. 201 00:19:10,941 --> 00:19:12,021 We hebben je hulp nodig 202 00:19:12,443 --> 00:19:16,152 met het massale coma-fenomeen dat wereldwijd voorkomt. 203 00:19:19,784 --> 00:19:23,777 Eén onbekend aantal mensen over de hele wereld is in coma geraakt. 204 00:19:24,413 --> 00:19:29,123 Tot dusver zijn er meer dan 300 bevestigde gevallen! 205 00:19:29,960 --> 00:19:31,916 We zagen eerst geen patroon, maar toen merkten 206 00:19:31,921 --> 00:19:35,129 we dat de slachtoffers iets gemeen hadden. 207 00:19:35,132 --> 00:19:36,042 Zij zijn... 208 00:19:36,050 --> 00:19:38,507 Ze zijn allemaal digidestined? 209 00:19:38,511 --> 00:19:39,626 Dat klopt. 210 00:19:40,054 --> 00:19:42,340 Je bent zo scherp als ze zeggen, Izzy Izumi. 211 00:19:42,932 --> 00:19:45,969 Je zou hier niet zijn als ik dat niet was. 212 00:19:46,519 --> 00:19:47,519 En de laatste tijd 213 00:19:48,187 --> 00:19:53,853 Ik ben het contact met een aantal digidestined in mijn database kwijtgeraakt. 214 00:19:54,610 --> 00:20:00,606 Geen van hen is weer bij bewustzijn, en hun digimon-partners zijn allemaal weg. 215 00:20:00,616 --> 00:20:01,901 Ze zijn gewoon verdwenen. 216 00:20:02,326 --> 00:20:04,817 Dat is... - Zelfs de digimon? 217 00:20:04,829 --> 00:20:07,866 Op alle vier de locaties die we hebben onderzocht, 218 00:20:07,873 --> 00:20:12,162 we hebben sporen van de ontbrekende digimon ontdekt in de vorm van digitale geruis. 219 00:20:12,586 --> 00:20:15,749 Dus degene die hier achter zit, zit achter de digimon aan. 220 00:20:15,756 --> 00:20:18,623 Ja, daar zijn we zeker van. 221 00:20:19,468 --> 00:20:22,801 Na analyse van het ruispatroon en het uitvoeren van een trace, 222 00:20:23,514 --> 00:20:25,800 we vonden de digimon hierachter. 223 00:20:26,767 --> 00:20:33,138 Het datapatroon van deze digimon verschilt van die in de digitale wereld. 224 00:20:33,149 --> 00:20:34,184 Bedoel je dat het...? 225 00:20:35,359 --> 00:20:36,439 Een niet-geïdentificeerde... 226 00:20:37,903 --> 00:20:38,903 Digimon. 227 00:20:39,905 --> 00:20:40,905 Dat klopt. 228 00:20:41,866 --> 00:20:44,323 We noemen het Eosmon. 229 00:20:45,202 --> 00:20:46,202 Efosmon? 230 00:20:47,204 --> 00:20:50,867 Het is de eerste in zijn soort die wordt geïdentificeerd, 231 00:20:50,875 --> 00:20:54,038 dus baseerde ik zijn naam op eos, godin van de dageraad. 232 00:20:54,545 --> 00:20:59,414 Het spreekt voor zich dat we niet kunnen toekijken en dit laten gebeuren. 233 00:21:00,384 --> 00:21:03,592 Een digimon die hun bewustzijn ontneemt? 234 00:21:04,180 --> 00:21:06,546 Het goede nieuws is dat we ze kunnen redden. 235 00:21:07,683 --> 00:21:11,596 Eosmon berooft hun bewustzijn door het op de een of andere manier te digitaliseren. 236 00:21:12,271 --> 00:21:17,265 Het slaat de gegevens vervolgens op in cyberspace op een locatie die alleen hij kent. 237 00:21:17,735 --> 00:21:19,646 - Betekent dat...? - zo dan...? 238 00:21:19,653 --> 00:21:24,488 Als we eosmon verslaan en hun bewustzijnsgegevens redden uit cyberspace... 239 00:21:24,950 --> 00:21:26,440 We kunnen ze redden. 240 00:21:26,952 --> 00:21:31,537 We zijn hier omdat we uw hulp nodig hebben. 241 00:21:31,540 --> 00:21:34,156 Dan kunnen we geen nee zeggen, toch jongens? 242 00:21:34,168 --> 00:21:38,912 Ja. Maar je weet zeker dat hun leven van op het spel staan. 243 00:21:39,507 --> 00:21:42,294 Dit vraagt ​​om een ​​zorgvuldig opgesteld plan. 244 00:21:42,593 --> 00:21:45,255 Maar daar hebben we geen tijd voor. 245 00:21:45,638 --> 00:21:48,425 Daarom hebben we er al een bedacht. 246 00:21:49,016 --> 00:21:53,476 We zijn hier om te helpen. Laat het ons weten als we iets kunnen doen. 247 00:21:58,692 --> 00:22:01,229 Kent iedereen het plan? 248 00:22:01,529 --> 00:22:03,861 Rustig, we kunnen dit. 249 00:22:06,408 --> 00:22:08,774 Hallo! Kan iedereen me horen? 250 00:22:08,786 --> 00:22:12,244 Menoa, ben je klaar om de bewustzijnsgegevens te redden? 251 00:22:12,248 --> 00:22:13,454 Geen probleem! 252 00:22:14,041 --> 00:22:17,078 Het is theoretisch mogelijk om hun bewustzijn te 253 00:22:17,253 --> 00:22:19,665 herstellen als we al hun gegevens uit cyberspace halen. 254 00:22:19,964 --> 00:22:21,955 Oké, je bent er bijna. 255 00:22:21,966 --> 00:22:24,002 Is iedereen er klaar voor? 256 00:22:24,009 --> 00:22:26,091 Ja, we hebben dit zo gedaan! 257 00:22:26,470 --> 00:22:28,301 Wees niet eigenwijs, Tai. 258 00:22:29,431 --> 00:22:30,431 Succes! 259 00:22:41,569 --> 00:22:42,775 Transmissie voltooid. 260 00:22:48,826 --> 00:22:50,566 Voer missie fase twee uit. 261 00:22:50,578 --> 00:22:52,944 Start een back-up van gebiedsgegevens. 262 00:22:52,955 --> 00:22:55,446 Locatie geïdentificeerd. Overdracht van afsluiting. 263 00:22:58,377 --> 00:22:59,377 Laten we beginnen. 264 00:23:15,102 --> 00:23:17,844 Uitbreiding van de afsluiting met een groot oppervlak met 100%. 265 00:23:18,898 --> 00:23:19,898 Activeren. 266 00:23:30,659 --> 00:23:31,944 Afsluiting compleet. 267 00:23:32,870 --> 00:23:35,953 Nu kunt u de gegevens wijzigen alleen ze het goed doen. 268 00:23:36,832 --> 00:23:38,868 Tegen wie denkt hij dat hij praat? 269 00:23:39,168 --> 00:23:41,534 Het enige wat we moeten doen is dat ding neerhalen. 270 00:23:41,837 --> 00:23:42,837 Laten we gaan! 271 00:24:05,527 --> 00:24:06,687 Het is te snel! 272 00:24:06,695 --> 00:24:08,401 We kunnen het nog steeds vangen! 273 00:24:08,405 --> 00:24:09,405 We kunnen dit! 274 00:24:26,882 --> 00:24:28,213 - We hebben het! - Hier! 275 00:24:28,217 --> 00:24:29,217 Maak het af! 276 00:24:33,847 --> 00:24:35,712 - Wat de...? - Wat gebeurt er? 277 00:24:39,895 --> 00:24:41,101 Het is digivolving. 278 00:24:58,872 --> 00:24:59,872 Eosmon is... 279 00:25:00,916 --> 00:25:01,951 is gedigivolved. 280 00:25:02,793 --> 00:25:03,793 Wie kan het schelen? 281 00:25:04,086 --> 00:25:05,667 Ja, we zullen het nog steeds verslaan! 282 00:25:11,468 --> 00:25:12,468 Greymon! 283 00:25:12,511 --> 00:25:13,511 Garurumon! 284 00:25:16,348 --> 00:25:17,348 Het had geen effect! 285 00:25:17,850 --> 00:25:18,850 Motten weegschaal! 286 00:25:19,101 --> 00:25:21,934 Het scheidt schalen uit die onze aanvallen afweren. 287 00:25:22,396 --> 00:25:23,396 Hoe zit dat? 288 00:25:28,402 --> 00:25:29,402 Wat de...? 289 00:25:32,072 --> 00:25:33,072 Angemon! 290 00:25:35,242 --> 00:25:36,242 Het is zo snel! 291 00:25:36,785 --> 00:25:38,616 Dat paneel is gelanceerd vanaf... 292 00:25:39,079 --> 00:25:40,364 Zo'n snelheid. 293 00:25:40,873 --> 00:25:41,873 Ik zal het stoppen! 294 00:25:43,333 --> 00:25:44,333 Oeps! 295 00:25:48,172 --> 00:25:49,172 Kabuterimon! 296 00:25:49,381 --> 00:25:50,291 Menoa! 297 00:25:50,299 --> 00:25:51,755 Is de back-up van het gebied voltooid? 298 00:25:51,759 --> 00:25:54,501 Het is 62%. Het kost wat meer tijd. 299 00:25:54,511 --> 00:25:56,502 Tai! Het is tijd om alles uit de kast te halen! 300 00:25:56,847 --> 00:25:58,337 Oké, laten we het doen! 301 00:26:16,825 --> 00:26:17,905 Wat gebeurt er? 302 00:26:22,289 --> 00:26:23,289 Omnimon. 303 00:26:31,632 --> 00:26:32,838 Doe je ding! 304 00:26:46,271 --> 00:26:49,729 - Het is te snel! - Nee, omnimon mikt op dat paneel! 305 00:27:09,086 --> 00:27:10,086 Nu! 306 00:27:17,845 --> 00:27:18,845 Omnimon! 307 00:27:19,138 --> 00:27:20,138 Maak het af! 308 00:27:45,956 --> 00:27:47,116 Wat gebeurt er? 309 00:27:47,124 --> 00:27:48,124 Omnimon! 310 00:27:58,010 --> 00:27:59,341 Wat maakt het uit? 311 00:27:59,595 --> 00:28:02,553 - Waarom viel omnimon uit elkaar? Izzy, wat is er gebeurd? 312 00:28:02,556 --> 00:28:05,639 - Verslaat me. - Zijn ze teruggekeerd naar hun in-training-niveau? 313 00:28:06,476 --> 00:28:07,476 Tsunomon! 314 00:28:07,769 --> 00:28:08,769 Zou het kunnen...? 315 00:28:13,650 --> 00:28:15,356 - Het probeert te ontsnappen! - Ik zal het stoppen! 316 00:28:18,906 --> 00:28:21,067 - Angemon! - Izzy, ik ga... 317 00:28:21,742 --> 00:28:22,742 Kabuterimon! 318 00:28:30,083 --> 00:28:31,823 Oh nee, het komt eraan! 319 00:28:54,942 --> 00:28:55,942 Ik snap het niet! 320 00:28:56,818 --> 00:28:59,525 Waarom viel de fusie van Omnimon plotseling uiteen? 321 00:28:59,529 --> 00:29:04,114 Het slaat nergens op, zelfs niet als hij aanzienlijke schade heeft opgelopen. 322 00:29:04,576 --> 00:29:08,068 Erger nog, onze digimon keerde terug naar hun in-training niveau. 323 00:29:08,538 --> 00:29:10,699 We moeten gewoon weer op de been zijn. 324 00:29:10,874 --> 00:29:11,874 Ik weet het maar...! 325 00:29:13,794 --> 00:29:16,627 Kijk maar naar ze. Wat moeten we doen? 326 00:29:20,676 --> 00:29:24,544 Laten we ons concentreren op eosmon en het lokaliseren van de bewustzijnsgegevens. 327 00:29:25,138 --> 00:29:28,380 En ik zal onderzoeken waarom de fusie van Omnimon uit elkaar viel. 328 00:29:28,767 --> 00:29:32,225 Iets in cyberspace kan de digivolutie in de weg staan. 329 00:29:32,229 --> 00:29:33,229 Nee. 330 00:29:37,109 --> 00:29:39,771 Hoe bedoel je ''nee"? 331 00:29:41,113 --> 00:29:42,444 Alles wat ik kan zeggen is... 332 00:29:44,616 --> 00:29:46,527 Dat is jouw probleem. 333 00:29:46,535 --> 00:29:47,570 Ons probleem? 334 00:29:48,036 --> 00:29:49,242 Leg het uit. 335 00:29:50,163 --> 00:29:55,578 Weet je waarom Digimon-partners de kinderen uitkiezen waarmee ze werken? 336 00:29:56,503 --> 00:29:59,586 Het is omdat ze vol positiviteit zijn. 337 00:30:00,966 --> 00:30:02,297 Vol positiviteit? 338 00:30:03,302 --> 00:30:05,418 De mogelijkheden zijn eindeloos. 339 00:30:06,513 --> 00:30:08,504 Hun keuze resulteert in groei. 340 00:30:09,808 --> 00:30:11,764 Die groei en potentieel 341 00:30:12,644 --> 00:30:14,851 produceert enorm veel energie. 342 00:30:16,398 --> 00:30:18,104 Jij begrijpt het vast wel. 343 00:30:18,984 --> 00:30:24,149 De groei was de trigger voor de digivolutie van uw partner digimon. 344 00:30:25,282 --> 00:30:30,777 Terwijl we ons leven leiden, helpen de keuzes die we maken ons groeien. 345 00:30:31,955 --> 00:30:37,666 Maar naarmate u ouder wordt, neemt de kracht van uw digimon snel af. 346 00:30:38,670 --> 00:30:40,206 En als het eenmaal weg is... 347 00:30:42,799 --> 00:30:46,417 De band tussen digimon en partner is verbroken. 348 00:30:51,183 --> 00:30:52,298 Ik snap het niet. 349 00:30:52,517 --> 00:30:54,678 Bedoel je dat we onze eigen weg gaan? 350 00:30:55,228 --> 00:30:56,228 Echt niet! 351 00:30:56,271 --> 00:30:58,011 Ik ben bang dat ik het niet volg. 352 00:30:58,648 --> 00:30:59,728 Het is zoals ik al zei. 353 00:30:59,733 --> 00:31:01,348 Ik hoor je wel. 354 00:31:01,860 --> 00:31:04,351 Het is niet zo dat jullie alles weten. 355 00:31:04,363 --> 00:31:06,069 Hoe weet je dit allemaal? 356 00:31:06,073 --> 00:31:08,359 Het is het onderwerp van mijn onderzoek. 357 00:31:08,742 --> 00:31:12,735 Het eerste teken is een onvermogen om naar het volgende niveau te digivolgen. 358 00:31:13,622 --> 00:31:14,622 Agumon! 359 00:31:15,582 --> 00:31:18,244 Laten we eosmon gaan zoeken en het neerhalen! 360 00:31:18,251 --> 00:31:19,161 Nee, niet doen! 361 00:31:19,169 --> 00:31:23,208 Een partner dwingen om te digivolven en te vechten versnelt je scheiding! 362 00:31:23,215 --> 00:31:24,330 Je bent er zeker vol van toch! 363 00:31:25,509 --> 00:31:26,715 Laten we gaan, agumon. 364 00:31:31,681 --> 00:31:33,888 Wat ter wereld...? 365 00:31:34,893 --> 00:31:36,884 Dat bewijst het. 366 00:31:43,235 --> 00:31:46,693 Als het eenmaal weg is, ga je je eigen weg. 367 00:31:55,372 --> 00:31:56,487 Dit is niet eerlijk. 368 00:32:01,586 --> 00:32:02,951 Ik laat dit niet gebeuren! 369 00:32:05,298 --> 00:32:06,298 Wat is er mis? 370 00:32:06,383 --> 00:32:07,623 Matt! 371 00:32:09,261 --> 00:32:10,261 Matt. 372 00:32:15,892 --> 00:32:17,132 Dit is stom. 373 00:32:17,644 --> 00:32:24,015 Betekent dit dat we allemaal afscheid moeten nemen van onze digimon als we volwassen zijn? 374 00:32:28,155 --> 00:32:29,486 Ik ben het met Matt eens. 375 00:32:30,157 --> 00:32:33,445 Ik zal niet opgeven, zelfs als wat je zegt waar is. 376 00:32:34,369 --> 00:32:36,451 Ik ga een manier vinden om dit op te lossen. 377 00:32:37,414 --> 00:32:38,574 Ik weet hoe je je voelt. 378 00:32:40,125 --> 00:32:42,992 Maar zo is het nu eenmaal. 379 00:32:57,017 --> 00:32:58,017 Matt. 380 00:32:58,268 --> 00:32:59,268 Kijk! 381 00:33:00,103 --> 00:33:01,183 Oké, onderweg. 382 00:33:09,446 --> 00:33:10,686 Kom op, Gabumon. 383 00:33:23,835 --> 00:33:24,995 Tai... 384 00:33:25,587 --> 00:33:31,457 Wat denk je dat er gaat gebeuren met de 300 mensen die werden meegenomen? 385 00:33:32,802 --> 00:33:34,542 We moeten ze vinden en redden. 386 00:33:36,056 --> 00:33:37,056 Ik zal mijn best doen! 387 00:33:41,728 --> 00:33:46,939 Tai, is het waar dat we afscheid moeten nemen als je volwassen bent? 388 00:33:57,911 --> 00:33:59,071 Sorry. 389 00:34:00,539 --> 00:34:01,539 Agumon... 390 00:34:03,625 --> 00:34:05,331 Laten we iets te eten halen. 391 00:34:06,628 --> 00:34:09,415 Laten we eten! 392 00:34:19,724 --> 00:34:20,634 Dat is zo goed! 393 00:34:20,642 --> 00:34:21,642 Laten we eten. 394 00:34:23,728 --> 00:34:25,468 Waarom wilde je zo graag noedels? 395 00:34:26,273 --> 00:34:29,356 Ik wil hier ooit een noedelswinkel openen. 396 00:34:29,568 --> 00:34:31,775 Dus dit is als een verkenning. 397 00:34:32,112 --> 00:34:34,023 Dit is lekker. Bedankt, Ken. 398 00:34:34,030 --> 00:34:37,193 Het is goed, maar je kunt dit soort noedels in Tokio krijgen. 399 00:34:37,200 --> 00:34:38,406 Het is ook duur. 400 00:34:38,618 --> 00:34:41,655 - Al genoeg, Cody! - Davis, ik wil er ook wat! 401 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 Alsjeblieft. 402 00:34:43,123 --> 00:34:45,535 Ik hou meer van Matt's noedels. 403 00:34:45,792 --> 00:34:46,781 Lekker! 404 00:34:46,793 --> 00:34:48,329 Ik zei je om het laag te houden. 405 00:34:51,840 --> 00:34:52,875 Wie zou dat kunnen zijn? 406 00:34:53,842 --> 00:34:54,922 Hallo? 407 00:34:57,178 --> 00:34:59,260 Oh, jij bent het, Matt. 408 00:35:00,473 --> 00:35:02,054 Ja, het is al een tijdje geleden. 409 00:35:04,060 --> 00:35:05,641 Wat nu? 410 00:35:06,354 --> 00:35:09,517 We eten noedels in New York! 411 00:35:11,067 --> 00:35:13,149 T.K. Zei me dat je er was. 412 00:35:13,570 --> 00:35:17,984 Digitale poorten komen echt goed van pas. Ze zijn als een gratis vliegticket! 413 00:35:18,825 --> 00:35:21,282 Is er iets anders aan je d3s? 414 00:35:22,412 --> 00:35:24,073 Niet dat ik het heb gemerkt. 415 00:35:24,331 --> 00:35:26,242 Oké, laat maar. 416 00:35:26,708 --> 00:35:27,914 Is er iets aan de hand? 417 00:35:29,252 --> 00:35:30,992 Eigenlijk heb ik een gunst te vragen. 418 00:35:31,421 --> 00:35:33,082 Eén antecedentenonderzoek? 419 00:35:33,089 --> 00:35:37,549 Hij vroeg me om bij twee mensen te kijken: Menoa Bellucci en Kyotaro Imura. 420 00:35:37,552 --> 00:35:39,088 Hoe kan dat? 421 00:35:39,346 --> 00:35:40,346 Geen idee. 422 00:35:41,014 --> 00:35:42,800 Ik ruik het brouwen van een koffertje. 423 00:35:42,807 --> 00:35:45,139 Davis, ik weet wie het zegt. 424 00:35:45,810 --> 00:35:50,053 Ze sloeg cijfers over om naar de universiteit te gaan en heeft al een doctoraat. En een patent. 425 00:35:50,065 --> 00:35:53,148 Ze stond al op jonge leeftijd bekend als een whizzkid. 426 00:35:53,151 --> 00:35:54,357 Goed zo! 427 00:35:54,361 --> 00:35:57,899 Laten we dit afhandelen, zodat we naar een Major League-wedstrijd kunnen gaan! 428 00:36:15,006 --> 00:36:16,792 Dus dit is jouw plaats? 429 00:36:20,595 --> 00:36:22,551 - Het is vrij klein. - Hou je mond. 430 00:36:23,098 --> 00:36:26,340 Agumon, is dit echt je eerste keer hier? 431 00:36:26,851 --> 00:36:28,716 Ja, het is mijn eerste keer. 432 00:36:33,066 --> 00:36:35,808 De muren zijn erg dun, dus houd het laag. 433 00:36:36,236 --> 00:36:38,852 - Ik denk dat ik wat te drinken ga halen. - Tai. 434 00:36:39,656 --> 00:36:41,021 Wat zijn deze? 435 00:36:43,785 --> 00:36:47,118 Een vriend gaf me... Ze zijn niets! Laat maar! 436 00:36:47,288 --> 00:36:49,404 Kom op, laat me zien. 437 00:36:50,125 --> 00:36:51,615 Alleen volwassenen kunnen... 438 00:36:56,214 --> 00:36:57,294 Wat is er mis? 439 00:37:05,473 --> 00:37:06,473 Tai? 440 00:37:08,226 --> 00:37:09,226 Agumon. 441 00:37:12,647 --> 00:37:14,228 We zullen nooit uit elkaar groeien. 442 00:37:39,799 --> 00:37:41,414 Hé, lang niet gezien. 443 00:37:41,426 --> 00:37:43,257 Meester gennai? 444 00:37:58,735 --> 00:38:02,023 We weten dat menoa een beetje beroemd is, maar... 445 00:38:02,906 --> 00:38:05,693 We hebben niet de informatie gekregen die Matt wilde. 446 00:38:06,618 --> 00:38:12,204 Zelfs als internet altijd en overal beschikbaar is, zijn sommige dingen nog steeds één mysterie. 447 00:38:13,166 --> 00:38:14,166 Hallo! 448 00:38:15,335 --> 00:38:16,791 Hoe gaat het met jullie? 449 00:38:17,170 --> 00:38:18,535 Het is eeuwen geleden. 450 00:38:18,546 --> 00:38:20,628 Hé, Yolei. Dat was snel. 451 00:38:21,007 --> 00:38:23,919 Met een digitale poort is Spanje praktisch naast de deur! 452 00:38:24,093 --> 00:38:27,005 Het is handig om op slechts enkele minuten van New York te zijn. 453 00:38:27,013 --> 00:38:30,505 Nu je hier bent, kun je jezelf maar beter nuttig maken. 454 00:38:30,517 --> 00:38:32,428 Natuurlijk. Daarom zijn we gekomen. 455 00:38:32,852 --> 00:38:34,058 Dus, wat is het verhaal? 456 00:38:34,562 --> 00:38:36,098 We vroegen rond, maar... 457 00:38:36,523 --> 00:38:37,763 Het liep hier dood. 458 00:38:38,733 --> 00:38:40,098 Misschien vraagt ​​dit om... 459 00:38:41,694 --> 00:38:43,980 Zullen we een andere aanpak proberen? 460 00:38:45,490 --> 00:38:46,775 Oh, ik snap het. 461 00:38:46,783 --> 00:38:49,741 We moeten haar lab onderzoeken. 462 00:38:50,119 --> 00:38:52,735 Hoe moeten we dat doen? De deur is op slot. 463 00:38:53,456 --> 00:38:54,456 Ta-dal 464 00:38:55,667 --> 00:38:56,667 jackpot! 465 00:38:56,709 --> 00:38:58,165 Het ging zo gemakkelijk open? 466 00:38:59,879 --> 00:39:01,665 Hallo? 467 00:39:04,509 --> 00:39:05,509 Daar is het. 468 00:39:06,761 --> 00:39:07,796 Zoveel boeken. 469 00:39:08,763 --> 00:39:11,049 Dit is mijn tijd om te schitteren. 470 00:39:15,019 --> 00:39:16,805 Wat een mooi plaatje. 471 00:39:43,882 --> 00:39:46,339 Waar zijn ze mee bezig? 472 00:39:50,805 --> 00:39:52,841 Matt, is dat geen pistool? 473 00:39:56,769 --> 00:39:59,181 Dus dan is het waar? 474 00:40:00,481 --> 00:40:04,474 Ik ben bang dat partnerschappen eindigen. 475 00:40:05,695 --> 00:40:07,356 Waarom hoor ik dit nu zojuist? 476 00:40:07,947 --> 00:40:11,656 Het is alsof mensen niet praten over hoe lang ze nog moeten leven. 477 00:40:19,459 --> 00:40:20,459 En deze ring... 478 00:40:21,294 --> 00:40:22,294 Dat klopt. 479 00:40:22,503 --> 00:40:25,415 Het laat zien hoeveel tijd je nog samen hebt. 480 00:40:28,968 --> 00:40:32,677 Zodra ons partnerschap eindigt, zullen we... 481 00:40:34,432 --> 00:40:35,432 Agumon zal... 482 00:40:36,684 --> 00:40:37,890 Wat gebeurt er precies? 483 00:40:38,811 --> 00:40:41,302 Uw digimon zal waarschijnlijk verdwijnen. 484 00:40:46,486 --> 00:40:50,399 Maar als je nog steeds een onbeperkt potentieel hebt... 485 00:40:52,367 --> 00:40:53,367 Of... 486 00:41:04,545 --> 00:41:07,082 Palmon, laten we de inventaris afmaken. 487 00:41:07,090 --> 00:41:09,297 - Hoe eerder hoe beter! - Goed! 488 00:41:11,386 --> 00:41:15,095 Vijf, zes, zeven, acht... 489 00:41:16,265 --> 00:41:17,596 Mimi, telefoontje! 490 00:41:17,600 --> 00:41:21,184 Ja, ik kan het horen. 491 00:41:25,233 --> 00:41:28,566 - Klinkt lekker, Kari. - Ja, laten we de volgende keer gaan. 492 00:41:34,450 --> 00:41:35,781 De jongste ooit op de universiteit 493 00:41:44,002 --> 00:41:45,663 Gaat het, Matt? 494 00:41:46,546 --> 00:41:48,286 Je gaat niet slapen. 495 00:41:48,297 --> 00:41:50,709 Je hebt echt een duwtje nodig. 496 00:41:51,634 --> 00:41:53,249 Het is niets dat ik niet aankan. 497 00:41:53,720 --> 00:41:55,301 Bovendien bevinden we ons in de crisismodus. 498 00:42:03,187 --> 00:42:04,187 Joel 499 00:42:06,607 --> 00:42:10,395 iemand meldde een hard geluid, en toen de politie daar aankwam, 500 00:42:11,154 --> 00:42:14,237 ze vonden dat Mimi helemaal alleen in het magazijn was ingestort. 501 00:42:14,240 --> 00:42:15,446 Wat is er mis met haar? 502 00:42:15,783 --> 00:42:17,193 We weten het nog niet. 503 00:42:17,952 --> 00:42:22,787 Er lijkt niets mis te zijn behalve bewusteloos zijn. 504 00:42:23,583 --> 00:42:26,245 wedden dat Eosmon hierachter zit. 505 00:42:29,756 --> 00:42:31,997 Tai, Izzy, ik moet met je praten. 506 00:42:35,178 --> 00:42:36,839 Waarom hier? 507 00:42:37,180 --> 00:42:39,171 Er zijn geen camera's. 508 00:42:39,182 --> 00:42:41,138 Dus we worden in de gaten gehouden? 509 00:42:41,142 --> 00:42:42,142 Voor het geval dat... 510 00:42:44,312 --> 00:42:45,552 Brander telefoons. 511 00:42:48,066 --> 00:42:49,306 Geen smartphones meer. 512 00:42:49,317 --> 00:42:52,354 Brander telefoons? Wat is dit, een spionagefilm? 513 00:42:53,071 --> 00:42:55,153 Hoe zit het met 't geven van onze statusrapporten? 514 00:42:55,573 --> 00:42:58,440 Ja, ik wil weten wat jullie hebben gedaan. 515 00:42:59,160 --> 00:43:00,650 Ontmoette meester Gennai. 516 00:43:01,370 --> 00:43:02,701 Wat zei hij? 517 00:43:02,705 --> 00:43:04,661 Iets over het stoppen of voorkomen 518 00:43:04,665 --> 00:43:06,576 van het uiteenvallen van het partnerschap? 519 00:43:19,597 --> 00:43:21,133 We kunnen er later over peinzen. 520 00:43:22,058 --> 00:43:23,058 Wat is dit? 521 00:43:23,226 --> 00:43:24,591 Bekijk de foto. 522 00:43:24,602 --> 00:43:26,968 De negenjarige ontdekt het grootste bekende priemgetal 523 00:43:27,438 --> 00:43:29,599 is dat één digimon? 524 00:43:30,191 --> 00:43:31,431 Ja, dat weet ik zeker. 525 00:43:31,818 --> 00:43:34,935 Dus Menoa is een digidestined? 526 00:43:35,571 --> 00:43:38,904 Het feit dat haar digimon-partner zichzelf niet heeft onthuld, betekent... 527 00:43:39,283 --> 00:43:42,525 Ik weet het niet, maar er is nog iets verdachters. 528 00:43:42,537 --> 00:43:43,868 Menoa's assistent. 529 00:43:43,871 --> 00:43:44,871 Haar assistent? 530 00:43:44,956 --> 00:43:45,956 Bekijk pagina twee. 531 00:43:47,458 --> 00:43:53,294 Hij begon voor haar te werken rond de tijd dat ze haar onderzoeksresultaten bekendmaakte. 532 00:43:53,297 --> 00:43:54,297 Je hebt gelijk. 533 00:43:55,258 --> 00:44:01,595 Ik weet niet wie hij is of wat hij wil, maar ik zal 't tot op de bodem uitzoeken. 534 00:44:02,014 --> 00:44:03,675 We laten die jou achter. 535 00:44:04,183 --> 00:44:07,516 Ik analyseer momenteel de Eosmon-fragmenten die we hebben teruggevonden. 536 00:44:08,187 --> 00:44:09,768 En ik probeer het te lokaliseren. 537 00:44:10,064 --> 00:44:11,064 Hoe gaat het? 538 00:44:11,440 --> 00:44:12,555 Nog niets. 539 00:44:13,276 --> 00:44:17,144 Voor het geval dat, ik heb al een waarschuwing 540 00:44:17,155 --> 00:44:18,155 gegeven aan alle vertegen woordigers in de database. 541 00:44:18,489 --> 00:44:19,489 Bedankt. 542 00:44:19,740 --> 00:44:21,480 Izzy, wees voorzichtig daarbuiten. 543 00:44:22,201 --> 00:44:24,943 Probeer je contact met de buitenwereld te beperken. 544 00:44:25,371 --> 00:44:26,907 Ja ik weet het. 545 00:44:27,456 --> 00:44:28,912 Izzy, Matt, 546 00:44:29,500 --> 00:44:31,616 laten we deze zaak oplossen. 547 00:44:32,795 --> 00:44:33,795 We moeten. 548 00:44:42,013 --> 00:44:45,176 Sora, hoef je je niet bij de anderen te voegen? 549 00:44:47,018 --> 00:44:49,430 Ik had al besloten dat ik niet zou vechten. 550 00:44:51,814 --> 00:44:54,180 Ik blijf hier bij jou, Biyomon. 551 00:45:49,622 --> 00:45:51,078 Wat brengt jou hier? 552 00:45:51,540 --> 00:45:53,781 Izzy zei dat je hier verblijft. 553 00:45:55,670 --> 00:45:58,286 We weten dat je een Digimon-partner heeft. 554 00:45:58,923 --> 00:46:02,040 Ja, haar naam is Morphomon. 555 00:46:03,678 --> 00:46:07,045 We leerden elkaar kennen toen ik negen was en onafscheidelijk. 556 00:46:07,682 --> 00:46:11,391 Ik nam haar zelfs mee naar school en op reis. 557 00:46:12,436 --> 00:46:17,976 Waar ik ook heen ging of wat ik deed, ze was altijd bij me. 558 00:46:20,069 --> 00:46:21,434 Ik heb zulke goede herinneringen. 559 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 En nu? 560 00:46:23,698 --> 00:46:26,735 Ons partnerschap is acht jaar geleden beëindigd. 561 00:46:26,742 --> 00:46:28,232 Ik was toen 14. 562 00:46:28,869 --> 00:46:33,078 Zoals jullie, ik wist niet dat het zou gebeuren, en toen het gebeurde, 563 00:46:33,541 --> 00:46:34,541 Ik was in de war. 564 00:46:35,042 --> 00:46:36,077 Ik begrijp je. 565 00:46:36,669 --> 00:46:40,958 Ik wil niet dat anderen hetzelfde trieste afscheid meemaken. 566 00:46:41,632 --> 00:46:46,217 Vind je het niet oneerlijk dat we niet samen kunnen zijn als we volwassen zijn? 567 00:46:47,555 --> 00:46:50,922 Daarom heb ik mijn onderzoek naar digimon voortgezet. 568 00:46:52,351 --> 00:46:55,559 Weet jij niet hoe 't kan voorkomen dat we onze partners verliezen? 569 00:46:56,230 --> 00:46:57,230 Sorry. 570 00:46:57,481 --> 00:46:59,813 Ik zou het je hebben vertelt alles ik het wist. 571 00:47:03,904 --> 00:47:07,692 Waarom heb je ons überhaupt benaderd? 572 00:47:09,035 --> 00:47:11,242 Jullie zijn het meest formidabele team. 573 00:47:12,330 --> 00:47:13,330 En... 574 00:47:15,458 --> 00:47:19,371 Misschien kun je ons wrede lot veranderen. 575 00:47:20,463 --> 00:47:21,703 Ik geloof dat echt. 576 00:47:32,683 --> 00:47:33,683 Kom op. 577 00:47:44,111 --> 00:47:45,351 Matt, kijk! 578 00:47:45,905 --> 00:47:46,905 Wat is dit? 579 00:47:52,661 --> 00:47:53,661 Digimon-onderzoek 580 00:47:55,664 --> 00:47:57,575 Matt, we moeten het de anderen vertellen! 581 00:48:00,252 --> 00:48:01,162 Hallo? 582 00:48:01,170 --> 00:48:02,876 Hallo? Ben jij dat, Matt? 583 00:48:03,339 --> 00:48:05,625 Davis, is deze oproep veilig? 584 00:48:05,633 --> 00:48:07,339 Waarom zou het niet zijn? 585 00:48:07,343 --> 00:48:10,801 Ik bel vanaf een openbare telefoon, zoals je zei. 586 00:48:10,805 --> 00:48:13,217 Goed. Zijn er resultaten aan jullie kant? 587 00:48:14,392 --> 00:48:16,974 We hebben de jackpot gewonnen. Waar moet ik beginnen? 588 00:48:17,561 --> 00:48:18,767 Haar assistent. 589 00:48:18,771 --> 00:48:21,012 Die vent is zo mietje als ze komen. 590 00:48:21,190 --> 00:48:24,057 Wie weet zelfs of hij echt Imura heet? 591 00:48:24,068 --> 00:48:25,068 Wat? 592 00:48:25,945 --> 00:48:26,945 Dit is Yolei. 593 00:48:27,029 --> 00:48:31,523 Menoa's pc zat vol met onderzoeksdossiers. 594 00:48:31,992 --> 00:48:33,607 Terwijl die van haar 595 00:48:33,619 --> 00:48:35,200 assistent vreemd leeg was. 596 00:48:35,871 --> 00:48:40,456 Maar ik vond bewijs dat er een heleboel gegevens over Eosmon van zijn schijf werden gewist. 597 00:48:40,459 --> 00:48:41,459 Wat? 598 00:48:42,336 --> 00:48:45,703 Ik dacht dat het visachtig was, dus ik groef nog dieper 599 00:48:46,298 --> 00:48:49,461 maar er waren geen gegevens over iemand die Kyotaro Imura heette. 600 00:48:49,885 --> 00:48:51,216 Het moet een valse naam zijn. 601 00:48:52,263 --> 00:48:55,005 Het is alsof hij niet eens bestaat. 602 00:48:55,516 --> 00:48:56,516 Ik ben er zeker van. 603 00:48:57,309 --> 00:49:00,893 Misschien wordt Menoa gebruikt. 604 00:49:01,772 --> 00:49:03,308 Wie weet. 605 00:49:03,315 --> 00:49:08,685 Maar zou iemand zo briljant als zij zich zo laten gebruiken? 606 00:49:08,904 --> 00:49:11,270 Ze is zo populair en ook mooi. 607 00:49:11,282 --> 00:49:15,742 Weet je wat mooi was? Die foto van Aurora in haar kamer. 608 00:49:15,744 --> 00:49:16,779 Aurora? 609 00:49:17,163 --> 00:49:19,825 De Romeinse godin van de dageraad. 610 00:49:19,999 --> 00:49:22,160 Armadillomon was er geobsedeerd door. 611 00:49:22,168 --> 00:49:24,580 - Ik heb hem veel geleerd! - Godin... 612 00:49:24,587 --> 00:49:27,829 Het is niets. Slechts één foto..Aurora? 613 00:49:29,884 --> 00:49:32,500 Oké, moet ik nog iets anders horen? 614 00:49:32,511 --> 00:49:35,628 Neem ons mee voor Okonomiyake als we terugkomen! Jouw traktatie! 615 00:49:35,806 --> 00:49:36,886 All-you-can-eat! 616 00:49:39,435 --> 00:49:41,471 Ik denk dat ik dat wel kan regelen. Bedankt. 617 00:49:42,354 --> 00:49:43,434 Laten we gaan, Gabumon. 618 00:49:45,941 --> 00:49:46,941 Wauw. 619 00:49:47,693 --> 00:49:51,356 Ik had nooit verwacht dit te vinden na het analyseren van de gegevens van eosmon. 620 00:49:51,864 --> 00:49:54,731 Dus deze reeks incidenten... 621 00:49:54,742 --> 00:49:57,108 Izzy, nog lege plastic flessen? 622 00:49:58,913 --> 00:49:59,913 Kari? 623 00:50:00,873 --> 00:50:01,908 Vraag me af wat het is? 624 00:50:06,128 --> 00:50:07,959 Welke volgende? 625 00:50:11,509 --> 00:50:12,840 Wat scheelt er? 626 00:50:14,136 --> 00:50:15,171 Dit is slecht. 627 00:50:17,890 --> 00:50:20,097 Izzy, waar moet ik heen? Kari... 628 00:50:20,100 --> 00:50:22,682 Dat is waar Kari wordt vastgehouden! 629 00:50:22,937 --> 00:50:23,847 En T.K.? 630 00:50:23,854 --> 00:50:26,186 Matt is onderweg naar Nerima! 631 00:50:26,690 --> 00:50:30,729 Tai, ik kan Joe niet bereiken. Wees voorzichtig daarbuiten. 632 00:50:31,028 --> 00:50:32,028 Joe ook? 633 00:50:39,328 --> 00:50:40,864 Matt! Wat? 634 00:50:41,330 --> 00:50:44,197 We blijven bij elkaar, wat er ook gebeurt! 635 00:50:46,585 --> 00:50:47,665 Ik weet het! 636 00:50:59,640 --> 00:51:00,971 Laten we dit doen, Gabumon. 637 00:51:04,061 --> 00:51:06,097 Ik hoop dat ze niet te laat zijn. 638 00:51:11,735 --> 00:51:13,271 Wat ter wereld? 639 00:51:13,654 --> 00:51:15,690 Heb je Eosmon gevonden? 640 00:51:15,698 --> 00:51:18,531 Ja, maar dit is... 641 00:51:19,535 --> 00:51:21,275 Maar er zijn veel te veel gegevens. 642 00:51:22,580 --> 00:51:23,865 Je hebt Eosmon gevonden ?? 643 00:51:25,666 --> 00:51:26,666 Menoa. 644 00:51:31,463 --> 00:51:33,419 Waarom duurde het zo lang, Matt Ishida? 645 00:51:34,008 --> 00:51:35,464 - Het is hem. - Nee niet jij... 646 00:51:36,135 --> 00:51:37,341 Waarom ben je hier? 647 00:51:37,928 --> 00:51:41,341 Ik ben bezig met je zielige poging om me te ruiken. 648 00:51:43,183 --> 00:51:45,014 Helaas ben je te laat. 649 00:51:52,526 --> 00:51:53,526 Ik ben onder de indruk! 650 00:51:54,028 --> 00:51:55,643 Als we Eosmon kunnen lokaliseren, 651 00:51:55,654 --> 00:51:57,519 vinden we de bewustzijnsgegevens. 652 00:51:58,198 --> 00:52:00,780 En als we het verslaan, kunnen we de 300 653 00:52:00,784 --> 00:52:02,866 redden waarvan het de gegevens heeft gestolen! 654 00:52:03,579 --> 00:52:04,614 Ik ben te laat 655 00:52:05,789 --> 00:52:06,789 Dat klopt. 656 00:52:07,625 --> 00:52:09,581 Eosmon heeft zojuist je kleine broertje, 657 00:52:09,752 --> 00:52:13,461 T.K., Ishida, van zijn bewustzijn beroofd. 658 00:52:13,464 --> 00:52:14,464 Wat? 659 00:52:14,923 --> 00:52:17,039 Matt, deze man is echt... 660 00:52:18,427 --> 00:52:20,008 Jij staat hier achter! 661 00:52:20,888 --> 00:52:21,888 Menoa? 662 00:52:22,723 --> 00:52:23,723 Wat? 663 00:52:24,391 --> 00:52:25,676 Waarom ben je hier? 664 00:52:26,018 --> 00:52:28,976 Oh, klopt! Ik heb een manier gevonden om iedereen te redden! 665 00:52:29,563 --> 00:52:33,806 Het enige dat ik nu nodig heb, is uw lijst met digidestined. 666 00:52:34,526 --> 00:52:36,687 Ik heb je hulp nodig, Izzy. 667 00:52:37,529 --> 00:52:39,019 Laat T.K. Ga, Weg jij! 668 00:52:39,031 --> 00:52:40,066 Of anders...! 669 00:52:41,992 --> 00:52:44,574 Wacht, Matt, je hebt het mis... 670 00:52:44,578 --> 00:52:45,578 Niet dom doen! 671 00:52:45,996 --> 00:52:47,361 Je hebt Eosmon gebruikt om degenen te beroven 672 00:52:47,373 --> 00:52:50,285 die van hun digidestined doordrongen waren! 673 00:52:55,297 --> 00:52:56,297 Kijk. 674 00:52:57,174 --> 00:52:58,174 Menoa. 675 00:52:58,467 --> 00:53:03,461 Ik heb een stukje Eosmon teruggevonden toen we het in cyberspace vochten. 676 00:53:07,851 --> 00:53:08,840 En? 677 00:53:08,852 --> 00:53:11,309 Op basis van m'n analyse bevat Eosmon een 678 00:53:11,313 --> 00:53:16,649 aantal formules die door mensen zijn geschreven. 679 00:53:18,237 --> 00:53:22,150 En toen ik ernaar keek, leidde het me naar de krant van een bepaald iemand. 680 00:53:23,992 --> 00:53:25,107 Menoa Bellucci. 681 00:53:26,954 --> 00:53:30,572 Eosmon is een kunstmatige digimon gemaakt door niemand minder dan jij! 682 00:53:43,220 --> 00:53:46,462 Het lijkt erop dat je echt een genie bent. 683 00:53:47,433 --> 00:53:48,433 FBI? 684 00:53:48,642 --> 00:53:51,133 Ik ben agent Kyotaro Yamada. 685 00:53:52,187 --> 00:53:53,187 Dus dan... 686 00:53:53,647 --> 00:53:55,387 Ik sta aan de kant van de wet. 687 00:53:56,108 --> 00:53:58,520 Dus hij is geen slechterik, Matt? 688 00:53:58,986 --> 00:54:00,601 Dus het lijkt erop. 689 00:54:01,530 --> 00:54:03,771 De waarheid is dat ik een beetje, in zichzelf gekeerd ben. 690 00:54:04,116 --> 00:54:06,357 Wat doe je hier dan? 691 00:54:07,411 --> 00:54:08,411 Omdat... 692 00:54:10,122 --> 00:54:11,077 Deze. 693 00:54:11,081 --> 00:54:14,369 Dus de persoon achter dit alles is... 694 00:54:14,376 --> 00:54:17,038 Ze gebruikte Eosmon om hun bewustzijn te stelen. 695 00:54:17,045 --> 00:54:18,876 Menoa, waarom heb je... 696 00:54:18,881 --> 00:54:20,212 Het was voor jullie allemaal. 697 00:54:22,176 --> 00:54:23,176 T.K.. 698 00:54:25,137 --> 00:54:27,173 Hij was bewusteloos toen ik hier aankwam. 699 00:54:28,348 --> 00:54:32,057 Menoa staat al jaren op de radar van de 700 00:54:32,227 --> 00:54:34,138 FBI, maar we hadden nooit genoeg bewijs. 701 00:54:35,314 --> 00:54:38,272 Ik wilde haar met mijn eigen twee handen arresteren, maar... 702 00:54:40,861 --> 00:54:43,273 Ze heeft me weer voor de gek gehouden. 703 00:54:44,198 --> 00:54:45,904 Haar ware doel is... 704 00:54:49,578 --> 00:54:50,578 Izzy? 705 00:54:51,079 --> 00:54:52,159 Je hebt het gedaan... 706 00:54:52,623 --> 00:54:53,623 Voor ons? 707 00:54:55,918 --> 00:54:59,001 Daarom beroofde jij hen van hun bewustzijn? 708 00:54:59,004 --> 00:55:02,713 Menoa, niemand wilde dat je dat deed. 709 00:55:04,051 --> 00:55:05,131 Ja, dat deden zij. 710 00:55:08,514 --> 00:55:09,594 Elk van hen. 711 00:55:12,226 --> 00:55:13,226 Izzy! 712 00:55:15,854 --> 00:55:16,934 Izzy? 713 00:55:16,939 --> 00:55:18,099 We zijn te laat. 714 00:55:19,650 --> 00:55:21,641 - Verdorie. - Tentomon is weg! 715 00:55:22,027 --> 00:55:24,769 Niet goed. De lijst is gestolen. 716 00:55:27,032 --> 00:55:28,863 Wat is Menoa van plan? 717 00:55:29,827 --> 00:55:30,827 Weet het niet. 718 00:55:31,286 --> 00:55:35,780 Maar ze zei vaak dat ze de veroordeelden wilde redden. 719 00:55:36,416 --> 00:55:39,249 Denkt ze echt dat ze ons redt? 720 00:55:41,713 --> 00:55:43,294 Enig idee waar ze zou kunnen zijn? 721 00:55:44,341 --> 00:55:45,341 Nee. 722 00:55:46,385 --> 00:55:48,751 Na dit alles kan ik niets meer doen. 723 00:55:50,097 --> 00:55:51,132 Het is nog niet over! 724 00:55:52,933 --> 00:55:55,049 Wat bedoelt je? 725 00:55:56,228 --> 00:55:57,228 Kijk hiernaar. 726 00:55:57,771 --> 00:55:59,432 Het is een bericht van Izzy. 727 00:56:00,899 --> 00:56:02,435 Wat betekenen die cijfers? 728 00:56:03,068 --> 00:56:04,068 Die zijn... 729 00:56:04,903 --> 00:56:06,814 Coördinaten in de digitale wereld. 730 00:56:09,408 --> 00:56:10,898 Er is niets daar. 731 00:56:11,368 --> 00:56:12,368 Niets. 732 00:56:12,494 --> 00:56:15,952 Izzy heeft die coördinaten voor ons achtergelaten. Menoa moet er zijn! 733 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 Matt? 734 00:56:20,210 --> 00:56:21,210 Wat is er mis? 735 00:56:21,962 --> 00:56:24,169 Tai, weet je het zeker? 736 00:56:25,173 --> 00:56:26,913 Zodra we Menoa vinden... 737 00:56:28,260 --> 00:56:30,376 - We zullen tegen haar moeten vechten. - Matt. 738 00:56:31,513 --> 00:56:34,425 En de digimon zal hoe dan ook moeten digivolven. 739 00:56:35,434 --> 00:56:37,470 Dat zal het afscheid alleen maar bespoedigen. 740 00:56:39,855 --> 00:56:44,440 Toch kunnen we niet iedereen in de, steek laten die bewusteloos is geraakt. 741 00:56:48,113 --> 00:56:49,113 En jij bent... 742 00:56:50,407 --> 00:56:51,407 Oké ben daarmee eens? 743 00:56:58,999 --> 00:57:00,705 Nee dat ben ik niet. 744 00:57:02,294 --> 00:57:04,410 Maar iemand moet het doen! 745 00:57:13,931 --> 00:57:17,014 Dus... dit is mijn lot. 746 00:57:18,226 --> 00:57:19,341 Een digitale poort openen. 747 00:57:21,063 --> 00:57:23,019 Probeer het in één stuk terug te maken. 748 00:57:41,959 --> 00:57:43,074 Wat is deze plek? 749 00:57:43,502 --> 00:57:44,958 Is dit de digitale wereld? 750 00:57:48,298 --> 00:57:49,298 Wat is dat? 751 00:57:49,841 --> 00:57:50,921 Laten we het bekijken. 752 00:57:54,972 --> 00:57:55,972 Wat is dit? 753 00:57:58,976 --> 00:58:00,932 Matt, is dit niet de trein? 754 00:58:01,103 --> 00:58:03,014 Degene die naar File Island gaat? 755 00:58:03,522 --> 00:58:04,522 Ik geloof het niet. 756 00:58:04,773 --> 00:58:06,980 Maar het is een totaal ander materiaal. 757 00:58:07,442 --> 00:58:09,273 Wat is er in de wereld aan de hand? 758 00:58:16,284 --> 00:58:17,899 Ik ben onder de indruk dat je me hebt gevonden. 759 00:58:18,662 --> 00:58:20,573 Waar zijn de gegevens die jij hebt gestolen? 760 00:58:21,331 --> 00:58:22,491 Geef het maar. 761 00:58:26,044 --> 00:58:27,044 Goed... 762 00:58:28,005 --> 00:58:31,873 Misschien moeten we het aan iedereen vragen. 763 00:58:35,595 --> 00:58:36,675 Wat gebeurt er? 764 00:58:51,653 --> 00:58:53,018 Wat is deze plek? 765 00:58:53,447 --> 00:58:54,447 Tai, kijk! 766 00:58:59,119 --> 00:59:00,119 Kari? 767 00:59:04,124 --> 00:59:05,124 T.K.? 768 00:59:06,501 --> 00:59:07,501 Mimi. 769 00:59:08,253 --> 00:59:09,253 Joe. 770 00:59:10,088 --> 00:59:11,088 Izzy. 771 00:59:12,215 --> 00:59:13,215 Meiko. 772 00:59:13,592 --> 00:59:15,378 Ze zijn weer kinderen geworden! 773 00:59:15,552 --> 00:59:16,883 Ze zijn met hun digimon. 774 00:59:17,429 --> 00:59:19,169 De digidestined... 775 00:59:20,766 --> 00:59:21,881 Hun herinneringen... 776 00:59:22,476 --> 00:59:23,841 Ze zitten erin gevangen! 777 00:59:24,561 --> 00:59:27,052 Welkom in Neverland! 778 00:59:30,525 --> 00:59:32,982 Dit is onze perfecte wereld. 779 00:59:34,404 --> 00:59:36,395 Noem je deze plek perfect? 780 00:59:36,782 --> 00:59:38,647 Je hebt ze gedwongen hierheen te komen! 781 00:59:38,658 --> 00:59:42,025 Ja, ik was degene die ze bracht. 782 00:59:43,038 --> 00:59:46,280 Maar... ze wilden komen. 783 00:59:47,375 --> 00:59:48,911 Ze willen niet volwassen worden. 784 00:59:50,003 --> 00:59:51,368 Ze willen kinderen blijven. 785 00:59:52,464 --> 00:59:55,706 Die wens van hen trok Eosmon naar hen toe. 786 00:59:56,802 --> 00:59:57,802 Dit is... 787 00:59:58,220 --> 00:59:59,255 De enige manier. 788 00:59:59,930 --> 01:00:03,138 De enige manier voor ons om gelukkig te zijn. 789 01:00:04,726 --> 01:00:08,685 Niemand kan het aftellen van een digivice stoppen. 790 01:00:09,648 --> 01:00:13,311 Het noodlottige afscheid van onze partners is onvermijdelijk. 791 01:00:14,820 --> 01:00:17,937 Als we echter terugkeren naar onze kindertijd, 792 01:00:18,406 --> 01:00:20,192 we zullen onze partners nooit verlaten. 793 01:00:20,575 --> 01:00:22,657 We zullen die pijnlijke gebeurtenis niet meemaken. 794 01:00:24,579 --> 01:00:26,319 Tai, Matt. 795 01:00:27,207 --> 01:00:29,163 Ik kan jou ook redden. 796 01:00:29,793 --> 01:00:30,793 Kom naar ons. 797 01:00:31,628 --> 01:00:33,084 Sluit je bij ons aan in Neverland! 798 01:00:33,755 --> 01:00:35,291 Tai! Matt! 799 01:00:40,095 --> 01:00:41,676 We zijn klaar. 800 01:00:42,097 --> 01:00:43,382 We hebben werk te doen. 801 01:00:44,057 --> 01:00:45,057 Laten we ze redden! 802 01:00:45,475 --> 01:00:46,475 Allemaal! 803 01:00:49,980 --> 01:00:50,980 Laten we dit doen! 804 01:00:52,357 --> 01:00:53,437 Oh, schiet. 805 01:00:58,155 --> 01:01:01,647 Door te vechten wordt de tijd die je met je partner overhoudt gewoon verkort. 806 01:01:01,658 --> 01:01:04,024 Iemand moet je tegenhouden! 807 01:01:04,536 --> 01:01:06,868 Zelfs als het betekent dat we kostbare tijd verliest! 808 01:01:06,872 --> 01:01:07,872 Greymon! 809 01:01:16,298 --> 01:01:19,540 - Het is twee tegen één! - En we zijn meer ervaren! Garurumon! 810 01:01:35,233 --> 01:01:36,018 Ja! 811 01:01:36,193 --> 01:01:37,228 Het is voorbij, Menoa. 812 01:01:38,028 --> 01:01:39,393 We willen iedereen terug. 813 01:01:40,155 --> 01:01:43,488 Je denkt misschien dat je gewonnen hebt, maar... 814 01:01:51,041 --> 01:01:52,281 Het water is... 815 01:01:52,292 --> 01:01:54,283 Wat is er met dit licht? 816 01:01:57,797 --> 01:01:58,797 Wat gebeurt er? 817 01:01:59,549 --> 01:02:00,709 Wat heb je gedaan? 818 01:02:01,343 --> 01:02:02,343 Fosmon. 819 01:02:22,239 --> 01:02:23,239 Wat op aarde...? 820 01:02:24,491 --> 01:02:26,152 Er zijn er zo veel. 821 01:02:26,159 --> 01:02:27,159 Wat is dit? 822 01:02:31,248 --> 01:02:32,533 Dit is mijn digimon. 823 01:02:33,375 --> 01:02:35,957 Ik heb haar gemaakt om de digidestined te redden. 824 01:02:36,836 --> 01:02:37,836 Ze is een godin. 825 01:02:38,463 --> 01:02:40,875 Dat ding is geen digimon! 826 01:02:41,299 --> 01:02:44,006 Je had ooit een echte partner! 827 01:02:44,010 --> 01:02:47,127 Dat klopt, mijn allerbeste vriend. 828 01:02:48,348 --> 01:02:50,964 Ik heb geprobeerd haar terug te krijgen. 829 01:02:51,643 --> 01:02:56,182 Jarenlang geduldig... 830 01:02:57,148 --> 01:03:01,187 Maar wat ik ook deed, ik kon geen leven inblazen in haar digitale gegevens. 831 01:03:04,990 --> 01:03:06,025 Toen, op een dag... 832 01:03:10,287 --> 01:03:12,073 De dag dat Aurora verscheen... 833 01:03:13,832 --> 01:03:17,245 Het leven ontstond in die levenloze digitale gegevens. 834 01:03:20,005 --> 01:03:24,089 En de Eosmon die verscheen, had een speciale vaardigheid. 835 01:03:24,968 --> 01:03:28,210 Het zou het menselijk bewustzijn kunnen digitaliseren. 836 01:03:28,680 --> 01:03:29,680 Precies. 837 01:03:30,140 --> 01:03:32,802 Toen ik me dat realiseerde, hoorde ik een stem in mijn hoofd. 838 01:03:33,351 --> 01:03:37,515 Het vertelde me om deze nieuwe kracht te gebruiken om de vertegenden te redden. 839 01:03:38,732 --> 01:03:40,597 Het was Morphomon die tegen me sprak. 840 01:03:41,526 --> 01:03:46,520 Daarom moet ik haar en de digidestined over de hele wereld redden. 841 01:03:47,282 --> 01:03:48,988 Wereldwijd? 842 01:03:49,492 --> 01:03:50,492 Vertel mij niet... 843 01:03:51,494 --> 01:03:55,578 Ik heb één lijst met alle laatste digidestined dingen in de wereld. 844 01:03:57,167 --> 01:03:59,453 Niet... Menoa! 845 01:03:59,461 --> 01:04:01,827 Ik ga ze allemaal naar Neverland brengen. 846 01:04:02,547 --> 01:04:04,458 Wat je doet is verkeerd! 847 01:04:04,466 --> 01:04:06,002 Ze zullen hier voor altijd zijn... 848 01:04:06,926 --> 01:04:10,839 Met hun beste vriend te midden van hun dierbaarste herinnering. 849 01:04:10,847 --> 01:04:11,847 Doe het niet! 850 01:04:14,267 --> 01:04:15,267 Wat was dat? 851 01:04:18,063 --> 01:04:20,179 Tentomon? Wat ben je aan het doen? 852 01:04:20,190 --> 01:04:21,190 Greymon! 853 01:04:23,193 --> 01:04:24,193 Patamon ?? 854 01:04:24,736 --> 01:04:25,771 Waarom ben je...? 855 01:04:29,699 --> 01:04:32,657 Gatomon? Gomamon, palmon? 856 01:04:33,161 --> 01:04:34,446 Wat is er aan de hand? 857 01:04:34,871 --> 01:04:36,611 Heeft iemand controle over hen? 858 01:04:36,831 --> 01:04:37,831 Nee. 859 01:04:39,626 --> 01:04:41,241 Het is uit eigen vrije wil. 860 01:04:43,755 --> 01:04:45,291 Dit is hun droom. 861 01:04:47,133 --> 01:04:48,464 Dit is hun verlangen. 862 01:04:50,261 --> 01:04:51,797 Dit is waar ze thuishoren. 863 01:04:53,181 --> 01:04:55,593 En door te proberen het te vernietigen, ben je geworden... 864 01:04:56,976 --> 01:04:57,976 De vijand. 865 01:05:01,523 --> 01:05:04,811 Dit bewijst dat ik gelijk heb. 866 01:05:06,236 --> 01:05:07,236 Maar... 867 01:05:07,612 --> 01:05:08,692 Betekent dit...? 868 01:05:12,158 --> 01:05:13,614 En nu red ik mezelf. 869 01:05:36,433 --> 01:05:40,426 Nu kan ik elke laatste digidestined in de wereld redden. 870 01:05:42,355 --> 01:05:45,347 En er is niets dat je kunt doen om me te stoppen. 871 01:06:24,230 --> 01:06:25,970 Leuke, Exveemon! 872 01:06:26,900 --> 01:06:27,900 Gaat het goed? 873 01:06:29,068 --> 01:06:30,068 Ren voordat... 874 01:06:30,778 --> 01:06:31,778 Wat de...? 875 01:06:34,741 --> 01:06:37,824 Ik heb je gezegd geen verbinding, te maken met het net! 876 01:06:37,827 --> 01:06:39,408 Wat moest ik anders doen? 877 01:06:39,412 --> 01:06:41,903 Ze zijn na over de hele wereld verteerd! 878 01:06:42,081 --> 01:06:43,696 Ik moet informatie verzamelen! 879 01:06:43,708 --> 01:06:46,074 Dus dit zijn allemaal Eosmon ?? 880 01:06:46,085 --> 01:06:47,291 Davis, kijk uit! 881 01:06:47,295 --> 01:06:48,330 Spiking strike! 882 01:06:49,631 --> 01:06:51,121 Megaton press! 883 01:06:51,132 --> 01:06:54,169 Denk je dat er iets is gebeurd met Matt en Tai? 884 01:06:54,344 --> 01:06:55,834 Yolei! Alles goed met je? 885 01:06:56,179 --> 01:06:57,635 Ja, met mij gaat het goed! 886 01:07:01,267 --> 01:07:03,383 We zullen dit zelf moeten oplossen! 887 01:07:04,020 --> 01:07:05,510 Oké, laten we dit doen! 888 01:07:11,861 --> 01:07:13,567 We zouden hier veilig moeten zijn. 889 01:07:15,240 --> 01:07:16,240 Verdorie! 890 01:07:17,617 --> 01:07:18,948 Wat gaan we nu doen? 891 01:07:20,578 --> 01:07:22,660 Misschien waren we nooit opgewassen tegen de taak. 892 01:07:28,127 --> 01:07:29,127 Verdorie! 893 01:07:31,548 --> 01:07:32,754 Je bent niet alleen. 894 01:07:34,717 --> 01:07:35,752 Laten we vechten! 895 01:07:37,887 --> 01:07:40,128 Kom op, Tai, laten we gaan! 896 01:07:40,682 --> 01:07:42,218 Laten we iedereen redden! 897 01:07:43,142 --> 01:07:45,178 Maar dan... je zult... 898 01:07:45,395 --> 01:07:47,852 Begrijp je wat dat betekent? 899 01:07:48,314 --> 01:07:49,975 Natuurlijk doe ik dat. 900 01:07:55,488 --> 01:08:00,403 Bovendien maakt het ons zo blij jullie te zien opgroeien. 901 01:08:00,660 --> 01:08:04,369 Het is zo opwindend om de veranderingen te zien die je doormaakt. 902 01:08:07,250 --> 01:08:08,250 Jullie echte vrienden... 903 01:08:09,711 --> 01:08:13,829 Bovendien heb ik het gevoel dat we altijd samen zullen zijn. 904 01:08:18,678 --> 01:08:20,509 Dus kom op, Tai. 905 01:08:20,930 --> 01:08:22,215 Laten we gaan, Matt! 906 01:08:26,603 --> 01:08:27,603 Goed dan. 907 01:08:29,188 --> 01:08:30,974 Laten we ze gaan redden, Gabumon! 908 01:08:31,274 --> 01:08:33,265 Laten we ze de band laten zien die we delen. 909 01:08:35,028 --> 01:08:36,313 Laten we dit doen! 910 01:08:56,591 --> 01:08:59,958 Oké, tijd om terug te gaan naar waar je thuishoort. 911 01:09:00,762 --> 01:09:03,879 Meer digidestined zijn onderweg. 912 01:09:03,890 --> 01:09:05,721 Veel van hen van over de hele wereld! 913 01:09:06,601 --> 01:09:09,013 Deze plek wordt leuker dan ooit. 914 01:09:09,562 --> 01:09:11,518 De glimlach zal nooit eindigen. 915 01:09:13,107 --> 01:09:14,688 Je kan hier blijven 916 01:09:15,693 --> 01:09:16,899 met je beste vriend. 917 01:09:17,945 --> 01:09:19,105 Voor altijd samen. 918 01:09:21,157 --> 01:09:24,149 Laten we hier voor altijd samen blijven. 919 01:09:35,755 --> 01:09:37,871 Het verbaast me dat je jullie er weer zijn. 920 01:09:39,217 --> 01:09:40,957 Ben je van gedachten veranderd? 921 01:09:40,968 --> 01:09:43,801 - Nee. - We zijn hier om iedereen te redden. 922 01:09:46,641 --> 01:09:47,972 Onzin. 923 01:09:48,518 --> 01:09:49,678 Dit is... 924 01:09:50,645 --> 01:09:51,851 Onze perfecte wereld. 925 01:09:58,194 --> 01:09:59,684 Kom op, Agumon! 926 01:10:00,571 --> 01:10:01,936 Laten we dit doen, Gabumon! 927 01:10:14,085 --> 01:10:16,667 Aanvallen! 928 01:10:31,310 --> 01:10:34,017 Waarom kan je ons niet verlaten? 929 01:10:34,647 --> 01:10:37,013 Je ideale wereld is een grote leugen! 930 01:10:40,778 --> 01:10:43,565 Waarom vernietig je het? 931 01:10:43,573 --> 01:10:46,656 Deze plek houdt ze gevangen in hun jeugd. 932 01:10:51,622 --> 01:10:54,910 Ik wilde ze gewoon redden. 933 01:10:57,962 --> 01:11:01,921 Zolang ze hier zijn, zullen ze niet dat gevoel van 934 01:11:01,924 --> 01:11:04,415 verlies lijden, alsof een deel van jezelf wordt weggerukt. 935 01:11:07,597 --> 01:11:08,597 Waarom? 936 01:11:21,444 --> 01:11:22,604 Dit is ondraaglijk. 937 01:11:26,783 --> 01:11:27,863 Verliezen... 938 01:11:29,118 --> 01:11:30,733 Iets zo belangrijk... 939 01:11:31,621 --> 01:11:32,621 Kan 't niet... 940 01:11:33,289 --> 01:11:34,289 Verdragen. 941 01:11:38,294 --> 01:11:39,294 Wat gebeurt er? 942 01:11:43,758 --> 01:11:44,758 Wat is dat? 943 01:11:54,435 --> 01:11:57,017 Alleen ik weet hoe het voelt om zo te lijden. 944 01:11:59,774 --> 01:12:01,310 Ik ga iedereen redden. 945 01:12:02,860 --> 01:12:06,102 Ik zal hun godin worden! 946 01:12:27,176 --> 01:12:28,176 Echt niet. 947 01:12:29,220 --> 01:12:30,220 Is ze digivolved? 948 01:12:30,596 --> 01:12:31,596 Nee, 949 01:12:32,056 --> 01:12:33,091 ze werd geabsorbeerd! 950 01:12:34,517 --> 01:12:35,517 Menoa... 951 01:12:38,396 --> 01:12:39,476 Tai, Matt! 952 01:12:56,831 --> 01:12:57,831 Matt! 953 01:12:59,041 --> 01:13:00,041 Ik ben oké! 954 01:13:00,209 --> 01:13:01,209 Waar is Omnimon ?? 955 01:13:39,832 --> 01:13:40,947 Omnimon! 956 01:13:45,630 --> 01:13:47,336 Nu, Exveemon! 957 01:13:47,840 --> 01:13:50,047 Ex-laser! 958 01:13:51,469 --> 01:13:52,754 Blast lazer! 959 01:13:54,263 --> 01:13:55,753 Leuke, Aquilamon! 960 01:13:56,390 --> 01:13:58,722 Maar we zijn ver weg genummerd! 961 01:13:58,726 --> 01:14:01,308 Ik sla ze neer, maar ze blijven komen! 962 01:14:01,312 --> 01:14:04,304 Ik weet het, maar we kunnen niet opgeven! 963 01:14:04,607 --> 01:14:06,017 Ken heeft gelijk! 964 01:14:06,025 --> 01:14:07,390 Bedankt, kapitein duidelijk! 965 01:14:07,735 --> 01:14:09,475 Ik bedoel, het is alsof we 966 01:14:09,487 --> 01:14:11,443 niet de enige zijn die vechten! 967 01:14:31,634 --> 01:14:32,634 Omnimon! 968 01:14:39,141 --> 01:14:41,097 Dit is nog niet voorbij. 969 01:15:05,668 --> 01:15:06,668 Agumon! 970 01:15:08,963 --> 01:15:09,963 Kari? 971 01:15:11,590 --> 01:15:12,590 Izzy? 972 01:15:13,342 --> 01:15:14,798 Laat los, T.K.! 973 01:15:14,802 --> 01:15:16,167 Laat me gaan, Kari! 974 01:15:16,512 --> 01:15:17,672 Jij ook, Izzy! 975 01:15:17,680 --> 01:15:19,921 We moeten Agumon en Gabumon redden! 976 01:15:19,932 --> 01:15:23,641 T.K.! Laat me gaan! Ik probeer je te redden! 977 01:15:23,644 --> 01:15:25,475 Ik weet dat je het begrijpt, Kari! 978 01:15:29,275 --> 01:15:31,766 We moeten vooruit blijven gaan! 979 01:15:33,738 --> 01:15:34,738 Matt! 980 01:15:43,956 --> 01:15:44,956 Waarom? 981 01:16:37,593 --> 01:16:40,084 Moet... vooruit. 982 01:16:42,431 --> 01:16:43,511 Wij moeten... 983 01:16:45,476 --> 01:16:47,467 Vooruit! 984 01:16:49,772 --> 01:16:52,058 Naar de toekomst! 985 01:17:05,121 --> 01:17:06,156 Tai. 986 01:17:07,498 --> 01:17:08,613 Matt. 987 01:17:10,835 --> 01:17:11,835 Tai. 988 01:17:26,809 --> 01:17:27,809 Grote broer. 989 01:17:32,565 --> 01:17:33,565 Kari. 990 01:17:34,316 --> 01:17:35,396 Jullie zijn er allemaal! 991 01:17:35,860 --> 01:17:38,522 - Hoe ben ik hier gekomen? - Dit is wie wij zijn. 992 01:17:38,529 --> 01:17:40,611 Tai, waar is Eosmon? 993 01:17:49,957 --> 01:17:53,199 Laten we ze pakken, Gomamon! We moeten onze vrienden beschermen! 994 01:17:54,420 --> 01:17:55,910 Je bent ver voor, Joe! 995 01:17:55,921 --> 01:17:58,207 Palmon! Laten we ons bij hen aansluiten! 996 01:17:59,216 --> 01:18:01,878 Ze krijgen wat stekelige pijn! 997 01:18:01,886 --> 01:18:03,217 Laten we dit doen, Patamon! 998 01:18:03,721 --> 01:18:05,382 De grote kinderen hebben hulp nodig! 999 01:18:05,639 --> 01:18:07,470 Ik zal mijn best doen, T.K.! 1000 01:18:07,474 --> 01:18:09,089 Laten we gaan helpen, Gatomon. 1001 01:18:09,685 --> 01:18:11,221 Kijk goed, Kari. 1002 01:18:11,687 --> 01:18:14,178 Dus dat is de gedigivoleerde vorm van Eosmon. 1003 01:18:14,773 --> 01:18:18,140 Izzy, dit is niet het moment om analytisch te werken. 1004 01:18:18,402 --> 01:18:21,018 Je hebt gelijk. Laten we gaan, Tentomon. 1005 01:18:21,572 --> 01:18:22,572 Ik geloof niet... 1006 01:18:23,616 --> 01:18:24,822 In jullie allemaal! 1007 01:18:33,083 --> 01:18:34,448 Harpoen-torpedo! 1008 01:18:34,793 --> 01:18:36,124 Naald spray! 1009 01:18:40,382 --> 01:18:41,417 Tai.. 1010 01:18:42,885 --> 01:18:43,885 Matt... 1011 01:18:49,433 --> 01:18:50,433 Agumon, 1012 01:18:50,976 --> 01:18:52,386 Ik wil ze nu redden. 1013 01:18:56,523 --> 01:18:58,434 Ik weet dat je dat doet, Tai. 1014 01:18:59,735 --> 01:19:00,735 Gabumon, 1015 01:19:01,028 --> 01:19:04,612 Ik wil naast je vechten, ook al is het onze laatste strijd. 1016 01:19:07,910 --> 01:19:09,275 Laten we beginnen, Matt. 1017 01:19:10,913 --> 01:19:12,744 Dit is onze... 1018 01:19:12,748 --> 01:19:14,659 Laatste digivolution! 1019 01:19:40,442 --> 01:19:41,932 Dat licht... 1020 01:19:42,736 --> 01:19:44,146 Het is mooi. 1021 01:20:13,976 --> 01:20:16,433 Een nieuwe digivolution... 1022 01:20:16,437 --> 01:20:18,052 Ik geloof het niet. 1023 01:20:18,480 --> 01:20:19,765 Wow... 1024 01:21:18,248 --> 01:21:19,488 Kom op, Matt! 1025 01:21:19,500 --> 01:21:20,706 Ik ben bij je, Tai! 1026 01:21:47,236 --> 01:21:49,943 Morphomon, we zullen voor altijd samen zijn! 1027 01:21:49,947 --> 01:21:53,565 - Morphomon, iedereen ontwijkt me. - Ik kan niet wachten om groot te worden. 1028 01:21:53,575 --> 01:21:56,032 Dan zal niemand me als een gek behandelen. 1029 01:21:56,036 --> 01:21:59,403 - Wat is dit? - Menoa's herinneringen. 1030 01:21:59,415 --> 01:22:01,497 Ik ga leven voor mezelf maken. 1031 01:22:01,500 --> 01:22:03,240 Ik zal het alleen redden. 1032 01:22:03,502 --> 01:22:06,335 - Morphomon, waarom? - kan haar stem horen. 1033 01:22:06,880 --> 01:22:09,417 - Moet je weggaan? - Het is een noodkreet. 1034 01:22:09,425 --> 01:22:12,758 - Jij bent mijn beste vriend. - Ze huilt van binnen. 1035 01:22:13,345 --> 01:22:14,345 Morphomon... 1036 01:22:15,097 --> 01:22:16,212 Morphomon. 1037 01:22:16,890 --> 01:22:17,890 Morphomon! 1038 01:22:18,392 --> 01:22:21,634 Ik heb genoeg cijfers om naar de universiteit te gaan! 1039 01:22:22,312 --> 01:22:25,270 Het wordt tijd dat ik mijn eigen leven ga leiden! 1040 01:22:25,274 --> 01:22:28,607 Ik ga de wereld helpen door het onderzoek te doen waar ik van hou! 1041 01:22:30,320 --> 01:22:31,320 Morphomon? 1042 01:22:37,411 --> 01:22:38,411 Morphomon! 1043 01:22:39,204 --> 01:22:42,196 - Wat is er mis? Wat gebeurt er? - Morphomon... 1044 01:22:43,417 --> 01:22:44,417 Morphomon. 1045 01:22:45,794 --> 01:22:46,794 Morphomon. 1046 01:22:47,629 --> 01:22:48,709 Morphomon! 1047 01:22:54,845 --> 01:22:55,845 Morphomon. 1048 01:22:59,016 --> 01:23:01,302 En toen had ik... 1049 01:23:04,438 --> 01:23:05,438 Deze keuze gemaakt. 1050 01:23:06,857 --> 01:23:09,098 Ik koos ervoor om volwassen te worden. 1051 01:23:10,569 --> 01:23:11,569 Had ik... 1052 01:23:12,613 --> 01:23:14,149 Foute keuze maken? 1053 01:23:18,744 --> 01:23:19,779 Ik weet het gewoon niet. 1054 01:23:21,330 --> 01:23:22,445 Het slaat allemaal nergens op. 1055 01:23:25,125 --> 01:23:26,125 Iemand... 1056 01:23:26,960 --> 01:23:27,960 Alstublieft... 1057 01:23:29,963 --> 01:23:30,963 Iemand... 1058 01:23:31,673 --> 01:23:32,673 Help! 1059 01:23:38,138 --> 01:23:40,003 We zullen je redden, Menoa! 1060 01:23:40,557 --> 01:23:43,139 Je hebt niet de verkeerde keuze gemaakt! 1061 01:23:43,143 --> 01:23:46,977 Zelfs als het je onderweg nog slechter hebt gemaakt! 1062 01:23:47,481 --> 01:23:50,939 We moeten allemaal leven met de keuzes die we maken! 1063 01:23:51,985 --> 01:23:54,692 We kunnen ons lot misschien niet veranderen. 1064 01:23:55,531 --> 01:23:56,531 Maar...! 1065 01:23:57,324 --> 01:23:58,814 Onze levens zijn niet voorbestemd! 1066 01:24:07,292 --> 01:24:09,908 Daarom geven we nooit op! 1067 01:24:29,439 --> 01:24:31,646 We zullen altijd samen zijn. 1068 01:25:04,474 --> 01:25:05,634 Het is voorbij? 1069 01:25:06,476 --> 01:25:07,716 Ik vraag het me af. 1070 01:25:08,645 --> 01:25:09,645 Het lijkt erop. 1071 01:25:09,813 --> 01:25:11,269 Dus het lijkt erop. 1072 01:25:11,648 --> 01:25:15,311 - Wat een opluchting. - Die jongens zijn geweldig! 1073 01:25:15,569 --> 01:25:18,436 - Zij deden het. - Je hebt gelijk. 1074 01:25:44,640 --> 01:25:46,551 Wat waren we aan het doen? 1075 01:25:57,527 --> 01:25:59,859 Ik had de vreemdste droom. 1076 01:26:02,699 --> 01:26:05,532 Weer een mooie dag! 1077 01:26:22,678 --> 01:26:24,043 Het is zo warm. 1078 01:26:24,346 --> 01:26:25,426 Nou, het is zomer. 1079 01:26:26,264 --> 01:26:29,973 Tai, herinner je je de eerste keer dat we elkaar ontmoetten? 1080 01:26:31,103 --> 01:26:32,388 Hoe kon ik dat vergeten? 1081 01:26:35,232 --> 01:26:36,392 Wauw! 1082 01:26:36,400 --> 01:26:38,482 Wat een geweldig uitzicht! 1083 01:26:38,819 --> 01:26:40,229 Het is soms leuk om te doen. 1084 01:26:45,450 --> 01:26:46,450 Eén mondharmonica! 1085 01:26:46,785 --> 01:26:47,785 Ik heb er een gehouwen. 1086 01:26:49,287 --> 01:26:50,823 Ik had weer zin om te spelen. 1087 01:26:53,583 --> 01:26:54,789 Laat eens je horen. 1088 01:26:57,003 --> 01:26:59,039 Hé, Tai. 1089 01:26:59,506 --> 01:27:00,506 Wat? 1090 01:27:00,882 --> 01:27:02,713 Ik wil wat schaafijs. 1091 01:27:04,177 --> 01:27:05,508 Je bent een handjevol. 1092 01:27:07,597 --> 01:27:09,713 Je houdt van meloen-smaak, toch? 1093 01:27:15,272 --> 01:27:18,184 Je bent zeker groot geworden, Tai. 1094 01:27:21,820 --> 01:27:23,151 En je verandert nooit. 1095 01:27:51,475 --> 01:27:52,635 Matt, 1096 01:27:53,143 --> 01:27:55,134 je bent de beste partner ooit. 1097 01:28:02,652 --> 01:28:04,108 Hé, Tai. 1098 01:28:05,655 --> 01:28:06,861 Hé, Matt. 1099 01:28:09,159 --> 01:28:10,490 Wat dacht je van morgen? 1100 01:28:11,077 --> 01:28:12,157 Wat ga je doen? 1101 01:28:15,040 --> 01:28:16,040 Goeie vraag. 1102 01:28:17,918 --> 01:28:18,998 Wie weet... 1103 01:28:20,086 --> 01:28:21,496 Wat morgen kan brengen. 1104 01:28:32,265 --> 01:28:34,722 Ik weet het, morgen... 1105 01:28:34,726 --> 01:28:35,726 Als we kunnen... 1106 01:29:35,203 --> 01:29:38,821 En zo zijn we uiteindelijk opgegroeid. 1107 01:29:39,791 --> 01:29:44,000 Maar ons verhaal is nog niet afgelopen. Het evolueert in een nieuwe richting. 1108 01:30:34,512 --> 01:30:37,675 Wacht jij maar! Ik beloof je dat ik je weer zal zien!