1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:16,720 --> 00:01:18,960
- Ana! Ana! Ana!
- Naim!
4
00:01:19,200 --> 00:01:22,040
Başını yiyesinin kızanı seni.
Sen gene mi girdin dereye ha?
5
00:01:22,160 --> 00:01:23,960
- Ne oldu?
- Sırılsıklamsın.
6
00:01:24,080 --> 00:01:26,840
- Aferin oğlum, aferin.
- Sırılsıklam olmuşsun be anacığım.
7
00:01:27,200 --> 00:01:29,000
- Yardımcı olayım.
- Yavaş.
8
00:01:31,880 --> 00:01:33,920
{\an8}LCF
9
00:01:34,000 --> 00:01:36,320
BAŞARI VE EMEĞİN ŞEREFİ
10
00:01:39,360 --> 00:01:40,920
LCF
11
00:01:41,040 --> 00:01:42,800
- Kolay gelsin.
- Merhaba.
12
00:01:44,560 --> 00:01:45,640
Bekle.
13
00:01:46,440 --> 00:01:47,480
Aferin.
14
00:01:48,840 --> 00:01:50,800
Aferin oğlum sana, aferin.
15
00:01:56,280 --> 00:01:57,360
Naim!
16
00:01:57,560 --> 00:02:00,200
Muharrem, Raim. Haydi yemek yemeye.
17
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
Oturun.
18
00:02:02,880 --> 00:02:04,560
Babamı beklemeyecek miyiz?
19
00:02:04,640 --> 00:02:07,680
İşte o. Ben beklerim.
Siz yiyin haydi şimdi.
20
00:02:07,760 --> 00:02:10,000
- Ben babamı bekleyeceğim.
- Ben de bekleyeceğim.
21
00:02:10,080 --> 00:02:11,600
- Nereye gidiyorsunuz?
- Acıktım.
22
00:02:11,680 --> 00:02:13,280
Tamam Muharrem, koyacağım.
23
00:02:13,600 --> 00:02:16,240
Soğutacaksınız yemeklerinizi.
Gelir babanız birazdan.
24
00:02:16,880 --> 00:02:18,560
Haydi oturun sofraya.
25
00:02:19,960 --> 00:02:21,120
Kime diyorum ben?
26
00:02:21,280 --> 00:02:23,160
Naim, Raim, hadi oturun sofraya.
27
00:02:23,240 --> 00:02:26,200
- Acıktım.
- Tamam, koyacağız şimdi, dur bakalım.
28
00:02:28,760 --> 00:02:31,840
- Anne, babam otobüsü eve getirdi.
- Otobüs.
29
00:02:35,920 --> 00:02:37,160
Bak şimdi.
30
00:02:37,600 --> 00:02:38,680
Ne otobüsü ya?
31
00:02:39,240 --> 00:02:40,360
Kaçın, kaç.
32
00:02:40,640 --> 00:02:42,040
- Ne bu be?
- Yürü.
33
00:02:42,480 --> 00:02:43,560
- Ne...
- Yürü.
34
00:02:44,360 --> 00:02:45,440
Potinleri çıkarayım.
35
00:02:45,560 --> 00:02:48,800
- Kaçın be! Al şunu, al, al.
- Ne işi var sofranın ortasında.
36
00:02:48,880 --> 00:02:50,480
Al çabuk, kaldır, kaldır çabuk.
37
00:02:51,000 --> 00:02:52,560
Konur mu bu sofraya?
38
00:02:53,280 --> 00:02:55,680
Otobüsü garaja teslim
edip hemen geleceğim.
39
00:02:55,880 --> 00:02:57,840
Ben gelesiye kutuyu dürtmeyin.
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,400
Yemek yiyecekti çocuklar.
41
00:03:09,960 --> 00:03:12,680
Şişt! Elleme. Bekleyin dedi babanız.
42
00:03:19,240 --> 00:03:21,120
- Televizyon!
- Gel, al.
43
00:03:21,200 --> 00:03:23,680
- Televizyon!
- Evet.
44
00:03:23,760 --> 00:03:24,960
Açalım bakalım şunu.
45
00:03:25,040 --> 00:03:27,280
Naim, sen kutuya asıl.
46
00:03:29,840 --> 00:03:33,080
Yazdırmış mıydın sen
bizi televizyon listesine?
47
00:03:33,160 --> 00:03:35,120
Tee, beş yıl oldu be yazılalı.
48
00:03:35,360 --> 00:03:37,320
Sen üç yaşındaydın daha. Hatırlamazsın.
49
00:03:38,080 --> 00:03:39,400
Ağır be.
50
00:03:40,320 --> 00:03:42,440
- Hah, kaldır şunları, kaldır. He...
- Alayım.
51
00:03:42,640 --> 00:03:44,360
- Al, al.
- Yavaş.
52
00:03:45,160 --> 00:03:47,160
Çocuk filmlerini burada izlersiniz gayri.
53
00:03:47,440 --> 00:03:51,320
Şunlara gideyim, bunlara gideyim, yok.
Çağırın, onlar bize gelsinler.
54
00:03:51,560 --> 00:03:54,440
- Oynama, ilk günden bozacaksın.
- Anteni takalım baba.
55
00:03:54,600 --> 00:03:55,960
- Sonra taksaydınız be.
- Televizyon!
56
00:03:56,200 --> 00:03:58,480
Bak şimdi. Soğudu yemekler.
57
00:04:05,520 --> 00:04:08,520
Birer birer. Sıraya girin.
58
00:04:09,920 --> 00:04:12,320
Orada kalın, bekleyin.
59
00:04:13,760 --> 00:04:20,640
Hadi, bekleyin orada. Birer, birer.
60
00:04:29,760 --> 00:04:31,720
Bakın.
Elli kere anlattım.
61
00:04:31,840 --> 00:04:35,880
Bir kere daha anlatıyorum.
Ayaklar omuz hizasına kadar açılacak.
62
00:04:36,480 --> 00:04:38,920
Eller tam ayakların karşısından tutacak.
63
00:04:39,640 --> 00:04:42,120
Asılınca halter kalkarken...
64
00:04:43,240 --> 00:04:44,680
...böyle çömeleceğiz.
65
00:04:47,520 --> 00:04:48,560
İşte böyle.
66
00:04:49,000 --> 00:04:50,600
Haydi İvan, sen dene bakalım.
67
00:04:53,880 --> 00:04:54,960
Bırak, bırak.
68
00:04:55,440 --> 00:04:57,200
Haydi Sasho. Bir de seni görelim.
69
00:05:02,240 --> 00:05:04,680
Abiciğim. Kırk kez anlattı Hilmi agam be.
70
00:05:05,520 --> 00:05:07,080
Böyle tutacaksın.
71
00:05:07,840 --> 00:05:10,800
Böyle kaldır diyor önce. Sonra...
72
00:05:11,200 --> 00:05:13,120
...şak diye açacaksın bacaklarını.
73
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
Zıplar gibi.
74
00:05:29,120 --> 00:05:30,160
Naim.
75
00:05:30,560 --> 00:05:32,280
Sen daha önce halter çalıştın mı?
76
00:05:32,600 --> 00:05:33,600
Cık!
77
00:05:33,960 --> 00:05:35,760
- Çalışmak ister misin?
- Cık!
78
00:05:36,200 --> 00:05:38,600
Neden? Sporcu olmak istemez misin?
79
00:05:38,720 --> 00:05:41,520
İsterim. Masa tenisi olur, yüzme olur.
80
00:05:41,640 --> 00:05:45,160
Ya gel Kırcaali'ye, gir bizim takıma.
Halter adam sporu, gülüm.
81
00:05:45,240 --> 00:05:48,760
- Kırcaali'de mi çalışıyorsun sen?
- Antrenör Enver'le tanıştırırım seni.
82
00:05:48,840 --> 00:05:51,720
- Babam kullanıyor Kırcaali otobüsünü.
- Getirsin işte seni de.
83
00:05:51,800 --> 00:05:53,600
Naim, Muharrem!
84
00:05:54,000 --> 00:05:55,960
Yine mi biletsiz girdiniz?
85
00:05:56,400 --> 00:05:58,720
Beni daha ne kadar delirteceksiniz?
86
00:05:59,080 --> 00:06:02,400
Bir daha biletsiz girerseniz
kulaklarınızı koparırım.
87
00:06:38,680 --> 00:06:39,520
{\an8}KIRCAALİ-MESTANLI
88
00:06:40,240 --> 00:06:42,200
Baba, çok büyükmüş bu Kırcaali.
89
00:06:42,400 --> 00:06:44,600
Ya büyük. Söyledim ya ben.
90
00:06:47,600 --> 00:06:49,760
OTOBÜS TERMİNALİ
91
00:07:04,640 --> 00:07:07,480
Enver'in ricası olmasa
ben bu çocuğu getirmezdim buraya.
92
00:07:07,560 --> 00:07:09,320
Yapacak spor mu kalmadı? Halter nedir ya?
93
00:07:09,400 --> 00:07:11,840
Öyle deme Süleyman aga. İyidir halter.
94
00:07:11,920 --> 00:07:14,080
Anası komşulardan duymuş,
bu yaşta başlarsa,
95
00:07:14,160 --> 00:07:17,200
çocuğu olmaz, boyu kısa kalır, falan diye.
Buna da söylemiş, ödü koptu bunun.
96
00:07:19,640 --> 00:07:22,400
Bunu da takacaksın, koparma yapacaksın.
97
00:07:23,320 --> 00:07:24,760
Hah, Hilmi, geldiniz mi?
98
00:07:25,640 --> 00:07:28,320
Hoş geldin, Süleyman.
Zahmet verdik sana da.
99
00:07:28,400 --> 00:07:30,480
Zahmet ne demek? Şeref duyduk.
100
00:07:32,160 --> 00:07:33,560
Hoş geldin, Naim.
101
00:07:33,960 --> 00:07:36,040
- Öpsene oğlum hocanın elini.
- Dur bakalım, dur.
102
00:07:36,200 --> 00:07:39,360
Sana emeğimiz geçerse
el öptürmeyi de düşünürüz.
103
00:07:40,120 --> 00:07:42,920
E hadi bakalım.
Sen pistte Hilmi aganla çalış.
104
00:07:43,040 --> 00:07:44,040
Gel, gel bakalım.
105
00:07:44,400 --> 00:07:46,120
Bizim sporcu sayımız biraz az.
106
00:07:46,200 --> 00:07:49,480
Malum güreşe ilgi fazla da,
halterle meşgul olmak isteyen pek yok.
107
00:07:49,640 --> 00:07:54,160
Bize sporcu çıkartmamız lazım Süleyman.
Hilmi senin kızancığı çok övdü.
108
00:07:54,360 --> 00:07:56,360
Bakalım, dediği kadar var mıymış?
109
00:08:03,760 --> 00:08:05,960
Ne dersin hoca?
İş var mı bizimkinde?
110
00:08:07,360 --> 00:08:08,800
Şuna bak sen ya.
111
00:08:11,320 --> 00:08:12,800
Dur bakalım, bir dur.
112
00:08:15,080 --> 00:08:17,720
Hilmi agan Mestanlı'da
çalıştırmış seni, öyle mi?
113
00:08:17,960 --> 00:08:19,840
Gösterdi biraz.
114
00:08:20,640 --> 00:08:23,880
Hafta sonları gelip burada
benimle çalışmak ister misin?
115
00:08:25,320 --> 00:08:26,560
İstemez misin?
116
00:08:29,400 --> 00:08:32,360
Ama burada bir ay sonra bir müsabaka
düzenleyeceğim.
117
00:08:32,520 --> 00:08:34,160
Ona katılmak istemez misin?
118
00:08:35,080 --> 00:08:37,480
- Kazanana madalya var.
- Madalya mı?
119
00:08:37,680 --> 00:08:39,400
- Hem de altın madalya!
- Olur!
120
00:08:41,480 --> 00:08:43,200
E o zaman biz seninle bugün burada
121
00:08:43,280 --> 00:08:44,920
- biraz çalışalım, olur mu?
- Hı hı.
122
00:08:46,480 --> 00:08:48,720
Süleyman aga, biz bugün biraz çalışalım.
123
00:08:48,880 --> 00:08:50,960
Sen akşam gelir alırsın kızancığı.
Olur mu?
124
00:08:51,040 --> 00:08:53,720
Dur, dur. Dikkat et.
Ayak açıklığına dikkat edeceksin.
125
00:08:53,800 --> 00:08:56,200
Omuz genişliğinde açacaksın ayakları.
Aç bakayım.
126
00:08:56,280 --> 00:08:58,600
Haydi bakayım. Kolay gelsin.
127
00:08:59,120 --> 00:09:00,280
Ha, aç, aç, aç...
128
00:09:17,600 --> 00:09:20,480
- Kaçıncı sınıftasın?
- Ben Türkçe biliyorum.
129
00:09:20,800 --> 00:09:23,000
Eee, kaçıncı sınıfsın?
130
00:09:24,000 --> 00:09:25,560
Öğrenciler...
131
00:09:26,360 --> 00:09:28,280
...oyunlarınıza başlayabilirsiniz.
132
00:10:01,920 --> 00:10:03,080
Şah...
133
00:10:04,320 --> 00:10:05,360
...mat
134
00:10:07,440 --> 00:10:08,680
Tebrikler.
135
00:10:10,200 --> 00:10:12,480
Üzülme. Belki bir gün sen de kazanırsın.
136
00:10:23,200 --> 00:10:27,920
İşte bu kadar. 22 kilo kategorisinde
sen birincisin. Bravo sana.
137
00:10:28,040 --> 00:10:30,800
- Kendi ağırlığından fazlasını kaldırdın.
- Kazandım mı?
138
00:10:30,880 --> 00:10:33,720
Kazandın tabii, hem de altın madalya.
139
00:10:35,000 --> 00:10:36,200
Bak.
140
00:10:39,600 --> 00:10:42,000
- Aferin sana.
- Tebrik ederim Enver.
141
00:10:42,480 --> 00:10:45,480
Kendi kendine böyle müsabakalar
düzenlemeni destekliyoruz.
142
00:10:46,640 --> 00:10:49,400
Hadi bakalım. Değiştir sen üstünü.
143
00:10:50,440 --> 00:10:52,920
E, yeni başlayanları
cesaretlendirmek lazım.
144
00:10:53,320 --> 00:10:55,400
Dağıt madalyaları bol keseden de,
küçük o.
145
00:10:55,560 --> 00:10:57,520
Ne arıyor burada? Kaç yaşında?
146
00:10:58,440 --> 00:10:59,920
- On.
- Olmaz ki.
147
00:11:00,280 --> 00:11:03,960
On yaşında haltere başlayamaz.
Yönetmelik ne diyor? En az 14 olmalı.
148
00:11:04,160 --> 00:11:06,960
- Bak Sofya'dakiler bu konuda çok hassas.
- Çözülür.
149
00:11:07,120 --> 00:11:10,400
Bilimsel araştırmalar var bu konularda.
Çözülür, çözülür.
150
00:11:13,680 --> 00:11:16,120
Herkes seni içeride nasıl
alkışladı, gördün mü?
151
00:11:16,240 --> 00:11:18,800
- Hı hı...
- Eee, babanla dört hafta diye konuşmuştuk.
152
00:11:18,920 --> 00:11:20,120
Çabucak geldi, geçti.
153
00:11:20,240 --> 00:11:23,360
Belki siz konuşursanız, bir iki hafta daha
gelebilirim ben.
154
00:11:23,480 --> 00:11:26,320
Aaa, artık senin
büyük bir sorumluluğun var.
155
00:11:26,560 --> 00:11:28,280
Şimdi fark etmeyebilirsin ama...
156
00:11:28,840 --> 00:11:31,480
...bu madalyanın ağırlığı
halterden fazladır.
157
00:11:31,680 --> 00:11:33,480
Öyle haftada bir gelmeyle olmaz.
158
00:11:34,240 --> 00:11:37,840
Bak, gel seni Kırcaali'ye aldırayım.
Spor okuluna yazdırayım.
159
00:11:38,360 --> 00:11:40,280
Sen de tam olarak buraya ait ol.
160
00:11:41,480 --> 00:11:42,960
- Yatılı mı?
- Yatılı, tabii.
161
00:11:43,040 --> 00:11:45,400
Spor otelimiz var burada.
Orada kalacaksın.
162
00:11:46,200 --> 00:11:47,520
Hilmi agalarınla.
163
00:11:49,080 --> 00:11:50,920
- İster misin gelmek?
- Bilmem.
164
00:11:51,120 --> 00:11:52,480
Sen bilmezsen, kim bilecek?
165
00:11:53,560 --> 00:11:55,120
- Söyle bakalım.
- Peki...
166
00:11:55,720 --> 00:11:57,280
...anam ister mi?
167
00:11:57,520 --> 00:12:01,320
Ne işi varmış parmak kadar çocuğun,
Kırcaali'de? Hem de bir başına.
168
00:12:02,160 --> 00:12:05,240
Naim büyük şehir bilmez ki.
Araba çiğner kızanımı.
169
00:12:07,480 --> 00:12:09,960
Sağ olasın, Enver. İyi dersin de...
170
00:12:11,480 --> 00:12:15,320
...küçücük çocuğu, hem de yatılı,
hanesinden koparmak doğru mu?
171
00:12:15,480 --> 00:12:18,440
E niye kopuyor hanesinden?
Hafta sonları gelecek ya.
172
00:12:19,080 --> 00:12:21,640
Gelecek. İki gün.
173
00:12:23,320 --> 00:12:27,640
Ayıptır sorması ama...
Sen niye seçe seçe benim kızanımı seçtin?
174
00:12:28,000 --> 00:12:30,360
- Bu Mestanlı'da başka pehlivan mı yok?
- Hah!
175
00:12:30,600 --> 00:12:32,240
Güzel sordun be Hatice kardeş.
176
00:12:32,320 --> 00:12:35,520
Bu kadar pehlivan arasından,
neden senin kızancığını seçtim?
177
00:12:35,600 --> 00:12:37,880
Bu doğurduğun kızancık var ya
Hatice kardaş...
178
00:12:38,280 --> 00:12:40,200
Allah vergisi bir yeteneği var.
179
00:12:40,800 --> 00:12:43,800
Sen kendine kızasın ki Naim'i
halter için doğurmuşsun.
180
00:13:05,120 --> 00:13:06,920
Uyumadın mı sen daha?
181
00:13:07,160 --> 00:13:08,160
Cık.
182
00:13:19,120 --> 00:13:20,240
Naim...
183
00:13:22,160 --> 00:13:24,200
...sen gitmek ister misin Kırcaali'ye?
184
00:13:26,640 --> 00:13:28,640
Sen gitme dersen gitmem.
185
00:13:30,840 --> 00:13:32,280
Küçüksün ama sen daha.
186
00:13:32,560 --> 00:13:34,520
Büyüğüm. Madalya kazandım.
187
00:13:36,400 --> 00:13:38,480
Ya...
188
00:13:39,440 --> 00:13:41,080
Ya, kazandın.
189
00:13:49,760 --> 00:13:50,840
Peki ama...
190
00:13:51,720 --> 00:13:55,360
Korkmayacak mısın?
Ne yapacaksın oralarda bir başına?
191
00:13:56,120 --> 00:13:57,400
Niye korkacağım ki?
192
00:13:59,920 --> 00:14:01,240
Özlemeyecek misin bizi?
193
00:14:02,680 --> 00:14:03,760
Özlerim.
194
00:14:04,720 --> 00:14:07,560
Sen gitme dersen, gitmem.
195
00:14:12,680 --> 00:14:17,120
Senin gönlün başka, ağzın başka söylüyor.
196
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Sonu hayır olsun, bakalım.
197
00:14:28,440 --> 00:14:30,520
- Hoş geldiniz.
- Haydi.
198
00:14:30,600 --> 00:14:32,400
SPORCU OTELİ- KIRCAALİ
199
00:14:32,480 --> 00:14:33,640
Şunları da.
200
00:14:34,440 --> 00:14:36,480
Naim, bohçayı beya, unuttun.
201
00:14:49,840 --> 00:14:50,920
Burası senin odan.
202
00:14:51,040 --> 00:14:53,840
Abilerinle burada kalacaksın. Tee, hop!
203
00:14:54,240 --> 00:14:55,440
Bu da senin yatağın.
204
00:14:56,160 --> 00:14:59,160
Bu karşı taraf da dolabın.
Hadi bakalım aslanım, hazırlan.
205
00:15:19,720 --> 00:15:22,160
- Evet?
- Yeni öğrenci, Naim.
206
00:15:22,320 --> 00:15:25,880
- Naim'e hoş geldin diyelim.
- Hoş geldin Naim.
207
00:15:25,960 --> 00:15:27,720
Oturabilirsin.
208
00:15:27,920 --> 00:15:29,400
ÖZGÜRCE BÜYÜYÜP ÖĞRENİYORUZ
209
00:15:41,120 --> 00:15:43,760
- Okulun bayrağını bana taşıttı şef.
- Oyy!
210
00:15:44,080 --> 00:15:46,280
Sana taşıtacak tabii,
kime taşıtacaktı ki?
211
00:15:46,600 --> 00:15:48,160
Babasının danası çünkü!
212
00:15:58,640 --> 00:16:00,920
İL HASTANESİ
213
00:16:17,520 --> 00:16:19,840
Çök, çök, çök, çök, çök, çök...
214
00:16:20,000 --> 00:16:22,920
Zıpla! Evet,
bir daha yapıyoruz şimdi bunu.
215
00:16:23,200 --> 00:16:25,040
Tekrar ediyoruz yine, evet. Koyduk.
216
00:16:25,120 --> 00:16:27,600
Çömeldik, çömeldik, çömeldik,
çömeldik, çömeldik...
217
00:16:27,880 --> 00:16:31,240
Hoppa! Evet, dizler kırılıp kalacak.
218
00:16:31,520 --> 00:16:32,600
Evet, diz...
219
00:16:32,920 --> 00:16:35,000
Bu dirsek böyle. Onları kilitleyeceksin.
220
00:16:35,080 --> 00:16:38,640
Zıpladığında, onlar kilitli.
Hiç oynamayacak.
221
00:16:38,840 --> 00:16:41,360
Sırtın dik olacak. Evet...
222
00:16:42,360 --> 00:16:43,480
Çek!
223
00:16:44,880 --> 00:16:46,880
Nefesini kontrol et. Sırtın dik.
224
00:16:47,240 --> 00:16:48,560
Gözler ileri bakacak.
225
00:16:49,400 --> 00:16:51,560
Çek! Evet!
226
00:16:52,080 --> 00:16:54,320
Oraya bakacaksın. Anlaşıldı mı?
227
00:16:58,640 --> 00:16:59,720
Bir daha.
228
00:17:01,000 --> 00:17:02,200
Evet!
229
00:17:02,960 --> 00:17:04,840
Kalk. Böyle olacak, böyle!
230
00:17:05,680 --> 00:17:08,240
Anladın mı beni? Anladın!
231
00:17:13,200 --> 00:17:15,920
Evet, kal öyle kal. Kal, kal, kal, kal.
232
00:17:16,200 --> 00:17:18,360
- Şimdi indir o ayakları zıplasın!
- Evet!
233
00:17:20,920 --> 00:17:22,320
Naim, ne yapıyorsun?
234
00:17:23,480 --> 00:17:24,560
E haklı tabii.
235
00:17:24,680 --> 00:17:27,800
Parkta oynamam lazım, siz beni
burada çalıştırıyorsunuz, diyor.
236
00:17:27,880 --> 00:17:29,920
E biraz oynasın, çocukluğunu
unutmasın bari.
237
00:17:30,080 --> 00:17:31,160
Çek şimdi.
238
00:17:32,280 --> 00:17:34,480
Tut! Tut, tut, tut, tut!
239
00:17:34,720 --> 00:17:37,440
Öyle durdun, böyle indir.
Dirsekler kırılmayacak.
240
00:17:37,520 --> 00:17:38,560
Bunlar kırılmayacak.
241
00:17:38,800 --> 00:17:40,920
Doğru indireceksin, hadi bakalım.
242
00:17:42,240 --> 00:17:43,760
Bırak, bırak. Çık!
243
00:17:44,360 --> 00:17:45,560
Çık!
244
00:18:05,160 --> 00:18:07,600
Duyayım nefesini. Duyayım!
245
00:18:07,960 --> 00:18:10,840
Evet, biraz daha, biraz daha.
Biraz daha, biraz daha!
246
00:18:10,920 --> 00:18:12,000
Çek şimdi!
247
00:18:13,280 --> 00:18:15,560
Doğru nefes şimdi.
248
00:18:17,120 --> 00:18:18,280
Yap çekişini!
249
00:18:19,000 --> 00:18:20,400
Bravo!
250
00:18:32,680 --> 00:18:34,920
Kalbinle, yüreğinle kaldıracaksın.
251
00:18:35,200 --> 00:18:37,280
Başka hiçbir şey düşünmeyeceksin.
252
00:18:43,880 --> 00:18:46,480
Aç evet, çok açma. Tamam.
253
00:18:46,800 --> 00:18:48,200
Şimdi yavaşça eğil.
254
00:18:49,400 --> 00:18:51,400
Kalk. Dik. Dik dur hep.
255
00:18:51,480 --> 00:18:52,760
Evet, bir daha.
256
00:19:15,840 --> 00:19:17,920
Çok yol yürüyecek bu ayaklar.
257
00:19:19,840 --> 00:19:22,400
Çok yükün altına girecek, çok.
258
00:19:25,080 --> 00:19:26,080
Ah...
259
00:19:28,960 --> 00:19:31,760
Hadi bakalım.
Yolun açık olsun be küçük adam.
260
00:19:43,560 --> 00:19:45,920
Nasıl büyüteceklermiş
yaşını benim kızanımın?
261
00:19:46,120 --> 00:19:47,920
Valla kâğıt üstünde büyüteceklermiş işte.
262
00:19:48,080 --> 00:19:49,800
Hem bir sürü de testini yapmışlar.
263
00:19:49,920 --> 00:19:51,640
Yaşının üstündeymiş bunun vücudu.
264
00:19:51,760 --> 00:19:53,080
Kâğıt üstündeymiş.
265
00:19:53,600 --> 00:19:55,240
Fena olan kâğıt üstünde olması.
266
00:19:55,320 --> 00:19:58,960
Şimdi bu çocuğu seçtiler te buradan
götürmek için Vidin'e, müsabakaya.
267
00:19:59,120 --> 00:20:00,640
Enver kaç aydır
uğraşır bakanlıkta
268
00:20:00,720 --> 00:20:02,560
halter başlama yaşını düşürtmeye.
14'e kadar
269
00:20:02,640 --> 00:20:05,040
- düşürtebilmişler.
- Benim kızanım küçücük daha.
270
00:20:05,240 --> 00:20:07,160
Naim, Sylvia Yankova'yı hatırladın mı?
271
00:20:07,440 --> 00:20:09,880
- Mektebin satranç şampiyonu.
- Hatırladım.
272
00:20:10,120 --> 00:20:13,720
Sofya'ya ninesinin yanına gitti.
Gitmeden de bunu sana bıraktı.
273
00:20:24,120 --> 00:20:27,120
- Sylvia'nın babasını mahpusa götürdüler.
- Şişt!
274
00:20:27,200 --> 00:20:29,200
Gizli mesele. Bunları konuşmayın dedim.
275
00:20:29,320 --> 00:20:30,440
Gizli mesele değil ki baba.
276
00:20:30,520 --> 00:20:33,440
- Türklere arka çıktı diye--
- Sus! Kime diyorum ben?
277
00:20:34,440 --> 00:20:37,000
Getir senin şu atlası.
Haydi bakalım. Gelin siz de.
278
00:20:37,320 --> 00:20:38,440
Ver.
279
00:20:38,920 --> 00:20:41,480
Görelim bakalım. Nereymiş bu Vidin.
280
00:20:42,360 --> 00:20:46,240
Burası Mestanlı.
Te burası da Vidin.
281
00:20:55,720 --> 00:20:57,120
Bak Naim, kim var burada?
282
00:20:57,600 --> 00:20:58,800
Ivan Abadjiev.
283
00:20:59,400 --> 00:21:00,720
Bu mu Ivan Abadjiev?
284
00:21:01,040 --> 00:21:03,000
O tabii. Hocaların hocası.
285
00:21:03,120 --> 00:21:06,320
Milli takım antrenörü.
İsterim bugün seni görsün.
286
00:21:07,960 --> 00:21:08,960
Beğenirse?
287
00:21:09,080 --> 00:21:11,640
E o zaman yolculuk milli takım kampına.
288
00:21:12,120 --> 00:21:13,960
- Sofya'ya mı?
- Sofya'ya tabii.
289
00:21:14,160 --> 00:21:17,080
Orada da başarılı olursan
milli takıma seçilirsin.
290
00:21:18,720 --> 00:21:20,160
Sofya uzak.
291
00:21:22,600 --> 00:21:25,440
Gölgede duranın gölgesi olmaz, Naim.
292
00:21:25,720 --> 00:21:28,040
Güneşte duracaksın ki
sen kendin gölge olasın.
293
00:21:28,320 --> 00:21:31,480
İnsanlar gölgene toplansın.
Kırcaali bir vilayet.
294
00:21:31,960 --> 00:21:34,200
Dünyaya açılan kapı... Orada.
295
00:21:35,400 --> 00:21:37,040
Hadi bakalım. Göster kendini.
296
00:21:48,755 --> 00:21:50,320
N. SÜLEYMANOĞLU
297
00:21:54,560 --> 00:21:57,960
{\an8}Kaldır, tut!
298
00:21:58,160 --> 00:21:59,880
{\an8}
299
00:22:00,360 --> 00:22:05,280
Şimdi. İt! Kaldır, dik dur!
300
00:22:05,360 --> 00:22:08,120
Bacaklarını kapat! Kapat onları! Dik dur!
301
00:22:08,360 --> 00:22:10,800
Bravo! Bravo, evlat!
302
00:22:11,040 --> 00:22:13,200
Kaç kilo kaldırdığının
farkında mısın ha?
303
00:22:13,280 --> 00:22:13,960
Evet hocam.
304
00:22:14,040 --> 00:22:16,040
Kaçıncı kere kaldırdığının farkında mısın?
305
00:22:16,120 --> 00:22:17,200
Evet, hocam.
306
00:22:17,320 --> 00:22:20,600
- Seni milli takıma alsam...
- Evet hocam.
307
00:22:20,680 --> 00:22:23,360
- ...São Paulo'da da kaldırır mısın bunu?
- Evet hocam.
308
00:22:23,520 --> 00:22:25,440
Ne kadar kaldırırsın?
309
00:22:25,560 --> 00:22:27,120
Siz ne kadar isterseniz
o kadar kaldırırım.
310
00:22:27,200 --> 00:22:29,880
Aferin evlat.
İstediğim bu işte!
311
00:22:29,960 --> 00:22:32,560
Kosta, São Paulo'ya giden isimleri okuyun.
312
00:22:34,440 --> 00:22:39,600
Brezilya'da Bulgar milli takımında
yer alacak isimleri okuyorum.
313
00:22:39,680 --> 00:22:40,840
Stefan Topurov.
314
00:22:43,160 --> 00:22:44,200
Asen Zlatev.
315
00:22:46,600 --> 00:22:47,760
Naim Suleymanov.
316
00:22:48,040 --> 00:22:51,400
Tebrikler Süleymanov!
317
00:22:58,400 --> 00:22:59,400
Hıh...
318
00:23:05,160 --> 00:23:06,240
Göster bakalım.
319
00:23:06,560 --> 00:23:09,160
Neresiymiş bu Naim'i
götürecekleri yer yarışmaya?
320
00:23:09,440 --> 00:23:10,440
Hah...
321
00:23:13,440 --> 00:23:15,840
Hah, Brezilya, Brezilya...
322
00:23:16,160 --> 00:23:17,560
Yok, bura değil Brezilya.
323
00:23:17,840 --> 00:23:20,120
Dünya sayfasını açman lazım ki bulasın.
324
00:23:20,280 --> 00:23:22,520
Hah, Mestanlı.
325
00:23:22,760 --> 00:23:23,640
Hıı...
326
00:23:26,320 --> 00:23:27,400
Brezilya.
327
00:23:28,560 --> 00:23:31,920
Teee, Naim'i batıya götürecekler demek.
328
00:23:32,160 --> 00:23:34,720
Allah! Tayyareyle mi gidilir?
329
00:23:34,800 --> 00:23:37,240
Valla, tayyareyle, vapurla, trenle,
neyse ne.
330
00:23:37,480 --> 00:23:39,280
Bu Mestanlı'dan,
bırak Mestanlı'yı,
331
00:23:39,400 --> 00:23:43,000
Kırcaali'nin sancağından kime müsaade
etmişler ki başka ülkeye geçsin diye.
332
00:23:43,080 --> 00:23:46,280
Üstelik sosyalist olmayan bir ülkeye.
Bu Brezilya komünist değil.
333
00:23:46,360 --> 00:23:47,720
Gene de izin verirler gitsin diye.
334
00:23:47,800 --> 00:23:49,720
Ey be arkadaş! Ey be arkadaş!
335
00:23:49,800 --> 00:23:51,760
Vay be kardaşım, vay be kardaşım.
336
00:23:52,200 --> 00:23:54,400
He? Sen gidebiliyor musun?
337
00:23:54,600 --> 00:23:56,080
Çok uzaktır beya!
338
00:24:03,440 --> 00:24:07,240
{\an8}
339
00:24:09,480 --> 00:24:12,800
Hanımlar beyler São Paulo'ya
340
00:24:12,880 --> 00:24:17,760
ve sekizinci Gençler Dünya Halter
Şampiyonasına hoş geldiniz.
341
00:24:18,920 --> 00:24:20,000
- Yavaş.
- Bacaksız.
342
00:24:20,080 --> 00:24:21,320
Kaldır, ver, ver.
343
00:24:21,760 --> 00:24:22,760
Eyvah.
344
00:24:22,920 --> 00:24:24,400
Selvi, kavak kadar.
345
00:24:25,000 --> 00:24:27,560
Bununla da tutmazsa Ankara'yı...
346
00:24:28,760 --> 00:24:30,440
- Bir daha sağa.
- Bir daha sağa.
347
00:24:30,520 --> 00:24:32,280
- Hele de nasıldı...
- Bir daha sağa, bir daha sağa.
348
00:24:32,560 --> 00:24:34,520
- Ya!
- Oldu.
349
00:24:40,920 --> 00:24:44,240
Naim Suleymanov.
São Paulo Brezilya Sekizinci
350
00:24:44,320 --> 00:24:47,040
Dünya Gençler
ve Pan Amerikan Şampiyonası'nda.
351
00:24:47,560 --> 00:24:51,440
Türk asıllı genç yeteneğin
uluslararası arenaya bu ilk çıkışı.
352
00:24:51,720 --> 00:24:53,400
Haydi göster kendini.
353
00:24:53,760 --> 00:24:57,920
Genç sporcu
riskli bir ağırlık deniyor. 140 kilo.
354
00:24:58,160 --> 00:24:59,160
- Haydi.
- Haydi.
355
00:24:59,240 --> 00:25:01,240
Naim 52 kiloda katılıyor müsabakaya.
356
00:25:01,320 --> 00:25:03,400
İlk uluslararası müsabakasında
357
00:25:03,560 --> 00:25:06,920
ağırlığının neredeyse üç katı. Zor iş.
358
00:25:19,160 --> 00:25:20,800
Bravo! Bravo!
359
00:25:23,320 --> 00:25:25,520
Aferin evlat, aferin!
360
00:25:26,760 --> 00:25:28,440
Başardın, başardın!
361
00:25:28,800 --> 00:25:31,800
Gençler dünya rekoru.
140 kilo.
362
00:25:32,080 --> 00:25:36,520
Koparmada 110 kilo kaldırmıştı.
Böylece toplam 250 kilo oluyor.
363
00:25:36,760 --> 00:25:39,480
Bu da bir dünya rekoru. Bravo, Naim.
364
00:25:40,760 --> 00:25:45,480
Bulgar kahramanlar!
Bulgar kahramanlar!
365
00:25:52,560 --> 00:25:56,280
{\an8}-
366
00:26:03,760 --> 00:26:06,480
{\an8}AĞIR YÜK
367
00:26:08,560 --> 00:26:10,440
Saçını üfleyecek şimdi.
368
00:26:11,400 --> 00:26:12,880
Evet ya!
369
00:26:28,680 --> 00:26:30,440
Bir taraf daha ağır. Denk değil.
370
00:26:33,000 --> 00:26:34,160
Koç?
371
00:26:34,280 --> 00:26:36,400
Sağ tarafa
beş kilo daha ağır koymuşlar.
372
00:26:36,480 --> 00:26:39,280
- Neden düzgün kontrol etmedin?
- Kes!
373
00:26:40,040 --> 00:26:42,160
- Niye kestiler ya?
- Geri döner.
374
00:26:43,320 --> 00:26:45,240
Ya sakatlansaydı?
375
00:26:45,320 --> 00:26:47,640
Hocam, dengesiz, mengesiz.
Kaldırış geçerli ya.
376
00:26:49,760 --> 00:26:50,840
Bravo oğlum!
377
00:26:52,840 --> 00:26:54,040
Puan.
378
00:26:54,400 --> 00:26:55,760
Bravo evlat!
379
00:26:57,200 --> 00:27:00,240
Bulgar kahramanlar!
Bulgar kahramanlar!
380
00:27:01,760 --> 00:27:05,720
Yoldaşlar!
Bugün altın madalya sahibi
381
00:27:05,840 --> 00:27:09,640
Naim Süleymanov'u kutlamak
için burada toplandık.
382
00:27:10,120 --> 00:27:12,200
Alkışlar onun için dostlar.
383
00:27:13,880 --> 00:27:16,880
Bulgaristan Cumhuriyeti'nin gururusunuz.
384
00:27:18,800 --> 00:27:25,760
Hükümetimiz bu Lada marka
arabayı bu büyük başarı için yoldaş Naim'e
385
00:27:26,000 --> 00:27:27,440
hediye olarak sunuyor.
386
00:27:28,160 --> 00:27:33,480
Bu büyük başarıların devamını diliyoruz.
387
00:27:35,080 --> 00:27:38,120
Bulgaristan Cumhuriyeti
adına bu altın madalyaları
388
00:27:38,240 --> 00:27:40,560
almış olmaktan gurur duyuyorum.
389
00:27:40,960 --> 00:27:44,080
Gittiğim her yerde Bulgar halkının
390
00:27:44,160 --> 00:27:46,680
sevgisini
ve desteğini hissediyorum.
391
00:27:51,560 --> 00:27:53,520
{\an8}
392
00:28:00,480 --> 00:28:04,000
Yoldaş Todor Zhivkov'un 1970
yılında bu ülkenin
393
00:28:04,200 --> 00:28:09,560
meclis toplantıları sırasında yaptığı
açılış konuşması
394
00:28:10,040 --> 00:28:14,520
yolumuzu aydınlatan tarihi bir olay
niteliğindedir.
395
00:28:22,080 --> 00:28:25,080
Bulgaristan tek uluslu bir devlettir.
396
00:28:27,640 --> 00:28:30,040
Tarihsel koşullar nedeniyle,
397
00:28:30,320 --> 00:28:33,480
ülkemizde yaşayan bir Türk azınlık var.
398
00:28:34,760 --> 00:28:37,080
Yoldaş Zhivkov'un emirlerine uyarak
399
00:28:37,160 --> 00:28:40,080
aramızda yaşayan tüm Türklere yönelik
400
00:28:40,160 --> 00:28:42,320
Köklere Dönüş Operasyonu'nu başlatıyoruz.
401
00:28:42,400 --> 00:28:43,960
Evlerinize dönün!
402
00:28:44,240 --> 00:28:45,960
Evlerinize dönün!
403
00:28:48,400 --> 00:28:52,880
Bu asimilasyon kampanyasında
okullarda Türkçe ders okutulmayacak.
404
00:28:53,240 --> 00:28:54,800
Camiler kapatılacak.
405
00:28:55,080 --> 00:28:59,120
Türkçe gazeteler kapatılacak.
406
00:28:59,360 --> 00:29:02,560
Kamuya açık yerlerde
Türkçe konuşulması yasaklanacak.
407
00:29:02,920 --> 00:29:04,160
Saldırın.
408
00:29:04,360 --> 00:29:06,280
{\an8}-
409
00:29:06,440 --> 00:29:07,960
{\an8}Baba! Baba!
410
00:29:16,600 --> 00:29:18,280
Yapmayın!
411
00:29:31,240 --> 00:29:34,840
Ulusal kurtuluş hareketinden
yana olanlar...
412
00:29:37,320 --> 00:29:39,000
Karşı olanlar...
413
00:30:04,280 --> 00:30:06,400
Oybirliğiyle kabul edildi.
414
00:30:11,840 --> 00:30:13,200
Atış pozisyonu!
415
00:30:29,680 --> 00:30:30,840
Ateş!
416
00:30:35,080 --> 00:30:37,440
Kaç kızanım kaç!
Öldürecek bunlar bizi!
417
00:30:41,920 --> 00:30:44,240
Kaç, kaç, öldürecekler!
418
00:31:03,640 --> 00:31:05,000
Naim.
419
00:31:06,440 --> 00:31:07,760
Naim, kalk.
420
00:31:11,720 --> 00:31:14,400
Baban telefonda. Sesi kötü geldi.
421
00:31:24,160 --> 00:31:27,440
- Alo baba?
- Naim, evladım...
422
00:31:28,480 --> 00:31:29,720
Ne oldu baba?
423
00:31:30,360 --> 00:31:33,680
Kötü buralar.
Fena şeyler oldu akşamdan beri.
424
00:31:34,880 --> 00:31:37,480
Anlatamam telefonda. Biz iyiyiz.
425
00:31:38,200 --> 00:31:39,520
Ananla agan evde,
426
00:31:39,600 --> 00:31:41,600
- Muharrem yanımda.
- Bir şey mi oldu baba?
427
00:31:41,920 --> 00:31:44,480
Bak başkaları var,
telefon etmek için bekleyen.
428
00:31:44,560 --> 00:31:47,560
Kapatacağım şimdi. Hadi, uyu sen.
429
00:31:48,240 --> 00:31:50,600
Öpüyorum hasretle evladım.
430
00:32:28,000 --> 00:32:29,680
Günaydın yoldaşlar.
431
00:32:29,760 --> 00:32:33,440
Bugün 27 Aralık, 1984 bitmek üzere.
432
00:32:33,720 --> 00:32:37,120
Bu yıl buğday üretimi yüzde 15 arttı.
433
00:32:37,240 --> 00:32:38,360
Günaydın.
434
00:32:38,440 --> 00:32:42,920
Bu artışla,
buğday üretimi diğer öncü
435
00:32:43,080 --> 00:32:46,640
tarım ürünleriyle aynı seviyeye geldi
436
00:32:50,800 --> 00:32:52,440
Televizyonda tek bir haber yok.
437
00:32:54,000 --> 00:32:56,040
Aptal gibi olmasını mı bekliyorsun?
438
00:33:08,800 --> 00:33:11,400
BELEDİYE BİNASI
439
00:33:48,560 --> 00:33:51,280
Özgür iradenle
ismini değiştiriyorsun.
440
00:33:51,960 --> 00:33:56,080
Listeden istediğin Bulgarca ismi seç.
441
00:33:58,840 --> 00:34:00,440
Seni zorlamıyoruz.
442
00:34:22,400 --> 00:34:26,560
ANASTASIA MIHAILOVA SEVERINOVA
443
00:35:08,320 --> 00:35:10,520
Esma, Naim geldi.
444
00:35:11,080 --> 00:35:13,000
Aa Naim değil mi bu?
445
00:35:13,080 --> 00:35:14,520
Naim hoş geldin.
446
00:35:15,680 --> 00:35:17,360
Naim! Hoş geldin kızanım.
447
00:35:18,640 --> 00:35:19,880
Hoş gelmişsin.
448
00:35:24,440 --> 00:35:26,400
Naim, hoş geldin Naim.
449
00:35:26,720 --> 00:35:29,360
- Sen bizim gururumuzsun.
- Saldılar mı seni buraya?
450
00:35:29,440 --> 00:35:30,760
Hoş geldin.
451
00:35:30,840 --> 00:35:32,680
- Sen bize kuvvet verdin.
- Hoş geldin aslan parçası.
452
00:35:32,760 --> 00:35:34,360
- Kızanım.
- Oğlum.
453
00:35:34,440 --> 00:35:35,160
Merhaba.
454
00:35:35,280 --> 00:35:36,800
Sabırsızım biraz.
O kürsüden üstün çıktın ya.
455
00:35:36,880 --> 00:35:38,040
Hoş geldin kızanım.
456
00:35:38,160 --> 00:35:41,480
Hey, dağılın bakayım.
Dağılın oradan! Ne yapıyorsunuz siz?
457
00:35:41,560 --> 00:35:42,800
Sizde hiç akıl yok mu?
458
00:35:42,880 --> 00:35:46,280
Toplanmak, üç-beş kişi bile yürümek
yasak denmedi mi size?
459
00:35:46,360 --> 00:35:48,120
Kızanın başını belaya mı sokacaksınız?
460
00:35:48,840 --> 00:35:53,320
Öptünüz, kokladınız, yeter. Hadi bakayım,
alın başınızı gidin buradan. Haydi! Haydi!
461
00:35:58,520 --> 00:36:00,600
Sen yarın ananla tütüne gideceksin,
öyle mi?
462
00:36:01,320 --> 00:36:02,320
Öyle ya.
463
00:36:03,120 --> 00:36:06,480
Dönerken dedenin mezarına da uğra. Olur?
464
00:36:06,760 --> 00:36:09,360
Ama dikkat et. Yanında kimse olmasın.
465
00:36:11,360 --> 00:36:13,480
Haydi. Haydi!
466
00:36:17,080 --> 00:36:18,280
OTETS PAISIY CADDESİ
467
00:36:39,000 --> 00:36:42,400
RAYKO STILANOV SHALAMANOV
468
00:36:45,000 --> 00:36:48,680
{\an8}ANASTASIA MIHAILOVA SEVERINOVA
469
00:36:50,680 --> 00:36:52,800
Naim? Oğlum!
470
00:37:00,000 --> 00:37:01,200
Ben...
471
00:37:20,360 --> 00:37:25,200
{\an8}ALLI STILYANOV
472
00:37:27,440 --> 00:37:29,680
Kim yaptı dersin bu işi Naim?
473
00:37:34,640 --> 00:37:37,400
- Beni tanımadın.
- Çıkartamadım.
474
00:37:38,160 --> 00:37:39,920
Avukat Nevzat Küçük desem?
475
00:37:40,360 --> 00:37:41,680
Küçük aga!
476
00:37:41,960 --> 00:37:43,360
Küçük aga, evet.
477
00:37:45,040 --> 00:37:48,080
Şimdi söyle bakalım. Kim değiştirdi
mezar taşındaki adları.
478
00:37:48,200 --> 00:37:50,400
- Polistir.
- Bilemedin.
479
00:37:50,960 --> 00:37:52,080
İmam değiştirdi.
480
00:37:52,440 --> 00:37:55,320
İmam mı? Neden peki?
481
00:37:55,840 --> 00:37:58,480
Çünkü polis "Biz değiştirirsek
kırılan dökülen olur,
482
00:37:58,560 --> 00:38:01,360
sen bir iki kişi bul da
hallet bu işi," demiş kendisine.
483
00:38:01,800 --> 00:38:04,000
Ağlaya ağlaya yaptı adamcağız bu işi.
484
00:38:05,080 --> 00:38:07,920
Ölmüş, gitmişin adı mı
değiştirilir? Kalleşlik bu.
485
00:38:08,000 --> 00:38:09,240
Kalleşlik ya.
486
00:38:11,080 --> 00:38:12,560
Gel biraz yürüyelim seninle.
487
00:38:15,040 --> 00:38:16,480
Önce bana söz vereceksin.
488
00:38:17,480 --> 00:38:19,480
Bugün konuşacaklarımız aramızda kalacak.
489
00:38:19,760 --> 00:38:20,760
Söz.
490
00:38:22,160 --> 00:38:25,160
- Belene Kampı'nı duydun mu?
- Duymaz mıyım?
491
00:38:25,480 --> 00:38:28,280
Asla adımı değiştirmem diyeni
oraya götürmüşler.
492
00:38:29,040 --> 00:38:30,360
Daha öncesi de var.
493
00:38:32,280 --> 00:38:34,280
Ben Belene'de beş yıl kaldım.
494
00:38:36,240 --> 00:38:38,880
Belene Tuna Nehri üstünde bir ada.
495
00:38:39,520 --> 00:38:42,680
O ada kıyıya en yakın olduğu
noktadan bir köprüyle karaya bağlı.
496
00:38:42,760 --> 00:38:45,480
Köprüyü geçince
artık başka bir dünyadasın.
497
00:38:46,240 --> 00:38:50,040
Bir zaman sonra o köprünün dışında,
ötesinde bir dünya olduğunu unutuyorsun.
498
00:38:50,160 --> 00:38:52,520
Daha doğrusu,
seni ona inandırmaya çalışıyorlar.
499
00:38:54,480 --> 00:38:55,840
Buna direnmek zorundasın.
500
00:38:56,880 --> 00:38:59,320
Her an bu kampın, bu işkencelerin dışında,
501
00:38:59,400 --> 00:39:02,720
senin gibi direnen insanların,
olduğunu, seni asla
502
00:39:03,040 --> 00:39:06,040
unutmadıklarını, unutmayacaklarını
kendine hatırlatacaksın.
503
00:39:06,760 --> 00:39:08,920
Biz hep bu umutla yaşadık ama...
504
00:39:09,320 --> 00:39:10,760
Ama dünya
bizi hatırlıyor mu acaba?
505
00:39:10,840 --> 00:39:13,600
Adamlar kadın, çocuk demeden
ateş açmışlar.
506
00:39:13,680 --> 00:39:15,120
Ölen öldüğüyle kaldı.
507
00:39:15,320 --> 00:39:17,680
Adımı değiştirmem diye öldüler ama...
508
00:39:17,760 --> 00:39:19,920
Bak şimdi mezarlarında Bulgar adları var.
509
00:39:20,000 --> 00:39:24,680
Türkan, Süleyman, Mustafa,
Rami, Nesim, İbrahim,
510
00:39:25,000 --> 00:39:29,760
Muammer, Aziz, Kemal,
Zübeyde, Şefika.
511
00:39:30,480 --> 00:39:32,840
Onların adları buraya yazıldı Naim.
512
00:39:34,440 --> 00:39:36,320
Hiçbiri unutulmayacak.
513
00:39:37,800 --> 00:39:40,160
Vakti geldiğinde bütün
dünya tanıyacak onları.
514
00:39:43,240 --> 00:39:46,320
Burada olanları Sofya'da bile duyan yok.
515
00:39:47,040 --> 00:39:48,400
Nasıl tanır ki bütün dünya?
516
00:39:50,280 --> 00:39:52,120
Herkesin bir silahı vardır, Naim.
517
00:39:53,840 --> 00:39:56,280
Kimisi taş atar, kimi şiir yazar.
518
00:39:56,920 --> 00:39:58,720
Senin gücün ne, onu ben bilemem.
519
00:40:00,560 --> 00:40:02,960
Ne yapabilirsin bu halk için,
onu sen bulacaksın.
520
00:40:12,680 --> 00:40:13,880
{\an8}
521
00:40:14,440 --> 00:40:17,760
{\an8}MELBOURNE
OTEL KALİFORNİYA
522
00:40:18,000 --> 00:40:21,840
Bir şey lazım olursa
istediğiniz zaman resepsiyonu arayın.
523
00:40:27,400 --> 00:40:31,240
Alexander Varbanov,
oda numaran 438.
524
00:40:32,280 --> 00:40:35,560
Stefan Topurov, 423.
525
00:40:36,840 --> 00:40:39,800
Naim Suleymanov ve Dimcho Yordanov...
526
00:40:40,720 --> 00:40:42,680
...oda numaran 426.
527
00:40:45,680 --> 00:40:47,400
Tekli odada kalmıyor muyum ben?
528
00:40:48,400 --> 00:40:50,200
- Dancho Kolev...
- Hadi...
529
00:40:51,120 --> 00:40:52,320
...oda numaran 324.
530
00:40:53,040 --> 00:40:56,400
- Gülümseyin, çekiyorum.
- Haydi.
531
00:40:59,000 --> 00:41:02,440
Bulgar Milli Takımı.
İyi şanslar.
532
00:41:03,520 --> 00:41:06,120
Sizi görmek ne güzel. İyi şanslar.
533
00:41:07,520 --> 00:41:08,760
İyi şanslar.
534
00:41:08,840 --> 00:41:10,520
- İyi şanslar.
- Merhaba.
535
00:41:10,600 --> 00:41:12,120
- Basri ben.
- Merhaba.
536
00:41:12,240 --> 00:41:14,920
- Bulgaristan Türküyüm.
- Avustralya'da çok Türk var mı?
537
00:41:15,000 --> 00:41:18,760
Var, var. Tabii var. Yalnız değiliz.
Sizin isminiz Naim Suleymanov, değil mi?
538
00:41:18,840 --> 00:41:20,160
Evet, Naim Suleymanov.
539
00:41:20,240 --> 00:41:22,760
Biz orada isimleri değiştiriyorlar
diye duyduk ama.
540
00:41:22,840 --> 00:41:23,840
Doğrudur.
541
00:41:23,920 --> 00:41:26,840
- Çok şeyler oldu.
- İyi, seninkini değiştirmemişler.
542
00:41:26,920 --> 00:41:31,400
Yok, bu yabancı ülkelerde müsabakalara
katılıyorum diye değiştirmediler herhâlde.
543
00:41:31,520 --> 00:41:32,800
Zaten değiştiremezler.
544
00:41:32,880 --> 00:41:35,000
- Dünya biliyor senin adını.
- Naim!
545
00:41:35,080 --> 00:41:36,640
- O zaman görüşürüz.
- Görüşürüz.
546
00:41:36,720 --> 00:41:39,440
Bir şeye ihtiyacınız olursa,
gerçi nasıl olacak...
547
00:41:39,520 --> 00:41:41,040
- Kader.
- Hanım, benim çocuklar.
548
00:41:41,120 --> 00:41:42,760
- Selam, çok tatlılar.
- Sağ olun.
549
00:41:42,840 --> 00:41:44,640
Görüşürüz. Hadi gidelim.
550
00:41:51,080 --> 00:41:53,160
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
551
00:41:53,680 --> 00:41:55,880
- Naim. Merhaba, Naim.
- Merhaba.
552
00:41:56,200 --> 00:41:58,440
Basri ile konuştum.
Dün tanışmışsınız parkta.
553
00:41:58,520 --> 00:42:01,000
- Öyle, konuştuk.
- Biz de uzun zamandır buradayız.
554
00:42:01,120 --> 00:42:04,080
Bulgaristan göçmeniyiz.
Sen de bizim sancağın çocuğusun.
555
00:42:04,160 --> 00:42:06,400
Böyle televizyonda görüyoruz,
madalyalar, rekorlar falan.
556
00:42:06,480 --> 00:42:08,600
- Çok gururlanıyoruz biz seninle.
- Teşekkür ederim.
557
00:42:08,680 --> 00:42:11,560
Fazla zamanımız yok. Şimdi bunlar
pimpiriklenmeye başlar.
558
00:42:11,640 --> 00:42:14,680
Onun için direktman soracağım sana.
Kaçmayı düşünüyor musun?
559
00:42:14,760 --> 00:42:17,280
Devam et. Kaçmayı düşünüyor musun?
560
00:42:17,360 --> 00:42:19,880
Ha? Batı tarafına mesela.
561
00:42:20,480 --> 00:42:24,680
Ya da Türkiye'ye? Ha?
Türkiye ne güzel olurdu, değil mi?
562
00:42:25,120 --> 00:42:28,520
Dünyanın çeşit çeşit ülkesini geziyorsun.
Kaçmak gelmiyor mu aklına?
563
00:42:28,600 --> 00:42:29,680
Nasıl ya?
564
00:42:30,320 --> 00:42:33,040
İllaki sana yardımcı olacak
insanlara ihtiyacın var.
565
00:42:33,520 --> 00:42:37,440
Biz burada çok kalabalığız, Naim.
Haberin olsun. Çok kalabalığız.
566
00:42:37,840 --> 00:42:40,400
Eğer böyle bir niyetin olursa
bana söylemen yeter.
567
00:42:40,560 --> 00:42:42,000
Aynı memleketteniz.
568
00:42:42,200 --> 00:42:44,160
- Bana güvenebilirsin.
- Öyle olmaz.
569
00:42:44,400 --> 00:42:45,840
Şimdi yeni tanıştık ya.
570
00:42:46,920 --> 00:42:48,680
Hem sen memleketin hangi köyündensin?
571
00:42:48,760 --> 00:42:50,040
- Sedefçe'denim.
- Sedefçe?
572
00:42:50,120 --> 00:42:52,480
Vay! Kardeşim!
573
00:42:53,360 --> 00:42:54,680
Bu Küçük Adam'ın köyü.
574
00:42:54,840 --> 00:42:57,680
Siz bana Bulgar gururu yaşatıyorsunuz!
575
00:42:58,040 --> 00:43:00,080
Böyle iyi işlere devam edin.
576
00:43:03,400 --> 00:43:04,800
Küçük Adam'ın köyü.
577
00:43:06,480 --> 00:43:09,360
Senin içindekini ben bilemem.
Onu sen bulacaksın.
578
00:43:14,560 --> 00:43:16,280
Bir şey yok. Uyu sen.
579
00:43:21,400 --> 00:43:25,320
{\an8}Bulgaristan'dan 60 kg
kategorisine katılan Naim Süleymanov,
580
00:43:25,960 --> 00:43:29,240
142,5 kilo kaldırmaya çalışacak.
581
00:43:41,120 --> 00:43:42,680
Çok iyi.
582
00:43:52,720 --> 00:43:54,680
Selam! Selam!
583
00:43:56,200 --> 00:44:00,000
Hadi alın.
584
00:44:00,400 --> 00:44:02,160
Bu da senin için.
585
00:44:06,880 --> 00:44:09,360
Aferin sana aslanım.
Gururlandık bak yine.
586
00:44:09,920 --> 00:44:11,120
Sağ ol abi.
587
00:44:13,920 --> 00:44:16,640
Konuştum ben bizimkilerle.
Oğlanlar çok sevindi.
588
00:44:16,840 --> 00:44:19,280
- Neye abi?
- Kaçacaksın ya.
589
00:44:20,320 --> 00:44:22,600
- Abi...
- Ha...
590
00:44:22,760 --> 00:44:24,160
Bir konuşsaydık önce.
591
00:44:24,680 --> 00:44:27,800
Nasıl yapılır?
Bilmiyoruz yani birdenbire...
592
00:44:28,000 --> 00:44:29,680
Senin niyetin varsa o kolay.
593
00:44:30,320 --> 00:44:32,400
Dün geceden beri kaç kişiyle konuştum.
594
00:44:32,480 --> 00:44:34,400
"Naim kaçacak, hazır olun." dedim.
595
00:44:34,480 --> 00:44:36,520
Herkes üzerine düşeni yapacak.
596
00:44:37,480 --> 00:44:38,800
Ailem var geride.
597
00:44:39,560 --> 00:44:42,120
Anam Mestanlı'da. Babam, Muharrem...
598
00:44:42,280 --> 00:44:45,600
Naim, bu işe karışan
herkesin bir ailesi var.
599
00:44:46,520 --> 00:44:48,280
Sen var mısın, yok musun onu söyle.
600
00:44:50,720 --> 00:44:52,240
Şişt... Ne oldu?
601
00:44:52,560 --> 00:44:54,680
- Korktun mu?
- Kendim için değil de...
602
00:44:54,880 --> 00:44:57,080
- Şimdi birdenbire olunca...
- Ne birdenbire?
603
00:44:57,160 --> 00:44:58,280
Nasıl birdenbire?
604
00:44:59,280 --> 00:45:01,160
- Daha dün tanıştık.
- Ne fark eder?
605
00:45:02,920 --> 00:45:05,040
Siz böyle kendi aranızda
konuşmuyor musunuz
606
00:45:05,120 --> 00:45:07,880
her seferinde, fırsat olursa Türkiye'ye
kaçalım, Türkiye'ye kaçalım, diye.
607
00:45:07,960 --> 00:45:09,320
- Konuşuyoruz.
- Konuşma.
608
00:45:09,400 --> 00:45:10,640
Yap işte.
609
00:45:10,800 --> 00:45:12,680
Al sana fırsat. Konuşuyorlarmış.
610
00:45:12,880 --> 00:45:14,720
Konuşmakla kahraman olunmaz, Naim.
611
00:45:15,520 --> 00:45:16,520
Tövbe, tövbe...
612
00:45:22,800 --> 00:45:23,800
Naim?
613
00:46:00,320 --> 00:46:03,880
Mustafa, Rami, Nesim,
614
00:46:04,280 --> 00:46:07,640
Muammer, Aziz, Kemal,
615
00:46:07,960 --> 00:46:10,000
Zübeyde, Şefika.
616
00:46:11,000 --> 00:46:12,160
Kimdir bunlar?
617
00:46:13,120 --> 00:46:14,960
Türkan bebeği duydun mu sen abi?
618
00:46:15,040 --> 00:46:16,920
- Cık... Duymadım.
- Daha 18 aylıktı.
619
00:46:20,720 --> 00:46:23,760
Sofya tankları yolladığında
çok şehit verdik abi.
620
00:46:24,200 --> 00:46:26,240
Sen memleketlimsin. Sen bile duymamışsın.
621
00:46:26,320 --> 00:46:28,560
Gelmiyor ki haber. Kırcaali yasak bölge.
622
00:46:28,640 --> 00:46:29,840
Ayrı vize var.
623
00:46:30,080 --> 00:46:32,720
Hiçbir haberci giremez.
Hiçbir haber çıkamaz oradan.
624
00:46:33,240 --> 00:46:35,200
Haber çıkamaz ama ben çıkabilirim.
625
00:46:36,240 --> 00:46:38,240
Ben konuşursam dünya dinler.
626
00:46:38,440 --> 00:46:40,000
Ha şunu bileydin kızanım.
627
00:46:40,440 --> 00:46:41,480
Yapalım abi.
628
00:46:41,640 --> 00:46:42,880
Tamam. Şahane.
629
00:46:44,040 --> 00:46:45,720
10-15 dakika sonra toplantı var.
630
00:46:46,840 --> 00:46:48,320
Abadjiev konuşma yapar.
631
00:46:49,720 --> 00:46:51,840
Sonra gecenin programını okurlar.
632
00:46:53,120 --> 00:46:55,960
Kutlama yemeğinin saatini,
yerini falan orada öğrenirim.
633
00:46:56,080 --> 00:46:58,640
Herkes akşam yemeğini odasında yiyecek.
634
00:46:58,720 --> 00:47:01,600
Otelden ayrılmak kesinlikle yasaktır.
635
00:47:03,440 --> 00:47:05,480
Peki ya kutlama yemeği?
636
00:47:05,560 --> 00:47:08,520
Eğer kutlamayacaksak
niye madalya kazanıyoruz?
637
00:47:09,560 --> 00:47:11,800
Yemek odalara servis edilecek.
638
00:47:11,880 --> 00:47:15,200
Bara, lobiye ve havuza inmek yasaktır.
639
00:47:15,400 --> 00:47:17,240
O zaman niye kazanıyoruz?
640
00:47:17,360 --> 00:47:20,200
Çocuklar, odalara. Hadi.
641
00:47:23,840 --> 00:47:25,000
Ne oluyor?
642
00:47:25,120 --> 00:47:27,680
Bir ihbar varmış.
İstihbarat da sıkı tutuyor işi.
643
00:47:30,960 --> 00:47:32,320
Hadi, hızlı.
644
00:48:32,880 --> 00:48:35,000
İyi yolculuklar!
645
00:48:39,080 --> 00:48:41,480
Tebrikler!
646
00:48:44,200 --> 00:48:46,400
Bravo. Bravo!
647
00:48:46,560 --> 00:48:50,200
Seneye Dünya şampiyonası
var. Seneye mutlaka yapacağız bu işi.
648
00:48:51,680 --> 00:48:53,480
Seneye görüşürüz.
649
00:48:53,760 --> 00:48:55,400
Seneye görüşürüz.
650
00:48:55,640 --> 00:48:59,120
- Ve sonra içeceğiz.
- Tamam!
651
00:49:00,440 --> 00:49:02,280
Seneye görüşürüz!
652
00:49:25,280 --> 00:49:31,880
Bu onun evi mi? Çok güzel.
Nasıl olduğunu hayal edebiliyor musun?
653
00:49:44,280 --> 00:49:45,880
Naim'in evi
ne kadar iyiymiş!
654
00:49:45,960 --> 00:49:47,120
- Kocaman.
- Hı hı...
655
00:49:50,000 --> 00:49:51,160
Naim?
656
00:49:53,280 --> 00:49:54,520
Merhaba.
657
00:49:55,560 --> 00:49:56,920
Çok güzelmiş evin.
658
00:49:57,520 --> 00:49:58,640
Hoş geldiniz.
659
00:49:59,160 --> 00:50:00,160
Geçsenize.
660
00:50:02,600 --> 00:50:06,040
- Ne bu surat şampiyon?
- Yok surat falan.
661
00:50:06,280 --> 00:50:09,120
Zhivkov Sarayı'ndan
sadece bir oda daha küçük.
662
00:50:09,360 --> 00:50:10,680
Haklısın.
663
00:50:11,760 --> 00:50:15,360
Arkadaşlar, Küçük Dev,
madalya hediyesini beğenmemiş.
664
00:50:15,600 --> 00:50:19,040
"Zhivkov'a söyleyin, bir dahaki
sefere kendi sarayını versin," diyor.
665
00:50:22,800 --> 00:50:25,600
- Çok güldük.
- Çok da içtik.
666
00:50:25,880 --> 00:50:28,320
Hayır, yapma, lütfen yapma.
667
00:50:36,480 --> 00:50:39,400
Koç, Naim'e bir mektup geldi.
668
00:50:46,280 --> 00:50:49,400
Senin dirin lazım bize.
Yavaş, kendini öldürme.
669
00:50:49,960 --> 00:50:52,240
- Hedefim Melbourne.
- Naim.
670
00:50:56,240 --> 00:50:59,400
Kırcaali Belediye Başkanı
seni bir törene davet ediyor.
671
00:50:59,640 --> 00:51:00,720
Yarın izinlisin.
672
00:51:03,960 --> 00:51:06,320
BELEDİYE BİNASI - KIRCAALİ
673
00:51:08,840 --> 00:51:11,600
{\an8}
Özel konuğumuzu selamlıyoruz.
674
00:51:15,320 --> 00:51:19,080
Siz Kırcaali'nin gururusunuz.
675
00:51:19,480 --> 00:51:22,960
Başarılarınla gurur duyuyoruz.
Onu alkışlıyoruz.
676
00:51:26,640 --> 00:51:31,680
Şimdi hepimizi gururlandıracak
bir adım daha atıyor.
677
00:51:32,040 --> 00:51:36,320
Türkçe ismini geride bırakıp
onu Bulgarca ismiyle değiştiriyor.
678
00:51:36,520 --> 00:51:39,560
Naum Shalamanov'u alkışlıyoruz.
679
00:51:53,360 --> 00:51:54,520
"Naum...
680
00:51:56,040 --> 00:51:57,280
...Shalamanov"?
681
00:51:58,240 --> 00:51:59,440
İşte bu.
682
00:52:04,680 --> 00:52:06,400
Bir alkış daha.
683
00:53:28,600 --> 00:53:31,960
{\an8}ZORA
684
00:53:32,600 --> 00:53:34,000
Günaydın yoldaş.
685
00:53:37,400 --> 00:53:38,520
Günaydın.
686
00:53:39,480 --> 00:53:41,360
Bugün spor geç başlayacak.
687
00:53:46,240 --> 00:53:47,240
Hadi.
688
00:53:48,680 --> 00:53:50,120
Hadi, hadi.
689
00:54:03,080 --> 00:54:04,560
Nereye gidiyoruz?
690
00:54:05,120 --> 00:54:07,520
- Parti merkezine.
- Ne yapacağız orada?
691
00:54:07,640 --> 00:54:08,640
Haaa...
692
00:54:09,080 --> 00:54:11,080
Türkçe konuşmayı yasakladılar.
693
00:54:11,800 --> 00:54:15,800
Önce sana bir seferde
beş leva ceza keseceğim.
694
00:54:16,880 --> 00:54:19,520
Sonra seni
parti merkezine bırakacağım.
695
00:55:07,840 --> 00:55:10,120
Bu metni okumanız gerekiyor.
696
00:55:16,600 --> 00:55:18,720
Ezberlediğinizde başlayalım.
697
00:55:18,840 --> 00:55:20,640
- Kayıt mı yapacağız?
- Evet.
698
00:55:42,280 --> 00:55:44,000
Kaleminiz var mı?
699
00:55:44,680 --> 00:55:45,960
Niye?
700
00:55:47,000 --> 00:55:49,760
- Burada hatalar var.
- Yoldaş...
701
00:55:51,520 --> 00:55:54,240
Metindeki her şey doğrudur.
702
00:56:04,720 --> 00:56:06,800
Bunlar benim sözlerim değil.
703
00:56:12,400 --> 00:56:15,760
Oturun, Yoldaş Shalamanov.
704
00:56:26,640 --> 00:56:30,160
Üç, iki, bir, kayıt...
705
00:56:36,480 --> 00:56:39,320
İki, bir, kayıt.
706
00:56:46,600 --> 00:56:47,840
Bulgarca...
707
00:56:49,920 --> 00:56:51,240
...bir isim almam...
708
00:56:52,560 --> 00:56:54,000
...normal.
709
00:56:56,000 --> 00:56:58,440
Bulgaristan Cumhuriyeti'ni yöneten...
710
00:56:58,760 --> 00:57:02,960
...Komünist parti sayesinde...
711
00:57:04,160 --> 00:57:05,400
...ben...
712
00:57:07,320 --> 00:57:08,880
...bir şampiyon oldum.
713
00:57:12,680 --> 00:57:17,480
Bu yüzden Bulgaristan
Komünist Partisi'ni destekliyorum.
714
00:57:19,600 --> 00:57:23,160
Ülkemiz Bulgaristan'ı seviyor
ve önemsiyorum.
715
00:57:53,160 --> 00:57:54,880
Açma kapıyı.
716
00:57:55,800 --> 00:57:57,680
Komşulara mı dert anlatacağız bir de?
717
00:58:06,120 --> 00:58:07,280
Sen dur bakalım.
718
00:58:28,440 --> 00:58:33,680
♪ İnsan insan derler idi ♪
719
00:58:34,120 --> 00:58:39,400
♪ İnsan nedir şimdi bildim ♪
720
00:58:39,480 --> 00:58:45,240
♪ Can can diye söylerlerdi ♪
721
00:58:45,560 --> 00:58:51,280
♪ Ben can nedir, şimdi bildim ♪
722
00:58:51,440 --> 00:58:55,480
♪ Muhiddin eder Hak kadir ♪
723
00:58:57,520 --> 00:59:02,000
♪ Görünür her şeyde hazır ♪
724
00:59:04,200 --> 00:59:07,800
♪ Ayan nedir, pinhan nedir ♪
725
00:59:08,280 --> 00:59:13,880
♪ Nişan nedir, şimdi bildim ♪
726
00:59:52,680 --> 00:59:54,880
Yoldaş Zhivkov, Yoldaş Shalamanov.
727
00:59:54,960 --> 00:59:58,160
- Hoş geldin, Shalamanov.
- Teşekkürler, Yoldaş Zhivkov.
728
00:59:58,240 --> 01:00:00,680
- Nasılsın, iyi misin?
- İyiyim.
729
01:00:00,760 --> 01:00:01,840
Otur.
730
01:00:02,520 --> 01:00:04,920
Eh...
731
01:00:06,200 --> 01:00:10,960
Dün televizyondaki
konuşmanı dinledim. Gurur duydum.
732
01:00:11,760 --> 01:00:16,400
Günde sekiz saat çalıştığını
duydum. Nasıl yapabiliyorsun evlat?
733
01:00:17,120 --> 01:00:22,720
Yüksek hedefleri olan her sporcu
aynı şeyi yapmalıdır.
734
01:00:23,320 --> 01:00:26,360
Benim de yüksek hedeflerim var.
Çok yüksek.
735
01:00:26,680 --> 01:00:28,720
Yüksekleri hedeflemek iyidir.
736
01:00:29,600 --> 01:00:32,960
Hükümetimiz bunun için sana
737
01:00:33,560 --> 01:00:36,080
tüm imkanları sağlayacağından emin ol.
738
01:00:36,880 --> 01:00:39,040
Bundan emin olmalısın.
739
01:00:57,920 --> 01:00:59,760
SOSYALİST BULGARİSTAN'IN
KAHRAMAN EVLADI
740
01:01:07,880 --> 01:01:09,320
Kullanıyorlar seni.
741
01:01:09,800 --> 01:01:11,200
Öyle zannetsinler.
742
01:01:11,640 --> 01:01:15,160
Demiştin ya senin silahın ne?
Biliyorum artık silahımın ne olduğunu.
743
01:01:15,600 --> 01:01:17,720
Bütün dünya duyacak burada olan biteni.
744
01:01:19,040 --> 01:01:20,880
Yeterince yüksek çıkacak mı sesin?
745
01:01:23,280 --> 01:01:25,080
Ben her şeyi planladım aga.
746
01:01:25,400 --> 01:01:26,680
- Bak şimdi...
- Sakın.
747
01:01:28,240 --> 01:01:30,960
Sakın ha. Ne bana ne
başkasına söyleme hiçbir şey.
748
01:01:43,080 --> 01:01:44,840
Neden görüşmek istedin?
749
01:01:45,200 --> 01:01:46,720
Bir şey öğrenmem lazım aga.
750
01:01:47,920 --> 01:01:49,840
Sen Sedefçe'den
Rasim agayı tanır mısın?
751
01:01:50,160 --> 01:01:51,360
Evet.
752
01:01:51,880 --> 01:01:54,480
- Sen nereden tanıyorsun Rasim'i?
- Rastladım ona.
753
01:01:54,600 --> 01:01:57,480
Yarın Melbourne'e gidiyorum.
Orada yardım edecek bana.
754
01:01:58,280 --> 01:01:59,960
Anlatma dedim çocuk!
755
01:02:00,440 --> 01:02:01,600
Dikkatli olurum.
756
01:02:02,640 --> 01:02:04,480
Dikkat yeter mi bilmem.
757
01:02:12,320 --> 01:02:13,320
Eh...
758
01:02:13,400 --> 01:02:15,680
Ya, Naim'in geldi, pişirdin tavuğu.
759
01:02:15,760 --> 01:02:17,360
E pişireceğim tabii, kızanım gelmiş.
760
01:02:17,440 --> 01:02:20,080
Hep patates yiyoruz,
Naim gelince tavuk yiyoruz tabii.
761
01:02:20,160 --> 01:02:22,520
Öyle demirleri kaldırmak kolay mı?
Yemesi lazım.
762
01:02:22,600 --> 01:02:24,360
Aga ben de katılayım milli takıma.
763
01:02:24,440 --> 01:02:27,520
- Yemin ederim, kırarım rekorları.
- Naim sen bir düşün bakalım.
764
01:02:27,600 --> 01:02:29,440
- Onunla baş edemezsin.
- Nasıl edemem?
765
01:02:29,600 --> 01:02:31,480
- Yer seni tavuk gibi.
- Agam benim.
766
01:03:15,680 --> 01:03:16,840
Naim?
767
01:03:20,080 --> 01:03:23,600
Uyku tutmadı da çantayı
arabaya bırakayım dedim.
768
01:03:34,600 --> 01:03:36,440
Senin neyin var, Naim?
769
01:03:38,560 --> 01:03:40,040
Bir şeyim yok ana.
770
01:03:40,880 --> 01:03:41,880
Hee...
771
01:03:43,640 --> 01:03:45,200
Demek bana öyle geldi.
772
01:03:49,040 --> 01:03:50,320
Bir kız var.
773
01:03:52,040 --> 01:03:53,280
Güzel bir kız.
774
01:03:54,960 --> 01:03:56,920
O aklımı karıştırıyor herhâlde biraz.
775
01:03:58,520 --> 01:04:01,200
Belli. Onu anladım.
776
01:04:10,720 --> 01:04:12,160
Ne zaman büyüdün sen?
777
01:04:14,040 --> 01:04:17,600
Büyüdün de büyük işlere giriştin.
778
01:04:17,840 --> 01:04:21,440
Ne işe girişmişim anam?
Kendi işimi yapıyorum işte.
779
01:04:23,960 --> 01:04:25,760
Haydi bakalım. Yolun açık olsun.
780
01:04:29,600 --> 01:04:31,120
Sağlıcakla git de gel.
781
01:04:39,480 --> 01:04:42,520
Hayırlısıyla varmak nasip olsun.
782
01:04:59,120 --> 01:05:00,920
Sen öp onları benim yerime.
783
01:05:02,720 --> 01:05:04,400
Ben şey yapamadım...
784
01:05:05,880 --> 01:05:07,840
...onlara vedaya.
785
01:05:14,960 --> 01:05:18,160
Hep yarın gelip bahçede oyunumuza
devam edeceğim, gibi geliyor.
786
01:05:46,440 --> 01:05:48,000
Doyamadım ben sana anam.
787
01:05:53,000 --> 01:05:56,240
Anasının kuzusu!
788
01:05:56,760 --> 01:05:59,600
Anasının kuzusu!
789
01:06:00,800 --> 01:06:02,720
Vay benim kızanım.
790
01:06:05,280 --> 01:06:08,560
Oy...
791
01:06:09,000 --> 01:06:10,640
Kalmasın aklın burada.
792
01:06:14,640 --> 01:06:17,920
Bak, kaldıracağın yükler var.
793
01:06:18,240 --> 01:06:20,320
Aç kalma sakın oralarda.
794
01:06:21,200 --> 01:06:22,520
Sakın.
795
01:06:37,560 --> 01:06:39,840
İşte, onları bulduk.
796
01:06:39,920 --> 01:06:43,080
Çocuklar, valizinizi alın.
Kabul alanında buluşalım.
797
01:06:43,160 --> 01:06:44,920
MELBOURNE
HOTEL KALİFORNİYA
798
01:06:45,120 --> 01:06:47,080
- Günaydın.
- Günaydın.
799
01:06:47,240 --> 01:06:50,040
Bir sporcuyu elçiliğe
götürmek için buradayız.
800
01:06:53,640 --> 01:06:54,760
Naum Shalamanov.
801
01:06:55,760 --> 01:06:58,680
- Efendim?
- Bizimle elçiliğe geliyorsunuz.
802
01:06:58,880 --> 01:07:02,640
- Nereye?
- Elçiliğe.
803
01:07:07,720 --> 01:07:09,480
- Korkma.
- Tamam.
804
01:07:31,640 --> 01:07:34,560
Balkanların kahramanları hoş geldiniz.
805
01:07:34,880 --> 01:07:36,000
Merhaba.
806
01:07:36,320 --> 01:07:38,240
Ooo... Hoş geldiniz.
807
01:07:38,920 --> 01:07:40,320
Hoş geldiniz.
808
01:07:40,880 --> 01:07:42,120
Hoş geldiniz.
809
01:08:23,600 --> 01:08:25,560
Siz burada kalacaksınız.
810
01:08:25,840 --> 01:08:27,440
Ama tüm takım otelde.
811
01:08:27,520 --> 01:08:29,640
İki gün sonra yarışacaksınız.
812
01:09:02,360 --> 01:09:05,600
Hanımlar,
beyler, 1986 Avustralya
813
01:09:05,680 --> 01:09:08,160
Halter Müsabakalarına hoş geldiniz.
814
01:09:08,240 --> 01:09:09,880
HALTER TURNUVASI 1986
815
01:09:09,960 --> 01:09:11,920
Takımlar pozisyonlarını almaya başladılar.
816
01:09:32,800 --> 01:09:34,480
Silkme kategorisinde
817
01:09:34,560 --> 01:09:36,600
sıralamada sürprizlerle karşılaştık.
818
01:09:36,680 --> 01:09:39,160
Asen Zlatev birinciliğe yükseldi.
819
01:09:39,240 --> 01:09:42,160
Ama ikinci sıradaki
Naum Shalamanov'un iki kez
820
01:09:42,240 --> 01:09:44,040
şampiyonluk elde ettiğini unutmayın.
821
01:09:44,120 --> 01:09:46,880
Evet bu silkmede
yeni bir dünya rekoru için
822
01:09:46,960 --> 01:09:49,960
onun üzerinde ciddi bir baskı oluşturacak.
823
01:09:50,040 --> 01:09:52,040
- Buna hazır mı? Yapabilir mi?
- Merhaba.
824
01:09:52,120 --> 01:09:55,000
Fiziksel olarak mümkün çünkü
daha önce gördük
825
01:09:55,080 --> 01:09:58,040
ama zihinsel olarak değil.
Çünkü bugün konsantrasyonu eksik.
826
01:10:02,120 --> 01:10:05,920
Kontrol ediyor ama
neredeyse sol dirseğini yaralayacaktı.
827
01:10:06,160 --> 01:10:07,920
Ve güzel.
828
01:10:09,200 --> 01:10:10,760
Yürü, yürü...
829
01:10:12,840 --> 01:10:14,840
Bravo! Bravo!
830
01:10:15,000 --> 01:10:18,720
- Bravo!
- Gel buraya adamım!
831
01:10:18,960 --> 01:10:23,280
Antrenman yapıp kazanacaksın.
832
01:10:24,000 --> 01:10:25,280
Devam et.
833
01:10:33,360 --> 01:10:34,720
Anladı mı?
834
01:10:44,080 --> 01:10:45,680
BULGAR ASLANLARI HOŞ GELDİNİZ
835
01:10:51,840 --> 01:10:53,120
Gidelim.
836
01:10:59,400 --> 01:11:01,080
Pasaportunuzu verin.
837
01:11:02,520 --> 01:11:03,560
Pasaport.
838
01:11:08,040 --> 01:11:09,040
Hadi.
839
01:11:55,040 --> 01:11:56,640
Bulgar kahramanları.
840
01:11:56,840 --> 01:11:58,560
Bulgar kahramanları.
841
01:11:58,640 --> 01:12:02,480
- Haydi hep beraber.
- Bulgar kahramanları!
842
01:12:02,840 --> 01:12:05,400
Bulgar kahramanları!
843
01:12:05,720 --> 01:12:09,560
Bulgar kahramanları!
844
01:12:10,840 --> 01:12:11,960
Bravo.
845
01:12:12,040 --> 01:12:14,440
Lütfen bu küçük hediyeyi kabul edin.
846
01:12:14,520 --> 01:12:15,840
Teşekkürler.
847
01:12:16,120 --> 01:12:18,960
Tebrikler, tebrikler.
848
01:12:20,440 --> 01:12:21,760
Tebrikler.
849
01:12:24,520 --> 01:12:26,520
Tebrikler, iyi geceler.
850
01:12:28,240 --> 01:12:32,200
Bulgar kahramanları!
851
01:12:40,640 --> 01:12:41,840
Abi içmiyor bunlar.
852
01:13:02,400 --> 01:13:03,800
Doldur kadehleri!
853
01:14:21,840 --> 01:14:24,840
Arka kapıdan çık, beyaz araba.
Kapısı açık, seni bekliyor.
854
01:14:25,320 --> 01:14:28,240
Bulgar kahramanları!
855
01:14:53,640 --> 01:14:54,800
Hayır.
856
01:15:01,800 --> 01:15:03,560
Niye içmiyorsunuz?
857
01:15:04,200 --> 01:15:05,760
Sizinle mi içeyim?
858
01:15:11,160 --> 01:15:12,920
Onu şimdi çağıracağım.
859
01:15:14,440 --> 01:15:15,520
Naim.
860
01:15:17,160 --> 01:15:18,640
Buraya gel, evlat.
861
01:15:29,760 --> 01:15:33,720
Ama artık ayıp ediyorsunuz. Hadi.
862
01:15:35,640 --> 01:15:40,320
- Bulgaristan'dan dostlarımız.
- Siz bir kahramansınız.
863
01:15:53,800 --> 01:15:56,040
Onu uzun zaman çalıştırdım.
864
01:16:12,200 --> 01:16:14,440
Artık gitmeliyim. İyi geceler.
865
01:16:42,280 --> 01:16:43,920
GİRİLMEZ
866
01:17:00,480 --> 01:17:02,440
Beyler, biraz beyaz şarap?
867
01:17:04,280 --> 01:17:06,200
- Lütfen, için biraz.
- Hayır.
868
01:17:07,240 --> 01:17:09,360
- Hayır.
- Hayır, teşekkürler.
869
01:17:11,080 --> 01:17:13,200
Biraz. Sadece bir yudum.
870
01:17:16,080 --> 01:17:17,080
Hadi.
871
01:17:17,360 --> 01:17:18,360
Naum!
872
01:17:18,440 --> 01:17:20,440
Naum kaçtı! Koş!
873
01:17:50,920 --> 01:17:52,000
Naim!
874
01:17:53,400 --> 01:17:54,920
Abi, gidelim. Peşimdeler!
875
01:18:02,880 --> 01:18:05,440
Durun! Sporcumuzu kaçırdılar!
876
01:18:07,320 --> 01:18:09,360
Abi, polisler geliyor.
877
01:18:09,520 --> 01:18:12,080
Bunların başımıza iş
alacağını biliyordum ben.
878
01:18:18,360 --> 01:18:21,840
Aga, aga, aga, aga, aga!
879
01:18:24,480 --> 01:18:25,480
POLİS
880
01:18:28,520 --> 01:18:30,600
- Ajanlar bunlar.
- Merak etme, kaçacağız.
881
01:19:04,720 --> 01:19:07,440
Işıklar! Işıklar kırmızı!
Kırmızı!
882
01:19:25,080 --> 01:19:26,800
Geçmiş olsun kardeşim.
883
01:19:50,920 --> 01:19:52,240
Hadi bakalım.
884
01:19:54,000 --> 01:19:56,800
Şimdilik geçmiş olsun.
Diğer arabaya geçeceksin.
885
01:19:57,800 --> 01:20:00,040
Kim bunlar? Tanımıyorum ben bunları.
886
01:20:00,960 --> 01:20:03,440
Melbourne'de yaşayan
vatansever arkadaşlar.
887
01:20:03,560 --> 01:20:05,640
Merak etme. Türkiye'den onlar.
888
01:20:08,640 --> 01:20:12,920
Naim, ikinci senedir bu Bulgarlar
beni takımın etrafında görüyor.
889
01:20:13,200 --> 01:20:15,400
Bak, evimi, adresimi her şeyimi bulurlar.
890
01:20:15,720 --> 01:20:18,120
E, arabayı da gördüler. Ayrılmamız lazım.
891
01:20:18,400 --> 01:20:19,920
Hadi, hadi.
892
01:20:24,360 --> 01:20:25,800
Nereye götürecekler beni?
893
01:20:27,400 --> 01:20:29,560
- Bilmiyorum ben.
- Ne demek bilmiyorum?
894
01:20:29,840 --> 01:20:34,120
- Konuştum, dedin ya.
- Naim, bak bu polis beni bulacak.
895
01:20:34,640 --> 01:20:36,040
Bilmemem daha iyi.
896
01:20:36,480 --> 01:20:39,960
Onun için böyle karar aldık.
Hadi Naim. Hadi koçum. Hadi.
897
01:20:46,560 --> 01:20:50,280
- Bir daha görüşecek miyiz Rasim abi?
- Naim, hadi, hadi!
898
01:21:01,360 --> 01:21:02,440
Merhaba.
899
01:21:03,560 --> 01:21:05,520
Memlekete hoş geldin Naim kardeş.
900
01:21:06,600 --> 01:21:10,120
- Sağ ol abi.
- Bundan sonra için rahat olsun.
901
01:21:10,800 --> 01:21:13,240
Bizim canımızı almadan kimse seni alamaz.
902
01:21:54,640 --> 01:21:55,840
Ona teşekkür edemedim.
903
01:21:59,480 --> 01:22:00,560
Ha?
904
01:22:01,080 --> 01:22:03,080
Rasim abiye teşekkür edemedim.
905
01:22:06,840 --> 01:22:08,680
Valla kardaşım yaktın ortalığı ha!
906
01:22:11,800 --> 01:22:15,320
Sen memlekete sağ salim ulaş da
en büyük teşekkür o Naim kardeş.
907
01:22:19,120 --> 01:22:20,960
Bizim oralar çok sessizdir normalde.
908
01:22:21,880 --> 01:22:24,360
Asıl mevzu restoranın önünde
dönüyordur şimdi.
909
01:22:24,920 --> 01:22:26,960
E gidelim, geçelim önünden. Ha?
910
01:22:28,600 --> 01:22:29,800
Gidelim.
911
01:22:32,640 --> 01:22:34,960
İnip hatıra fotoğrafı çektirelim bir de.
912
01:22:35,960 --> 01:22:39,520
- Birkaç imza da isteriz polislerden.
- Allah'ını seversen gene başlama.
913
01:22:42,000 --> 01:22:44,360
Gidelim geçelim önünden.
Evde ne yapacaksın?
914
01:22:44,560 --> 01:22:46,200
Gene sessizlik, gene sessizlik.
915
01:22:47,240 --> 01:22:51,120
Shalamanov ve diğerleri
Bulgaristan'da yaygın bir azınlıktan.
916
01:22:51,280 --> 01:22:54,000
Stefan Raigov,
Bulgaristan Halk Cumhuriyeti
917
01:22:54,080 --> 01:22:55,280
Melbourne Genel Konseyi.
918
01:22:55,400 --> 01:22:57,640
Binbaşı Scott Devon, İçişleri.
919
01:22:57,880 --> 01:23:00,600
Türk teröristler sporcumuzu kaçırdı.
920
01:23:01,080 --> 01:23:04,080
Bu skandalın
kısa sürede çözülmesini istiyoruz.
921
01:23:06,000 --> 01:23:09,720
{\an8}Takım yetkilileri o gitmeden
önce onu görmedikleri bildirildi.
922
01:23:09,800 --> 01:23:12,160
{\an8}MELBOURNE KYLE PATTERSON HABERLERİ
923
01:23:12,240 --> 01:23:15,160
Halterci Naum Shalamanov,
Türkiye'de olabilir,
924
01:23:15,240 --> 01:23:17,440
onun ilticası büyük yankı uyandıracaktır.
925
01:23:17,520 --> 01:23:20,720
Abi küçük. Nasıl kaldırıyor halteri?
926
01:23:20,800 --> 01:23:22,560
Bir dur ya Can...
927
01:23:35,840 --> 01:23:36,840
Eee...
928
01:23:37,760 --> 01:23:38,760
Merhaba.
929
01:23:40,360 --> 01:23:42,680
Hah, Naim abi, kalktın mı sen? Günaydın.
930
01:23:42,800 --> 01:23:46,000
Hadi sen geç misafir odasına.
Kahvaltıyı büyük masaya hazırladım.
931
01:23:46,080 --> 01:23:47,240
Sağ ol.
932
01:23:47,320 --> 01:23:48,720
Günaydın aslan.
933
01:23:48,800 --> 01:23:50,320
- Günaydın.
- Günaydın.
934
01:23:50,520 --> 01:23:52,640
- Günaydın, Naim.
- Geç bakalım sofraya.
935
01:23:52,720 --> 01:23:54,040
İyi uyudun mu bari?
936
01:23:54,360 --> 01:23:55,720
- Evet, abi.
- İyi.
937
01:23:59,440 --> 01:24:02,600
Sana menemen yaptım Naim abi.
Kendini memlekette hisset diye.
938
01:24:03,800 --> 01:24:05,200
Hadi afiyet olsun.
939
01:24:10,600 --> 01:24:12,880
Sen ne iyi geleceksin
be memlekete Naim abi!
940
01:24:13,840 --> 01:24:15,600
Gelecek inşallah, gelecek.
941
01:24:16,120 --> 01:24:18,760
Hadi aslanım sen başla. Ellerine sağlık.
942
01:24:22,760 --> 01:24:25,240
Sofya takımı
hemen ayrıldı.
943
01:24:25,400 --> 01:24:30,160
Moskova özel bir KGB birimi
gönderiyor. Onu bulacağız Bay Zhivkov.
944
01:24:32,280 --> 01:24:33,720
Sizi ezikler!
945
01:24:35,640 --> 01:24:37,120
Ezik sürüsü!
946
01:24:41,600 --> 01:24:44,920
500 bin Türk'ün kaçması daha iyi olurdu...
947
01:24:45,680 --> 01:24:48,320
...Naim'in kaçmasındansa.
948
01:24:55,680 --> 01:24:58,120
{\an8}Çocuk siyasi sığınma hakkı
talep ediyor.
949
01:24:58,840 --> 01:25:02,160
Neden buradan aldıramıyorsunuz?
Yani onu soruyorum. Onu anlamadım.
950
01:25:02,320 --> 01:25:06,360
Bizim sığınma hakkı isteyenlere
özel araç gönderip aldırma şansımız yok.
951
01:25:06,920 --> 01:25:09,240
Getirin konsolosluğa,
yapalım bütün işlemleri.
952
01:25:09,320 --> 01:25:11,880
- Kardeşim, sen beni anlamıyorsun galiba.
- Anlıyorum beyefendi.
953
01:25:11,960 --> 01:25:14,400
Herkes bu çocuğu arıyor diyorum.
Sovyetler, Bulgarlar.
954
01:25:14,480 --> 01:25:16,320
Avustralya polisi bile köşe bucak
bu çocuğu arıyor.
955
01:25:16,440 --> 01:25:18,320
Ben nasıl getireyim sana şimdi bunu?
956
01:25:21,080 --> 01:25:22,920
Ben Türkiye'ye gitmeye çalışıyorum.
957
01:25:23,640 --> 01:25:25,200
Siz Türkiye'den kaçmışsınız.
958
01:25:25,400 --> 01:25:26,880
Altı sene oldu.
959
01:25:27,040 --> 01:25:29,560
Çokmuş. Neden peki?
960
01:25:30,440 --> 01:25:32,560
Ben teyzemin oğlunu vurmamak için kaçtım.
961
01:25:33,560 --> 01:25:35,480
Kardeşi kardeşe kırdırdılar.
962
01:25:36,680 --> 01:25:39,520
Memleketi birbirine düşman ettiler,
Naim kardeş.
963
01:25:40,440 --> 01:25:43,680
Ben epeydir görmüyordum onu.
Sonra bir gün sokakta karşılaştık.
964
01:25:44,160 --> 01:25:45,560
Baktım belinde tabanca var.
965
01:25:46,200 --> 01:25:47,760
E bende de var tabanca.
966
01:25:48,360 --> 01:25:50,280
Birimiz sağcı, öbürümüz solcu.
967
01:25:52,800 --> 01:25:55,000
Sonra 12 Eylül geçti üstümüzden.
968
01:25:56,760 --> 01:25:58,680
80 Kasım'ında kaçtım ben memleketten.
969
01:25:59,840 --> 01:26:01,720
Kalanları çok kırdılar.
970
01:26:01,800 --> 01:26:04,000
Senin de yaşını
büyütmüşler ha Naim kardeş?
971
01:26:04,080 --> 01:26:05,920
Olimpiyatlara katılabilmen için?
972
01:26:06,280 --> 01:26:09,400
Bizim memlekette de 17 yaşında bir çocuğun
yaşını büyüttüler.
973
01:26:09,560 --> 01:26:10,960
Asabilmek için.
974
01:26:15,760 --> 01:26:19,880
Yok kardeşim olmuyor. Gene aynı şeyi
söylüyorlar. Araç yollayamıyorlarmış.
975
01:26:22,520 --> 01:26:24,680
Konsolosluğa bizzat
başvurması gerekiyormuş.
976
01:26:24,800 --> 01:26:27,560
- Ya iyi de nasıl çıkacak çocuk sokağa?
- Ne bileyim ben?
977
01:26:31,760 --> 01:26:32,880
Tek çare var.
978
01:26:35,560 --> 01:26:38,480
- Ankara'yı arayacağız.
- Belçika'dan Arif reisi mi arasak?
979
01:26:39,480 --> 01:26:42,240
Hadi bakalım,
herkes çıkarsın telefon defterlerini.
980
01:26:42,480 --> 01:26:45,520
Kimler kalmış maziden görelim.
Memur, bürokrat, gazeteci...
981
01:26:46,640 --> 01:26:50,000
Bugün erkenden kişisel
olarak Bay Zhivkov ile konuştum.
982
01:26:50,080 --> 01:26:53,200
Bürokrasiyle zaman kaybetmeden
Sovyet istihbaratının
983
01:26:53,280 --> 01:26:55,760
yardımını kabul etmemizi öneriyor.
984
01:26:55,840 --> 01:26:59,520
KGB, Naum Shalamanov davasına
saha ajanları atamaya hazır.
985
01:26:59,600 --> 01:27:02,120
Bu sadece Bulgaristan'ın sorunu değil.
986
01:27:02,200 --> 01:27:03,440
Teşekkürler.
987
01:27:03,520 --> 01:27:04,520
{\an8}
988
01:27:04,600 --> 01:27:07,960
{\an8}- Aldırmaları lazım Nesim Bey.
Burada sokağa çıkılacak hâl yok.
989
01:27:08,040 --> 01:27:11,000
Televizyonlarda boy boy resimleri
yayınlanıyor. İstihbaratlar peşinde.
990
01:27:11,080 --> 01:27:13,320
Tabii duyulmamıştır
sizin oralarda. Çok rica edeceğiz bakın.
991
01:27:13,400 --> 01:27:15,960
Üç gündür çocuk bizimle.
Dört ev değiştirdik.
992
01:27:16,120 --> 01:27:19,800
- İki güne kokusu çıkar.
- Diplomatik plakalı araç lazım.
993
01:27:20,000 --> 01:27:22,080
- Dokunulmazlık lazım.
- Çok rica edeceğiz.
994
01:27:27,040 --> 01:27:29,320
Efendim Naim Süleymanoğlu
Avustralya'daymış.
995
01:27:29,400 --> 01:27:31,520
- İlgilenmemiz gerekiyor.
- Naim mi?
996
01:27:31,720 --> 01:27:33,200
- Avustralya'da mı?
- Evet.
997
01:27:34,280 --> 01:27:35,480
Can.
998
01:27:36,160 --> 01:27:38,400
- Buyurun.
- Senin halletmen gereken bir mesele var.
999
01:27:42,440 --> 01:27:43,520
Emredersiniz.
1000
01:27:51,040 --> 01:27:53,520
- Naim.
- Naim, hadi kalk kardaşım, kalk.
1001
01:27:53,800 --> 01:27:54,920
Kalk haydi.
1002
01:27:55,000 --> 01:27:56,960
Kalk kardaşım benim. Gitme vakti hadi.
1003
01:27:57,040 --> 01:27:59,520
- Koçum benim. Gözün aydın.
- Hallettik oğlum gözün aydın.
1004
01:27:59,720 --> 01:28:00,560
Anlamadı.
1005
01:28:00,720 --> 01:28:03,240
Dön şimdi memlekete.
Milletin yüreğine su serp.
1006
01:28:03,320 --> 01:28:04,760
- Sağ olun.
- Memleketin morale
1007
01:28:04,840 --> 01:28:06,320
- ihtiyacı var. Hadi aslanım.
- Sağ olun.
1008
01:28:06,400 --> 01:28:09,040
Makam arabası geldi ha.
Makam arabasıyla gideceksin.
1009
01:28:09,360 --> 01:28:10,720
Aslanım benim. Hadi.
1010
01:28:13,320 --> 01:28:17,000
Önce konsolosluğa gideceğiz.
Bu gece misafirimizsin.
1011
01:28:17,200 --> 01:28:19,320
Şu anda arkadaşlar
pasaportunu hazırlıyorlar.
1012
01:28:19,640 --> 01:28:23,320
- Ankara uçuşun Londra üzerinden olacak.
- Çok teşekkür ederim Konsolos Bey.
1013
01:28:23,400 --> 01:28:26,200
Seni Londra'da karşılayacak ekip
Ankara'dan yola çıktı.
1014
01:28:26,360 --> 01:28:27,400
Ah!
1015
01:28:27,640 --> 01:28:29,360
- Ne oldu?
- Ayşe abla?
1016
01:28:29,800 --> 01:28:31,920
- Ayşe abla?
- Çıkarken evde yoktu.
1017
01:28:32,000 --> 01:28:34,320
Veda edemedim. Teşekkür de edemedim.
1018
01:28:34,440 --> 01:28:35,440
Ah ya!
1019
01:28:37,520 --> 01:28:42,400
Türk teröristlerce sporcumuzun
kaçırılmasından üzüntü duyuyorum.
1020
01:28:42,560 --> 01:28:45,960
Avustralya polisinin
yardımıyla, eminim onu bulacağız...
1021
01:28:46,040 --> 01:28:47,280
Kaçmış!
1022
01:28:47,480 --> 01:28:48,760
Naim kaçmış!
1023
01:28:49,160 --> 01:28:50,320
Kaçmış! Naim kaçmış!
1024
01:28:50,520 --> 01:28:54,400
- Ne? Kaçmış mı?
- Naim kaçmış! Başarmış!
1025
01:28:55,800 --> 01:28:57,160
Naim kaçmış!
1026
01:28:57,400 --> 01:28:58,440
Naim kaçmış!
1027
01:28:58,600 --> 01:29:00,400
Naim kaçmış!
1028
01:29:00,760 --> 01:29:01,880
Naim kaçmış!
1029
01:29:02,040 --> 01:29:04,600
Halterci! Naim kaçmış!
1030
01:29:08,040 --> 01:29:09,440
Başardı!
1031
01:29:10,240 --> 01:29:11,600
Halterci!
1032
01:29:24,680 --> 01:29:26,240
Hadi bakalım gel.
1033
01:29:27,400 --> 01:29:29,440
Bizi milise götürecekler mutlaka.
1034
01:29:30,920 --> 01:29:32,640
Sorgu sual edecekler.
1035
01:29:33,160 --> 01:29:36,680
- Ne diyeceksiniz?
- Onu mutlaka kaçırmışlardır.
1036
01:29:36,840 --> 01:29:39,160
- He...
- İmkânsız...
1037
01:29:39,360 --> 01:29:41,080
Öyle bir şey yapmaz Naim.
1038
01:29:41,320 --> 01:29:42,880
Naim demeyeceksiniz işte.
1039
01:29:44,000 --> 01:29:45,040
Naum.
1040
01:29:46,200 --> 01:29:47,760
Naum diyeceksiniz.
1041
01:29:49,720 --> 01:29:51,040
Naum.
1042
01:29:53,120 --> 01:29:56,080
Naim derseniz sopa çekerler size.
1043
01:29:58,000 --> 01:30:00,680
Kendi adlarınızla ananızın adını da
unutmayın sakın.
1044
01:30:00,760 --> 01:30:03,280
Söyleyin bakalım.
Neydi ananızın adı?
1045
01:30:04,320 --> 01:30:07,200
- Anastasia.
- Anastasia.
1046
01:30:11,320 --> 01:30:14,320
- Senin adın ne?
- Ratko Stilanov.
1047
01:30:15,040 --> 01:30:17,280
- Senin?
- Mavric Stilanov.
1048
01:30:27,600 --> 01:30:28,640
Hatice.
1049
01:30:30,680 --> 01:30:33,520
Ben sana hiç Anastasia demeyeceğim.
1050
01:30:42,120 --> 01:30:43,160
Hatice.
1051
01:30:46,680 --> 01:30:49,600
{\an8}Bulgar hükümetinin başvurusu senin
kaçırıldığın şeklinde.
1052
01:30:49,720 --> 01:30:53,120
Avustralya polisi senin kendi rızanla
gittiğinden emin olmak istiyor.
1053
01:30:53,200 --> 01:30:56,000
Bir sorgulama yapacaklar.
Ardından yola çıkacaksın.
1054
01:31:00,240 --> 01:31:01,920
Beyler...
1055
01:31:04,800 --> 01:31:07,760
Türkiye'ye kendi rızanla gidip
gitmek istemediğini soruyor.
1056
01:31:11,360 --> 01:31:13,480
Herhangi bir tehdit, bir zorlama var mı?
1057
01:31:14,600 --> 01:31:16,880
Son yıllarda Kırcaali'de
bütün Bulgaristan'ın
1058
01:31:17,040 --> 01:31:19,880
üzerimizde çok baskısı var.
İsimlerimizi değiştirdiler.
1059
01:31:19,960 --> 01:31:21,960
- Çok insanlar öldü.
- Yeter!
1060
01:31:22,560 --> 01:31:25,000
Burada Bulgar hükümeti yargılanmıyor.
1061
01:31:25,480 --> 01:31:26,960
Her madalya aldığımda,
1062
01:31:27,040 --> 01:31:28,880
bana her mikrofon uzatıldığında,
1063
01:31:28,960 --> 01:31:31,560
oralarda ne zulümler yaptığınızı
anlatmaya gidiyorum.
1064
01:31:31,640 --> 01:31:34,640
- Bulgarca konuş.
- Siz gizliyorsunuz.
1065
01:31:34,880 --> 01:31:37,920
Televizyonlara sokmuyorsunuz.
Ben anlatacağım.
1066
01:31:38,280 --> 01:31:42,040
Bulgaristan'da yaşayan iki milyon Türk'ün
hakkını savunmak için gidiyorum.
1067
01:31:42,120 --> 01:31:45,400
Bulgaristan'da
iki milyon Türk yok. Sadece bir milyon.
1068
01:31:45,480 --> 01:31:48,720
Bu da bir şey.
Düne kadar hiç Türk yok diyordunuz.
1069
01:31:49,785 --> 01:31:54,705
Beyler, öyle görünüyor ki Naum
Shalamanov kendi özgür iradesiyle seçti.
1070
01:32:01,720 --> 01:32:02,640
BULUNDU
1071
01:32:02,760 --> 01:32:04,840
Dünya halter şampiyonu Naum Shalamanov'un
1072
01:32:04,920 --> 01:32:06,200
...özgür iradesiyle...
1073
01:32:06,320 --> 01:32:07,560
...siyasi sığınma...
1074
01:32:07,640 --> 01:32:09,280
...ülkeden ayrılması bekleniyor.
1075
01:32:09,360 --> 01:32:11,480
{\an8}Bir Türk yetkiliyle birlikte.
1076
01:32:11,560 --> 01:32:14,000
{\an8}Shalamanov Londra'ya uçacak.
1077
01:32:25,600 --> 01:32:28,640
Hoş geldin, Naim. Ben Can Pulak.
1078
01:32:29,000 --> 01:32:32,440
Naim hoş geldin. Selim Egeli.
Sayın Başbakanımızın danışmanlarıyız.
1079
01:32:32,680 --> 01:32:33,920
Memnun oldum.
1080
01:32:50,200 --> 01:32:51,600
Sayın Büyükelçi?
1081
01:32:52,760 --> 01:32:54,480
Merhabalar efendim, hoş geldiniz.
1082
01:32:54,880 --> 01:32:56,120
- Hoş geldiniz.
- Merhaba.
1083
01:32:56,560 --> 01:32:57,840
Bendeniz Rahmi Gümrükçüoğlu.
1084
01:32:57,960 --> 01:33:00,280
Türkiye Cumhuriyeti Devleti
Londra Büyükelçisi'yim.
1085
01:33:00,520 --> 01:33:02,200
Türkiye topraklarında sayılırsın.
1086
01:33:02,560 --> 01:33:05,480
O yüzden sana anavatanına
hoş geldin demek istiyorum Naim.
1087
01:33:05,560 --> 01:33:06,720
Teşekkür ederim.
1088
01:33:06,800 --> 01:33:09,160
- Beyefendiye haber verildi mi?
- Verdik efendim.
1089
01:33:09,240 --> 01:33:10,720
- Hemen bağlayın.
- Başüstüne.
1090
01:33:10,800 --> 01:33:13,040
Sayın Başbakanımız
seninle görüşmek istiyor.
1091
01:33:13,640 --> 01:33:14,880
Turgut Özal mı?
1092
01:33:15,600 --> 01:33:18,000
Evet. Sayın başbakanımız, Turgut Özal.
1093
01:33:18,840 --> 01:33:20,000
Buyurun.
1094
01:33:43,040 --> 01:33:44,240
Can Bey.
1095
01:33:45,440 --> 01:33:46,840
Tedbirli olmak lazım.
1096
01:33:46,920 --> 01:33:49,880
İngiliz polisi suikast ihtimali için
uyardı bizi.
1097
01:33:51,080 --> 01:33:53,800
Bulgar istihbaratı KGB
ile ortak çalışıyor.
1098
01:33:54,760 --> 01:33:57,680
Geçen yıl Bulgar gizli
servisi, şemsiye görünümlü...
1099
01:33:58,520 --> 01:33:59,600
Naim?
1100
01:34:00,120 --> 01:34:01,800
- Bir ihtiyacın var mı?
- Yok.
1101
01:34:03,160 --> 01:34:04,160
Peki.
1102
01:34:06,520 --> 01:34:09,040
Bulgar gizli servisi
şemsiye görünümlü silahlarla
1103
01:34:09,120 --> 01:34:13,120
böyle Naim gibi farklı ülkelere yerleşen
iki muhalifi öldürdüler.
1104
01:34:13,640 --> 01:34:16,800
Hatta olaylardan biri
burada Londra'da gerçekleşti,
1105
01:34:16,880 --> 01:34:19,320
iki blok ötemizde bir metro çıkışında.
1106
01:34:21,680 --> 01:34:24,880
- Kim bunlar?
- Naim...
1107
01:34:25,840 --> 01:34:29,520
Sanırım havayolu şirketi burada
olduğunun bilgisini sızdırmış.
1108
01:34:29,800 --> 01:34:32,600
Yani herkes büyükelçilikte
olduğundan haberdar.
1109
01:34:33,040 --> 01:34:34,880
Dışarıdakiler gazeteciler.
1110
01:34:34,960 --> 01:34:37,200
Ama aralarında Bulgar istihbaratı da var.
1111
01:34:37,560 --> 01:34:39,280
KGB de onlara destek oluyor.
1112
01:34:39,360 --> 01:34:41,320
Naum Shalamanov bir haindir,
1113
01:34:41,400 --> 01:34:44,200
ülkesinin ona verdiği şeylere rağmen
kaçmaya karar verdi.
1114
01:34:44,280 --> 01:34:47,960
"Bir vatansever olduğum
için onu kendi özgür irademle öldürdüm,
1115
01:34:48,040 --> 01:34:49,640
herhangi bir emir almadım."
1116
01:34:51,160 --> 01:34:54,840
"Bir vatansever olduğum
için onu kendi özgür irademle öldürdüm,
1117
01:34:54,920 --> 01:34:56,440
herhangi bir emir almadım."
1118
01:35:00,880 --> 01:35:02,960
- Sayın Büyükelçim.
- Hah Naim, gel.
1119
01:35:03,640 --> 01:35:05,600
Aşçımız Şaban Erdem ustayla tanış.
1120
01:35:05,760 --> 01:35:10,480
Naim, seni şu dışarıdaki kalabalıktan
kurtarmak için bir plan yaptık.
1121
01:35:10,840 --> 01:35:12,760
Şaban usta senin dublörün.
1122
01:35:13,400 --> 01:35:16,320
Onu senin gibi giydireceğiz.
Önden iki araç çıkaracağız.
1123
01:35:16,440 --> 01:35:18,800
Arabalardan birinin içinde
Şaban usta olacak.
1124
01:35:19,120 --> 01:35:22,120
İnşallah gazeteciler o
arabanın peşine takılınca
1125
01:35:22,200 --> 01:35:25,080
biz seni gizlice başka bir araçla
Heathrow'a götüreceğiz.
1126
01:35:25,240 --> 01:35:26,400
Tamam mı?
1127
01:35:29,160 --> 01:35:31,360
Ya Bulgar ajanlar onu hedef alırsa?
1128
01:35:32,920 --> 01:35:36,520
Ah be Naim,
senin kılına gelecek, benim gözüme gelsin.
1129
01:35:37,880 --> 01:35:40,320
Bak, bu şerefi bana çok görürsen,
1130
01:35:40,680 --> 01:35:43,840
dünya ahiret elim yakanda olur.
Sen içini rahat tut.
1131
01:35:53,960 --> 01:35:55,880
Hadi Şaban usta, kolay gelsin.
1132
01:36:05,600 --> 01:36:08,120
İşte orada, arabada!
1133
01:36:09,120 --> 01:36:10,480
Hadi, hadi!
1134
01:36:17,480 --> 01:36:19,640
Çabuk, çabuk, gidelim!
1135
01:36:20,680 --> 01:36:23,320
Hadi, hadi!
1136
01:36:30,320 --> 01:36:32,520
İyi yolculuklar.
1137
01:36:49,240 --> 01:36:50,600
Yat, Naimciğim yat.
1138
01:36:50,920 --> 01:36:53,800
Turistik yerlere gelince ben
sana haber veririm, bakarsın.
1139
01:37:05,440 --> 01:37:08,640
Mühim bir konu var.
Türkiye'ye ulaşmak için,
1140
01:37:08,720 --> 01:37:11,400
ya Bulgar ya da Yunan
hava sahasından geçmemiz lazım.
1141
01:37:11,600 --> 01:37:13,800
Bulgar hava sahası olmayacağı ortada.
1142
01:37:14,120 --> 01:37:15,840
Yunan hava sahasına gireceksek
1143
01:37:15,920 --> 01:37:19,240
kim olduğumuzu ve nereden nereye
uçtuğumuzu rapor etmemiz gerekir.
1144
01:37:21,480 --> 01:37:23,840
Yunanistan hava sahasına
girmemize izin verir...
1145
01:37:25,000 --> 01:37:26,760
...ama ya bizi inmeye zorlarlarsa?
1146
01:37:27,040 --> 01:37:30,160
Uçağa indirip, Naim'i alıkoyup
bizi sınır dışı edebilirler.
1147
01:37:30,960 --> 01:37:33,880
Naim'i ele geçirmek onlar için
diplomatik bir koz olabilir.
1148
01:37:33,960 --> 01:37:35,840
Sayın Başbakan’la görüşmek lazım.
1149
01:37:35,920 --> 01:37:38,720
Yunan hava sahasındaki
yolculuğumuz 45 dakika sürecek.
1150
01:37:38,840 --> 01:37:41,000
- Yani?
- Transponder'ı kapatıp
1151
01:37:41,080 --> 01:37:42,240
kör uçuşu yapabiliriz.
1152
01:37:42,800 --> 01:37:45,680
Peki böyle bir durumda
Yunanlılar ne yapabilir?
1153
01:37:45,880 --> 01:37:48,320
- Bizi fark etmeyebilirler.
- Güzel.
1154
01:37:48,480 --> 01:37:50,360
Fark edip inmeye zorlayabilirler.
1155
01:37:51,120 --> 01:37:53,960
- İnmezsek?
- Ege üzerinde
1156
01:37:54,040 --> 01:37:57,960
bu gibi durumlar için sürekli
devriye gezen iki Yunan F-4'ü vardır.
1157
01:38:05,920 --> 01:38:07,520
Kör uçuşu yapıyoruz.
1158
01:38:22,400 --> 01:38:23,520
Yunan hava sahasına girdik.
1159
01:38:30,360 --> 01:38:33,200
Şu an haberleşmede bir kopukluk
olduğu rapor edildi ama
1160
01:38:33,280 --> 01:38:35,440
12:30'da Atatürk Havalimanı'na
inmelerini bekliyoruz.
1161
01:38:36,240 --> 01:38:37,440
Buraya alalım.
1162
01:38:37,640 --> 01:38:41,080
- Murted'e insin. Fazla dikkat çekmesin.
- Anlaşıldı beyefendi.
1163
01:38:48,720 --> 01:38:52,200
Naim, özlemeyecek misin bizi?
1164
01:38:53,680 --> 01:38:55,920
Sen gitmek ister misin Kırcaali'ye?
1165
01:38:56,840 --> 01:38:58,280
Korkmayacak mısın?
1166
01:38:59,120 --> 01:39:01,440
Ne yapacaksın oralarda bir başına?
1167
01:39:05,160 --> 01:39:06,360
Kaptan konuşuyor.
1168
01:39:06,920 --> 01:39:08,160
Sayın Naim Süleymanoğlu,
1169
01:39:08,280 --> 01:39:12,080
size hoş geldin demek isteyen arkadaşlarım
dışarıda sizi selamlıyor.
1170
01:39:12,600 --> 01:39:14,200
Sayın Naim Süleymanoğlu,
1171
01:39:14,280 --> 01:39:16,480
güvenliğinizden sorumlu
Efeler Filosu olarak
1172
01:39:16,560 --> 01:39:19,120
hemen yanı başınızda sizi selamlıyoruz.
1173
01:39:19,400 --> 01:39:21,120
Memlekete, anavatana,
1174
01:39:21,400 --> 01:39:24,440
Türkiye Cumhuriyeti
topraklarına hoş geldiniz.
1175
01:39:25,240 --> 01:39:27,680
Ben Filo Komutanı Yarbay Eren Bülbül.
1176
01:39:27,840 --> 01:39:30,120
Yaklaşık 35 dakika sonra sizi sağ salim
1177
01:39:30,360 --> 01:39:33,000
Ankara Murted Havalimanı'na ulaştıracağız.
1178
01:39:33,200 --> 01:39:37,280
Sizi bağrına basmak için bekleyen
halkımızla buluşturacağız.
1179
01:39:38,040 --> 01:39:40,920
♪ Havasına, suyuna ♪
1180
01:39:41,160 --> 01:39:43,920
♪ Taşına, toprağına ♪
1181
01:39:45,280 --> 01:39:49,120
♪ Bin can feda bir tek dostuma ♪
1182
01:39:49,400 --> 01:39:51,840
♪ Her köşesi cennetim ♪
1183
01:39:52,200 --> 01:39:54,760
♪ Ezilir yanar içim ♪
1184
01:39:54,960 --> 01:39:59,800
♪ Bir başkadır benim memleketim ♪
1185
01:40:11,480 --> 01:40:13,920
♪ Anadolu bir yanda ♪
1186
01:40:14,280 --> 01:40:16,960
♪ Yiğit yaşar koynunda ♪
1187
01:40:17,160 --> 01:40:22,280
♪ Aşıklar destan yazar dağlarda ♪
1188
01:40:22,520 --> 01:40:25,080
♪ Kuzusuna, kurduna ♪
1189
01:40:25,160 --> 01:40:27,640
♪ Yunus'una Emrah'a ♪
1190
01:40:27,960 --> 01:40:31,880
♪ Bütün âlem kurban benim yurduma ♪
1191
01:40:31,960 --> 01:40:34,120
Şimdi
sayın basın mensupları,
1192
01:40:34,200 --> 01:40:37,320
ekonomik konularda verdiğimiz izahatlara
biraz ara verip
1193
01:40:37,520 --> 01:40:39,840
sizleri birisiyle tanıştırmak istiyorum.
1194
01:40:43,400 --> 01:40:44,560
Kim ki o?
1195
01:41:00,400 --> 01:41:04,520
Baba! Baba!
Naim! Naim! Televizyonu aç!
1196
01:41:14,680 --> 01:41:16,480
- Naim.
- Şükürler olsun.
1197
01:41:16,560 --> 01:41:18,000
Naim, çok şükür.
1198
01:41:18,440 --> 01:41:20,320
Naim'im.
1199
01:41:21,760 --> 01:41:23,600
Anasının kuzusu. Bak...
1200
01:41:24,240 --> 01:41:25,800
Bak.
1201
01:41:26,080 --> 01:41:27,440
Tayyaren rahat mıydı?
1202
01:41:28,120 --> 01:41:29,800
Benim tayyareyi gönderdim sana.
1203
01:41:29,960 --> 01:41:31,320
Çok.
1204
01:41:32,840 --> 01:41:34,240
Evet, var mı sorusu olan?
1205
01:41:34,320 --> 01:41:37,760
- Sayın Başbakanım...
- Ben söylemek istiyorum bir şey.
1206
01:41:38,440 --> 01:41:40,800
1984 sonunda Bulgaristan'daki
Türklerin, bizlerin
1207
01:41:41,040 --> 01:41:43,600
adlarımızı değiştirdiler.
1208
01:41:44,200 --> 01:41:46,120
İsimlerimizi değiştirdiler, diyor.
1209
01:41:46,440 --> 01:41:47,800
Camileri kapattılar.
1210
01:41:48,000 --> 01:41:49,480
Camileri kapatmışlar.
1211
01:41:52,040 --> 01:41:55,920
Bir senede her şeyi unutturmak istiyorlar.
Türklüğümüzü unutturmak istiyorlar.
1212
01:41:56,280 --> 01:41:58,400
- Ay...
- Naim'im.
1213
01:41:58,680 --> 01:42:00,440
Anasının kuzusu.
1214
01:42:01,280 --> 01:42:03,000
Anasının kuzusu.
1215
01:42:03,640 --> 01:42:05,000
Bravo be!
1216
01:42:06,640 --> 01:42:08,360
Oy, benim kızanıma bak.
1217
01:42:08,920 --> 01:42:11,680
Ben bunları dünyaya
duyurabilmek için kaçtım.
1218
01:42:14,880 --> 01:42:17,720
Şimdi bunları sizlere
anlattığım için çok mutluyum.
1219
01:42:19,320 --> 01:42:21,240
Herkes duysun istiyorum.
1220
01:42:23,920 --> 01:42:25,440
Çok zulüm yaptılar.
1221
01:42:33,920 --> 01:42:36,400
♪ Sen yoksun ya böyle ♪
1222
01:42:37,760 --> 01:42:40,080
♪ Issız Ankara ♪
1223
01:42:41,080 --> 01:42:43,680
♪ Sensiz Ankara ♪
1224
01:42:44,880 --> 01:42:48,440
♪ Duramam diyorum öf öf ♪
1225
01:42:48,560 --> 01:42:51,760
♪ Sen dur diyorsun ♪
1226
01:42:52,160 --> 01:42:55,120
♪ Sen dur diyorsun ♪
1227
01:42:55,640 --> 01:42:58,160
♪ Sen yoksun ya böyle ♪
1228
01:42:59,640 --> 01:43:01,640
♪ Issız Ankara ♪
1229
01:43:01,720 --> 01:43:03,520
Özlemeyecek misin bizi?
1230
01:43:03,600 --> 01:43:04,840
♪ Sensiz Ankara ♪
1231
01:43:05,160 --> 01:43:07,360
Ne yapacaksın
oralarda bir başına?
1232
01:43:07,520 --> 01:43:10,560
♪ Duramam diyorum öf öf ♪
1233
01:43:10,640 --> 01:43:13,120
♪ Sen dur diyorsun ♪
1234
01:43:14,200 --> 01:43:16,480
♪ Sen dur diyorsun ♪
1235
01:43:25,720 --> 01:43:28,760
Önce hastaneye.
Sana bir sağlık kontrolü yaptıralım.
1236
01:43:28,840 --> 01:43:32,000
Sonra giyim kuşam alışverişi.
Oradan da halter salonuna bakarız.
1237
01:43:32,080 --> 01:43:33,960
Senin istediğin bir şey var mı, Naim?
1238
01:43:34,040 --> 01:43:36,800
Dün gazetecilere anlattıklarım...
Basın toplantısı...
1239
01:43:37,200 --> 01:43:39,000
Çıktı mı her yerde? Duydu mu herkes?
1240
01:43:39,440 --> 01:43:41,960
Ben sana tüm gazeteleri
aldırırım, akşam bakarsın.
1241
01:43:42,040 --> 01:43:43,200
- Abi.
- Hı?
1242
01:43:43,280 --> 01:43:45,880
Alfabe farklı ya,
birisi yardımcı olur, değil mi?
1243
01:43:45,960 --> 01:43:47,480
Bizim Ankara Üniversitesi'nde
1244
01:43:47,560 --> 01:43:49,800
Bulgar Filolojisinde Yıldız Sunay
Hanım var,
1245
01:43:49,880 --> 01:43:50,960
O gelip seni bulacak.
1246
01:43:51,040 --> 01:43:53,360
Alfabemizi öğretecek.
Gazetelere de birlikte bakarsınız.
1247
01:43:53,520 --> 01:43:55,400
- Tamam mı evladım?
- Hadi bakalım.
1248
01:44:11,120 --> 01:44:13,080
İşte çalışmalar burada yürüyor.
1249
01:44:13,160 --> 01:44:15,320
Yani itiraf etmek
gerekirse halter ülkemizde
1250
01:44:15,400 --> 01:44:17,200
çok değer verilen bir branş değil.
1251
01:44:17,280 --> 01:44:20,200
Biz elimizden geldiğince
bir şeyler yapmaya çalışıyoruz.
1252
01:44:21,480 --> 01:44:26,280
Yani bizim de tabi bu şartları biraz
geliştirmemiz lazım. Şampiyon için.
1253
01:44:26,360 --> 01:44:30,520
Beş gazetede de manşet.
Herkes sen geldiğin için çok mutlu.
1254
01:44:30,960 --> 01:44:34,400
Bak burada Sayın Özal'ın senin sözlerini
tekrarlamasına takılmışlar.
1255
01:44:34,600 --> 01:44:37,520
"Özal Türkçeden Türkçeye
tercümanlık yaptı." diyorlar.
1256
01:44:37,960 --> 01:44:40,440
- Yabancı gazetelerde çıkmış mı?
- Bakalım.
1257
01:44:40,800 --> 01:44:42,920
Almanca bilmiyorum ama yok gibi.
1258
01:44:43,320 --> 01:44:45,200
Fransız gazetelerinde de yok.
1259
01:44:46,200 --> 01:44:47,560
Diğer gazeteler...
1260
01:44:48,360 --> 01:44:49,520
Yok gibi.
1261
01:44:52,120 --> 01:44:53,320
İyi misin?
1262
01:44:56,960 --> 01:44:59,720
Bulgaristan'da yapılanları
Türkiye zaten biliyordu.
1263
01:44:59,800 --> 01:45:03,240
Yıldız hocam. Türk gazetelerin
yazması değil. Dünyanın duyması lazım.
1264
01:45:06,200 --> 01:45:07,200
Kolay değil, Naim.
1265
01:45:08,960 --> 01:45:10,520
Dünkü Türkiye'nin başkentinde
1266
01:45:10,800 --> 01:45:13,240
Türk gazetecilerle
yapılan bir toplantıydı.
1267
01:45:13,880 --> 01:45:15,520
İstediğini başarman için,
1268
01:45:15,600 --> 01:45:18,160
sesini bambaşka yerlerden duyurmalısın.
1269
01:45:19,080 --> 01:45:21,760
Yoksa böyle kendi
kendimize konuşur, dururuz.
1270
01:45:21,840 --> 01:45:23,080
Küçük aga.
1271
01:45:23,320 --> 01:45:25,320
- Evet ya.
- Ne?
1272
01:45:25,560 --> 01:45:26,920
Aile dostumuz.
1273
01:45:27,400 --> 01:45:29,480
Sofya'da ona ne yapacağımı söylediğimde
1274
01:45:29,560 --> 01:45:31,720
"Sesin yeteri kadar yüksek
çıkacak mı?" demişti.
1275
01:45:35,280 --> 01:45:37,560
Nerede konuşsam dünya duyar?
1276
01:45:37,640 --> 01:45:40,800
Türk insanı olarak sporda
uzun zamandan beri başarıya hasretiz.
1277
01:45:40,880 --> 01:45:44,760
60'lı yıllardan beri Olimpiyatlarda
aldığımız tek bir altın madalya bile yok.
1278
01:45:44,840 --> 01:45:46,160
Naim bunu değiştirebilir.
1279
01:45:46,240 --> 01:45:48,760
Uluslararası müsabakalardan aldığı
17 altın madalya var.
1280
01:45:48,840 --> 01:45:50,400
Altı da dünya rekoru sahibi.
1281
01:45:50,480 --> 01:45:53,560
Tek mesele Uluslararası Halter
Federasyonu kuralları gereği
1282
01:45:53,720 --> 01:45:56,840
bir yıl hiçbir uluslararası
müsabakaya katılamayacak olması.
1283
01:45:57,120 --> 01:45:58,320
Bir yıl.
1284
01:45:58,440 --> 01:46:00,920
Önümüzde Türkiye Halter Şampiyonası var.
Antalya.
1285
01:46:01,000 --> 01:46:03,480
Ülke içerisinde istediğimiz
yarışmaya katılabiliriz.
1286
01:46:03,560 --> 01:46:05,040
Biz bize yani. Sonra?
1287
01:46:05,680 --> 01:46:08,760
Sonra Cardiff. Cardiff'e süre yetiyor.
1288
01:46:09,600 --> 01:46:12,360
- Cardiff küçük kalır. Sonra?
- Seul Olimpiyatları var.
1289
01:46:12,560 --> 01:46:15,480
İki sene sonra Seul Olimpiyatları var.
Keser mi seni?
1290
01:46:16,600 --> 01:46:19,400
Olimpiyatlar yeterince büyük.
Olimpiyatlar olur.
1291
01:46:20,840 --> 01:46:22,640
Büyük ama onda da başka bir sıkıntı.
1292
01:46:23,160 --> 01:46:25,360
Bulgarların üç yıla kadar veto hakkı var.
1293
01:46:28,400 --> 01:46:31,160
Naim, biz elimizden geleni yapacağız.
1294
01:46:35,560 --> 01:46:37,400
İşte hazırlığımız bu şekilde.
1295
01:46:45,560 --> 01:46:47,800
Eh... Artık gerisi sana kalmış.
1296
01:46:57,080 --> 01:46:59,400
Naum Shalamanov
Bulgar haltercidir.
1297
01:46:59,520 --> 01:47:02,240
Sosyalist sistemin
yetiştirdiği bir sporcu.
1298
01:47:02,320 --> 01:47:05,200
Türkiye'de başarılı olacağını sanmam.
1299
01:47:05,480 --> 01:47:06,920
Sevgili seyirciler,
1300
01:47:07,000 --> 01:47:11,160
Naim bugün itibariyle
uluslararası müsabakalarda ay yıldızlı
1301
01:47:11,360 --> 01:47:13,360
mayoyu giymeye hak kazandı.
1302
01:47:13,720 --> 01:47:15,240
Hedef Cardiff!
1303
01:47:41,040 --> 01:47:44,640
Abi, benim aklım yukarıda
Amerikaların teklifinde kaldı.
1304
01:47:46,200 --> 01:47:48,920
Bir kulağımızın orada
olmasında fayda var, Arif.
1305
01:47:51,960 --> 01:47:53,320
Selam Naim.
1306
01:48:04,520 --> 01:48:08,600
Merhaba, Naim. Bay Cannigan
Amerikan Halter Federasyonu...
1307
01:48:08,680 --> 01:48:10,360
- Başladı mı?
- Başladı.
1308
01:48:10,520 --> 01:48:12,080
Hadi hayırlısı bakalım.
1309
01:48:12,520 --> 01:48:14,720
Sana
inanılmaz bir teklifimiz var.
1310
01:48:18,640 --> 01:48:19,920
Bu yeni araban.
1311
01:48:26,560 --> 01:48:29,200
Ev konusu da düşünüldü.
Sana iki ev vereceğiz.
1312
01:48:29,400 --> 01:48:31,600
Ailenle birlikte yaşayabilmen için.
1313
01:48:33,720 --> 01:48:35,920
Senin için
yanımızda bir şey getirdik.
1314
01:48:41,600 --> 01:48:43,600
Nakit, bir milyon dolar.
1315
01:48:44,400 --> 01:48:49,840
{\an8}
1316
01:48:50,000 --> 01:48:52,760
Ayrıca
dokuz milyon dolarlık bir çek.
1317
01:48:56,880 --> 01:48:58,160
Yapman gereken tek şey,
1318
01:48:58,320 --> 01:49:01,440
Birleşik Devletler'e iltica edip
milli takıma katılmak.
1319
01:49:02,440 --> 01:49:05,400
Ayrıca sponsorluğunu yapacak
markalar da olacak.
1320
01:49:07,560 --> 01:49:08,920
Hepsi senin.
1321
01:49:09,520 --> 01:49:11,320
Biz her türlü tedbiri aldık.
1322
01:49:11,560 --> 01:49:15,320
Cevabın evet olursa,
seni derhâl elçiliğe götüreceğiz.
1323
01:49:16,080 --> 01:49:17,920
Biz her şeyi halledeceğiz.
1324
01:49:18,520 --> 01:49:22,680
Çok güzel teklifler de...
Ben kabul edemeyeceğim.
1325
01:49:24,240 --> 01:49:27,320
Ben Bulgaristan'da zulüm görenlerin
sesini duyurmak istiyorum.
1326
01:49:27,920 --> 01:49:31,640
Bu markaların adını değil.
Benim bir borcum var.
1327
01:49:31,920 --> 01:49:35,000
Bulgaristan'da yaşananları
en yükseklerden duyuracağım.
1328
01:49:35,640 --> 01:49:37,400
- Ne dedi abi?
- Bizimle mi abi?
1329
01:49:37,760 --> 01:49:40,840
Şimdi müsaade ederseniz,
kazanacak bir altın madalyam var.
1330
01:49:41,080 --> 01:49:42,800
- Hayır dedi.
- Helal olsun.
1331
01:49:42,960 --> 01:49:44,840
Adamın ayakları yere değmiyor ama
1332
01:49:45,000 --> 01:49:47,640
Amerikan rüyasını elinin tersiyle
itti geçti.
1333
01:49:47,760 --> 01:49:49,080
Helal olsun be abi.
Daha ne yapsın?
1334
01:49:49,200 --> 01:49:50,200
Helal olsun.
1335
01:50:02,760 --> 01:50:04,640
Gidelim abi. Önden biraz ısınayım.
1336
01:50:05,600 --> 01:50:06,960
Gidelim aslanım. Gidelim.
1337
01:50:13,360 --> 01:50:15,480
- Sonraki lütfen.
- 62 kilo.
1338
01:50:15,720 --> 01:50:18,120
İki kilo fazlam var.
Ben saunaya gidiyorum.
1339
01:50:18,200 --> 01:50:19,720
Gidelim. Ben de geleyim.
1340
01:50:21,840 --> 01:50:23,360
59 kilo.
1341
01:50:50,480 --> 01:50:51,640
Teşekkür ederim.
1342
01:50:55,000 --> 01:50:57,200
Dünya rekoru. Dünya rekoru.
1343
01:50:57,560 --> 01:51:00,480
180 kilo! Bu bir dünya rekoru.
1344
01:51:00,840 --> 01:51:04,440
Üç altın madalya topluyor
Naim Süleymanoğlu.
1345
01:51:50,800 --> 01:51:52,000
Arif bey.
1346
01:51:56,480 --> 01:51:57,560
Korhan bey.
1347
01:52:05,680 --> 01:52:07,640
- Arif beyler geldi.
- Tamam.
1348
01:52:07,720 --> 01:52:09,440
İyi haberler verdiniz Korhan Bey.
1349
01:52:09,520 --> 01:52:10,960
Hoş geldiniz.
1350
01:52:12,880 --> 01:52:16,960
Naim iyi misin? Naim iyi misin?
1351
01:52:17,040 --> 01:52:18,080
Merhaba arkadaşlar.
1352
01:52:18,160 --> 01:52:19,480
- Korhan Bey.
- Sen söyle.
1353
01:52:19,560 --> 01:52:20,560
Naim nerede?
1354
01:52:20,640 --> 01:52:22,560
Rahatsız kendisi. Sabahtan beri fena.
1355
01:52:22,680 --> 01:52:24,040
Ne demek rahatsız?
1356
01:52:24,120 --> 01:52:26,200
Onun ilacı bende. Müsaade eder misiniz?
1357
01:52:27,240 --> 01:52:28,240
Naim.
1358
01:52:28,800 --> 01:52:30,480
Naim.
1359
01:52:31,240 --> 01:52:33,760
Olimpiyatlar. Bulgarlar vetoyu kaldırdı.
1360
01:52:35,000 --> 01:52:37,120
Naim, sürpriz büyük bak oğlum.
1361
01:52:39,240 --> 01:52:41,680
- Naim?
1362
01:52:42,400 --> 01:52:43,520
Abi...
1363
01:52:44,320 --> 01:52:46,720
Naim! Aman! Ambulans.
1364
01:52:46,840 --> 01:52:48,640
Naim! Naim!
1365
01:52:49,040 --> 01:52:52,760
247-247, acil ambulans! Acil ambulans!
1366
01:52:54,560 --> 01:52:56,840
Dizanteri
çok ciddi bir hastalıktır.
1367
01:52:56,920 --> 01:52:59,960
Üstelik Naim'deki en bela türlerinden.
1368
01:53:00,240 --> 01:53:04,880
Sayın hocam, Naim geldiği günden
beri Seul Olimpiyatları için hazırlanıyor.
1369
01:53:05,280 --> 01:53:07,160
Kendini buna adamış vaziyette.
1370
01:53:07,280 --> 01:53:09,520
Olimpiyatlar bir sporcunun zirvesidir.
1371
01:53:10,600 --> 01:53:13,240
Sayın Özal da bu konuyla
çok yakından ilgileniyor.
1372
01:53:13,520 --> 01:53:17,600
Bulgarların vetoyu kaldırması için
büyük diplomatik savaşlar verildi.
1373
01:53:18,280 --> 01:53:22,080
Örtülü ödenekten ne büyük bir harcama
yapıldığını herhâlde duymuşsunuzdur.
1374
01:53:22,600 --> 01:53:25,080
Bu konuda oldukça fazla eleştiriye uğradı.
1375
01:53:26,240 --> 01:53:31,360
Naim'in bugün bir olimpiyat
altın madalyası alması,
1376
01:53:31,720 --> 01:53:36,400
hepimiz için, ülkemiz için çok önemli.
1377
01:53:37,280 --> 01:53:38,760
Anlatamıyorum galiba.
1378
01:53:39,120 --> 01:53:43,360
Bırakın halteri, bu çocuğun
kolunu kaldıracak hâli bile yok.
1379
01:53:45,440 --> 01:53:46,520
Derin nefes al.
1380
01:53:46,800 --> 01:53:49,360
Bırakma, bırakma.
1381
01:53:51,120 --> 01:53:52,680
Çok yavaş iyileşiyor.
1382
01:53:54,120 --> 01:53:56,400
- Gidebiliyor muyum?
- Ölürsün, Naim.
1383
01:53:56,760 --> 01:53:57,920
Ölemem.
1384
01:53:58,120 --> 01:54:00,440
Ne demek canım ölemem? Çıkarsan ölürsün.
1385
01:54:00,520 --> 01:54:03,240
Sayın
seyirciler, Naim'in tedavisi için
1386
01:54:03,320 --> 01:54:05,120
yurt dışından doktorlar getirildiği
1387
01:54:05,200 --> 01:54:08,880
ve durumunun ciddi olduğu bugüne
kadar sızan bilgiler arasında.
1388
01:54:09,280 --> 01:54:10,360
Ciddi diyorlar.
1389
01:54:10,560 --> 01:54:12,680
Ani bir rahatsızlık sonucu
1390
01:54:12,760 --> 01:54:16,480
Gülhane Askeri Tıp Akademisi'ne kaldırılan
Süleymanoğlu’nun durumu hakkında
1391
01:54:16,560 --> 01:54:17,560
bilgi almak...
1392
01:54:17,640 --> 01:54:19,040
Ne askeri hastanesi?
1393
01:54:19,240 --> 01:54:20,400
...gazeteciler...
1394
01:54:20,480 --> 01:54:22,520
- Ben anlamadım.
- ...güzel haberleri bekliyor.
1395
01:54:23,400 --> 01:54:27,320
Niye çocuğumu kimsenin giremediği
bir hastaneye koydular ya?
1396
01:54:30,280 --> 01:54:33,400
Çıkmam gerek. Daha hiçbir şey yapamadım.
1397
01:54:33,640 --> 01:54:35,720
Son olimpiyat değil ya bu Seul?
1398
01:54:36,160 --> 01:54:39,240
Bulgarlardan izin çıktığından
beri hepsi soluğunu--
1399
01:54:39,520 --> 01:54:41,440
Soluğunu tutmuş bugünü bekliyor.
1400
01:54:41,600 --> 01:54:42,720
Ne yapacaksın?
1401
01:54:43,120 --> 01:54:46,440
"Bir dahaki sefere inşallah,"
mı diyeceksin halkına?
1402
01:54:46,600 --> 01:54:50,320
Hiçbir hekim seni buradan taburcu
edecek rapora imza atmaz Naim.
1403
01:54:50,600 --> 01:54:53,560
- Unut bunu.
- Ben atarım imza.
1404
01:54:53,760 --> 01:54:55,440
Ne imzası atacaksın sen?
1405
01:54:55,960 --> 01:54:58,440
Kendi isteğimle çıktım diye kâğıt yazarım.
1406
01:54:58,920 --> 01:55:03,120
Ölüm tehlikesi varmış ama razıyım, derim.
O zaman bırakırlarmış.
1407
01:55:04,880 --> 01:55:07,520
{\an8}
1408
01:55:08,160 --> 01:55:10,880
Naim'i duydun mu?
Bir aydır hastanedeymiş.
1409
01:55:11,120 --> 01:55:13,200
Bugün antrenmana başlasa bile
1410
01:55:13,400 --> 01:55:15,920
olimpiyatlara yetişemez. Tebrikler.
1411
01:55:18,400 --> 01:55:23,600
- Naim Bey, geçmiş olsun.
- Antrenmanlara devam edebilecek misiniz?
1412
01:55:23,880 --> 01:55:27,280
- Buraya bakabilir misiniz?
- Kendinizi nasıl hissediyorsunuz?
1413
01:55:33,600 --> 01:55:35,720
- Nereye gidiyoruz?
- Ana yoldan gitsek,
1414
01:55:35,800 --> 01:55:38,680
daha iyi olur diye düşündüm.
Hastasınız. Sarsılmayın.
1415
01:55:38,840 --> 01:55:40,080
Eve mi?
1416
01:55:41,120 --> 01:55:43,280
Eve değil, salona gidelim.
1417
01:55:43,400 --> 01:55:45,680
- Naim, artık sahiden saçma...
- Ağabey...
1418
01:55:46,000 --> 01:55:47,520
- Bari bugün...
- Ağabey...
1419
01:55:47,600 --> 01:55:49,520
- Naim.
- 34 gün kaldı.
1420
01:55:53,960 --> 01:55:56,080
Arif, hiç içime sinmiyor ama...
1421
01:55:57,320 --> 01:55:58,680
Hadi bakalım.
1422
01:56:11,040 --> 01:56:12,320
Böyle olacaksa buraya
1423
01:56:12,520 --> 01:56:15,880
- sağlık tedbiri almamız lazım.
- Haklısın Arif.
1424
01:56:19,560 --> 01:56:21,280
Yukarı!
1425
01:56:23,720 --> 01:56:26,320
Bir kez daha! Yukarı!
1426
01:56:31,120 --> 01:56:32,160
Hocam!
1427
01:56:40,760 --> 01:56:41,920
Korkuttun bizi ya.
1428
01:56:43,200 --> 01:56:44,640
15 dakika.
1429
01:56:45,920 --> 01:56:47,040
Anlamadım?
1430
01:56:47,440 --> 01:56:49,800
En az iki saatte üç antrenman olmalı.
1431
01:56:50,040 --> 01:56:53,200
- Ben 15 dakika çalışabiliyorum.
- İki saat mi?
1432
01:56:54,120 --> 01:56:57,800
Ya senin için kapıda ambulans
bekletiyorum, biliyorsun, değil mi?
1433
01:57:00,200 --> 01:57:01,520
- Abi...
- Hı...
1434
01:57:02,520 --> 01:57:06,240
Eve git, gel. Olmuyor böyle. Buraya
bir yatak koysak? Portatif bir şey.
1435
01:57:06,440 --> 01:57:07,920
Ben eve dönmeyeyim hiç.
1436
01:57:08,440 --> 01:57:10,840
- Buraya mı?
- Hı hı...
1437
01:57:10,920 --> 01:57:12,840
Sen bir ay buradan çıkmayacak mısın?
1438
01:57:13,240 --> 01:57:15,640
Abi, bir kuru yatak. Ha burada,
ha lojmanda.
1439
01:57:15,840 --> 01:57:17,240
Naim sen delirdin mi?
1440
01:57:19,960 --> 01:57:22,120
- Lütfen abi...
- Hocam...
1441
01:57:25,280 --> 01:57:27,400
Kaldır! Kaldır!
1442
01:57:27,880 --> 01:57:29,480
- Bravo!
- Kaldır!
1443
01:57:29,640 --> 01:57:31,360
- Kaldır!
- Bravo!
1444
01:57:31,560 --> 01:57:34,920
Kaldır! Dur! Bırakma! Bravo!
1445
01:58:21,800 --> 01:58:22,800
Ah...
1446
01:58:29,040 --> 01:58:30,200
Adam...
1447
01:58:32,200 --> 01:58:33,280
Adam!
1448
01:58:38,080 --> 01:58:41,160
Adam, hiç iyi değilim.
1449
01:59:06,120 --> 01:59:07,120
Ah...
1450
01:59:08,000 --> 01:59:09,280
Hatice...
1451
01:59:10,640 --> 01:59:12,160
...kendini koyuverme.
1452
01:59:19,560 --> 01:59:23,400
{\an8}
1453
01:59:25,320 --> 01:59:26,600
160.
1454
01:59:30,520 --> 01:59:31,640
Hadi, Naim.
1455
01:59:53,960 --> 01:59:56,560
Hanımlar, beyler... Huzurun, barışın
1456
01:59:56,640 --> 01:59:59,560
ve özgürlüğün ülkesi Güney Kore'ye
hoş geldiniz.
1457
01:59:59,640 --> 02:00:01,440
Başkent Seul'de tüm
1458
02:00:01,520 --> 02:00:04,120
dünya insanlarını ağırlamaktan
mutluluk duyuyoruz.
1459
02:00:04,400 --> 02:00:06,960
Olimpiyatlar,
tüm dünyayı bir araya getiren
1460
02:00:07,040 --> 02:00:09,120
birleştirici ve evrensel bir etkinliktir.
1461
02:00:10,880 --> 02:00:14,200
İnsanların fiziksel
ve zihinsel yetenekleriyle kendilerini
1462
02:00:14,360 --> 02:00:17,080
en iyi şekilde kanıtladıkları yer.
1463
02:00:18,160 --> 02:00:20,400
Bugün 17 Eylül, 1988,
1464
02:00:20,560 --> 02:00:23,640
Olimpiyat halkalarının gölgesinin
ülkemizde yayılmasından
1465
02:00:23,880 --> 02:00:25,440
gurur duyuyoruz.
1466
02:00:25,520 --> 02:00:27,640
Olimpiyatların
dördüncü gününde,
1467
02:00:27,720 --> 02:00:30,360
halter müsabakaları başlamak üzere
sayın seyirciler.
1468
02:00:30,440 --> 02:00:35,040
Naim Süleymanoğlu'nun akşam saatlerinde
podyumda olması bekleniyor.
1469
02:00:37,680 --> 02:00:39,760
Bak, Bulgarlar
bizden önce gelmiş, Arif.
1470
02:00:40,040 --> 02:00:42,360
- Isınmaya başlamışlar bile.
- Evet.
1471
02:00:44,560 --> 02:00:46,320
Stefan, sıra bizde.
1472
02:00:48,040 --> 02:00:51,240
Bulgar Milli
Takımı, Naim'in karşısına
1473
02:00:51,320 --> 02:00:53,840
Stefan Topurov'u çıkartmış vaziyette.
1474
02:00:56,280 --> 02:00:59,600
Topurov bilindiği gibi
Naim'den bir sıklet yukarıda.
1475
02:00:59,760 --> 02:01:03,160
Ancak Bulgar Milli Takımı ellerindeki
en güçlü sporcuyu
1476
02:01:03,240 --> 02:01:07,480
Naim'in karşısına çıkartmak için
sıklet değişikliğine gitti
1477
02:01:07,680 --> 02:01:11,280
ve Topurov'u 60 kilo kategorisinde
olimpiyatlara soktu.
1478
02:01:13,120 --> 02:01:16,480
Topurov'un deneyeceği
ağırlık 137,5 kilo.
1479
02:01:16,840 --> 02:01:19,200
Eğer başarırsa Olimpiyat rekoru kıracak.
1480
02:01:27,160 --> 02:01:28,840
Topurov kaldırıyor.
1481
02:01:30,000 --> 02:01:32,720
Bravo! İşte bu! Bravo!
1482
02:01:33,040 --> 02:01:36,640
Başarıyla gerçekleştiriyor
sayın seyirciler. Bu bir olimpiyat rekoru.
1483
02:01:38,360 --> 02:01:43,520
Şimdi sıra Naim'de.
Naim'in deneyeceği ağırlık 145 kilo.
1484
02:01:43,840 --> 02:01:48,320
Naim, biz Korhan beyle diyoruz ki
bu kadar yüksek bir ağırlıkla başlamayıp
1485
02:01:48,480 --> 02:01:51,840
madalyayı garantileyeceğimiz daha düşük
bir ağırlıkla mı başlasak acaba?
1486
02:01:51,920 --> 02:01:53,640
Almasak bu riski evladım.
1487
02:01:53,840 --> 02:01:54,840
Hı?
1488
02:01:55,440 --> 02:01:57,080
Agalar. Ben bu şansı kaçırmam.
1489
02:01:58,040 --> 02:02:00,200
Olabileceğim en büyük haber olmalıyım.
1490
02:02:01,280 --> 02:02:03,240
Her kaldırışım bir rekor olmalı.
1491
02:02:05,440 --> 02:02:08,080
Her rekorda haberim gazetelerde
bir sayfa daha öne çıkacak.
1492
02:02:08,480 --> 02:02:11,240
Her rekorda sesimi daha yükseklerden
duyurabileceğim.
1493
02:02:12,240 --> 02:02:15,880
- Güvenin bana.
- Sana bütün bir millet güveniyor Naim.
1494
02:02:15,960 --> 02:02:18,440
Yediden yetmişe
hepimizin bağrına bastığı
1495
02:02:18,600 --> 02:02:21,720
Naim, ilk defa Olimpiyatlar'da Türkiye'yi
temsil ediyor.
1496
02:02:21,840 --> 02:02:24,560
- Hadi aslanım benim.
- Hadi koçum!
1497
02:02:24,960 --> 02:02:27,760
20 yıldan beri
Olimpiyatlar'da elde edemediğimiz
1498
02:02:27,920 --> 02:02:30,320
altın madalyayı kazanmaya çalışacak.
1499
02:02:30,560 --> 02:02:32,560
145 kiloda...
1500
02:02:53,440 --> 02:02:55,400
- Hadi koçum!
- İşte Naim.
1501
02:02:56,200 --> 02:03:00,240
Milyarların gözü önünde Naim başardı
sevgili seyirciler!
1502
02:03:00,560 --> 02:03:02,320
Bu bir Olimpiyat rekoru.
1503
02:03:02,600 --> 02:03:05,320
Naim daha ilk denemesinde ülkemize
bir Olimpiyat rekoru getirdi.
1504
02:03:05,440 --> 02:03:06,400
Aslanım benim! Aslanım!
1505
02:03:06,720 --> 02:03:09,400
Topurov Olimpiyat
rekortmeni unvanını sadece...
1506
02:03:09,480 --> 02:03:10,680
Konsantre ol.
1507
02:03:10,800 --> 02:03:13,080
...birkaç dakika
elinde tutabildi.
1508
02:03:16,600 --> 02:03:19,080
Şimdi hamle sırası Topurov'da.
1509
02:03:21,160 --> 02:03:23,120
Dur, dur!
1510
02:03:25,160 --> 02:03:28,200
Ve Topurov
başarısız sevgili izleyiciler.
1511
02:03:28,640 --> 02:03:31,360
Harika gidiyor. Topurov kaldıramadı.
1512
02:03:31,480 --> 02:03:33,640
Naim Süleymanoğlu.
Türkiye.
1513
02:03:35,480 --> 02:03:37,480
Üçüncü seferde başaracaksın.
1514
02:03:39,000 --> 02:03:42,640
Naim 150,5 kilo deneyecek.
Başarırsa
1515
02:03:42,720 --> 02:03:45,560
bu bir Dünya rekoru olacak. Hadi Naim.
1516
02:03:55,360 --> 02:03:58,680
Naim! Dünya rekoru! Dünya rekoru!
1517
02:03:59,240 --> 02:04:01,920
Naim Süleymanoğlu
koparmada 150,5 kiloyla
1518
02:04:02,080 --> 02:04:04,240
Dünya rekoru kırıyor sevgili seyirciler.
1519
02:04:04,320 --> 02:04:05,640
Tebrikler, Naim.
1520
02:04:07,280 --> 02:04:11,040
Topurov üçüncü hakkını
kullanmak üzere podyumda.
1521
02:04:11,400 --> 02:04:15,600
Ve, ve... Ve kaldıramıyor
sevgili seyirciler.
1522
02:04:15,680 --> 02:04:17,280
Topurov başarısız oldu.
1523
02:04:18,760 --> 02:04:22,440
Abi, mevzu Topurov'dan çok daha büyük.
1524
02:04:25,280 --> 02:04:27,320
Naim Süleymanoğlu, 152,5...
1525
02:04:27,400 --> 02:04:28,880
Ne yaptın?
1526
02:04:28,960 --> 02:04:30,960
Kırdı mı Dünya rekorunu benim çocuğum?
1527
02:04:31,120 --> 02:04:32,680
Ayaklandın, fena olacaksın.
1528
02:04:32,840 --> 02:04:34,320
Ne fena olacakmışım?
1529
02:04:34,560 --> 02:04:36,960
Kendi rekorunu kıramamasından mı
korkacaksın?
1530
02:04:37,200 --> 02:04:38,920
152,5 kiloyla
Naim Süleymanoğlu...
1531
02:04:39,200 --> 02:04:43,440
Rakibi kendi değil mi be?
Kaldırsa da benim kızanım kazanıyor.
1532
02:04:43,880 --> 02:04:46,040
Kaldırmasa da...
1533
02:04:46,240 --> 02:04:47,360
He ya...
1534
02:04:47,560 --> 02:04:50,800
Sevgili seyirciler,
Güney Kore'de, Seul'de
1535
02:04:50,920 --> 02:04:54,800
henüz 21 yaşında bakmaya bile
kıyamadığımız bir çocuk,
1536
02:04:55,120 --> 02:04:57,120
iki Dünya rekoru koparmada kırdı,
1537
02:04:57,360 --> 02:04:59,560
bir Dünya rekoru silkmede kırdı.
1538
02:04:59,640 --> 02:05:02,280
Bir dördüncüsünü
toplamda kırmış olacaktı.
1539
02:05:02,560 --> 02:05:06,480
"Hayır." diyor Naim. "Yetmez" diyor.
"Bir rekor daha kıracağım." diyor.
1540
02:05:06,600 --> 02:05:08,880
{\an8}Akıllara durgunluk verecek bir rakam.
1541
02:05:08,960 --> 02:05:11,120
Ağırlık tam 190 kilo!
1542
02:05:11,440 --> 02:05:16,800
Naim Süleymanoğlu kendi ağırlığının
üç katından 10 kilo fazlasını deneyecek.
1543
02:05:17,120 --> 02:05:19,680
Hadi aslanım! Hadi Naim!
1544
02:05:20,920 --> 02:05:23,280
Kalbinle yüreğinle kaldıracaksın.
1545
02:05:23,520 --> 02:05:25,560
Başka hiçbir şey düşünmeyeceksin.
1546
02:05:26,120 --> 02:05:29,480
Gölgede duranın gölgesi olmaz Naim.
1547
02:05:29,760 --> 02:05:32,120
Güneşte duracaksın ki
sen kendin gölge olasın.
1548
02:05:32,320 --> 02:05:34,200
İnsanlar gölgene toplansın.
1549
02:05:35,440 --> 02:05:38,360
Naim Süleymanoğlu
kendi ağırlığının tam
1550
02:05:38,440 --> 02:05:41,440
üç katından on kilo
fazlasının altına giriyor.
1551
02:05:42,520 --> 02:05:45,920
- Allah yardımcın olsun abi.
- Allah yardımcımız olsun birader.
1552
02:05:49,880 --> 02:05:51,440
Haydi aslanım!
1553
02:05:51,640 --> 02:05:53,800
Anavatanda 55 milyon,
1554
02:05:53,880 --> 02:05:57,720
Bulgaristan'da ve Avrupa'nın her tarafında
yaşayan milyonlarca Türkün gururu,
1555
02:05:57,880 --> 02:06:01,880
umudu ve inancı olmak
için 190 kiloya yürüyor.
1556
02:06:02,200 --> 02:06:06,440
Sadece Türkiye'de değil, bütün Dünya'da
gözler şu anda Olimpiyatlar'da yaşanacak
1557
02:06:06,520 --> 02:06:09,240
bu insan üstü spor olayına
kilitlenmiş vaziyette.
1558
02:06:09,480 --> 02:06:12,080
Unutulmaz bir anın eşiğindeyiz. Hadi Naim!
1559
02:06:12,160 --> 02:06:14,480
Hadi aslanım. Dualarımız seninle!
1560
02:07:01,560 --> 02:07:06,400
190 kilo! Dünya rekoru!
İnanılmaz bir şeyi başarıyor Naim!
1561
02:07:06,600 --> 02:07:09,040
Teşekkürler Naim Süleymanoğlu.
1562
02:07:09,400 --> 02:07:13,160
Burası Seul. 20 Eylül 1988.
1563
02:07:13,360 --> 02:07:16,080
Tarihi bir gün.
Tarihe tanıklık ettik bugün.
1564
02:07:16,320 --> 02:07:18,520
Ağırlık 190 kilo.
1565
02:07:18,600 --> 02:07:21,360
Altında 60 kilo ağırlığında bir çocuk.
1566
02:07:21,600 --> 02:07:23,920
Tarihe geçecek bir rekor kırıldı.
1567
02:07:24,080 --> 02:07:26,480
Halteri alt üst eden Naim!
1568
02:07:28,160 --> 02:07:32,040
Bunlar bizim sevinç gözyaşlarımız.
Dünyanın en büyüğü
1569
02:07:32,400 --> 02:07:35,360
Naim Süleymanoğlu Dünya rekorunu kırıyor.
1570
02:07:35,560 --> 02:07:36,880
Teşekkürler, Naim.
1571
02:07:36,960 --> 02:07:38,520
Aslanım benim!
1572
02:07:39,120 --> 02:07:41,080
Naim, Naim, Naim...
1573
02:07:46,040 --> 02:07:49,640
Bunu yapabilir mi?
Yine başardı. Buna inanamıyorum.
1574
02:07:49,720 --> 02:07:50,760
HERKES KAZANIR
1575
02:07:50,880 --> 02:07:53,920
Dünya şampiyonu.
Dünya rekortmeni Naim Süleymanoğlu!
1576
02:07:54,160 --> 02:07:57,760
{\an8}-
♪ İnsan, insan derler idi ♪
1577
02:07:57,840 --> 02:08:04,280
♪ İnsan nedir şimdi bildim ♪
1578
02:08:05,280 --> 02:08:06,800
Adım Naim.
1579
02:08:07,760 --> 02:08:09,640
Soyadım Süleymanoğlu.
1580
02:08:12,760 --> 02:08:15,560
Hayatta sahip olduğunuz
her şeyi kaybedebilirsiniz.
1581
02:08:16,000 --> 02:08:17,080
Eviniz...
1582
02:08:17,640 --> 02:08:18,680
İşiniz...
1583
02:08:20,040 --> 02:08:21,800
Hatta sevdikleriniz...
1584
02:08:23,960 --> 02:08:27,200
Ama bir insanın hayatta kaybedebileceği
en son şey kimliğidir.
1585
02:08:28,600 --> 02:08:31,840
Bulgaristan'da yaşayan iki milyon
Türkün isimleri değiştirildi.
1586
02:08:32,520 --> 02:08:34,760
İşkence ve zulüm gördüler.
1587
02:08:35,960 --> 02:08:38,520
Bizim tek isteğimiz
evrensel insan haklarından
1588
02:08:38,640 --> 02:08:41,400
her bir dünya vatandaşı gibi faydalanıp
1589
02:08:41,600 --> 02:08:45,520
doğduğumuz topraklarda sahip olduğumuz
kimliğimizle özgürce yaşamaktır.
1590
02:08:45,920 --> 02:08:48,360
Bulgaristan Komünist
Partisi bunu sağlayamıyorsa
1591
02:08:48,480 --> 02:08:50,600
oralarda yaşayan halkımızın anavatana,
1592
02:08:50,880 --> 02:08:53,400
Türkiye topraklarına
dönmesine izin versin.
1593
02:08:54,000 --> 02:08:55,880
Ben Naim Süleymanoğlu...
1594
02:08:56,400 --> 02:08:59,800
...bugün ve bundan sonra
kırdığım her rekorun ardından
1595
02:09:00,000 --> 02:09:01,760
kazandığım her madalyanın peşinden,
1596
02:09:01,840 --> 02:09:04,840
"Özgürlük, özgürlük,
özgürlük!" diye haykıracağım.
1597
02:09:07,080 --> 02:09:09,720
Bunu sadece zulme uğramış
Türk halkı için değil...
1598
02:09:10,560 --> 02:09:14,120
...Bulgaristan'da hakları elinden
alınmış tüm insanlar için yapacağım.
1599
02:09:18,400 --> 02:09:23,040
Bir gün öleceğimi bilsem de
bu haykırışımdan asla vazgeçmeyeceğim.
1600
02:09:23,560 --> 02:09:27,000
♪ Nişan nedir, şimdi bildim ♪
1601
02:09:27,560 --> 02:09:30,400
Bayram dediğimizde
çocukluğum aklıma geliyor.
1602
02:09:30,560 --> 02:09:34,720
Çocukluğumdan beri
bayram hiç kutlayamadım.
1603
02:09:34,880 --> 02:09:37,840
Bugün ailemle birlikte olmak isterdim.
1604
02:09:38,280 --> 02:09:43,400
İnşallah 89 yılında üçüncü
bayramımı da ailemle beraber kutlarım.
1605
02:09:48,240 --> 02:09:53,360
{\an8}♪ Muhiddin eder Hak kadir ♪
1606
02:09:53,480 --> 02:09:57,720
♪ Görünür her şeyde hazır ♪
1607
02:09:58,200 --> 02:10:02,960
♪ Ayan nedir, pinhan nedir ♪
1608
02:10:03,240 --> 02:10:07,960
♪ Nişan nedir, şimdi bildim. ♪
1609
02:10:08,240 --> 02:10:13,080
♪ İnsan, insan derler idi ♪
1610
02:10:13,280 --> 02:10:17,800
♪ İnsan nedir şimdi bildim ♪
1611
02:10:17,960 --> 02:10:22,560
♪ Can can deyu söylerlerdi ♪
1612
02:10:22,960 --> 02:10:28,120
♪ Ben can nedir şimdi bildim ♪
1613
02:10:28,240 --> 02:10:33,040
♪ Muhiddin eder Hak kadir ♪
1614
02:10:33,520 --> 02:10:37,720
♪ Görünür her şeyde hazır ♪
1615
02:10:38,280 --> 02:10:42,920
♪ Ayan nedir, pinhan nedir ♪
1616
02:10:43,120 --> 02:10:46,400
♪ Nişan nedir, şimdi bildim ♪
1617
02:11:09,320 --> 02:11:14,320
{\an8}Geçici ya da kalıcı olarak
Türkiye'ye geçmek isteyen
1618
02:11:14,400 --> 02:11:20,000
Bulgaristan Müslümanları
için sınırlarımızı açıyoruz.
1619
02:11:20,840 --> 02:11:23,720
♪ Bıraktım, geldim evimi geride ♪
1620
02:11:24,080 --> 02:11:27,040
♪ Adımı aldılar, kan karıştı terime ♪
1621
02:11:27,520 --> 02:11:28,760
♪ Demişti anam bana ♪
1622
02:11:28,880 --> 02:11:30,280
♪ Buz da olsan erime ♪
1623
02:11:30,680 --> 02:11:33,680
{\an8}♪ Kaldırdım dünyayı dertlerimin yerine ♪
1624
02:11:34,000 --> 02:11:37,240
{\an8}♪ Bıraktım geldim evimi geride ♪
1625
02:11:37,400 --> 02:11:40,280
{\an8}♪ Adımı aldılar, kan karıştı terime ♪
1626
02:11:40,640 --> 02:11:41,960
{\an8}♪ Demişti anam bana ♪
1627
02:11:42,080 --> 02:11:43,480
{\an8}♪ Buz da olsan erime ♪
1628
02:11:43,800 --> 02:11:47,000
{\an8}♪ Kaldırdım dünyayı dertlerimin yerine ♪
1629
02:11:47,200 --> 02:11:48,400
{\an8}♪ Omuzumda dünya yükü ♪
1630
02:11:48,520 --> 02:11:51,120
{\an8}♪ Öyle koçum adım atıyom ♪
1631
02:11:51,640 --> 02:11:54,480
{\an8}♪ Saçlarıma rüzgâr vuruyor ♪
1632
02:11:55,080 --> 02:11:57,760
{\an8}♪ Onlar bana isim arıyor ♪
1633
02:11:58,440 --> 02:12:01,280
{\an8}♪ Kül sandılar alev alıyom ♪
1634
02:12:45,040 --> 02:12:46,760
{\an8}Kızanımı çok özledim.
1635
02:12:46,920 --> 02:12:48,960
♪ Bir ağrı var solumda
Türküler kucağımda ♪
1636
02:12:49,440 --> 02:12:50,920
{\an8}♪ Öyle çok kalp kırdılar ki ♪
1637
02:12:51,080 --> 02:12:53,360
♪ Kırdığım rekorumdan fazladır ♪
1638
02:12:53,520 --> 02:12:55,840
{\an8}♪ Bu mevsimde memleketim nazlıdır ♪
1639
02:12:56,000 --> 02:12:59,080
{\an8}♪ Anam dedi yazgıdır
Mahpuslar esaslıdır ♪
1640
02:12:59,320 --> 02:13:00,760
{\an8}♪ Razgırad’da düğünlerin ♪
1641
02:13:00,840 --> 02:13:02,080
{\an8}♪ Hepsi sözlü sazlıdır ♪
1642
02:13:02,600 --> 02:13:04,120
{\an8}♪ Sen de çalma lütfen böyle ♪
1643
02:13:04,200 --> 02:13:05,680
{\an8}♪ Kalbim bak hasarlıdır ♪
1644
02:13:05,880 --> 02:13:07,320
{\an8}♪ Dağlar belki karlıdır ♪
1645
02:13:07,560 --> 02:13:08,840
{\an8}♪ Yollar uzun kanlıdır ♪
1646
02:13:09,200 --> 02:13:10,560
{\an8}♪ Güneş doğar her bir gün ♪
1647
02:13:10,640 --> 02:13:12,240
{\an8}♪ Ve her gün beni kandırır ♪
1648
02:13:12,480 --> 02:13:15,640
♪ Türkiye'm hiç dilimden düşmeyen
Bir şarkıdır ♪
1649
02:13:15,760 --> 02:13:18,920
{\an8}♪ Bir derdin varsa söyle
Naim gelir kaldırır ♪
1650
02:13:19,040 --> 02:13:22,120
{\an8}♪ Zalim dünyama olmuş herkes alim ♪
1651
02:13:22,360 --> 02:13:25,480
{\an8}♪ Hayat sana ağır geldi kalmadı mecalin ♪
1652
02:13:25,640 --> 02:13:28,640
♪ Kalbimizde varsın bizim
Her zaman her daim ♪
1653
02:13:28,840 --> 02:13:32,360
♪ Şampiyondur küçük dev
Süleyman oğlu Naim ♪
1654
02:13:32,520 --> 02:13:35,440
♪ Bıraktım geldim evimi geride ♪
1655
02:13:35,760 --> 02:13:38,720
♪ Adımı aldılar kan karıştı terime ♪
1656
02:13:39,200 --> 02:13:42,120
♪ Demişti anam bana buz da olsan erime ♪
1657
02:13:42,280 --> 02:13:45,480
♪ Kaldırdım dünyayı dertlerimin yerine ♪
1658
02:13:45,640 --> 02:13:48,640
♪ Bıraktım geldim evimi geride ♪
1659
02:13:48,840 --> 02:13:51,800
♪ Adımı aldılar kan karıştı terime ♪
1660
02:13:52,280 --> 02:13:55,160
♪ Demişti anam bana buz da olsan erime ♪
1661
02:13:55,480 --> 02:13:58,680
♪ Kaldırdım dünyayı dertlerimin yerine ♪
1662
02:13:58,840 --> 02:14:02,720
{\an8}♪ Omzunda dünya yükü
Öyle koçum adım atıyom ♪
1663
02:14:03,280 --> 02:14:05,280
{\an8}♪ Saçlarıma rüzgâr vuruyor ♪
1664
02:14:06,240 --> 02:14:07,465
{\an8}Olimpiyatlarda yapmış olduğu dereceler...
1665
02:14:07,560 --> 02:14:10,960
{\an8}Gerçekten de dünya
sadece Naim'i alkışlamadı.
1666
02:14:11,160 --> 02:14:13,560
{\an8}Dünya bir Türk'ün önünde boyun büktü.
1667
02:14:15,200 --> 02:14:16,480
{\an8}Ruhun şad olsun.
1668
02:14:16,560 --> 02:14:19,000
{\an8}Dünya'nın en güçlü
sporcusu seçildim.
1669
02:14:19,080 --> 02:14:21,920
Benim adıma değil.
Bütün Türk milleti adına geldim bugün.
1670
02:14:22,000 --> 02:14:23,840
Bu ödülü aldığım için çok mutluyum.