1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,880 --> 00:01:33,920
{\an8}İŞÇİ KAMPI
4
00:01:34,000 --> 00:01:36,320
BAŞARI VE EMEĞİN ŞEREFİ
5
00:04:05,520 --> 00:04:08,520
Birer birer. Sıraya girin.
6
00:04:09,920 --> 00:04:12,320
Orada kalın, bekleyin.
7
00:04:13,760 --> 00:04:20,640
Hadi, bekleyin orada. Birer, birer.
8
00:05:54,000 --> 00:05:55,960
Yine mi biletsiz girdiniz?
9
00:05:56,400 --> 00:05:58,720
Beni daha ne kadar delirteceksiniz?
10
00:05:59,080 --> 00:06:02,400
Bir daha biletsiz girerseniz
kulaklarınızı koparırım.
11
00:06:38,680 --> 00:06:39,520
{\an8}KIRCAALİ-MESTANLI
12
00:06:47,600 --> 00:06:49,760
OTOBÜS TERMİNALİ
13
00:09:17,600 --> 00:09:19,021
Kaçıncı sınıftasın?
14
00:09:24,000 --> 00:09:25,560
Öğrenciler...
15
00:14:27,500 --> 00:14:29,300
SPORCU OTELİ- KIRCAALİ
16
00:15:19,220 --> 00:15:21,022
ÖZGÜRCE BÜYÜYÜP ÖĞRENİYORUZ
17
00:15:58,640 --> 00:16:00,920
İL HASTANESİ
18
00:21:48,755 --> 00:21:50,320
N. SÜLEYMANOĞLU
19
00:21:54,560 --> 00:21:57,960
{\an8}Kaldır, tut!
20
00:22:00,360 --> 00:22:05,280
Şimdi. İt! Kaldır, dik dur!
21
00:22:05,360 --> 00:22:08,120
Bacaklarını kapat! Kapat onları! Dik dur!
22
00:22:08,360 --> 00:22:10,800
Bravo! Bravo, evlat!
23
00:22:27,200 --> 00:22:29,880
Aferin evlat.
İstediğim bu işte!
24
00:22:29,960 --> 00:22:32,560
Kosta, São Paulo'ya giden isimleri okuyun.
25
00:22:34,440 --> 00:22:39,600
Brezilya'da Bulgar milli takımında
yer alacak isimleri okuyorum.
26
00:22:39,680 --> 00:22:40,840
Stefan Topurov.
27
00:22:43,160 --> 00:22:44,200
Asen Zlatev.
28
00:22:46,600 --> 00:22:47,760
Naim Suleymanov.
29
00:22:48,040 --> 00:22:50,639
Tebrikler Süleymanov!
30
00:24:09,480 --> 00:24:12,800
Hanımlar beyler São Paulo'ya
31
00:24:12,880 --> 00:24:17,760
ve sekizinci Gençler Dünya Halter
Şampiyonası'na hoş geldiniz.
32
00:24:51,720 --> 00:24:53,400
Haydi göster kendini.
33
00:25:19,160 --> 00:25:20,800
Bravo! Bravo!
34
00:25:23,320 --> 00:25:25,520
Aferin evlat, aferin!
35
00:25:26,760 --> 00:25:28,440
Başardın, başardın!
36
00:25:40,760 --> 00:25:45,480
Bulgar kahramanlar!
Bulgar kahramanlar!
37
00:26:03,760 --> 00:26:06,480
AĞIR YÜK
38
00:26:33,000 --> 00:26:34,160
Koç?
39
00:26:34,280 --> 00:26:36,400
Sağ tarafa
beş kilo daha ağır koymuşlar.
40
00:26:36,480 --> 00:26:39,280
- Neden düzgün kontrol etmedin?
- Kes!
41
00:26:43,320 --> 00:26:45,240
Ya sakatlansaydı?
42
00:26:49,760 --> 00:26:50,840
Bravo oğlum!
43
00:26:52,840 --> 00:26:54,040
Puan.
44
00:26:54,400 --> 00:26:55,760
Bravo evlat!
45
00:26:57,200 --> 00:27:00,240
Bulgar kahramanlar!
Bulgar kahramanlar!
46
00:27:01,760 --> 00:27:05,720
Yoldaşlar!
Bugün altın madalya sahibi
47
00:27:05,840 --> 00:27:09,640
Naim Süleymanov'u kutlamak
için burada toplandık.
48
00:27:10,120 --> 00:27:12,200
Alkışlar onun için dostlar.
49
00:27:13,880 --> 00:27:16,880
Bulgaristan Cumhuriyeti'nin gururusunuz.
50
00:27:18,800 --> 00:27:25,760
Hükümetimiz bu Lada marka
arabayı bu büyük başarı için yoldaş Naim'e
51
00:27:26,000 --> 00:27:27,440
hediye olarak sunuyor.
52
00:27:28,160 --> 00:27:33,480
Bu büyük başarıların devamını diliyoruz.
53
00:27:35,080 --> 00:27:38,120
Bulgaristan Cumhuriyeti
adına bu altın madalyaları
54
00:27:38,240 --> 00:27:40,560
almış olmaktan gurur duyuyorum.
55
00:27:40,960 --> 00:27:44,080
Gittiğim her yerde Bulgar halkının
56
00:27:44,160 --> 00:27:46,680
sevgisini
ve desteğini hissediyorum.
57
00:28:00,480 --> 00:28:04,000
Yoldaş Todor Zhivkov'un 1970
yılında bu ülkenin
58
00:28:04,200 --> 00:28:09,560
meclis toplantıları sırasında yaptığı
açılış konuşması
59
00:28:10,040 --> 00:28:14,520
yolumuzu aydınlatan tarihi bir olay
niteliğindedir.
60
00:28:22,080 --> 00:28:25,080
Bulgaristan tek uluslu bir devlettir.
61
00:28:27,640 --> 00:28:30,040
Tarihsel koşullar nedeniyle,
62
00:28:30,320 --> 00:28:33,480
ülkemizde yaşayan bir Türk azınlık var.
63
00:28:34,760 --> 00:28:37,080
Yoldaş Zhivkov'un emirlerine uyarak
64
00:28:37,160 --> 00:28:40,080
aramızda yaşayan tüm Türklere yönelik
65
00:28:40,160 --> 00:28:42,320
Köklere Dönüş Operasyonu'nu başlatıyoruz.
66
00:28:42,400 --> 00:28:43,960
Evlerinize dönün!
67
00:28:44,240 --> 00:28:45,960
Evlerinize dönün!
68
00:28:48,400 --> 00:28:52,880
Bu asimilasyon kampanyasında
okullarda Türkçe ders okutulmayacak.
69
00:28:53,240 --> 00:28:54,800
Camiler kapatılacak.
70
00:28:55,080 --> 00:28:59,120
Türkçe gazeteler kapatılacak.
71
00:28:59,360 --> 00:29:02,560
Kamuya açık yerlerde
Türkçe konuşulması yasaklanacak.
72
00:29:02,920 --> 00:29:04,160
Saldırın.
73
00:29:31,240 --> 00:29:34,840
Ulusal kurtuluş hareketinden
yana olanlar...
74
00:29:37,320 --> 00:29:39,000
Karşı olanlar...
75
00:30:04,280 --> 00:30:06,400
Oybirliğiyle kabul edildi.
76
00:30:11,840 --> 00:30:13,200
Atış pozisyonu!
77
00:30:29,680 --> 00:30:30,840
Ateş!
78
00:32:28,000 --> 00:32:29,680
Günaydın yoldaşlar.
79
00:32:29,760 --> 00:32:33,440
Bugün 27 Aralık, 1984 bitmek üzere.
80
00:32:33,720 --> 00:32:37,120
Bu yıl buğday üretimi yüzde 15 arttı.
81
00:32:37,240 --> 00:32:38,360
Günaydın.
82
00:32:38,440 --> 00:32:42,920
Bu artışla,
buğday üretimi diğer öncü
83
00:32:43,080 --> 00:32:46,640
tarım ürünleriyle aynı seviyeye geldi.
84
00:33:08,800 --> 00:33:11,400
BELEDİYE BİNASI
85
00:33:48,560 --> 00:33:51,280
Özgür iradenle
ismini değiştiriyorsun.
86
00:33:51,960 --> 00:33:56,080
Listeden istediğin Bulgarca ismi seç.
87
00:33:58,840 --> 00:34:00,440
Seni zorlamıyoruz.
88
00:34:22,400 --> 00:34:26,560
ANASTASIA MIHAILOVA SEVERINOVA
89
00:36:17,080 --> 00:36:18,280
OTETS PAISIY CADDESİ
90
00:36:39,000 --> 00:36:42,400
RAYKO STILANOV SHALAMANOV
91
00:36:45,000 --> 00:36:48,680
{\an8}ANASTASIA MIHAILOVA SEVERINOVA
92
00:37:20,360 --> 00:37:25,200
{\an8}ALLI STILYANOV
93
00:40:14,440 --> 00:40:17,760
{\an8}MELBOURNE
OTEL KALİFORNİYA
94
00:40:18,000 --> 00:40:21,840
Bir şey lazım olursa
istediğiniz zaman resepsiyonu arayın.
95
00:40:27,400 --> 00:40:31,240
Alexander Varbanov,
oda numaran 438.
96
00:40:32,280 --> 00:40:35,560
Stefan Topurov, 423.
97
00:40:36,840 --> 00:40:39,800
Naim Suleymanov ve Dimcho Yordanov...
98
00:40:40,720 --> 00:40:42,680
...oda numaran 426.
99
00:40:48,400 --> 00:40:50,200
Dancho Kolev...
100
00:40:51,120 --> 00:40:52,320
...oda numaran 324.
101
00:40:53,040 --> 00:40:56,400
- Gülümseyin, çekiyorum.
- Haydi.
102
00:40:59,000 --> 00:41:02,440
Bulgar Milli Takımı.
İyi şanslar.
103
00:41:03,520 --> 00:41:06,120
Sizi görmek ne güzel. İyi şanslar.
104
00:41:07,520 --> 00:41:08,760
İyi şanslar.
105
00:41:08,840 --> 00:41:10,520
- İyi şanslar.
- Merhaba.
106
00:41:51,080 --> 00:41:53,160
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
107
00:42:50,120 --> 00:42:52,480
Vay! Kardeşim!
108
00:42:54,840 --> 00:42:57,680
Siz bana Bulgar gururu yaşatıyorsunuz!
109
00:42:58,040 --> 00:43:00,080
Böyle iyi işlere devam edin.
110
00:43:14,560 --> 00:43:16,280
Bir şey yok. Uyu sen.
111
00:43:21,400 --> 00:43:25,320
{\an8}Bulgaristan'dan 60 kg
kategorisine katılan Naim Süleymanov,
112
00:43:25,960 --> 00:43:29,240
142,5 kilo kaldırmaya çalışacak.
113
00:43:41,120 --> 00:43:42,680
Çok iyi.
114
00:43:52,720 --> 00:43:54,680
Selam! Selam!
115
00:43:56,200 --> 00:44:00,000
Hadi alın.
116
00:44:00,400 --> 00:44:02,160
Bu da senin için.
117
00:46:56,080 --> 00:46:58,640
Herkes akşam yemeğini odasında yiyecek.
118
00:47:03,440 --> 00:47:05,480
Peki ya kutlama yemeği?
119
00:47:05,560 --> 00:47:08,520
Eğer kutlamayacaksak
niye madalya kazanıyoruz?
120
00:47:09,560 --> 00:47:11,800
Yemek odalara servis edilecek.
121
00:47:11,880 --> 00:47:15,200
Bara, lobiye ve havuza inmek yasaktır.
122
00:47:15,400 --> 00:47:17,240
O zaman niye kazanıyoruz?
123
00:47:17,360 --> 00:47:20,200
Çocuklar, odalara. Hadi.
124
00:47:30,960 --> 00:47:32,320
Hadi, hızlı.
125
00:48:32,880 --> 00:48:35,000
İyi yolculuklar!
126
00:48:39,080 --> 00:48:41,480
Tebrikler!
127
00:48:51,680 --> 00:48:53,480
Seneye görüşürüz.
128
00:48:53,760 --> 00:48:55,400
Seneye görüşürüz.
129
00:48:55,640 --> 00:48:59,120
- Ve sonra içeceğiz.
- Tamam!
130
00:49:00,440 --> 00:49:02,280
Seneye görüşürüz!
131
00:49:25,280 --> 00:49:31,880
Bu onun evi mi? Çok güzel.
Nasıl olduğunu hayal edebiliyor musun?
132
00:50:06,280 --> 00:50:09,120
Zhivkov Sarayı'ndan
sadece bir oda daha küçük.
133
00:50:22,800 --> 00:50:25,600
- Çok güldük.
- Çok da içtik.
134
00:50:25,880 --> 00:50:28,320
Hayır, yapma, lütfen yapma.
135
00:50:36,480 --> 00:50:39,400
Koç, Naim'e bir mektup geldi.
136
00:51:03,960 --> 00:51:06,320
BELEDİYE BİNASI - KIRCAALİ
137
00:51:08,840 --> 00:51:11,600
{\an8}Özel konuğumuzu selamlıyoruz.
138
00:51:15,320 --> 00:51:19,080
Siz Kırcaali'nin gururusunuz.
139
00:51:19,480 --> 00:51:22,960
Başarılarınla gurur duyuyoruz.
Onu alkışlıyoruz.
140
00:51:26,640 --> 00:51:31,680
Şimdi hepimizi gururlandıracak
bir adım daha atıyor.
141
00:51:32,040 --> 00:51:36,320
Türkçe ismini geride bırakıp
onu Bulgarca ismiyle değiştiriyor.
142
00:51:36,520 --> 00:51:39,560
Naum Shalamanov'u alkışlıyoruz.
143
00:51:58,240 --> 00:51:59,440
İşte bu.
144
00:52:04,680 --> 00:52:06,400
Bir alkış daha.
145
00:53:28,600 --> 00:53:31,960
{\an8}ZORA
146
00:53:37,400 --> 00:53:38,520
Günaydın.
147
00:54:03,080 --> 00:54:04,560
Nereye gidiyoruz?
148
00:55:07,840 --> 00:55:10,120
Bu metni okumanız gerekiyor.
149
00:55:42,280 --> 00:55:44,000
Kaleminiz var mı?
150
00:55:44,680 --> 00:55:45,960
Niye?
151
00:55:47,000 --> 00:55:49,760
- Burada hatalar var.
- Yoldaş...
152
00:56:04,720 --> 00:56:06,800
Bunlar benim sözlerim değil.
153
00:56:12,400 --> 00:56:15,760
Oturun, Yoldaş Shalamanov.
154
00:56:26,640 --> 00:56:30,160
Üç, iki, bir, kayıt...
155
00:56:36,480 --> 00:56:39,320
İki, bir, kayıt.
156
00:56:46,600 --> 00:56:47,840
Bulgarca...
157
00:56:49,920 --> 00:56:51,240
...bir isim almam...
158
00:56:52,560 --> 00:56:54,000
...normal.
159
00:56:56,000 --> 00:56:58,440
Bulgaristan Cumhuriyeti'ni yöneten...
160
00:56:58,760 --> 00:57:02,960
...Komünist parti sayesinde...
161
00:57:04,160 --> 00:57:05,400
...ben...
162
00:57:07,320 --> 00:57:08,880
...bir şampiyon oldum.
163
00:57:12,680 --> 00:57:17,480
Bu yüzden Bulgaristan
Komünist Partisi'ni destekliyorum.
164
00:57:19,600 --> 00:57:23,160
Ülkemiz Bulgaristan'ı seviyor
ve önemsiyorum.
165
00:59:52,680 --> 00:59:54,880
Yoldaş Zhivkov, Yoldaş Shalamanov.
166
00:59:54,960 --> 00:59:58,160
- Hoş geldin, Shalamanov.
- Teşekkürler, Yoldaş Zhivkov.
167
00:59:58,240 --> 01:00:00,680
- Nasılsın, iyi misin?
- İyiyim.
168
01:00:00,760 --> 01:00:01,840
Otur.
169
01:00:06,200 --> 01:00:10,960
Dün televizyondaki
konuşmanı dinledim. Gurur duydum.
170
01:00:11,760 --> 01:00:16,400
Günde sekiz saat çalıştığını duydum.
Nasıl yapabiliyorsun evlat?
171
01:00:17,120 --> 01:00:22,720
Yüksek hedefleri olan her sporcu
aynı şeyi yapmalıdır.
172
01:00:23,320 --> 01:00:26,360
Benim de yüksek hedeflerim var.
Çok yüksek.
173
01:00:26,680 --> 01:00:28,720
Yüksekleri hedeflemek iyidir.
174
01:00:29,600 --> 01:00:32,960
Hükümetimizin bunun için sana
175
01:00:33,560 --> 01:00:36,080
tüm imkanları sağlayacağından emin ol.
176
01:00:36,880 --> 01:00:39,040
Bundan emin olmalısın.
177
01:00:57,920 --> 01:00:59,760
SOSYALİST BULGARİSTAN'IN
KAHRAMAN EVLADI
178
01:06:37,560 --> 01:06:39,840
İşte, onları bulduk.
179
01:06:39,920 --> 01:06:43,080
Çocuklar, valizinizi alın.
Kabul alanında buluşalım.
180
01:06:43,160 --> 01:06:44,920
MELBOURNE
HOTEL KALİFORNİYA
181
01:06:45,120 --> 01:06:47,080
- Günaydın.
- Günaydın.
182
01:06:47,240 --> 01:06:50,040
Bir sporcuyu elçiliğe
götürmek için buradayız.
183
01:06:53,640 --> 01:06:54,760
Naum Shalamanov.
184
01:06:55,760 --> 01:06:58,680
- Efendim?
- Bizimle elçiliğe geliyorsunuz.
185
01:06:58,880 --> 01:07:02,640
- Nereye?
- Elçiliğe.
186
01:07:07,720 --> 01:07:09,480
- Korkma.
- Tamam.
187
01:07:31,640 --> 01:07:34,560
Balkanların kahramanları hoş geldiniz.
188
01:07:34,880 --> 01:07:36,000
Merhaba.
189
01:07:36,320 --> 01:07:38,240
Ooo... Hoş geldiniz.
190
01:07:38,920 --> 01:07:40,320
Hoş geldiniz.
191
01:07:40,880 --> 01:07:42,120
Hoş geldiniz.
192
01:08:23,600 --> 01:08:25,560
Siz burada kalacaksınız.
193
01:08:25,840 --> 01:08:27,440
Ama tüm takım otelde.
194
01:08:27,520 --> 01:08:29,640
İki gün sonra yarışacaksınız.
195
01:09:02,360 --> 01:09:05,597
Hanımlar,
beyler, 1986 Avustralya
196
01:09:05,660 --> 01:09:07,127
Halter Müsabakaları'na hoş geldiniz.
197
01:09:07,365 --> 01:09:09,277
HALTER TURNUVASI 1986
198
01:09:09,385 --> 01:09:11,581
Takımlar pozisyonlarını almaya başladılar.
199
01:09:32,800 --> 01:09:34,480
Silkme kategorisinde
200
01:09:34,560 --> 01:09:36,600
sıralamada sürprizlerle karşılaştık.
201
01:09:36,680 --> 01:09:39,160
Asen Zlatev birinciliğe yükseldi.
202
01:09:39,240 --> 01:09:42,160
Ama ikinci sıradaki
Naum Shalamanov'un iki kez
203
01:09:42,240 --> 01:09:44,040
şampiyonluk elde ettiğini unutmayın.
204
01:09:44,120 --> 01:09:46,880
Evet bu silkmede
yeni bir dünya rekoru için
205
01:09:46,960 --> 01:09:49,960
onun üzerinde ciddi bir baskı oluşturacak.
206
01:09:50,040 --> 01:09:52,040
- Buna hazır mı? Yapabilir mi?
- Merhaba.
207
01:09:52,120 --> 01:09:55,000
Fiziksel olarak mümkün çünkü
daha önce gördük
208
01:09:55,080 --> 01:09:58,040
ama zihinsel olarak değil.
Çünkü bugün konsantrasyonu eksik.
209
01:10:02,120 --> 01:10:05,920
Kontrol ediyor ama
neredeyse sol dirseğini yaralayacaktı.
210
01:10:06,160 --> 01:10:07,920
Ve güzel.
211
01:10:12,840 --> 01:10:14,840
Bravo! Bravo!
212
01:10:15,000 --> 01:10:18,720
- Bravo!
- Gel buraya adamım!
213
01:10:18,960 --> 01:10:23,280
Antrenman yapıp kazanacaksın.
214
01:10:24,000 --> 01:10:25,280
Devam et.
215
01:10:44,080 --> 01:10:45,680
BULGAR ASLANLARI HOŞ GELDİNİZ
216
01:10:51,840 --> 01:10:53,120
Gidelim.
217
01:10:59,400 --> 01:11:01,080
Pasaportunuzu verin.
218
01:11:02,520 --> 01:11:03,560
Pasaport.
219
01:11:08,040 --> 01:11:09,040
Hadi.
220
01:11:55,040 --> 01:11:56,640
Bulgar kahramanları.
221
01:11:56,840 --> 01:11:58,560
Bulgar kahramanları.
222
01:11:58,640 --> 01:12:02,480
- Haydi hep beraber.
- Bulgar kahramanları!
223
01:12:02,840 --> 01:12:05,400
Bulgar kahramanları!
224
01:12:05,720 --> 01:12:09,560
Bulgar kahramanları!
225
01:12:10,840 --> 01:12:11,960
Bravo.
226
01:12:12,040 --> 01:12:14,440
Lütfen bu küçük hediyeyi kabul edin.
227
01:12:14,520 --> 01:12:15,840
Teşekkürler.
228
01:12:16,120 --> 01:12:18,960
Tebrikler, tebrikler.
229
01:12:20,440 --> 01:12:21,760
Tebrikler.
230
01:12:24,520 --> 01:12:26,520
Tebrikler, iyi geceler.
231
01:12:28,240 --> 01:12:32,200
Bulgar kahramanları!
232
01:13:02,400 --> 01:13:03,800
Doldur kadehleri!
233
01:14:25,320 --> 01:14:28,240
Bulgar kahramanları!
234
01:14:53,640 --> 01:14:54,800
Hayır.
235
01:15:01,800 --> 01:15:03,560
Niye içmiyorsunuz?
236
01:15:04,200 --> 01:15:05,760
Sizinle mi içeyim?
237
01:15:11,160 --> 01:15:12,920
Onu şimdi çağıracağım.
238
01:15:17,160 --> 01:15:18,640
Buraya gel, evlat.
239
01:15:29,760 --> 01:15:33,720
Ama artık ayıp ediyorsunuz. Hadi.
240
01:15:35,640 --> 01:15:40,320
- Bulgaristan'dan dostlarımız.
- Siz bir kahramansınız.
241
01:15:53,800 --> 01:15:56,040
Onu uzun zaman çalıştırdım.
242
01:16:12,200 --> 01:16:14,440
Artık gitmeliyim. İyi geceler.
243
01:16:42,280 --> 01:16:43,920
GİRİLMEZ
244
01:17:00,480 --> 01:17:02,440
Beyler, biraz beyaz şarap?
245
01:17:04,280 --> 01:17:06,200
- Lütfen, için biraz.
- Hayır.
246
01:17:07,240 --> 01:17:09,360
- Hayır.
- Hayır, teşekkürler.
247
01:17:11,080 --> 01:17:13,200
Biraz. Sadece bir yudum.
248
01:17:16,080 --> 01:17:17,080
Hadi.
249
01:17:17,360 --> 01:17:18,360
Naum!
250
01:17:18,440 --> 01:17:20,440
Naum kaçtı! Koş!
251
01:18:02,880 --> 01:18:05,440
Durun! Sporcumuzu kaçırdılar!
252
01:18:24,480 --> 01:18:25,480
POLİS
253
01:22:47,240 --> 01:22:51,120
Shalamanov ve diğerleri
Bulgaristan'da yaygın bir azınlıktan.
254
01:22:51,280 --> 01:22:54,000
Stefan Raigov,
Bulgaristan Halk Cumhuriyeti
255
01:22:54,080 --> 01:22:55,280
Melbourne Genel Konseyi.
256
01:22:55,400 --> 01:22:57,640
Binbaşı Scott Devon, İçişleri.
257
01:22:57,880 --> 01:23:00,600
Türk teröristler sporcumuzu kaçırdı.
258
01:23:01,080 --> 01:23:04,080
Bu skandalın
kısa sürede çözülmesini istiyoruz.
259
01:23:06,000 --> 01:23:09,720
{\an8}Takım yetkililerinin o
gitmeden önce onu görmedikleri bildirildi.
260
01:23:09,800 --> 01:23:11,212
{\an8}MELBOURNE KYLE PATTERSON HABERLERİ
261
01:23:12,240 --> 01:23:15,160
Halterci Naum Shalamanov,
Türkiye'de olabilir,
262
01:23:15,240 --> 01:23:17,440
onun ilticası büyük yankı uyandıracaktır.
263
01:24:22,760 --> 01:24:25,240
Sofya takımı
hemen ayrıldı.
264
01:24:25,400 --> 01:24:30,160
Moskova özel bir KGB birimi
gönderiyor. Onu bulacağız Bay Zhivkov.
265
01:24:32,280 --> 01:24:33,720
Sizi ezikler!
266
01:24:35,640 --> 01:24:37,120
Ezik sürüsü!
267
01:24:41,600 --> 01:24:44,920
500 bin Türk'ün kaçması daha iyi olurdu...
268
01:24:45,680 --> 01:24:48,320
...Naim'in kaçmasındansa.
269
01:26:46,640 --> 01:26:50,000
Bugün erkenden kişisel
olarak Bay Zhivkov ile konuştum.
270
01:26:50,080 --> 01:26:53,200
Bürokrasiyle zaman kaybetmeden
Sovyet istihbaratının
271
01:26:53,280 --> 01:26:55,760
yardımını kabul etmemizi öneriyor.
272
01:26:55,840 --> 01:26:59,520
KGB, Naum Shalamanov davasına
saha ajanları atamaya hazır.
273
01:26:59,600 --> 01:27:02,120
Bu sadece Bulgaristan'ın sorunu değil.
274
01:27:02,200 --> 01:27:03,440
Teşekkürler.
275
01:28:37,520 --> 01:28:42,400
Türk teröristlerce sporcumuzun
kaçırılmasından üzüntü duyuyorum.
276
01:28:42,560 --> 01:28:45,960
Avustralya polisinin
yardımıyla, eminim onu bulacağız...
277
01:31:20,951 --> 01:31:21,985
Yeter!
278
01:31:22,560 --> 01:31:25,000
Burada Bulgar hükümeti yargılanmıyor.
279
01:31:31,540 --> 01:31:32,688
Bulgarca konuş.
280
01:31:42,120 --> 01:31:45,400
Bulgaristan'da
iki milyon Türk yok. Sadece bir milyon.
281
01:31:49,785 --> 01:31:54,705
Beyler, öyle görünüyor ki Naum
Shalamanov kendi özgür iradesiyle seçti.
282
01:32:01,720 --> 01:32:02,640
BULUNDU
283
01:32:02,760 --> 01:32:04,840
Dünya halter şampiyonu Naum Shalamanov'un
284
01:32:04,920 --> 01:32:06,200
...özgür iradesiyle...
285
01:32:06,320 --> 01:32:07,560
...siyasi sığınma...
286
01:32:07,640 --> 01:32:09,280
...ülkeden ayrılması bekleniyor.
287
01:32:09,360 --> 01:32:11,480
{\an8}Bir Türk yetkiliyle birlikte.
288
01:32:11,560 --> 01:32:14,000
{\an8}Shalamanov Londra'ya uçacak.
289
01:34:39,360 --> 01:34:41,320
Naum Shalamanov bir haindir,
290
01:34:41,400 --> 01:34:44,200
ülkesinin ona verdiği şeylere rağmen
kaçmaya karar verdi.
291
01:34:44,280 --> 01:34:47,960
"Bir vatansever olduğum
için onu kendi özgür irademle öldürdüm,
292
01:34:48,040 --> 01:34:49,640
herhangi bir emir almadım."
293
01:34:51,160 --> 01:34:54,840
"Bir vatansever olduğum
için onu kendi özgür irademle öldürdüm,
294
01:34:54,920 --> 01:34:56,440
herhangi bir emir almadım."
295
01:36:05,600 --> 01:36:08,120
İşte orada, arabada!
296
01:36:17,480 --> 01:36:19,640
Çabuk, çabuk, gidelim!
297
01:36:20,680 --> 01:36:23,320
Hadi, hadi!
298
01:46:57,080 --> 01:46:59,400
Naum Shalamanov
Bulgar haltercidir.
299
01:46:59,520 --> 01:47:02,240
Sosyalist sistemin
yetiştirdiği bir sporcu.
300
01:47:02,320 --> 01:47:05,200
Türkiye'de başarılı olacağını sanmam.
301
01:47:51,960 --> 01:47:53,320
Selam Naim.
302
01:50:13,360 --> 01:50:15,480
- Sonraki lütfen.
- 62 kilo.
303
01:50:21,840 --> 01:50:23,360
59 kilo.
304
01:55:08,160 --> 01:55:10,880
Naim'i duydun mu?
Bir aydır hastanedeymiş.
305
01:55:11,120 --> 01:55:13,200
Bugün antrenmana başlasa bile
306
01:55:13,400 --> 01:55:15,920
olimpiyatlara yetişemez. Tebrikler.
307
01:56:19,560 --> 01:56:21,280
Yukarı!
308
01:56:23,720 --> 01:56:26,320
Bir kez daha! Yukarı!
309
01:57:25,280 --> 01:57:27,400
Kaldır! Kaldır!
310
01:57:27,880 --> 01:57:29,480
- Bravo!
- Kaldır!
311
01:57:29,640 --> 01:57:31,360
- Kaldır!
- Bravo!
312
01:57:31,560 --> 01:57:34,920
Kaldır! Dur! Bırakma! Bravo!
313
01:59:53,960 --> 01:59:56,560
Hanımlar, beyler... Huzurun, barışın
314
01:59:56,640 --> 01:59:59,560
ve özgürlüğün ülkesi Güney Kore'ye
hoş geldiniz.
315
01:59:59,640 --> 02:00:01,440
Başkent Seul'de tüm
316
02:00:01,520 --> 02:00:04,120
dünya insanlarını ağırlamaktan
mutluluk duyuyoruz.
317
02:00:04,400 --> 02:00:06,960
Olimpiyatlar,
tüm dünyayı bir araya getiren
318
02:00:07,040 --> 02:00:09,120
birleştirici ve evrensel bir etkinliktir.
319
02:00:10,880 --> 02:00:14,200
İnsanların fiziksel
ve zihinsel yetenekleriyle kendilerini
320
02:00:14,360 --> 02:00:17,080
en iyi şekilde kanıtladıkları yer.
321
02:00:18,160 --> 02:00:20,400
Bugün 17 Eylül, 1988,
322
02:00:20,560 --> 02:00:23,640
Olimpiyat halkalarının gölgesinin
ülkemizde yayılmasından
323
02:00:23,880 --> 02:00:25,440
gurur duyuyoruz.
324
02:00:44,560 --> 02:00:46,320
Stefan, sıra bizde.
325
02:01:30,000 --> 02:01:32,720
Bravo! İşte bu! Bravo!
326
02:02:30,560 --> 02:02:32,560
145 kiloda...
327
02:03:09,480 --> 02:03:10,680
Konsantre ol.
328
02:03:21,160 --> 02:03:23,120
Dur, dur!
329
02:03:31,480 --> 02:03:33,640
Naim Süleymanoğlu.
Türkiye.
330
02:03:35,480 --> 02:03:37,480
Üçüncü seferde başaracaksın.
331
02:07:46,040 --> 02:07:49,412
Bunu yapabilir mi?
Yine başardı. Buna inanamıyorum.
332
02:07:49,690 --> 02:07:54,082
HERKES KAZANIR
333
02:11:09,320 --> 02:11:14,320
{\an8}Geçici ya da kalıcı olarak
Türkiye'ye geçmek isteyen
334
02:11:14,400 --> 02:11:20,000
Bulgaristan Müslümanları
için sınırlarımızı açıyoruz.