1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,880 --> 00:01:33,920 {\an8}İŞÇİ KAMPI 4 00:01:34,000 --> 00:01:36,320 BAŞARI VE EMEĞİN ŞEREFİ 5 00:04:05,520 --> 00:04:08,520 Birer birer. Sıraya girin. 6 00:04:09,920 --> 00:04:12,320 Orada kalın, bekleyin. 7 00:04:13,760 --> 00:04:20,640 Hadi, bekleyin orada. Birer, birer. 8 00:05:54,000 --> 00:05:55,960 Yine mi biletsiz girdiniz? 9 00:05:56,400 --> 00:05:58,720 Beni daha ne kadar delirteceksiniz? 10 00:05:59,080 --> 00:06:02,400 Bir daha biletsiz girerseniz kulaklarınızı koparırım. 11 00:06:38,680 --> 00:06:39,520 {\an8}KIRCAALİ-MESTANLI 12 00:06:47,600 --> 00:06:49,760 OTOBÜS TERMİNALİ 13 00:09:17,600 --> 00:09:19,021 Kaçıncı sınıftasın? 14 00:09:24,000 --> 00:09:25,560 Öğrenciler... 15 00:14:27,500 --> 00:14:29,300 SPORCU OTELİ- KIRCAALİ 16 00:15:19,220 --> 00:15:21,022 ÖZGÜRCE BÜYÜYÜP ÖĞRENİYORUZ 17 00:15:58,640 --> 00:16:00,920 İL HASTANESİ 18 00:21:48,755 --> 00:21:50,320 N. SÜLEYMANOĞLU 19 00:21:54,560 --> 00:21:57,960 {\an8}Kaldır, tut! 20 00:22:00,360 --> 00:22:05,280 Şimdi. İt! Kaldır, dik dur! 21 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 Bacaklarını kapat! Kapat onları! Dik dur! 22 00:22:08,360 --> 00:22:10,800 Bravo! Bravo, evlat! 23 00:22:27,200 --> 00:22:29,880 Aferin evlat. İstediğim bu işte! 24 00:22:29,960 --> 00:22:32,560 Kosta, São Paulo'ya giden isimleri okuyun. 25 00:22:34,440 --> 00:22:39,600 Brezilya'da Bulgar milli takımında yer alacak isimleri okuyorum. 26 00:22:39,680 --> 00:22:40,840 Stefan Topurov. 27 00:22:43,160 --> 00:22:44,200 Asen Zlatev. 28 00:22:46,600 --> 00:22:47,760 Naim Suleymanov. 29 00:22:48,040 --> 00:22:50,639 Tebrikler Süleymanov! 30 00:24:09,480 --> 00:24:12,800 Hanımlar beyler São Paulo'ya 31 00:24:12,880 --> 00:24:17,760 ve sekizinci Gençler Dünya Halter Şampiyonası'na hoş geldiniz. 32 00:24:51,720 --> 00:24:53,400 Haydi göster kendini. 33 00:25:19,160 --> 00:25:20,800 Bravo! Bravo! 34 00:25:23,320 --> 00:25:25,520 Aferin evlat, aferin! 35 00:25:26,760 --> 00:25:28,440 Başardın, başardın! 36 00:25:40,760 --> 00:25:45,480 Bulgar kahramanlar! Bulgar kahramanlar! 37 00:26:03,760 --> 00:26:06,480 AĞIR YÜK 38 00:26:33,000 --> 00:26:34,160 Koç? 39 00:26:34,280 --> 00:26:36,400 Sağ tarafa beş kilo daha ağır koymuşlar. 40 00:26:36,480 --> 00:26:39,280 - Neden düzgün kontrol etmedin? - Kes! 41 00:26:43,320 --> 00:26:45,240 Ya sakatlansaydı? 42 00:26:49,760 --> 00:26:50,840 Bravo oğlum! 43 00:26:52,840 --> 00:26:54,040 Puan. 44 00:26:54,400 --> 00:26:55,760 Bravo evlat! 45 00:26:57,200 --> 00:27:00,240 Bulgar kahramanlar! Bulgar kahramanlar! 46 00:27:01,760 --> 00:27:05,720 Yoldaşlar! Bugün altın madalya sahibi 47 00:27:05,840 --> 00:27:09,640 Naim Süleymanov'u kutlamak için burada toplandık. 48 00:27:10,120 --> 00:27:12,200 Alkışlar onun için dostlar. 49 00:27:13,880 --> 00:27:16,880 Bulgaristan Cumhuriyeti'nin gururusunuz. 50 00:27:18,800 --> 00:27:25,760 Hükümetimiz bu Lada marka arabayı bu büyük başarı için yoldaş Naim'e 51 00:27:26,000 --> 00:27:27,440 hediye olarak sunuyor. 52 00:27:28,160 --> 00:27:33,480 Bu büyük başarıların devamını diliyoruz. 53 00:27:35,080 --> 00:27:38,120 Bulgaristan Cumhuriyeti adına bu altın madalyaları 54 00:27:38,240 --> 00:27:40,560 almış olmaktan gurur duyuyorum. 55 00:27:40,960 --> 00:27:44,080 Gittiğim her yerde Bulgar halkının 56 00:27:44,160 --> 00:27:46,680 sevgisini ve desteğini hissediyorum. 57 00:28:00,480 --> 00:28:04,000 Yoldaş Todor Zhivkov'un 1970 yılında bu ülkenin 58 00:28:04,200 --> 00:28:09,560 meclis toplantıları sırasında yaptığı açılış konuşması 59 00:28:10,040 --> 00:28:14,520 yolumuzu aydınlatan tarihi bir olay niteliğindedir. 60 00:28:22,080 --> 00:28:25,080 Bulgaristan tek uluslu bir devlettir. 61 00:28:27,640 --> 00:28:30,040 Tarihsel koşullar nedeniyle, 62 00:28:30,320 --> 00:28:33,480 ülkemizde yaşayan bir Türk azınlık var. 63 00:28:34,760 --> 00:28:37,080 Yoldaş Zhivkov'un emirlerine uyarak 64 00:28:37,160 --> 00:28:40,080 aramızda yaşayan tüm Türklere yönelik 65 00:28:40,160 --> 00:28:42,320 Köklere Dönüş Operasyonu'nu başlatıyoruz. 66 00:28:42,400 --> 00:28:43,960 Evlerinize dönün! 67 00:28:44,240 --> 00:28:45,960 Evlerinize dönün! 68 00:28:48,400 --> 00:28:52,880 Bu asimilasyon kampanyasında okullarda Türkçe ders okutulmayacak. 69 00:28:53,240 --> 00:28:54,800 Camiler kapatılacak. 70 00:28:55,080 --> 00:28:59,120 Türkçe gazeteler kapatılacak. 71 00:28:59,360 --> 00:29:02,560 Kamuya açık yerlerde Türkçe konuşulması yasaklanacak. 72 00:29:02,920 --> 00:29:04,160 Saldırın. 73 00:29:31,240 --> 00:29:34,840 Ulusal kurtuluş hareketinden yana olanlar... 74 00:29:37,320 --> 00:29:39,000 Karşı olanlar... 75 00:30:04,280 --> 00:30:06,400 Oybirliğiyle kabul edildi. 76 00:30:11,840 --> 00:30:13,200 Atış pozisyonu! 77 00:30:29,680 --> 00:30:30,840 Ateş! 78 00:32:28,000 --> 00:32:29,680 Günaydın yoldaşlar. 79 00:32:29,760 --> 00:32:33,440 Bugün 27 Aralık, 1984 bitmek üzere. 80 00:32:33,720 --> 00:32:37,120 Bu yıl buğday üretimi yüzde 15 arttı. 81 00:32:37,240 --> 00:32:38,360 Günaydın. 82 00:32:38,440 --> 00:32:42,920 Bu artışla, buğday üretimi diğer öncü 83 00:32:43,080 --> 00:32:46,640 tarım ürünleriyle aynı seviyeye geldi. 84 00:33:08,800 --> 00:33:11,400 BELEDİYE BİNASI 85 00:33:48,560 --> 00:33:51,280 Özgür iradenle ismini değiştiriyorsun. 86 00:33:51,960 --> 00:33:56,080 Listeden istediğin Bulgarca ismi seç. 87 00:33:58,840 --> 00:34:00,440 Seni zorlamıyoruz. 88 00:34:22,400 --> 00:34:26,560 ANASTASIA MIHAILOVA SEVERINOVA 89 00:36:17,080 --> 00:36:18,280 OTETS PAISIY CADDESİ 90 00:36:39,000 --> 00:36:42,400 RAYKO STILANOV SHALAMANOV 91 00:36:45,000 --> 00:36:48,680 {\an8}ANASTASIA MIHAILOVA SEVERINOVA 92 00:37:20,360 --> 00:37:25,200 {\an8}ALLI STILYANOV 93 00:40:14,440 --> 00:40:17,760 {\an8}MELBOURNE OTEL KALİFORNİYA 94 00:40:18,000 --> 00:40:21,840 Bir şey lazım olursa istediğiniz zaman resepsiyonu arayın. 95 00:40:27,400 --> 00:40:31,240 Alexander Varbanov, oda numaran 438. 96 00:40:32,280 --> 00:40:35,560 Stefan Topurov, 423. 97 00:40:36,840 --> 00:40:39,800 Naim Suleymanov ve Dimcho Yordanov... 98 00:40:40,720 --> 00:40:42,680 ...oda numaran 426. 99 00:40:48,400 --> 00:40:50,200 Dancho Kolev... 100 00:40:51,120 --> 00:40:52,320 ...oda numaran 324. 101 00:40:53,040 --> 00:40:56,400 - Gülümseyin, çekiyorum. - Haydi. 102 00:40:59,000 --> 00:41:02,440 Bulgar Milli Takımı. İyi şanslar. 103 00:41:03,520 --> 00:41:06,120 Sizi görmek ne güzel. İyi şanslar. 104 00:41:07,520 --> 00:41:08,760 İyi şanslar. 105 00:41:08,840 --> 00:41:10,520 - İyi şanslar. - Merhaba. 106 00:41:51,080 --> 00:41:53,160 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 107 00:42:50,120 --> 00:42:52,480 Vay! Kardeşim! 108 00:42:54,840 --> 00:42:57,680 Siz bana Bulgar gururu yaşatıyorsunuz! 109 00:42:58,040 --> 00:43:00,080 Böyle iyi işlere devam edin. 110 00:43:14,560 --> 00:43:16,280 Bir şey yok. Uyu sen. 111 00:43:21,400 --> 00:43:25,320 {\an8}Bulgaristan'dan 60 kg kategorisine katılan Naim Süleymanov, 112 00:43:25,960 --> 00:43:29,240 142,5 kilo kaldırmaya çalışacak. 113 00:43:41,120 --> 00:43:42,680 Çok iyi. 114 00:43:52,720 --> 00:43:54,680 Selam! Selam! 115 00:43:56,200 --> 00:44:00,000 Hadi alın. 116 00:44:00,400 --> 00:44:02,160 Bu da senin için. 117 00:46:56,080 --> 00:46:58,640 Herkes akşam yemeğini odasında yiyecek. 118 00:47:03,440 --> 00:47:05,480 Peki ya kutlama yemeği? 119 00:47:05,560 --> 00:47:08,520 Eğer kutlamayacaksak niye madalya kazanıyoruz? 120 00:47:09,560 --> 00:47:11,800 Yemek odalara servis edilecek. 121 00:47:11,880 --> 00:47:15,200 Bara, lobiye ve havuza inmek yasaktır. 122 00:47:15,400 --> 00:47:17,240 O zaman niye kazanıyoruz? 123 00:47:17,360 --> 00:47:20,200 Çocuklar, odalara. Hadi. 124 00:47:30,960 --> 00:47:32,320 Hadi, hızlı. 125 00:48:32,880 --> 00:48:35,000 İyi yolculuklar! 126 00:48:39,080 --> 00:48:41,480 Tebrikler! 127 00:48:51,680 --> 00:48:53,480 Seneye görüşürüz. 128 00:48:53,760 --> 00:48:55,400 Seneye görüşürüz. 129 00:48:55,640 --> 00:48:59,120 - Ve sonra içeceğiz. - Tamam! 130 00:49:00,440 --> 00:49:02,280 Seneye görüşürüz! 131 00:49:25,280 --> 00:49:31,880 Bu onun evi mi? Çok güzel. Nasıl olduğunu hayal edebiliyor musun? 132 00:50:06,280 --> 00:50:09,120 Zhivkov Sarayı'ndan sadece bir oda daha küçük. 133 00:50:22,800 --> 00:50:25,600 - Çok güldük. - Çok da içtik. 134 00:50:25,880 --> 00:50:28,320 Hayır, yapma, lütfen yapma. 135 00:50:36,480 --> 00:50:39,400 Koç, Naim'e bir mektup geldi. 136 00:51:03,960 --> 00:51:06,320 BELEDİYE BİNASI - KIRCAALİ 137 00:51:08,840 --> 00:51:11,600 {\an8}Özel konuğumuzu selamlıyoruz. 138 00:51:15,320 --> 00:51:19,080 Siz Kırcaali'nin gururusunuz. 139 00:51:19,480 --> 00:51:22,960 Başarılarınla gurur duyuyoruz. Onu alkışlıyoruz. 140 00:51:26,640 --> 00:51:31,680 Şimdi hepimizi gururlandıracak bir adım daha atıyor. 141 00:51:32,040 --> 00:51:36,320 Türkçe ismini geride bırakıp onu Bulgarca ismiyle değiştiriyor. 142 00:51:36,520 --> 00:51:39,560 Naum Shalamanov'u alkışlıyoruz. 143 00:51:58,240 --> 00:51:59,440 İşte bu. 144 00:52:04,680 --> 00:52:06,400 Bir alkış daha. 145 00:53:28,600 --> 00:53:31,960 {\an8}ZORA 146 00:53:37,400 --> 00:53:38,520 Günaydın. 147 00:54:03,080 --> 00:54:04,560 Nereye gidiyoruz? 148 00:55:07,840 --> 00:55:10,120 Bu metni okumanız gerekiyor. 149 00:55:42,280 --> 00:55:44,000 Kaleminiz var mı? 150 00:55:44,680 --> 00:55:45,960 Niye? 151 00:55:47,000 --> 00:55:49,760 - Burada hatalar var. - Yoldaş... 152 00:56:04,720 --> 00:56:06,800 Bunlar benim sözlerim değil. 153 00:56:12,400 --> 00:56:15,760 Oturun, Yoldaş Shalamanov. 154 00:56:26,640 --> 00:56:30,160 Üç, iki, bir, kayıt... 155 00:56:36,480 --> 00:56:39,320 İki, bir, kayıt. 156 00:56:46,600 --> 00:56:47,840 Bulgarca... 157 00:56:49,920 --> 00:56:51,240 ...bir isim almam... 158 00:56:52,560 --> 00:56:54,000 ...normal. 159 00:56:56,000 --> 00:56:58,440 Bulgaristan Cumhuriyeti'ni yöneten... 160 00:56:58,760 --> 00:57:02,960 ...Komünist parti sayesinde... 161 00:57:04,160 --> 00:57:05,400 ...ben... 162 00:57:07,320 --> 00:57:08,880 ...bir şampiyon oldum. 163 00:57:12,680 --> 00:57:17,480 Bu yüzden Bulgaristan Komünist Partisi'ni destekliyorum. 164 00:57:19,600 --> 00:57:23,160 Ülkemiz Bulgaristan'ı seviyor ve önemsiyorum. 165 00:59:52,680 --> 00:59:54,880 Yoldaş Zhivkov, Yoldaş Shalamanov. 166 00:59:54,960 --> 00:59:58,160 - Hoş geldin, Shalamanov. - Teşekkürler, Yoldaş Zhivkov. 167 00:59:58,240 --> 01:00:00,680 - Nasılsın, iyi misin? - İyiyim. 168 01:00:00,760 --> 01:00:01,840 Otur. 169 01:00:06,200 --> 01:00:10,960 Dün televizyondaki konuşmanı dinledim. Gurur duydum. 170 01:00:11,760 --> 01:00:16,400 Günde sekiz saat çalıştığını duydum. Nasıl yapabiliyorsun evlat? 171 01:00:17,120 --> 01:00:22,720 Yüksek hedefleri olan her sporcu aynı şeyi yapmalıdır. 172 01:00:23,320 --> 01:00:26,360 Benim de yüksek hedeflerim var. Çok yüksek. 173 01:00:26,680 --> 01:00:28,720 Yüksekleri hedeflemek iyidir. 174 01:00:29,600 --> 01:00:32,960 Hükümetimizin bunun için sana 175 01:00:33,560 --> 01:00:36,080 tüm imkanları sağlayacağından emin ol. 176 01:00:36,880 --> 01:00:39,040 Bundan emin olmalısın. 177 01:00:57,920 --> 01:00:59,760 SOSYALİST BULGARİSTAN'IN KAHRAMAN EVLADI 178 01:06:37,560 --> 01:06:39,840 İşte, onları bulduk. 179 01:06:39,920 --> 01:06:43,080 Çocuklar, valizinizi alın. Kabul alanında buluşalım. 180 01:06:43,160 --> 01:06:44,920 MELBOURNE HOTEL KALİFORNİYA 181 01:06:45,120 --> 01:06:47,080 - Günaydın. - Günaydın. 182 01:06:47,240 --> 01:06:50,040 Bir sporcuyu elçiliğe götürmek için buradayız. 183 01:06:53,640 --> 01:06:54,760 Naum Shalamanov. 184 01:06:55,760 --> 01:06:58,680 - Efendim? - Bizimle elçiliğe geliyorsunuz. 185 01:06:58,880 --> 01:07:02,640 - Nereye? - Elçiliğe. 186 01:07:07,720 --> 01:07:09,480 - Korkma. - Tamam. 187 01:07:31,640 --> 01:07:34,560 Balkanların kahramanları hoş geldiniz. 188 01:07:34,880 --> 01:07:36,000 Merhaba. 189 01:07:36,320 --> 01:07:38,240 Ooo... Hoş geldiniz. 190 01:07:38,920 --> 01:07:40,320 Hoş geldiniz. 191 01:07:40,880 --> 01:07:42,120 Hoş geldiniz. 192 01:08:23,600 --> 01:08:25,560 Siz burada kalacaksınız. 193 01:08:25,840 --> 01:08:27,440 Ama tüm takım otelde. 194 01:08:27,520 --> 01:08:29,640 İki gün sonra yarışacaksınız. 195 01:09:02,360 --> 01:09:05,597 Hanımlar, beyler, 1986 Avustralya 196 01:09:05,660 --> 01:09:07,127 Halter Müsabakaları'na hoş geldiniz. 197 01:09:07,365 --> 01:09:09,277 HALTER TURNUVASI 1986 198 01:09:09,385 --> 01:09:11,581 Takımlar pozisyonlarını almaya başladılar. 199 01:09:32,800 --> 01:09:34,480 Silkme kategorisinde 200 01:09:34,560 --> 01:09:36,600 sıralamada sürprizlerle karşılaştık. 201 01:09:36,680 --> 01:09:39,160 Asen Zlatev birinciliğe yükseldi. 202 01:09:39,240 --> 01:09:42,160 Ama ikinci sıradaki Naum Shalamanov'un iki kez 203 01:09:42,240 --> 01:09:44,040 şampiyonluk elde ettiğini unutmayın. 204 01:09:44,120 --> 01:09:46,880 Evet bu silkmede yeni bir dünya rekoru için 205 01:09:46,960 --> 01:09:49,960 onun üzerinde ciddi bir baskı oluşturacak. 206 01:09:50,040 --> 01:09:52,040 - Buna hazır mı? Yapabilir mi? - Merhaba. 207 01:09:52,120 --> 01:09:55,000 Fiziksel olarak mümkün çünkü daha önce gördük 208 01:09:55,080 --> 01:09:58,040 ama zihinsel olarak değil. Çünkü bugün konsantrasyonu eksik. 209 01:10:02,120 --> 01:10:05,920 Kontrol ediyor ama neredeyse sol dirseğini yaralayacaktı. 210 01:10:06,160 --> 01:10:07,920 Ve güzel. 211 01:10:12,840 --> 01:10:14,840 Bravo! Bravo! 212 01:10:15,000 --> 01:10:18,720 - Bravo! - Gel buraya adamım! 213 01:10:18,960 --> 01:10:23,280 Antrenman yapıp kazanacaksın. 214 01:10:24,000 --> 01:10:25,280 Devam et. 215 01:10:44,080 --> 01:10:45,680 BULGAR ASLANLARI HOŞ GELDİNİZ 216 01:10:51,840 --> 01:10:53,120 Gidelim. 217 01:10:59,400 --> 01:11:01,080 Pasaportunuzu verin. 218 01:11:02,520 --> 01:11:03,560 Pasaport. 219 01:11:08,040 --> 01:11:09,040 Hadi. 220 01:11:55,040 --> 01:11:56,640 Bulgar kahramanları. 221 01:11:56,840 --> 01:11:58,560 Bulgar kahramanları. 222 01:11:58,640 --> 01:12:02,480 - Haydi hep beraber. - Bulgar kahramanları! 223 01:12:02,840 --> 01:12:05,400 Bulgar kahramanları! 224 01:12:05,720 --> 01:12:09,560 Bulgar kahramanları! 225 01:12:10,840 --> 01:12:11,960 Bravo. 226 01:12:12,040 --> 01:12:14,440 Lütfen bu küçük hediyeyi kabul edin. 227 01:12:14,520 --> 01:12:15,840 Teşekkürler. 228 01:12:16,120 --> 01:12:18,960 Tebrikler, tebrikler. 229 01:12:20,440 --> 01:12:21,760 Tebrikler. 230 01:12:24,520 --> 01:12:26,520 Tebrikler, iyi geceler. 231 01:12:28,240 --> 01:12:32,200 Bulgar kahramanları! 232 01:13:02,400 --> 01:13:03,800 Doldur kadehleri! 233 01:14:25,320 --> 01:14:28,240 Bulgar kahramanları! 234 01:14:53,640 --> 01:14:54,800 Hayır. 235 01:15:01,800 --> 01:15:03,560 Niye içmiyorsunuz? 236 01:15:04,200 --> 01:15:05,760 Sizinle mi içeyim? 237 01:15:11,160 --> 01:15:12,920 Onu şimdi çağıracağım. 238 01:15:17,160 --> 01:15:18,640 Buraya gel, evlat. 239 01:15:29,760 --> 01:15:33,720 Ama artık ayıp ediyorsunuz. Hadi. 240 01:15:35,640 --> 01:15:40,320 - Bulgaristan'dan dostlarımız. - Siz bir kahramansınız. 241 01:15:53,800 --> 01:15:56,040 Onu uzun zaman çalıştırdım. 242 01:16:12,200 --> 01:16:14,440 Artık gitmeliyim. İyi geceler. 243 01:16:42,280 --> 01:16:43,920 GİRİLMEZ 244 01:17:00,480 --> 01:17:02,440 Beyler, biraz beyaz şarap? 245 01:17:04,280 --> 01:17:06,200 - Lütfen, için biraz. - Hayır. 246 01:17:07,240 --> 01:17:09,360 - Hayır. - Hayır, teşekkürler. 247 01:17:11,080 --> 01:17:13,200 Biraz. Sadece bir yudum. 248 01:17:16,080 --> 01:17:17,080 Hadi. 249 01:17:17,360 --> 01:17:18,360 Naum! 250 01:17:18,440 --> 01:17:20,440 Naum kaçtı! Koş! 251 01:18:02,880 --> 01:18:05,440 Durun! Sporcumuzu kaçırdılar! 252 01:18:24,480 --> 01:18:25,480 POLİS 253 01:22:47,240 --> 01:22:51,120 Shalamanov ve diğerleri Bulgaristan'da yaygın bir azınlıktan. 254 01:22:51,280 --> 01:22:54,000 Stefan Raigov, Bulgaristan Halk Cumhuriyeti 255 01:22:54,080 --> 01:22:55,280 Melbourne Genel Konseyi. 256 01:22:55,400 --> 01:22:57,640 Binbaşı Scott Devon, İçişleri. 257 01:22:57,880 --> 01:23:00,600 Türk teröristler sporcumuzu kaçırdı. 258 01:23:01,080 --> 01:23:04,080 Bu skandalın kısa sürede çözülmesini istiyoruz. 259 01:23:06,000 --> 01:23:09,720 {\an8}Takım yetkililerinin o gitmeden önce onu görmedikleri bildirildi. 260 01:23:09,800 --> 01:23:11,212 {\an8}MELBOURNE KYLE PATTERSON HABERLERİ 261 01:23:12,240 --> 01:23:15,160 Halterci Naum Shalamanov, Türkiye'de olabilir, 262 01:23:15,240 --> 01:23:17,440 onun ilticası büyük yankı uyandıracaktır. 263 01:24:22,760 --> 01:24:25,240 Sofya takımı hemen ayrıldı. 264 01:24:25,400 --> 01:24:30,160 Moskova özel bir KGB birimi gönderiyor. Onu bulacağız Bay Zhivkov. 265 01:24:32,280 --> 01:24:33,720 Sizi ezikler! 266 01:24:35,640 --> 01:24:37,120 Ezik sürüsü! 267 01:24:41,600 --> 01:24:44,920 500 bin Türk'ün kaçması daha iyi olurdu... 268 01:24:45,680 --> 01:24:48,320 ...Naim'in kaçmasındansa. 269 01:26:46,640 --> 01:26:50,000 Bugün erkenden kişisel olarak Bay Zhivkov ile konuştum. 270 01:26:50,080 --> 01:26:53,200 Bürokrasiyle zaman kaybetmeden Sovyet istihbaratının 271 01:26:53,280 --> 01:26:55,760 yardımını kabul etmemizi öneriyor. 272 01:26:55,840 --> 01:26:59,520 KGB, Naum Shalamanov davasına saha ajanları atamaya hazır. 273 01:26:59,600 --> 01:27:02,120 Bu sadece Bulgaristan'ın sorunu değil. 274 01:27:02,200 --> 01:27:03,440 Teşekkürler. 275 01:28:37,520 --> 01:28:42,400 Türk teröristlerce sporcumuzun kaçırılmasından üzüntü duyuyorum. 276 01:28:42,560 --> 01:28:45,960 Avustralya polisinin yardımıyla, eminim onu bulacağız... 277 01:31:20,951 --> 01:31:21,985 Yeter! 278 01:31:22,560 --> 01:31:25,000 Burada Bulgar hükümeti yargılanmıyor. 279 01:31:31,540 --> 01:31:32,688 Bulgarca konuş. 280 01:31:42,120 --> 01:31:45,400 Bulgaristan'da iki milyon Türk yok. Sadece bir milyon. 281 01:31:49,785 --> 01:31:54,705 Beyler, öyle görünüyor ki Naum Shalamanov kendi özgür iradesiyle seçti. 282 01:32:01,720 --> 01:32:02,640 BULUNDU 283 01:32:02,760 --> 01:32:04,840 Dünya halter şampiyonu Naum Shalamanov'un 284 01:32:04,920 --> 01:32:06,200 ...özgür iradesiyle... 285 01:32:06,320 --> 01:32:07,560 ...siyasi sığınma... 286 01:32:07,640 --> 01:32:09,280 ...ülkeden ayrılması bekleniyor. 287 01:32:09,360 --> 01:32:11,480 {\an8}Bir Türk yetkiliyle birlikte. 288 01:32:11,560 --> 01:32:14,000 {\an8}Shalamanov Londra'ya uçacak. 289 01:34:39,360 --> 01:34:41,320 Naum Shalamanov bir haindir, 290 01:34:41,400 --> 01:34:44,200 ülkesinin ona verdiği şeylere rağmen kaçmaya karar verdi. 291 01:34:44,280 --> 01:34:47,960 "Bir vatansever olduğum için onu kendi özgür irademle öldürdüm, 292 01:34:48,040 --> 01:34:49,640 herhangi bir emir almadım." 293 01:34:51,160 --> 01:34:54,840 "Bir vatansever olduğum için onu kendi özgür irademle öldürdüm, 294 01:34:54,920 --> 01:34:56,440 herhangi bir emir almadım." 295 01:36:05,600 --> 01:36:08,120 İşte orada, arabada! 296 01:36:17,480 --> 01:36:19,640 Çabuk, çabuk, gidelim! 297 01:36:20,680 --> 01:36:23,320 Hadi, hadi! 298 01:46:57,080 --> 01:46:59,400 Naum Shalamanov Bulgar haltercidir. 299 01:46:59,520 --> 01:47:02,240 Sosyalist sistemin yetiştirdiği bir sporcu. 300 01:47:02,320 --> 01:47:05,200 Türkiye'de başarılı olacağını sanmam. 301 01:47:51,960 --> 01:47:53,320 Selam Naim. 302 01:50:13,360 --> 01:50:15,480 - Sonraki lütfen. - 62 kilo. 303 01:50:21,840 --> 01:50:23,360 59 kilo. 304 01:55:08,160 --> 01:55:10,880 Naim'i duydun mu? Bir aydır hastanedeymiş. 305 01:55:11,120 --> 01:55:13,200 Bugün antrenmana başlasa bile 306 01:55:13,400 --> 01:55:15,920 olimpiyatlara yetişemez. Tebrikler. 307 01:56:19,560 --> 01:56:21,280 Yukarı! 308 01:56:23,720 --> 01:56:26,320 Bir kez daha! Yukarı! 309 01:57:25,280 --> 01:57:27,400 Kaldır! Kaldır! 310 01:57:27,880 --> 01:57:29,480 - Bravo! - Kaldır! 311 01:57:29,640 --> 01:57:31,360 - Kaldır! - Bravo! 312 01:57:31,560 --> 01:57:34,920 Kaldır! Dur! Bırakma! Bravo! 313 01:59:53,960 --> 01:59:56,560 Hanımlar, beyler... Huzurun, barışın 314 01:59:56,640 --> 01:59:59,560 ve özgürlüğün ülkesi Güney Kore'ye hoş geldiniz. 315 01:59:59,640 --> 02:00:01,440 Başkent Seul'de tüm 316 02:00:01,520 --> 02:00:04,120 dünya insanlarını ağırlamaktan mutluluk duyuyoruz. 317 02:00:04,400 --> 02:00:06,960 Olimpiyatlar, tüm dünyayı bir araya getiren 318 02:00:07,040 --> 02:00:09,120 birleştirici ve evrensel bir etkinliktir. 319 02:00:10,880 --> 02:00:14,200 İnsanların fiziksel ve zihinsel yetenekleriyle kendilerini 320 02:00:14,360 --> 02:00:17,080 en iyi şekilde kanıtladıkları yer. 321 02:00:18,160 --> 02:00:20,400 Bugün 17 Eylül, 1988, 322 02:00:20,560 --> 02:00:23,640 Olimpiyat halkalarının gölgesinin ülkemizde yayılmasından 323 02:00:23,880 --> 02:00:25,440 gurur duyuyoruz. 324 02:00:44,560 --> 02:00:46,320 Stefan, sıra bizde. 325 02:01:30,000 --> 02:01:32,720 Bravo! İşte bu! Bravo! 326 02:02:30,560 --> 02:02:32,560 145 kiloda... 327 02:03:09,480 --> 02:03:10,680 Konsantre ol. 328 02:03:21,160 --> 02:03:23,120 Dur, dur! 329 02:03:31,480 --> 02:03:33,640 Naim Süleymanoğlu. Türkiye. 330 02:03:35,480 --> 02:03:37,480 Üçüncü seferde başaracaksın. 331 02:07:46,040 --> 02:07:49,412 Bunu yapabilir mi? Yine başardı. Buna inanamıyorum. 332 02:07:49,690 --> 02:07:54,082 HERKES KAZANIR 333 02:11:09,320 --> 02:11:14,320 {\an8}Geçici ya da kalıcı olarak Türkiye'ye geçmek isteyen 334 02:11:14,400 --> 02:11:20,000 Bulgaristan Müslümanları için sınırlarımızı açıyoruz.