1 00:00:57,686 --> 00:01:00,855 Vores historie er ældre end disse bakker og dale. 2 00:01:01,940 --> 00:01:03,400 Det var forår - 3 00:01:04,025 --> 00:01:06,111 - og vi tænkte kun på én ting: 4 00:01:06,861 --> 00:01:07,946 Drenge. 5 00:01:08,697 --> 00:01:10,615 Men det var mere uskyldigt dengang - 6 00:01:11,199 --> 00:01:15,328 - før sociale medier og mobiltelefoner ændrede alt. 7 00:01:18,623 --> 00:01:21,001 Det var 1996. 8 00:01:49,404 --> 00:01:52,365 En, to, en, to, tre, fire. 9 00:02:03,335 --> 00:02:06,046 Du pisser på mine naturlige følelser 10 00:02:06,129 --> 00:02:09,965 Du får mig til at føle mig Beskidt og såret 11 00:02:14,304 --> 00:02:16,556 Og hvis jeg skaber postyr 12 00:02:17,265 --> 00:02:19,559 Risikerer jeg at miste dig 13 00:02:19,643 --> 00:02:21,937 Og det er værre 14 00:02:25,273 --> 00:02:28,610 Har du nogensinde været forelsket? Har du nogensinde været forelsket? 15 00:02:28,693 --> 00:02:30,236 LOKAL PIGES MIRAKELTUR TIL LOURDES 16 00:02:30,320 --> 00:02:31,529 Har du været forelsket? 17 00:02:31,613 --> 00:02:34,366 Og mistet forstanden Når du er forelsket? 18 00:02:34,449 --> 00:02:36,993 Husk at tage dine piller, Orla. 19 00:02:37,077 --> 00:02:40,121 Ja, mor. Jeg beder bare en lille bøn. 20 00:02:44,626 --> 00:02:47,170 Tilgiv mig, herre, for at være en løgnagtig ko. 21 00:02:48,255 --> 00:02:49,589 Nå, men... 22 00:02:49,673 --> 00:02:52,384 Kan vi ikke nok få en fantastisk dag? 23 00:02:53,260 --> 00:02:56,763 Det ville være rart, hvis der ikke var nogen skænderier. 24 00:02:57,389 --> 00:03:00,433 Og jeg vil gerne finde et par støvler i dag. 25 00:03:00,517 --> 00:03:01,643 Du ved hvilke. 26 00:03:02,894 --> 00:03:06,564 Som sædvanlig ville en lille tur i høet være meget velkommen - 27 00:03:06,648 --> 00:03:09,276 - for i modsætning til din mor - 28 00:03:10,026 --> 00:03:12,404 - vil jeg ikke være jomfru hele livet. 29 00:03:17,409 --> 00:03:21,454 Faktisk, hvis du sørger for det, så kan du springe resten over. 30 00:03:24,666 --> 00:03:26,001 GRÆKENLAND FERIEPENGE 31 00:03:34,843 --> 00:03:36,428 Du godeste. 32 00:03:38,346 --> 00:03:40,348 Du er fandeme genial. 33 00:03:45,729 --> 00:03:47,939 - Godmorgen, mrs. McKenn. - Godmorgen, Orla. 34 00:03:52,777 --> 00:03:54,821 Har du nogensinde været forelsket? 35 00:03:54,904 --> 00:03:57,532 Har du nogensinde været forelsket? 36 00:03:57,616 --> 00:03:59,409 Har du været forelsket? 37 00:03:59,492 --> 00:04:02,162 Og mistet forstanden Når du er forelsket? 38 00:04:02,245 --> 00:04:05,415 Vent til sangen er færdig, Malkie. 39 00:04:09,377 --> 00:04:12,130 - Luk mig ind, Manda. - Ja, vent lidt. 40 00:04:19,386 --> 00:04:22,557 - Manda. - Okay, jeg kommer. 41 00:04:25,644 --> 00:04:28,855 Hvorfor tog det så lang tid, Manda? Tænd hanen for mig. 42 00:04:32,901 --> 00:04:35,987 Manda, synger dit skolekor i dag? 43 00:04:36,071 --> 00:04:38,573 Nemlig, Elsie. Vi skal alle til Edinburgh. 44 00:04:39,199 --> 00:04:40,450 Der er en ubåd. 45 00:04:40,533 --> 00:04:44,371 Så er der alt godt fra havet på menuen. 46 00:04:44,454 --> 00:04:46,873 Edinburgh er en uhumsk by. 47 00:04:47,916 --> 00:04:49,876 Det håber vi, mrs. Shaw. 48 00:04:49,960 --> 00:04:51,544 - Hej Orla. - Hej Catriona. 49 00:04:51,628 --> 00:04:54,339 - Kom nu. Farvel, Catriona. - Farvel, Catriona. 50 00:04:55,215 --> 00:04:57,467 - Er du okay, Elsie? - Hvad sagde du? 51 00:04:57,550 --> 00:04:58,718 Jeg sagde, er du okay? 52 00:04:58,802 --> 00:05:00,971 - Ja, en ubåd. Her. - Jeg er fristet. 53 00:05:01,054 --> 00:05:03,265 Den kom bare op. Så er der sømænd. 54 00:05:03,848 --> 00:05:05,934 - De er bare mænd. - Og? Skynd dig. 55 00:05:08,270 --> 00:05:10,021 Bosco! 56 00:05:10,105 --> 00:05:12,023 Fuck dig, Bosco. 57 00:05:15,944 --> 00:05:18,571 Ad! Bosco slikkede hele vejen op. 58 00:05:18,655 --> 00:05:20,865 Man må nyde de glæder, man har, Manda. 59 00:05:23,076 --> 00:05:27,622 Har du nogensinde forelsket dig i en Du ikke skulle have forelsket dig i? 60 00:05:35,547 --> 00:05:39,509 - Det var sgu fedt, hva', Kylah? - Har du ild, Chell? 61 00:05:41,469 --> 00:05:42,679 Sangen er færdig. 62 00:05:47,601 --> 00:05:48,893 Sæt ham ned, Chell. 63 00:05:48,977 --> 00:05:50,895 Vi skal afsted, ellers når vi ikke bussen. 64 00:05:50,979 --> 00:05:52,772 Chell, der er en ubåd. 65 00:05:52,856 --> 00:05:56,151 Genialt. The Mantap vil være fuld af sømænd i aften. 66 00:05:56,234 --> 00:05:59,154 - Desperate efter at knalde. - Det lyder som "The Mantrap" hver aften. 67 00:05:59,237 --> 00:06:01,573 Hvad skal I bruge sømænd til, når I kan få mig? 68 00:06:01,656 --> 00:06:04,284 Vi er ude efter sømænd, ikke svømmere. 69 00:06:05,994 --> 00:06:07,787 Sikke vi er vokset. 70 00:06:08,455 --> 00:06:10,415 Orla, min lille alf. 71 00:06:10,498 --> 00:06:12,459 Godt at have dig blandt mine tilbedere igen. 72 00:06:12,542 --> 00:06:13,960 Hej Dickie. 73 00:06:14,044 --> 00:06:16,963 Kylah, glem ikke cd'erne. Har du listen? 74 00:06:17,047 --> 00:06:18,256 Slap af, Dickie. 75 00:06:18,340 --> 00:06:20,216 Er det dét, du river den af til? 76 00:06:20,300 --> 00:06:21,384 En anden ting. 77 00:06:21,468 --> 00:06:25,347 Min storesøster Catriona siger, ubådsfolk er de mest liderlige i flåden. 78 00:06:25,430 --> 00:06:27,265 - Jaså, hvorfor? - Onani. 79 00:06:27,349 --> 00:06:29,476 De er helt blæst af konstant onani. 80 00:06:33,063 --> 00:06:34,898 Det er jeg også. 81 00:06:40,779 --> 00:06:42,822 Det har jeg ikke hørt. 82 00:06:43,949 --> 00:06:46,242 Er Dickie ikke bare flot? 83 00:06:46,326 --> 00:06:48,370 - Han er under dig, Orla. - Min yndlingsposition. 84 00:07:01,925 --> 00:07:06,221 VOR FRUE GYMNASIUM 85 00:07:09,057 --> 00:07:10,725 Så jeg fyldte den op, ikke? 86 00:07:10,809 --> 00:07:14,437 To tredjedele cola, en tredjedel vodka. 87 00:07:19,109 --> 00:07:20,694 Finnoula, der er en ubåd. 88 00:07:20,777 --> 00:07:22,862 Ja, jeg så det. 89 00:07:22,946 --> 00:07:24,864 Jeg er heller ikke oppe at køre. 90 00:07:24,948 --> 00:07:27,826 Det betyder bare, at Mantrap er fuld af sømænd i aften. 91 00:07:27,909 --> 00:07:29,953 Den nye dørmand lukker os nok ikke ind. 92 00:07:30,036 --> 00:07:31,037 Ham med medaljonerne? 93 00:07:31,121 --> 00:07:34,040 Nej, han er fra øen. Han kan kun gætte fårs alder. 94 00:07:34,124 --> 00:07:36,126 Ja, bagfra. 95 00:07:39,004 --> 00:07:40,171 Hejsa. 96 00:07:40,255 --> 00:07:41,923 Prinsesse Diana-alarm. 97 00:07:42,007 --> 00:07:44,301 Sæt antennerne på Gucci. 98 00:07:45,135 --> 00:07:46,720 - Godmorgen, piger. - Godmorgen, Kay. 99 00:07:47,679 --> 00:07:49,764 Har du set nogen duskbare sømænd i byen? 100 00:07:49,848 --> 00:07:53,476 Sømænd går ikke altid i land. Nogle gange skal noget bare repareres. 101 00:07:53,560 --> 00:07:56,605 De må gerne komme til mig og blive repareret. 102 00:07:57,188 --> 00:08:00,734 Ingen risiko for affolkning på landet med vores damer i nærheden. 103 00:08:03,069 --> 00:08:06,698 Jeg har hørt, at et sår på en ubåd ikke stopper med at bløde - 104 00:08:06,781 --> 00:08:08,533 - på grund af luften dernede. 105 00:08:08,617 --> 00:08:11,369 Ja, hæmofili. Vi hørte om det i biologi. 106 00:08:11,453 --> 00:08:14,539 Hvis de spermer, bliver det så også ved med at komme? 107 00:08:14,623 --> 00:08:16,291 Ja, åbenbart. 108 00:08:18,918 --> 00:08:20,420 Jeg havde engang en drøm. 109 00:08:20,503 --> 00:08:22,631 Martin Luther King-øjeblik. 110 00:08:24,883 --> 00:08:30,055 Nej, en fyr fik en spiller af mig, og så kom det - 111 00:08:30,138 --> 00:08:33,642 - og det stoppede ikke, før det fyldte hele mit soveværelse. 112 00:08:34,309 --> 00:08:36,227 Jeg vidste bare, min mor ville opdage det. 113 00:08:37,395 --> 00:08:40,147 Jeg må lige se i min freudianske ordbog. 114 00:08:40,231 --> 00:08:43,193 - Aner ikke under hvad. - Prøv "pikspiller." 115 00:08:49,074 --> 00:08:50,450 Fuck, Kondom. 116 00:08:50,533 --> 00:08:52,243 Koret, tak. 117 00:08:53,870 --> 00:08:56,873 Jeg skal se koret. Kom herhen. 118 00:08:56,957 --> 00:08:58,875 Resten af jer skal til time. 119 00:09:04,130 --> 00:09:05,632 Godmorgen, piger. 120 00:09:05,715 --> 00:09:08,760 Godmorgen, søster Condron. 121 00:09:09,970 --> 00:09:12,639 Jeg har en overraskelse. 122 00:09:12,722 --> 00:09:16,559 Det lader til, at vores tur til Edinburgh i dag har nyhedsværdi nok til - 123 00:09:16,643 --> 00:09:19,771 - at "Fort William Argus" sender en journalist. 124 00:09:20,480 --> 00:09:24,776 Ham, der stod bag artiklen om vores eget lille mirakel - 125 00:09:24,859 --> 00:09:25,986 - Orla Johnson. 126 00:09:27,153 --> 00:09:28,738 Stille! 127 00:09:28,822 --> 00:09:31,866 Okay, en hurtig prøve. 128 00:09:31,950 --> 00:09:34,202 "Le Marija," synes jeg. 129 00:09:34,286 --> 00:09:36,705 Kom, form en vinkel. Bridgette, guitar. 130 00:09:36,788 --> 00:09:38,873 Kylah, op foran. 131 00:09:38,957 --> 00:09:40,709 Ja, kom nu. 132 00:09:44,296 --> 00:09:46,339 Ikke hænge, Kylah. 133 00:09:46,423 --> 00:09:49,467 Med en engels stemme behøver du ikke stå som en synder. 134 00:09:49,551 --> 00:09:52,762 Når du er klar, Bridgette. 135 00:09:53,597 --> 00:09:56,725 Godt. Se det for jer. 136 00:09:56,808 --> 00:09:57,851 Madagaskar. 137 00:09:59,185 --> 00:10:00,729 Sukkermarkerne. 138 00:10:01,354 --> 00:10:03,189 De topløse arbejdere. 139 00:10:03,273 --> 00:10:04,399 Forstået? 140 00:10:18,663 --> 00:10:19,914 Der er fugtigt. 141 00:10:22,792 --> 00:10:25,295 Stegende hedt ... Det er ... 142 00:10:25,378 --> 00:10:26,546 Åh, mr. Menti. 143 00:10:27,631 --> 00:10:30,300 Velkommen. Fortsæt, piger. 144 00:10:36,222 --> 00:10:38,516 Hvorfor er nonner sådan nogle klunker? 145 00:10:39,392 --> 00:10:42,520 Lav løn og ingen sex, så ville du også være en klunke. 146 00:10:43,271 --> 00:10:44,689 Se, Michelle. 147 00:10:45,857 --> 00:10:47,317 Michelle. 148 00:10:49,069 --> 00:10:52,197 - Hvor skal du hen? - Jeg er på vej til hospitalet. 149 00:10:52,280 --> 00:10:54,199 Er det en forlovelsesring? 150 00:10:54,282 --> 00:10:56,242 Nej, det er til fædrene på afdelingen. 151 00:10:56,326 --> 00:10:57,953 De lægger an på mig. Så ... 152 00:10:58,036 --> 00:11:01,247 Jeg siger bare, jeg er forlovet, og at min forlovede er et brød. 153 00:11:02,082 --> 00:11:03,583 Så lad os se den. 154 00:11:05,377 --> 00:11:06,336 Sådan. 155 00:11:06,419 --> 00:11:09,047 Kommer til en barnevogn nær dig i marts. 156 00:11:09,130 --> 00:11:10,840 Må jeg røre? 157 00:11:14,803 --> 00:11:16,429 Jeg hørte, du fik det bedre, Orla. 158 00:11:16,513 --> 00:11:18,181 Hvordan var turen til Lourdes? 159 00:11:18,265 --> 00:11:21,184 Drop spotlyset, piger. Jeg scorede ikke en eneste fyr. 160 00:11:21,268 --> 00:11:23,436 Det sparkede. 161 00:11:23,520 --> 00:11:26,648 Det er ikke en ting, Amanda, det er en person. 162 00:11:26,731 --> 00:11:30,610 Og du er datter af en læge, sgu ikke selv en. 163 00:11:32,988 --> 00:11:35,073 Skal I til Edinburgh i dag, piger? 164 00:11:35,156 --> 00:11:37,701 Ja, i dag er bare en prøvekørsel til Grækenland. 165 00:11:37,784 --> 00:11:40,161 - Hvad med konkurrencen? - Fuck den. 166 00:11:40,245 --> 00:11:42,247 Det er mere: "Hej Edinburgh. Spred benene." 167 00:11:42,330 --> 00:11:44,624 - Vi skal på pubcrawl. - Tjekke butikkerne. 168 00:11:44,708 --> 00:11:46,793 - Det bliver fantastisk. - Vi går amok. 169 00:11:46,876 --> 00:11:49,212 Det lyder godt. Gid jeg skulle med. 170 00:11:49,296 --> 00:11:52,674 Kom på Mantrap i aften. Vi når tilbage til sømændene. 171 00:11:52,757 --> 00:11:55,093 Nej, jeg er flad. 172 00:11:55,176 --> 00:11:57,345 Enlige mødres bistand er en joke. 173 00:11:57,429 --> 00:11:59,014 Jeg betaler, Michelle. 174 00:11:59,723 --> 00:12:01,391 Nej, det kan jeg ikke, Kay. 175 00:12:01,474 --> 00:12:03,810 Kom nu. Det er ikke så mange penge. 176 00:12:08,148 --> 00:12:10,650 Pis. Der er den gamle ko. 177 00:12:12,736 --> 00:12:15,030 - Vi ses, Michelle. - Farvel. 178 00:12:15,739 --> 00:12:17,616 Husk skolens motto, piger. 179 00:12:17,699 --> 00:12:20,243 "Bunden i vejret. Ned med trusserne." 180 00:12:21,411 --> 00:12:23,246 Kom så, piger. 181 00:12:28,918 --> 00:12:32,631 Nogle af jer skal til Edinburgh for første gang i dag. 182 00:12:33,465 --> 00:12:36,593 Det er en smuk by. Meget spændende. 183 00:12:37,218 --> 00:12:39,346 Men jeg må advare jer. 184 00:12:40,180 --> 00:12:42,974 Det er også et sted for syndig ondskab. 185 00:12:44,225 --> 00:12:47,854 Der er mænd der, der ville udnytte og kassere piger som jer - 186 00:12:47,938 --> 00:12:49,648 - uden at tænke over det. 187 00:12:50,273 --> 00:12:52,943 I skal bære jer selv med ynde i dag. 188 00:12:54,778 --> 00:12:56,071 Ja, Finnoula? 189 00:12:56,154 --> 00:13:00,116 Når du siger "bruge og kassere," hvad mener du så? 190 00:13:04,162 --> 00:13:04,996 Hør ... 191 00:13:05,956 --> 00:13:09,167 Lad os gøre det til en mindeværdig dag, piger. 192 00:13:09,250 --> 00:13:13,046 Syng med alt, hvad I har, og lad os så vinde det skjold. 193 00:13:13,129 --> 00:13:16,800 På tre vil jeg se det største smil nogensinde, okay? 194 00:13:16,883 --> 00:13:19,052 En, to, tre. 195 00:13:34,401 --> 00:13:36,444 - Jeg tror, den er væk. - Posh Spice? 196 00:13:36,528 --> 00:13:39,781 Okay, hvem skal Orla knalde i aften? 197 00:13:40,740 --> 00:13:42,575 Vælg et tal mellem fem og otte. 198 00:13:43,159 --> 00:13:44,369 Lykketallet syv. 199 00:13:46,746 --> 00:13:48,248 Dickie Dickinson! 200 00:13:49,291 --> 00:13:52,294 - Beklager, ingen Leonardo. - Og heller ikke Hoff. 201 00:13:52,377 --> 00:13:55,755 Du må forstå, man knalder ikke Hoff. 202 00:13:56,506 --> 00:13:57,882 Man pumper ham. 203 00:13:57,966 --> 00:13:59,426 I slowmotion. 204 00:13:59,509 --> 00:14:01,344 Mens man løber ned ad stranden. 205 00:14:02,512 --> 00:14:04,931 Jeg er ligeglad med, hvem det er. 206 00:14:05,015 --> 00:14:07,976 Men jeg ved hvordan. 207 00:14:09,894 --> 00:14:13,398 Jeg vil knaldes, bundet til et træ. 208 00:14:13,481 --> 00:14:14,733 Et træ? 209 00:14:14,816 --> 00:14:16,776 Ja. Jeg vil føle mig forladt. 210 00:14:17,402 --> 00:14:18,695 Ligesom Michelle? 211 00:14:18,778 --> 00:14:20,864 Ikke forladt på den måde. 212 00:14:21,573 --> 00:14:23,867 Så mere som en bondage? 213 00:14:23,950 --> 00:14:25,368 "En bondage?" 214 00:14:25,452 --> 00:14:27,621 God brug af ubestemt ental der. 215 00:14:27,704 --> 00:14:29,080 Okay, Finnoula. 216 00:14:29,164 --> 00:14:31,249 Ikke alle har brug for at kunne tale engelsk. 217 00:14:31,333 --> 00:14:32,500 Tydeligvis ikke. 218 00:14:33,293 --> 00:14:34,961 Jeg ved, hvad en bondage er. 219 00:14:35,045 --> 00:14:37,881 Min storesøster Catriona viste mig det i et pornoblad. 220 00:14:43,053 --> 00:14:44,346 En bondage. 221 00:14:45,597 --> 00:14:48,767 - En James Bondage. - Rend mig. 222 00:14:51,645 --> 00:14:53,897 I kan alle sammen rende mig. 223 00:14:55,106 --> 00:14:58,818 Manda og Fin. Fin og Manda. 224 00:15:01,529 --> 00:15:04,449 De var som en reklame for bedste venner. 225 00:15:06,034 --> 00:15:07,911 De gjorde alt sammen. 226 00:15:12,082 --> 00:15:15,210 Dengang vi stadig troede på Gud ... 227 00:15:19,464 --> 00:15:22,175 ... hver gang Finnoula var Jomfru Maria - 228 00:15:22,259 --> 00:15:24,511 - og hun var tit Maria ... 229 00:15:25,595 --> 00:15:28,014 ... var Manda altid hendes Josef. 230 00:15:29,140 --> 00:15:32,560 Som en trofast, trebenet hund i en country-sang. 231 00:15:33,561 --> 00:15:34,854 Det er sødt. 232 00:15:38,149 --> 00:15:40,193 Se. 233 00:15:42,821 --> 00:15:45,073 - Hej. - Hej. 234 00:15:52,330 --> 00:15:54,457 KNALD OS 235 00:15:56,668 --> 00:15:59,379 KNALD OS 236 00:16:02,048 --> 00:16:04,467 KNALD MIG 237 00:16:06,303 --> 00:16:07,971 KNALD MIG 238 00:16:08,054 --> 00:16:09,681 KNALD HENDE 239 00:16:11,641 --> 00:16:13,184 KNALD HENDE 240 00:16:15,687 --> 00:16:20,358 {\an8}HUN ELSKER BONDAGE 241 00:16:32,203 --> 00:16:34,456 Kay, del dem her ud. 242 00:16:34,539 --> 00:16:36,374 En til hver, ingen undtagelser. 243 00:16:37,000 --> 00:16:38,543 Hvad hvis de ikke vil have dem? 244 00:16:39,544 --> 00:16:42,631 Du er kor-overhoved. Du har autoriteten, brug den. 245 00:16:47,135 --> 00:16:49,679 - Pas på. - Chell, du er magisk. 246 00:16:53,350 --> 00:16:56,394 - Vælg for mig. - Hun snyder hele tiden. 247 00:16:56,478 --> 00:16:57,938 Så tager jeg fra ... 248 00:16:58,021 --> 00:17:00,190 - Orla. - Du skal blive ved med at tage dem. 249 00:17:00,273 --> 00:17:01,191 Orla, for fanden. 250 00:17:01,274 --> 00:17:03,193 Hvordan går det med bandet, Kylah? 251 00:17:03,276 --> 00:17:06,112 Jeg hørte, jeres bånd var fantastisk. Skal I lave en cd? 252 00:17:06,196 --> 00:17:09,449 Hør lige, årets fucking forretningskvinde. 253 00:17:10,575 --> 00:17:11,910 Er du faret vild, Kay? 254 00:17:11,993 --> 00:17:13,995 Det her er festenden af bussen. 255 00:17:16,038 --> 00:17:18,041 Skal I shoppe i Edinburgh? 256 00:17:18,124 --> 00:17:21,002 Ja, jeg skal have lårhøje støvler. 257 00:17:21,085 --> 00:17:22,796 "Knald mig mod et træ"-støvler. 258 00:17:22,879 --> 00:17:25,131 - Hvor meget har du at bruge? - Hvad rager det dig? 259 00:17:27,133 --> 00:17:29,761 Jeg ville bare foreslå nogle butikker. 260 00:17:30,387 --> 00:17:32,555 Vi har ikke råd til dine butikker. 261 00:17:32,639 --> 00:17:34,683 Bare rolig. 262 00:17:34,766 --> 00:17:36,685 Jeg kan spæde til, Finnoula. 263 00:17:38,853 --> 00:17:40,939 Jeg tilbød bare at hjælpe. 264 00:17:41,773 --> 00:17:43,858 Det kan du kun, hvis du ved, hvem faren er. 265 00:17:43,942 --> 00:17:45,360 Hun er allerede blevet kneppet. 266 00:17:45,443 --> 00:17:47,362 Det tog vist kun et øjeblik. 267 00:17:50,365 --> 00:17:52,993 Tænk på hende, når du er på universitetet. 268 00:17:53,076 --> 00:17:56,705 Og hun sidder fanget mellem sin mor og far på sofaen og se tv. 269 00:17:57,956 --> 00:17:59,708 Det vil hun være glad for. 270 00:18:06,673 --> 00:18:08,341 Tror I, det er en Wonderbra? 271 00:18:09,050 --> 00:18:10,635 Nej. 272 00:18:11,344 --> 00:18:13,555 Universitetsfyrene vil elske hende. 273 00:18:19,561 --> 00:18:23,481 - Hvad er der galt, Kay? - Kællingen, Finnoula MacConnell. 274 00:18:24,441 --> 00:18:26,067 Her har vi det. 275 00:18:26,693 --> 00:18:28,486 Det er lige os, "The Pill Box." 276 00:18:28,570 --> 00:18:33,783 "Non-stop northern soul og karaoke tiltrækker et excentrisk klientel." 277 00:18:33,867 --> 00:18:36,703 Det betyder, at stedet er fyldt med oldinge og særlinge. 278 00:18:36,786 --> 00:18:39,748 Men hallo, northern soul karaoke. 279 00:18:39,831 --> 00:18:43,335 Jeg kan alle sangene fra min far. Det bliver godt. Hvem er med? 280 00:18:45,128 --> 00:18:46,546 Måske, jeg ved det ikke. 281 00:18:46,630 --> 00:18:49,925 Kom nu, horer! Er I klar? 282 00:18:50,008 --> 00:18:52,510 - Okay, Kylah. - Sådan. 283 00:19:05,607 --> 00:19:07,067 Hold da op. 284 00:19:21,623 --> 00:19:24,501 - Se lige. - Vink, vink. 285 00:20:42,954 --> 00:20:44,497 I alle mine ... 286 00:20:46,374 --> 00:20:47,751 I alle mine år - 287 00:20:47,834 --> 00:20:52,714 - har jeg aldrig mødt en skønhed som den, der ligger i jeres unge struber. 288 00:20:53,548 --> 00:20:55,759 Præcis hvad Dickie Dickinson sagde. 289 00:20:55,842 --> 00:20:57,177 Amanda Tassy. 290 00:20:57,886 --> 00:21:00,347 Jeg siger bare, at jeg er sulten, søster. 291 00:21:01,932 --> 00:21:03,141 Ja? 292 00:21:04,059 --> 00:21:05,435 Må vi spise nu, søster? 293 00:21:06,353 --> 00:21:07,646 Selvfølgelig, Orla. 294 00:21:07,729 --> 00:21:12,567 Vi samles her igen præcis klokken 17. 295 00:21:14,903 --> 00:21:17,948 Slipsene skal blive på hele dagen. 296 00:21:18,031 --> 00:21:20,325 - Ordentligt bundet. - Kom her. 297 00:21:20,408 --> 00:21:23,078 - Jeg accepterer ikke løse knuder. - Se. 298 00:21:27,165 --> 00:21:28,541 Hvorfor står I ved det vindue? 299 00:21:28,625 --> 00:21:31,544 - Der er to personer, søster. - Hvad med dem? 300 00:21:31,628 --> 00:21:33,922 - Hun har set os. - De har ikke tøj på. 301 00:21:36,383 --> 00:21:37,592 Hvad? 302 00:21:37,676 --> 00:21:39,636 Kom væk fra vinduet. Med det samme. 303 00:21:39,719 --> 00:21:42,973 Amanda Tassy, væk. Orla, kom så. Afsted. 304 00:21:47,894 --> 00:21:49,562 Så I den skide luder? 305 00:21:49,646 --> 00:21:52,857 - Beskidte luder. - Hun vidste endda, at vi så på. 306 00:21:52,941 --> 00:21:56,152 Hvis Edinburgh-piger er sådan, scorer jeg ikke i eftermiddag. 307 00:22:00,657 --> 00:22:01,700 Se her. 308 00:22:08,957 --> 00:22:12,502 Kan jeg få en dobbelt cheeseburger med en stor ...? 309 00:22:12,585 --> 00:22:14,212 Hvad skal I have? 310 00:22:14,296 --> 00:22:15,630 "Kan jeg få en stor?" 311 00:23:40,924 --> 00:23:44,261 Næste gang vi gør det her, er det med brysterne fremme i Grækenland. 312 00:23:47,889 --> 00:23:50,684 Luk munden for at slukke flammen, og så skal du synke. 313 00:23:50,767 --> 00:23:52,560 Er det din teknik med Dickie? 314 00:23:52,644 --> 00:23:53,687 For fanden da. 315 00:23:54,312 --> 00:23:56,064 - Hvad er problemet? - Intet problem. 316 00:23:57,315 --> 00:23:59,317 - Det er en joke. - Ja, det var bare ikke sjovt. 317 00:23:59,401 --> 00:24:01,987 Ikke skændes, okay? 318 00:24:02,070 --> 00:24:04,572 Snart er der ikke mere kor - 319 00:24:04,656 --> 00:24:07,575 - ikke mere Vor Fruers, ikke mere søster Kondom. 320 00:24:07,659 --> 00:24:08,952 Skål for det. 321 00:24:13,248 --> 00:24:14,291 Undskyld mig. 322 00:24:15,542 --> 00:24:19,504 Chefen spørger, om I vil lade være med at "sætte ild" til drinksene. 323 00:24:19,588 --> 00:24:22,340 Hun er bange for, at I brænder jer. 324 00:24:28,013 --> 00:24:29,139 Ville I bolle ham? 325 00:24:30,223 --> 00:24:32,100 Jeg ville ikke sparke ham ud af sengen. 326 00:24:32,183 --> 00:24:34,185 Medmindre du vil tage ham på gulvet. 327 00:24:36,396 --> 00:24:38,481 Jeg siger bare, hvad bestyrerinden sagde. 328 00:24:39,274 --> 00:24:41,818 - Tror I, han vil bolle os? - Så ville han være heldig. 329 00:24:41,901 --> 00:24:43,987 Han ville være desperat efter at bolle os. 330 00:24:44,070 --> 00:24:46,823 Hør, vi bad ikke om at se id, vel? 331 00:24:48,825 --> 00:24:50,535 Siger han, vi er mindreårige? 332 00:24:51,911 --> 00:24:54,831 Hør her, vi har betalt for de drinks. 333 00:24:54,914 --> 00:24:57,542 Så vi suger dem op i røven, hvis vi vil. 334 00:25:01,171 --> 00:25:03,089 Vi skal bruge fem sugerør. 335 00:25:05,759 --> 00:25:06,927 Skål. 336 00:25:09,220 --> 00:25:10,931 - Gå lidt længere ind. - Godt. 337 00:25:12,098 --> 00:25:13,433 Hvad laver du? 338 00:25:13,516 --> 00:25:15,060 Godt. Hvor skal vi nu hen? 339 00:25:15,143 --> 00:25:17,270 Jeg skal købe cd'er til bandet. 340 00:25:17,354 --> 00:25:18,563 Jeg skal have mine støvler. 341 00:25:19,272 --> 00:25:20,732 Jeg går nok en lille tur. 342 00:25:20,815 --> 00:25:23,151 Skulle vi ikke hænge ud sammen? 343 00:25:23,234 --> 00:25:25,278 Må jeg ikke være lidt alene? 344 00:25:28,990 --> 00:25:31,493 Lad os mødes ved Pill Box om ... 345 00:25:31,868 --> 00:25:32,911 ... to timer? 346 00:25:33,828 --> 00:25:35,789 Okay. Farvel. 347 00:25:35,872 --> 00:25:37,207 Vi ses. 348 00:25:38,667 --> 00:25:40,085 Lugter jeg eller noget? 349 00:25:40,168 --> 00:25:41,753 Måske har den lille hore en date. 350 00:25:41,836 --> 00:25:43,338 Jeg går med dig, Kylah. 351 00:25:43,421 --> 00:25:46,258 Hun skal nok klare sig. Kom, Manda. 352 00:26:20,166 --> 00:26:22,544 Seriøst, Dickie? Den køber jeg ikke. 353 00:26:23,169 --> 00:26:26,631 For fanden. Hans smag er sundhedsfarlig. 354 00:26:26,715 --> 00:26:30,719 Hvis jeg var i tvivl om at forlade bandet, ville jeg være stensikker nu. 355 00:26:30,802 --> 00:26:32,304 Forlader du bandet? 356 00:26:34,347 --> 00:26:35,849 De fandt på et navn. 357 00:26:36,433 --> 00:26:37,434 Og? 358 00:26:40,020 --> 00:26:41,104 Torden-Pop. 359 00:26:42,314 --> 00:26:43,481 Torden-Pop? 360 00:26:44,524 --> 00:26:46,109 Ja, præcis. 361 00:26:46,192 --> 00:26:50,113 Jeg ville hellere knalde Stephen Hawking end synge i "Torden-Pop." 362 00:26:50,196 --> 00:26:51,698 Jeg er ude. 363 00:26:51,781 --> 00:26:53,825 Skide Torden-Pop. 364 00:26:57,412 --> 00:26:59,623 Vil du være med til at ringe til dem? 365 00:27:05,128 --> 00:27:06,504 Hvad med dem her? 366 00:27:06,588 --> 00:27:08,256 Jeg elsker spænderne. 367 00:27:08,340 --> 00:27:09,716 De er dødsexede. 368 00:27:11,593 --> 00:27:13,470 - Har du et problem? - Nej. 369 00:27:14,095 --> 00:27:15,972 Rolig nu, Manda, han var sød. 370 00:27:16,056 --> 00:27:17,474 Ro på. 371 00:27:17,557 --> 00:27:21,269 Drengene bliver som hunde uden for slagteren, hvis vi går efter dem nu. 372 00:27:21,353 --> 00:27:24,064 Jeg er ikke Finnoula. Du ved, hvor genert jeg er. 373 00:27:28,318 --> 00:27:31,655 Jeg bliver så irriteret på Finnoula for tiden. 374 00:27:31,738 --> 00:27:34,407 - Kan I to ikke enes? - Jo. 375 00:27:35,659 --> 00:27:38,662 Nej. Jeg ved det ikke længere. 376 00:27:39,496 --> 00:27:41,706 Hun gør ting bare for at være imod. 377 00:27:42,332 --> 00:27:44,459 Hvis jeg siger sort, siger hun hvid. 378 00:27:46,753 --> 00:27:50,006 - Hun er stadig din bedste ven. - Jeg er ikke sikker. 379 00:27:50,840 --> 00:27:53,385 Jøsses. Hør os lige. 380 00:27:53,468 --> 00:27:55,887 Vi lyder som om vi er med i "Ricki Lake." 381 00:27:57,806 --> 00:27:59,015 Øjeblik. 382 00:28:02,435 --> 00:28:03,812 Kan jeg vise jer andet? 383 00:28:03,895 --> 00:28:06,189 Ja. Hvad med lidt høflighed? 384 00:28:07,315 --> 00:28:10,485 - Hvad? - Min ven er ikke junkie, okay? 385 00:28:10,568 --> 00:28:13,196 Hun har haft leukæmi. Hold op med at grine ad hende. 386 00:28:37,887 --> 00:28:40,140 - Hvad skulle det være? - Sambuca, tak. 387 00:28:48,356 --> 00:28:50,025 - Det bliver to pund. - Tak. 388 00:28:58,450 --> 00:28:59,618 Finnoula? 389 00:29:00,827 --> 00:29:03,580 Kay? Hvad laver du her? 390 00:29:05,165 --> 00:29:08,543 Jeg skulle på toilettet. Jeg kom bare forbi. 391 00:29:09,586 --> 00:29:12,380 Samme her. Jeg kom bare forbi. 392 00:29:15,508 --> 00:29:18,470 Hvor er du fin i tøjet. 393 00:29:19,679 --> 00:29:23,767 Se dig lige, helt alene. For en gangs skyld. 394 00:29:26,811 --> 00:29:28,897 Vil du have en drink? 395 00:29:32,108 --> 00:29:34,945 Okay. Gin og tonic? 396 00:29:35,028 --> 00:29:36,071 En stærk en, tak. 397 00:29:37,614 --> 00:29:40,075 Pas på, doktor. Med det stærke. 398 00:29:43,286 --> 00:29:44,955 Hvorfor har du fint tøj på? 399 00:29:45,580 --> 00:29:48,083 For at se på et værelse til når jeg kommer på universitetet. 400 00:29:48,166 --> 00:29:49,709 Det var lort. 401 00:29:50,418 --> 00:29:52,796 Det er første gang, jeg hører dig bande. 402 00:29:53,380 --> 00:29:54,881 Jeg protesterer. 403 00:29:55,382 --> 00:29:57,259 Det er ikke besværet værd. 404 00:29:57,342 --> 00:30:00,595 - Rend mig, din narrøv. - Rolig nu. 405 00:30:04,808 --> 00:30:06,393 Hvorfor kan du ikke lide mig? 406 00:30:07,686 --> 00:30:10,563 Spurgte det smukke, universitetsklare kor-overhoved. 407 00:30:10,647 --> 00:30:13,233 Du kunne sagtens komme på uni. Du er klog. 408 00:30:13,316 --> 00:30:14,734 Det ved jeg sgu da godt. 409 00:30:16,903 --> 00:30:20,865 Men jeg har andre muligheder i livet. 410 00:30:22,659 --> 00:30:25,036 Hvad ved du egentlig om mig? 411 00:30:25,996 --> 00:30:28,957 Jeg ved, at du slentrer rundt i dit store hus på Pulpit Hill - 412 00:30:29,040 --> 00:30:31,001 - og filer løs på din violin. 413 00:30:31,084 --> 00:30:32,711 - Cello. - Cello. 414 00:30:32,794 --> 00:30:37,674 Du skal sikkert på vandretur til Galápagos med fars kreditkort. 415 00:30:37,757 --> 00:30:39,342 Du skulle bare vide. 416 00:30:39,426 --> 00:30:41,803 Nå, men Manda er det ægte kor-overhoved. 417 00:30:41,886 --> 00:30:44,514 Hun er den, der giver mest til dørmænd. 418 00:30:46,766 --> 00:30:48,685 Gemmer du dig altid bag jokes? 419 00:30:54,149 --> 00:30:58,695 Er det bare mig, eller er der flere lesbiske end gennemsnittet her? 420 00:31:01,531 --> 00:31:04,743 Kan du se det derovre? Castleview Sauna. 421 00:31:04,826 --> 00:31:06,786 - Ved du, hvad det er? - Kurbad? 422 00:31:06,870 --> 00:31:08,997 Nej. Det er et bordel. 423 00:31:09,873 --> 00:31:12,167 - Aldrig i livet. - Jo. De er overalt. 424 00:31:12,250 --> 00:31:15,003 Min storesøster Catriona så dem, da hun var til rugby. 425 00:31:15,086 --> 00:31:16,796 Bordeller, som bliver kaldt saunaer. 426 00:31:16,880 --> 00:31:18,840 Men hvordan? 427 00:31:18,924 --> 00:31:21,134 Der er en politistation lige overfor. 428 00:31:21,843 --> 00:31:23,887 Et-nul til de prostituerede. 429 00:31:27,891 --> 00:31:30,018 Det er Kylah, mrs. Dickinson. 430 00:31:30,101 --> 00:31:31,353 Er han der? 431 00:31:31,436 --> 00:31:33,730 Leadguitaristen i Torden-Pop. 432 00:31:35,565 --> 00:31:36,900 Det er mig, Dickie. 433 00:31:37,651 --> 00:31:39,402 Jeg må fortælle dig noget. 434 00:31:40,904 --> 00:31:42,155 Jeg forlader bandet. 435 00:31:43,323 --> 00:31:44,324 Ja. 436 00:31:45,241 --> 00:31:48,912 Nej, jeg er ked af det. 437 00:31:48,995 --> 00:31:51,957 Nej, det har intet med guitarsoloen at gøre. 438 00:31:52,666 --> 00:31:55,168 Nej, det har intet med engagement at gøre. 439 00:31:56,294 --> 00:31:58,171 Ja, navnet hjalp ikke. 440 00:31:59,130 --> 00:32:00,215 Hvad siger han? 441 00:32:00,840 --> 00:32:01,841 Det er Chell. 442 00:32:04,135 --> 00:32:07,222 Han siger, jeg er en kujon, fordi jeg gør det herfra. 443 00:32:07,931 --> 00:32:09,766 "Får jeg stadig mine cd'er?" 444 00:32:12,477 --> 00:32:14,437 Og du er en plattenslager. 445 00:32:16,856 --> 00:32:17,774 Chell ... 446 00:32:17,857 --> 00:32:18,984 Chell ... 447 00:32:19,943 --> 00:32:21,653 Hun boede ude på øen. 448 00:32:22,779 --> 00:32:25,657 Nogle kaldte hendes familie plattenslagere. 449 00:32:28,702 --> 00:32:31,579 Men de var faktisk bare fattige. 450 00:32:34,291 --> 00:32:36,793 Og så druknede Chells far til søs. 451 00:32:38,003 --> 00:32:39,629 Han gik ned på "Highland Lady." 452 00:32:42,257 --> 00:32:44,384 Det lavede vi aldrig sjov med. 453 00:32:46,469 --> 00:32:48,888 Chell gik amok en periode. 454 00:33:06,615 --> 00:33:09,534 Og folk kaldte hende en plattenslager. 455 00:33:11,036 --> 00:33:14,956 Men jeg tænkte altid, at hun bare ledte efter sin far. 456 00:33:18,543 --> 00:33:20,211 - Nå, men ... - Giv mig den. 457 00:33:20,295 --> 00:33:23,298 ... det eneste, man ikke skulle kalde hende, var en plattenslager. 458 00:33:23,381 --> 00:33:25,592 Jeg er ikke en plattenslager. 459 00:33:25,675 --> 00:33:27,802 Dit beskidte fucking røvhul. 460 00:33:27,886 --> 00:33:30,680 -Kom her og sig det til mit ansigt ... -Godt så! 461 00:33:30,764 --> 00:33:33,099 Nej, Dickie, det er mig. 462 00:33:36,311 --> 00:33:37,395 Øjeblik. 463 00:33:38,438 --> 00:33:40,357 Det har intet med noget at gøre. 464 00:33:41,566 --> 00:33:45,236 Det skal jeg sige dig, for jeg kneppede også resten af bandet. 465 00:33:50,116 --> 00:33:53,787 - Hele bandet? - Du kender jo drenge. 466 00:33:54,287 --> 00:33:58,083 Sut dem af en gang, så drømmer de om hende fra Mazzy Star igen. 467 00:33:58,792 --> 00:34:00,460 Som i øvrigt ikke kan synge. 468 00:34:01,127 --> 00:34:02,462 Sikkert. 469 00:34:03,630 --> 00:34:07,300 Med dig ville de i det mindste få det fra en med en god stemme. 470 00:34:10,095 --> 00:34:11,221 Hvad så nu? 471 00:34:12,389 --> 00:34:14,349 Lad os bruge hans penge. 472 00:34:16,476 --> 00:34:19,061 Skal jeg tage min bøjle ud senere? 473 00:34:19,145 --> 00:34:21,356 Kun hvis du overvejer at gå ned på nogen. 474 00:34:21,438 --> 00:34:23,942 Måske udsmideren på Mantrap i aften. 475 00:34:24,901 --> 00:34:28,655 Gud, altså. Der er så meget postyr omkring drenge, der spermer. 476 00:34:28,738 --> 00:34:30,197 Hvordan føles det? 477 00:34:30,282 --> 00:34:32,325 Som at sluge slim. 478 00:34:32,409 --> 00:34:34,369 Men alle har slugt slim. 479 00:34:34,452 --> 00:34:36,538 Det er varmt, når det kommer ud. 480 00:34:36,621 --> 00:34:38,665 -Varmt? -Ja. Nogle gange meget varmt. 481 00:34:38,748 --> 00:34:40,416 Jeg så det dampe en gang. 482 00:34:40,500 --> 00:34:41,668 Omme bag ved Mantrap. 483 00:34:41,751 --> 00:34:44,588 Man skal holde fast i håret, for det sviner. 484 00:34:44,671 --> 00:34:46,463 Den del klarer jeg nok. 485 00:34:47,173 --> 00:34:49,800 - Her. Du vil kunne lide den her. - Klart. 486 00:34:49,884 --> 00:34:52,596 Nå... Til jul, ikke? 487 00:34:52,679 --> 00:34:55,432 Der giver min storesøster Catriona mig en ansigtscreme - 488 00:34:55,514 --> 00:34:58,518 - i en af de der trykflasker, ikke? 489 00:35:00,687 --> 00:35:04,983 Kan du huske det nummer af "Teen Magazine," om onani? 490 00:35:05,066 --> 00:35:08,236 - Ja. Et meget velbesøgt blad. - Præcis. 491 00:35:08,320 --> 00:35:11,197 "Læg dig i et mælkeagtigt bad. Sørg for, du ikke bliver forstyrret." 492 00:35:11,281 --> 00:35:13,908 "Tænd nogle stearinlys." Det har vi alle prøvet. 493 00:35:13,992 --> 00:35:19,080 Så jeg sidder der i min mælk. I fuld gang. Det hele kører. 494 00:35:19,164 --> 00:35:20,624 Og netop som jeg nærmer mig - 495 00:35:20,707 --> 00:35:23,877 - tager jeg ansigtscremen og skyder en stråle på mine patter - 496 00:35:23,960 --> 00:35:26,046 - og lader som om det er Rob Lowe. 497 00:35:27,589 --> 00:35:30,842 Jeg ender med at sidde der og ligne en gipsarbejder. 498 00:35:33,803 --> 00:35:36,848 Jeg gør det selvfølgelig ikke længere. 499 00:35:38,767 --> 00:35:39,768 Så ... 500 00:35:42,187 --> 00:35:44,689 Undskyld, jeg var så ond mod dig i bussen. 501 00:35:45,315 --> 00:35:47,943 Men at se Michelle ... 502 00:35:48,026 --> 00:35:49,027 Hvorfor? 503 00:35:50,278 --> 00:35:52,113 Fuck, hvor er hun gravid. 504 00:35:52,822 --> 00:35:55,325 Hele hendes liv er slut, og hun er kun et barn. 505 00:35:55,408 --> 00:35:57,827 Finnoula, hun er jo ikke død eller noget. 506 00:35:57,911 --> 00:36:01,289 Det kunne hun lige så godt være. Den by bliver vores kirkegård. 507 00:36:01,373 --> 00:36:04,918 Hvad med Kylah? Med den stemme kunne hun tage hvor som helst hen. 508 00:36:05,001 --> 00:36:08,004 Ved du, hvor hun tager hen? Woolworths. 509 00:36:08,630 --> 00:36:11,716 Hun har fået job ved musikskranken, så hun kan købe cd'er med rabat. 510 00:36:11,800 --> 00:36:14,052 Hun tror, det er en karriere. 511 00:36:14,135 --> 00:36:15,637 Det ville være trist. 512 00:36:15,720 --> 00:36:18,640 Manda er værre. Jeg elsker hende, men ... 513 00:36:19,975 --> 00:36:21,309 Nogle gange ... 514 00:36:22,894 --> 00:36:25,355 Ved du, at hun kun går efter fyre med et job? 515 00:36:25,438 --> 00:36:29,901 Skovhuggere, eller nogen ved vandkraftværket. 516 00:36:29,985 --> 00:36:31,069 Og ved du hvorfor? 517 00:36:31,861 --> 00:36:34,197 Fordi hun har planlagt det. 518 00:36:34,281 --> 00:36:37,534 Gravid hurtigst muligt med en fyr med et job. 519 00:36:37,617 --> 00:36:41,413 Bolig i blokken med Sky TV - 520 00:36:41,496 --> 00:36:46,418 - og en lille dreng med hockeyhår og ørering, der hedder Shane. 521 00:36:48,295 --> 00:36:50,463 Hun er min ældste ven, men ... 522 00:36:54,384 --> 00:36:56,886 Jeg er rædselsslagen for at ende som hende. 523 00:36:58,847 --> 00:37:00,307 Tak, Dickie. 524 00:37:00,390 --> 00:37:02,934 Jeg ville have den lilla, men der var ingen tilbage. 525 00:37:03,018 --> 00:37:04,769 - Virkelig? - Ja. 526 00:37:05,478 --> 00:37:07,063 Tak. 527 00:37:13,903 --> 00:37:15,864 Beklager, damer, men I må ikke spise dem her. 528 00:37:16,990 --> 00:37:19,242 Hvad er der med tjenerne i den her by? 529 00:37:22,245 --> 00:37:24,039 Har du en pik... 530 00:37:24,831 --> 00:37:26,082 ...ant drink? 531 00:37:27,083 --> 00:37:28,335 Selvfølgelig. 532 00:37:29,127 --> 00:37:31,588 Og har du en blender at putte den pik... 533 00:37:35,550 --> 00:37:36,635 ...ante drink i? 534 00:37:38,219 --> 00:37:39,930 Det har jeg. 535 00:37:40,513 --> 00:37:43,642 Kom de her i sammen med Coca-Cola og Southern Comfort. 536 00:37:43,725 --> 00:37:48,021 Kylah havde stemmen. Det vidste vi alle. 537 00:37:48,104 --> 00:37:50,565 Men hun var også lusket. 538 00:37:51,650 --> 00:37:53,693 Såsom hvordan hun fik jobbet i Woolies. 539 00:37:56,154 --> 00:37:58,823 Først blev hun venner med pigen, der arbejdede der. 540 00:37:59,866 --> 00:38:02,327 Og ventede bare på sin chance. 541 00:38:05,622 --> 00:38:08,458 Det viser sig, at pigen ikke var katolik. 542 00:38:09,167 --> 00:38:13,046 Hun vidste intet om sex og den slags. 543 00:38:15,173 --> 00:38:18,385 Kylah lærte hende at score drenge som en katolsk pige. 544 00:38:18,468 --> 00:38:20,345 Sut dem af. 545 00:38:20,428 --> 00:38:22,722 Nej, skidt med kondom. 546 00:38:22,806 --> 00:38:25,517 Ja, de elsker, når man sluger. 547 00:38:32,482 --> 00:38:34,985 Planen går strålende. 548 00:38:35,986 --> 00:38:38,280 Hun er gravid på ingen tid. 549 00:38:40,323 --> 00:38:43,118 Og Kylah er helt uskyldig. 550 00:38:45,078 --> 00:38:46,079 Og siger ... 551 00:38:46,997 --> 00:38:50,250 Hvem skal overtage, når du er på barsel? 552 00:39:06,641 --> 00:39:09,227 Friskt kød. Klokken tre. 553 00:39:11,396 --> 00:39:12,772 Klokken tre. 554 00:39:16,735 --> 00:39:18,528 Op i røven med udsmiderne. Ja. 555 00:39:18,612 --> 00:39:21,239 Lad mig føre ordet. Han vil nok gerne kysses. 556 00:39:21,323 --> 00:39:22,782 Du gør det. 557 00:39:24,367 --> 00:39:25,994 Det var svært at finde. 558 00:39:26,077 --> 00:39:28,204 Jaså? Må jeg tjekke taskerne? 559 00:39:29,080 --> 00:39:30,707 - Hvorfor? - Våben. 560 00:39:31,541 --> 00:39:32,876 Har vi brug for våben? 561 00:39:34,586 --> 00:39:36,254 Hvad er det? Skoleuniformer. 562 00:39:36,963 --> 00:39:38,298 Vi har aflagt prøve. 563 00:39:38,798 --> 00:39:40,634 Vi er strippere. 564 00:39:41,259 --> 00:39:42,969 Kom og se os en dag. 565 00:39:43,845 --> 00:39:45,931 - Hvor er I fra? - Fort William. 566 00:39:46,556 --> 00:39:48,516 Men vi bor i Edinburgh nu. 567 00:39:48,600 --> 00:39:50,143 Og der kommer flere af os. 568 00:39:50,226 --> 00:39:52,520 Min ven fylder 21 i dag. 569 00:39:52,604 --> 00:39:54,856 Jaså? Hvor gamle er I to så? 570 00:39:54,940 --> 00:39:59,027 - Jeg er 19, og Orla er næsten ... - Næsten hvad? Tolv? 571 00:39:59,736 --> 00:40:02,822 Jeg er ældre, end jeg ser ud. Jeg har ikke haft det godt. 572 00:40:02,906 --> 00:40:04,741 Lukker I os så ind? 573 00:40:04,824 --> 00:40:07,994 I tøser kender ikke til storbyens fristelser. 574 00:40:08,703 --> 00:40:11,206 Jo. Vi har lært dem udenad. 575 00:40:13,959 --> 00:40:14,960 Værsgo. 576 00:40:23,969 --> 00:40:25,679 Ved den søde Gud. 577 00:40:25,762 --> 00:40:30,976 Jeg er kendt for mit kærlighedsliv Over hele verden 578 00:40:32,560 --> 00:40:33,395 Kom. 579 00:40:33,478 --> 00:40:35,897 Jeg er en flykaprer, flammekaster 580 00:40:35,981 --> 00:40:40,318 Jeg stjæler din mand, lille pige 581 00:40:40,402 --> 00:40:41,861 Du der. 582 00:40:41,945 --> 00:40:45,115 Jeg ved, hvordan man elsker 583 00:40:45,198 --> 00:40:48,493 Mor siger, det er i mit blod 584 00:40:48,576 --> 00:40:54,416 Et kærlighedsomdømme Kendt over hele verden 585 00:41:03,300 --> 00:41:05,218 Vi har brug for din hjælp. 586 00:41:05,302 --> 00:41:06,553 Vi er faret vild. 587 00:41:07,178 --> 00:41:09,723 Filosofisk eller åndeligt? 588 00:41:13,101 --> 00:41:15,061 Hvor er det, vi skal hen? 589 00:41:15,770 --> 00:41:17,272 Den hedder The Pill ... 590 00:41:17,355 --> 00:41:22,527 Nej, det er tæt på et sted, der hedder "The Pill Box." Suffolk Street? 591 00:41:24,821 --> 00:41:27,616 500 meter til krydset, drej til venstre, tag første højre - 592 00:41:27,699 --> 00:41:30,452 - og så er I ved Pill Box. 593 00:41:30,535 --> 00:41:32,954 Problemet er, konstabel ... 594 00:41:33,038 --> 00:41:34,914 - Overbetjent, faktisk. - Overbetjent. 595 00:41:34,998 --> 00:41:38,960 Problemet er, at min ven har slået sin fod. 596 00:41:39,586 --> 00:41:42,297 Vi tænkte på, om vi kunne få et lift? 597 00:41:43,006 --> 00:41:44,132 I din politibil. 598 00:41:46,843 --> 00:41:51,222 På skiltet udenfor står der "politi," ikke "taxi." 599 00:41:52,098 --> 00:41:55,018 Ved du, hvor farligt det er for unge piger derude? 600 00:41:55,101 --> 00:41:57,646 Jeg ved, at klokken er to om eftermiddagen. 601 00:41:57,729 --> 00:41:59,522 Har du set det tøj, vi har på? 602 00:42:00,482 --> 00:42:03,485 Det er ikke en politisag. Men det burde det måske være. 603 00:42:05,195 --> 00:42:08,698 Kom, Kylah. Vi tager chancen derude. 604 00:42:09,324 --> 00:42:11,785 Pill Box er for folk over 18 år. 605 00:42:14,913 --> 00:42:16,039 Jeg siger det bare. 606 00:42:20,752 --> 00:42:23,421 - Du er skør. - Han var en nar. 607 00:42:23,505 --> 00:42:25,465 Politiet kører mig tit derhjemme. 608 00:42:25,548 --> 00:42:27,300 Vi er stadig faret vild. 609 00:42:27,384 --> 00:42:30,512 Lad os spørge i saunaen. Måske kan jeg låne toilettet. 610 00:42:33,390 --> 00:42:38,270 Jeg siger dig, skat Du finder aldrig en anden pige 611 00:42:38,353 --> 00:42:41,773 I mit hjerte 612 00:42:41,856 --> 00:42:44,276 Dybt i mit hjerte 613 00:42:44,359 --> 00:42:48,697 Se i mine øjne Kan du ikke se, at de er vidt åbne? 614 00:42:48,780 --> 00:42:53,576 Ville jeg lyve for dig, skat? Ville jeg lyve for dig? 615 00:42:53,660 --> 00:42:57,872 Ved du ikke, det er sandt? Der er ingen andre end dig 616 00:42:57,956 --> 00:43:01,584 Ville jeg lyve, skat? 617 00:43:02,836 --> 00:43:07,424 Ved du ikke, det er sandt? Der er ingen andre end dig 618 00:43:07,507 --> 00:43:13,555 Ville jeg lyve for dig, skat? 619 00:43:13,638 --> 00:43:15,140 Ham der er god. 620 00:43:17,642 --> 00:43:19,519 Kys mig, skat 621 00:43:24,566 --> 00:43:25,817 Hej. 622 00:43:26,818 --> 00:43:28,028 Hajer holder til i havet. 623 00:43:29,362 --> 00:43:32,324 Du er smuk. Hvad med en duet? 624 00:43:33,199 --> 00:43:35,535 Jeg ved, hvilken slags duet du har i tankerne. 625 00:43:35,619 --> 00:43:40,081 Du er ilter, hva'? Det kan jeg godt lide. 626 00:43:40,874 --> 00:43:44,210 Jeg hedder Eddie Money. Jeg lægger altid sjæl i. 627 00:43:46,171 --> 00:43:47,923 Og du snakker meget. 628 00:43:53,762 --> 00:43:57,223 Flyt dig. Vores venner kommer snart. 629 00:43:57,307 --> 00:44:00,644 Fantastisk. Jo flere, jo bedre. 630 00:44:01,478 --> 00:44:04,814 Hvad er det? Champagne. Fejrer I noget? 631 00:44:04,898 --> 00:44:07,484 Det gør vi, når du skrider. 632 00:44:09,945 --> 00:44:11,112 I kan synge kor. 633 00:44:18,203 --> 00:44:20,580 Helt sikkert. Jeg henter min ven. 634 00:44:21,498 --> 00:44:23,500 Han er lige blevet skilt, så vær sød. 635 00:44:23,583 --> 00:44:26,503 Gem det grove til mig, okay? 636 00:44:30,006 --> 00:44:32,884 Se. Versace. 637 00:44:38,306 --> 00:44:40,725 Man skal bruge en førerhund for at finde det her sted. 638 00:44:40,809 --> 00:44:43,979 Vi ville stadig lede, hvis det ikke var for Danny her. 639 00:44:44,062 --> 00:44:47,023 - Hej. - Orla, Danny. Danny. Orla. 640 00:44:47,774 --> 00:44:49,651 -Hvor er dj'en? -Hej. 641 00:44:49,734 --> 00:44:51,945 Jeg får ham til at spille vores sang. 642 00:44:54,322 --> 00:44:55,323 Så ... 643 00:44:56,408 --> 00:44:59,035 Er det sandt, at du og Manda har knaldet de samme fyre? 644 00:44:59,828 --> 00:45:02,789 - Såsom? - Dickie Dickinson? 645 00:45:03,581 --> 00:45:06,334 Fort Williams rockgud var et privilegium. 646 00:45:07,919 --> 00:45:10,797 - Synes du, jeg er en tøjte? - Nej. 647 00:45:12,632 --> 00:45:14,884 Jeg har også knaldet ham. 648 00:45:14,968 --> 00:45:17,929 For fanden, Kay. Jeg vidste ikke, du kendte ham. 649 00:45:18,013 --> 00:45:20,181 Det har jeg aldrig fortalt nogen. 650 00:45:20,265 --> 00:45:21,308 Hvad skete der? 651 00:45:22,475 --> 00:45:24,477 Jeg siger ikke noget til Manda. 652 00:45:25,604 --> 00:45:29,316 Sjovt, du nævner Amanda, for det var i hendes søsters lejlighed. 653 00:45:30,150 --> 00:45:31,443 Catrionas? 654 00:45:32,694 --> 00:45:35,572 Rullede I bare rundt i sofaen? 655 00:45:36,823 --> 00:45:38,533 Vi kyssede bare. 656 00:45:39,743 --> 00:45:41,328 Indtil Catriona kom med. 657 00:45:41,411 --> 00:45:43,997 - I det samme rum? - Samme seng. 658 00:45:48,335 --> 00:45:50,003 Du synes, jeg er ulækker nu. 659 00:45:51,504 --> 00:45:55,091 Gud nej, det synes jeg ikke. Manda ville, men ikke jeg. 660 00:45:58,219 --> 00:46:02,349 Overtalte de dig til det? 661 00:46:03,475 --> 00:46:05,685 Jeg lokkede dem vist nærmere. 662 00:46:06,937 --> 00:46:09,898 Og har du og Catriona ...? 663 00:46:17,322 --> 00:46:18,615 Hvordan var det? 664 00:46:20,325 --> 00:46:24,663 Det var godt. Tror jeg nok. Jeg var virkelig fuld. 665 00:46:27,123 --> 00:46:29,084 Catriona, en skide lebbe? 666 00:46:29,876 --> 00:46:32,087 Nej, hun er bare lidt biseksuel. 667 00:46:32,170 --> 00:46:35,757 Men Amanda ved det ikke. Sig det ikke. 668 00:46:39,594 --> 00:46:43,682 - Nu synes du, jeg er en tøjte. - Nej, jeg gør ikke. Jeg er bare ... 669 00:46:44,557 --> 00:46:45,934 Frastødt? 670 00:46:47,936 --> 00:46:49,354 Jaloux. 671 00:46:52,399 --> 00:46:53,692 Jeg skal tisse. 672 00:47:00,407 --> 00:47:02,701 Du tog mit hjerte og tændte mig 673 00:47:03,451 --> 00:47:05,870 Og nu er advarselsskiltet tændt 674 00:47:05,954 --> 00:47:08,790 Jeg troede aldrig, den dag ville komme 675 00:47:08,873 --> 00:47:11,293 Hvor jeg følte mig alene uden dig 676 00:47:11,376 --> 00:47:15,880 Går I på en ren pigeskole? 677 00:47:15,964 --> 00:47:18,675 Ja. En klosterskole med nonner. 678 00:47:18,758 --> 00:47:20,719 Vi kalder det "virgin megastore." 679 00:47:20,802 --> 00:47:26,433 Det er oprørsk. 680 00:47:26,516 --> 00:47:29,561 Ja. Vi er ægte oprørere. 681 00:47:29,644 --> 00:47:32,689 Otte er blevet gravide siden september. 682 00:47:32,772 --> 00:47:36,693 Hvad sagde jeg om katolske skolepiger, hva'? 683 00:47:37,402 --> 00:47:39,404 Hvornår blev du skilt, Bobby? 684 00:47:39,487 --> 00:47:43,033 Kom med os hjem, så finder I ud af det. Hvis I forstår? 685 00:47:46,578 --> 00:47:50,332 Godt, de damer. Hvad lyster I i drinksafdelingen? 686 00:47:50,415 --> 00:47:54,502 For jeg ved, hvad katolske skolepiger lyster efter i andre afdelinger. 687 00:47:55,253 --> 00:47:57,380 - Det samme igen? - Ja. 688 00:47:57,464 --> 00:47:58,465 Fremragende. 689 00:48:05,472 --> 00:48:08,099 Hvordan fandt I den idiot? 690 00:48:08,183 --> 00:48:12,437 Hold op. Danny er sød. Han viste os, hvor stedet her var. 691 00:48:12,520 --> 00:48:13,772 Ham der, Danny? 692 00:48:13,855 --> 00:48:17,442 - Hvad synes du om de to? - Lige så sjove som en date i lighuset. 693 00:48:17,525 --> 00:48:19,319 De inviterede os hjem til dem. 694 00:48:19,945 --> 00:48:20,946 Tror I, det er sikkert? 695 00:48:21,029 --> 00:48:24,115 - Altså, med AIDS og sådan? - AIDS er din mindste bekymring. 696 00:48:24,199 --> 00:48:25,909 Nærmere kogalskab. 697 00:48:25,992 --> 00:48:29,621 - Er der en Kylah i huset? - Det er os. Kom så. 698 00:48:30,330 --> 00:48:32,123 Kom så. Det er vores tur. 699 00:48:41,049 --> 00:48:42,968 Jeg har altid villet prøve det med en pige. 700 00:48:46,429 --> 00:48:47,931 Jeg har brug for luft. 701 00:48:53,603 --> 00:48:57,065 - Godt. I kan jeres del ... - Ja. 702 00:49:04,239 --> 00:49:07,742 Nogle gange føler jeg, at jeg må 703 00:49:08,910 --> 00:49:10,662 Løbe væk, jeg må 704 00:49:11,371 --> 00:49:16,334 Komme væk fra den smerte Du driver ind i mit hjerte 705 00:49:16,418 --> 00:49:22,048 Den kærlighed vi delte Kommer ingen steder 706 00:49:22,132 --> 00:49:24,926 Og jeg har mistet mit lys 707 00:49:25,010 --> 00:49:29,222 For jeg vender og drejer mig Jeg kan ikke sove om natten 708 00:49:29,306 --> 00:49:32,267 - Engang løb jeg hen til dig - Jeg løb 709 00:49:32,350 --> 00:49:34,769 - Nu løber jeg væk fra dig - Nu løber jeg 710 00:49:34,853 --> 00:49:37,314 Den besudlede kærlighed du giver 711 00:49:37,397 --> 00:49:40,275 Jeg gav dig alt, en pige kan give dig 712 00:49:40,358 --> 00:49:44,529 Tag, giv ikke, og det er slet ikke alt 713 00:49:44,613 --> 00:49:49,200 Besudlet kærlighed Besudlet kærlighed 714 00:49:49,284 --> 00:49:52,621 Nu ved jeg, jeg må 715 00:49:52,704 --> 00:49:55,915 Løbe væk, jeg må 716 00:49:55,999 --> 00:50:00,921 Komme væk, du vil ikke have Nogen kærlighed fra mig 717 00:50:01,004 --> 00:50:03,298 For at gøre det godt igen 718 00:50:03,381 --> 00:50:06,426 Har du brug for en, der holder dig tæt 719 00:50:06,509 --> 00:50:09,387 Og du tror, kærlighed er at bede 720 00:50:09,471 --> 00:50:13,642 Beklager, sådan beder jeg ikke. 721 00:50:13,725 --> 00:50:16,728 - Engang løb jeg hen til dig - Jeg løb 722 00:50:16,811 --> 00:50:19,356 - Nu løber jeg væk fra dig - Nu løber jeg 723 00:50:19,439 --> 00:50:21,858 Den besudlede kærlighed, du giver 724 00:50:21,942 --> 00:50:24,694 Jeg gav dig alt, en pige kan give dig 725 00:50:24,778 --> 00:50:28,949 Tag, giv ikke, og det er slet ikke alt 726 00:50:29,032 --> 00:50:33,328 Besudlet kærlighed Besudlet kærlighed 727 00:50:33,411 --> 00:50:36,247 - Rør mig ikke - Vær sød 728 00:50:36,331 --> 00:50:39,209 - Jeg kan ikke klare måden du - Lokker 729 00:50:39,292 --> 00:50:41,962 Jeg ved, du vil såre mig 730 00:50:42,045 --> 00:50:46,383 Hvis jeg ikke pakker mine ting og rejser 731 00:50:46,466 --> 00:50:50,512 Besudlet kærlighed, besudlet kærlighed 732 00:50:52,514 --> 00:50:56,393 Besudlet kærlighed Besudlet kærlighed 733 00:50:58,019 --> 00:51:01,106 Besudlet kærlighed 734 00:51:01,189 --> 00:51:04,025 Besudlet kærlighed 735 00:51:09,114 --> 00:51:10,824 Tillykke, piger. 736 00:51:18,248 --> 00:51:21,209 Godt, de damer. Gratis sprut hjemme hos mig. 737 00:51:21,293 --> 00:51:23,295 Lad orgiet begynde. 738 00:51:23,378 --> 00:51:25,839 Slap af. Jeg drikker stadig champagne. 739 00:51:32,554 --> 00:51:35,223 I var fantastiske. 740 00:51:35,307 --> 00:51:37,517 I piger kan virkelig synge. 741 00:51:37,601 --> 00:51:40,562 - Vil du ...? - Ja. 742 00:51:51,781 --> 00:51:54,618 - Må jeg tilstå noget? - Ja. 743 00:51:55,410 --> 00:51:57,287 Jeg bruger briller. 744 00:51:57,370 --> 00:52:02,083 Jeg har bøjle på. Jeg skal beholde den på i et halvt år. 745 00:52:03,001 --> 00:52:06,338 Tag din bøjle på, så tager jeg mine briller på. 746 00:52:07,213 --> 00:52:09,841 Ja. Okay. 747 00:52:17,807 --> 00:52:21,019 Jeg hedder Stephen. Med "ph," ikke "v." 748 00:52:22,771 --> 00:52:26,358 Jeg hedder Orla med "la." 749 00:52:33,156 --> 00:52:35,784 Manda, jeg går en tur med Stephen. 750 00:52:37,827 --> 00:52:39,663 McEwan Hall, klokken 17. 751 00:52:40,372 --> 00:52:42,874 Hvis der sker noget, slår jeg dig ihjel. Forstået? 752 00:52:43,708 --> 00:52:44,960 Forstået. 753 00:52:52,592 --> 00:52:54,135 Er det fjolletobak? 754 00:52:55,136 --> 00:52:56,304 Kan du ikke lide hash? 755 00:52:56,388 --> 00:52:57,722 Det vækker dårlige minder. 756 00:52:57,806 --> 00:52:59,224 Jeg røg det, da jeg fik kemo. 757 00:52:59,307 --> 00:53:02,644 Kemo? Er det derfor ...? 758 00:53:02,727 --> 00:53:06,731 Du skal ikke tro, jeg ser sådan ud med vilje. 759 00:53:08,149 --> 00:53:09,859 - Danny - Danny 760 00:53:09,943 --> 00:53:11,778 Åh, ja. Meget morsomt. 761 00:53:11,861 --> 00:53:14,781 Danny 762 00:53:14,864 --> 00:53:17,784 Nå, men ham der. Han virker sær. 763 00:53:17,867 --> 00:53:21,871 - Du virker fandeme mærkelig. - Bare vent og se, tøs. 764 00:53:21,955 --> 00:53:26,334 - Kom nu, Kylah. - Hold øje med døren, Danny. 765 00:53:28,420 --> 00:53:29,421 Her, Danny. 766 00:53:32,507 --> 00:53:34,259 Lad som om I er hjemme. 767 00:53:35,093 --> 00:53:36,261 Undskyld rodet. 768 00:53:37,053 --> 00:53:40,473 - Flot fjernsyn. Fik du det i skilsmissen? - Ja. 769 00:53:41,391 --> 00:53:42,976 Vil I se et billede af min ekskone? 770 00:53:43,059 --> 00:53:45,520 Få ham nu for fanden ikke i gang. 771 00:53:45,604 --> 00:53:47,480 - Drinks, piger? - Ja. 772 00:53:47,564 --> 00:53:48,690 Fremragende. 773 00:53:48,773 --> 00:53:52,986 Lort. Lort. Electric Lort Orchestra. Lort. 774 00:53:53,069 --> 00:53:54,821 Hvad bruger du som ører? 775 00:53:57,616 --> 00:53:59,284 - Er det dit bryllup? - Ja. 776 00:53:59,993 --> 00:54:02,454 - Hun er smuk. - Ailish. 777 00:54:05,165 --> 00:54:06,583 Ja, det var hun. 778 00:54:08,251 --> 00:54:11,504 Vil I se min bryllupsvideo? Den er hylende morsom. 779 00:54:11,588 --> 00:54:14,466 Ikke den skide bryllupsvideo igen. 780 00:54:14,549 --> 00:54:16,468 Hvor er den? Du har ikke lånt den ud, vel? 781 00:54:16,551 --> 00:54:19,846 Han bliver sindssyg. I skal ikke opmuntre ham. 782 00:54:20,680 --> 00:54:23,600 Godt. Lad som om I er hjemme. 783 00:54:24,309 --> 00:54:28,146 Jeg skifter til noget mere behageligt. 784 00:54:30,273 --> 00:54:32,233 Ikke et tørt skridt i huset. 785 00:54:33,610 --> 00:54:36,947 Du kan sidde ved siden af mig, Bobby. 786 00:54:43,578 --> 00:54:46,831 Se her. Forloveren havde talefejl. 787 00:54:47,624 --> 00:54:51,127 - Det er genialt. - Rend mig. 788 00:54:54,005 --> 00:54:56,633 Hvordan var det at være på Lourdes? 789 00:54:57,425 --> 00:55:00,679 Som bingo for krøblinge. 790 00:55:01,680 --> 00:55:04,683 Alle er vilde efter at vinde den store præmie. 791 00:55:04,766 --> 00:55:05,767 Jeg hadede det. 792 00:55:07,560 --> 00:55:09,813 Følte du miraklet, da det skete? 793 00:55:10,605 --> 00:55:12,232 Der var ikke noget mirakel. 794 00:55:13,692 --> 00:55:17,654 Jeg vidste, jeg havde problemer, da jeg fik eneværelse. 795 00:55:18,989 --> 00:55:20,699 Dem får man kun, hvis man er døende. 796 00:55:23,076 --> 00:55:25,578 Men der var en fyr i værelset overfor. 797 00:55:27,122 --> 00:55:28,581 Han var døende. 798 00:55:29,916 --> 00:55:32,544 De sagde, at han nok aldrig ville vågne igen. 799 00:55:34,838 --> 00:55:38,466 Jeg betragtede ham om aftenen, når det bare var os to. 800 00:55:40,343 --> 00:55:42,053 Du må have været meget bange. 801 00:55:45,599 --> 00:55:47,100 Jeg var meget ensom. 802 00:56:15,545 --> 00:56:16,546 Du er ikke alene. 803 00:56:20,800 --> 00:56:22,344 Jeg bliver snart som dig. 804 00:56:41,696 --> 00:56:43,949 Jeg troede jo, jeg skulle dø. 805 00:56:47,535 --> 00:56:50,163 Så jeg lod som om han var min kæreste - 806 00:56:50,246 --> 00:56:52,791 - og at vi begge ville klare den. 807 00:57:04,761 --> 00:57:06,471 Nå, men han døde. 808 00:57:08,056 --> 00:57:12,602 Og må Gud tilgive mig, men jeg fik det bedre fra det øjeblik. 809 00:57:15,563 --> 00:57:17,190 Sikke et mirakel, hva'? 810 00:57:34,249 --> 00:57:36,209 Jeg synes, det er ret smukt. 811 00:57:56,563 --> 00:57:58,148 Sikke et godt nærbillede. 812 00:58:05,488 --> 00:58:07,741 Jøsses, ikke sækkepibe. 813 00:58:22,130 --> 00:58:23,506 Er du okay, Bobby? 814 00:58:52,118 --> 00:58:53,578 Er du okay derinde? 815 00:58:53,662 --> 00:58:55,622 Jeg vil have Ailish. 816 00:58:56,456 --> 00:58:57,999 Har du hendes nummer? 817 00:58:58,083 --> 00:58:59,501 Det er ikke sjovt! 818 00:58:59,584 --> 00:59:00,752 Hvad sker der? 819 00:59:00,835 --> 00:59:03,880 Han græder og har låst sig inde på toilettet. 820 00:59:03,964 --> 00:59:05,966 Jeg vidste, det ikke ville vare længe. 821 00:59:06,049 --> 00:59:07,842 Kom herind, piger. 822 00:59:14,975 --> 00:59:16,893 For fanden da. 823 00:59:17,811 --> 00:59:21,106 Ky, Chell, kom og se her. 824 00:59:21,189 --> 00:59:22,899 Alle tre? Nu snakker vi. 825 00:59:22,983 --> 00:59:26,194 - Hvad er det sorte? - Blæksprutteblæk. 826 00:59:26,278 --> 00:59:29,239 Man gnider det ind i oksen, og det holder den hård i timevis. 827 00:59:29,322 --> 00:59:31,574 Det er lettere at skaffe end Viagra. 828 00:59:31,658 --> 00:59:33,243 Fuck mig. 829 00:59:33,326 --> 00:59:34,953 Opgaven accepteres, skat. 830 00:59:35,996 --> 00:59:37,664 Har du licens til det? 831 00:59:37,747 --> 00:59:39,874 Ja, licens til at befamle ... 832 00:59:44,045 --> 00:59:49,801 Åh Gud! Åh, din lille ... For helvede ... 833 01:00:01,521 --> 01:00:05,358 Det er min egen skyld, når jeg drikker sådan. 834 01:00:05,984 --> 01:00:07,819 - Jeg er en nar. - Det var sjovt, Kay. 835 01:00:07,902 --> 01:00:08,903 Nej. 836 01:00:09,738 --> 01:00:12,365 Jeg er dum. Jeg er virkelig dum. 837 01:00:12,449 --> 01:00:15,619 Nej, du er ej. Du har bare drukket for meget. 838 01:00:19,331 --> 01:00:20,540 Jeg er gravid. 839 01:00:22,417 --> 01:00:23,418 Hvad? 840 01:00:24,377 --> 01:00:27,422 Jeg er gravid med Dickie. 841 01:00:28,214 --> 01:00:30,133 Den nat, med ham og Catriona. 842 01:00:32,385 --> 01:00:34,220 Du godeste, Kay. 843 01:00:36,514 --> 01:00:39,809 - Hvad sagde dine forældre? - De ved det ikke. 844 01:00:40,727 --> 01:00:42,562 Du er den eneste, jeg har fortalt det til. 845 01:00:43,396 --> 01:00:45,774 Jeg tog hen for at få en abort i dag - 846 01:00:45,857 --> 01:00:49,319 - men mine forældre er så skide katolske. 847 01:00:49,402 --> 01:00:51,947 De forventer, at jeg tager på universitetet. 848 01:00:52,030 --> 01:00:55,075 Hvad gør jeg med en baby? Mit liv er en katastrofe. 849 01:00:55,158 --> 01:00:57,994 - Det er en fuldstændig katastrofe. - Kay. 850 01:01:00,538 --> 01:01:03,249 Og jeg har drukket og røget i dag. 851 01:01:04,125 --> 01:01:05,835 Gud, hvad har jeg gjort? 852 01:01:07,170 --> 01:01:08,880 Du har ikke gjort noget galt. 853 01:01:09,839 --> 01:01:11,466 Det er bare uheld. 854 01:01:12,425 --> 01:01:13,426 Ja. 855 01:01:14,469 --> 01:01:19,015 Min far er læge, men jeg er bare endnu en dum, gravid pige. 856 01:01:21,017 --> 01:01:22,102 Kom her. 857 01:01:30,652 --> 01:01:32,612 Er du okay derinde? 858 01:01:32,696 --> 01:01:35,073 Din kammerat var ude for et uheld. 859 01:01:35,156 --> 01:01:37,617 Han har skåret en del af tåen af. Han skal på hospitalet. 860 01:01:37,701 --> 01:01:39,244 Jeg vil have Ailish. 861 01:01:39,327 --> 01:01:41,246 Han vil have Ailish. 862 01:01:41,329 --> 01:01:43,748 Kom ud og dusk de tøser. De er vilde efter det. 863 01:01:43,832 --> 01:01:46,835 - Var din mund, Haltefanden. - Tag bukser på. 864 01:01:46,918 --> 01:01:48,586 Jeg vil have Ailish. 865 01:01:48,670 --> 01:01:52,716 Til helvede med Ailish. Huset er fyldt med smukke kusser. 866 01:01:52,799 --> 01:01:55,510 - Hold kæft! - De har navlepiercinger. 867 01:01:55,594 --> 01:01:57,679 Jeg skal sådan tisse. 868 01:01:59,514 --> 01:02:01,891 Chell skal på toilettet. 869 01:02:01,975 --> 01:02:04,394 - Jeg kommer først ud, når Ailish ... - Altså. 870 01:02:04,477 --> 01:02:06,229 Jeg tisser i bukserne. 871 01:02:06,313 --> 01:02:07,939 Jeg vil have Ailish. 872 01:02:08,023 --> 01:02:09,524 Piger ... 873 01:02:11,568 --> 01:02:15,447 I vil vel ikke med ind i stuen? 874 01:02:16,531 --> 01:02:19,409 Nej, det er fint. Vi har det fint her. 875 01:02:20,118 --> 01:02:25,040 Ja, god idé. Hold gryden i kog, til jeg kommer tilbage. 876 01:02:28,418 --> 01:02:31,630 I små katolske drillepinde. 877 01:02:35,383 --> 01:02:36,760 Sikke et fjols. 878 01:02:37,802 --> 01:02:39,679 Lad os se, om han har mad. 879 01:02:40,680 --> 01:02:43,934 Pis, klokken. Vi må hellere komme afsted. 880 01:02:44,017 --> 01:02:46,603 - Jeg tisser i bukserne. - Brug vasken. 881 01:02:46,686 --> 01:02:49,564 - Hvad med opvasken? - Vi vasker dem ikke, vel? 882 01:02:49,648 --> 01:02:52,317 Luk døren. Danny må ikke komme ind. 883 01:03:05,538 --> 01:03:08,667 Danny. Skynd dig herhen. 884 01:03:08,750 --> 01:03:10,210 Nej, Manda. Manda ... 885 01:03:10,293 --> 01:03:13,463 Chell vil vise dig noget. 886 01:03:14,172 --> 01:03:17,842 - Manda, nej. Manda ... - Det rimer på "Strisse." 887 01:03:17,926 --> 01:03:19,469 Manda, nej ... 888 01:03:25,225 --> 01:03:27,978 Jeg fik dig hertil, som jeg lovede. 889 01:03:29,104 --> 01:03:32,482 Kommer du til Fort William og besøger mig? 890 01:03:32,565 --> 01:03:34,234 - Klart. - Hvad med i aften? 891 01:03:35,235 --> 01:03:37,946 Jeg arbejder i baren i aften. 892 01:03:38,029 --> 01:03:41,574 Når du er færdig. Posttoget kommer 16:30. 893 01:03:42,409 --> 01:03:44,286 Jeg gør det besværet værd. 894 01:03:44,369 --> 01:03:50,166 Det er svært at sige nej. Men jeg har ikke råd ... 895 01:03:50,250 --> 01:03:51,668 - Her. - Du ved. 896 01:03:56,298 --> 01:03:59,259 Jeg er ikke desperat. Jeg vil bare gerne se dig. 897 01:04:04,764 --> 01:04:06,308 Måske lidt desperat. 898 01:04:07,726 --> 01:04:09,769 Hvordan ved du, jeg ikke bare bruger dem på hash? 899 01:04:11,521 --> 01:04:14,649 Jeg tror ikke på mirakler. 900 01:04:15,609 --> 01:04:18,236 Men jeg tror heller ikke på at vente. 901 01:04:20,405 --> 01:04:22,616 Du er noget for dig selv, ved du det? 902 01:04:37,672 --> 01:04:40,592 - Lad os smutte. - Hvor er Danny? 903 01:04:42,427 --> 01:04:44,054 Hvor er vores indkøbsposer? 904 01:04:50,393 --> 01:04:52,187 Du godeste. 905 01:04:52,270 --> 01:04:55,440 Åh nej. Han har taget vores uniformer. 906 01:04:56,441 --> 01:04:58,818 - Rend mig! - Her. 907 01:05:00,028 --> 01:05:01,029 Her. 908 01:05:01,738 --> 01:05:06,910 Nej! Stop ham, han er en tyv! 909 01:05:06,993 --> 01:05:09,454 Stop. Han er en tyv! Han er en tyv! 910 01:05:09,537 --> 01:05:10,956 Dit svin! 911 01:05:12,540 --> 01:05:14,000 Hvad fanden gør vi? 912 01:05:20,048 --> 01:05:22,008 Hej. Igen. 913 01:05:22,092 --> 01:05:25,178 - Vi vil anmelde et tyveri. - Selvfølgelig, de damer. 914 01:05:26,054 --> 01:05:28,390 Var I ofre for et tyveri - 915 01:05:29,099 --> 01:05:31,476 - eller har I stjålet noget? 916 01:05:32,936 --> 01:05:36,856 - Du sagde, han kunne hjælpe. - En mand stjal vores skoleuniformer. 917 01:05:38,066 --> 01:05:39,818 - Hvem er den mand? - Danny. 918 01:05:39,901 --> 01:05:43,613 - Hvor mødte I Danny? - I Castleview Sauna. 919 01:05:46,700 --> 01:05:50,120 Chell, det sted er kun for mænd. 920 01:05:50,203 --> 01:05:52,831 Nej. Jeg så et par piger derinde. 921 01:05:53,540 --> 01:05:55,834 Det er et bordel, I dumme køer. 922 01:06:05,343 --> 01:06:07,387 Så ingen har set nogen? 923 01:06:07,470 --> 01:06:09,806 Ved nogen, hvor Kay Clark tog hen? 924 01:06:11,808 --> 01:06:14,811 Vor Frue? Det er jeres tur. 925 01:06:16,563 --> 01:06:19,316 Hurtigt. Ind på række. Stil jer på række. 926 01:06:20,108 --> 01:06:21,109 Skynd jer. 927 01:06:21,192 --> 01:06:23,695 Fuck, vi kommer så sent. 928 01:06:28,033 --> 01:06:29,200 Manda ... 929 01:06:32,329 --> 01:06:34,539 - Kylah, for fanden! - Kom nu! 930 01:06:45,884 --> 01:06:47,385 Kom! 931 01:06:47,469 --> 01:06:49,971 Vi må have helt styr på vores historie. 932 01:06:50,055 --> 01:06:52,265 En, to ... 933 01:06:55,602 --> 01:06:57,270 Kan jeg hjælpe ...? 934 01:07:01,691 --> 01:07:03,193 Amanda Tassy? 935 01:07:03,902 --> 01:07:06,655 Beklager, søster, men vores uniformer er blevet stjålet. 936 01:07:08,156 --> 01:07:09,240 Stjålet? 937 01:07:10,033 --> 01:07:12,327 Vi havde dem ikke på, da det skete. 938 01:07:13,787 --> 01:07:15,538 Har I ingen uniformer? 939 01:07:15,622 --> 01:07:18,041 Det her var det mest passende, vi kunne finde. 940 01:07:20,961 --> 01:07:22,545 Passende? 941 01:07:23,546 --> 01:07:24,756 Undskyld, søster. 942 01:07:24,839 --> 01:07:28,051 Kay og jeg for vild, og hun har det ikke godt. 943 01:07:30,303 --> 01:07:32,430 Kylah, tag dit tøj af. 944 01:07:35,517 --> 01:07:38,770 Du har den stærkeste stemme. Tag Kays uniform på. Nu! 945 01:07:39,479 --> 01:07:41,064 Tag den på! 946 01:07:41,147 --> 01:07:43,984 Undskyld. Her ... 947 01:07:44,067 --> 01:07:47,696 Fart på, skønne båd 948 01:07:47,779 --> 01:07:52,284 Som en fugl på vinger 949 01:07:52,367 --> 01:07:59,374 Over havet til Skye 950 01:08:30,238 --> 01:08:35,785 Vi er glade for at kunne give jer Vor Fruers' særlige fortolkning - 951 01:08:35,868 --> 01:08:42,000 - af en sang af den populære, amerikanske sanger, Bruce Springsteen. 952 01:08:56,514 --> 01:09:01,978 Vi sagde, vi ville gå sammen 953 01:09:02,604 --> 01:09:06,565 Uanset hvad 954 01:09:08,151 --> 01:09:12,029 I skumringstimen 955 01:09:12,113 --> 01:09:16,785 Hvis vi farer vild 956 01:09:18,078 --> 01:09:22,916 Hvis, mens vi går 957 01:09:22,998 --> 01:09:27,712 En hånd bliver sluppet 958 01:09:27,796 --> 01:09:30,507 Så venter jeg på dig 959 01:09:31,591 --> 01:09:37,389 Hvis jeg sakker bagud, så vent på mig 960 01:09:38,473 --> 01:09:43,060 Alle drømmer om 961 01:09:43,144 --> 01:09:48,565 En varig og sand kærlighed 962 01:09:48,649 --> 01:09:53,779 Men du og jeg ved, hvad denne verden kan 963 01:09:53,863 --> 01:09:59,953 Gøre 964 01:10:01,746 --> 01:10:06,376 Så lad os være tydelige 965 01:10:06,459 --> 01:10:10,589 Så den anden kan se 966 01:10:10,672 --> 01:10:15,468 Jeg venter på dig 967 01:10:15,552 --> 01:10:22,183 Hvis jeg sakker bagud, så vent på mig 968 01:11:04,059 --> 01:11:06,102 Tror du, vi bliver bortvist? 969 01:11:06,186 --> 01:11:10,815 - Er det ikke lige meget? - Jo, det er det vel. 970 01:11:18,740 --> 01:11:21,242 Hvornår kommer posttoget? 971 01:11:21,952 --> 01:11:23,870 Halv fem. Hvorfor? 972 01:11:23,954 --> 01:11:26,081 Jeg venter en dreng. 973 01:11:26,164 --> 01:11:27,832 Hvorfor tror du, han kommer? 974 01:11:29,626 --> 01:11:33,046 Han kommer. Jeg gav ham penge til billetten. 975 01:11:42,973 --> 01:11:45,225 I det mindste er sømændene her stadig. 976 01:12:21,386 --> 01:12:24,264 I dag var en tragedie. 977 01:12:25,307 --> 01:12:28,768 Jeres dumme, vanvittige opførsel - 978 01:12:28,852 --> 01:12:30,812 - ødelagde det for os alle. 979 01:12:31,896 --> 01:12:34,232 Lømlerne er desværre velkendte. 980 01:12:35,483 --> 01:12:37,235 Men at se dig, Kay ... 981 01:12:37,944 --> 01:12:40,155 ... og endnu værre Orla ... 982 01:12:40,864 --> 01:12:43,617 ... blandt de fordømte, gør mig mest ondt. 983 01:12:44,367 --> 01:12:47,579 Abbedissen får en fuld forklaring i morgen. 984 01:12:48,496 --> 01:12:50,290 Og det bliver dyrt denne gang. 985 01:12:51,416 --> 01:12:52,917 Det forsikrer jeg jer om. 986 01:12:59,090 --> 01:13:00,884 Pis. 987 01:13:03,470 --> 01:13:05,305 Vi bliver alle bortvist. 988 01:13:05,388 --> 01:13:08,391 Du skal nok klare dig, Kay. Med din far og dit universitet. 989 01:13:08,475 --> 01:13:10,310 Min far slår mig ihjel. 990 01:13:10,393 --> 01:13:12,938 Vær ikke så bekymret. Det skal nok gå. 991 01:13:13,855 --> 01:13:17,734 Hvis jeg bliver bortvist i morgen, får de sgu ikke let ram på mig. 992 01:13:19,778 --> 01:13:21,154 Vi kan blive oppe hele natten. 993 01:13:22,614 --> 01:13:23,823 Tage på Mantrap - 994 01:13:23,907 --> 01:13:27,369 - finde et par sørøvere at rive i, rive i dem hele natten - 995 01:13:27,452 --> 01:13:30,080 - og så gå direkte i skole med hovedet højt - 996 01:13:30,163 --> 01:13:32,958 - og sige "Tag den, Kondom." Hvad siger I? 997 01:13:33,667 --> 01:13:35,377 - Ja, ikke? - Som om. 998 01:13:36,086 --> 01:13:37,087 Kay? 999 01:13:37,921 --> 01:13:38,922 Hvorfor ikke? 1000 01:13:39,547 --> 01:13:42,175 Vent lidt. Hvorhen? 1001 01:13:42,259 --> 01:13:43,843 Mantrap lukker klokken to. 1002 01:13:44,636 --> 01:13:48,014 Mine forældre er væk til på tirsdag. I kan være hos mig. 1003 01:13:48,723 --> 01:13:49,557 Aftale, Kay. 1004 01:13:49,641 --> 01:13:53,645 Lad os finde nogle sømænd og få lidt knald på. 1005 01:13:58,233 --> 01:14:00,026 Kay gjorde os stolte i dag. 1006 01:14:00,110 --> 01:14:01,778 Hun klarede både Mexico og tequila. 1007 01:14:01,861 --> 01:14:04,239 Det er ingenting. Vi endte på et bordel. 1008 01:14:18,461 --> 01:14:19,462 Nogen sømænd derinde? 1009 01:14:19,546 --> 01:14:21,798 Ja, massevis. Noget id, de damer? 1010 01:14:21,881 --> 01:14:23,174 Vi er alle over 18. 1011 01:14:23,258 --> 01:14:24,509 Er der et problem? 1012 01:14:24,593 --> 01:14:26,636 - Vær venlig at gå indenfor. - De er med os. 1013 01:14:26,720 --> 01:14:29,347 - Hvor gammel er du? - Jeg er 18. 1014 01:14:29,431 --> 01:14:32,058 Hun er en stenbuk. Jeg er tyr. 1015 01:14:32,767 --> 01:14:35,770 A la den nordiske gud? Hun ligner ikke en på 18. 1016 01:14:40,108 --> 01:14:41,776 Okay, tyr, du ligner en på 18. 1017 01:14:41,860 --> 01:14:44,779 Så du kommer ind. Og dig. Men I to kan glemme det. 1018 01:14:44,863 --> 01:14:46,114 Vi er alle lige gamle. 1019 01:14:46,197 --> 01:14:48,533 Prøv en anden aften, stenbuk. 1020 01:14:48,617 --> 01:14:51,578 - Fuck dig. - Jeg er altid åben for tilbud. 1021 01:14:52,287 --> 01:14:54,539 Jeg ringer, når jeg skal bruge en tur. 1022 01:15:04,466 --> 01:15:05,884 Hvad helvede? 1023 01:15:05,967 --> 01:15:07,844 Hvor er alle sømændene? 1024 01:15:09,304 --> 01:15:10,430 - Der er Catriona. - Hvor? 1025 01:15:11,473 --> 01:15:12,933 Jeg hilser på. 1026 01:15:13,016 --> 01:15:14,559 Der er hendes rige venner. 1027 01:15:19,606 --> 01:15:21,566 Hej Manda. Hvordan var Edinburgh? 1028 01:15:21,650 --> 01:15:23,068 Vi fik sidstepladsen. 1029 01:15:23,151 --> 01:15:26,947 Sidst? For fanden da. Kondom er sikkert glad. 1030 01:15:27,030 --> 01:15:28,281 Hvor er alle sømændene? 1031 01:15:28,365 --> 01:15:31,326 Har du ikke hørt det? En fik et hjerteanfald og døde. 1032 01:15:31,409 --> 01:15:33,536 De var her kun for at smide liget i land. 1033 01:15:33,620 --> 01:15:36,206 De skulle have lagt det her. Det havde livet stedet op. 1034 01:15:38,500 --> 01:15:40,919 Jeg vidste ikke, at Kay hang ud med jer. 1035 01:15:41,628 --> 01:15:42,754 Det gør hun ikke. 1036 01:15:44,089 --> 01:15:46,174 Jøsses. Se dem lige. 1037 01:15:46,258 --> 01:15:48,426 Som et par lebber eller noget. 1038 01:16:05,694 --> 01:16:07,028 Kom så. 1039 01:16:14,244 --> 01:16:16,579 Okay. Ind med dig. 1040 01:16:23,837 --> 01:16:25,338 Hvor fanden er sømændene? 1041 01:16:26,339 --> 01:16:29,050 De gemmer sig i deres sæd-ubåd. 1042 01:16:29,759 --> 01:16:31,595 - Så lad os tage en drink. - Ja. 1043 01:16:45,025 --> 01:16:46,484 Hvad? 1044 01:16:47,861 --> 01:16:50,196 Catriona hilser ikke engang på mig. 1045 01:16:51,114 --> 01:16:54,117 Hun er nok bekymret for, hvad folk tænker om hende. 1046 01:16:54,200 --> 01:16:55,452 Men seriøst? 1047 01:16:56,786 --> 01:16:57,954 På det her sted? 1048 01:17:02,584 --> 01:17:05,420 Det burde heller ikke være noget særligt for dig. 1049 01:17:06,588 --> 01:17:07,797 Det, du sagde i dag. 1050 01:17:10,842 --> 01:17:13,011 Så du var ikke så fuld? 1051 01:17:19,935 --> 01:17:21,770 For fanden da. 1052 01:17:21,853 --> 01:17:23,772 Lad mig ikke være alene med ham. 1053 01:17:26,316 --> 01:17:27,442 Kylah. 1054 01:17:28,985 --> 01:17:29,986 Dickie. 1055 01:17:31,029 --> 01:17:32,280 Er det så det? 1056 01:17:32,989 --> 01:17:34,824 Hold nu op, Dickie. Torden-Pop? 1057 01:17:36,117 --> 01:17:37,911 Ja, det er en kombination. 1058 01:17:37,994 --> 01:17:39,621 Torden er min guitar, ikke? 1059 01:17:40,246 --> 01:17:42,624 Og Pop er din bløde stemme. 1060 01:17:45,043 --> 01:17:47,629 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 1061 01:17:47,712 --> 01:17:50,966 Godt. Vi kalder det Torden-Pip. 1062 01:17:51,883 --> 01:17:54,094 Helt ærligt. Torden-Pip, for helvede. 1063 01:17:55,095 --> 01:17:56,805 Alle elsker fuglesang. 1064 01:17:59,474 --> 01:18:00,475 Narrøv. 1065 01:18:01,059 --> 01:18:02,060 Plattenslager. 1066 01:18:09,442 --> 01:18:12,362 Du er ikke vant til modgang, vel, Dickie? 1067 01:18:15,240 --> 01:18:16,992 Jeg kender følelsen. 1068 01:18:17,909 --> 01:18:19,077 Du kommer over det. 1069 01:18:24,082 --> 01:18:26,543 Du har altid været min favorit, Orla. 1070 01:18:41,308 --> 01:18:43,101 Skal vi gå om bagved og ...? 1071 01:18:45,270 --> 01:18:46,187 Du ved. 1072 01:18:47,480 --> 01:18:49,858 Åh, Dickie. 1073 01:18:50,483 --> 01:18:52,777 Hvis bare du havde spurgt noget før. 1074 01:18:52,861 --> 01:18:54,029 Jeg er lovet væk. 1075 01:18:55,697 --> 01:18:56,948 Lovet væk? 1076 01:18:58,033 --> 01:19:00,201 To tilbageslag på en aften? 1077 01:19:01,077 --> 01:19:02,412 Du bliver god til det. 1078 01:19:10,795 --> 01:19:12,589 Sådan. En sjæler. 1079 01:19:19,763 --> 01:19:20,889 Kom her. 1080 01:19:32,943 --> 01:19:34,319 Vil du danse? 1081 01:19:37,405 --> 01:19:38,823 Klart. 1082 01:20:47,642 --> 01:20:49,144 Ja. Ved du hvad? 1083 01:20:49,227 --> 01:20:51,354 - Det ville være fedt, dig og din cello. - Ja? 1084 01:20:51,438 --> 01:20:53,773 Og mig, der giver den som Siouxsie and the Banshees. 1085 01:20:53,857 --> 01:20:55,692 - Men uden The Banshees. - Vent. 1086 01:20:56,276 --> 01:20:59,404 - Du er en egoistisk ko. - Hvad? 1087 01:21:00,113 --> 01:21:02,782 Jeg skal også komme her hver lørdag, Finnoula. 1088 01:21:03,325 --> 01:21:06,036 Du må ikke gøre sådan noget. Folk vil tro, jeg er lebbe. 1089 01:21:07,078 --> 01:21:08,330 Det er lige meget. 1090 01:21:10,457 --> 01:21:12,542 Hvad fanden har du gjort ved hende i dag? 1091 01:21:13,501 --> 01:21:16,796 Hun ledte efter en lejlighed, hun var syg, og jeg fandt hende. 1092 01:21:16,880 --> 01:21:18,048 Det passer ikke. 1093 01:21:19,341 --> 01:21:21,426 Jeg besøgte en abortklinik. 1094 01:21:22,177 --> 01:21:24,137 Jeg er ni uger henne. 1095 01:21:25,805 --> 01:21:27,057 Er du gravid? 1096 01:21:29,684 --> 01:21:31,311 Du er gravid. 1097 01:21:32,020 --> 01:21:34,022 Hvilken forskel gør det? 1098 01:21:35,732 --> 01:21:37,400 Hvem har givet dig sprøjtet? 1099 01:21:38,109 --> 01:21:40,820 Spørg din søster. Hun ved det. 1100 01:21:44,491 --> 01:21:46,242 Jeg tror, jeg tager hjem nu. 1101 01:21:47,035 --> 01:21:48,912 - Jeg følger hende op ad gaden. - Finnoula. 1102 01:21:50,288 --> 01:21:51,706 Hvad laver du? 1103 01:21:53,208 --> 01:21:56,753 Jeg bliver nødt til det, Manda. 1104 01:22:04,928 --> 01:22:07,097 Jeg troede, vi skulle være vågne hele natten. 1105 01:22:07,180 --> 01:22:08,723 Det kan du bande på, vi skal. 1106 01:22:08,807 --> 01:22:11,810 Okay, piger. Mangler I et sted? 1107 01:22:26,491 --> 01:22:28,493 BILLETKONTOR 1108 01:22:45,468 --> 01:22:46,720 Er det dit værelse? 1109 01:22:47,345 --> 01:22:49,306 Det er større end hele mit hus. 1110 01:22:50,724 --> 01:22:52,934 Jeg trænger til et bad. 1111 01:22:53,018 --> 01:22:55,312 Der er rødvin derovre. Bare tag. 1112 01:23:00,066 --> 01:23:02,193 Vil du have et bad? 1113 01:23:06,281 --> 01:23:09,117 Nej. Jeg klarer mig, hvis det er okay ... 1114 01:23:10,327 --> 01:23:14,706 Faktisk ... Nej, det er okay. 1115 01:23:16,291 --> 01:23:17,584 Tænd nogle lys. 1116 01:23:26,092 --> 01:23:27,969 Lad som om I er hjemme. 1117 01:23:30,597 --> 01:23:32,641 Jeg finder noget hjemmebryg. 1118 01:23:35,060 --> 01:23:37,062 I behøver ikke klæde jer af med det samme. 1119 01:23:37,145 --> 01:23:38,396 Charmerende. 1120 01:23:42,025 --> 01:23:44,444 Jeg har spekuleret på noget. 1121 01:23:45,362 --> 01:23:46,905 Har du piercinger andre steder? 1122 01:23:47,614 --> 01:23:49,240 Spekuler du bare videre. 1123 01:23:51,868 --> 01:23:54,245 Tag også bare for dig af min krop, skat. 1124 01:23:56,498 --> 01:23:59,501 Så min søster er en skide lebbe - 1125 01:23:59,584 --> 01:24:02,504 - og Dickie har gjort en til katolsk pige gravid. 1126 01:24:02,587 --> 01:24:06,007 Han bliver berygtet i Vatikanet, hvis han fortsætter sådan. 1127 01:24:09,261 --> 01:24:11,638 Hvordan er din sexlyst for tiden? 1128 01:24:12,597 --> 01:24:15,225 Beklager, jeg knepper kun mennesker. 1129 01:25:03,189 --> 01:25:06,610 Jeg føler mig som Spencer Tracy i "En mand steg af toget." 1130 01:25:09,696 --> 01:25:11,239 Hvor skal vi hen nu? 1131 01:25:12,073 --> 01:25:14,701 Der er et gammelt, faldefærdigt slot, vi kunne gå ud til. 1132 01:25:15,410 --> 01:25:16,536 Det kan vi godt. 1133 01:25:20,081 --> 01:25:22,834 Sikke en udsigt. 1134 01:25:23,877 --> 01:25:25,837 - Er det en ubåd? - Ja. 1135 01:25:26,546 --> 01:25:29,299 Pigerne troede, der kom sømænd i aften. 1136 01:25:31,092 --> 01:25:32,677 Jeg var ligeglad. 1137 01:25:34,804 --> 01:25:37,057 Jeg ved, du kunne lide min ven, Kylah. 1138 01:25:37,933 --> 01:25:39,476 Jeg så dig kigge på hende. 1139 01:25:40,644 --> 01:25:43,605 - Hun er meget tiltrækkende. - Ja. 1140 01:25:45,273 --> 01:25:47,067 Men jeg er det, du vil have. 1141 01:25:48,610 --> 01:25:49,778 Ved du hvorfor? 1142 01:25:53,531 --> 01:25:56,326 Det er interessant med mig. 1143 01:26:05,460 --> 01:26:08,088 Jeg har været her så mange gange. 1144 01:26:09,422 --> 01:26:10,674 Altid alene. 1145 01:26:13,593 --> 01:26:14,594 Okay. 1146 01:26:15,428 --> 01:26:17,472 Jeg synes, du skal knalde mig. 1147 01:26:17,555 --> 01:26:20,350 Så jeg ser stjerner. Er du med på det? 1148 01:26:22,102 --> 01:26:24,437 Ja. Ja, det tror jeg. 1149 01:26:26,064 --> 01:26:29,734 Godt. Du skal binde mig til et træ - 1150 01:26:29,818 --> 01:26:31,444 - i mine håndled og ankler. 1151 01:26:31,528 --> 01:26:33,947 Jeg vender mod stammen, mens du tager mig bagfra. 1152 01:26:34,030 --> 01:26:38,493 Og mens jeg kommer, skal du slå mig på ryggen med denne rosenkrans. 1153 01:26:39,119 --> 01:26:41,371 Ikke med krucifikset. 1154 01:26:45,542 --> 01:26:46,793 Okay. 1155 01:26:50,630 --> 01:26:53,216 - Er det okay, jeg ryger lidt? - Ja, ja. 1156 01:26:53,300 --> 01:26:56,052 - Det får jeg vist brug for. - Ja. 1157 01:26:56,136 --> 01:26:59,556 Men bliv ikke for skæv. Du skal kunne præstere. 1158 01:27:03,268 --> 01:27:04,269 Lort. 1159 01:27:05,020 --> 01:27:08,189 Hvor fanden er dine askebægre? 1160 01:27:08,273 --> 01:27:11,192 Bare læg det på gulvet. Det bemærker jeg ikke. 1161 01:27:27,208 --> 01:27:28,627 Er det dit soveværelse? 1162 01:27:41,097 --> 01:27:43,224 Okay. Sengetid. 1163 01:27:50,357 --> 01:27:51,942 Kommer I ind, piger? 1164 01:27:52,025 --> 01:27:54,819 Med ham? Er du sindssyg? 1165 01:27:56,196 --> 01:27:57,656 Hvad så, Kylah? 1166 01:27:58,531 --> 01:28:00,367 Du er pløret, Manda. 1167 01:28:00,450 --> 01:28:04,329 Slap af. Alle kan være lesbiske. 1168 01:28:04,412 --> 01:28:05,705 Bare rolig, skat. 1169 01:28:05,789 --> 01:28:09,292 Når de hører dine sexede suk, slår de døren ind. 1170 01:28:13,338 --> 01:28:15,006 Hun er sindssyg. 1171 01:28:15,632 --> 01:28:17,801 Vi skulle have holdt os til Kay og Finnoula. 1172 01:28:33,692 --> 01:28:37,195 - Flot cello. - Tak. 1173 01:28:40,240 --> 01:28:42,075 Jeg vikler benene om den ... 1174 01:28:44,035 --> 01:28:45,870 ... og spiller uden tøj på. 1175 01:28:49,833 --> 01:28:52,210 Vibrationerne går lige op. 1176 01:28:56,214 --> 01:28:57,215 Gå bare i gang. 1177 01:29:49,059 --> 01:29:55,440 Et blidt kys Og så skil's vi 1178 01:29:56,566 --> 01:29:59,277 Et farvel 1179 01:30:00,153 --> 01:30:03,573 Ak, for evigt! 1180 01:30:04,157 --> 01:30:09,412 Bag fortvivlens tårer 1181 01:30:09,496 --> 01:30:11,122 Lover jeg dig 1182 01:30:11,706 --> 01:30:16,670 Stridende suk og støn 1183 01:30:16,753 --> 01:30:20,257 Tilsiger jeg dig 1184 01:30:23,343 --> 01:30:26,388 Far nu vel 1185 01:30:26,471 --> 01:30:30,600 Du som er skønnest! 1186 01:30:30,684 --> 01:30:33,728 Far nu vel 1187 01:30:33,812 --> 01:30:37,857 Du som er sødest! 1188 01:30:38,400 --> 01:30:42,570 Din strålende lykke 1189 01:30:43,405 --> 01:30:45,782 Så dyrebar 1190 01:30:45,865 --> 01:30:50,036 Fred, salig, kærlig 1191 01:30:50,120 --> 01:30:51,037 Klar? 1192 01:30:51,121 --> 01:30:54,958 Og velbehag 1193 01:30:57,210 --> 01:31:02,340 Havde vi aldrig elsket 1194 01:31:02,424 --> 01:31:04,175 Så blidt 1195 01:31:04,926 --> 01:31:10,015 Havde vi aldrig elsket 1196 01:31:10,098 --> 01:31:12,350 Så blindt 1197 01:31:12,434 --> 01:31:15,520 Aldrig mødtes 1198 01:31:15,604 --> 01:31:19,983 Eller aldrig skiltes 1199 01:31:20,066 --> 01:31:23,028 Var vi aldrig 1200 01:31:23,111 --> 01:31:28,742 Så sønderknust 1201 01:31:31,494 --> 01:31:34,414 Et blidt kys 1202 01:31:34,497 --> 01:31:38,418 Og så skil's vi 1203 01:31:39,002 --> 01:31:42,047 Et farvel 1204 01:31:42,130 --> 01:31:46,551 Ak, for evigt! 1205 01:31:46,635 --> 01:31:51,056 Bag fortvivlens tårer 1206 01:31:51,139 --> 01:31:53,642 Perlerne. 1207 01:31:54,184 --> 01:31:59,064 Stridende suk og støn 1208 01:31:59,147 --> 01:32:04,277 Tilsiger jeg dig 1209 01:32:10,617 --> 01:32:13,078 Chell! For fanden da. Chell! 1210 01:32:13,161 --> 01:32:14,871 Skide stjernekastere. 1211 01:32:14,955 --> 01:32:16,623 - Sluk dem. - Åbn vinduet. 1212 01:32:18,708 --> 01:32:21,169 Forsigtigt, forsigtigt. 1213 01:33:29,613 --> 01:33:30,614 Hej. 1214 01:33:34,200 --> 01:33:35,201 Nå? 1215 01:33:37,037 --> 01:33:39,998 - Jeg gjorde det. - Ja. 1216 01:33:41,416 --> 01:33:43,460 Det var ikke så svært. 1217 01:33:43,543 --> 01:33:45,170 Jeg er ikke øm eller noget. 1218 01:33:46,671 --> 01:33:48,381 Jeg så stjerner, da jeg kom. 1219 01:33:51,593 --> 01:33:52,594 Gjorde I det? 1220 01:33:55,597 --> 01:33:56,640 Ja. 1221 01:33:59,434 --> 01:34:00,685 Hvordan var det? 1222 01:34:02,103 --> 01:34:03,772 Det er, som man forventer. 1223 01:34:03,855 --> 01:34:07,901 - Jeg ved, hvor jeg skal røre. - Pis. 1224 01:34:07,984 --> 01:34:10,195 - En helt ny verden. - Ja. 1225 01:34:15,492 --> 01:34:17,452 Min sygdom er tilbage, Finnoula. 1226 01:34:21,247 --> 01:34:25,043 Det ved jeg. Det kræver ingen prøver. 1227 01:34:26,628 --> 01:34:28,880 Jeg vil ikke have kemo igen. 1228 01:34:30,507 --> 01:34:31,633 Orla. 1229 01:34:34,052 --> 01:34:36,304 Jeg har ondt af min mor. 1230 01:34:37,555 --> 01:34:40,517 Hun troede, jeg var frelst, og nu mister hun mig. 1231 01:34:41,935 --> 01:34:45,146 Sig ikke det. Orla, det er skræmmende. 1232 01:34:47,524 --> 01:34:49,609 Jeg slipper for at spare op til Grækenland. 1233 01:34:53,113 --> 01:34:55,615 - Hej! - Hej. 1234 01:34:55,699 --> 01:34:57,242 Hej! 1235 01:34:59,411 --> 01:35:02,580 Sig ikke noget til Chell. Hun bliver knust. 1236 01:35:03,290 --> 01:35:04,791 Jeg er knust. 1237 01:35:05,500 --> 01:35:09,379 Ja, men du er ligesom mig. Du klarer dig. 1238 01:35:13,216 --> 01:35:14,843 Vent til I hører det. 1239 01:35:15,594 --> 01:35:17,971 Jeg scorede dørmanden i går. 1240 01:35:18,054 --> 01:35:19,389 Fåreknepperen? 1241 01:35:20,348 --> 01:35:22,684 Og jeg fortryder det, som man jo gør. 1242 01:35:22,767 --> 01:35:25,145 Men jeg var helt væk. 1243 01:35:25,228 --> 01:35:27,188 Intet kondom. Forkert tid på måneden. 1244 01:35:27,272 --> 01:35:28,607 Hun tror, hun er med rogn. 1245 01:35:28,690 --> 01:35:30,066 Og hvad så? 1246 01:35:30,150 --> 01:35:31,860 Jeg bliver ikke den sidste gravide her. 1247 01:35:31,943 --> 01:35:32,902 Du er stadig fuld. 1248 01:35:32,986 --> 01:35:35,405 I det mindste kan vi nemt komme ind på Mantrap. 1249 01:35:35,488 --> 01:35:36,656 Præcis. 1250 01:35:36,740 --> 01:35:38,825 Han kan stå vagt ved babyen i døren - 1251 01:35:38,908 --> 01:35:41,828 - mens jeg er inde og knalde sømænd. 1252 01:35:46,875 --> 01:35:47,876 Er du okay? 1253 01:35:48,335 --> 01:35:50,253 Ja. Jeg er okay. 1254 01:35:51,212 --> 01:35:52,255 Kom her. 1255 01:35:56,468 --> 01:35:58,094 Hold nallerne væk, tøs. 1256 01:35:58,178 --> 01:36:00,597 Jeg er en potentielt gravid heteroseksuel. 1257 01:36:01,556 --> 01:36:03,642 Det bliver vist en dejlig dag. 1258 01:36:04,017 --> 01:36:06,811 Lad os ro en tur på floden. 1259 01:36:07,437 --> 01:36:09,064 Hvad med skolen? 1260 01:36:10,231 --> 01:36:12,108 Op i røven med skolen. 1261 01:36:12,192 --> 01:36:13,735 Jeg er hundesulten. 1262 01:36:13,818 --> 01:36:15,153 Jeg har også brug for mad. 1263 01:36:15,236 --> 01:36:16,947 Jeg er tørstig, men jeg er flad. 1264 01:36:17,030 --> 01:36:19,908 Du kan låne af mig, Manda. 1265 01:36:19,991 --> 01:36:22,410 Jeg skal nok betale dig tilbage. 1266 01:36:22,494 --> 01:36:23,495 Okay. 1267 01:36:25,914 --> 01:36:28,375 Du er vel løbet tør for cigaretter, ikke, Finnoula? 1268 01:36:33,463 --> 01:36:35,465 Betal mig tilbage i Grækenland. 1269 01:36:46,268 --> 01:36:47,435 Sikke en dag. 1270 01:36:48,395 --> 01:36:50,981 Det er ikke tit, man får det, man beder for. 1271 01:37:11,001 --> 01:37:12,377 KAY AFBRØD SIN GRAVIDITET. 1272 01:37:12,460 --> 01:37:13,962 EFTER AT HAVE REJST I PATAGONIEN - 1273 01:37:14,045 --> 01:37:16,881 - LÆSER HUN NU JURA OG "IDEOLOGIEN OM SOCIAL MOBILITET" - 1274 01:37:16,965 --> 01:37:18,383 - PÅ EDINBURGHS UNIVERSITET. 1275 01:37:20,635 --> 01:37:25,974 {\an8}FINNOULA KOM TIL AMSTERDAM SOM PRAKTIKANT FOR EN BORGERRETTIGHEDSORGANISATION. 1276 01:37:26,057 --> 01:37:28,935 {\an8}HUN ER VED AT SKRIVE SIN FØRSTE ROMAN - 1277 01:37:29,019 --> 01:37:32,981 {\an8}- OM FEM VENNER, DER VOKSER OP I DET SKOTSKE HØJLAND. 1278 01:37:37,736 --> 01:37:43,366 {\an8}CHELL ER ARBEJDSLØS OG LÆSER ENGELSK PÅ AFTENSKOLE. 1279 01:37:43,450 --> 01:37:47,287 {\an8}HUN HJÆLPER AF OG TIL VED FÅREHUNDEPRØVER - 1280 01:37:47,370 --> 01:37:50,206 {\an8}- OG SAVNER STADIG SIN FAR. 1281 01:37:57,380 --> 01:38:01,801 {\an8}MANDA BOR MED SIN PARTNER, DICKIE DICKINSON - 1282 01:38:01,885 --> 01:38:04,888 {\an8}- I GLENCOE COMPLEX I FORT WILLIAM. 1283 01:38:04,971 --> 01:38:09,935 {\an8}HUN ER GRAVID OG AFVENTER IVRIGT INSTALLATIONEN AF SKY TV. 1284 01:38:15,899 --> 01:38:21,112 {\an8}KYLAH ARBEJDEDE I MUSIKBUTIKKEN I FORT WILLIAMS, MEN BLEV FYRET FOR BUTIKSTYVERI. 1285 01:38:21,196 --> 01:38:24,658 {\an8}I ØJEBLIKKET OPTRÆDER HUN SOM HALVDELEN AF "THE TARTAN LASSIES" - 1286 01:38:24,741 --> 01:38:28,495 {\an8}- SYNGENDE SERVITRICER PÅ CLANNISH HOTEL & RESTAURANT. 1287 01:38:31,122 --> 01:38:35,001 {\an8}ORLA FIK ET TILBAGEFALD AF AKUT LYMFOBLASTÆR LEUKÆMI. 1288 01:38:35,085 --> 01:38:40,131 {\an8}DET TRAK OVERSKRIFTER, DA HUN FIK HOSPICEBESØG AF DAVID HASSELHOFF - 1289 01:38:40,215 --> 01:38:43,551 {\an8}- SOM FILMEDE I NÆRHEDEN. 1290 01:38:46,012 --> 01:38:48,723 {\an8}HUN DØDE TO UGER SENERE. 1291 01:45:34,879 --> 01:45:36,881 Undertekst oversat af: Ida Østergaard