1
00:00:30,400 --> 00:00:34,400
www.titlovi.com
2
00:00:34,400 --> 00:00:42,400
Prevod in Priredba: zdenkob (www.Blink.si)
Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION
3
00:00:42,400 --> 00:00:50,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
4
00:00:51,429 --> 00:00:53,036
Zbudi se.
5
00:00:56,860 --> 00:00:59,131
Dobro jutro.
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,799
Dobra noga.
7
00:01:07,733 --> 00:01:11,177
No, prav.
Vendar morava pohiteti.
8
00:01:12,966 --> 00:01:16,662
Boš kmalu?
Ne smem se spotiti.
9
00:01:16,734 --> 00:01:18,864
Trudim se, draga.
10
00:01:21,168 --> 00:01:24,950
Oprosti, moram se pripraviti.
Žal mi je.
11
00:01:25,207 --> 00:01:29,180
Tukaj je tako svetlo
in ti se potiš.
12
00:01:29,277 --> 00:01:33,332
Oprosti, ampak lahko
me gledaš. Glej me.
13
00:01:33,401 --> 00:01:35,683
Ja, romantično je.
14
00:01:39,908 --> 00:01:41,498
Kaj za vraga.
15
00:01:41,710 --> 00:01:43,581
Mojbog. Sranje.
16
00:01:43,676 --> 00:01:44,998
Sranje.
17
00:01:45,235 --> 00:01:46,515
Sranje.
18
00:01:46,627 --> 00:01:48,287
Mojbog. Sranje.
19
00:01:48,390 --> 00:01:50,819
Babičinega prstana ni
v moji torbici za nakit.
20
00:01:50,920 --> 00:01:52,302
Sranje!
21
00:01:52,412 --> 00:01:54,131
Mojbog. Sranje.
22
00:01:54,248 --> 00:01:55,497
Sranje.
23
00:01:55,576 --> 00:01:58,966
Brez zamere, Nyles,
nisem še imela fanta,
24
00:01:59,014 --> 00:02:01,608
ki bi imel težave s tem,
da mu ne bi prišlo.
25
00:02:01,662 --> 00:02:04,121
Nikoli. Običajno je šlo
za obraten problem.
26
00:02:04,170 --> 00:02:07,591
Gotovo ni povezano z leti,
ker sem bila tudi že s starejšimi.
27
00:02:07,625 --> 00:02:11,247
Povezano je z leti.
-Ni povezano s tem.
28
00:02:11,531 --> 00:02:15,100
Nisi ti kriva, jaz sem.
-Česa ne poveš.
29
00:02:15,170 --> 00:02:18,115
Pravzaprav si ti, ne jaz.
30
00:02:18,177 --> 00:02:21,280
Smešen si, Nyles.
Na smrt smešen.
31
00:02:21,318 --> 00:02:23,795
Misty.
-Kaj je?
32
00:02:24,564 --> 00:02:27,197
Me boš ubila?
-Nyles.
33
00:02:27,431 --> 00:02:30,993
Vem, da se zaradi poroke
počutiš čudno in neprijetno,
34
00:02:31,049 --> 00:02:34,889
ampak prosim te,
ne dramatiziraj.
35
00:02:34,937 --> 00:02:38,156
Poroka je res svečan dan
in ne pripada nama.
36
00:02:38,229 --> 00:02:41,326
Pripada Tali in Abeju.
37
00:02:42,764 --> 00:02:44,312
Boš srečen?
38
00:02:44,507 --> 00:02:46,538
Boš nasmejan?
39
00:02:46,792 --> 00:02:48,792
To je čuden nasmeh.
40
00:02:49,276 --> 00:02:52,658
TALINA IN ABEJEVA POROKA
9. NOVEMBER
41
00:02:52,800 --> 00:03:00,800
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
42
00:03:09,598 --> 00:03:10,699
Hvala.
43
00:03:10,762 --> 00:03:12,395
Kako si kaj danes?
44
00:03:12,433 --> 00:03:15,729
Danes, jutri, včeraj,
vsak dan je isto.
45
00:03:15,784 --> 00:03:20,628
Pa ti? -Dan se je šele začel.
Vprašaj me spet, ko se bo končal.
46
00:03:20,978 --> 00:03:23,158
Marsikaj se lahko zgodi.
47
00:03:23,500 --> 00:03:27,514
Ne danes, lepotec.
Vseeno pa dober poskus.
48
00:03:44,070 --> 00:03:49,133
Kako sta krasna.
Pravi #ŽivljenjskiCilji, kajne?
49
00:03:49,203 --> 00:03:51,820
Ampak, resno ...
50
00:03:52,055 --> 00:03:54,289
Vsi smo del te
čudovite tapiserije ...
51
00:03:54,406 --> 00:03:57,281
Daj no, napolni.
Danes ni dan za zmernost.
52
00:03:57,384 --> 00:04:00,116
Vino ni dobro.
-Vseeno mi je.
53
00:04:00,180 --> 00:04:03,945
Poiskala sem definicijo dveh
najpomembnejših stvari v zakonu.
54
00:04:04,022 --> 00:04:05,705
Ljubezen in zavezanost.
55
00:04:05,752 --> 00:04:09,972
Ljubezen je občutek globoke romantične
ali spolne navezanosti na nekoga
56
00:04:10,010 --> 00:04:13,462
in njima tega
prav gotovo ne manjka.
57
00:04:13,518 --> 00:04:18,257
Zavezanost pa je stanje ali kakovost
predanosti neki stvari,
58
00:04:18,295 --> 00:04:21,372
aktivnosti itd.
59
00:04:24,788 --> 00:04:26,781
Aha, to je vse.
60
00:04:28,608 --> 00:04:30,648
Hvala. Rada vas imam.
61
00:04:30,702 --> 00:04:36,538
Zdaj pa bi rada sem povabila
nevestino starejšo sestro Saro.
62
00:04:38,050 --> 00:04:39,882
Pojdi gor, ljubica.
63
00:04:40,000 --> 00:04:42,206
Nihče mi ni rekel,
da naj bi imela govor.
64
00:04:42,252 --> 00:04:44,848
Seveda naj bi ga imela,
saj si njena priča.
65
00:04:44,887 --> 00:04:46,519
To je tvoja glavna naloga.
66
00:04:46,582 --> 00:04:48,050
Pila je, Howard.
67
00:04:48,096 --> 00:04:49,769
Sara.
68
00:04:54,148 --> 00:04:58,379
Dober večer, družina in prijatelji.
69
00:04:58,502 --> 00:05:00,559
Kdo je to?
-Nyles, kaj počneš?
70
00:05:00,629 --> 00:05:03,307
Rešujem situacijo. Nekaj
bi rad povedal o ljubezni.
71
00:05:03,353 --> 00:05:04,509
Kaj govoriš?
72
00:05:04,588 --> 00:05:06,524
Ne, ne, ne.
-Ja, ja, ja.
73
00:05:06,588 --> 00:05:07,985
Kdo je to?
-Mistyjin fant.
74
00:05:08,048 --> 00:05:10,228
Zakaj je tako oblečen?
75
00:05:12,901 --> 00:05:16,829
Rodimo se izgubljeni.
76
00:05:17,018 --> 00:05:23,370
Potem se najdemo,
ampak smo vseeno izgubljeni.
77
00:05:23,581 --> 00:05:27,963
Vendar v temo posije svetloba.
78
00:05:28,582 --> 00:05:32,793
Tala Anne Wilder in Abraham
Eugene Trent Schlieffen,
79
00:05:32,840 --> 00:05:34,675
ki nista videti kot dvojčka ...
80
00:05:34,757 --> 00:05:39,845
Optimizem in nesebičnost
imata v krvi.
81
00:05:40,012 --> 00:05:44,887
Tala, mnogi tukaj tega ne vedo,
pa bi morali.
82
00:05:44,944 --> 00:05:47,159
Upam, da te ne bo motilo.
83
00:05:47,292 --> 00:05:52,384
Tala ni v dobrodelne namene
darovala samo časa in denarja,
84
00:05:52,447 --> 00:05:55,447
ampak tudi del sebe.
85
00:05:55,533 --> 00:05:56,915
Kostni mozeg.
86
00:05:57,057 --> 00:05:58,603
Tako je.
87
00:05:58,980 --> 00:06:05,098
Darovala ga je svojemu mlajšemu
bratu Nicu in mu rešila življenje.
88
00:06:05,682 --> 00:06:10,072
Vendar je zdaj prišel čas,
da damo mi tebi.
89
00:06:10,221 --> 00:06:12,369
Tukaj si ...
90
00:06:13,072 --> 00:06:17,293
Stojiš na robu nečesa večjega,
kot vsi tukaj.
91
00:06:17,457 --> 00:06:20,855
Morda te je strah
in si polna dvomov,
92
00:06:20,937 --> 00:06:23,442
vendar si za vedno zapomni,
93
00:06:23,536 --> 00:06:25,646
nisi sama.
94
00:06:26,292 --> 00:06:30,375
Vsi tukaj smo tvoja družina.
Mi smo tvoj svet.
95
00:06:30,420 --> 00:06:33,060
Spodbujali te bomo z
navdušenjem v očeh,
96
00:06:33,108 --> 00:06:35,865
ko boš dosegala svoje
najbolj divje sanje.
97
00:06:35,915 --> 00:06:38,052
Zato dvignite kozarce.
98
00:06:42,167 --> 00:06:45,393
Morda se rodimo izgubljeni,
99
00:06:45,538 --> 00:06:47,603
ampak zdaj
100
00:06:47,737 --> 00:06:50,055
si najdena.
101
00:06:50,792 --> 00:06:52,088
Na zdravje.
102
00:06:52,382 --> 00:06:54,548
Na zdravje.
103
00:06:55,887 --> 00:06:57,526
Kaj?
104
00:06:57,627 --> 00:06:59,441
Zaplešimo.
105
00:07:14,708 --> 00:07:19,644
Že prej sem ti rekla ne, Randy.
Zakaj naj bi si zdaj premislila?
106
00:07:19,706 --> 00:07:21,824
Ker si že več spila.
107
00:07:21,901 --> 00:07:25,447
Tega mi ne moreš reči.
-Ne soli mi pameti.
108
00:08:26,667 --> 00:08:28,447
Kaj vohaš?
109
00:08:29,917 --> 00:08:32,557
Fournierjevo "Eksplozijo orhideje".
110
00:08:32,643 --> 00:08:35,087
Imam prav?
-Ja.
111
00:08:35,423 --> 00:08:36,572
Zelo nenavadno.
112
00:08:36,597 --> 00:08:40,384
Spoznam se na pršila za lase. Hodil
sem z dekletom, ki ga je uporabljala.
113
00:08:40,453 --> 00:08:41,678
Ni mi všeč.
114
00:08:41,732 --> 00:08:45,967
Tala mi ga je podarila za rojstni dan
in če ga ne bi uporabljala, bi me ubila.
115
00:08:46,014 --> 00:08:47,139
Logično.
116
00:08:47,186 --> 00:08:51,076
Izvolite pijačo,
ki je niste prišli iskat. -Hvala.
117
00:08:51,154 --> 00:08:54,206
Vedno naročim dve
in si prihranim hojo.
118
00:08:54,254 --> 00:08:58,195
Ali pa si morda le alkoholik?
-Mogoče.
119
00:08:58,417 --> 00:08:59,971
Hvala.
120
00:09:00,514 --> 00:09:02,461
Na zdravje.
-Na zdravje.
121
00:09:04,559 --> 00:09:06,115
Mistyjin fant si?
122
00:09:06,160 --> 00:09:09,513
Sinoči na vaji te nisem opazila.
Sem Sara. -Nyles.
123
00:09:09,572 --> 00:09:11,466
Živjo. -Zdravo.
124
00:09:12,423 --> 00:09:14,604
Kako to, da ne plešeš?
125
00:09:14,697 --> 00:09:17,563
Bolečina v stopalu.
-Spoštovanje.
126
00:09:17,822 --> 00:09:22,947
Dragec, bila sem že na več porokah,
kot si lahko predstavljaš.
127
00:09:23,009 --> 00:09:24,673
Bili bi presenečeni.
128
00:09:24,720 --> 00:09:29,953
Reči moram, da boljšega
poročnega govora še nisem slišala.
129
00:09:30,054 --> 00:09:31,696
Hvala.
130
00:09:34,155 --> 00:09:35,504
Hvala.
131
00:09:35,739 --> 00:09:37,522
To se prileže.
132
00:09:37,994 --> 00:09:39,499
Prav gotovo.
133
00:09:39,561 --> 00:09:42,130
V resnici ne verjameš v to,
kar si rekel, kajne?
134
00:09:42,197 --> 00:09:45,759
Niti besede.
Vsi smo tako prekleto sami.
135
00:09:48,917 --> 00:09:54,697
Bi morda šla nekam,
kjer bova sama?
136
00:09:54,793 --> 00:09:58,370
Zelo si direkten.
137
00:09:59,000 --> 00:10:00,533
Kam se ti mudi?
138
00:10:00,751 --> 00:10:02,517
No ...
139
00:10:02,750 --> 00:10:06,889
Tvoj oče in tvoja mama bosta ...
-Mačeha. Moja mama je mrtva.
140
00:10:06,985 --> 00:10:08,359
No ...
141
00:10:08,511 --> 00:10:13,144
Zapela bosta
in tega zdajle ne bi prenesel.
142
00:10:15,418 --> 00:10:19,441
In kaj bi si Misty mislila
o najinem pobegu?
143
00:10:19,500 --> 00:10:21,538
Mislim,
da ne bi imela nič proti.
144
00:10:21,600 --> 00:10:22,881
Tako slaba sva.
145
00:10:23,008 --> 00:10:24,639
Tako slaba sva.
146
00:10:24,710 --> 00:10:26,312
Mojbog.
147
00:10:26,452 --> 00:10:32,100
Nikoli je dejansko nisem marala.
-Ima svoje trenutke, ampak tale boli.
148
00:10:32,139 --> 00:10:34,038
Zakaj ne greš
noter in ju ustaviš?
149
00:10:34,070 --> 00:10:38,023
Verjemi mi, ni sveta, v katerem
ta dva ne bi pristala skupaj.
150
00:10:40,734 --> 00:10:42,273
No ...
151
00:10:43,835 --> 00:10:48,506
Če ti bo kaj pomagalo,
vsi moji se me sramujejo.
152
00:10:48,581 --> 00:10:52,861
Imajo me za črno ovco,
ki se jebe okoli in preveč pije.
153
00:10:52,947 --> 00:10:56,861
Zakaj tako mislijo? -Ker se
jebem okoli in preveč pijem.
154
00:10:56,957 --> 00:10:59,457
Kar naprej mi to govorijo.
155
00:10:59,511 --> 00:11:06,317
Potem jih zaskrbi zame
in me čisto zatrejo.
156
00:11:06,364 --> 00:11:09,956
Nikoli nisem maral tuje pomoči.
-Točno, sama lahko skrbim zase.
157
00:11:10,011 --> 00:11:11,956
Seveda lahko.
Ne rabiš dvigovati noge ...
158
00:11:12,001 --> 00:11:14,317
Dvigni mi nogo.
159
00:11:14,707 --> 00:11:16,403
To je bilo čudno.
160
00:11:16,536 --> 00:11:18,261
Tako odštekano.
161
00:11:18,331 --> 00:11:19,950
Odštekano.
162
00:11:20,801 --> 00:11:22,778
Ampak po svoje je vznemirljivo.
163
00:11:22,894 --> 00:11:24,644
Ne poljubi me.
164
00:11:24,744 --> 00:11:27,485
Ne govori mi, kaj naj počnem.
165
00:11:32,047 --> 00:11:33,429
Počakaj.
166
00:11:38,792 --> 00:11:40,213
Predam se.
167
00:11:40,307 --> 00:11:42,298
Sam se sleci, prosim.
168
00:11:42,626 --> 00:11:44,205
Prav.
169
00:11:47,993 --> 00:11:49,562
Lepo.
170
00:11:56,619 --> 00:11:58,303
Ja, ja.
171
00:12:00,649 --> 00:12:05,289
Pod kopalkami nosiš spodnje perilo?
-Mar ga ne vsi?
172
00:12:07,955 --> 00:12:09,014
Prekleto!
173
00:12:09,080 --> 00:12:10,298
Kaj se dogaja?
174
00:12:10,346 --> 00:12:13,556
Se mi je zdelo,
da te voham, ti drekač.
175
00:12:14,852 --> 00:12:16,024
Mojbog.
176
00:12:16,102 --> 00:12:17,541
Kaj hudiča?
177
00:12:17,580 --> 00:12:19,431
Kaj hudiča se dogaja?
178
00:12:19,494 --> 00:12:20,791
Mojbog.
179
00:12:20,854 --> 00:12:24,227
Sveta nebesa!
180
00:12:24,413 --> 00:12:25,919
Kaj?
181
00:12:26,374 --> 00:12:28,349
Kaj se dogaja?
182
00:12:36,006 --> 00:12:38,529
Bolan prasec si, Roy.
183
00:13:00,595 --> 00:13:02,845
Kar beži, kreten.
184
00:13:03,250 --> 00:13:05,876
Vedno te bom našel.
185
00:13:34,587 --> 00:13:36,096
Nyles?
186
00:13:37,812 --> 00:13:40,090
Stoj, ne hodi naprej!
187
00:13:40,126 --> 00:13:41,181
Si dobro?
188
00:13:41,235 --> 00:13:43,015
Ne hodi naprej!
189
00:13:44,431 --> 00:13:46,024
Zbudi se.
190
00:13:47,886 --> 00:13:50,173
Dobro jutro.
191
00:13:56,529 --> 00:13:58,380
Dobra noga.
192
00:13:59,057 --> 00:14:02,370
No, prav.
Vendar morava pohiteti.
193
00:14:02,708 --> 00:14:06,889
TALINA IN ABEJEVA POROKA
9. NOVEMBER
194
00:14:16,700 --> 00:14:17,700
Hvala.
195
00:14:17,724 --> 00:14:18,943
Kako si kaj danes?
196
00:14:18,969 --> 00:14:21,749
Danes, jutri, včeraj,
vsak dan je isto.
197
00:14:21,774 --> 00:14:26,229
Pa ti? -Dan se je šele začel.
Vprašaj me spet, ko se bo končal.
198
00:14:26,600 --> 00:14:28,338
Marsikaj se lahko zgodi.
199
00:14:28,411 --> 00:14:29,666
Ti!
200
00:14:29,917 --> 00:14:32,456
Kaj hudiča si mi naredil?
201
00:14:32,501 --> 00:14:33,587
Sranje.
202
00:14:33,643 --> 00:14:35,729
Kaj si mi naredil?
203
00:14:36,009 --> 00:14:37,572
Hej, pridi sem.
204
00:14:37,744 --> 00:14:39,040
Pridi iz vode!
205
00:14:39,169 --> 00:14:40,748
Pridi iz vode!
206
00:14:43,273 --> 00:14:45,109
Pridi iz vode!
207
00:14:52,470 --> 00:14:56,663
Povej mi, kaj se dogaja!
208
00:14:56,801 --> 00:14:59,274
Bolan prasec si, Roy.
209
00:15:08,389 --> 00:15:09,693
Nyles?
210
00:15:09,809 --> 00:15:10,903
Nyles.
211
00:15:10,974 --> 00:15:12,770
Stoj, ne hodi naprej!
212
00:15:12,831 --> 00:15:14,035
Si dobro?
213
00:15:14,105 --> 00:15:15,980
Ne hodi naprej.
214
00:15:18,500 --> 00:15:19,835
Halo.
215
00:15:28,623 --> 00:15:30,844
Kaj za vraga ...
216
00:15:46,807 --> 00:15:48,493
9. november?
217
00:15:51,565 --> 00:15:53,697
Lepa poroka bo.
218
00:15:55,304 --> 00:15:56,662
Kaj se dogaja?
219
00:16:02,120 --> 00:16:03,565
Aha, tukaj si.
220
00:16:03,659 --> 00:16:05,979
Tala, našla sem Saro.
221
00:16:07,268 --> 00:16:09,840
Celo jutro smo te že iskali, draga.
222
00:16:10,572 --> 00:16:11,870
Pridi.
223
00:16:13,957 --> 00:16:16,575
Si dobro?
-Ja.
224
00:16:16,654 --> 00:16:19,152
Sara, ljubica.
225
00:16:20,057 --> 00:16:23,595
Zgodaj si vstala,
ob šestih sem bil v tvoji sobi.
226
00:16:23,697 --> 00:16:25,182
Ja ...
227
00:16:25,875 --> 00:16:29,350
Šla sem na sprehod.
-Videti si izčrpana.
228
00:16:29,413 --> 00:16:30,905
Popij kaj.
229
00:16:31,006 --> 00:16:35,236
Oče, se to res dogaja?
230
00:16:35,355 --> 00:16:38,740
Ne razumem tvojega vprašanja.
231
00:16:39,125 --> 00:16:42,206
Ta dan se je že zgodil.
232
00:16:43,207 --> 00:16:45,105
Kaj praviš?
233
00:16:45,212 --> 00:16:51,490
Videti je bil resničen.
Tako zelo resničen.
234
00:16:51,585 --> 00:16:53,798
Se spet drogiraš?
235
00:16:58,717 --> 00:17:01,181
Kaj hudiča si mi naredil?
236
00:17:01,283 --> 00:17:03,118
Hej, pridi sem!
237
00:17:03,211 --> 00:17:05,828
Nič ti ne bom naredila,
samo pridi iz vode.
238
00:17:05,894 --> 00:17:08,336
Pridi sem, ti ...
239
00:17:10,750 --> 00:17:13,218
Povej mi, kaj se dogaja!
240
00:17:13,280 --> 00:17:14,332
Sara!
241
00:17:14,386 --> 00:17:17,397
Mojbog, kaj delaš?
242
00:17:23,174 --> 00:17:25,034
Jerry, daj mi zobe.
243
00:17:25,165 --> 00:17:27,769
Trije sprednji
zobje so odlomljeni.
244
00:17:27,835 --> 00:17:29,943
Podočnik je še cel in ...
245
00:17:29,974 --> 00:17:33,006
Danes je pomemben dan za vse.
Tudi zame.
246
00:17:33,038 --> 00:17:34,957
Poroka je čez šest ur.
247
00:17:35,038 --> 00:17:37,451
Sara,
zakaj stojiš kot lipov bog?
248
00:17:37,483 --> 00:17:40,045
Zakaj si bila v bazenu?
-To nima nobenega smisla.
249
00:17:40,125 --> 00:17:42,647
To nima nobenega smisla.
250
00:17:42,811 --> 00:17:44,555
Ne spustite ga noter.
Ne sme me videti.
251
00:17:44,601 --> 00:17:46,444
Kaj se je zgodilo?
Je z njo vse v redu?
252
00:17:46,490 --> 00:17:47,500
Ven!
253
00:17:47,560 --> 00:17:50,757
V redu bo.
Talo bom odpeljal v mesto.
254
00:17:50,826 --> 00:17:53,215
Ta zobozdravnik lepi zobe.
255
00:17:53,479 --> 00:17:55,934
Rada te imam, očka.
256
00:17:58,640 --> 00:18:00,932
Sara, ne.
257
00:18:04,739 --> 00:18:07,145
Predpostavljam, da si mi sledila.
258
00:18:07,292 --> 00:18:08,973
Kaj se dogaja?
259
00:18:10,291 --> 00:18:12,846
Poskušal sem te ustaviti.
260
00:18:13,115 --> 00:18:15,009
Ampak kaj je to?
261
00:18:15,191 --> 00:18:16,651
Kdaj je to?
262
00:18:16,791 --> 00:18:19,337
Ja, kar se tega tiče.
263
00:18:19,494 --> 00:18:23,471
Torej, to je danes.
264
00:18:23,619 --> 00:18:25,541
Danes je včeraj.
265
00:18:25,628 --> 00:18:28,712
In jutri je tudi danes.
266
00:18:28,972 --> 00:18:34,182
To je ena tistih neskončnih časovnih zank,
o katerih si morda že slišala.
267
00:18:34,277 --> 00:18:36,948
O kateri sem morda že slišala?
-Ja.
268
00:18:37,000 --> 00:18:39,567
Kako jo prekinem?
Nočem, da bo jutri danes.
269
00:18:39,622 --> 00:18:42,864
Hočem, da bo jutri jutri.
-Normalno.
270
00:18:42,947 --> 00:18:46,247
Na žalost se to ne bo zgodilo.
271
00:18:46,358 --> 00:18:52,304
Jutri bo od zdaj naprej vedno danes,
zato ...
272
00:18:57,625 --> 00:18:59,827
Kaj pa praviš na to?
273
00:18:59,952 --> 00:19:03,421
Jutri bodo Talini zobje
popolnoma v redu.
274
00:19:03,509 --> 00:19:05,726
Kje je tista jama?
275
00:19:07,375 --> 00:19:09,272
Nočeš iti tja.
276
00:19:43,385 --> 00:19:45,001
Hvala.
277
00:19:48,958 --> 00:19:51,911
Prosim, kje je?
278
00:19:52,576 --> 00:19:54,308
Počakati moraš.
279
00:19:54,440 --> 00:19:57,394
Jebi se. Povej mi že.
280
00:20:02,722 --> 00:20:04,429
Kje?
281
00:20:06,286 --> 00:20:09,863
Rekel sem ti,
da moraš počakati.
282
00:20:11,049 --> 00:20:12,230
Kaj?
283
00:20:12,455 --> 00:20:14,291
Kje je?
284
00:20:15,371 --> 00:20:17,431
Počakaj nanjo.
285
00:20:18,083 --> 00:20:19,613
Vsak trenutek.
286
00:20:21,509 --> 00:20:24,122
Jaz sem Antikrist.
287
00:20:37,394 --> 00:20:39,391
Šalim se, Boga ni.
288
00:20:39,500 --> 00:20:42,694
Potres se zgodi vsak dan in ...
289
00:20:42,905 --> 00:20:44,154
Poglej.
290
00:20:44,240 --> 00:20:46,765
Odpre jamo.
291
00:20:47,461 --> 00:20:50,179
V njej ne boš našla,
kar iščeš.
292
00:20:50,250 --> 00:20:54,104
Čim vstopiš, se vrneš v trenutek,
ko si se zjutraj zbudila.
293
00:20:54,157 --> 00:20:55,665
Podobno je tudi,
če ostaneš zunaj.
294
00:20:55,708 --> 00:21:00,298
V trenutku, ko zaspiš,
se vse vrne na začetek.
295
00:21:00,461 --> 00:21:03,181
Se bo ta dan končal,
če grem noter?
296
00:21:03,276 --> 00:21:05,178
Seveda, zate.
297
00:21:07,167 --> 00:21:09,285
Svoj čas zapravljaš.
298
00:21:18,536 --> 00:21:20,107
Lepa poroka bo.
299
00:21:20,259 --> 00:21:22,028
Ne, ne, ne.
300
00:21:25,682 --> 00:21:27,339
Zbudi se.
301
00:21:28,871 --> 00:21:30,980
Dobro jutro.
302
00:21:32,840 --> 00:21:35,800
TALINA IN ABEJEVA POROKA
9. NOVEMBER
303
00:21:50,167 --> 00:21:51,934
Ni pustila sporočila?
304
00:21:51,963 --> 00:21:54,816
Sara je spoznala,
da danes ne gre zanjo in je odšla.
305
00:21:54,853 --> 00:21:56,596
Ne govori tega.
306
00:22:03,424 --> 00:22:05,502
Ali pa se je prestrašila.
-Česa?
307
00:22:05,557 --> 00:22:11,460
Družin, porok, intimnosti, melanoma,
nanotehnologije, 24-urnega nadzora ...
308
00:22:11,515 --> 00:22:13,392
Omake.
309
00:22:15,083 --> 00:22:16,751
Vrnila se bo.
310
00:22:20,463 --> 00:22:25,707
Kako sta krasna.
Pravi #ŽivljenjskiCilji, kajne?
311
00:22:28,074 --> 00:22:30,682
Ampak, resno ...
312
00:22:30,788 --> 00:22:32,436
Vem, da naj bi bilo kot ...
313
00:22:35,063 --> 00:22:37,016
DOBRODOŠLI V TEKSASU
314
00:22:37,070 --> 00:22:39,508
Ostajamo budni, ja ...
315
00:23:12,146 --> 00:23:14,170
Lepa poroka bo.
316
00:23:16,563 --> 00:23:18,969
Že grem, že grem, zaboga.
317
00:23:19,045 --> 00:23:21,626
Sara? -Oprosti.
-Živjo.
318
00:23:21,696 --> 00:23:23,915
Zbudi se!
-Sara, kaj počneš?
319
00:23:23,987 --> 00:23:25,384
Kaj delaš?
320
00:23:25,473 --> 00:23:28,525
Obleci se!
Ne morem več biti tukaj.
321
00:23:29,167 --> 00:23:30,933
O, mojbog.
322
00:23:31,291 --> 00:23:33,376
Me varaš?
323
00:23:33,893 --> 00:23:35,384
Ne.
324
00:23:35,643 --> 00:23:38,268
Ti me varaš, trapa.
325
00:23:40,361 --> 00:23:41,839
Kaj?
326
00:23:43,548 --> 00:23:45,102
Ne vem, kaj je to.
327
00:23:45,175 --> 00:23:47,199
Lahko je življenje,
lahko je smrt,
328
00:23:47,299 --> 00:23:50,518
morda so sanje, morda živiš
v moji predstavi ali jaz v tvoji,
329
00:23:50,557 --> 00:23:54,666
lahko so vice ali pa napaka v simulaciji,
v kateri sva oba, ne vem.
330
00:23:54,744 --> 00:24:00,010
Zato sem se pred časom odločil,
da se predam
331
00:24:00,112 --> 00:24:02,768
in neham iskati
smisel vsega tega,
332
00:24:02,846 --> 00:24:05,540
ker tukaj lahko
shajaš samo tako,
333
00:24:05,587 --> 00:24:07,923
da se sprijazniš s tem,
da ni nič pomembno.
334
00:24:07,958 --> 00:24:10,040
V čem je potem smisel življenja?
335
00:24:10,096 --> 00:24:13,026
Nimava druge izbire,
kot da živiva,
336
00:24:13,096 --> 00:24:19,861
zato je najbolje,
da se naučiš prenašati obstoj.
337
00:24:20,250 --> 00:24:23,426
Torej ne moreva umreti?
-Ne, zanka se samo začne znova.
338
00:24:23,497 --> 00:24:27,490
Morda bi se dalo kako ubiti,
vendar nisem našel načina,
339
00:24:27,598 --> 00:24:29,792
pa sem naredil
veliko samomorov.
340
00:24:29,847 --> 00:24:31,101
Res veliko.
341
00:24:31,138 --> 00:24:32,295
Ne.
342
00:24:32,396 --> 00:24:34,912
Rešila se bom iz tega.
343
00:24:38,787 --> 00:24:40,888
Kako hočeš.
344
00:24:41,857 --> 00:24:44,765
Kaj delaš?
-Pripravljam se na hitro smrt.
345
00:24:44,890 --> 00:24:48,232
Ne moreva umreti,
ampak bolečina je zelo resnična.
346
00:24:48,308 --> 00:24:52,613
Nič ni hujšega od počasnega
umiranja na intenzivni negi.
347
00:24:55,458 --> 00:25:00,019
Lahko bi preskočila to fazo
in šla na pivo.
348
00:25:00,520 --> 00:25:03,372
Ali pa tudi ne, vseeno.
349
00:25:04,686 --> 00:25:06,170
Se vidiva jutri.
350
00:25:06,375 --> 00:25:08,250
Zbudi se.
351
00:25:11,585 --> 00:25:12,983
Torej ...
352
00:25:13,146 --> 00:25:18,779
Kot sem rekel, najti moraš mir.
353
00:25:19,291 --> 00:25:24,521
Odpeljala sem se domov do Austina,
a sem se še vedno zbudila tukaj.
354
00:25:24,583 --> 00:25:25,583
Tako to deluje.
355
00:25:25,588 --> 00:25:30,526
Enkrat sem pokadil ogromno metamfetamina
in prišel do Ekvatorialne Gvineje.
356
00:25:30,625 --> 00:25:31,869
Bila je velika izguba časa.
357
00:25:31,924 --> 00:25:36,259
Pridržali so me takoj, ko sem stopil
iz letala, ker sem se čudno obnašal.
358
00:25:36,310 --> 00:25:42,076
Potem me je čez nekaj minut
zmanjkalo in sem se zbudil tukaj.
359
00:25:42,467 --> 00:25:46,507
Darla, ti in jaz,
sto dolarjev.
360
00:25:46,625 --> 00:25:48,912
Kdo za vraga si ti?
361
00:25:49,866 --> 00:25:53,457
Ne znaš drugače zaslužiti, poba?
-Poštenjak sem, Darla.
362
00:25:53,515 --> 00:25:58,123
Izgubila boš to igro,
vendar lahko obdržiš denar.
363
00:25:58,894 --> 00:26:02,292
Kdo je bil tip, ki te je lovil?
364
00:26:02,402 --> 00:26:03,877
Jebenti.
365
00:26:11,351 --> 00:26:13,185
To je bil Roy.
366
00:26:14,041 --> 00:26:15,932
Bil je gost na poroki.
367
00:26:16,214 --> 00:26:20,510
Bratranec Abejevega očeta
iz klana Schlieffenovih.
368
00:26:20,686 --> 00:26:23,451
To je vse, kar vem o njem.
369
00:26:24,065 --> 00:26:26,921
Zakaj te je poskušal ubiti?
370
00:26:30,808 --> 00:26:35,332
Neke noči, zelo dolgo nazaj,
371
00:26:35,808 --> 00:26:38,300
sva se z Royem zabavala.
372
00:26:38,458 --> 00:26:42,800
To je bilo že davno,
preden sem se zares spoznal z vsemi.
373
00:26:42,863 --> 00:26:44,597
Takrat sem se še uvajal.
374
00:26:44,653 --> 00:26:46,432
Tuna?
-Ja, gospod.
375
00:26:50,750 --> 00:26:53,882
Vem, da veš,
ampak ti ne veš, da jaz vem.
376
00:26:53,936 --> 00:26:55,000
Ali morda veš?
377
00:26:55,034 --> 00:26:58,374
Si se kdaj vprašal,
ali ljudi dolgočasiš?
378
00:26:58,465 --> 00:27:00,877
Ali težiš natakarici?
379
00:27:01,208 --> 00:27:04,183
Moscato, prosim.
-Seveda.
380
00:27:04,583 --> 00:27:07,708
Kar bi lahko bilo in kar je bilo,
usmerite na en konec,
381
00:27:07,773 --> 00:27:10,372
ki je vedno prisoten.
(T.S. Eliot)
382
00:27:11,284 --> 00:27:15,332
Natočite raje dva
kozarčka bourbona, prosim.
383
00:27:23,000 --> 00:27:26,351
Tvoj klobuk mi je všeč.
-Seveda ti je.
384
00:27:26,721 --> 00:27:28,741
Hvala, gospa.
385
00:27:29,214 --> 00:27:30,905
Na boj.
386
00:27:33,736 --> 00:27:34,849
Tukaj sta.
387
00:27:34,875 --> 00:27:39,772
Konfucij je rekel: Zakon je jama žalosti
brez dna, zaradi katere pozabiš, kdo si.
388
00:27:39,827 --> 00:27:40,827
Ni rekel.
389
00:27:40,891 --> 00:27:47,540
Ampak obstaja dno, prijatelj moj.
In tam je prekleto temno.
390
00:27:50,838 --> 00:27:53,789
Si za en snif?
391
00:27:55,171 --> 00:27:56,523
Lahko.
392
00:27:56,750 --> 00:28:00,226
Poznaš tistega tepca
v smešni obleki? -Trevor.
393
00:28:00,265 --> 00:28:02,171
V žepu ima vrečko bombonov.
394
00:28:02,202 --> 00:28:05,882
Poskušal sem ga nažicati,
vendar me je zavrnil.
395
00:28:06,007 --> 00:28:09,335
Vendar nocoj ne gre zame.
396
00:28:10,887 --> 00:28:13,097
Prav si imel. Imam jih.
397
00:28:13,184 --> 00:28:15,489
Ne vem, kaj je bilo to.
398
00:28:18,365 --> 00:28:21,732
Odprita, pizdi.
Vrnita mi mojo robo.
399
00:28:24,717 --> 00:28:25,865
Midva sva carja.
400
00:28:26,021 --> 00:28:27,348
Carja sva.
401
00:28:27,498 --> 00:28:28,887
Carja sva.
402
00:28:29,037 --> 00:28:30,391
Živ si.
403
00:28:30,470 --> 00:28:33,009
Vrnita mi tablete.
404
00:28:42,604 --> 00:28:44,837
To je
405
00:28:45,166 --> 00:28:50,010
najboljša noč
406
00:28:50,541 --> 00:28:52,769
mojega življenja.
407
00:28:57,893 --> 00:29:01,170
Ko bi le lahko tako večno živel.
408
00:29:03,950 --> 00:29:05,717
Za mano.
409
00:29:07,635 --> 00:29:11,354
Kaj je to?
-Tvoji predniki so tam notri.
410
00:29:11,503 --> 00:29:14,760
Moji predniki so tam notri?
411
00:29:14,846 --> 00:29:18,393
Odgovori, ki jih iščeš.
412
00:29:19,443 --> 00:29:23,342
To je nekaj popolnoma drugega,
ampak ...
413
00:29:24,573 --> 00:29:26,334
Sem za.
414
00:29:28,520 --> 00:29:30,920
Preveč si vzel.
415
00:29:31,217 --> 00:29:33,615
Počakaj, Roy. Počakaj.
416
00:29:35,076 --> 00:29:36,438
Počakaj.
417
00:29:36,489 --> 00:29:38,167
To je bila napaka.
418
00:29:38,213 --> 00:29:42,082
Ko je Roy izvedel za svoje
novo življenje, ni bil navdušen.
419
00:29:42,166 --> 00:29:44,808
Na srečo živi v Irvineu
in se vsak dan zbudi tam.
420
00:29:44,839 --> 00:29:49,925
Sem pride vsakih nekaj dni
ali tednov, ne vem.
421
00:29:49,972 --> 00:29:51,527
Izgubil sem občutek za čas.
422
00:29:51,582 --> 00:29:54,660
In kaj hoče?
-Mislim, da se hoče maščevati.
423
00:29:54,702 --> 00:29:57,866
Teci, zajec, teci.
424
00:29:58,574 --> 00:30:01,035
Morda ima težave z
obvladovanjem jeze.
425
00:30:01,858 --> 00:30:05,193
Rekel si, da nočeš,
da bi se dan končal.
426
00:30:06,268 --> 00:30:08,204
Kaj tako smrdi?
427
00:30:08,643 --> 00:30:10,173
Ne, ne, ne ...
428
00:30:12,311 --> 00:30:16,663
Zato sem se zaobljubil, da ne bom
nikogar več pripeljal v to življenje.
429
00:30:16,732 --> 00:30:21,025
Se strinjam. Pri štiridesetih
sem se dala sterilizirati.
430
00:30:21,071 --> 00:30:25,384
Moraš se soočiti z njim.
Ne moreš večno bežati pred njim.
431
00:30:25,452 --> 00:30:27,500
Kaj govoriš?
432
00:30:29,405 --> 00:30:31,117
Seveda lahko.
433
00:30:31,775 --> 00:30:34,118
Pridi, tovornjak z buriti
se je pravkar odprl.
434
00:30:34,182 --> 00:30:36,453
To je zate. Obdrži drobiž.
435
00:30:36,525 --> 00:30:40,156
Obljubi mi,
da boš vse porabil danes.
436
00:30:41,397 --> 00:30:46,163
Veš, da je to nateg.
-Seveda vem, samo rad pomagam.
437
00:30:47,069 --> 00:30:48,957
Materialne stvari
mi ne pomenijo nič.
438
00:30:48,958 --> 00:30:51,980
Z izjemo pijače, buritov,
sintetičnih drog, sladkarij ...
439
00:30:52,019 --> 00:30:53,980
Očitno nisem puritanec.
440
00:30:54,036 --> 00:30:56,332
In seksa, predvidevam.
Kaj fukaš z drugimi?
441
00:30:56,372 --> 00:30:58,200
Odlično vprašanje.
-Gotovo.
442
00:30:58,230 --> 00:31:01,249
Sem,
ampak to zahteva veliko napora.
443
00:31:01,280 --> 00:31:05,167
Trenutno poskušam
živeti s čim manj truda.
444
00:31:07,298 --> 00:31:11,317
Sva midva tudi?
-Ne. Vsaj mislim, da ne.
445
00:31:11,480 --> 00:31:13,497
Torej, kdo še?
446
00:31:14,548 --> 00:31:15,599
Poleg Misty.
447
00:31:15,664 --> 00:31:16,828
Daisy, natakarica.
448
00:31:16,880 --> 00:31:20,075
Nekoč sem nekoga zadela z avtom.
449
00:31:21,375 --> 00:31:22,886
Res?
450
00:31:24,041 --> 00:31:28,034
Mislim,
da od takrat ne more več hoditi.
451
00:31:28,471 --> 00:31:29,948
Darla.
452
00:31:30,125 --> 00:31:31,957
Če vztrajaš.
453
00:31:32,061 --> 00:31:34,186
Stavim, da je bilo super.
-Dobila bi stavo.
454
00:31:34,226 --> 00:31:37,421
Kaj pa Tala?
-Ne, sem pa poskusil.
455
00:31:38,125 --> 00:31:40,046
Lahko vskočim?
456
00:31:41,041 --> 00:31:42,752
To je prvi ples.
457
00:31:43,018 --> 00:31:44,548
In je to ovira?
458
00:31:44,626 --> 00:31:47,455
Ni vžgalo?
-Bil je velik kiks.
459
00:31:47,557 --> 00:31:49,096
Kdo še?
460
00:31:50,208 --> 00:31:51,999
Pa ti je uspelo.
461
00:31:52,047 --> 00:31:54,864
Pofukal si Jerryja Schlieffena?
-On je pofukal mene.
462
00:31:54,917 --> 00:31:57,336
Svoj penis mi je dal v rit.
-Vem, kako to gre.
463
00:31:57,361 --> 00:32:00,196
Vesel sem, da sem poskusil.
Prijazen tip je.
464
00:32:00,328 --> 00:32:01,538
Dober zadetek.
465
00:32:01,655 --> 00:32:04,304
In to je vse?
466
00:32:05,546 --> 00:32:07,086
Tvoj oče.
467
00:32:07,833 --> 00:32:09,667
Kaj počneva?
468
00:32:11,394 --> 00:32:12,540
Ne vem.
469
00:32:12,597 --> 00:32:14,874
Samo hecam se.
-Mojbog.
470
00:32:14,942 --> 00:32:16,957
Sem te pa, kaj?
-Res si me.
471
00:32:17,019 --> 00:32:18,355
Kaj pa ti?
472
00:32:18,420 --> 00:32:21,334
Kakšno je tvoje
spolno življenje?
473
00:32:21,542 --> 00:32:23,491
Dober poskus.
474
00:32:24,542 --> 00:32:26,285
Ne bom spala s tabo.
475
00:32:26,346 --> 00:32:28,627
Vprašala si me po mojem,
samo vljuden sem.
476
00:32:28,683 --> 00:32:32,363
Pred nekaj dnevi morda bi,
ampak ...
477
00:32:33,088 --> 00:32:34,432
Zdaj pa ne.
478
00:32:34,488 --> 00:32:36,707
Tudi sam razmišljam enako.
479
00:32:36,769 --> 00:32:39,190
Stalno se bova videvala,
naj bo preprosto.
480
00:32:39,230 --> 00:32:41,432
Ne komplicirajva preveč.
481
00:32:43,569 --> 00:32:45,233
Nikoli nisva seksala?
482
00:32:45,311 --> 00:32:49,421
Moj spomin je dokaj dober,
vendar mislim, da ne.
483
00:32:49,491 --> 00:32:52,991
Zabava se bo kmalu začela.
Greva nazaj?
484
00:32:53,113 --> 00:32:54,808
Je to šala?
485
00:32:55,166 --> 00:32:57,333
Ne. Zakaj bi to naredila?
486
00:32:57,378 --> 00:33:00,121
Da bi jedla, pila, plesala,
uživala v ljubezni.
487
00:33:00,167 --> 00:33:02,480
To ni ljubezen.
-Seveda je. Tala je zaljubljena.
488
00:33:02,519 --> 00:33:04,151
Ne veš, o čem govoriš.
489
00:33:04,213 --> 00:33:11,065
Midva, ti, jaz, vsi, ki jih poznava,
nihče ne prenese samote.
490
00:33:11,445 --> 00:33:18,523
Zato sprejmemo ta ceremonial
in proslavljamo njegovo zlaganost.
491
00:33:18,609 --> 00:33:22,077
Torej ne greva na poroko.
Kam bi rada šla?
492
00:33:22,708 --> 00:33:24,577
Mojbog.
493
00:33:25,416 --> 00:33:27,143
Mogoče gre za karmo.
494
00:33:27,182 --> 00:33:28,182
Kaj?
495
00:33:28,266 --> 00:33:34,266
Kaj, če moraš za odrešitev
biti nesebičen in si potem prost?
496
00:33:34,276 --> 00:33:37,096
Ravno sem kupil za 100 $
čokoladic in sem še vedno tukaj.
497
00:33:37,143 --> 00:33:39,337
Ne to,
pravo nesebično dejanje,
498
00:33:39,384 --> 00:33:41,393
kot je Talino darovanje
kostnega mozga.
499
00:33:41,432 --> 00:33:44,704
Kaj, če vsem ostalim
življenje teče naprej,
500
00:33:44,743 --> 00:33:46,626
nama pa ne,
dokler si ne zasluživa rešitve?
501
00:33:46,665 --> 00:33:48,322
Nisi nikoli pomislil na to?
502
00:33:48,368 --> 00:33:51,336
Ne, na vzporedne svetove
nisem nikoli pomislil.
503
00:33:51,439 --> 00:33:53,682
Recimo, da imaš prav
in da bi to delovalo,
504
00:33:53,708 --> 00:33:56,439
katero nesebično
dejanje ti pride na misel?
505
00:33:56,493 --> 00:34:00,978
Nekaj, kar bi zagotovo
končalo ta dan.
506
00:34:02,771 --> 00:34:07,200
Popolnoma zaupam
tvojim sposobnostim,
507
00:34:07,253 --> 00:34:12,206
da boš obdržal čoln na površju.
508
00:34:12,351 --> 00:34:16,123
Zdaj pa bo stari prijatelj
Abe izrekel svoje zaobljube.
509
00:34:16,163 --> 00:34:17,318
Pravzaprav ...
510
00:34:17,403 --> 00:34:19,418
Oprostite, samo trenutek.
511
00:34:19,807 --> 00:34:21,528
Na, primi to.
512
00:34:52,402 --> 00:34:54,132
Se hecaš?
513
00:35:06,434 --> 00:35:07,599
Na tla!
514
00:35:07,697 --> 00:35:09,239
Na tla!
515
00:35:12,239 --> 00:35:13,481
Dol!
516
00:35:13,574 --> 00:35:15,300
Kakšen kraj. Pustite me!
517
00:35:15,333 --> 00:35:17,996
Pustite me!
Ne bi smel priti sem.
518
00:35:18,050 --> 00:35:19,630
Ta kraj je nočna mora.
519
00:35:19,708 --> 00:35:22,340
Že dobro, Randy.
Vse je v redu.
520
00:35:22,387 --> 00:35:23,590
Oprostite.
521
00:35:23,637 --> 00:35:28,934
Bogovi so spregovorili
in odobravajo ta zakon.
522
00:35:30,875 --> 00:35:32,592
Kaj si ji rekla?
523
00:35:32,632 --> 00:35:34,264
Sestrske zadeve.
Dobra sem bila.
524
00:35:34,335 --> 00:35:38,664
Nesebičnost je res fantastična.
-Seveda.
525
00:35:39,603 --> 00:35:42,922
Alan,
dolguješ mi kozarček viskija.
526
00:35:44,791 --> 00:35:46,097
Alan.
527
00:35:46,250 --> 00:35:48,221
Nyles, bilo je super.
528
00:35:48,304 --> 00:35:51,338
No, ne ravno super,
bilo je zanimivo.
529
00:35:51,418 --> 00:35:57,324
V svojih prihodnjih zankah me
ne pusti do tiste preklete jame.
530
00:35:57,400 --> 00:36:01,262
In veliko sreče s tistim psihopatom,
ki te stalno poskuša ubiti.
531
00:36:01,347 --> 00:36:02,684
Hvala.
532
00:36:02,784 --> 00:36:03,900
Uredi z njim.
533
00:36:03,980 --> 00:36:06,018
Morda je to tvoja rešitev.
534
00:36:06,112 --> 00:36:09,782
Kot kaže, si že vse pogruntala.
-Vso srečo.
535
00:36:11,431 --> 00:36:12,586
Že grem.
536
00:36:12,742 --> 00:36:14,188
Sara?
537
00:36:14,329 --> 00:36:18,125
Ni delovalo.
Življenje je nesmiselno, pojdiva.
538
00:36:18,262 --> 00:36:19,813
Mojbog.
539
00:36:21,496 --> 00:36:24,168
Ali me varaš?
540
00:36:24,791 --> 00:36:26,121
Kaj?
541
00:36:26,458 --> 00:36:28,260
To ni smešno.
542
00:36:28,583 --> 00:36:30,239
Nehaj.
543
00:36:30,375 --> 00:36:31,824
Resno mislim.
544
00:36:31,916 --> 00:36:33,333
Nehaj me posnemati!
545
00:36:33,432 --> 00:36:35,737
Nehaj se pretvarjati,
da vse veš!
546
00:36:38,458 --> 00:36:40,958
Grem.
-Kaj?
547
00:36:41,152 --> 00:36:42,715
Kaj je to tukaj?
548
00:36:42,791 --> 00:36:45,652
Zame je to
neke vrste varna hiša.
549
00:36:45,699 --> 00:36:47,978
Družina, ki živi tukaj,
je odpotovala.
550
00:36:48,025 --> 00:36:52,409
Ne vem, kdaj se bodo vrnili,
danes gotovo ne.
551
00:36:56,769 --> 00:36:58,762
Zapraviva nekaj časa.
552
00:37:09,297 --> 00:37:11,018
Kdo je ta brkač?
553
00:37:11,121 --> 00:37:13,922
Pizdun, s katerim
je zbežala moja žena.
554
00:37:42,018 --> 00:37:43,949
Stoj, stoj!
555
00:37:57,016 --> 00:37:59,056
To je noro.
556
00:38:16,612 --> 00:38:18,016
Kaj, hudiča ...
557
00:39:03,458 --> 00:39:06,637
Sara, kje si bila?
Tala je jezna.
558
00:39:06,690 --> 00:39:09,103
Pogrešala sem te.
-Kaj?
559
00:39:09,173 --> 00:39:12,610
Rada bi se dobila
s tabo na stranišču.
560
00:39:12,635 --> 00:39:13,748
Dobro.
561
00:39:13,807 --> 00:39:17,554
In nadeni si tole.
562
00:39:20,277 --> 00:39:21,355
Velja.
563
00:39:21,393 --> 00:39:24,159
Sem lahko v majici?
564
00:39:37,664 --> 00:39:41,108
Bruhajo plameni zadaj iz izpuha?
-Ja, krasen avto je.
565
00:39:41,141 --> 00:39:44,248
Kako se držiš moje skice?
-Popolnoma.
566
00:39:44,313 --> 00:39:47,820
Všeč ti bo. -Super.
-Videti je res kul.
567
00:39:53,110 --> 00:39:54,780
Počakaj! Stoj!
568
00:39:54,858 --> 00:39:56,561
V torti je bomba.
569
00:39:56,612 --> 00:40:00,041
Ne skrbi.
Včasih sem bil bombaš.
570
00:40:00,110 --> 00:40:02,586
Pazite vsi.
571
00:40:05,007 --> 00:40:06,335
Mojbog!
572
00:40:06,373 --> 00:40:11,163
Ni mi uspelo.
Kurbin sin, uničil si moj načrt.
573
00:40:11,193 --> 00:40:17,295
Sara, nevestina sestra in glede
na njen naglas, neznanega izvora.
574
00:40:17,333 --> 00:40:20,068
Odpeljal jo bom živo ali mrtvo.
-Odloži orožje.
575
00:40:20,112 --> 00:40:23,646
Prav, potem se bova
borila z golimi rokami.
576
00:40:23,777 --> 00:40:25,684
Mojbog, Nyles!
577
00:40:25,827 --> 00:40:28,148
Bo dobro?
-Ja, dobro je.
578
00:40:28,235 --> 00:40:30,891
So jajca gladka in obrita,
kot sem hotela? -Ja.
579
00:40:30,967 --> 00:40:34,630
In šprica v pravo smer?
-Črtkane črte. Naravnost preko.
580
00:40:34,889 --> 00:40:36,630
Pripravljeni?
-Ja.
581
00:40:39,322 --> 00:40:42,690
VSE NAJBOLJŠE ZA MILIJONTI
ROJSTNI DAN, BEDAK
582
00:40:44,077 --> 00:40:46,380
Hvala. Krasno je.
583
00:40:46,505 --> 00:40:49,090
Saj nisem tako star, kaj?
584
00:41:05,106 --> 00:41:07,152
Razmišljaj o tem takole.
585
00:41:07,375 --> 00:41:10,039
Vse v tej praznini ...
586
00:41:10,195 --> 00:41:16,530
Prostor, kjer je bila čokoladica,
pa je zdaj ni več, je preteklost.
587
00:41:16,615 --> 00:41:21,405
Ostane samo prihodnost,
obdana s čokolado.
588
00:41:21,498 --> 00:41:24,952
Ta praznina me ne zanima ...
589
00:41:25,005 --> 00:41:29,646
Tvoja preteklost me ne zanima.
Tukaj si in samo to je pomembno.
590
00:41:29,693 --> 00:41:33,661
Ampak če hočeš nekoga bolje spoznati,
je pomembna.
591
00:41:33,748 --> 00:41:35,106
Res je.
592
00:41:35,275 --> 00:41:37,458
Poznati moraš cel paket.
593
00:41:37,536 --> 00:41:39,762
Ne strinjam se. To ...
594
00:41:40,144 --> 00:41:42,530
Naslednji grižljaj ...
595
00:41:43,744 --> 00:41:45,931
Je samo pomemben.
596
00:41:48,612 --> 00:41:50,931
Dve leti sem bila poročena.
597
00:41:55,313 --> 00:41:57,579
Vedela sem, da ne bo uspelo.
598
00:41:57,697 --> 00:42:00,126
Vedela sem že v trenutku,
ko sem rekla da.
599
00:42:00,164 --> 00:42:03,422
Vedela sem, ko sem se
zaradi njega preselila v Austin.
600
00:42:03,485 --> 00:42:08,016
Vedela sem, da ne bo uspelo,
ko sem stopala proti oltarju.
601
00:42:08,679 --> 00:42:15,077
Kljub temu sem to naredila
in se ni izšlo.
602
00:42:15,849 --> 00:42:17,443
Torej ...
603
00:42:17,858 --> 00:42:23,786
Če bi vse to ignorirala,
bi mi bila usojena ponovitev.
604
00:42:29,625 --> 00:42:31,483
Kaj pa ti?
605
00:42:34,264 --> 00:42:37,217
Mi boš povedal kaj o ...
606
00:42:38,637 --> 00:42:43,472
Nič takega ni. -Kaj pa tvoje življenje,
preden si obtičal tukaj?
607
00:42:43,572 --> 00:42:45,871
Kaj si delal?
608
00:42:54,978 --> 00:42:57,168
Ne spomnim se več.
609
00:42:57,269 --> 00:43:00,574
Ne nakladaj, Nyles.
-Resno mislim.
610
00:43:02,518 --> 00:43:06,978
Že tako dolgo je od takrat.
611
00:43:14,875 --> 00:43:17,110
Te gobe so fantastične.
612
00:43:20,873 --> 00:43:22,360
Ja.
613
00:43:23,545 --> 00:43:26,373
Škoda, ker jih
jeva v tej usrani luknji.
614
00:43:26,512 --> 00:43:29,262
Nisem ljubiteljica
te čarobne puščave.
615
00:43:29,309 --> 00:43:30,451
No ...
616
00:43:30,512 --> 00:43:34,402
Potem pa mi je hudo zate.
-Res?
617
00:43:35,222 --> 00:43:38,722
Če ti je hudo zame,
potem ti je mar zame, Nyles.
618
00:43:38,768 --> 00:43:42,315
V kakšnem ...
-Kaj, v kakšnem?
619
00:43:42,362 --> 00:43:45,931
Če rečem,
da mi je hudo, je to tako,
620
00:43:46,025 --> 00:43:49,150
kot če bi rekel, da mi je hudo,
621
00:43:49,204 --> 00:43:53,931
ker sem popil pivo
in moram odpreti novo.
622
00:43:54,018 --> 00:43:56,097
Zdaj mi ni več hudo.
623
00:43:56,331 --> 00:43:59,346
To je le bežen občutek.
624
00:43:59,838 --> 00:44:05,032
Mine, kot vsi ostali.
625
00:44:08,083 --> 00:44:13,043
Kako to misliš:
Mine, kot vsi ostali?
626
00:44:14,822 --> 00:44:17,036
Kaj je minilo?
627
00:44:26,250 --> 00:44:27,967
Vse.
628
00:44:32,708 --> 00:44:34,389
Kakorkoli že ...
629
00:44:34,833 --> 00:44:36,550
Na zdravje.
630
00:44:37,393 --> 00:44:40,268
Na pretvarjanje, da nam ni mar.
631
00:44:40,416 --> 00:44:43,548
To mi je všeč.
-Vem, da ti je.
632
00:44:43,724 --> 00:44:45,682
Na pretvarjanje ...
633
00:44:53,148 --> 00:44:54,784
To je novo.
634
00:44:57,409 --> 00:44:58,943
Mojbog.
635
00:44:59,068 --> 00:45:01,389
Jih tudi ti vidiš?
636
00:45:02,184 --> 00:45:04,202
So resnični?
637
00:45:04,724 --> 00:45:06,489
Koga briga?
638
00:45:28,739 --> 00:45:30,387
Lahko noč.
639
00:45:42,250 --> 00:45:43,655
Nyles.
640
00:45:45,730 --> 00:45:47,963
Opraviva že s tem.
641
00:45:53,625 --> 00:45:55,117
Prav.
642
00:46:07,842 --> 00:46:09,427
Čakaj.
-Kaj je?
643
00:46:09,518 --> 00:46:10,947
Kaj je?
644
00:46:12,166 --> 00:46:13,788
Samo ...
645
00:46:52,918 --> 00:46:54,958
Lepa poroka bo.
646
00:47:15,271 --> 00:47:21,356
Oprosti, bolje da greš,
preden te kdo vidi.
647
00:47:46,215 --> 00:47:47,398
Sara?
648
00:47:47,463 --> 00:47:48,800
Ja.
649
00:47:53,760 --> 00:47:56,307
Moram reči,
650
00:47:56,596 --> 00:48:01,751
da sem se danes zjutraj
počutil nekako drugače.
651
00:48:01,976 --> 00:48:03,554
Nekako ...
652
00:48:04,610 --> 00:48:06,476
Dobro.
653
00:48:09,380 --> 00:48:11,420
Zaradi sinoči.
654
00:48:15,297 --> 00:48:16,701
Ja.
655
00:48:17,458 --> 00:48:18,920
Ja.
656
00:48:20,313 --> 00:48:23,394
Pomeni ta ja obžalovanje ali ...
657
00:48:23,985 --> 00:48:25,532
Ja, bilo je zabavno.
658
00:48:25,673 --> 00:48:27,400
Bilo je zabavno.
659
00:48:28,045 --> 00:48:30,617
Sliši se tako.
660
00:48:33,708 --> 00:48:36,532
Ne morem se več zbujati tukaj.
661
00:48:37,306 --> 00:48:41,766
Zbujanje je vedno čudno,
ampak ...
662
00:48:42,438 --> 00:48:45,579
Vsaj odhajanje v posteljo
je postalo malo boljše.
663
00:48:45,626 --> 00:48:49,822
Policaj naju že
nekaj časa zasleduje.
664
00:48:53,001 --> 00:48:55,313
Bi se pogovorila o ...
-O policaju?
665
00:48:55,360 --> 00:48:58,945
Ne, o tem,
da sva sinoči seksala.
666
00:48:59,016 --> 00:49:03,704
Rekla si, da naj bi seksala in
potem sva. -Kaj je tukaj še dodati?
667
00:49:03,750 --> 00:49:06,960
Vse je brez smisla, mar ne?
668
00:49:08,599 --> 00:49:11,427
Upam, da ni vse brez smisla.
669
00:49:13,414 --> 00:49:15,521
Bova zdaj kar smetila?
670
00:49:15,576 --> 00:49:18,568
Nič. Kaj hoče ta tip?
671
00:49:27,275 --> 00:49:29,815
Se je le zbudil.
Končno.
672
00:49:29,911 --> 00:49:33,856
Kaj počneš?
-Še nikoli nisem bila aretirana.
673
00:49:33,925 --> 00:49:37,824
Zelo me zanima,
kako je to videti. Tebe ne? -Ne.
674
00:49:37,885 --> 00:49:40,949
Ne, ne. Ne delaj tega.
Morda je on.
675
00:49:41,027 --> 00:49:42,777
On? -Roy.
676
00:49:42,869 --> 00:49:45,612
Ta kreten.
677
00:49:47,762 --> 00:49:48,972
Ne ustavljaj!
678
00:49:49,059 --> 00:49:51,753
Če ne boš ti poskrbel za to,
mora nekdo drug.
679
00:49:51,800 --> 00:49:54,230
Ne, nikomur ni treba.
O tem sva že govorila.
680
00:49:54,306 --> 00:49:56,097
Resno mislim.
681
00:49:56,246 --> 00:49:57,996
Na pomoč!
682
00:49:58,250 --> 00:50:01,003
Poskuša me ubiti!
683
00:50:01,916 --> 00:50:04,449
Poskuša me ubiti!
684
00:50:04,949 --> 00:50:06,581
Poskuša me ubiti!
685
00:50:06,684 --> 00:50:09,789
Gospod, stopite iz vozila
z dvignjenimi rokami.
686
00:50:09,869 --> 00:50:11,077
Hvala.
687
00:50:11,284 --> 00:50:12,652
Hvala.
688
00:50:13,458 --> 00:50:14,831
Je to on?
689
00:50:14,893 --> 00:50:20,010
Gospod, če ne boste ubogali,
bom moral uporabiti silo.
690
00:50:24,925 --> 00:50:27,143
Dobro.
691
00:50:29,226 --> 00:50:31,096
Prihajam ven.
692
00:50:33,925 --> 00:50:39,088
Oprostite, gospod policist,
mislil sem, da ste nekdo drug.
693
00:50:39,505 --> 00:50:43,036
Moral bi zaupati
svojemu instinktu, kreten.
694
00:50:48,702 --> 00:50:50,429
Živjo, Roy.
695
00:50:58,471 --> 00:51:00,431
Si rabil pomoč?
696
00:51:00,971 --> 00:51:03,927
Kaj hudiča počneš?
-Pomiri se.
697
00:51:04,056 --> 00:51:06,961
Malo sem ga priščipnila.
-Nisi ga samo priščipnila.
698
00:51:07,007 --> 00:51:11,664
Sadist je. Rešila sem te. Moral
bi mi biti hvaležen. Hotel te je ubiti.
699
00:51:11,701 --> 00:51:12,889
Ne, hvala.
700
00:51:12,945 --> 00:51:15,047
Ne premikajta se!
Roke nad glavo!
701
00:51:15,101 --> 00:51:18,094
Povleci mi ga, svinja policijska.
-Pustite naju pri miru.
702
00:51:18,141 --> 00:51:21,686
Me boš ustrelil s šokerjem, pizdun?
Daj, sproži.
703
00:51:21,771 --> 00:51:23,563
Daj no, sproži.
704
00:51:25,815 --> 00:51:28,143
Dotikam se tvojega motorja.
705
00:51:28,806 --> 00:51:30,737
Kdo je ta ženska, prekleto?
706
00:51:30,838 --> 00:51:35,978
Kaj je narobe s tabo?
-Stvari so mi malo ušle iz rok.
707
00:51:36,166 --> 00:51:39,400
Se ti zdi?
-Oprosti.
708
00:51:39,708 --> 00:51:42,956
Bolečina je resnična.
Zakaj tega ne razumeš?
709
00:51:43,012 --> 00:51:45,503
Ker ni pomembno.
Nič ni pomembno, ni tako?
710
00:51:45,559 --> 00:51:47,498
To so tvoje besede.
-Ne, bolečina je pomembna.
711
00:51:47,530 --> 00:51:49,447
Kar narediva drugim,
je pomembno.
712
00:51:49,496 --> 00:51:51,358
Nasilje ni zabavno.
713
00:51:51,429 --> 00:51:54,081
Ni izpolnjujoče.
To vem iz izkušenj.
714
00:51:54,128 --> 00:51:56,434
Čeprav si po ponastavitvi
ljudje ne zapomnijo.
715
00:51:56,465 --> 00:51:59,018
Midva si zapomniva in
morava živeti z najinimi dejanji.
716
00:51:59,050 --> 00:52:01,893
Kakšna cmera si, Nyles.
Nikoli se mu ne bi postavil po robu.
717
00:52:01,931 --> 00:52:05,418
Naredila sem ti uslugo, zato se jebi.
-Ne, Sara, ti se jebi.
718
00:52:05,458 --> 00:52:11,434
Kar na lepem se obnašaš kot otrok,
zaradi česar si tudi obtičala tukaj.
719
00:52:11,503 --> 00:52:12,878
Vidiš? Otrok.
720
00:52:12,918 --> 00:52:14,123
Tiše tam!
721
00:52:14,125 --> 00:52:17,436
Tukaj sem obtičala,
ker si me ti potegnil noter.
722
00:52:17,492 --> 00:52:19,358
Poskušal sem te ustaviti.
723
00:52:19,405 --> 00:52:22,070
Se ne spomniš,
rekel sem: Stoj, ne vstopaj.
724
00:52:22,115 --> 00:52:25,132
Ampak Sari ne moreš reči,
kaj naj počne. Same vse bolje ve.
725
00:52:25,170 --> 00:52:30,295
Si resen? V jamo sem ti sledila,
ker si mi bil všeč in te je nekdo lovil.
726
00:52:30,349 --> 00:52:34,911
Ker mi je mar za druge,
o čemer ti očitno nimaš pojma.
727
00:52:34,958 --> 00:52:36,090
Če bi vedela,
728
00:52:36,115 --> 00:52:41,887
da bom za vse večne čase obtičala
z domišljavim, žalostnim fantom,
729
00:52:41,925 --> 00:52:45,034
bi se te na daleč izognila
730
00:52:45,081 --> 00:52:47,596
in zagotovo ne bi
nikoli fukala s tabo.
731
00:52:47,657 --> 00:52:50,853
Lepo te prosim,
tisočkrat sva že fukala.
732
00:52:52,333 --> 00:52:53,900
Kaj?
733
00:53:00,208 --> 00:53:03,981
Kaj si rekel? -Nisem ...
-Odgovori mi.
734
00:53:09,916 --> 00:53:11,713
Lagal sem.
735
00:53:12,010 --> 00:53:13,931
Že prej sva se družila.
736
00:53:14,047 --> 00:53:15,547
Veliko.
737
00:53:16,157 --> 00:53:19,987
Moral sem te samo rešiti s
tistim smešnim govorom na poroki.
738
00:53:20,072 --> 00:53:23,782
Ampak takrat je bilo drugače.
Vedno se je vse ponastavilo.
739
00:53:23,878 --> 00:53:26,809
Potem si obtičala tukaj in ...
740
00:53:27,202 --> 00:53:31,179
Morda bi ti moral povedati,
vendar ti nisem hotel.
741
00:53:31,740 --> 00:53:34,255
Nisem ti hotel povedati.
742
00:53:35,083 --> 00:53:36,875
Zato ti nisem.
743
00:53:37,135 --> 00:53:38,460
V redu?
744
00:53:44,583 --> 00:53:47,134
Odhajam iz tega dneva.
745
00:53:48,579 --> 00:53:50,797
Sara, žal mi je.
746
00:53:50,893 --> 00:53:52,335
Sara, Sara ...
747
00:54:02,007 --> 00:54:03,909
Zdravo, Pia.
748
00:54:04,750 --> 00:54:07,106
V kateri sobi je Sara?
749
00:54:08,000 --> 00:54:10,405
Mistyjin fant.
Daj no.
750
00:54:10,530 --> 00:54:11,976
Ja, ja, oprosti.
751
00:54:12,070 --> 00:54:15,827
Njena soba je predzadnja naprej
po hodniku. Ampak ni je notri.
752
00:54:15,916 --> 00:54:17,590
Kje je?
-Nihče ne ve.
753
00:54:17,650 --> 00:54:21,385
Howard jo je šel zjutraj zbudit,
a je ni bilo tam.
754
00:54:26,195 --> 00:54:30,000
Jo je dejansko kdo
videl sinoči tam spati?
755
00:54:30,041 --> 00:54:32,757
Vsako jutro me zbudi,
zato mora biti nekje.
756
00:54:32,789 --> 00:54:36,217
Nyles, kaj počneš?
-Sara, pokaži se!
757
00:54:36,416 --> 00:54:38,139
Pokaži se!
758
00:54:38,507 --> 00:54:40,280
Zbudi se.
759
00:54:42,791 --> 00:54:44,298
Sara!
760
00:54:46,833 --> 00:54:48,369
Sara!
761
00:54:51,445 --> 00:54:53,054
Zbudi se.
762
00:54:53,291 --> 00:54:56,143
Sara je spoznala,
da danes ne gre zanjo in je odšla.
763
00:54:56,206 --> 00:54:57,623
Ne govori tega.
764
00:54:57,666 --> 00:55:01,237
Ne, Howard, Pia ima spet prav.
765
00:55:01,306 --> 00:55:05,221
Sara jemlje svoje življenje
kot svojo zasebno telenovelo.
766
00:55:05,297 --> 00:55:06,916
Kdo si ti?
767
00:55:07,833 --> 00:55:09,829
Mistyjin fant.
768
00:55:12,398 --> 00:55:13,853
Zbudi se.
769
00:55:13,969 --> 00:55:17,126
Kje je?
Vam je ona to naročila?
770
00:55:17,164 --> 00:55:19,541
Ona vam je naročila,
da to naredite, kajne?
771
00:55:19,565 --> 00:55:22,831
Ne počutim se varnega,
če je on tukaj. Pokličimo policijo.
772
00:55:22,893 --> 00:55:26,244
Iskreno rečeno,
ne počutim se več varnega.
773
00:55:26,338 --> 00:55:30,753
Kako sta krasna.
Pravi #ŽivljenjskiCilji, kajne?
774
00:55:31,898 --> 00:55:34,148
Tako slaba sva.
Dvigni mi nogo.
775
00:55:34,195 --> 00:55:35,483
Zbudi se.
776
00:55:35,539 --> 00:55:38,186
Ko sem bil pri rezervistih,
sem pojedel tri cele pice.
777
00:55:38,242 --> 00:55:40,873
Randy, najboljše zgodbe imaš.
-Vem.
778
00:55:41,514 --> 00:55:43,077
Mojbog.
779
00:55:43,150 --> 00:55:45,983
Ženin je prišel.
780
00:55:47,782 --> 00:55:51,860
Rabim snif, a lahko?
-Prosim, izvoli. Zate sem prinesel.
781
00:55:52,596 --> 00:55:55,635
Mistyjin fant,
boš ti tudi potegnil?
782
00:55:58,353 --> 00:56:00,501
Očitno ne. Tudi prav.
783
00:56:00,704 --> 00:56:02,384
Jaz pa bom.
784
00:56:02,554 --> 00:56:04,838
Dober je, kajne?
785
00:56:08,300 --> 00:56:11,206
Zdaj je poročen.
Nazaj na ohcet mora.
786
00:56:11,246 --> 00:56:13,284
Nikoli se ne bom poročil.
787
00:56:13,916 --> 00:56:16,371
Si v redu?
-Sta vidva sinoči spala tukaj?
788
00:56:16,416 --> 00:56:19,764
Ne, Tala je proti skupnemu
spanju pred poroko,
789
00:56:19,806 --> 00:56:21,603
zato je bil Abe tukaj.
Zakaj?
790
00:56:21,668 --> 00:56:25,097
Abe je sinoči spal tukaj?
-Ja. In?
791
00:56:28,280 --> 00:56:30,239
Tako zelo lepa si.
792
00:56:30,382 --> 00:56:33,748
Abraham, ti pokvarjenec, razumem.
793
00:56:34,539 --> 00:56:35,539
Prosim?
794
00:56:35,607 --> 00:56:38,107
Ti in Sara, zdaj je vse jasno.
795
00:56:38,264 --> 00:56:39,456
O čem govori?
796
00:56:39,483 --> 00:56:42,771
Tvoja sestra in Abraham
sta skupaj kavsala.
797
00:56:42,849 --> 00:56:47,114
Vsako jutro se zbudi z njim
in se nato odkrade ven.
798
00:56:47,168 --> 00:56:48,824
Ni čudno, da se sovraži.
799
00:56:48,862 --> 00:56:52,063
Poduhaj. Iz Abejeve sobe.
-Utihni in sedi. Pijan si.
800
00:56:52,086 --> 00:56:55,086
Nyles, kaj počneš?
-Utihni in pojdi fukat s Trevorjem.
801
00:56:55,126 --> 00:56:58,108
To ni res, kajne?
-Kaj? Ne!
802
00:56:58,134 --> 00:56:59,626
Ta tip je pijan že cel dan.
803
00:56:59,672 --> 00:57:03,148
To je morda točno,
vendar če poduhaš blazino,
804
00:57:03,204 --> 00:57:06,898
boš prepoznala vonj
Fournierjeve "Eksplozije orhideje",
805
00:57:06,967 --> 00:57:10,108
pršila za lase,
ki si ga kupila Sari za rojstni dan.
806
00:57:10,170 --> 00:57:15,123
Še kdo drug tukaj uporablja
Fournierjevo "Eksplozijo orhideje"?
807
00:57:15,780 --> 00:57:17,280
Sem si mislil.
808
00:57:17,639 --> 00:57:19,170
Poberi se, prekleto.
809
00:57:19,208 --> 00:57:20,802
Abe, pojdiva na sprehod.
810
00:57:20,858 --> 00:57:22,467
Mu res verjameš?
811
00:57:22,514 --> 00:57:25,791
Večer pred poroko si svojo
zaročenko prevaral z njeno sestro?
812
00:57:25,838 --> 00:57:27,956
Veste kaj, jebite se vsi.
813
00:57:28,001 --> 00:57:29,539
Sara je dober človek,
814
00:57:29,563 --> 00:57:33,891
vendar nekako ni bila
nikoli dovolj dobra za vas.
815
00:57:35,048 --> 00:57:36,610
Pridi sem.
816
00:57:37,655 --> 00:57:39,398
Ostani tam!
817
00:57:41,054 --> 00:57:44,452
Mi poskušaš uničiti življenje?
Pridi sem. Dajva.
818
00:57:49,123 --> 00:57:51,684
Mistyjin fant!
819
00:57:55,413 --> 00:57:57,092
Mojbog!
820
00:57:57,163 --> 00:57:59,887
Mojbog, imam vilice v obrazu?
821
00:58:08,389 --> 00:58:09,583
Gospe in gospodje,
822
00:58:09,614 --> 00:58:14,576
nevestina mama in oče sta
za nocoj pripravila posebno točko.
823
00:58:16,135 --> 00:58:19,869
Tala, veš, da nisem
spretna z besedami, ampak ...
824
00:58:20,222 --> 00:58:22,978
Bolj te ne bi mogla imeti rada.
825
00:58:23,081 --> 00:58:25,166
Zapela bova pesem,
826
00:58:25,217 --> 00:58:28,438
ki sem jo zapela Howardu
na najino poročno noč.
827
00:58:28,505 --> 00:58:33,130
Spomnita se te pesmi,
ko vama bo težko.
828
00:58:33,250 --> 00:58:35,362
Ljubezen premaga vse.
829
00:58:35,588 --> 00:58:38,447
To je Koncert zaljubljencev.
830
00:58:55,077 --> 00:58:56,938
Pogrešam jo, Jerry.
831
00:58:57,083 --> 00:58:58,563
Koga?
832
00:58:59,791 --> 00:59:01,081
Saro.
833
00:59:01,224 --> 00:59:02,626
Wilder?
834
00:59:05,083 --> 00:59:07,635
Nisem vedel, da jo poznaš.
835
00:59:14,458 --> 00:59:16,067
Ljubim jo.
836
00:59:18,375 --> 00:59:20,331
A tako.
837
00:59:21,083 --> 00:59:23,106
Zanimivo.
838
00:59:29,664 --> 00:59:31,398
Zbudi se.
839
00:59:56,208 --> 00:59:57,750
Roy!
840
00:59:58,487 --> 01:00:00,416
Predajam se.
841
01:00:00,958 --> 01:00:02,766
Muči me, vseeno mi je.
842
01:00:02,838 --> 01:00:04,103
Pizdun.
843
01:00:04,139 --> 01:00:06,740
Prav si imel,
na dnu je res temno.
844
01:00:06,842 --> 01:00:12,436
Kaj počneš tukaj?
-Roy, dovolj imam. Zmagal si.
845
01:00:13,878 --> 01:00:15,186
Vse je v redu.
846
01:00:15,288 --> 01:00:16,646
To je moj nečak.
847
01:00:16,710 --> 01:00:18,873
Hvala za skrb.
848
01:00:19,708 --> 01:00:21,166
Ne moreš biti tukaj.
849
01:00:21,222 --> 01:00:23,286
Kdo je bil tisti moški?
850
01:00:23,451 --> 01:00:25,755
Živjo, draga, to je ...
851
01:00:25,851 --> 01:00:28,733
Nyles.
-Nyles. Star prijatelj je.
852
01:00:28,811 --> 01:00:32,936
Tuna bo kmalu pripravljena,
zunaj bova.
853
01:00:38,875 --> 01:00:40,639
Videti si žalosten.
854
01:00:40,793 --> 01:00:43,030
Dobro je, srček.
855
01:00:48,916 --> 01:00:50,478
Dvojčka.
856
01:00:50,916 --> 01:00:53,971
Si lahko predstavljaš,
da sem ju naredil pri svojih letih.
857
01:00:54,083 --> 01:00:56,367
Če bi tisti večer
spil en Mai Tai manj,
858
01:00:56,436 --> 01:00:59,800
bi si nataknil kondom
in sedaj ju ne bi bilo tukaj.
859
01:01:00,219 --> 01:01:02,976
Nazdraviva koktejlom.
860
01:01:07,833 --> 01:01:10,769
To je torej tvoje življenje?
-Ni slabo, kaj?
861
01:01:10,985 --> 01:01:14,539
Lepa žena, čudoviti otroci.
862
01:01:16,541 --> 01:01:18,987
Mali Joey zaliva pasji drek.
863
01:01:19,833 --> 01:01:21,342
Čudno je ...
864
01:01:21,625 --> 01:01:24,327
Ampak je lepo.
865
01:01:24,460 --> 01:01:27,248
Kaj se je zgodilo z
"jamo žalosti brez dna"?
866
01:01:27,331 --> 01:01:29,311
Stvari se spreminjajo.
867
01:01:30,708 --> 01:01:33,177
Prioritete se spreminjajo.
868
01:01:37,215 --> 01:01:38,769
Kaj počneš tukaj?
869
01:01:38,847 --> 01:01:42,112
Povej že. Žena se te boji.
870
01:01:44,125 --> 01:01:45,514
No, ja ...
871
01:01:46,059 --> 01:01:48,182
Že nekaj časa te nisem videl.
-Česa ne poveš.
872
01:01:48,208 --> 01:01:50,748
Po najinem zadnjem srečanju
sem pristal v bolnišnici.
873
01:01:50,750 --> 01:01:54,099
Sestre mi niso pustile zaspati.
Bale so se, da bom padel v komo.
874
01:01:54,125 --> 01:01:57,867
Nič ni hujšega od počasnega
umiranja na intenzivni.
875
01:01:58,291 --> 01:02:00,989
Zelo sem bil jezen nate.
876
01:02:01,916 --> 01:02:03,505
Hočem reči ...
877
01:02:04,498 --> 01:02:07,568
Ne bom videl
odraščati svojih otrok.
878
01:02:07,708 --> 01:02:11,472
Ne bom pospremil
svoje Libby do oltarja.
879
01:02:15,942 --> 01:02:18,402
Najbrž sem res videl samo sebe.
880
01:02:18,449 --> 01:02:23,545
Dejansko nisem razumel,
kaj sem ti počel.
881
01:02:24,413 --> 01:02:29,429
Šele tisto bivanje v
bolnišnici mi je odprlo oči.
882
01:02:33,416 --> 01:02:36,612
Tukaj je to vedno dober dan.
883
01:02:38,250 --> 01:02:41,931
Žena v razcvetu svoje ženskosti.
884
01:02:42,695 --> 01:02:45,914
Mali Joey skrbi za svoj pasji drek.
885
01:02:46,041 --> 01:02:49,070
Libby bo kasneje popoldne
narisala družinski portret,
886
01:02:49,135 --> 01:02:51,329
na katerem smo vsi živali.
887
01:02:51,458 --> 01:02:53,838
Jaz sem plišasti medved.
888
01:02:54,125 --> 01:02:56,443
Bolje ne more biti.
889
01:03:00,750 --> 01:03:02,992
Najti moraš svoj Irvine.
890
01:03:05,041 --> 01:03:07,045
Nimam Irvinea.
891
01:03:07,708 --> 01:03:09,976
Vsak ima svoj Irvine.
892
01:03:12,076 --> 01:03:14,123
Kdo je bila tista nora mrha,
893
01:03:14,170 --> 01:03:17,865
ki me je preslepila s policijskim
avtom? -Ne kliči je tako.
894
01:03:18,661 --> 01:03:20,530
Peljal si jo v jamo, kajne?
895
01:03:20,592 --> 01:03:25,155
Se iz vsega tega nisi ničesar naučil?
-Sledila mi je noter.
896
01:03:27,543 --> 01:03:30,159
Imata vsaj drug drugega.
897
01:03:31,710 --> 01:03:35,099
Ni hujšega,
kot če si tukaj sam.
898
01:03:42,476 --> 01:03:44,865
Čas je, da greš.
899
01:03:45,612 --> 01:03:48,204
Lahko ostanem na večerji?
-Ne.
900
01:03:48,541 --> 01:03:52,822
Mislim, da bo najbolje,
če se ne srečujeva več.
901
01:03:53,112 --> 01:03:55,494
Nisi ti kriv, jaz sem.
902
01:03:59,652 --> 01:04:03,003
Bi me še enkrat ubil?
903
01:04:03,927 --> 01:04:08,036
Da se izognem prometu.
904
01:04:10,733 --> 01:04:13,264
V redu. Za hišo.
905
01:04:17,396 --> 01:04:19,458
Upam, da ga boš našel.
906
01:04:19,583 --> 01:04:20,862
Ja.
907
01:04:31,106 --> 01:04:33,239
Odhajam iz tega dneva.
908
01:04:35,014 --> 01:04:37,014
Sara, žal mi je.
909
01:04:37,304 --> 01:04:38,755
Sara, Sara ...
910
01:04:39,900 --> 01:04:41,983
Lepa poroka bo.
911
01:04:42,056 --> 01:04:43,416
Utihni!
912
01:04:43,505 --> 01:04:46,583
To je bilo grozno in noro
in se ne bi smelo zgoditi.
913
01:04:46,659 --> 01:04:50,797
Zasluživa si vse hudo,
ki naju bo doletelo,
914
01:04:50,885 --> 01:04:52,916
ker sva zelo pokvarjena.
915
01:04:53,019 --> 01:04:56,440
Ampak jaz nisem več.
916
01:05:02,875 --> 01:05:04,195
Prekleto.
917
01:05:06,496 --> 01:05:12,536
Kakšno neumnost sva naredila.
Ušiv ničvrednež sem. -Grem.
918
01:05:12,599 --> 01:05:14,739
Takšen sem kot moj oče.
919
01:05:25,766 --> 01:05:28,579
SPLETNI TEČAJI
KVANTNA FIZIKA
920
01:06:04,420 --> 01:06:07,295
Po zakonih narave obstaja
samo ena možna prihodnost.
921
01:06:07,333 --> 01:06:09,606
Ampak to bi opazovalcu
omogočilo dostop
922
01:06:09,661 --> 01:06:13,465
do nedoločenega vesolja
onstran Cauchyjevega obzorja.
923
01:06:13,516 --> 01:06:16,903
Zdi se mi,
da ne rabiš moje pomoči.
924
01:06:20,030 --> 01:06:22,639
Ne skrbi,
nič se ti ne bo zgodilo.
925
01:06:42,166 --> 01:06:43,711
Zbudi se.
926
01:06:51,250 --> 01:06:52,603
Hej.
927
01:06:55,541 --> 01:06:57,905
Tukaj si?
-Ja.
928
01:06:58,987 --> 01:07:00,409
No ...
929
01:07:02,164 --> 01:07:04,811
Lepo te je videti.
Krasna si.
930
01:07:04,922 --> 01:07:07,643
No ja, ne staram se.
931
01:07:08,833 --> 01:07:10,106
Res je.
932
01:07:10,246 --> 01:07:13,746
Spusti me noter, Sara. Ne moreš
me zakleniti iz moje lastne sobe.
933
01:07:13,793 --> 01:07:15,175
Nyles!
934
01:07:17,771 --> 01:07:21,045
Kako ti gre?
-Zelo slabo.
935
01:07:21,186 --> 01:07:22,764
Mislim ...
936
01:07:23,798 --> 01:07:29,135
Ja, res zelo, zelo slabo.
Lahko nekaj rečem?
937
01:07:29,541 --> 01:07:31,206
Zelo mi je žal,
938
01:07:31,284 --> 01:07:34,221
ker sem ti lagal in ti nisem
povedal o najini preteklosti.
939
01:07:34,284 --> 01:07:38,916
Ne krivim te, da si jezna name
in se me že tako dolgo izogibaš.
940
01:07:38,916 --> 01:07:42,581
Veliko sem razmišljal o tem
in občutek imam,
941
01:07:42,626 --> 01:07:46,972
da nama je šlo res dobro,
dokler nisem zajebal.
942
01:07:47,268 --> 01:07:52,126
Misliš,
da bi lahko začela znova?
943
01:07:53,375 --> 01:07:54,753
Hvala.
944
01:07:56,762 --> 01:07:58,905
Si končal?
-Ja.
945
01:07:58,987 --> 01:08:00,427
Kul.
946
01:08:01,125 --> 01:08:02,597
Torej ...
947
01:08:03,500 --> 01:08:06,179
Mislim, da sem našla izhod.
-Kaj?
948
01:08:06,231 --> 01:08:09,585
Ujeta sva v škatli energije.
949
01:08:09,648 --> 01:08:14,706
Rešiva se lahko tako,
da uideva iz škatle v 3,2 sekunde,
950
01:08:14,731 --> 01:08:17,740
kolikor sama rabi
za pot skozi zanko.
951
01:08:17,875 --> 01:08:21,061
In s pobegom iz škatle misliš ...
952
01:08:21,125 --> 01:08:23,682
V tem časovnem oknu
se razstreliva v jami.
953
01:08:23,707 --> 01:08:29,511
Če sproživa eksplozijo v pravem
trenutku, naju bo potisnilo ven.
954
01:08:30,832 --> 01:08:32,192
Kam?
955
01:08:32,375 --> 01:08:33,457
Ne vem.
956
01:08:33,551 --> 01:08:35,182
Lahko se zbudiva
v današnjem dnevu,
957
01:08:35,229 --> 01:08:37,060
20 let v prihodnosti,
958
01:08:37,113 --> 01:08:40,378
ali pa bova mrtva
pod kupom skal.
959
01:08:40,457 --> 01:08:44,542
Nemogoče je vedeti,
zato je to samo teorija.
960
01:08:44,707 --> 01:08:46,972
Vendar morava poskusiti.
961
01:08:47,302 --> 01:08:49,150
Najbrž.
962
01:08:49,563 --> 01:08:51,538
Ampak ali morava res?
963
01:08:51,667 --> 01:08:54,408
Raje se ne lotevaj nečesa,
kar te lahko spet razočara.
964
01:08:54,448 --> 01:08:57,331
Se spomniš tistega s karmo?
-To je drugače.
965
01:08:57,615 --> 01:09:00,966
Preverila sem.
-Kako preverila?
966
01:09:01,027 --> 01:09:04,916
Spudsovo kozo sem poslala
v jamo in jo razstrelila.
967
01:09:04,956 --> 01:09:07,511
Ne vem, kam je odšla,
vendar je ni več tukaj.
968
01:09:07,573 --> 01:09:11,229
Me lahko zapneš?
-Koze ni več?
969
01:09:11,875 --> 01:09:13,541
Noro, kajne?
970
01:09:13,581 --> 01:09:17,140
Najbolje, da čim bolj
mirno preživiva današnji dan
971
01:09:17,210 --> 01:09:20,539
in se ponoči pobereva
iz te usrane luknje.
972
01:09:20,667 --> 01:09:21,975
No ...
973
01:09:22,225 --> 01:09:26,367
Ne bi raje naredila
še kakšnega testa?
974
01:09:26,421 --> 01:09:27,810
Ne, zakaj le?
975
01:09:27,865 --> 01:09:30,779
Jama ne bo šla nikamor.
Zakaj hiteti?
976
01:09:30,819 --> 01:09:34,467
Za primer,
da bi se res kaj zgodilo.
977
01:09:35,587 --> 01:09:37,279
Sveta nebesa.
978
01:09:37,765 --> 01:09:40,912
Te je strah oditi?
-Ne.
979
01:09:41,472 --> 01:09:43,069
Sploh ne.
980
01:09:43,167 --> 01:09:46,569
Preprosto nočem oditi.
Obstaja razlika.
981
01:09:46,594 --> 01:09:50,663
Kakšna razlika?
-Želim ostati s tabo.
982
01:09:51,757 --> 01:09:54,945
Ljubim te.
Kaj praviš na to?
983
01:09:56,487 --> 01:09:57,894
Kaj?
984
01:09:58,125 --> 01:09:59,850
Ljubim te.
985
01:10:01,832 --> 01:10:03,203
Ti ...
986
01:10:04,375 --> 01:10:06,217
Kako lahko to sploh veš?
987
01:10:06,292 --> 01:10:09,460
Edini drugi človek sem,
ki je obtičal tukaj s tabo.
988
01:10:09,521 --> 01:10:12,697
Kaj pa Roy? Njega ne ljubim.
-Zaboga, Nyles.
989
01:10:12,845 --> 01:10:14,868
Torej praviš ...
990
01:10:15,095 --> 01:10:17,391
Praviš, da bi v resničnem svetu,
991
01:10:17,447 --> 01:10:21,814
kjer bi lahko izbiral med milijoni ljudi,
še vedno izbral mene? -Ja.
992
01:10:21,876 --> 01:10:24,082
Zakaj bi se sploh hotel vrniti?
993
01:10:24,140 --> 01:10:27,876
Tam obstajajo smrt, revščina
in težka čustvena stiska.
994
01:10:27,907 --> 01:10:32,643
Tukaj vsaj morava biti skupaj.
-Zmešalo se ti je.
995
01:10:32,832 --> 01:10:36,082
Je to tako slabo?
Za to gre pri ljubezni.
996
01:10:36,140 --> 01:10:38,742
Ne boj se tega tako zelo.
-To ni resnično.
997
01:10:38,780 --> 01:10:43,498
Vse, kar počneva tukaj,
je čisto brez pomena. -Pa kaj?
998
01:10:43,597 --> 01:10:47,475
Saj tvoje življenje zunaj
ni bilo ravno briljantno.
999
01:10:47,832 --> 01:10:51,411
Vem zate in Abeja.
1000
01:10:51,457 --> 01:10:55,730
Če bo tvoj načrt uspel,
boš morala urediti to zmedo.
1001
01:10:55,787 --> 01:10:57,886
Kako veš za to?
1002
01:10:59,595 --> 01:11:04,666
Fournierjeva "Eksplozija orhideje".
Ampak to ni pomembno.
1003
01:11:04,690 --> 01:11:08,719
To me ne zanima
in to hočem reči.
1004
01:11:09,667 --> 01:11:13,025
Ne morem se več zbujati tam notri.
-Preprosto ignoriraj.
1005
01:11:13,150 --> 01:11:15,619
Svoje življenje rabim nazaj.
1006
01:11:16,875 --> 01:11:19,134
Zato te prosim,
1007
01:11:19,250 --> 01:11:23,541
če bi odšel od tukaj
in šel z mano.
1008
01:11:23,604 --> 01:11:29,118
Jaz pa pravim ne
in te hkrati prosim, da ostaneš.
1009
01:11:43,028 --> 01:11:44,295
Zbogom, Nyles.
1010
01:11:44,394 --> 01:11:45,721
Kaj?
1011
01:11:45,921 --> 01:11:47,457
Sara.
1012
01:11:53,957 --> 01:11:56,661
Nyles, kaj hudiča je bilo to?
1013
01:11:58,564 --> 01:12:00,735
Morala bi se raziti.
1014
01:12:00,917 --> 01:12:06,298
Kaj? -Nimaš me rada. -Res je,
vendar nisem za to, da se razideva.
1015
01:12:06,386 --> 01:12:08,954
Kaj?
-Ljudje ne prekinjajo z mano.
1016
01:12:09,042 --> 01:12:11,235
To je čisto noro.
1017
01:12:11,337 --> 01:12:15,033
Jaz prekinjam s tabo.
Prva sem se spomnila.
1018
01:12:34,400 --> 01:12:36,704
Hvala. Lepo kožo imaš.
1019
01:12:36,822 --> 01:12:39,323
Všeč mi je tvoja frizuro.
-Meni tudi.
1020
01:12:39,463 --> 01:12:46,578
Zdaj pa bi rada sem povabila pričo,
starejšo nevestino sestro Saro.
1021
01:12:46,885 --> 01:12:48,300
Srečno, punca.
1022
01:12:48,332 --> 01:12:49,737
Hvala, Misty.
1023
01:12:51,118 --> 01:12:54,899
Ko sem imela 12 let,
sem začela hoditi v novo šolo
1024
01:12:54,947 --> 01:12:57,297
in bilo me je zelo strah sveta.
1025
01:12:57,368 --> 01:13:02,297
Kar naprej so me mučile
grozne nočne more.
1026
01:13:02,363 --> 01:13:05,899
Nekega jutra pa sem se
zbudila po dobro prespani noči.
1027
01:13:06,020 --> 01:13:12,090
Poleg sebe sem opazila spati Talo.
Objemala me je.
1028
01:13:13,292 --> 01:13:16,119
Slišala me je
jokati v spanju in ...
1029
01:13:16,298 --> 01:13:19,900
Zlezla je v mojo posteljo,
da bi me stisnila,
1030
01:13:19,987 --> 01:13:22,627
ker je mislila,
da bi to lahko pomagalo.
1031
01:13:22,721 --> 01:13:25,480
Takrat je imela pet let.
1032
01:13:25,556 --> 01:13:29,234
Od takrat naprej nisem
več imela nočnih mor.
1033
01:13:30,780 --> 01:13:32,984
Imaš to
1034
01:13:33,123 --> 01:13:38,944
nesebičnost in upanje,
kar je res nekaj posebnega.
1035
01:13:41,467 --> 01:13:43,390
Res je redko.
1036
01:13:47,686 --> 01:13:51,609
Starejše sestre naj bi
učile mlajše sestre, ampak ...
1037
01:13:51,855 --> 01:13:59,855
Danes in na veke vekov
se bom jaz učila od tebe.
1038
01:14:06,332 --> 01:14:10,036
Zdaj pa, Abe ...
1039
01:14:14,625 --> 01:14:18,390
Ne zajebaj tega.
1040
01:14:22,500 --> 01:14:24,163
Ne bom.
1041
01:14:27,273 --> 01:14:28,750
Dobro.
1042
01:14:37,500 --> 01:14:39,712
Tako dobro dišiš.
1043
01:14:42,323 --> 01:14:43,494
Rada te imam.
1044
01:14:43,581 --> 01:14:45,820
Tudi jaz te imam rada.
1045
01:14:48,734 --> 01:14:52,922
Upam, da boš dobil to sporočilo
in še enkrat oprosti za tisto.
1046
01:14:53,015 --> 01:14:56,766
Upam, da se kmalu vidimo.
1047
01:14:59,500 --> 01:15:02,373
Lep govor, draga.
1048
01:15:02,434 --> 01:15:04,372
Hvala, Nana. Hvala.
1049
01:15:04,457 --> 01:15:08,809
Tudi jaz sem izgubila mamo,
ko sem bila še zelo mlada.
1050
01:15:11,875 --> 01:15:13,113
Ja.
1051
01:15:15,298 --> 01:15:21,612
Predpostavljam, da boš
kmalu odšla, zato vso srečo.
1052
01:15:32,400 --> 01:15:34,806
Si v redu, ljubček?
1053
01:15:35,783 --> 01:15:39,206
Občutil sem že vse,
kar bi lahko ...
1054
01:15:39,707 --> 01:15:42,895
Zato ne bom nikoli
občutil ničesar več.
1055
01:15:43,613 --> 01:15:46,707
Kaj točiš temu otroku, Ted?
-To je njegova prva pijača.
1056
01:15:46,773 --> 01:15:49,238
Mislil sem, da znam živeti.
1057
01:15:51,582 --> 01:15:53,059
Pa nisem.
1058
01:15:53,480 --> 01:15:55,144
Ali ne znam.
1059
01:15:55,417 --> 01:15:58,845
Dragec, ozri se okoli.
1060
01:15:59,072 --> 01:16:02,603
Karkoli že pogrešaš,
tega ni tukaj.
1061
01:16:18,332 --> 01:16:20,067
Mojbog.
1062
01:16:20,395 --> 01:16:21,979
Bedak sem.
1063
01:16:22,332 --> 01:16:26,988
Si prepričan, da ni ničesar vzel?
-Poba se samo nekaj kuja.
1064
01:16:28,253 --> 01:16:30,957
Odrasel sem,
Ted s poltovornjakom.
1065
01:16:30,997 --> 01:16:36,104
Če boš tako govoril z mano,
boš pobiral zobe s tal.
1066
01:16:44,814 --> 01:16:46,640
Hvala, Ted.
1067
01:17:02,220 --> 01:17:03,220
Ne.
1068
01:17:03,250 --> 01:17:04,392
Ne.
1069
01:17:06,497 --> 01:17:08,400
Prekleto!
1070
01:17:12,261 --> 01:17:14,027
Spuds, ne streljaj!
1071
01:17:14,119 --> 01:17:17,207
Pomoč rabim, prevoz. Karkoli.
1072
01:17:17,270 --> 01:17:19,095
Kdo hudiča si?
1073
01:17:19,207 --> 01:17:23,541
Pred tridesetimi leti si v baru
v Aberdeenu srečal Tracy Holmes.
1074
01:17:23,573 --> 01:17:26,250
Na stranišču ti je vzela
nedolžnost in nato izginila.
1075
01:17:26,297 --> 01:17:28,158
Nikoli več je nisi videl.
1076
01:17:28,279 --> 01:17:29,762
Spuds ...
1077
01:17:30,631 --> 01:17:32,863
Tvoj sin sem.
1078
01:17:34,750 --> 01:17:37,060
Vedno se mi je zdelo.
1079
01:17:47,457 --> 01:17:48,832
Sara!
1080
01:17:49,012 --> 01:17:50,449
Sara, počakaj!
1081
01:17:50,582 --> 01:17:52,286
Počakaj!
1082
01:17:53,192 --> 01:17:55,286
Zdaj razumem.
Prav si imela.
1083
01:17:55,363 --> 01:17:59,067
Bilo me je strah,
ampak zdaj me ni več.
1084
01:17:59,167 --> 01:18:02,400
Sara,
odkar sem te prvič videl ...
1085
01:18:02,502 --> 01:18:07,411
Nehaj, nehaj.
Nočem še enega tvojih govorov.
1086
01:18:16,448 --> 01:18:18,650
Samo en stavek imaš.
1087
01:18:19,390 --> 01:18:20,789
Dobro.
1088
01:18:21,082 --> 01:18:23,628
Čeprav se pretvarjam,
da nisem,
1089
01:18:23,689 --> 01:18:26,676
sem spoznal,
da sem odvisen od drugih,
1090
01:18:26,750 --> 01:18:32,597
ampak to sprejemam, ker mislim,
da je življenje potrebno deliti.
1091
01:18:32,684 --> 01:18:35,411
Rabim te, da bom preživel.
1092
01:18:35,703 --> 01:18:36,949
Dobro.
1093
01:18:37,250 --> 01:18:40,780
To je bil tvoj stavek.
-Rabim te za preživetja, vejica ...
1094
01:18:40,863 --> 01:18:45,448
Ampak razlogov je veliko več ...
Dvopičje.
1095
01:18:45,690 --> 01:18:48,408
Poznam te bolje
kot kdorkoli drug.
1096
01:18:48,500 --> 01:18:51,432
Se spomniš tiste noči,
ko sva videla dinozavre?
1097
01:18:51,500 --> 01:18:55,929
Rekla si, če hočeš nekoga dobro poznati,
moraš videti cel paket, dobro in slabo.
1098
01:18:55,983 --> 01:18:59,060
Videl sem tvoj paket
in je odličen, Sara.
1099
01:18:59,250 --> 01:19:01,015
Vezaj.
1100
01:19:01,292 --> 01:19:05,095
Najljubša oseba si,
ki sem jo kdaj srečal
1101
01:19:05,309 --> 01:19:06,932
in res je neverjetno,
1102
01:19:06,957 --> 01:19:11,122
da sem svojo najljubšo osebo
srečal ujet v časovni zanki.
1103
01:19:11,161 --> 01:19:15,457
Ampak veš, kaj je enako neverjetno?
Da obtičiš v časovni zanki.
1104
01:19:15,533 --> 01:19:17,884
Pika, pika, pika.
-Tripičje. -Tripičje, hvala.
1105
01:19:17,939 --> 01:19:20,783
Reče se tripičje.
-Tripičje.
1106
01:19:21,125 --> 01:19:24,623
Upam, da bo to
z eksplozijo delovalo,
1107
01:19:24,680 --> 01:19:29,212
vendar mi je pravzaprav vseeno,
dokler sem s tabo.
1108
01:19:29,322 --> 01:19:32,539
Če naju eksplozija ubije,
potem ...
1109
01:19:34,332 --> 01:19:39,417
Raje umrem s tabo,
kot da živim tukaj brez tebe.
1110
01:19:39,523 --> 01:19:41,559
Poudarjena pika.
1111
01:19:47,078 --> 01:19:48,756
To je bila slovnična mora.
1112
01:19:48,828 --> 01:19:51,541
Upam,
da se bistvo ni preveč izgubilo.
1113
01:19:51,591 --> 01:19:56,497
Poudarjena pika je samo klicaj.
-Nisem hotel izpasti obupan.
1114
01:19:59,903 --> 01:20:02,805
Kaj, če se bova
naveličala drug drugega?
1115
01:20:03,000 --> 01:20:05,817
Saj sva že naveličana
eden drugega.
1116
01:20:06,457 --> 01:20:08,503
To je najboljše.
1117
01:20:12,417 --> 01:20:15,840
Čisto dobro lahko
preživim brez tebe.
1118
01:20:18,337 --> 01:20:24,329
Vendar obstaja možnost, da je
življenje lahko malce manj vsakdanje,
1119
01:20:24,457 --> 01:20:26,204
če si ti v njem.
1120
01:20:26,292 --> 01:20:27,627
Ja.
1121
01:20:27,780 --> 01:20:29,436
Manj vsakdanje.
1122
01:20:29,582 --> 01:20:33,993
To je zelo nizka spodnja meja.
Odlično izhodišče.
1123
01:20:36,332 --> 01:20:37,719
Prav.
1124
01:20:38,500 --> 01:20:39,957
Dobro.
1125
01:20:41,667 --> 01:20:45,899
Pridi, poglejva,
če se bova razstrelila in umrla.
1126
01:20:46,106 --> 01:20:47,502
Dobro.
1127
01:20:51,150 --> 01:20:52,541
Torej ...
1128
01:20:53,000 --> 01:20:56,350
Je koza res izginila ali
si si to samo izmislila?
1129
01:20:56,399 --> 01:20:59,398
Prepozno, si že obljubil.
-Presneto.
1130
01:21:00,408 --> 01:21:03,806
Kam greva na prvi zmenek,
če bo to res delovalo?
1131
01:21:03,862 --> 01:21:05,806
Na obisk k tvoji mami.
1132
01:21:05,875 --> 01:21:09,502
To je bila napaka.
-Tvoja mama je napaka?
1133
01:21:15,592 --> 01:21:19,108
Če te slučajno ne vidim več,
1134
01:21:19,225 --> 01:21:21,975
tudi jaz te ljubim.
1135
01:22:19,461 --> 01:22:21,920
In kaj bova zdaj?
1136
01:22:23,863 --> 01:22:27,783
Verjetno bi moral
iti po svojega psa.
1137
01:22:31,697 --> 01:22:35,095
Imaš psa?
-Ja, Freda.
1138
01:22:36,625 --> 01:22:39,429
Psa z imenom Fred imaš?
-Tako je.
1139
01:22:39,542 --> 01:22:42,456
Tega nisi nikoli omenil.
-Ni bilo priložnosti.
1140
01:22:42,525 --> 01:22:45,118
Kje je?
-Pri sosedu.
1141
01:22:45,542 --> 01:22:48,667
Kakšne vrste pes je?
-Eden tistih kosmatincev.
1142
01:22:48,692 --> 01:22:50,957
Eden tistih kosmatincev.
1143
01:22:51,019 --> 01:22:54,525
Kaj hudiča počneta
v našem bazenu?
1144
01:22:58,207 --> 01:23:02,417
Očitno so vrnejo domov
10. novembra.
1145
01:23:57,760 --> 01:23:59,216
Hej, kreten.
1146
01:23:59,250 --> 01:24:03,212
Sinoči sem dobil sporočilo od
tvojega dekleta. Precej nora teorija.
1147
01:24:03,279 --> 01:24:06,171
Res misliš,
da bi lahko delovalo?
1148
01:24:06,707 --> 01:24:10,153
Oprosti, ali se poznava?
1149
01:24:14,131 --> 01:24:16,261
Jaz sem Nyles.
1150
01:24:19,332 --> 01:24:20,708
Živjo.
1151
01:24:20,882 --> 01:24:22,465
Zdravo.
1152
01:24:26,296 --> 01:24:28,354
Ni mogoče.
1153
01:24:30,167 --> 01:24:35,078
Daisy, rad bi ...
veliko alkohola, prosim.
1154
01:24:35,332 --> 01:24:37,354
Me je veselilo.
1155
01:24:40,600 --> 01:24:48,600
Prevod in Priredba: zdenkob (www.Blink.si)
Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION
1156
01:24:48,600 --> 01:24:56,600
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
1157
01:24:56,600 --> 01:25:00,600
preuzeto sa www.titlovi.com