1
00:00:40,425 --> 00:00:47,425
Prevod i obrada:
Admir Destani (Dartanjan)
2
00:00:51,625 --> 00:00:52,792
Ustaj.
3
00:00:56,792 --> 00:00:58,292
Dobro jutro!
4
00:01:04,625 --> 00:01:05,792
Dobar batak.
5
00:01:06,667 --> 00:01:10,375
Dobro.
Ali moramo na brzaka.
6
00:01:12,875 --> 00:01:15,893
Jesi li blizu?
Ne smem da se znojim.
7
00:01:15,917 --> 00:01:17,667
Radim na tome, šećeru.
8
00:01:19,000 --> 00:01:22,768
Izvini, žao mi je.
Moram da se spremim.
9
00:01:22,792 --> 00:01:24,292
Izvini.
10
00:01:25,208 --> 00:01:28,083
Ovde baš jako bije svetlo.
A i ti se znojiš...
11
00:01:29,208 --> 00:01:32,101
Izvini još jednom.
Možeš da me gledaš.
12
00:01:32,125 --> 00:01:34,208
Da, to je baš romantično.
13
00:01:39,417 --> 00:01:40,750
Ne verujem!
14
00:01:41,625 --> 00:01:43,559
O, Bože! Sranje!
15
00:01:43,583 --> 00:01:48,042
Sranje! Sranje!
16
00:01:48,375 --> 00:01:51,958
Bakin prsten nije u kutiji
za nakit. Sranje!
17
00:01:52,333 --> 00:01:55,083
O, Bože.
Sranje! Sranje!
18
00:01:55,500 --> 00:01:59,059
Bez uvrede,
ali nikada pre nisam imala problem
19
00:01:59,083 --> 00:02:01,059
da lik ne može da svrši.
20
00:02:01,083 --> 00:02:03,625
U čitavom svom životu.
Obično je suprotno.
21
00:02:04,083 --> 00:02:07,018
I ne govori mi da je zbog godina,
bila sam i sa starijima.
22
00:02:07,042 --> 00:02:09,434
Zbog godina je.
-Nije do godina.
23
00:02:11,500 --> 00:02:15,059
Nije do tebe, do mene je.
-Majke ti.
24
00:02:15,083 --> 00:02:17,476
Mislim,
do tebe je, ne do mene.
25
00:02:17,500 --> 00:02:20,833
Urnebesan si, Najlse.
26
00:02:21,250 --> 00:02:23,625
Misti. -Šta?
27
00:02:24,542 --> 00:02:25,750
Hoćeš li me ubiti?
28
00:02:26,417 --> 00:02:30,143
Znam da ti od venčanja
bude neprijatno,
29
00:02:30,167 --> 00:02:33,976
ali kad te molim, nemoj da
našu dramu prenosiš ovde.
30
00:02:34,000 --> 00:02:37,809
Jer ovo je stvarno sveti
dan i ne pripada nama.
31
00:02:37,833 --> 00:02:40,000
Pripada Tali i Ejbu.
32
00:02:42,500 --> 00:02:45,750
Bićeš srećan?
Bićeš nasmejan?
33
00:02:46,792 --> 00:02:48,083
To je jeziv osmeh.
34
00:02:50,583 --> 00:02:52,283
VENČANJE TALE I EJBA
9. NOVEMBRA
35
00:03:09,208 --> 00:03:12,184
Zahvaljujem.
Uživaš u danu?
36
00:03:12,208 --> 00:03:15,643
Danas, sutra, juče,
sve je to isto.
37
00:03:15,667 --> 00:03:19,375
Ti? -Još je rano.
Pitaj me na kraju dana.
38
00:03:20,917 --> 00:03:24,893
Svašta može da se desi.
-Ne danas, furundžijo.
39
00:03:24,917 --> 00:03:26,476
Dobar pokušaj.
40
00:03:44,042 --> 00:03:45,893
Koliko su lepi ovo dvoje?
41
00:03:45,917 --> 00:03:48,792
Haštag, "životni ciljevi",
zar ne, narode?
42
00:03:49,167 --> 00:03:51,643
Ne, ozbiljno, narode,
43
00:03:51,667 --> 00:03:55,434
svi smo deo ove divne tapiserije...
-Hajde, olabavi ruku.
44
00:03:55,458 --> 00:03:58,518
Danas nije dan za umerenost.
-Ne valja vino.
45
00:03:58,542 --> 00:03:59,542
Ne zanima me.
46
00:04:00,000 --> 00:04:03,976
Izguglala sam dve
najbitnije stvari u vezi sa brakom:
47
00:04:04,000 --> 00:04:05,393
Ljubav i predanost.
48
00:04:05,417 --> 00:04:08,934
Ljubav je osećanje duboke romantične
ili seksualne povezanosti za nekog.
49
00:04:08,958 --> 00:04:12,559
Znamo da se ove dve
životinje ne štede u tom pogledu.
50
00:04:12,583 --> 00:04:15,226
A predanost je stanje ili kvalitet
51
00:04:15,250 --> 00:04:20,250
posvećenosti nekom cilju,
aktivnosti, i tako dalje.
52
00:04:24,750 --> 00:04:27,851
Gotova je.
53
00:04:27,875 --> 00:04:31,768
Hvala vam. Volim vas.
Bez daljeg odlaganja,
54
00:04:31,792 --> 00:04:35,417
želela bih da pozovem pravu
mladinu stariju seku, Saru.
55
00:04:38,083 --> 00:04:39,417
Penji se, kolačiću.
56
00:04:40,000 --> 00:04:42,184
Niko mi nije rekao da bi
trebalo da održim govor.
57
00:04:42,208 --> 00:04:44,393
Naravno da bi trebalo da
održiš govor, ti si kuma.
58
00:04:44,417 --> 00:04:47,934
To ti je glavni posao.
-Pila je, Hauarde.
59
00:04:54,125 --> 00:04:57,059
Dobro veče, familijo moja
60
00:04:57,083 --> 00:05:00,434
i moji prijatelji!
-Ko je to? -Šta to radiš. Najlse?
61
00:05:00,458 --> 00:05:03,018
Spašavam situaciju.
Želim da podelim svoje mišljenje o ljubavi.
62
00:05:03,042 --> 00:05:04,518
O čemu to govoriš?
Ne, ne, ne.
63
00:05:04,542 --> 00:05:06,226
Ne, ne, ne.
-Da, da, da.
64
00:05:06,250 --> 00:05:09,601
Ko je taj lik? -Mistin dečko.
-Zašto je obučen za luau?
65
00:05:09,625 --> 00:05:11,458
Pobogu, Najlse.
66
00:05:12,833 --> 00:05:16,768
Rađamo se izgubljeni.
67
00:05:16,792 --> 00:05:19,601
Zatim nas pronađu,
68
00:05:19,625 --> 00:05:23,518
ali smo svi izgubljeni,
zar ne? -Bože pomozi.
69
00:05:23,542 --> 00:05:27,292
Međutim,
u mraku dolazi svetlost.
70
00:05:28,583 --> 00:05:32,518
Tala En Vajlder
i Abraham Judžin Trent Šlifen,
71
00:05:32,542 --> 00:05:34,851
koji ne izgledaju kao brat i sestra.
72
00:05:34,875 --> 00:05:39,009
Njihov optimizam i njihova
nesebičnost su im u krvi.
73
00:05:40,542 --> 00:05:43,768
Tala, postoji nešto što
mnogi ovde ne znaju o tebi,
74
00:05:43,792 --> 00:05:46,208
iako bi trebalo.
Nemoj mi zameriti.
75
00:05:47,292 --> 00:05:52,101
Tala nije dala samo vreme
i novac mnogim dobrotvornim svrhama,
76
00:05:52,125 --> 00:05:54,833
već je donirala i sebe.
77
00:05:55,250 --> 00:05:57,685
Koštanu srž.
Tako je.
78
00:05:57,709 --> 00:06:00,250
Kako on zna za to?
-Nemam pojma. -Dala je svoju
79
00:06:01,125 --> 00:06:03,601
svom mlađem bratu Niku,
spasivši mu život.
80
00:06:05,542 --> 00:06:08,500
Ali sada je vreme da
mi damo tebi.
81
00:06:10,167 --> 00:06:11,667
Tu si
82
00:06:13,083 --> 00:06:16,458
stojiš na ivici nečeg mnogo
većeg od svih nas ovde.
83
00:06:17,458 --> 00:06:20,125
I možda je zastrašujuće
i ispunjeno sumnjom.
84
00:06:20,875 --> 00:06:22,083
Ali zapamti ovo:
85
00:06:23,500 --> 00:06:25,000
Nisi sama.
86
00:06:26,292 --> 00:06:30,185
Svi ovde prisutni su ti
familija. Mi smo tvoj svet.
87
00:06:30,209 --> 00:06:33,018
I bodrićemo te sa sa
oduševljenjem u našim očima
88
00:06:33,042 --> 00:06:35,143
dok ostvaruješ svoje
najluđe snove.
89
00:06:35,167 --> 00:06:37,059
Zato podignite čaše...
90
00:06:42,167 --> 00:06:43,642
Možda se rađamo izgubljeni,
91
00:06:45,500 --> 00:06:46,583
ali sada
92
00:06:47,708 --> 00:06:49,208
su te našli.
93
00:06:50,792 --> 00:06:54,250
Živeli.
94
00:06:55,708 --> 00:06:58,059
Šta to napriča?
-Igrajmo.
95
00:07:14,708 --> 00:07:16,851
Već sam te odbila, Rendi.
96
00:07:16,875 --> 00:07:19,059
Zbog čega misliš da
sam se predomislila?
97
00:07:19,083 --> 00:07:21,125
Ne znam,
sljuštila si još koju čašu?
98
00:07:21,833 --> 00:07:24,913
Ne smeš to da mi kažeš, batice.
-Nemoj samo da mi držiš slovo.
99
00:08:26,667 --> 00:08:27,708
Šta to mirišeš?
100
00:08:29,917 --> 00:08:33,333
"Orhid Eksploužn" od Furnijea.
Je l' tako?
101
00:08:33,833 --> 00:08:36,435
Da.
To je jako čudno.
102
00:08:36,459 --> 00:08:39,934
Razumem se u parfeme za kosu.
Moja bivša se polivala njima.
103
00:08:39,958 --> 00:08:43,518
Meni se ne sviđa. Tala mi ga
je kupila za rođendan prošle godine,
104
00:08:43,542 --> 00:08:46,769
i da ga nisam stavila,
ubila bi me. -Ima smisla.
105
00:08:46,793 --> 00:08:49,375
Izvolite pića koja niste
uzeli iz bara.
106
00:08:49,875 --> 00:08:50,875
Hvala.
107
00:08:51,417 --> 00:08:54,184
Uvek naručim dva.
Poštedim se hoda.
108
00:08:54,208 --> 00:08:57,083
Ili si možda samo alkos?
-Može biti.
109
00:08:58,417 --> 00:09:01,726
Hvala ti.
Živeli. -Živeli.
110
00:09:04,625 --> 00:09:05,750
Ti si Mistin dečko?
111
00:09:06,125 --> 00:09:09,434
Mislim da se sinoć nismo sreli na
probnoj večeri. Sara. -Najls.
112
00:09:12,417 --> 00:09:14,097
Ša je s tobom,
ne voliš da igraš?
113
00:09:14,667 --> 00:09:17,042
Bol u stopalu.
-Poštovanje.
114
00:09:17,792 --> 00:09:21,351
Mili, bila sam na
više venčanja nego što
115
00:09:21,375 --> 00:09:24,976
možeš da zamisliš...
-Iznenadili bi ste se. -Moram reći
116
00:09:25,000 --> 00:09:29,125
da je tvoj svadbeni govor
najbolji koji sam čula u životu.
117
00:09:30,000 --> 00:09:33,042
Hvala ti.
118
00:09:34,125 --> 00:09:37,000
Hvala vama.
To mi zagreje srce.
119
00:09:37,917 --> 00:09:41,643
Sigurno. Ne veruješ valjda
stvarno u sranja koje si rekao?
120
00:09:41,667 --> 00:09:44,292
Ni reč.
Svi smo jebeno sami.
121
00:09:48,917 --> 00:09:54,769
Da slučajno ne želiš da odemo
negde gde možemo da budemo sami?
122
00:09:54,793 --> 00:09:57,708
Konkretan si.
123
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Čemu žurba?
-Pa, znaš,
124
00:10:02,750 --> 00:10:06,643
tvoji tata i mama će...
-Maćeha. Mama mi je mrtva.
125
00:10:06,667 --> 00:10:09,958
Samo što nisu zapevali...
126
00:10:10,583 --> 00:10:12,292
Ne mogu sad da se nosim s tim.
127
00:10:15,083 --> 00:10:18,792
Šta bi Misti pomislila
o našem terevenčenju?
128
00:10:19,500 --> 00:10:21,059
Mislim da joj to ne bi smetalo.
129
00:10:21,083 --> 00:10:24,101
O Bože, tako smo zločesti!
130
00:10:24,125 --> 00:10:27,851
Kuku!
Nikad je nisam gotivila.
131
00:10:27,875 --> 00:10:32,059
Da, ima ona ispade,
ali ovaj boli.
132
00:10:32,083 --> 00:10:33,518
Zašto ne odeš
unutra i zaustaviš ih?
133
00:10:33,542 --> 00:10:36,601
Veruj mi, ne postoji svet
gde njih dvoje ne završe zajedno.
134
00:10:36,625 --> 00:10:37,985
Reci mi nešto na australijskom.
135
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
Pa,
136
00:10:43,917 --> 00:10:45,333
ako ćeš se osećati bolje,
137
00:10:45,875 --> 00:10:48,684
cela moja porodica me se stidi.
138
00:10:48,708 --> 00:10:52,643
Gledaju me kao kobilu koja se
jebe sa svakim i previše pije.
139
00:10:52,667 --> 00:10:55,534
Zašto bi to mislili?
-Jer se jebem sa svakim i previše pijem.
140
00:10:55,758 --> 00:10:58,583
Što mi i non stop govore.
141
00:10:59,458 --> 00:11:03,000
Onda pokušaju da
me vrate na pravi put
142
00:11:04,250 --> 00:11:07,601
i krenu da me guše.
-Nikad nisam voleo neželjenu pomoć.
143
00:11:07,625 --> 00:11:09,768
To ti pričam.
Umem da se brinem o sebi.
144
00:11:09,792 --> 00:11:11,893
Naravno da umeš.
Kažu da je bolje umreti na nogama...
145
00:11:11,917 --> 00:11:15,708
Digni mi noge.
-To je bilo čudno.
146
00:11:16,542 --> 00:11:19,333
Ovo je tako uvrnuto.
-Skroz uvrnuto.
147
00:11:20,625 --> 00:11:23,875
Mada je nekako uzbudljivo.
-Nemoj da si me poljubila.
148
00:11:24,667 --> 00:11:26,417
Ne govori mi šta da radim.
149
00:11:32,292 --> 00:11:35,250
Sačekaj.
150
00:11:37,750 --> 00:11:39,667
Predajem se.
151
00:11:40,292 --> 00:11:43,542
Hoćeš li se skinuti?
-Važi se.
152
00:11:47,792 --> 00:11:49,500
Lepo.
153
00:12:00,667 --> 00:12:03,184
Nosiš donji veš
ispod kupaćih gaća?
154
00:12:03,208 --> 00:12:04,976
Da, zar ne nose svi?
155
00:12:06,917 --> 00:12:10,018
Jebote!
-Šta se događa?
156
00:12:10,042 --> 00:12:12,300
I mislio sam da sam te
nanjušio, govno jedno!
157
00:12:14,292 --> 00:12:17,351
Bože!
Šta je ovo?
158
00:12:17,375 --> 00:12:20,768
Šta se dešava, jebote?
159
00:12:20,792 --> 00:12:23,875
Bog te jebo!
160
00:12:24,375 --> 00:12:27,958
Šta bre kog kurca?!
161
00:12:36,125 --> 00:12:37,917
Ti si umno poremećen, Roje!
162
00:13:00,542 --> 00:13:02,292
Samo ti beži, govnaru.
163
00:13:03,250 --> 00:13:05,208
Uvek ću te naći.
164
00:13:34,542 --> 00:13:35,667
Najlse?
165
00:13:37,958 --> 00:13:41,309
Ne, stani!
Ne ulazi ovamo.
166
00:13:41,333 --> 00:13:42,542
Ne ulazi ovamo!
167
00:13:44,792 --> 00:13:45,958
Ustaj.
168
00:13:47,958 --> 00:13:49,708
Dobro jutro.
169
00:13:56,500 --> 00:14:00,309
Dobar batak.
-Dobro.
170
00:14:00,333 --> 00:14:02,417
Ali moramo na brzaka.
171
00:14:16,792 --> 00:14:18,893
Zahvaljujem.
Uživaš u danu?
172
00:14:18,917 --> 00:14:21,726
Danas, sutra, juče,
sve je to isto.
173
00:14:21,750 --> 00:14:25,125
Ti? -Još je rano.
Pitaj me na kraju dana.
174
00:14:26,625 --> 00:14:29,375
Svašta može da se desi.
-Ti!
175
00:14:29,917 --> 00:14:32,643
Šta si mi to uradio?
176
00:14:32,667 --> 00:14:35,292
U kurac. -Šta si mi
to uradio, jebote?
177
00:14:36,083 --> 00:14:40,083
Dolazi ovamo.
Izađi iz vode.
178
00:14:43,125 --> 00:14:44,309
Izađi iz vode.
179
00:14:51,667 --> 00:14:55,143
Reci mi šta se to događa!
180
00:14:56,333 --> 00:14:58,518
Umno si poremećen, Roje!
181
00:15:08,458 --> 00:15:09,458
Najlse?
182
00:15:09,833 --> 00:15:12,934
Ne, stani!
Ne ulazi ovamo!
183
00:15:12,958 --> 00:15:15,208
Jesi li dobro?
-Ne ulazi ovamo.
184
00:15:28,292 --> 00:15:30,809
Šta kog kurca!
185
00:15:46,792 --> 00:15:48,083
Deveti novembar?
186
00:15:51,542 --> 00:15:53,542
Biće divno venčanje.
187
00:15:55,125 --> 00:15:56,292
Šta kog kurca.
188
00:16:02,167 --> 00:16:05,375
A, tu si.
Tala, našla sam Saru.
189
00:16:07,250 --> 00:16:09,333
Tražili smo te
čitavo jutro, mila.
190
00:16:09,917 --> 00:16:11,333
Dođi.
191
00:16:13,958 --> 00:16:16,351
Jesi li dobro?
-Aha.
192
00:16:16,375 --> 00:16:18,458
Sara, kolačiću.
193
00:16:20,042 --> 00:16:22,833
Sigurno si rano ustala,
proverio sam tvoju sobu u šest.
194
00:16:23,667 --> 00:16:24,875
Da...
195
00:16:25,875 --> 00:16:29,309
Išla sam u šetnju.
-Izgledaš iscrpljeno.
196
00:16:29,333 --> 00:16:30,768
Ostani hidrirana.
197
00:16:30,792 --> 00:16:34,318
Tata, ovo se stvarno
događa, zar ne?
198
00:16:34,342 --> 00:16:37,958
Ne razumem tvoje pitanje.
199
00:16:39,125 --> 00:16:41,417
Ovaj dan se već dogodio.
200
00:16:43,208 --> 00:16:46,792
Šta to govoriš?
-Izgledalo je stvarno.
201
00:16:47,833 --> 00:16:51,476
Izgledalo je tako... stvarno.
202
00:16:51,500 --> 00:16:53,000
Opet se drogiraš?
203
00:16:58,667 --> 00:17:01,018
Šta si mi to uradio?
204
00:17:01,042 --> 00:17:04,559
Dolazi ovamo. Neću te
povrediti. Samo izađi iz vode.
205
00:17:04,583 --> 00:17:06,375
Dolazi ovamo.
Ljigavče mali...
206
00:17:10,750 --> 00:17:14,309
Reci mi šta se to
jebeno događa! -Sara!
207
00:17:14,333 --> 00:17:17,143
Šta to radiš, pobogu?
208
00:17:19,376 --> 00:17:22,351
O, Bože!
-Dobro si, dobro si.
209
00:17:22,375 --> 00:17:24,643
Džeri! Daj mi zub.
210
00:17:24,667 --> 00:17:27,458
Tri prednja zuba su slomljena.
211
00:17:27,875 --> 00:17:31,184
Ostao je jedan čitav očnjak...
-Ovo je važan dan za sve.
212
00:17:31,208 --> 00:17:34,934
Ovo je važan dan i za mene.
-Venčanje je za šest sati.
213
00:17:34,958 --> 00:17:37,476
Sara, zašto samo stojiš
tu kao fikus?
214
00:17:37,500 --> 00:17:39,981
Zašto si bila u bazenu?
-Ovo nema nikakvog smisla.
215
00:17:40,225 --> 00:17:42,042
Ovo nema nikakvog
jebenog smisla!
216
00:17:43,458 --> 00:17:46,018
Ne puštaj ga unutra. Ne sme
da me vidi! -Je li dobro?
217
00:17:46,042 --> 00:17:48,768
Izađi!
-Biće dobro.
218
00:17:48,792 --> 00:17:50,726
Vodim Talu u grad.
219
00:17:50,750 --> 00:17:52,809
Ovaj zubar lepi zube!
220
00:17:52,833 --> 00:17:54,958
Volim te, tata!
221
00:17:58,125 --> 00:18:00,417
Sara, ne.
222
00:18:04,708 --> 00:18:06,317
Pretpostavljam da
si me pratila.
223
00:18:07,208 --> 00:18:08,208
Šta se dešava?
224
00:18:10,292 --> 00:18:12,250
Pokušao sam da te sprečim.
225
00:18:13,125 --> 00:18:16,083
Ali, šta je ovo?
Kada je ovo?
226
00:18:16,792 --> 00:18:18,917
Da, u vezi s tim...
227
00:18:19,375 --> 00:18:22,917
Znači, ovo je danas.
228
00:18:23,583 --> 00:18:25,309
Danas je juče.
229
00:18:25,333 --> 00:18:28,292
A sutra je isto danas.
230
00:18:28,958 --> 00:18:32,143
Ovo je jedna od onih
beskonačnih vremenskih petlji
231
00:18:32,167 --> 00:18:35,542
za koje si možda čula.
-Za koje sam možda čula?
232
00:18:35,917 --> 00:18:39,476
Kako da to zaustavim?
Ne želim da sutra bude danas.
233
00:18:39,500 --> 00:18:42,893
Želim da sutra bude sutra.
-Naravno, to je normalno.
234
00:18:42,917 --> 00:18:45,750
Nažalost,
to se nikad neće dogoditi.
235
00:18:46,333 --> 00:18:51,542
Sutra će zauvek biti danas,
tako da...
236
00:18:55,792 --> 00:18:58,976
Šta kažeš na ovo.
237
00:18:59,000 --> 00:19:02,667
Sutra će Talini zubi biti čitavi.
238
00:19:03,417 --> 00:19:04,858
U kom pravcu je ona pećina?
239
00:19:07,375 --> 00:19:08,667
Ne želiš tamo da ideš.
240
00:19:43,083 --> 00:19:44,292
Hvala.
241
00:19:48,958 --> 00:19:51,500
Molim te, gde je?
242
00:19:52,000 --> 00:19:53,375
Strpi se.
243
00:19:54,417 --> 00:19:56,625
Jebi se, debilu.
Samo mi reci.
244
00:20:02,458 --> 00:20:04,000
Gde?
245
00:20:06,208 --> 00:20:09,375
Rekao sam ti da se strpiš.
246
00:20:10,542 --> 00:20:14,000
Šta? Gde je?
247
00:20:15,208 --> 00:20:16,208
Čekaj.
248
00:20:18,083 --> 00:20:19,083
Još malo.
249
00:20:21,542 --> 00:20:23,292
Ja sam antihrist.
250
00:20:37,208 --> 00:20:38,875
Šalim se, Bog ne postoji.
251
00:20:39,500 --> 00:20:41,417
Zemljotres se dešava
svakog dana.
252
00:20:42,750 --> 00:20:45,208
Izvali.
Otvara pećinu.
253
00:20:47,375 --> 00:20:49,583
Unutra nećeš naći
ono što tražiš.
254
00:20:50,042 --> 00:20:53,625
Čim uđeš tamo, ceo dan će
otpočeti tamo gde si jutros ustala.
255
00:20:54,083 --> 00:20:57,375
Isto ti se piše i ako ne uđeš.
Onog trenutka kad zaspiš,
256
00:20:58,417 --> 00:21:00,101
sve kreće iznova.
257
00:21:00,125 --> 00:21:02,893
Hoće li se ovaj dan
završiti ako uđem unutra?
258
00:21:02,917 --> 00:21:04,250
Jašta. Za tebe.
259
00:21:06,833 --> 00:21:08,833
Samo gubiš vreme!
260
00:21:18,708 --> 00:21:21,500
Biće divno venčanje.
-Ne, ne, ne.
261
00:21:25,458 --> 00:21:26,458
Ustaj.
262
00:21:28,333 --> 00:21:30,667
Dobro jutro.
263
00:21:50,333 --> 00:21:52,184
Nije ostavila poruku?
264
00:21:52,208 --> 00:21:55,809
Shvatila je da dan nije o njoj,
pa je zbrisala. -Ne govori to.
265
00:22:03,417 --> 00:22:05,934
Ili se uplašila.
-Čega? -Familija,
266
00:22:05,958 --> 00:22:07,643
venčanja, intimnosti,
267
00:22:07,667 --> 00:22:10,601
melanoma, nanotehnologije,
danonoćnog nadzora.
268
00:22:10,625 --> 00:22:12,500
Sosa.
269
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
Vratiće se.
270
00:22:20,292 --> 00:22:22,476
Koliko su lepi ovo dvoje?
271
00:22:22,500 --> 00:22:25,476
Ovakvi treba da nam budu
životni ciljevi, zar ne, narode?
272
00:22:27,500 --> 00:22:30,976
Ne, ozbiljno, narode,
273
00:22:31,000 --> 00:22:32,780
Znam da bi ovo trebalo da bude...
274
00:22:34,125 --> 00:22:35,684
Cepaj!
275
00:22:35,708 --> 00:22:38,917
Da, da, da.
Još uvek budna.
276
00:23:12,125 --> 00:23:14,143
Biće divno venčanje.
277
00:23:16,667 --> 00:23:20,309
Idem, idem, lakše to.
Sara? -Izvini.
278
00:23:20,333 --> 00:23:24,268
Ustaj.
-Sara, šta to...
279
00:23:24,292 --> 00:23:27,000
Šta to radiš? -Obuci se.
Ne mogu više da budem ovde.
280
00:23:28,958 --> 00:23:32,917
Bože!
Ti to mene varaš?
281
00:23:33,875 --> 00:23:34,958
Ne.
282
00:23:35,542 --> 00:23:38,167
Ti mene varaš,
bleso.
283
00:23:40,167 --> 00:23:41,167
Ček', šta?
284
00:23:43,667 --> 00:23:46,667
Ne znam šta je.
Možda je život, možda smrt.
285
00:23:47,292 --> 00:23:49,143
Možda je sve samo san.
Možda si plod moje mašte,
286
00:23:49,167 --> 00:23:51,351
možda ja plod tvoje,
možda je ovo čistilište
287
00:23:51,375 --> 00:23:54,644
ili kvar u simulaciji u kojoj
smo oboje. Ne bih znao.
288
00:23:54,668 --> 00:23:59,667
Tako da sam odlučio da dignem ruke
289
00:24:00,000 --> 00:24:02,684
i prestanem da pokušavam
da svemu dam smisao
290
00:24:02,708 --> 00:24:04,934
zato što jedini način
da se živi u ovome
291
00:24:04,958 --> 00:24:07,125
je da se prihvati činjenica
da ništa nije važno.
292
00:24:07,958 --> 00:24:09,351
Koji je onda smisao života?
293
00:24:09,375 --> 00:24:12,250
Nemamo izbora
sem da živimo.
294
00:24:13,042 --> 00:24:19,042
Najbolje bi ti bilo da
naučiš da podneseš postojanje.
295
00:24:20,250 --> 00:24:23,351
Ne možemo da umremo?
-Ne, petlja počne iznova.
296
00:24:23,375 --> 00:24:25,893
Možda postoji neki način da se
ubiješ, ali ga nisam dokučio.
297
00:24:25,917 --> 00:24:30,625
Počinio sam bezbroj samoubistva.
298
00:24:31,042 --> 00:24:34,018
Ne.
Iščupaću se iz ovoga.
299
00:24:37,375 --> 00:24:39,875
Kako želiš.
300
00:24:41,708 --> 00:24:44,292
Šta to radiš?
-Pripremam se za brzu smrt.
301
00:24:44,875 --> 00:24:47,583
Ne možemo da umremo,
ali je bol veoma stvarna.
302
00:24:48,083 --> 00:24:50,625
Nema ništa gore od spore
smrti na intenzivnoj nezi.
303
00:24:55,550 --> 00:24:57,550
Mogli bi da preskočimo
čitavu ovu fazu
304
00:24:57,750 --> 00:24:59,333
i skoknemo na pivce.
305
00:25:00,500 --> 00:25:01,851
Ili ne. Kako god.
306
00:25:04,375 --> 00:25:05,375
Vidimo se sutra.
307
00:25:06,375 --> 00:25:08,042
Ustaj.
308
00:25:13,167 --> 00:25:14,684
Kao što rekoh,
309
00:25:14,708 --> 00:25:18,208
moraš da nađeš mir.
310
00:25:19,292 --> 00:25:22,000
Odvezla sam se do Ostina,
311
00:25:22,750 --> 00:25:25,519
i opet se ovde probudila.
-Tako to funkcioniše.
312
00:25:25,543 --> 00:25:27,226
Jednom sam se naduvao kristala
313
00:25:27,250 --> 00:25:29,167
i dogurao čak do
Ekvatorijalne Gvineje.
314
00:25:30,625 --> 00:25:33,393
To je bilo gubljenje vremena.
Priveli su me čim sam sišao sa aviona.
315
00:25:33,417 --> 00:25:36,226
Ponašao sam se
malo neobično.
316
00:25:36,250 --> 00:25:39,519
Nakon par minuta sam se
onesvestio i probudio ovde.
317
00:25:42,500 --> 00:25:45,250
Darla!
Ti i ja. U sto zelembaća.
318
00:25:46,625 --> 00:25:48,208
Ko si bre ti?
319
00:25:49,625 --> 00:25:53,434
Zar ne znaš kako da varaš, mali?
-Ja sam poštenjačina, Darla.
320
00:25:53,458 --> 00:25:56,583
Izgubićeš ovu partiju,
ali možeš da zadržiš lovu.
321
00:25:58,709 --> 00:26:00,958
Ko je bio lik
koji te je lovio?
322
00:26:02,333 --> 00:26:03,333
Pička ti materina!
323
00:26:11,375 --> 00:26:12,458
To je bio Roj.
324
00:26:14,042 --> 00:26:15,458
Bio je gost na venčanju.
325
00:26:16,208 --> 00:26:19,417
Rođak Ejbovog ćaleta.
326
00:26:20,625 --> 00:26:22,351
To je sve što znam
o tom liku.
327
00:26:22,375 --> 00:26:25,833
Zašto je pokušavao
da te ubije?
328
00:26:30,833 --> 00:26:33,500
Davno, jedne noći,
329
00:26:35,833 --> 00:26:37,417
ludovao sam sa Rojem.
330
00:26:38,458 --> 00:26:40,059
To je bilo ranih dana,
331
00:26:40,083 --> 00:26:42,852
pre nego što sam se
istinski upoznao sa svima.
332
00:26:42,876 --> 00:26:45,958
Pronalazio sam svoj put.
-Tuna? -Da, gospodine.
333
00:26:50,750 --> 00:26:53,500
Znam da znaš.
Ali ti ne znaš da ja znam.
334
00:26:53,958 --> 00:26:57,038
Ili znaš? -Zapitaš li se ikad
da li ljude misle da si naporan?
335
00:26:58,458 --> 00:27:00,167
Iživljavaš se na šankerici?
336
00:27:01,208 --> 00:27:03,833
Jedan moskato, molim.
-Stiže.
337
00:27:04,583 --> 00:27:07,268
"Što je moglo da bude i što je bilo
338
00:27:07,292 --> 00:27:09,492
pokazuje jedan kraj,
koji je uvek prisutan."
339
00:27:11,292 --> 00:27:13,652
Kad bolje razmislim,
dajte nam dva burbona.
340
00:27:23,000 --> 00:27:25,318
Sviđa mi se vaš šešir.
-Naravno da ti se sviđa.
341
00:27:26,667 --> 00:27:27,833
Hvala, madam.
342
00:27:29,208 --> 00:27:32,893
Za borbu.
-Gospodin i gospođa Šlifen.
343
00:27:32,917 --> 00:27:34,851
Evo ih.
344
00:27:34,875 --> 00:27:37,851
Konfučije je rekao:
"Brak je beskrajna jama tuge
345
00:27:37,875 --> 00:27:40,518
koja te natera da zaboraviš
ko si." -Nije to rekao.
346
00:27:40,542 --> 00:27:42,708
Ali jama postoji, prijatelju.
347
00:27:43,667 --> 00:27:46,375
I jebeno je mračna.
348
00:27:50,833 --> 00:27:52,958
Šta kažeš, druže?
Jesi li za vožnju?
349
00:27:54,750 --> 00:27:55,750
Može.
350
00:27:56,750 --> 00:28:00,227
Poznaješ onog kretena
u smešnom odelu? -Trevor.
351
00:28:00,251 --> 00:28:01,971
Ima pilule za lilule u džepu.
352
00:28:02,083 --> 00:28:04,917
Zamolio sam ga za malo,
ali ne želi da deli.
353
00:28:05,583 --> 00:28:08,667
Ali večeras se ne
radi o meni.
354
00:28:10,917 --> 00:28:14,434
Bio si u pravu. Imam je.
-Ne znam šta to bi.
355
00:28:18,250 --> 00:28:21,101
Otvorite, pičke jedne.
Vratite mi robu.
356
00:28:24,625 --> 00:28:27,143
Ludi smo. Ludi smo.
357
00:28:27,167 --> 00:28:30,309
Ludi smo.
-Ti si živ!
358
00:28:30,333 --> 00:28:32,226
Čujete li?
Vraćajte mi pilule.
359
00:28:42,583 --> 00:28:43,750
Ovo je...
360
00:28:45,167 --> 00:28:49,250
najbolja noć...
361
00:28:50,542 --> 00:28:51,958
mog života.
362
00:28:57,917 --> 00:29:00,458
Mog'o bih zauvek
ovako da živim.
363
00:29:03,958 --> 00:29:04,958
Za mnom.
364
00:29:07,708 --> 00:29:11,184
Šta je to?
-Tvoji preci su unutra.
365
00:29:11,208 --> 00:29:14,434
Moji preci su unutra?
366
00:29:14,458 --> 00:29:18,018
Odgovori koje tražiš.
367
00:29:19,500 --> 00:29:22,167
To je nešto sasvim drugo, ali...
368
00:29:24,708 --> 00:29:25,833
Ulazim.
369
00:29:27,125 --> 00:29:30,208
Previše si uzeo.
370
00:29:31,250 --> 00:29:32,893
Ne, stani.
Čekaj, Roje.
371
00:29:34,458 --> 00:29:37,750
To je bila greška.
372
00:29:38,167 --> 00:29:41,425
Kad je Roj saznao za svoj novi
život, nije to lako primio k srcu.
373
00:29:42,167 --> 00:29:44,351
Srećom, živi u Irvinu
i tamo se budi svakog dana
374
00:29:44,375 --> 00:29:48,309
te ovde dolazi jednom
u par...dana.
375
00:29:48,333 --> 00:29:51,476
Ili nedelja? Ne znam.
Moj osećaj za vreme je pobrljavio.
376
00:29:51,500 --> 00:29:54,601
Ali šta hoće?
-Mislim da želi osvetu.
377
00:29:54,625 --> 00:29:57,309
Trči, zekonja, trči!
378
00:29:58,293 --> 00:30:00,601
Najverovatnije ima
problema sa izlivima besa.
379
00:30:01,625 --> 00:30:03,792
Rekao si da ne želiš
da se dan završi.
380
00:30:05,167 --> 00:30:06,958
Šta to smrdi?
381
00:30:08,542 --> 00:30:09,726
Ne, ne, ne!
382
00:30:12,167 --> 00:30:16,518
Pa sam se zakleo da više
nikog neću osuditi na ovakav život.
383
00:30:16,542 --> 00:30:20,042
Amin u to ime.
Podvezala sam jajnike u četrdesetoj.
384
00:30:20,617 --> 00:30:22,143
Moraš da se suočiš s njim.
385
00:30:22,167 --> 00:30:25,351
Ne možeš zauvek da
bežiš od njega.
386
00:30:25,375 --> 00:30:26,735
Šta to lupetaš?
387
00:30:29,375 --> 00:30:30,375
Naravno da mogu.
388
00:30:31,167 --> 00:30:33,934
Dođi. Kamionet sa
buritosima se otvorio.
389
00:30:33,958 --> 00:30:36,309
To je za tebe.
Zadrži kusur.
390
00:30:36,333 --> 00:30:38,958
Samo mi obećaj da nećeš
sve potrošiti u jednom danu.
391
00:30:41,375 --> 00:30:43,559
Znaš da je to prevara?
-Jok, ti znaš.
392
00:30:43,583 --> 00:30:45,833
Šta ću, kad volim da pomažem.
393
00:30:47,125 --> 00:30:48,934
Nisam zavisnik od materijalnog.
394
00:30:48,958 --> 00:30:52,059
Osim alkohola, buritosa,
sintetičkih droga i slatkiša.
395
00:30:52,083 --> 00:30:54,976
Nisam puritanac, očigledno.
-Pretpostavljam i seks?
396
00:30:55,000 --> 00:30:57,518
Jebeš li šta ovde?
-Sjajno pitanje. -Moraš.
397
00:30:57,542 --> 00:31:01,226
Jesam, ali to zahteva puno truda.
398
00:31:01,250 --> 00:31:04,309
Želim da živim svoj život
sa što manje uloženog truda.
399
00:31:07,208 --> 00:31:10,417
Jesmo li se mi smuvali?
-Ne. Barem mislim da nismo.
400
00:31:11,458 --> 00:31:15,292
S kim si spavao?
Osim Misti.
401
00:31:15,625 --> 00:31:18,559
Dejzi, šankericom.
-Udarila sam lika ovim kolima.
402
00:31:21,375 --> 00:31:22,417
Stvarno?
403
00:31:24,042 --> 00:31:26,393
Mislim da više nikad nije hodao.
404
00:31:28,167 --> 00:31:31,934
Darlom.
-Kad si već zapeo.
405
00:31:31,958 --> 00:31:35,268
Kladim se da je bilo vrh.
-I jeste. -A Tala? -Ne.
406
00:31:35,292 --> 00:31:36,500
Nije da nisam pokušao.
407
00:31:38,125 --> 00:31:39,267
Mogu li da se ubacim?
408
00:31:41,042 --> 00:31:44,434
Ovo je prvi ples.
-Znači, ništa od toga?
409
00:31:44,458 --> 00:31:48,184
Nije upalilo?
-Bio je to kolosalan promašaj. -Ko još?
410
00:31:48,208 --> 00:31:51,976
Hej! Eto ga.
411
00:31:52,000 --> 00:31:54,167
Jebao si Džerija Šlifena?
-On je jebao mene.
412
00:31:55,083 --> 00:31:57,018
Metnuo je kitu u moju guzu.
-Znam kako to ide.
413
00:31:57,042 --> 00:31:59,282
Drago mi je što sam probao.
On je super lik.
414
00:32:00,042 --> 00:32:04,458
Dobar pogodak.
To je sve?
415
00:32:05,375 --> 00:32:06,375
Tvoj ćale.
416
00:32:07,583 --> 00:32:09,125
Šta to radimo?
417
00:32:11,458 --> 00:32:13,477
Ne znam.
Zafrkavam te.
418
00:32:13,501 --> 00:32:16,934
O Bože.
-Prešao sam te. -Jesi.
419
00:32:16,958 --> 00:32:19,650
Šta je s tobom
i tvojim seksualnim životom?
420
00:32:21,543 --> 00:32:23,000
Dobar pokušaj.
421
00:32:24,583 --> 00:32:25,660
Neću se kresnuti s tobom.
422
00:32:25,684 --> 00:32:28,309
Nadovezao sam se
na tvoje pitanje.
423
00:32:28,333 --> 00:32:31,417
Možda bih pre neku noć...
424
00:32:33,125 --> 00:32:36,684
Ali ne sada.
-I ja sam to pomislio.
425
00:32:36,708 --> 00:32:40,443
Često ćemo se viđati,
najbolje da ne komplikujemo.
426
00:32:43,625 --> 00:32:47,559
Nikad se nismo kresnuli?
-Kažem ti, memorija mi nije najbolja,
427
00:32:47,583 --> 00:32:51,351
ali mislim da nismo.
Proslava će uskoro početi.
428
00:32:51,375 --> 00:32:53,958
Hoćeš da se vratimo?
-Je l' to fora neka?
429
00:32:55,167 --> 00:32:57,268
Ne. Što bih se vratila?
430
00:32:57,292 --> 00:33:00,143
Ne znam. Jedeš, piješ, đuskaš.
Baškariš u ljubavi.
431
00:33:00,167 --> 00:33:02,184
To nije ljubav.
-Jeste. Tala je zaljubljena.
432
00:33:02,208 --> 00:33:03,976
Nije. Ne znaš šta pričaš.
433
00:33:04,000 --> 00:33:06,393
Mi. Ti. Ja. Svi koje znamo.
434
00:33:06,417 --> 00:33:10,292
Niko ne može da
podnese da je sam,
435
00:33:11,333 --> 00:33:15,768
zato se zavaravamo
ovakvim ceremonijama
436
00:33:15,792 --> 00:33:18,351
i proslavljamo ta sranja.
437
00:33:18,375 --> 00:33:20,958
U redu, ništa od venčanja.
Gde ti se ide?
438
00:33:22,708 --> 00:33:24,208
Bože moj.
439
00:33:25,417 --> 00:33:28,268
Možda je to karma.
-Šta to? -Da.
440
00:33:28,292 --> 00:33:31,583
Šta ako za izlazak
iz ovog začaranog kruga
441
00:33:32,250 --> 00:33:34,309
moraš biti nesebičan
i onda si slobodan?
442
00:33:34,333 --> 00:33:36,643
Upravo sam kupio čokoladicu
od sto dolara i ćorak.
443
00:33:36,667 --> 00:33:39,018
Da, ali ne tako.
Prava nesebična dela.
444
00:33:39,042 --> 00:33:41,143
Kao što je Tala
donirala koštanu srž.
445
00:33:41,167 --> 00:33:44,351
Šta ako se život
nastavlja za sve prisutne,
446
00:33:44,375 --> 00:33:46,309
ali ne i za nas dvoje
dok to ne zaslužimo?
447
00:33:46,333 --> 00:33:47,893
Nikada ti ranije
to nije palo na pamet?
448
00:33:47,917 --> 00:33:49,851
Da, multiverzum
mi nije pao na pamet.
449
00:33:49,875 --> 00:33:53,000
U redu. Recimo da si
u pravu i da bi to uspelo,
450
00:33:53,708 --> 00:33:56,143
koje je najnesebičnije delo
kojeg možeš da se setiš?
451
00:33:56,167 --> 00:33:59,500
Nešto što će jamčiti
da će se ovaj dan završiti.
452
00:34:02,625 --> 00:34:06,333
Imam potpunu veru
u tebe da ćeš
453
00:34:07,208 --> 00:34:09,625
održati brod...
454
00:34:10,292 --> 00:34:11,292
na vodi.
455
00:34:12,375 --> 00:34:15,893
A sada će Ejb...
-O, dušo. -Izgovoriti zavete.
456
00:34:15,917 --> 00:34:18,833
U stvari...
-Izvinite, sačekajte trenutak.
457
00:34:19,833 --> 00:34:20,958
Uzmi ovo.
458
00:34:52,208 --> 00:34:53,768
Šališ se?
459
00:35:05,500 --> 00:35:09,167
Na pod! Na pod!
460
00:35:12,167 --> 00:35:15,309
Jebem ti ovo mesto!
Bežite od mene!
461
00:35:15,333 --> 00:35:17,851
Bežite! Nisam trebao da
odem sa Velikih Jezera.
462
00:35:17,875 --> 00:35:21,184
Ovo je noćna mora!
-U redu je, Rendi.
463
00:35:21,208 --> 00:35:25,059
Sve je u redu. -Izvinite.
-Bogovi su progovorili
464
00:35:25,083 --> 00:35:27,708
i oni odobravaju ovaj brak!
465
00:35:30,875 --> 00:35:33,934
Šta si joj to rekla?
-To je između sestara. Bila sam dobra.
466
00:35:33,958 --> 00:35:37,018
Nesebičnost je fenomenalna.
467
00:35:37,042 --> 00:35:38,042
Nego šta.
468
00:35:39,667 --> 00:35:42,167
Dođeš mi viski, Alane.
469
00:35:44,792 --> 00:35:48,268
Ovo je bilo sjajno, Najlse.
470
00:35:48,292 --> 00:35:51,184
Dobro, ne sjajno,
ali jako zanimljivo.
471
00:35:51,208 --> 00:35:57,059
I ubuduće me drži
podalje od jebene pećine.
472
00:35:57,083 --> 00:36:00,292
Srećno sa onim psihopatom
koji želi da te ubije.
473
00:36:01,292 --> 00:36:03,560
Hvala.
Reši to sa njim.
474
00:36:03,584 --> 00:36:05,333
To bi mogao biti tvoj izlaz.
475
00:36:05,917 --> 00:36:08,875
Izgleda da si sve
razradila. -Srećno.
476
00:36:10,458 --> 00:36:14,059
Stižem!
Sara?
477
00:36:14,083 --> 00:36:17,083
Nije uspelo. Život nema smisla.
Odjebimo odavde.
478
00:36:18,333 --> 00:36:19,583
O, Bože!
479
00:36:21,458 --> 00:36:23,833
Ti me to varaš?
480
00:36:24,792 --> 00:36:27,667
Molim?
Ovo nije smešno.
481
00:36:28,583 --> 00:36:31,583
U redu, prestani.
Ozbiljno ti kažem.
482
00:36:31,917 --> 00:36:35,309
Prekini da me imitiraš!
Prekini da se pretvaraš da sve znaš!
483
00:36:38,458 --> 00:36:42,333
Dobro, otići ću.
-Ček', šta? -Kakvo je ovo mesto?
484
00:36:42,792 --> 00:36:45,351
Ovo je, u neku ruku,
moje utočište.
485
00:36:45,375 --> 00:36:47,643
Porodica koja
živi ovde je van grada.
486
00:36:47,667 --> 00:36:51,375
Ne znam kad se vraćaju,
ali nije danas.
487
00:36:56,208 --> 00:36:58,208
Zablejimo onda.
488
00:37:08,208 --> 00:37:10,125
Ko je brkajlija?
489
00:37:11,083 --> 00:37:13,009
Seronja zbog kojeg
me je žena ostavila.
490
00:37:41,958 --> 00:37:43,250
Stani, stani!
491
00:37:56,167 --> 00:37:59,393
Ovo je pravo ludilo!
492
00:38:16,208 --> 00:38:17,350
Šta radiš koji kurac?
493
00:39:03,458 --> 00:39:06,518
Sara, gde si bila?
Tala je popizdela.
494
00:39:06,542 --> 00:39:07,542
Nedostajao si mi.
495
00:39:08,667 --> 00:39:10,976
Šta?
-Želim da se vidimo u toaletu.
496
00:39:11,300 --> 00:39:13,726
Dobro.
497
00:39:13,750 --> 00:39:16,792
Želim da staviš povez.
498
00:39:17,542 --> 00:39:21,143
Važi.
499
00:39:21,167 --> 00:39:23,059
Mogu da zadržim majicu?
500
00:39:37,792 --> 00:39:39,559
Sa sve plamenovima
koji izbijaju iz auspuha?
501
00:39:39,583 --> 00:39:42,809
Kola su fenomenalna ispala.
-Verna si mom crtežu?
502
00:39:42,833 --> 00:39:45,101
Skoro kao preslikano.
Oduševićeš se.
503
00:39:45,125 --> 00:39:46,583
Vrh izgleda.
504
00:39:53,042 --> 00:39:56,101
Čekaj! Stani!
U torti je bomba.
505
00:39:56,125 --> 00:40:00,018
Ništa ne brinite.
Bio sam bombaš.
506
00:40:00,042 --> 00:40:01,375
Odmaknite se svi!
507
00:40:05,000 --> 00:40:06,226
Gospode Bože!
508
00:40:06,250 --> 00:40:09,268
Omanuo sam! Jebem li ti mater!
509
00:40:09,292 --> 00:40:11,934
Osujetio si mi plan!
-Sara!
510
00:40:11,958 --> 00:40:15,226
Mladina sestra.
i sudeći po njenom akcentu,
511
00:40:15,250 --> 00:40:18,726
nepoznatog je porekla.
Odvešću je živu ili mrtvu.
512
00:40:18,750 --> 00:40:22,684
Odloži oružje. -Dobro.
Onda ćemo se boriti prsa u prsa.
513
00:40:23,668 --> 00:40:26,726
O, Bože! Najlse!
-Kako ide? Je l' dobro?
514
00:40:26,750 --> 00:40:30,226
Boli glava. -Jesu li jaja
glatka kao što sam tražila?
515
00:40:30,250 --> 00:40:33,500
Aha. -Jesi li dobro odradio
svršotinu? -Sa isprekidanim linijama.
516
00:40:34,875 --> 00:40:35,917
Spreman?
517
00:40:40,517 --> 00:40:42,317
SREĆAN TI MILIONITI
ROĐENDAN, DRKOŠE
518
00:40:43,542 --> 00:40:45,750
Hvala ti. Prelepo je.
519
00:40:46,458 --> 00:40:47,798
Nisam valjda toliko mator?
520
00:41:05,125 --> 00:41:06,292
Misli na to ovako.
521
00:41:07,375 --> 00:41:09,583
Sve u ovoj praznini...
522
00:41:10,208 --> 00:41:14,083
mesto gde je nekada ta čokoladica
bila, ali je sada u mom stomaku,
523
00:41:14,667 --> 00:41:18,518
pripada prošlosti.
Preostala je samo budućnost
524
00:41:18,542 --> 00:41:20,851
natopljena čokoladom.
525
00:41:20,875 --> 00:41:25,018
Mene ovo ništavilo ne zanima.
526
00:41:25,042 --> 00:41:28,143
Suvišna pitanja
o tvojoj prošlosti.
527
00:41:28,167 --> 00:41:29,768
Ovde si,
to je jedino važno.
528
00:41:29,792 --> 00:41:32,312
Važno je ako želiš
nekog da bolje upoznaš.
529
00:41:33,708 --> 00:41:37,434
Jeste.
Moraš da imaš jasnu predstavu.
530
00:41:37,458 --> 00:41:45,125
Ne bih se složio.
Sledeći zalogaj je jedini bitan.
531
00:41:48,667 --> 00:41:50,042
Bila sam udata dve godine.
532
00:41:55,292 --> 00:41:56,667
Znala sam da neće uspeti.
533
00:41:57,708 --> 00:41:59,726
Znala sam to čim sam
izgovorila sudbonosno "da".
534
00:41:59,750 --> 00:42:02,284
Znala sam to kad
sam se sa njim preselila u Ostin.
535
00:42:02,308 --> 00:42:07,083
Znala sam to kad sam
hodala ka oltaru.
536
00:42:08,625 --> 00:42:11,625
Ali sam išla do samog kraja.
537
00:42:12,167 --> 00:42:13,792
I nije uspelo.
538
00:42:16,175 --> 00:42:19,000
Ako to zanemarim
539
00:42:20,667 --> 00:42:22,958
biće mi suđeno da
opet prođem kroz sve to.
540
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Šta je s tobom?
541
00:42:32,792 --> 00:42:35,958
Hoćeš li mi reći nešto o svom...
542
00:42:38,208 --> 00:42:41,915
Nema šta da se kaže. -Šta je sa
tvojim životom pre ovoga?
543
00:42:43,542 --> 00:42:44,542
Čime si se bavio?
544
00:42:54,958 --> 00:42:58,518
Iskreno, ne sećam se.
-Sereš k'o foka, čoveče.
545
00:42:58,542 --> 00:43:00,042
Ozbiljno ti kažem.
546
00:43:01,959 --> 00:43:06,292
Prošlo je tako mnogo vremena.
547
00:43:14,875 --> 00:43:16,333
Ovo pečurke su fenomenalne.
548
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
Da.
549
00:43:23,500 --> 00:43:25,476
Šteta što ih cepamo
u ovoj vukojebini.
550
00:43:26,459 --> 00:43:28,542
Nisam opčinjena
ovom magičnom pustinjom.
551
00:43:29,250 --> 00:43:31,893
U tom slučaju mi te je žao.
552
00:43:31,917 --> 00:43:34,158
Zaista?
553
00:43:35,208 --> 00:43:36,976
Ako me sažaljevaš,
onda to znači
554
00:43:37,000 --> 00:43:39,333
da ti je stalo do mene.
555
00:43:40,000 --> 00:43:45,208
Šta je?
-Ja to kažem
556
00:43:46,000 --> 00:43:48,434
na isti način na koji bih rekao
557
00:43:48,458 --> 00:43:50,351
da mi je žao što sam popio pivo
558
00:43:50,375 --> 00:43:52,768
i sad moram da otvorim drugo.
559
00:43:53,668 --> 00:43:55,542
Ne osećam više empatiju.
560
00:43:56,292 --> 00:43:58,500
To je prolazno osećanje.
561
00:43:59,000 --> 00:44:00,875
Itekako.
-Samo prođe,
562
00:44:02,000 --> 00:44:04,125
kao i svi ostali.
563
00:44:08,083 --> 00:44:12,542
Kako to misliš,
"Samo prođe, kao i svi ostali"?
564
00:44:14,792 --> 00:44:16,042
Šta je prošlo?
565
00:44:26,250 --> 00:44:27,292
Sve.
566
00:44:32,708 --> 00:44:33,708
Bilo kako bilo,
567
00:44:34,833 --> 00:44:35,917
živeli.
568
00:44:37,333 --> 00:44:39,033
Za pretvaranje da nas nije briga.
569
00:44:40,417 --> 00:44:42,667
Može, sviđa mi se.
-Znam.
570
00:44:43,625 --> 00:44:44,875
Za pretvaranje...
571
00:44:52,750 --> 00:44:54,167
To je novo.
572
00:44:56,958 --> 00:44:58,417
Bože!
573
00:44:59,000 --> 00:45:00,958
I ti ih isto vidiš?
574
00:45:02,208 --> 00:45:03,417
Jesu li stvarni?
575
00:45:04,750 --> 00:45:06,000
Nebitno.
576
00:45:28,708 --> 00:45:29,708
Laku noć.
577
00:45:42,250 --> 00:45:44,875
Najlse. -A?
578
00:45:45,667 --> 00:45:47,375
'Ajmo da završimo s tim.
579
00:45:53,625 --> 00:45:54,625
Dobro.
580
00:46:07,875 --> 00:46:10,500
Čekaj. -Šta je?
581
00:46:12,167 --> 00:46:13,542
Samo...
582
00:46:52,958 --> 00:46:54,976
Biće divno venčanje.
583
00:47:15,250 --> 00:47:17,792
Izvini,
trebalo bi da odeš
584
00:47:18,750 --> 00:47:20,250
pre nego što te neko vidi.
585
00:47:44,917 --> 00:47:48,417
Sara? -Molim?
586
00:47:53,792 --> 00:47:55,000
Moram da priznam,
587
00:47:56,625 --> 00:47:57,625
osećao sam se
588
00:47:58,958 --> 00:48:00,500
malo drugačije jutros.
589
00:48:02,000 --> 00:48:06,333
Znaš, nekako lepo.
590
00:48:09,375 --> 00:48:10,542
Zbog sinoć.
591
00:48:15,292 --> 00:48:18,458
A, da.
592
00:48:20,417 --> 00:48:22,250
Zvučiš kao da se kaješ.
593
00:48:24,042 --> 00:48:26,583
Bilo je vrhunski.
594
00:48:28,000 --> 00:48:29,625
Da, tako zvuči.
595
00:48:33,708 --> 00:48:35,667
Ne mogu više da se budim ovde.
596
00:48:37,292 --> 00:48:41,125
Jeste buđenje uvek čudno,
597
00:48:42,542 --> 00:48:44,809
ali odlazak u krevet
je možda postao bolji.
598
00:48:44,833 --> 00:48:48,500
Zar ne? -Čini mi se da
nas onaj pandu prati neko vreme.
599
00:48:49,708 --> 00:48:51,000
Jel l' tako?
600
00:48:53,083 --> 00:48:55,059
Hoćeš da pričaš o tome
ili? -Panduru?
601
00:48:55,083 --> 00:48:58,268
Ne, o činjenici da smo
sinoć imali seks.
602
00:48:58,292 --> 00:49:02,110
Rekla si da bi trebali da imamo seks
i imali smo ga. -Šta tu ima da se priča'
603
00:49:03,750 --> 00:49:06,583
Sve je besmisleno, zar ne?
604
00:49:08,583 --> 00:49:10,458
Nadam se da nije
baš sve besmisleno.
605
00:49:13,375 --> 00:49:16,250
Sada bacamo smeće po
putu? -Ništa.
606
00:49:16,708 --> 00:49:18,351
Šta je ovom liku?
607
00:49:26,458 --> 00:49:29,684
Eto ga! Napokon.
608
00:49:29,708 --> 00:49:33,226
Šta to radiš? -Verovao ili ne,
nikad nisam bila uhapšena.
609
00:49:33,250 --> 00:49:35,958
Zanima me da vidim kako
je to. Tebe ne?
610
00:49:36,375 --> 00:49:39,351
Ne, ne, nemoj.
611
00:49:39,375 --> 00:49:42,208
Možda je to on.
-On? -Roj.
612
00:49:42,792 --> 00:49:45,083
O, ta dileja.
613
00:49:47,833 --> 00:49:51,351
Nemoj da staješ. -Ako se ti
ne pobrineš za ovo, neko mora.
614
00:49:51,375 --> 00:49:54,018
Niko ne mora!
Pričali smo već o ovome!
615
00:49:54,042 --> 00:49:57,500
Ozbiljan sam.
-Upomoć!
616
00:49:58,250 --> 00:50:00,726
Pokušava da me ubije!
617
00:50:01,917 --> 00:50:04,333
Pokušava da me ubije!
618
00:50:05,750 --> 00:50:11,351
Gospodine, izađite iz vozila
podignutih ruku. -Hvala vam.
619
00:50:11,375 --> 00:50:14,809
Je l' to on?
620
00:50:14,833 --> 00:50:16,518
Ako ne poslušate,
621
00:50:16,542 --> 00:50:18,875
moraću da vas izvedem silom.
622
00:50:24,917 --> 00:50:26,417
U redu!
623
00:50:28,875 --> 00:50:30,083
Izlazim!
624
00:50:34,000 --> 00:50:37,875
Izvinite zbog toga, g. policajče,
mislio sam da ste neko drugi.
625
00:50:39,458 --> 00:50:42,208
Trebao si da veruješ
svom instinktu, govnaru.
626
00:50:48,500 --> 00:50:49,934
Zdravo, Roje.
627
00:50:58,292 --> 00:51:00,052
Tražio si podršku?
628
00:51:00,875 --> 00:51:04,518
Šta to radiš, koji kurac?
-Opusti se,
629
00:51:04,542 --> 00:51:06,934
malo sam ga zakačila.
-Nisi ga malo zakačila.
630
00:51:06,958 --> 00:51:10,351
On je sadista. Spašavala sam te.
Trebao bi da mi budeš zahvalan.
631
00:51:10,375 --> 00:51:12,768
Ubio bi te.
-Hvala na ničemu.
632
00:51:12,792 --> 00:51:16,226
Stoj! Podignite ruke uvis!
-Napušiš mi se kurca, pozorniče Pizdo!
633
00:51:16,250 --> 00:51:17,768
Ozbiljno, tebra,
ostavi nas na miru.
634
00:51:17,792 --> 00:51:19,393
Hoćeš li me šokirati, pičkousti?
635
00:51:19,417 --> 00:51:22,476
'Ajde, šokiraj me.
Uradi to!
636
00:51:25,458 --> 00:51:28,375
Diram ti motor.
637
00:51:28,917 --> 00:51:32,559
Ko je ona, sunce ti jebem?
-Koji đavo je ušao u tebe?
638
00:51:32,583 --> 00:51:34,458
Malo sam se otrgla kontroli.
639
00:51:36,167 --> 00:51:38,625
Ma šta kažeš?
-Izvini.
640
00:51:39,708 --> 00:51:42,934
Bol je stvarna.
Zašto to ne možeš da shvatiš?
641
00:51:42,958 --> 00:51:45,351
Nije bitno.
Ništa nije bitno. Zar ne?
642
00:51:45,375 --> 00:51:47,476
To su tvoje reči.
-Ne. Bol je bitna.
643
00:51:47,500 --> 00:51:51,268
Bitno je šta radimo drugim ljudima.
Nije zabavno biti pakostan.
644
00:51:51,292 --> 00:51:54,059
Nije ispunjavajuće.
Znam to iz iskustva.
645
00:51:54,083 --> 00:51:56,351
Nije bitno što se sve vraća na
početak i ljudi zaborave.
646
00:51:56,375 --> 00:51:58,809
Mi se sećamo. Moramo da se
suočimo sa stvarima koje radimo.
647
00:51:58,833 --> 00:52:01,434
Kukaš k'o baba neka.
Nikad se nećeš suočiti sa njim.
648
00:52:01,458 --> 00:52:05,434
Učinila sam ti uslugu, jebi se.
-Ne, Sara, ti se jebi.
649
00:52:05,458 --> 00:52:07,784
Počela si iznebuha da se
ponašaš kao dete,
650
00:52:07,808 --> 00:52:10,348
zbog čega si se
i uvalila u ovo sranje.
651
00:52:10,667 --> 00:52:14,101
Vidiš? Dete!
-Tiše tamo!
652
00:52:14,125 --> 00:52:17,393
Uvalila sam se u ovo sranje
jer si me ti uvalio.
653
00:52:17,417 --> 00:52:19,226
Pokušao sam da te sprečim.
654
00:52:19,250 --> 00:52:21,934
Ili se ne sećaš kad sam rekao:
"Stani, ne ulazi.".
655
00:52:21,958 --> 00:52:24,851
Ali ne, ne možeš reći Sari šta
da radi. Ona sve zna.
656
00:52:24,875 --> 00:52:28,309
Ozbiljan si? Pratila sam
te u pećinu jer si mi se svideo
657
00:52:28,333 --> 00:52:31,893
a neko je pokušavao da ti naudi.
Jer mi je stalo,
658
00:52:31,917 --> 00:52:34,768
što je nešto o čemu
ti očigledno nemaš pojma.
659
00:52:34,792 --> 00:52:37,351
Da sam znala da ću zapeti
660
00:52:37,375 --> 00:52:41,643
sa umišljenim i jadnim nasilnikom
ostatak večnosti,
661
00:52:41,667 --> 00:52:44,893
držala bih se što je
dalje moguće od tebe,
662
00:52:44,917 --> 00:52:47,268
i ni slučajno se
ne bih jebala sa tobom!
663
00:52:47,292 --> 00:52:49,292
Daj bre,
jebali smo se hiljadu puta.
664
00:52:52,333 --> 00:52:53,625
Šta?
665
00:53:00,208 --> 00:53:03,250
Šta si rekao? -Nisam...
-Odgovori mi.
666
00:53:09,917 --> 00:53:10,958
Lagao sam.
667
00:53:12,042 --> 00:53:15,292
Bili smo zajedno.
Mnogo puta.
668
00:53:16,167 --> 00:53:19,767
Dovoljno je samo bilo da ti
prodam onaj glupi govor sa venčanja.
669
00:53:20,042 --> 00:53:22,833
Ali, tada je bilo drugačije.
Uvek bi se sve resetovalo.
670
00:53:23,833 --> 00:53:25,958
Onda si zapela ovde i...
671
00:53:27,125 --> 00:53:30,165
Ne znam, možda sam trebao da
ti kažem, ali nisam imao herca.
672
00:53:31,750 --> 00:53:33,042
Nisam želeo da ti kažem!
673
00:53:35,083 --> 00:53:38,042
Tako je i bilo.
U redu?
674
00:53:44,583 --> 00:53:46,458
Vadim se iz ovog dana.
675
00:53:48,167 --> 00:53:51,858
Slušaj, izvini. Čuješ?
676
00:54:02,000 --> 00:54:03,833
Ćao, Pia.
677
00:54:04,750 --> 00:54:06,200
U kojoj sobi je Sara odsela?
678
00:54:08,000 --> 00:54:11,518
Mistin dečko. Dajte!
-Tako je, izvini.
679
00:54:11,542 --> 00:54:15,292
Njena soba je predzadnja na
kraju hodnika. Ali nije tu.
680
00:54:15,917 --> 00:54:17,393
Gde je?
-Niko ne zna.
681
00:54:17,417 --> 00:54:20,042
Hauard je otišao da je probudi,
ali nije bila tu.
682
00:54:26,250 --> 00:54:30,018
Da li ju je iko svojim očima
video da spava tamo sinoć?
683
00:54:30,042 --> 00:54:32,559
Budi me svakog jutra,
mora da je tu negde.
684
00:54:32,583 --> 00:54:35,708
Najlse, šta to radiš?
-Sara! Izađi!
685
00:54:36,417 --> 00:54:39,708
Izađi!
-Ustaj.
686
00:54:42,792 --> 00:54:43,917
Sara!
687
00:54:51,375 --> 00:54:52,417
Ustaj.
688
00:54:53,292 --> 00:54:56,184
Sara je shvatila da ovaj dan
nije u vezi nje, pa je pobegla.
689
00:54:56,208 --> 00:54:59,143
Ne govori to.
-Ne, Hauarde.
690
00:54:59,167 --> 00:55:01,018
Pia je opet u pravu.
691
00:55:01,042 --> 00:55:04,875
Sara ima pristup životu
kao da je španska serija.
692
00:55:05,250 --> 00:55:06,333
Ko si ti?
693
00:55:07,833 --> 00:55:09,250
Mistin dečko.
694
00:55:12,583 --> 00:55:14,934
Ustaj.
-Gde je ona?
695
00:55:14,958 --> 00:55:17,143
Je l' vas ona naterala
da ovo radite?
696
00:55:17,167 --> 00:55:19,518
Niste ušli u pećinu,
ali vam je rekla da radite ovo?
697
00:55:19,542 --> 00:55:21,351
Ne osećam se sigurno
sa njim u kući.
698
00:55:21,375 --> 00:55:24,643
Trebalo bi da zovemo policiju.
Iskreno, to je... -Sara!
699
00:55:24,667 --> 00:55:28,059
Ne osećam se više sigurno.
-Koliko su lepi ovo dvoje?
700
00:55:28,083 --> 00:55:31,976
Haštag, "životni ciljevi",
zar ne, narode?
701
00:55:32,000 --> 00:55:34,976
Tako smo nevaljali.
Ustaj.
702
00:55:35,000 --> 00:55:37,601
U vazduhoplovnim rezervama
sam pojeo tri pice.
703
00:55:37,625 --> 00:55:41,476
Rendi, tvoje priče su
zakon. -Znam.
704
00:55:41,500 --> 00:55:43,018
O, Bože!
705
00:55:43,042 --> 00:55:45,875
Mladoženja je tu!
706
00:55:47,167 --> 00:55:49,893
Treba mi belo.
Smem da... -Posluži se.
707
00:55:49,917 --> 00:55:51,797
Navali.
Doneo sam je za tebe, matori.
708
00:55:52,542 --> 00:55:54,583
Mistin dečko.
Hoćeš da povučeš koju?
709
00:55:58,292 --> 00:56:01,768
To je veliko "ne".
Dobro. Više za nas.
710
00:56:01,792 --> 00:56:03,583
Dobra je, reci?
711
00:56:08,333 --> 00:56:11,184
Sada je oženjen.
Gledaj ga kako se vraća na venčanje.
712
00:56:11,208 --> 00:56:12,792
Nikad se neću ženiti.
713
00:56:13,917 --> 00:56:16,393
Dobro si, matori? -Vas dvojica
ste ovde spavali sinoć?
714
00:56:16,417 --> 00:56:18,684
Ne, Tala nije želela da
spavaju zajedno
715
00:56:18,708 --> 00:56:21,560
pre braka, pa je Ejb uzeo.
716
00:56:21,584 --> 00:56:24,417
Ejb je spavao sinoć
ovde? -Da, što?
717
00:56:28,250 --> 00:56:29,542
Tako si lepa.
718
00:56:30,375 --> 00:56:33,351
Abrahame, govno namazano,
jasno mi je!
719
00:56:33,375 --> 00:56:37,333
Izvini?
-Ti i Sara, sada sve ima smisla.
720
00:56:38,292 --> 00:56:41,393
O čemu on to govori?
-Tvoja sestra i Abraham
721
00:56:41,417 --> 00:56:44,750
su se kresnuli.
Svaki dan se budi sa njim,
722
00:56:45,167 --> 00:56:48,809
i onda se išunja ujutru.
Nije ni čudo što mrzi sebe.
723
00:56:48,833 --> 00:56:51,393
Evo ti, pomiriši.
Iz njegove sobe. -Umukni, sedi.
724
00:56:51,417 --> 00:56:54,476
Pijan si. -Šta to radiš, Najlse?
-Zaveži i idi se jebi sa Trevorom.
725
00:56:54,500 --> 00:56:58,018
To nije istina, zar ne?
-Molim? Nije!
726
00:56:58,042 --> 00:57:01,018
Ovaj lik se opija ceo dan.
-To je možda tačno.
727
00:57:01,042 --> 00:57:03,851
Međutim,
ako pomirišeš jastuk osetićeš
728
00:57:03,875 --> 00:57:06,851
istančan miris
"Orhid Eksploužna" od Furnijea.
729
00:57:06,875 --> 00:57:09,400
Parfema za kosu koji si
kupila Sari za rođendan.
730
00:57:10,083 --> 00:57:13,851
Koristi li neko ovde
"Orhid Eksploužn" od Furnijea?
731
00:57:13,875 --> 00:57:16,750
Bože!
-Ne bih rekao.
732
00:57:17,625 --> 00:57:20,976
Odjebi već jednom.
-Ejb, prošetajmo.
733
00:57:21,000 --> 00:57:22,393
Nije valjda da verujete
ovom klovnu?
734
00:57:22,417 --> 00:57:25,768
Na dan venčanja si verenicu
prevario sa njenom sestrom?
735
00:57:25,792 --> 00:57:29,393
Znate šta, jebite se svi!
Sara je dobra osoba,
736
00:57:29,417 --> 00:57:32,657
ali iz nekog razloga, nije nikad
bila dobra za bilo koga od vas.
737
00:57:34,425 --> 00:57:36,042
Dolazi ovamo!
738
00:57:37,625 --> 00:57:39,333
Ne prilazi!
-Šta to pokušavaš?
739
00:57:41,125 --> 00:57:43,309
Da mi se usereš u život?
Priđi ako smeš!
740
00:57:48,833 --> 00:57:51,333
Mistin dečko!
741
00:57:54,500 --> 00:57:57,101
Bože!
742
00:57:57,125 --> 00:57:59,059
To mi viljuška štrči iz lica?
743
00:58:08,458 --> 00:58:09,893
Dame i gospodo,
želeo bih da pozovem
744
00:58:09,917 --> 00:58:12,976
mladinog oca i majku
za jednu posebnu izvedbu.
745
00:58:15,833 --> 00:58:19,042
Tala, znaš da nisam vešta
sa rečima, ali...
746
00:58:20,250 --> 00:58:21,601
volimo te više od svega.
747
00:58:22,917 --> 00:58:25,143
Izvešćemo numeru
748
00:58:25,167 --> 00:58:28,309
koju sam pevala Hauardu
na našem venčanju.
749
00:58:28,333 --> 00:58:30,684
Želim da je se prisetite
750
00:58:30,708 --> 00:58:32,667
kad vas snađu teška vremena.
751
00:58:33,250 --> 00:58:34,792
Uz ljubav se sve prebrodi.
752
00:58:35,542 --> 00:58:38,042
Ovo je "Koncert Ljubavnika".
753
00:58:39,292 --> 00:58:42,083
Kako je kiša nežna
754
00:58:42,708 --> 00:58:46,643
Koja tiho na livadu pada
755
00:58:55,000 --> 00:58:58,083
Nedostaje mi, Džeri?
-Ko to?
756
00:58:59,792 --> 00:59:02,208
Sara.
-Vajlder?
757
00:59:03,542 --> 00:59:06,708
Nisam znao da je poznaješ.
758
00:59:14,458 --> 00:59:15,542
Volim je.
759
00:59:18,375 --> 00:59:19,375
Tako znači.
760
00:59:21,083 --> 00:59:22,226
Zanimljivo.
761
00:59:30,167 --> 00:59:31,417
Ustaj.
762
00:59:56,208 --> 01:00:00,042
Roje!
Predajem se!
763
01:00:00,958 --> 01:00:04,101
Muči me, svejedno mi je!
-Kreten!
764
01:00:04,125 --> 01:00:07,934
Imao si pravo, ovde dole je tama!
-Koji kurac tražiš ovde?
765
01:00:07,958 --> 01:00:11,750
Ćao, Roje.
Dižem ruke. Pobedio si.
766
01:00:13,917 --> 01:00:16,476
Sve u redu, narode.
To je moj nećak.
767
01:00:16,500 --> 01:00:17,934
Hvala na brizi.
768
01:00:19,792 --> 01:00:22,643
Ne smeš da budeš ovde.
-Ko je bio taj čovek? -Jebem ti!
769
01:00:22,667 --> 01:00:25,000
Zdravo, dušo.
Ovo je...
770
01:00:25,875 --> 01:00:28,601
Najls.
On je stari prijatelj.
771
01:00:28,625 --> 01:00:32,083
Tuna će uskoro biti spremna,
bićemo pozadi.
772
01:00:38,875 --> 01:00:42,042
Izgledaš tužno.
-Dobro je on, mila.
773
01:00:48,917 --> 01:00:50,125
Blizanci.
774
01:00:50,917 --> 01:00:53,842
Možeš li da poveruješ da
sam ih napravio u mojim godinama?
775
01:00:54,083 --> 01:00:55,726
Da sam to veče
popio koktel manje,
776
01:00:55,750 --> 01:00:58,125
stavio bih kondom
i sada ne bi bili ovde.
777
01:01:00,125 --> 01:01:02,208
Nazdravimo koktelima.
778
01:01:07,833 --> 01:01:10,477
Znači, ovo je tvoj život?
-Nije loše, a?
779
01:01:10,501 --> 01:01:13,958
Lepa ženica, lepi mališani.
780
01:01:16,542 --> 01:01:20,375
Mali Džoi navodnjava
pseće govance. Čudno je.
781
01:01:21,625 --> 01:01:24,226
Ali... milina.
782
01:01:24,250 --> 01:01:26,833
Šta bi sa onim da je brak
"beskrajna jama tuge"?
783
01:01:27,333 --> 01:01:28,750
Stvari se menjaju, znaš.
784
01:01:30,708 --> 01:01:32,500
Prioriteti se menjaju.
785
01:01:37,250 --> 01:01:38,684
Šta tražiš ovde?
786
01:01:38,708 --> 01:01:41,083
Reci šta imaš.
Plašiš mi ženu.
787
01:01:44,125 --> 01:01:45,125
Ne znam...
788
01:01:46,083 --> 01:01:48,184
Nisam te dugo video.
-Nije valjda.
789
01:01:48,208 --> 01:01:50,726
Završio sam u bolnici kad
sam te poslednji put video.
790
01:01:50,750 --> 01:01:53,908
Sestre mi nisu dale da spavam.
Bojale su se da ću pasti u komu.
791
01:01:54,125 --> 01:01:56,458
Ništa gore od spore
smrti na intenzivnoj.
792
01:01:58,292 --> 01:02:00,292
Mrzeo sam te iz dna duše.
793
01:02:01,917 --> 01:02:03,042
Mislim,
794
01:02:04,375 --> 01:02:06,333
neću gledati klince kako odrastaju,
795
01:02:07,708 --> 01:02:09,875
neću odvesti moju
malu Libi do oltara.
796
01:02:15,958 --> 01:02:19,250
Došlo mi je iz dupeta u glavu.
Nisam baš najjasnije
797
01:02:20,042 --> 01:02:22,625
shvatao na kakve
te muke stavljam.
798
01:02:24,375 --> 01:02:28,000
Poseta bolnici mi je
otvorila oči.
799
01:02:33,417 --> 01:02:35,583
Ovde je uvek dobar dan.
800
01:02:38,250 --> 01:02:40,958
Žena mi je u vrhuncu ženstvenosti.
801
01:02:42,750 --> 01:02:44,792
Mali Džoi zaliva pseće govance.
802
01:02:46,042 --> 01:02:48,768
Libi će kasnije nacrtati
porodični portret
803
01:02:48,792 --> 01:02:50,375
gde smo svi životinje.
804
01:02:51,458 --> 01:02:53,292
Ja sam umiljati grizli.
805
01:02:54,125 --> 01:02:56,042
Gde ćeš bolje od toga?
806
01:03:00,750 --> 01:03:02,417
Moraš pronaći svoj Irvin.
807
01:03:05,042 --> 01:03:06,792
Nemam Irvin.
808
01:03:07,708 --> 01:03:09,125
Svi ga imamo.
809
01:03:12,375 --> 01:03:14,351
Ko je ona lujka što me je
810
01:03:14,375 --> 01:03:16,642
prikucala pandurskim
kolima? -Ne zovi je tako.
811
01:03:18,708 --> 01:03:22,434
Odveo si je do pećine, zar ne?
Ništa nisi naučio nakon svega ovoga?
812
01:03:22,458 --> 01:03:23,750
Pratila me je unutra.
813
01:03:27,542 --> 01:03:29,292
Pa, barem imate jedno drugo.
814
01:03:31,750 --> 01:03:34,300
Nema ništa gore od toga
nego da sam tegliš kroz ovo.
815
01:03:42,500 --> 01:03:44,020
Mislim da je vreme da zbrišeš.
816
01:03:45,667 --> 01:03:48,092
Mogu li da ostanem na večeri?
-Ne, znaš kako...
817
01:03:48,542 --> 01:03:51,583
Najbolje je da se
više ne viđamo.
818
01:03:53,167 --> 01:03:54,417
Do mene je, ne do tebe.
819
01:03:59,708 --> 01:04:02,083
Hoćeš li me makar
ubiti još jednom?
820
01:04:03,875 --> 01:04:07,625
Da izbegnem špic u saobraćaju.
821
01:04:10,708 --> 01:04:12,583
Dobro. Stražnje dvorište.
822
01:04:17,458 --> 01:04:20,583
Nadam se da ćeš ga naći.
823
01:04:31,083 --> 01:04:32,875
Vadim se iz ovog dana.
824
01:04:34,417 --> 01:04:38,317
Slušaj, izvini...
825
01:04:39,667 --> 01:04:43,434
Biće divno venčanje.
-Umukni!
826
01:04:43,458 --> 01:04:46,100
To je bilo grozno i glupo
i nije trebalo da se desi.
827
01:04:46,667 --> 01:04:49,476
Oboje zaslužujemo
svaku lošu stvar koja
828
01:04:49,500 --> 01:04:52,402
će nam se desiti jer
smo loši ljudi.
829
01:04:52,958 --> 01:04:55,958
Ali, dosta mi je bilo
da budem loša.
830
01:05:02,875 --> 01:05:04,101
U kurac.
831
01:05:06,333 --> 01:05:09,601
Kakvu smo to glupost napravili?
832
01:05:09,625 --> 01:05:11,101
Ja sam govno preljubničko!
833
01:05:11,125 --> 01:05:13,325
Sjajno, ne znam.
-Isti sam kao moj otac!
834
01:05:25,525 --> 01:05:28,525
INTERNET KURSEVI
KVANTNE FIZIKE
835
01:06:04,875 --> 01:06:07,143
Postoji samo jedna moguća
budućnost, s obzirom na zakone...
836
01:06:07,167 --> 01:06:09,101
Da, ali to bi posmatraču
omogućilo pristup
837
01:06:09,125 --> 01:06:12,542
indeterminističkom univerzumu na
drugoj strani Košijevog horizonta.
838
01:06:13,292 --> 01:06:15,583
Koliko vidim,
moja pomoć vam nije potrebna.
839
01:06:20,000 --> 01:06:22,083
Bićeš dobro.
840
01:06:42,167 --> 01:06:43,375
Ustaj.
841
01:06:55,542 --> 01:06:57,458
Tu si? -Aha.
842
01:07:02,000 --> 01:07:04,643
Drago mi je što te vidim.
Izgledaš sjajno.
843
01:07:04,667 --> 01:07:06,667
Pa, ne mogu da starim.
844
01:07:08,833 --> 01:07:11,018
Pusti me unutra, Sara.
845
01:07:11,042 --> 01:07:14,708
Ne možeš me zaključati van
moje sobe. Najlse!
846
01:07:17,750 --> 01:07:20,292
Kako si? -Nikako.
847
01:07:21,125 --> 01:07:26,184
Mislim...
Da, baš nikako.
848
01:07:26,208 --> 01:07:28,375
Mogu nešto da kažem?
849
01:07:29,542 --> 01:07:30,792
Iskreno mi je žao.
850
01:07:31,208 --> 01:07:34,184
Što sam te slagao,
nisam ispričao o svojoj prošlosti.
851
01:07:34,208 --> 01:07:36,434
Ne krivim te što si
ljuta na mene,
852
01:07:36,458 --> 01:07:38,893
i što držiš distancu.
853
01:07:38,917 --> 01:07:41,143
Dosta sam razmišljao o tome,
854
01:07:41,167 --> 01:07:44,184
i osećam da nam
je išlo jako lepo
855
01:07:44,208 --> 01:07:46,042
dok nisam sve zasrao.
856
01:07:47,167 --> 01:07:51,083
Misliš li da postoji neki
način da počnemo ispočetka?
857
01:07:53,375 --> 01:07:54,375
Hvala.
858
01:07:56,708 --> 01:07:59,833
Jesi li završio sa izlaganjem?
Super.
859
01:08:03,500 --> 01:08:06,184
Mislim da sam pronašla izlaz.
860
01:08:06,208 --> 01:08:09,476
Mi smo zarobljeni u
kutiji sa energijom.
861
01:08:09,500 --> 01:08:11,917
Izbavićemo se tako
što ćemo pobeći
862
01:08:13,208 --> 01:08:16,583
u tih 3.2 sekunde koliko joj
treba da putuje kroz petlju.
863
01:08:17,875 --> 01:08:21,143
A pod "bekstvo iz kutije"
podrazumevaš...?
864
01:08:21,167 --> 01:08:23,684
Raznećemo i sebe
i pećinu u tom intervalu.
865
01:08:23,708 --> 01:08:25,851
Ako aktiviramo eksploziv
u tačnom trenutku,
866
01:08:25,875 --> 01:08:29,250
proguraće nas.
867
01:08:30,833 --> 01:08:33,269
Gde?
-Ne znam.
868
01:08:33,293 --> 01:08:36,559
Možda se probudimo u današnjem
danu, ili 20 godina u budućnosti.
869
01:08:36,583 --> 01:08:39,958
Ili možda budemo mrtvi
u nekoj jaruzi.
870
01:08:40,458 --> 01:08:44,000
Ne može zasigurno da se
utvrdi, zato je teorija.
871
01:08:44,708 --> 01:08:48,667
Ali, moramo da pokušamo.
-Da, valjda.
872
01:08:49,583 --> 01:08:51,167
Moramo li?
873
01:08:51,667 --> 01:08:54,059
Ne želim da se
ponovo razočaraš.
874
01:08:54,083 --> 01:08:56,958
Sećaš se onoga za karmu?
-Ovo je skroz drugačije.
875
01:08:57,625 --> 01:09:00,708
Već sam je testirala.
-Testirala? Kako?
876
01:09:01,000 --> 01:09:04,893
Spadova koza.
Odvela sam je u pećinu i raznela je.
877
01:09:04,917 --> 01:09:07,434
Ne znam gde je otišla,
ali više nije ovde.
878
01:09:07,458 --> 01:09:10,268
Možeš li me zakopčati?
-Ček'. Koze više nema?
879
01:09:10,292 --> 01:09:13,518
Ludilo, zar ne?
880
01:09:13,542 --> 01:09:15,809
Mislila sam da ostatak dana
provedemo mirujući,
881
01:09:15,833 --> 01:09:17,726
ne činimo ništa previše ludo
i kad se smrkne,
882
01:09:17,750 --> 01:09:21,667
odjebemo iz ove rupčage.
883
01:09:22,125 --> 01:09:26,309
Jesi li sigurna da ne želiš da
sprovedeš još koji test?
884
01:09:26,333 --> 01:09:27,976
Molim? Ne.
O čemu to pričaš?
885
01:09:28,000 --> 01:09:30,851
Pećina nigde ne beži.
Zašto prenagljivati?
886
01:09:30,875 --> 01:09:33,000
Šta ako se nešto
stvarno desi?
887
01:09:35,542 --> 01:09:36,583
Jebote.
888
01:09:37,750 --> 01:09:40,500
Bojiš se da odeš?
-Šta? Ne.
889
01:09:43,167 --> 01:09:45,643
Samo ne želim da odem.
890
01:09:45,667 --> 01:09:47,643
Postoji razlika.
-U čemu je razlika?
891
01:09:47,667 --> 01:09:49,917
Hoću da ostanem s tobom.
892
01:09:50,917 --> 01:09:54,042
Volim te.
Šta kažeš na to?
893
01:09:56,417 --> 01:09:59,125
Molim?
-Volim te.
894
01:10:04,375 --> 01:10:06,000
Kako to uopšte možeš da znaš?
895
01:10:06,292 --> 01:10:09,143
Bukvalno sam jedino ljudsko
biće koje je zapelo ovde s tobom.
896
01:10:09,167 --> 01:10:12,000
Nisi. Tu je i Roj.
Njega ne volim. -Pobogu, Najlse.
897
01:10:12,417 --> 01:10:14,083
Znači...
898
01:10:15,125 --> 01:10:17,101
Kažeš mi da tamo,
u stvarnom svetu,
899
01:10:17,125 --> 01:10:19,059
gde možeš da biraš
među milion devojaka,
900
01:10:19,083 --> 01:10:21,101
ti bi opet izabrao
mene? -Da.
901
01:10:21,125 --> 01:10:24,059
Ali, čemu bih se vratio?
902
01:10:24,083 --> 01:10:27,684
Svetu punom smrti i siromaštva,
prepunom stresa i straha.
903
01:10:27,708 --> 01:10:31,500
Ovde barem možemo biti
zajedno. -Ti nisi u vinklu.
904
01:10:32,833 --> 01:10:36,059
Je l' to tako strašno?
To je suština ljubavi.
905
01:10:36,083 --> 01:10:39,101
Ne boj se emocija.
-Ovo nije stvarno, Najlse.
906
01:10:39,125 --> 01:10:42,958
Ništa od onoga što radimo
ovde nema značaja. -Pa šta?
907
01:10:43,583 --> 01:10:46,223
Nije da su ti
napolju cvetale ruže.
908
01:10:47,833 --> 01:10:51,434
Znam za tebe i Ejba,
u redu?
909
01:10:51,458 --> 01:10:55,073
Ako tvoj plan uspe, biće ti
to još jedna briga za vratom.
910
01:10:55,750 --> 01:10:57,167
Kako znaš za to?
911
01:10:59,542 --> 01:11:00,958
"Orhid Eksploužn"...
912
01:11:02,042 --> 01:11:04,643
od Furnijea.
Ali to nije bitno.
913
01:11:04,667 --> 01:11:07,417
Ne zanima me to.
To je moja poenta.
914
01:11:09,667 --> 01:11:12,750
Ne mogu više da se budim
ovde. -Ignoriši to.
915
01:11:13,167 --> 01:11:14,667
Želim svoj život nazad.
916
01:11:16,875 --> 01:11:18,167
I lepo te pitam
917
01:11:19,250 --> 01:11:25,042
da li želiš da pođeš
sa mnom. -Kažem ti da neću.
918
01:11:25,958 --> 01:11:28,208
I ja tebe lepo pitam da ostaneš.
919
01:11:42,708 --> 01:11:45,351
Zbogom.
-Šta?
920
01:11:53,551 --> 01:11:55,551
Šta to bi, Najlse?
921
01:11:58,542 --> 01:11:59,808
Trebalo bi da raskinemo.
922
01:12:00,917 --> 01:12:03,583
Šta? -Ne voliš me.
-Ne volim te,
923
01:12:04,125 --> 01:12:06,192
ali ne mislim da bi
trebali da raskinemo.
924
01:12:06,433 --> 01:12:08,417
Šta?
-Momci ne raskidaju sa mnom.
925
01:12:09,042 --> 01:12:12,726
Ovo je ludilo mozga.
Ja raskidam s tobom.
926
01:12:12,750 --> 01:12:14,184
Meni je prvo palo na pamet.
927
01:12:34,542 --> 01:12:36,458
Hvala ti.
Imaš divnu kožu.
928
01:12:36,833 --> 01:12:39,000
Sviđa mi se tvoja frizura.
-I meni isto.
929
01:12:39,417 --> 01:12:43,059
Bez daljeg odlaganja,
pozivam kumu,
930
01:12:43,083 --> 01:12:44,934
stariju mladinu sestru, Saru.
931
01:12:46,917 --> 01:12:49,601
Srećno, devojko.
-Hvala, Misti.
932
01:12:49,625 --> 01:12:54,768
Sa 12 godina
sam krenula u novu školu,
933
01:12:54,792 --> 01:12:57,226
i strepila sam od sveta.
934
01:12:57,250 --> 01:13:01,917
Imala sam grozne košmare.
935
01:13:02,333 --> 01:13:05,375
Jednog jutra sam ustala
nakon dobrog sna.
936
01:13:05,958 --> 01:13:11,583
i našla sam Talu kako
spava pored mene, grleći me.
937
01:13:13,292 --> 01:13:14,851
Čula je kako plačem u snu,
938
01:13:14,875 --> 01:13:19,333
i uvukla se u moj
krevet da me zagrli
939
01:13:19,958 --> 01:13:21,184
jer je mislila da će to pomoći.
940
01:13:21,208 --> 01:13:24,208
Imala je pet godina.
941
01:13:25,542 --> 01:13:27,458
Više nikad nisam
imala košmare.
942
01:13:29,625 --> 01:13:35,601
Poseduješ tu vrstu
nesebičnosti i vedrine
943
01:13:35,625 --> 01:13:38,208
koje je stvarno posebna.
944
01:13:41,500 --> 01:13:42,625
Stvarno je posebna.
945
01:13:47,708 --> 01:13:50,125
Starije sestre bi
trebalo da uče mlađe sestre,
946
01:13:51,833 --> 01:13:56,000
ali ja ću danas i zauvek,
947
01:13:57,667 --> 01:13:59,333
učiti od tebe.
948
01:14:06,333 --> 01:14:09,292
A sad, Ejbe...
949
01:14:14,625 --> 01:14:17,268
Nemoj da zajebeš.
950
01:14:22,500 --> 01:14:23,500
Neću.
951
01:14:27,250 --> 01:14:28,625
Dobro.
952
01:14:37,500 --> 01:14:38,500
Tako lepo mirišeš.
953
01:14:42,292 --> 01:14:44,625
Volim te.
-Volim i ja tebe.
954
01:14:48,917 --> 01:14:56,042
Nadam se da ćeš razumeti,
i da ćemo se uskoro videti.
955
01:14:59,500 --> 01:15:02,351
Divan govor, mila.
956
01:15:02,375 --> 01:15:04,434
Hvala.
957
01:15:04,458 --> 01:15:08,292
I ja sam kao jako mlada
ostala bez majke.
958
01:15:15,292 --> 01:15:18,292
Pretpostavljam da
ćeš uskoro otići.
959
01:15:19,667 --> 01:15:20,833
Srećno.
960
01:15:32,833 --> 01:15:34,033
Jesi li dobro, dušo?
961
01:15:35,792 --> 01:15:38,000
Osetio sam sve što sam mogao,
962
01:15:39,708 --> 01:15:42,208
tako da više neću ništa osećati.
963
01:15:43,667 --> 01:15:46,851
Šta sipaš ovom klincu, Tede?
-Ovo mu je prvo piće.
964
01:15:46,875 --> 01:15:48,550
A mislio sam da znam
kako se živi.
965
01:15:51,583 --> 01:15:54,833
Nisam.
Ili ne znam.
966
01:15:55,417 --> 01:15:58,333
Osvrni se načas oko sebe.
967
01:15:59,042 --> 01:16:01,208
Šta god da tražiš,
nije ovde.
968
01:16:18,333 --> 01:16:21,792
Bože.
Ja sam idiot.
969
01:16:22,333 --> 01:16:25,625
Siguran si da nije ništa uzeo?
-Samo sedi i kukumavče.
970
01:16:28,168 --> 01:16:30,934
Ja sam odrasla osoba,
Tede sa kamionetom.
971
01:16:30,958 --> 01:16:34,625
Budeš li nastavio sa mnom tako
da pričaš, skupljaćeš zube po podu!
972
01:16:44,917 --> 01:16:46,292
Hvala, Tede.
973
01:17:02,292 --> 01:17:03,792
Ne. Ne!
974
01:17:05,375 --> 01:17:07,875
U pičku materinu!
975
01:17:12,542 --> 01:17:15,809
Spade! Ne pucaj, ne pucaj!
Molim te, pomozi mi.
976
01:17:15,833 --> 01:17:18,250
Potreban mi je prevoz.
-Ko si ti, sunce ti žarko?
977
01:17:19,208 --> 01:17:22,059
Pre 30 godina si upoznao
ženu po imenu Trejsi Holms,
978
01:17:22,083 --> 01:17:23,518
u kafani u Aberdinu.
979
01:17:23,542 --> 01:17:26,143
Uzela ti je nevinost u klonji
i zbrisala iz grada.
980
01:17:26,167 --> 01:17:29,250
Više je nikad nisi video.
981
01:17:30,625 --> 01:17:31,750
Ja sam ti sin.
982
01:17:34,750 --> 01:17:36,125
Oduvek sam imao taj osećaj.
983
01:17:47,458 --> 01:17:50,000
Sara, čekaj!
984
01:17:50,583 --> 01:17:51,583
Čekaj!
985
01:17:53,333 --> 01:17:56,333
Sada kapiram. Bila si u pravu.
Jesam se bojao.
986
01:17:57,375 --> 01:18:00,292
Ali više se ne bojim.
987
01:18:00,708 --> 01:18:03,934
Od trenutka kad sam te ugledao...
-Prekini. Prekini.
988
01:18:03,958 --> 01:18:08,333
Nije mi do još
jednog tvog govora.
989
01:18:16,417 --> 01:18:18,875
Imaš pravo na još
jednu rečenicu.
990
01:18:19,458 --> 01:18:23,000
Iako se pretvaram da nisam,
991
01:18:23,667 --> 01:18:26,208
shvatio sam da sam
potpuno zavistan od drugih.
992
01:18:26,750 --> 01:18:27,976
To mi više ne pada teško
993
01:18:28,000 --> 01:18:31,250
zato što mislim da
život treba da se deli
994
01:18:31,708 --> 01:18:34,583
i trebaš mi da bih preživeo.
995
01:18:35,625 --> 01:18:36,625
Dobro.
996
01:18:37,250 --> 01:18:39,833
To je više od jedne rečenice.
-Trebaš mi da bih preživeo, zarez,
997
01:18:40,833 --> 01:18:44,000
ali je to mnogo više od
toga... dve tačke.
998
01:18:45,543 --> 01:18:47,917
Poznajem te bolje od svih.
999
01:18:48,500 --> 01:18:51,476
Seti se one noći
kad smo videli dinosauruse.
1000
01:18:51,500 --> 01:18:53,351
Sama si rekla
kako bi dobro upoznali nekoga,
1001
01:18:53,375 --> 01:18:55,476
moramo da sagledamo
kompletnu ličnost.
1002
01:18:55,500 --> 01:18:58,042
Ja sam tvoju sagledao,
i odlična je.
1003
01:18:59,250 --> 01:19:00,250
Ampersand.
1004
01:19:01,292 --> 01:19:03,250
Ti si mi omiljena
osoba koju sam sreo,
1005
01:19:05,333 --> 01:19:06,934
i, da, znam da je ludo
1006
01:19:06,958 --> 01:19:09,368
što će osoba koja mi
se najviše dopasti u životu
1007
01:19:09,392 --> 01:19:11,159
biti neko koga sam sreo
dok sam zaglavljen u petlji,
1008
01:19:11,183 --> 01:19:14,100
ali znaš li šta je još ludo?
Zaglaviti u vremenskoj petlji.
1009
01:19:15,250 --> 01:19:17,726
Tačka, tačka, tačka.
-Elipsa. -Eklipsa, hvala.
1010
01:19:17,750 --> 01:19:20,417
Zove se elipsa.
1011
01:19:21,125 --> 01:19:24,601
Nadam se da će to sa
raznošenjem samih sebe upaliti,
1012
01:19:24,625 --> 01:19:28,583
ali mi je to sasvim nebitno
sve dok sam sa tobom.
1013
01:19:29,292 --> 01:19:31,208
Ako poginemo u procesu,
šta je, tu je.
1014
01:19:34,333 --> 01:19:38,208
Radije bih da umrem sa tobom,
nego da živim bez tebe,
1015
01:19:39,500 --> 01:19:41,083
naglašena tačka.
1016
01:19:47,125 --> 01:19:48,559
To je bio gramatički košmar.
1017
01:19:48,583 --> 01:19:51,518
Da, nadam se da te nije previše
odvratilo pažnju od moje poente.
1018
01:19:51,542 --> 01:19:53,934
Naglašena tačka je isto
što i znak uzvičnika.
1019
01:19:53,958 --> 01:19:55,518
Nisam želeo da delujem očajno.
1020
01:19:59,833 --> 01:20:01,458
Šta ako se zasitimo
jedno drugog?
1021
01:20:03,000 --> 01:20:04,958
Već smo se zasitili jedno drugog.
1022
01:20:06,458 --> 01:20:07,625
To je najbolji deo.
1023
01:20:12,417 --> 01:20:14,958
Ne trebaš mi ti da
bih preživela.
1024
01:20:18,292 --> 01:20:23,208
Ali, postoji šansa da će
mi život biti manje dosadan
1025
01:20:24,458 --> 01:20:27,292
ako si deo njega.
-Tako je,
1026
01:20:27,750 --> 01:20:28,833
Manje dosadan.
1027
01:20:29,583 --> 01:20:32,158
Lepo si se ogradila.
To je sjajno mesto za početak.
1028
01:20:41,667 --> 01:20:44,917
Hajde. Da vidimo da li
ćemo eksplodirati i umreti.
1029
01:20:45,958 --> 01:20:46,976
Važi.
1030
01:20:50,792 --> 01:20:56,184
Je l' ono sa nestajanjem koze
istinito ili je fora?
1031
01:20:56,208 --> 01:20:58,792
Prekasno, već si se obavezao.
-Mamicu mu...
1032
01:21:00,417 --> 01:21:03,000
Gde želiš da odemo na
naš prvi sudar nakon ovoga?
1033
01:21:03,792 --> 01:21:06,684
Kod tvoje mame kući.
-Vidim da je ovo bila greška.
1034
01:21:06,708 --> 01:21:08,708
Mama ti je greška.
1035
01:21:15,375 --> 01:21:17,000
U slučaju da te više ne vidim,
1036
01:21:19,250 --> 01:21:20,292
i ja tebe volim.
1037
01:22:19,375 --> 01:22:20,583
Šta ćemo sad da radimo?
1038
01:22:23,833 --> 01:22:26,417
Valjalo bi otići po psa.
1039
01:22:31,667 --> 01:22:34,625
Imaš psa?
-Da, Freda.
1040
01:22:36,625 --> 01:22:38,708
Imaš psa koji se zove
Fred? -Aha.
1041
01:22:39,542 --> 01:22:41,958
Nikad nisi to spomenuo.
-Nije se ukazala prilika.
1042
01:22:42,458 --> 01:22:44,417
Gde je?
-Sa komšijom.
1043
01:22:45,542 --> 01:22:48,268
Koje je rase?
-Jedne od onih čupavih.
1044
01:22:48,292 --> 01:22:50,559
"Jedne od onih čupavih."
1045
01:22:50,583 --> 01:22:52,917
Šta to radite u našem bazenu?
1046
01:22:58,208 --> 01:23:00,125
Izgleda da se vraćaju
10. novembra.
1047
01:23:57,792 --> 01:24:00,643
Hej, govnaru.
Primio sam poruku od tvoje devojke sinoć.
1048
01:24:00,667 --> 01:24:04,417
Poprilično otkačena teorija.
Misliš da bi moglo da uspe?
1049
01:24:06,708 --> 01:24:09,167
Oprostite.
Da li se znamo?
1050
01:24:14,125 --> 01:24:15,833
Ja sam Najls.
1051
01:24:26,533 --> 01:24:27,833
Nema šanse.
1052
01:24:30,033 --> 01:24:34,033
Dejzi, želeo bih...
mnogo alkohola.
1053
01:24:35,633 --> 01:24:37,733
Drago mi je što
sam vas upoznao.
1054
01:24:42,233 --> 01:24:48,933
Prevod i obrada:
Admir Destani (Dartanjan)