1 00:00:51,750 --> 00:00:54,750 Vågn op. 2 00:00:56,667 --> 00:00:59,667 Godmorgen. 3 00:01:04,625 --> 00:01:11,000 - Godt ben. - Okay. Men vi skal være hurtige. 4 00:01:12,833 --> 00:01:19,083 - Kommer du? Jeg må ikke blive svedig. - Jeg arbejder på sagen, skat. 5 00:01:19,250 --> 00:01:25,083 Okay... Jeg er altså nødt til at gøre mig klar. Jeg beklager. 6 00:01:25,250 --> 00:01:28,792 Her er så lyst herinde. Og så din sved. 7 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Men du må gerne kigge på mig. 8 00:01:32,167 --> 00:01:34,792 Hvor romantisk. 9 00:01:39,458 --> 00:01:43,458 Hvad fanden? Åh, nej... Shit. 10 00:01:43,625 --> 00:01:48,000 Shit! Shit! Åh nej. Shit! 11 00:01:48,167 --> 00:01:52,208 Bedstemors ring er ikke i smykkeskrinet. Shit! 12 00:01:52,375 --> 00:01:55,042 Åh, nej. Shit! Shit! 13 00:01:55,208 --> 00:02:00,667 Jeg plejer aldrig at have problemer med at få en fyr til at komme, Ny-Ny. 14 00:02:00,792 --> 00:02:07,000 Det plejer at være omvendt. Og det er ikke alderen. Jeg har haft ældre fyre. 15 00:02:07,167 --> 00:02:11,333 - Det er alderen. - Vel er det ej. 16 00:02:11,500 --> 00:02:15,667 - Det er ikke dig. Det er mig. - Ja. Klart. 17 00:02:15,833 --> 00:02:20,792 - Det er dig, ikke mig, mente jeg. - Du er så sjov, Nyles. 18 00:02:20,958 --> 00:02:24,375 - Misty... - Hvad er der? 19 00:02:24,542 --> 00:02:30,042 - Vil du slå mig ihjel? - Nyles! Bryllupper gør dig underlig. 20 00:02:30,208 --> 00:02:33,833 Men lad nu vores problemer hvile, ikke? 21 00:02:34,042 --> 00:02:39,958 Den her dag er hellig, og det er Tala og Abes dag. 22 00:02:42,625 --> 00:02:48,042 Kan du være glad? Smilende? Det er et underligt smil. 23 00:02:48,208 --> 00:02:52,208 TALA & ABES BRYLLUP 9. NOVEMBER 24 00:03:09,250 --> 00:03:12,292 Shukran. Har du haft en god dag? 25 00:03:12,458 --> 00:03:16,542 I dag, i morgen, i går. Dagene er ens. Hvad med dig? 26 00:03:16,667 --> 00:03:20,792 Dagen er ung. Spørg igen sidst på dagen. 27 00:03:21,000 --> 00:03:24,875 - Alt kan ske. - Ikke i dag, sveske. 28 00:03:25,042 --> 00:03:27,542 Men godt forsøgt. 29 00:03:44,083 --> 00:03:48,750 Er de ikke vidunderlige? #Livsmål, ikke? 30 00:03:48,917 --> 00:03:53,417 Helt ærligt, tilsammen udgør vi en vidunderlig gobelin... 31 00:03:53,583 --> 00:03:56,833 Hæld op. I dag holder jeg ikke igen. 32 00:03:57,000 --> 00:04:00,500 - Det er ikke nogen god vin. - Hul i det. 33 00:04:00,667 --> 00:04:05,375 Jeg har googlet, at ægteskabet drejer sig om kærlighed og engagement. 34 00:04:05,542 --> 00:04:08,917 At føle sig dybt tiltrukket af en anden - 35 00:04:09,083 --> 00:04:13,292 - og vi ved alle sammen, hvor tossede de er med hinanden. 36 00:04:13,458 --> 00:04:20,667 Engagement vil sige at være dedikeret til en sag, en aktivitet eller andet. 37 00:04:24,417 --> 00:04:27,833 Det var det. 38 00:04:28,000 --> 00:04:30,500 Tak. I er søde. 39 00:04:30,667 --> 00:04:37,333 Og så vil jeg skynde mig at give ordet til brudens storesøster, Sarah. 40 00:04:37,500 --> 00:04:42,167 - Op med dig, lille ven. - Skal jeg holde tale? 41 00:04:42,333 --> 00:04:46,375 Selvfølgelig skal du det som brudepige. 42 00:04:46,542 --> 00:04:50,292 - Hun har drukket, Howard. - Sarah. 43 00:04:54,167 --> 00:04:58,458 Bonsoir, mi família et amici! 44 00:04:58,625 --> 00:05:02,875 - Hvem er det? - Jeg vil gerne sige noget om kærlighed. 45 00:05:03,083 --> 00:05:06,208 Hvad snakker du om? Nej, nej, nej. 46 00:05:06,375 --> 00:05:09,583 - Hvem er han? - Mistys fyr. 47 00:05:09,750 --> 00:05:12,792 Åh nej, Nyles. 48 00:05:12,958 --> 00:05:16,750 Vi er født... fortabte. 49 00:05:16,917 --> 00:05:22,208 Så bliver vi fundet, men vi er jo alle sammen fortabte, ikke? 50 00:05:22,375 --> 00:05:24,292 Åh nej. 51 00:05:24,458 --> 00:05:28,417 Men der er lys i mørket. 52 00:05:28,583 --> 00:05:34,167 Tala Wilder og Abraham Schlieffen, som ikke ligner søskende. 53 00:05:34,333 --> 00:05:39,208 Optimismen og selvopofrelsen er noget, de har i blodet. 54 00:05:39,375 --> 00:05:44,667 Tala, der er noget, mange ikke ved, men som jeg synes, de skal høre. 55 00:05:44,833 --> 00:05:47,167 Håber, det er okay. 56 00:05:47,333 --> 00:05:52,083 Tala har ikke bare givet tid og penge til velgørende formål. 57 00:05:52,250 --> 00:05:56,208 Hun har også givet noget af sig selv. Knoglemarv. 58 00:05:56,375 --> 00:05:59,250 - Ja. - Hvor ved han det fra? 59 00:05:59,417 --> 00:06:04,292 Til sin lillebror Nico, og det reddede hans liv. 60 00:06:04,458 --> 00:06:08,500 Nu er det dig, der skal modtage noget fra os. 61 00:06:09,708 --> 00:06:17,083 Det, du kaster dig ud i, er større end nogen anden her har prøvet. 62 00:06:17,250 --> 00:06:23,292 Du er måske bange og i tvivl, men husk: 63 00:06:23,458 --> 00:06:26,167 Du er ikke alene. 64 00:06:26,333 --> 00:06:30,167 Alle her er din familie. Vi er din verden. 65 00:06:30,333 --> 00:06:35,042 Og vi hylder dig nu, da din hedeste drøm går i opfyldelse. 66 00:06:35,208 --> 00:06:38,458 Så løft glasset. 67 00:06:42,208 --> 00:06:45,333 Det er muligt, at vi fødes fortabte - 68 00:06:45,500 --> 00:06:49,167 - men du er blevet fundet. 69 00:06:50,583 --> 00:06:54,292 - Skål. - Skål. 70 00:06:55,833 --> 00:06:58,042 - Hvad? - Lad os danse. 71 00:07:14,542 --> 00:07:19,042 Nej, Randy. Hvorfor skulle jeg have skiftet mening? 72 00:07:19,208 --> 00:07:22,833 - Du har drukket. - Det kan du ikke sige. 73 00:07:23,042 --> 00:07:26,750 Det skal du ikke belære mig om. 74 00:08:26,375 --> 00:08:29,708 Hvad kan du lugte? 75 00:08:29,875 --> 00:08:33,667 Orchid Explosion fra Fournier, ikke? 76 00:08:33,792 --> 00:08:36,417 Jo. Hvor underligt. 77 00:08:36,583 --> 00:08:39,792 Jeg har haft en kæreste, som badede i det. 78 00:08:40,000 --> 00:08:46,625 Jeg har fået den af Tala, og hvis jeg ikke går med den, slår hun mig ihjel. 79 00:08:46,750 --> 00:08:51,375 Her er de drinks, du ikke hentede i baren. 80 00:08:51,542 --> 00:08:54,375 Jeg napper to ad gangen. 81 00:08:54,542 --> 00:08:57,667 - Du er måske alkoholiker. - Muligvis. 82 00:08:57,833 --> 00:09:02,542 - Tak. Skål. - Skål. 83 00:09:04,625 --> 00:09:08,458 Er du Mistys kæreste? Jeg hedder Sarah. 84 00:09:08,625 --> 00:09:11,292 - Nyles. - Hej. 85 00:09:12,458 --> 00:09:17,000 - Danser du ikke? - Jeg har hælspore. 86 00:09:17,167 --> 00:09:23,208 Jeg har været til flere bryllupper, end du drømmer om... 87 00:09:23,375 --> 00:09:29,083 Og det var den bedste bryllupstale, jeg nogensinde har hørt. 88 00:09:30,042 --> 00:09:33,083 Shukran. 89 00:09:34,167 --> 00:09:37,708 Tak. Det føles godt. 90 00:09:37,875 --> 00:09:41,625 Sikkert. Men du tror jo ikke selv på det pis. 91 00:09:41,792 --> 00:09:45,750 Ikke en lyd af det. Vi er sgu alle sammen alene. 92 00:09:49,500 --> 00:09:54,417 Skulle vi finde et sted, hvor vi kan være alene? 93 00:09:54,583 --> 00:10:00,375 Du siger sandelig tingene ligeud. Hvorfor har du så travlt? 94 00:10:00,542 --> 00:10:06,500 - Altså din far og mor skal til... - Stedmor. Min mor er død. 95 00:10:06,667 --> 00:10:12,333 De skal til at synge en sang, og det orker jeg ikke lige nu. 96 00:10:15,125 --> 00:10:21,042 - Hvad tror du, Misty ville sige? - Jeg tror, det er okay med hende. 97 00:10:21,208 --> 00:10:24,083 Vi er så slemme. Så slemme. 98 00:10:24,250 --> 00:10:27,667 Åh nej. Jeg har aldrig brudt mig om hende. 99 00:10:27,833 --> 00:10:32,042 Hun har sine øjeblikke, men... det der gør nas. 100 00:10:32,208 --> 00:10:36,458 - Hvorfor stopper du dem ikke? - De to ender altid sammen. 101 00:10:36,625 --> 00:10:40,583 Sig noget til mig på australsk. 102 00:10:40,708 --> 00:10:43,625 Nå, men... 103 00:10:43,750 --> 00:10:48,667 Hvis det er nogen trøst, så skammer familien sig over mig. 104 00:10:48,833 --> 00:10:52,625 De betragter mig som løs på tråden og drikfældig. 105 00:10:52,792 --> 00:10:56,250 - Hvorfor? - Fordi jeg knalder løs og drikker. 106 00:10:56,417 --> 00:11:01,375 Det gør de konstant opmærksom på, og så... 107 00:11:01,542 --> 00:11:06,000 ... vil de hjælpe mig, og det føles kvælende. 108 00:11:06,167 --> 00:11:09,750 - Uopfordret hjælp duer ikke. - Jeg kan selv. 109 00:11:09,917 --> 00:11:13,792 - Klart. Du har ben i næsen. - Hold mit ben. 110 00:11:14,667 --> 00:11:17,875 - Underligt. - Langt ude. 111 00:11:18,042 --> 00:11:22,000 - Vildt langt ude. - Men også lidt frækt. 112 00:11:22,167 --> 00:11:26,458 - Lad være med at kysse mig. - Det skal du ikke bestemme. 113 00:11:32,333 --> 00:11:35,208 Vent lidt. Kom. 114 00:11:37,708 --> 00:11:42,167 Jeg giver op. Er du ikke sød at tage tøjet af? 115 00:11:42,333 --> 00:11:44,542 Jepsen. 116 00:11:47,917 --> 00:11:50,625 - Smukt. - Ja. 117 00:12:00,042 --> 00:12:03,167 Underbukser under badebukserne? 118 00:12:03,333 --> 00:12:05,917 Har alle ikke det? 119 00:12:06,875 --> 00:12:10,000 - Av for fanden! - Hvad sker der? 120 00:12:10,167 --> 00:12:14,250 Jeg syntes nok, jeg kunne lugte dig, dit svin. 121 00:12:14,417 --> 00:12:17,333 Åh nej! Hvad fanden? 122 00:12:17,500 --> 00:12:20,625 Hvad fanden sker der? Åh nej! 123 00:12:20,750 --> 00:12:25,208 For fanden i helvede! Hvad... 124 00:12:26,375 --> 00:12:29,000 ... fanden? 125 00:12:35,792 --> 00:12:39,500 Du er syg i roen, Roy! 126 00:13:00,542 --> 00:13:05,250 Stik du bare af, din kvajpande. Jeg skal nok finde dig. 127 00:13:34,542 --> 00:13:37,792 Nyles? 128 00:13:38,000 --> 00:13:41,292 - Bliv derude! - Er du okay? 129 00:13:41,458 --> 00:13:44,750 Bliv derude! 130 00:13:44,917 --> 00:13:46,000 Vågn op. 131 00:13:48,083 --> 00:13:50,292 Godmorgen. 132 00:13:56,500 --> 00:14:02,125 - Godt ben. - Okay. Men vi skal være hurtige. 133 00:14:02,542 --> 00:14:07,250 TALA & ABES BRYLLUP 9. NOVEMBER 134 00:14:16,625 --> 00:14:22,000 - Shukran. Har du haft en god dag? - Dagene er ens. Hvad med dig? 135 00:14:22,167 --> 00:14:26,458 Dagen er ung. Spørg mig igen sidst på dagen. 136 00:14:26,625 --> 00:14:29,875 - Alt kan ske. - Du dér! 137 00:14:30,042 --> 00:14:35,250 Hvad fanden gjorde du ved mig? Hvad fanden gjorde du ved mig? 138 00:14:36,167 --> 00:14:38,708 Kom her. Op med dig. 139 00:14:43,250 --> 00:14:45,333 Op med dig. 140 00:14:52,292 --> 00:14:55,125 Hvad fanden foregår der? 141 00:14:56,958 --> 00:14:59,833 Du er syg i roen, Roy. 142 00:15:08,500 --> 00:15:12,917 - Nyles? - Stop! Bliv derude! 143 00:15:13,083 --> 00:15:16,125 - Er du okay? - Bliv derude! 144 00:15:18,500 --> 00:15:21,042 Hallo? 145 00:15:28,417 --> 00:15:31,208 Hvad fanden...? 146 00:15:46,750 --> 00:15:49,625 9. november? 147 00:15:51,667 --> 00:15:56,333 - Det bliver et smukt bryllup. - Hvad fanden? 148 00:16:02,208 --> 00:16:05,333 Der var du. Tala, jeg har fundet Sarah. 149 00:16:07,292 --> 00:16:11,375 Vi har ledt efter dig hele formiddagen. Kom. 150 00:16:14,000 --> 00:16:16,333 - Alt i orden? - Ja. 151 00:16:16,500 --> 00:16:22,792 Sarah, lille ven. Du var tidligt oppe. Jeg kiggede ind på dit værelse kl. 6. 152 00:16:22,958 --> 00:16:27,333 Ja, jeg... var på vandretur. 153 00:16:27,500 --> 00:16:30,750 Du ser udmattet ud. Drik noget vand. 154 00:16:30,917 --> 00:16:35,208 Far, det her er virkelighed, ikke? 155 00:16:35,375 --> 00:16:39,000 Jeg forstår ikke spørgsmålet. 156 00:16:39,167 --> 00:16:43,083 Den her dag har allerede fundet sted. 157 00:16:43,250 --> 00:16:47,625 - Hvad mener du? - Det føltes virkeligt. 158 00:16:47,792 --> 00:16:51,333 Det føltes så virkeligt. 159 00:16:51,500 --> 00:16:54,250 Er du på stoffer igen? 160 00:16:58,792 --> 00:17:02,792 Hvad fanden gjorde du ved mig? Kom her. 161 00:17:02,958 --> 00:17:06,792 Jeg gør dig ikke noget. Bare kom op. 162 00:17:10,375 --> 00:17:14,292 - Hvad fanden foregår der? - Sarah! 163 00:17:14,458 --> 00:17:18,333 Åh nej! Hvad laver du? 164 00:17:19,500 --> 00:17:24,625 - Det skal nok gå. - Kom med tænderne, Jerry. 165 00:17:24,792 --> 00:17:29,625 De tre fortænder er knækket. Én hjørnetand... 166 00:17:29,792 --> 00:17:34,917 - Det er også en stor dag for mig. - Brylluppet er om seks timer. 167 00:17:35,083 --> 00:17:38,208 Hvorfor står du bare og glor, Sarah? 168 00:17:38,375 --> 00:17:43,417 Det giver ikke mening. Det giver sgu ikke mening. 169 00:17:43,583 --> 00:17:47,042 - Han må ikke se mig. - Er hun okay? 170 00:17:47,208 --> 00:17:48,750 Ja. 171 00:17:48,917 --> 00:17:53,292 Jeg kører ind til byen med Tala til en, der kan lime tænder. 172 00:17:53,458 --> 00:17:55,833 Jeg elsker dig, far. 173 00:17:56,000 --> 00:17:59,750 Åh nej, Sarah! 174 00:18:04,292 --> 00:18:08,167 - Du fulgte vist efter mig. - Hvad foregår der? 175 00:18:10,250 --> 00:18:16,042 - Jeg forsøgte at stoppe dig. - Men hvad er det her? Hvornår er det? 176 00:18:16,208 --> 00:18:19,167 Ja, med hensyn til det... 177 00:18:19,333 --> 00:18:23,208 Det her er i dag. 178 00:18:23,375 --> 00:18:28,917 I dag er i går. Og i morgen er også i dag. 179 00:18:29,083 --> 00:18:34,167 Det er en af de her tidssløjfer, som du måske har hørt om. 180 00:18:34,333 --> 00:18:40,625 Som jeg måske har hørt om? Jeg vil have, at i morgen er i morgen. 181 00:18:40,792 --> 00:18:45,708 Det er klart. Men det kommer desværre ikke til at ske. 182 00:18:45,875 --> 00:18:51,500 I morgen vil i al evighed være i dag. Så... 183 00:18:56,917 --> 00:18:58,792 Men hør her... 184 00:18:58,958 --> 00:19:02,625 I morgen er Talas tænder pæne igen. 185 00:19:02,792 --> 00:19:05,417 Hvor ligger grotten? 186 00:19:07,333 --> 00:19:11,208 Du skal ikke gå derhen. 187 00:19:43,208 --> 00:19:45,500 Tak. 188 00:19:48,917 --> 00:19:53,333 - Sig nu, hvor den ligger. - Du er nødt til at vente. 189 00:19:54,375 --> 00:19:58,042 Sig det nu, for fanden, bare. 190 00:20:02,583 --> 00:20:05,000 Hvor? 191 00:20:06,167 --> 00:20:09,333 Du er som sagt nødt til at vente. 192 00:20:10,500 --> 00:20:13,958 Hvad? Hvor er den? 193 00:20:15,167 --> 00:20:17,875 Bare vent. 194 00:20:18,042 --> 00:20:21,333 Lige om lidt. 195 00:20:21,500 --> 00:20:24,625 Jeg er antikrist. 196 00:20:37,333 --> 00:20:42,708 Nej, fis. Der er ikke nogen gud. Jordskælvet er der hver dag, men... 197 00:20:42,875 --> 00:20:46,708 Se der. Det åbner grotten. 198 00:20:48,000 --> 00:20:53,583 Du finder ikke det, du søger. Du ryger bare tilbage til i morges. 199 00:20:53,750 --> 00:21:00,083 Bliver du, er det tilbage til "start", så snart du falder i søvn. 200 00:21:00,250 --> 00:21:05,458 - Slutter dagen, hvis jeg går derind? - Ja, for dig. 201 00:21:06,958 --> 00:21:10,292 Det er spild af tid! 202 00:21:18,833 --> 00:21:22,958 - Det bliver et smukt bryllup. - Nej, nej, nej. 203 00:21:25,625 --> 00:21:28,292 Vågn op. 204 00:21:28,458 --> 00:21:30,917 Godmorgen. 205 00:21:32,833 --> 00:21:36,500 TALA & ABES BRYLLUP 9. NOVEMBER 206 00:21:50,292 --> 00:21:54,500 - Uden nogen besked? - Sarah skal være i centrum. 207 00:21:54,667 --> 00:21:56,917 Det må du ikke sige. 208 00:22:03,375 --> 00:22:07,625 Eller også er hun bange. Familier, bryllupper, intimitet - 209 00:22:07,792 --> 00:22:13,083 - modermærkekræft, nanoteknologi, overvågning, sovs. 210 00:22:14,583 --> 00:22:16,875 Hun kommer tilbage. 211 00:22:20,250 --> 00:22:25,458 Er de ikke vidunderlige? #Livsmål, ikke? 212 00:22:27,458 --> 00:22:32,833 Helt ærligt, jeg ved godt... 213 00:22:34,083 --> 00:22:38,875 Yeah! Yeah, yeah, yeah! Vi holder os vågne, yeah! 214 00:23:12,083 --> 00:23:15,583 Det bliver et smukt bryllup. 215 00:23:16,792 --> 00:23:21,417 Jeg er på vej, for pokker. Hej, Sarah. 216 00:23:21,583 --> 00:23:25,167 - Vågn op. - Hvad fanden laver du, Sarah? 217 00:23:25,333 --> 00:23:28,917 Tag tøj på. Jeg kan ikke være her mere. 218 00:23:29,083 --> 00:23:32,875 Åh nej... Er du mig utro? 219 00:23:33,042 --> 00:23:35,333 Nej. 220 00:23:35,500 --> 00:23:41,125 - Det er dig, der er mig utro, fjols. - Hvad for noget? 221 00:23:43,625 --> 00:23:47,000 Måske er det livet. Måske er det døden. 222 00:23:47,167 --> 00:23:53,458 Måske en drøm eller en funktionsfejl i den simulator, vi begge er i. 223 00:23:53,625 --> 00:23:58,292 Jeg ved det ikke. For et stykke tid siden besluttede jeg - 224 00:23:58,458 --> 00:24:01,708 - at droppe at få det til at give mening - 225 00:24:01,917 --> 00:24:07,083 - for det er kun til at leve med, hvis man indser, at alt er ligegyldigt. 226 00:24:07,250 --> 00:24:12,833 - Hvorfor så overhovedet leve? - Vi kan ikke slippe for at leve. 227 00:24:13,000 --> 00:24:19,583 Så det er nok smartest at lære at udholde tilværelsen. 228 00:24:19,708 --> 00:24:23,333 - Vi kan ikke dø? - Sløjfen starter forfra. 229 00:24:23,500 --> 00:24:29,417 Det er måske muligt at dø, men jeg har begået mange selvmord. 230 00:24:29,583 --> 00:24:34,750 - Rigtig mange. - Nej... Jeg vil ud af det her. 231 00:24:37,500 --> 00:24:41,667 Okay. Det må du selv om. 232 00:24:41,833 --> 00:24:46,083 - Hvad laver du? - Bereder mig på en hurtig død. 233 00:24:46,250 --> 00:24:53,167 Smerte er meget virkelig. Det værste er en langsom død på intensiv. 234 00:24:55,417 --> 00:24:59,875 Lad os springe det her kapitel over og gå ud og få en øl. 235 00:25:00,042 --> 00:25:02,708 Vi kan også lade være. 236 00:25:04,500 --> 00:25:08,000 - Vi ses i morgen. - Vågn op. 237 00:25:11,083 --> 00:25:14,500 Som jeg sagde - 238 00:25:14,625 --> 00:25:19,208 - må man bare slutte fred med det. 239 00:25:19,375 --> 00:25:24,375 Jeg kørte hele vejen hjem til Austin og vågnede alligevel her. 240 00:25:24,542 --> 00:25:30,417 Engang jeg røg metamfetamin, nåede jeg helt til Ækvatorialguinea. 241 00:25:30,583 --> 00:25:36,042 Totalt tidsspilde. Jeg blev anholdt i lufthavnen, fordi jeg var underlig. 242 00:25:36,208 --> 00:25:39,500 Jeg mistede bevidstheden og vågnede her. 243 00:25:42,042 --> 00:25:46,417 Darla! Vi to spiller om 100 dollars. 244 00:25:46,583 --> 00:25:49,583 Hvem fanden er du? 245 00:25:49,750 --> 00:25:53,250 - Der er ikke meget svindler i dig. - Jeg er ærlig. 246 00:25:53,417 --> 00:25:57,333 Du taber, men bare behold pengene. 247 00:25:58,833 --> 00:26:01,708 Hvem var ham, der jagede dig? 248 00:26:01,875 --> 00:26:03,917 Pis! 249 00:26:11,333 --> 00:26:16,000 Det var Roy. En af bryllupsgæsterne. 250 00:26:16,167 --> 00:26:20,542 Abes fars fætter fra Schlieffen-klanen. 251 00:26:20,667 --> 00:26:26,375 - Mere ved jeg ikke om ham. - Hvorfor ville han dræbe dig? 252 00:26:30,792 --> 00:26:37,375 En aften for meget længe siden... festede jeg med Roy. 253 00:26:38,417 --> 00:26:42,625 Det var, før jeg lærte alle at kende. 254 00:26:42,833 --> 00:26:45,458 - Jeg følte mig frem. - Tun? 255 00:26:50,333 --> 00:26:54,667 Jeg ved, du ved det, men du ved ikke, at jeg ved det, vel? 256 00:26:54,875 --> 00:26:57,750 Tror du ikke, du keder folk? 257 00:26:57,917 --> 00:27:04,125 Generer du bartenderen? Får jeg en Moscato? 258 00:27:04,292 --> 00:27:11,083 "Det, der måske er sket, og det, der er sket, peger altid fremad." 259 00:27:11,250 --> 00:27:15,500 Lad os få to bourbon i stedet. 260 00:27:22,375 --> 00:27:26,458 - Jeg kan godt lide din hat. - Selvfølgelig. 261 00:27:26,625 --> 00:27:30,208 Mange tak. Skål for kampen. 262 00:27:33,042 --> 00:27:34,625 Der er de. 263 00:27:34,833 --> 00:27:39,292 Konfutse kaldte ægteskabet en afgrund af sorger. 264 00:27:39,458 --> 00:27:43,667 - Vel gjorde han ej. - Men der er en bund, min ven. 265 00:27:43,875 --> 00:27:47,625 Og det er et forbandet mørkt sted. 266 00:27:50,792 --> 00:27:56,542 - Har du lyst til at danse lidt? - Okay. 267 00:27:56,667 --> 00:28:01,625 Ham i det latterlige jakkesæt har en pose godter i lommen. 268 00:28:01,792 --> 00:28:05,542 Han ville ikke af med noget af det. 269 00:28:05,708 --> 00:28:10,458 ... penge, men nu skal det ikke handle om mig. 270 00:28:10,625 --> 00:28:14,417 - Jepsen. Jeg har dem her. - Hvad var det? 271 00:28:18,375 --> 00:28:21,333 Luk op, I møgkusser. Giv mig mit shit. 272 00:28:24,750 --> 00:28:29,000 - Vi er på skideren. - Vi er så skiderå. 273 00:28:29,167 --> 00:28:32,208 - Vi er i live! - Giv mig det. 274 00:28:42,542 --> 00:28:44,958 Det her er... 275 00:28:45,125 --> 00:28:49,208 ... den skønneste... aften... 276 00:28:50,375 --> 00:28:52,417 ... i mit liv. 277 00:28:57,875 --> 00:29:01,917 Gid jeg kunne bo her i al evighed. 278 00:29:03,917 --> 00:29:06,833 Kom med. 279 00:29:07,000 --> 00:29:11,167 - Hvad er det? - Dine forfædre er derinde. 280 00:29:11,333 --> 00:29:14,417 Er mine forfædre derinde? 281 00:29:14,583 --> 00:29:18,000 De forklaringer, du søger. 282 00:29:18,167 --> 00:29:22,125 Okay. Det er noget andet, men... 283 00:29:24,583 --> 00:29:27,250 Jeg går derind. 284 00:29:28,708 --> 00:29:32,875 Du har taget for meget. Vent lidt, Roy. 285 00:29:34,042 --> 00:29:36,167 Vent... 286 00:29:36,333 --> 00:29:41,958 Det var en fejl. Roy var ikke så vild med sit nye liv. 287 00:29:42,125 --> 00:29:47,625 Han bor i Irvine og vågner der, så der går et par dage mellem, jeg ser ham. 288 00:29:47,792 --> 00:29:51,458 Eller uger. Jeg har mistet tidsfornemmelsen. 289 00:29:51,625 --> 00:29:54,583 - Hvad vil han? - Have hævn. 290 00:29:54,750 --> 00:29:57,292 Løb, lille kanin, løb! 291 00:29:58,417 --> 00:30:01,583 Han kan ikke styre sit temperament. 292 00:30:01,750 --> 00:30:04,958 Du sagde, at dagen ikke måtte slutte. 293 00:30:05,125 --> 00:30:08,500 Hvad er det, her lugter af? 294 00:30:08,667 --> 00:30:10,792 Nej, nej, nej! 295 00:30:12,292 --> 00:30:16,500 Jeg svor aldrig at bringe flere ind i det her liv. 296 00:30:16,667 --> 00:30:20,000 Jeg blev også steriliseret som 40-årig. 297 00:30:20,167 --> 00:30:25,167 Tal med ham. Du kan ikke flygte fra ham i al evighed. 298 00:30:25,333 --> 00:30:28,208 Hvad taler du om? 299 00:30:29,333 --> 00:30:33,917 Selvfølgelig kan jeg det. Kom. Burrito-vognen er åben. 300 00:30:34,083 --> 00:30:38,917 Den er til dig. Bare behold resten. Men lov mig at bruge dem i dag. 301 00:30:41,500 --> 00:30:45,792 - Det der er ren fup. - Jeg vil gerne give, når jeg kan. 302 00:30:47,083 --> 00:30:52,042 - Ting interesserer mig ikke. - Kun sprut, burritos og stoffer. 303 00:30:52,208 --> 00:30:56,125 - Jeg er ikke puritaner. - Sex? Knalder du andre her? 304 00:30:56,292 --> 00:31:01,042 Godt spørgsmål. Det har jeg gjort, men det er krævende. 305 00:31:01,208 --> 00:31:06,792 Og jeg forsøger at leve så let som muligt. 306 00:31:06,958 --> 00:31:11,250 - Har vi haft gang i noget? - Det tror jeg ikke. 307 00:31:11,417 --> 00:31:16,542 - Hvem ellers? Ud over Misty. - Bartenderen Daisy. 308 00:31:16,708 --> 00:31:21,167 Jeg har engang kørt en ned i den her bil. 309 00:31:21,333 --> 00:31:23,833 Har du det? 310 00:31:24,000 --> 00:31:27,542 Han kom vist aldrig til at gå igen. 311 00:31:27,708 --> 00:31:31,917 - Darla. - Hvis du absolut vil. 312 00:31:32,083 --> 00:31:35,250 - Det var sikkert godt. Tala? - Nej. 313 00:31:35,417 --> 00:31:37,917 Men jeg har forsøgt. 314 00:31:38,083 --> 00:31:40,333 Må jeg have lov? 315 00:31:40,500 --> 00:31:44,417 - Det er den første dans. - Er det en dealbreaker? 316 00:31:44,583 --> 00:31:48,167 Den gik altså ikke? Hvem ellers? 317 00:31:48,333 --> 00:31:51,958 Hallo! Skal den derind? 318 00:31:52,125 --> 00:31:55,042 - Jerry Schlieffen? - Han tog mig. 319 00:31:55,208 --> 00:32:00,000 Han stak pikken i røvhullet på mig. Fint nok at prøve. Han er sød. 320 00:32:00,167 --> 00:32:03,000 Godt gået. Er der ikke andre? 321 00:32:03,167 --> 00:32:05,333 Nåh, jo. 322 00:32:05,500 --> 00:32:07,542 Din far. 323 00:32:07,708 --> 00:32:12,500 - Hvad er det, vi gør? - Det ved jeg ikke. 324 00:32:12,667 --> 00:32:16,917 - Nej, fis. Der fik jeg dig. - Ja, det gjorde du. 325 00:32:17,083 --> 00:32:21,333 Hvad med dig? Hvordan er dit sexliv? 326 00:32:21,500 --> 00:32:25,542 Flot forsøgt. Jeg går ikke i seng med dig. 327 00:32:25,708 --> 00:32:28,708 Du spurgte mig. Det er ren høflighed. 328 00:32:28,875 --> 00:32:34,250 Jeg kunne godt have fundet på det forleden, men ikke nu. 329 00:32:34,417 --> 00:32:38,875 Jeg har det på præcis samme måde. Lad os gøre det enkelt. 330 00:32:39,042 --> 00:32:42,583 Det skal ikke være mere indviklet end nødvendigt. 331 00:32:42,750 --> 00:32:48,875 - Har vi aldrig dyrket sex? - Ikke så vidt jeg husker. 332 00:32:49,042 --> 00:32:52,708 Nu starter festen snart. Skal vi tage tilbage? 333 00:32:52,917 --> 00:32:57,583 Tager du pis på mig? Hvad skulle jeg der? 334 00:32:57,750 --> 00:33:01,125 Spise, drikke, danse, dyrke kærligheden. 335 00:33:01,292 --> 00:33:03,958 - Tala er forelsket. - Nul. 336 00:33:04,125 --> 00:33:10,958 Der er bare ingen af os, der kan bære at være alene - 337 00:33:11,125 --> 00:33:18,333 - så vi æder den her ceremoni, hvor vi fejrer sådan en gang pis. 338 00:33:18,500 --> 00:33:22,500 Ikke noget bryllup. Hvor skal vi så tage hen? 339 00:33:22,667 --> 00:33:28,250 - Åh nej. Måske er det en karma-ting. - Hvad? 340 00:33:28,417 --> 00:33:34,292 Måske skal man opføre sig uselvisk for at genvinde sin frihed. 341 00:33:34,458 --> 00:33:40,792 - Jeg købte en hundedyr chokoladebar. - Noget i stil med Talas knoglemarv. 342 00:33:40,958 --> 00:33:46,292 Sæt livet først går videre for os, når vi gør os fortjent til det. 343 00:33:46,458 --> 00:33:51,125 - Har du ikke tænkt på det? - Jeg har ikke tænkt på multiverset. 344 00:33:51,292 --> 00:33:56,125 Hvad er så det mest uselviske, du kan forestille dig? 345 00:33:56,292 --> 00:34:00,625 Noget, der stensikkert ville få den her dag til at slutte? 346 00:34:03,375 --> 00:34:06,292 Jeg har tillid til din evne - 347 00:34:06,458 --> 00:34:11,250 - til at holde skuden... i vandet. 348 00:34:12,333 --> 00:34:15,833 Nu skal Abe... aflægge ægteskabsløfte. 349 00:34:16,000 --> 00:34:19,625 Vent lige lidt. 350 00:34:19,792 --> 00:34:23,042 Hold den. 351 00:34:52,208 --> 00:34:55,542 Laver du sjov? 352 00:35:05,625 --> 00:35:09,125 Skynd jer i dækning! 353 00:35:12,125 --> 00:35:16,042 - I dækning! - Det her sted... Slip mig. 354 00:35:16,208 --> 00:35:19,833 Jeg skulle aldrig have forladt Great Lakes. 355 00:35:20,000 --> 00:35:22,917 Der sker ikke noget, Randy. 356 00:35:23,083 --> 00:35:27,667 Guderne har talt, og de billiger ægteskabet. 357 00:35:29,542 --> 00:35:33,917 - Hvad fanden sagde du til hende? - Et søsterligt godt råd. 358 00:35:34,083 --> 00:35:38,542 - Uselviskhed er bare... fantastisk. - Ja. 359 00:35:39,792 --> 00:35:42,792 Du skylder mig en whisky, Alan. 360 00:35:44,708 --> 00:35:51,167 Alan. Nå, det var fantastisk, Nyles. Eller i hvert fald interessant. 361 00:35:51,333 --> 00:35:57,042 Vær sød at holde mig væk fra den grotte i dine fremtidige sløjfer. 362 00:35:57,208 --> 00:36:02,583 Og held og lykke med ham psykopaten, som vil dræbe dig. Tak. 363 00:36:02,708 --> 00:36:05,708 Tal med ham. Det er måske din udvej. 364 00:36:05,917 --> 00:36:09,667 - Du har styr på det. - Held og lykke. 365 00:36:11,292 --> 00:36:14,042 Jeg er på vej. Sarah? 366 00:36:14,208 --> 00:36:18,292 Det gik ikke. Livet er ligegyldigt. Lad os skride. 367 00:36:18,458 --> 00:36:23,833 Åh nej... Er du mig utro? 368 00:36:24,833 --> 00:36:31,542 Hvad? Det er ikke sjovt. Hold nu op. Jeg mener det. 369 00:36:31,708 --> 00:36:36,458 Hold op med at abe efter. Og med at lade, som om du ved alt! 370 00:36:38,292 --> 00:36:40,583 - Jeg går. - Hvad? 371 00:36:40,750 --> 00:36:45,333 - Hvad er det her for et sted? - Det er mit tilflugtssted. 372 00:36:45,500 --> 00:36:51,375 Familien er ude at rejse, og de kommer i hvert fald ikke hjem i dag. 373 00:36:56,333 --> 00:36:59,167 Lad os spilde tiden. 374 00:37:08,833 --> 00:37:13,583 - Hvem er ham med overskægget? - Det svin, min kone stak af med. 375 00:37:42,083 --> 00:37:44,708 Stop, stop, stop! 376 00:37:56,292 --> 00:38:00,167 Det er fucking sindssygt! 377 00:39:03,083 --> 00:39:06,500 Hvor har du været, Sarah? Tala er skidesur. 378 00:39:06,667 --> 00:39:10,958 Jeg har savnet dig. Kom ud på toilettet. 379 00:39:11,125 --> 00:39:13,708 Okay... 380 00:39:13,875 --> 00:39:17,375 Iført de her. 381 00:39:19,250 --> 00:39:23,042 Okay. Kan jeg beholde min T-shirt på? 382 00:39:37,917 --> 00:39:40,917 - Står der flammer ud af den? - Ja. 383 00:39:41,083 --> 00:39:46,542 - Holder du dig til min tegning? - Ja, den er rigtig cool. 384 00:39:53,167 --> 00:39:56,083 Stop! Der er en bombe i kagen. 385 00:39:56,250 --> 00:40:01,708 Men bare rolig. Jeg er bombeekspert. I dækning! 386 00:40:04,708 --> 00:40:08,792 - Åh gud! - Du forpurrede det, dit svin. 387 00:40:08,958 --> 00:40:11,917 - Du ødelagde min plan. - Sarah. 388 00:40:12,083 --> 00:40:17,208 Brudens søster, hvis accent gør hendes afstamning ubestemmelig. 389 00:40:17,375 --> 00:40:20,625 - Jeg uskadeliggør hende. - Læg våbnet. 390 00:40:20,792 --> 00:40:25,292 - Så bliver det nærkamp. - Åh nej. Nyles! 391 00:40:25,458 --> 00:40:27,958 - Bliver den god? - Rigtig god. 392 00:40:28,125 --> 00:40:33,458 - Er bollerne glatbarberede? Er der sæd? - Ja. En stiplet linje. 393 00:40:34,875 --> 00:40:38,375 - Klar? - Ja. 394 00:40:39,667 --> 00:40:43,625 Tillykke med de 1.000.000 år, kvajpande. 395 00:40:43,792 --> 00:40:47,625 Tak. Hvor smukt. Men så gammel er jeg da ikke. 396 00:41:05,125 --> 00:41:07,208 Hør her. 397 00:41:07,375 --> 00:41:11,917 Tomrummet her, hvor chokoladebaren var - 398 00:41:12,083 --> 00:41:15,708 - som nu ligger i min mave, er fortiden. 399 00:41:15,875 --> 00:41:20,833 Det resterende er fremtiden med chokoladeovertræk. 400 00:41:21,000 --> 00:41:24,875 Det her tomrum interesserer mig ikke. 401 00:41:25,042 --> 00:41:29,750 Din fortid. Du er her nu. Det er det eneste, der tæller. 402 00:41:29,917 --> 00:41:35,042 Hvis man vil lære nogen bedre at kende, tæller det da. 403 00:41:35,208 --> 00:41:38,292 - Hele historien. - Uenig. 404 00:41:38,458 --> 00:41:41,667 Det her... Den næste bid... 405 00:41:43,833 --> 00:41:46,625 ... er det eneste, der tæller. 406 00:41:48,667 --> 00:41:52,458 Jeg var gift i to år. 407 00:41:55,292 --> 00:42:03,167 Jeg vidste, at det ikke ville holde, da jeg sagde ja og flyttede til Austin. 408 00:42:03,333 --> 00:42:07,083 Jeg vidste det, da jeg gik op ad kirkegulvet. 409 00:42:08,667 --> 00:42:13,750 Men... jeg gjorde det alligevel, og det holdt ikke. 410 00:42:15,875 --> 00:42:22,417 Hvis jeg så bort fra det, ville jeg uvilkårligt begå samme fejl igen. 411 00:42:29,667 --> 00:42:31,750 Hvad med dig? 412 00:42:33,792 --> 00:42:39,167 - Har du tænkt dig at fortælle om... - Der er ikke noget. 413 00:42:39,333 --> 00:42:43,375 Hvordan var dit liv, før du kom til at hænge fast her? 414 00:42:43,583 --> 00:42:46,833 Hvad lavede du? 415 00:42:54,958 --> 00:42:58,500 - Det kan jeg ikke huske. - Pis, Nyles. 416 00:42:58,667 --> 00:43:01,792 Nej, jeg mener det. 417 00:43:01,958 --> 00:43:06,250 Det er simpelthen så længe siden. 418 00:43:14,875 --> 00:43:18,000 Det er nogle fantastiske svampe. 419 00:43:20,667 --> 00:43:22,542 Ja. 420 00:43:23,542 --> 00:43:29,500 Synd, vi sidder i sådan et hul. Jeg er ikke vild med "den magiske ørken". 421 00:43:29,667 --> 00:43:32,750 - Det er jeg ked af. - Er du? 422 00:43:35,667 --> 00:43:39,792 Det vil altså sige, at jeg betyder noget for dig? 423 00:43:39,958 --> 00:43:45,708 Nej, nej. Jeg er ked af det på samme måde - 424 00:43:45,875 --> 00:43:53,625 - som jeg er ked af, at jeg har drukket min øl og er nødt til at åbne en ny. 425 00:43:53,792 --> 00:43:58,833 Nu er jeg ikke ked af det mere. Det er en forbigående følelse. 426 00:43:59,000 --> 00:44:04,125 - Javel. - Den driver over som alle de andre. 427 00:44:07,125 --> 00:44:12,583 Hvad mener du med, "den driver over som alle de andre"? 428 00:44:14,792 --> 00:44:18,125 Hvad er drevet over? 429 00:44:26,250 --> 00:44:28,792 Alt. 430 00:44:32,708 --> 00:44:35,875 Nå, men... skål. 431 00:44:37,333 --> 00:44:40,250 Skål for at spille ligeglad. 432 00:44:40,458 --> 00:44:43,500 - Den er jeg med på. - Ja. 433 00:44:43,667 --> 00:44:46,208 For at spille... 434 00:44:52,875 --> 00:44:55,250 Det er noget nyt. 435 00:44:56,958 --> 00:45:00,917 - Åh gud. - Kan du også se dem? 436 00:45:02,208 --> 00:45:06,000 - Er de ægte? - Kan det ikke være lige meget? 437 00:45:28,667 --> 00:45:30,292 Godnat. 438 00:45:42,250 --> 00:45:47,333 Nyles. Lad os få det overstået. 439 00:45:53,667 --> 00:45:56,292 Okay. 440 00:46:07,875 --> 00:46:10,542 - Vent lidt. - Hvad er der? 441 00:46:12,167 --> 00:46:15,042 Jeg vil bare... 442 00:46:52,958 --> 00:46:55,750 Det bliver et smukt bryllup. 443 00:47:12,792 --> 00:47:17,750 Undskyld, men du må hellere gå - 444 00:47:17,917 --> 00:47:21,875 - før nogen ser dig. 445 00:47:44,875 --> 00:47:47,667 - Sarah. Sarah? - Ja. 446 00:47:53,042 --> 00:47:55,833 Jeg må indrømme - 447 00:47:56,000 --> 00:48:00,167 - at jeg havde det lidt anderledes her til morgen. 448 00:48:01,917 --> 00:48:06,292 Jeg havde det ret godt. 449 00:48:09,333 --> 00:48:12,792 På grund af det i aftes. 450 00:48:14,583 --> 00:48:18,500 Nåh, ja. Ja. 451 00:48:20,458 --> 00:48:23,958 Fortryder du, eller...? 452 00:48:24,125 --> 00:48:27,333 Det var sjovt. 453 00:48:28,208 --> 00:48:31,667 Ja, det kan man tydeligt høre. 454 00:48:33,625 --> 00:48:37,917 Jeg kan ikke blive ved med at vågne herinde. 455 00:48:38,083 --> 00:48:45,042 Det er altid underligt at vågne, men det er blevet rarere at gå i seng, ikke? 456 00:48:45,208 --> 00:48:48,458 Den strømer følger efter os. 457 00:48:49,958 --> 00:48:54,333 - Ikke? - Vil du tale om det? 458 00:48:54,500 --> 00:48:58,125 - Strømeren? - Nej, om at vi dyrkede sex i aftes. 459 00:48:58,292 --> 00:49:05,542 - Du foreslog det, og så gjorde vi det. - Hvorfor? Det hele er jo ligegyldigt. 460 00:49:05,708 --> 00:49:11,250 Jeg håber da ikke, at det hele er ligegyldigt. 461 00:49:12,833 --> 00:49:17,542 - Sviner vi nu bare naturen til? - Hvad har han gang i? 462 00:49:27,125 --> 00:49:33,208 Sådan! Endelig. Jeg har aldrig prøvet at blive anholdt. 463 00:49:33,375 --> 00:49:37,292 - Jeg er nysgerrig. Er du ikke? - Nej. 464 00:49:37,500 --> 00:49:40,500 Lad hellere være. Det kan være ham. 465 00:49:40,667 --> 00:49:42,667 - Ham? - Roy. 466 00:49:42,792 --> 00:49:45,042 Det dumme svin. 467 00:49:47,958 --> 00:49:51,333 - Du skal ikke stoppe! - Nogen må tage affære. 468 00:49:51,500 --> 00:49:56,042 Nej. Det har vi talt om. Jeg mener det. 469 00:49:56,208 --> 00:50:00,708 Hjælp! Han vil slå mig ihjel! 470 00:50:01,917 --> 00:50:06,458 Han vil slå mig ihjel! Han vil slå mig ihjel! 471 00:50:06,625 --> 00:50:09,667 Træd ud med hænderne oppe. 472 00:50:09,833 --> 00:50:14,667 - Tak... tak. - Er det ham? 473 00:50:14,833 --> 00:50:20,042 Hvis De ikke gør, som jeg siger, må jeg fjerne Dem med tvang. 474 00:50:24,917 --> 00:50:30,042 Okay. Jeg kommer ud. 475 00:50:33,625 --> 00:50:38,333 Beklager, hr. betjent. Jeg troede, at De var en anden. 476 00:50:39,333 --> 00:50:43,542 Man skal stole på sin første indskydelse, kvajpande. 477 00:50:48,625 --> 00:50:51,000 Hej, Roy. 478 00:50:58,417 --> 00:51:01,250 Ringede du efter assistance? 479 00:51:01,417 --> 00:51:05,375 - Hvad fanden laver du? - Jeg uskadeliggjorde ham bare. 480 00:51:05,583 --> 00:51:11,333 - Vel gjorde du ej. - Jeg reddede dig fra den sadist. 481 00:51:11,500 --> 00:51:14,333 - Ellers tak. - Hænderne op! 482 00:51:14,500 --> 00:51:17,750 - Slik min pik, politi-nar. - Lad os være. 483 00:51:17,917 --> 00:51:22,458 Vil du bruge strømpistolen? Så gør det dog! 484 00:51:24,958 --> 00:51:30,583 - Jeg piller ved din motorcykel. - Hvem fanden var det? 485 00:51:30,750 --> 00:51:36,000 - Hvad fanden gik der af dig? - Det gik lidt bananas. 486 00:51:36,167 --> 00:51:39,542 - Så det synes du? - Undskyld. 487 00:51:39,667 --> 00:51:42,792 Smerten er ægte nok. Fat det dog. 488 00:51:42,958 --> 00:51:46,042 Alt er ligegyldigt, har du selv sagt. 489 00:51:46,208 --> 00:51:49,375 Ikke smerte, og hvad vi gør mod andre. 490 00:51:49,542 --> 00:51:54,042 Det er ikke sjovt at sprede rædsel. Jeg taler af erfaring. 491 00:51:54,208 --> 00:51:58,792 Selv om andre ikke kan huske det, så kan vi selv huske det. 492 00:51:58,958 --> 00:52:05,292 Åh, hold kæft. Du ville jo aldrig selv være gået i kødet på ham. 493 00:52:05,500 --> 00:52:11,250 Du er så barnlig, og det er derfor, du blev rodet ud i det her. 494 00:52:11,417 --> 00:52:13,958 - Se bare. - Hold kæft. 495 00:52:14,125 --> 00:52:17,708 Det var dig, der fik mig rodet ud i det. 496 00:52:17,875 --> 00:52:21,917 Jeg forsøgte at stoppe dig. "Bliv derude," sagde jeg. 497 00:52:22,083 --> 00:52:26,125 - Men Sarah lytter ikke til nogen. - Mener du det? 498 00:52:26,292 --> 00:52:29,958 Jeg gik med, fordi nogen var efter dig. 499 00:52:30,125 --> 00:52:34,375 Jeg bekymrer mig nemlig om andre mennesker. 500 00:52:34,542 --> 00:52:41,625 Havde jeg vidst, at jeg ville hænge på en opblæst, ynkelig nar for evigt - 501 00:52:41,792 --> 00:52:47,250 - havde jeg holdt mig langt væk, og jeg havde ved gud ikke knaldet med dig. 502 00:52:47,417 --> 00:52:52,167 Åh, hold op. Vi har knaldet de første tusind gange. 503 00:52:52,333 --> 00:52:55,042 Hvad for noget? 504 00:53:00,208 --> 00:53:03,875 Hvad var det, du sagde? Svar mig. 505 00:53:09,917 --> 00:53:13,750 Jeg løj. Vi har været sammen før. 506 00:53:13,917 --> 00:53:19,875 Ret meget. Jeg var bare nødt til at hjælpe dig ud af den latterlige tale. 507 00:53:20,042 --> 00:53:23,667 Men dengang startede det hele tiden forfra. 508 00:53:23,833 --> 00:53:26,958 Så kom du til at hænge fast herinde... 509 00:53:27,125 --> 00:53:31,625 Jeg havde ikke lyst til at fortælle dig det. 510 00:53:31,750 --> 00:53:38,292 Jeg havde ikke lyst til at fortælle det, så det gjorde jeg ikke. Okay? 511 00:53:44,625 --> 00:53:47,708 Jeg skal væk fra den her dag. 512 00:53:47,875 --> 00:53:51,500 Undskyld, Sarah. Sarah... 513 00:54:02,167 --> 00:54:05,958 Pia, hvilket værelse sover Sarah i? 514 00:54:07,583 --> 00:54:11,375 - Mistys kæreste. Kom nu. - Åh, ja. 515 00:54:11,583 --> 00:54:15,250 Det næstsidste. Men hun er der ikke. 516 00:54:15,417 --> 00:54:17,375 Hvor er hun? 517 00:54:17,542 --> 00:54:21,000 Hun var der ikke, da Howard ville vække hende. 518 00:54:25,917 --> 00:54:29,167 Har nogen set, om hun sov her i nat? 519 00:54:29,375 --> 00:54:32,542 Hun må være her et sted. 520 00:54:32,708 --> 00:54:38,125 - Hvad har du gang i, Nyles? - Kom frit frem, Sarah. 521 00:54:38,292 --> 00:54:40,750 Vågn op. 522 00:54:42,792 --> 00:54:45,000 Sarah? 523 00:54:46,833 --> 00:54:49,375 Sarah? 524 00:54:51,417 --> 00:54:53,125 Vågn op. 525 00:54:53,292 --> 00:54:57,500 Sarah var ikke i centrum og skred. 526 00:54:57,667 --> 00:55:01,000 Howard, Pia har endnu en gang ret. 527 00:55:01,167 --> 00:55:04,833 Sarah opfører sig, som om det var en sæbeopera. 528 00:55:05,000 --> 00:55:09,875 - Hvem er du? - Mistys kæreste. 529 00:55:11,625 --> 00:55:13,333 Vågn op. 530 00:55:13,500 --> 00:55:19,500 Hvor er hun? Hun har bedt jer om at gøre det her, ikke? 531 00:55:19,667 --> 00:55:23,458 Jeg er utryg ved ham. Lad os tilkalde politiet. 532 00:55:23,625 --> 00:55:26,667 - Sarah? - Jeg er utryg. 533 00:55:26,833 --> 00:55:30,792 Er de ikke vidunderlige? #Livsmål, ikke? 534 00:55:31,917 --> 00:55:34,958 - Vi er så slemme. - Vågn op. 535 00:55:35,125 --> 00:55:40,542 - Jeg åd tre pizzaer. - Dine historier er bedst, Randy. 536 00:55:40,708 --> 00:55:46,292 Åh nej! Så er gommen kommet. 537 00:55:47,292 --> 00:55:52,000 - Jeg skal have noget at styrke mig på. - Det er til dig. 538 00:55:52,167 --> 00:55:54,542 Hvad med Mistys fyr? 539 00:55:57,875 --> 00:56:01,750 Nej, bliver der sagt. Så går jeg til den. 540 00:56:01,917 --> 00:56:04,583 Det er godt, ikke? 541 00:56:08,458 --> 00:56:12,750 - Nu skal den gifte mand tilbage. - Jeg skal ikke giftes. 542 00:56:12,917 --> 00:56:16,250 - Er du okay? - Har I sovet her? 543 00:56:16,458 --> 00:56:21,458 Nej, Tala går op i det med at sove hver for sig, så det gjorde Abe. 544 00:56:21,625 --> 00:56:25,750 - Abe sov her altså? - Ja. Hvorfor? 545 00:56:28,375 --> 00:56:34,125 - Du er så skidesmuk. - Abraham, jeg har luret dig. 546 00:56:34,292 --> 00:56:38,125 - Hvabehar? - Dig og Sarah. Nu forstår jeg det. 547 00:56:38,292 --> 00:56:42,625 - Hvad taler han om? - Din søster og Abraham har knaldet. 548 00:56:42,792 --> 00:56:46,375 Hun vågner hos ham hver dag og sniger sig ud. 549 00:56:46,542 --> 00:56:50,583 Klart, hun er led ved sig selv. Lugt. Fra Abes værelse. 550 00:56:50,708 --> 00:56:54,458 - Du er fuld. - Bare gå ud og knald Trevor. 551 00:56:54,625 --> 00:56:59,542 - Det passer ikke, vel? - Nej! Han har været fuld hele dagen. 552 00:56:59,708 --> 00:57:05,917 Det er muligt, men puden dufter af den Orchid Explosion - 553 00:57:06,083 --> 00:57:09,583 - du gav Sarah i fødselsdagsgave. 554 00:57:09,708 --> 00:57:15,375 Er der andre her, der bruger Orchid Explosion fra Fournier? 555 00:57:15,542 --> 00:57:19,292 - Det tænkte jeg nok. - Skrid med dig. 556 00:57:19,458 --> 00:57:22,375 Vi går en tur, Abe. 557 00:57:22,542 --> 00:57:27,875 Du var din brud utro med hendes søster. I kan rende mig. 558 00:57:28,042 --> 00:57:33,083 Sarah er et godt menneske, men hun har aldrig været god nok til jer. 559 00:57:34,917 --> 00:57:37,458 Kom her! 560 00:57:37,625 --> 00:57:40,042 Hold dig væk. 561 00:57:41,250 --> 00:57:44,250 Er du ude på at ødelægge mit liv? 562 00:57:48,958 --> 00:57:52,167 Mistys fyr! 563 00:57:54,625 --> 00:57:59,042 - Hold da op. - Sidder der en gaffel i min kind? 564 00:58:08,500 --> 00:58:15,792 Mine damer og herrer, her kommer brudens forældres optræden. 565 00:58:15,958 --> 00:58:20,083 Tala, du ved, jeg ikke er nogen taler, men... 566 00:58:20,250 --> 00:58:23,500 ... jeg elsker dig så uendelig højt. 567 00:58:23,667 --> 00:58:28,292 Vi vil synge en sang, som jeg sang for Howard, da vi blev gift. 568 00:58:28,458 --> 00:58:33,083 Den skal I huske, når I oplever svære tider. 569 00:58:33,250 --> 00:58:38,042 - Kærlighed overvinder alt. - Og det er "A Lover's Concerto". 570 00:58:55,000 --> 00:58:58,083 - Jeg savner hende, Jerry. - Hvem? 571 00:58:59,792 --> 00:59:02,917 - Sarah. - Wilder? 572 00:59:03,083 --> 00:59:06,667 Jeg vidste ikke, at du kendte hende. 573 00:59:14,500 --> 00:59:16,750 Jeg elsker hende. 574 00:59:18,417 --> 00:59:22,208 Nå... Hvor interessant. 575 00:59:29,167 --> 00:59:31,375 Vågn op. 576 00:59:56,208 --> 01:00:00,000 Roy! Jeg melder mig. 577 01:00:00,167 --> 01:00:04,708 - Udsæt mig bare for tortur, værsgo. - Dumme svin. 578 01:00:04,875 --> 01:00:07,917 - Her er mørkt. - Hvad laver du her? 579 01:00:08,083 --> 01:00:11,750 Hej, Roy. Jeg giver op. Du vinder. 580 01:00:13,583 --> 01:00:17,917 Det er bare min nevø. Tak for jeres omsorg. 581 01:00:19,917 --> 01:00:23,792 - Du kan ikke være her. - Hvem var han? 582 01:00:23,958 --> 01:00:27,042 Det er... Nyles. 583 01:00:27,208 --> 01:00:32,667 En gammel ven. Tunen er snart stegt, og vi går om i baghaven. 584 01:00:38,875 --> 01:00:42,000 - Du er ked af det. - Han er okay. 585 01:00:48,917 --> 01:00:53,917 Tvillinger. Tænk, at jeg har produceret dem i min alder. 586 01:00:54,083 --> 01:00:59,583 En Mai Tai mindre, så havde kondomet siddet rigtigt, og så var de her ikke. 587 01:00:59,750 --> 01:01:03,875 Så skål for Mai Tai'er. 588 01:01:07,208 --> 01:01:10,375 - Er det dit liv? - Ikke tosset, hvad? 589 01:01:10,542 --> 01:01:13,958 Smuk kone, smukke unger. 590 01:01:16,583 --> 01:01:20,375 Lille Joey vander hundelort. Ret underligt. 591 01:01:21,667 --> 01:01:23,958 Men... smukt. 592 01:01:24,375 --> 01:01:29,833 Sagde du ikke, at ægteskabet var "en afgrund af sorger"? 593 01:01:30,000 --> 01:01:33,042 Man får nye præferencer. 594 01:01:37,000 --> 01:01:41,042 Hvad vil du? Du skræmmer min kone. 595 01:01:44,125 --> 01:01:48,167 - Jeg havde ikke set dig et stykke tid. - Nej, sgu. 596 01:01:48,333 --> 01:01:53,667 Sidst røg jeg på hospitalet. De frygtede, at jeg skulle gå i koma. 597 01:01:53,833 --> 01:01:58,125 "Det værste er at dø en langsom død på intensiv." 598 01:01:58,292 --> 01:02:01,750 Jeg var meget vred på dig. 599 01:02:01,917 --> 01:02:07,083 Jeg kommer jo ikke til at se mine børn vokse op - 600 01:02:07,250 --> 01:02:11,125 - og til at følge lille Libby op ad kirkegulvet. 601 01:02:15,958 --> 01:02:22,667 Jeg var for selvoptaget til at indse, hvad jeg udsatte dig for. 602 01:02:24,417 --> 01:02:28,792 Den tur på hospitalet fik mig til at indse det. 603 01:02:33,458 --> 01:02:36,417 Det her er altid en god dag. 604 01:02:36,583 --> 01:02:40,958 Min kone er i sin bedste alder. 605 01:02:42,750 --> 01:02:45,875 Lille Joey passer sin hundelort. 606 01:02:46,042 --> 01:02:51,292 I eftermiddag tegner Libby et familieportræt, hvor alle er dyr. 607 01:02:51,500 --> 01:02:56,000 Jeg er en nuttet gråbjørn. Bedre bliver det da ikke. 608 01:03:00,750 --> 01:03:03,875 Du må finde din Irvine. 609 01:03:05,042 --> 01:03:09,917 - Jeg har ikke nogen Irvine. - Det har vi alle sammen. 610 01:03:12,500 --> 01:03:17,500 - Hvem var den skøre kælling i bilen? - Det skal du ikke kalde hende. 611 01:03:18,583 --> 01:03:22,292 Var hun i grotten? Er du ikke blevet klogere? 612 01:03:22,500 --> 01:03:25,417 Hun fulgte efter mig. 613 01:03:27,208 --> 01:03:30,875 Så har I da hinanden. 614 01:03:31,042 --> 01:03:35,625 Det værste er at være alene i den her lortesituation. 615 01:03:41,875 --> 01:03:44,667 Nu må du vist hellere gå. 616 01:03:44,792 --> 01:03:48,417 - Må jeg ikke spise med? - Nej, det... 617 01:03:48,583 --> 01:03:52,625 Det er nok bedst, at vi ikke ses mere. 618 01:03:52,750 --> 01:03:55,917 Ikke på grund af dig. Det er mig. 619 01:03:59,625 --> 01:04:02,458 Vil du dræbe mig en gang til? 620 01:04:04,083 --> 01:04:07,667 Bare så jeg slipper for trafikken? 621 01:04:10,625 --> 01:04:14,000 Okay. Omme på siden af huset. 622 01:04:17,500 --> 01:04:20,625 - Jeg håber, du finder det. - Ja. 623 01:04:31,083 --> 01:04:34,375 Jeg skal ud af den her dag. 624 01:04:34,542 --> 01:04:37,958 Jeg beklager, Sarah. Sarah! 625 01:04:39,792 --> 01:04:43,625 - Det bliver et smukt bryllup. - Hold kæft. 626 01:04:43,750 --> 01:04:51,000 Det var frygteligt og forkert, og vi fortjener alt det lort, der overgår os - 627 01:04:51,167 --> 01:04:55,958 - for vi er nogle skiderikker, men det vil jeg ikke være mere. 628 01:05:02,875 --> 01:05:06,292 Fuck. 629 01:05:06,458 --> 01:05:10,625 Hvor var det dumt. Jeg er et utro skarn. 630 01:05:10,750 --> 01:05:13,208 - Jeg går. - Som far. 631 01:05:13,375 --> 01:05:16,667 TALA & ABES BRYLLUP 9. NOVEMBER 632 01:05:26,000 --> 01:05:27,583 ONLINEKURSUS KVANTEFYSIK 633 01:06:04,125 --> 01:06:07,000 Der er kun én mulig fremtid. 634 01:06:07,167 --> 01:06:12,500 Det ville da give iagttageren adgang til det indeterministiske univers. 635 01:06:13,417 --> 01:06:17,583 Okay, du har vist ikke brug for min hjælp. 636 01:06:19,750 --> 01:06:22,042 Det skal nok gå. 637 01:06:42,167 --> 01:06:44,375 Vågn op. 638 01:06:50,708 --> 01:06:53,917 Hej. 639 01:06:55,292 --> 01:06:58,792 - Er du her? - Jep. 640 01:06:58,958 --> 01:07:03,042 Dejligt at se dig. 641 01:07:03,208 --> 01:07:07,833 - Du ser godt ud. - Jeg ældes jo ikke. 642 01:07:08,833 --> 01:07:13,167 - Nej. - Luk mig ind på mit værelse, Sarah. 643 01:07:13,375 --> 01:07:16,250 Nyles! 644 01:07:17,750 --> 01:07:20,958 - Hvordan har du haft det? - Elendigt. 645 01:07:21,125 --> 01:07:26,042 Det vil sige... Ja, rigtig elendigt. 646 01:07:26,208 --> 01:07:29,417 Jeg vil gerne lige sige noget. 647 01:07:29,583 --> 01:07:34,167 Jeg er så ked af, at jeg løj og ikke fortalte om vores fortid. 648 01:07:34,333 --> 01:07:38,750 Jeg forstår godt, at du er vred, og at du har holdt dig væk. 649 01:07:38,917 --> 01:07:44,042 Jeg har tænkt meget over det, og vi havde noget godt kørende - 650 01:07:44,208 --> 01:07:47,000 - før jeg lavede lort i den. 651 01:07:47,167 --> 01:07:51,625 Tror du, vi kunne starte forfra? 652 01:07:53,417 --> 01:07:55,500 Tak. 653 01:07:56,708 --> 01:07:59,833 - Er du færdig? - Ja. 654 01:08:01,125 --> 01:08:04,875 Altså... jeg tror, jeg har fundet en udvej. 655 01:08:06,208 --> 01:08:09,458 Vi er fanget i en energikasse. 656 01:08:09,625 --> 01:08:13,042 Vi kan komme ud af kassen - 657 01:08:13,208 --> 01:08:17,708 - i løbet af de 3,2 sekunder, det tager at rejse gennem sløjfen. 658 01:08:17,875 --> 01:08:23,583 - "Ud af kassen," siger du? - Vi sprænger os selv i luften. 659 01:08:23,708 --> 01:08:29,250 Hvis vi detonerer sprængstoffet i rette øjeblik, bliver vi kastet ud. 660 01:08:30,625 --> 01:08:33,250 - Hvortil? - Aner det ikke. 661 01:08:33,417 --> 01:08:40,292 Vi kan vågne op i dag eller om 20 år eller ligge døde under klippestykker. 662 01:08:40,500 --> 01:08:44,583 Det kan vi ikke være sikre på, da det er en teori. 663 01:08:44,708 --> 01:08:49,458 - Men det skal afprøves. - Det skal det vel. 664 01:08:49,625 --> 01:08:53,917 Og dog. Du skulle jo nødig blive skuffet igen. 665 01:08:54,083 --> 01:08:59,000 - Kan du huske karma-halløjet? - Det her har jeg afprøvet. 666 01:08:59,167 --> 01:09:01,792 - Hvordan? - På Spuds ged. 667 01:09:01,958 --> 01:09:07,417 Jeg sendte hende ind i grotten og sprængte hende i luften, og hun er væk. 668 01:09:07,583 --> 01:09:11,708 - Gider du at lyne mig op? - Er geden væk? 669 01:09:11,875 --> 01:09:15,667 Sindssygt, ikke? Vi skal gennem resten af dagen - 670 01:09:15,833 --> 01:09:21,625 - uden at foretage os noget åndssvagt, og så skrider vi fra det her hul. 671 01:09:23,667 --> 01:09:29,208 Skal det ikke testes lidt mere? Grotten løber jo ingen vegne. 672 01:09:29,417 --> 01:09:35,417 Det behøver vel ikke at gå så stærkt. Sæt nu, der sker et eller andet. 673 01:09:35,583 --> 01:09:38,792 Er du bange for at forlade det her? 674 01:09:38,958 --> 01:09:42,458 Hvad? Nej. Overhovedet ikke. 675 01:09:42,625 --> 01:09:46,625 Jeg har bare ikke lyst. Det er noget andet. 676 01:09:46,792 --> 01:09:51,375 - Hvordan det? - Jeg vil blive sammen med dig. 677 01:09:51,542 --> 01:09:54,000 Jeg elsker dig nemlig. 678 01:09:56,458 --> 01:09:59,500 - Hvad? - Jeg elsker dig. 679 01:10:01,833 --> 01:10:08,792 Hvordan ved du det? Jeg er jo den eneste anden, der hænger fast herinde. 680 01:10:08,958 --> 01:10:12,250 - Der er da også Roy. - Åh gud, Nyles. 681 01:10:12,458 --> 01:10:19,917 Så i den virkelige verden, hvor du kan vælge og vrage, ville du vælge mig? 682 01:10:20,083 --> 01:10:23,292 Ja. Men hvad skulle jeg der - 683 01:10:23,500 --> 01:10:27,667 - med al den død, fattigdom og elendighed. 684 01:10:27,833 --> 01:10:32,458 - Her er vi i det mindste sammen. - Du har mistet forstanden. 685 01:10:32,625 --> 01:10:37,333 Det er det, kærligheden handler om. Du skal ikke være bange. 686 01:10:37,500 --> 01:10:41,833 Det her er ikke virkeligheden. Alt, vi gør her, er ligegyldigt. 687 01:10:42,000 --> 01:10:47,167 Og hvad så? Det gik jo ikke særlig fedt for dig derude. 688 01:10:47,333 --> 01:10:50,583 Jeg ved det med dig og Abe. 689 01:10:50,750 --> 01:10:55,458 Hvis din plan virker, skal du forholde dig til alt det rod. 690 01:10:55,625 --> 01:10:59,417 Hvor ved du det fra? 691 01:10:59,583 --> 01:11:02,875 Orchid Explosion fra Fournier. 692 01:11:03,042 --> 01:11:07,375 Men pyt med det. Det er ikke noget, der plager mig. 693 01:11:09,542 --> 01:11:15,417 Jeg kan ikke blive ved med at vågne her. Jeg vil have mit liv tilbage. 694 01:11:16,625 --> 01:11:19,083 Og nu spørger jeg dig - 695 01:11:19,250 --> 01:11:23,500 - om du vil forlade det her sted sammen med mig. 696 01:11:23,667 --> 01:11:28,167 Det siger jeg nej til og beder dig om at blive. 697 01:11:42,708 --> 01:11:46,583 - Farvel, Nyles. - Hvad? Sarah. 698 01:11:53,875 --> 01:11:58,250 Hvad fanden var det for noget, Nyles? 699 01:11:58,458 --> 01:12:02,458 Lad os slå op. Du kan jo ikke lide mig. 700 01:12:02,625 --> 01:12:06,833 Nej, men jeg synes ikke, at vi skal slå op. 701 01:12:07,000 --> 01:12:09,458 Ingen slår op med mig. 702 01:12:09,625 --> 01:12:14,167 Hvor er det åndssvagt. Jeg slår op. Jeg fik idéen først. 703 01:12:34,583 --> 01:12:39,792 - Tak. Flot hud. Og skøn frisure. - Ja, ikke? 704 01:12:39,958 --> 01:12:44,917 Så vil jeg skynde mig at give ordet til brudens storesøster, Sarah. 705 01:12:47,042 --> 01:12:50,875 - Held og lykke. - Tak, Misty. 706 01:12:51,042 --> 01:12:57,375 Da jeg var 12 år, var jeg lige startet på en ny skole og var rædselsslagen - 707 01:12:57,583 --> 01:13:01,875 - og havde de mest forfærdelige mareridt. 708 01:13:02,042 --> 01:13:05,333 En morgen vågnede jeg - 709 01:13:05,500 --> 01:13:11,625 - og opdagede, at Tala lå ved siden af mig og holdt om mig. 710 01:13:13,042 --> 01:13:19,792 Hun havde hørt mig græde i søvne og havde puttet sig ind til mig - 711 01:13:19,958 --> 01:13:25,375 - fordi hun mente, at det ville hjælpe. Og hun var vel fem år gammel. 712 01:13:25,583 --> 01:13:29,125 Jeg havde aldrig mareridt igen. 713 01:13:30,875 --> 01:13:35,208 Din uegennyttighed og håbefuldhed - 714 01:13:35,375 --> 01:13:38,167 - er noget helt særligt. 715 01:13:41,542 --> 01:13:43,958 Noget meget sjældent. 716 01:13:47,208 --> 01:13:51,667 Lillesøstre plejer at lære af storesøstre, men... 717 01:13:51,833 --> 01:13:59,292 ... jeg vil i dag og i al fremtid have noget at lære af dig. 718 01:14:06,333 --> 01:14:09,250 Og, Abe... 719 01:14:14,042 --> 01:14:17,250 Nu laver du ikke lort i den. 720 01:14:22,542 --> 01:14:24,625 Nej. 721 01:14:27,250 --> 01:14:30,167 Godt. 722 01:14:37,542 --> 01:14:40,083 Du dufter så godt. 723 01:14:42,208 --> 01:14:45,708 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 724 01:14:48,792 --> 01:14:52,917 Jeg håber, du får min besked, og endnu engang undskyld. 725 01:14:53,083 --> 01:14:56,792 Jeg håber, at vi ses snart. 726 01:14:56,958 --> 01:15:00,125 Okay. 727 01:15:00,292 --> 01:15:04,792 - Det var en smuk tale, min ven. - Tak, bedstemor. 728 01:15:04,958 --> 01:15:08,250 Jeg mistede også min mor som helt ung. 729 01:15:11,875 --> 01:15:14,083 Ja. 730 01:15:15,292 --> 01:15:19,542 Jeg går ud fra, at du snart tager af sted. 731 01:15:19,667 --> 01:15:22,292 Held og lykke. 732 01:15:32,417 --> 01:15:35,667 Er du okay, skatter? 733 01:15:35,792 --> 01:15:42,167 Jeg har følt alt det, jeg nogensinde kommer til at føle. 734 01:15:43,125 --> 01:15:46,833 - Hvad hælder du på ham? - Det er den første. 735 01:15:47,000 --> 01:15:54,792 Jeg troede, jeg havde styr på mit liv. Det havde jeg ikke. Eller har ikke. 736 01:15:54,958 --> 01:15:58,875 Se dig lige omkring, skatter. 737 01:15:59,042 --> 01:16:02,542 Det, du leder efter, finder du ikke her. 738 01:16:18,333 --> 01:16:21,750 Åh gud... jeg store idiot. 739 01:16:21,917 --> 01:16:27,208 - Er du sikker på, han ikke er på noget? - Han sidder bare og surmuler. 740 01:16:28,292 --> 01:16:31,417 Jeg er voksen, Ted med pickuppen. 741 01:16:31,583 --> 01:16:36,167 Tal ordentligt til mig, eller jeg hakker dine tænder ud. 742 01:16:43,917 --> 01:16:46,250 Tak, Ted. 743 01:17:02,417 --> 01:17:05,000 Nej... Nej! 744 01:17:05,167 --> 01:17:07,833 Fanden stå i det! 745 01:17:11,542 --> 01:17:13,833 Nej, Spuds! 746 01:17:14,000 --> 01:17:19,042 - Jeg har brug for hjælp. - Hvem fanden er du? 747 01:17:19,208 --> 01:17:23,500 For 30 år siden traf du Tracy Holmes på en bar i Aberdeen. 748 01:17:23,667 --> 01:17:28,833 Hun tog din mødom på toilettet, og du så hende aldrig igen. 749 01:17:29,000 --> 01:17:33,042 Spuds, jeg er din søn. 750 01:17:34,333 --> 01:17:37,375 Jeg havde det på fornemmelsen. 751 01:17:46,792 --> 01:17:51,625 Sarah! Vent, Sarah! 752 01:17:53,042 --> 01:17:58,750 Du havde ret. Jeg var bange. Men det er jeg ikke mere. 753 01:17:58,917 --> 01:18:02,292 Fra første gang, jeg så dig, Sarah... 754 01:18:02,458 --> 01:18:08,667 Nej, stop, Nyles. Jeg gider ikke at høre på dit ævl. 755 01:18:16,417 --> 01:18:20,917 - Du får en sætning mere. - Okay... okay. 756 01:18:21,083 --> 01:18:25,917 Det er gået op for mig, at jeg er totalt afhængig af dig - 757 01:18:26,083 --> 01:18:30,667 - men det er fint, for jeg synes, man skal dele livet med nogen - 758 01:18:31,125 --> 01:18:35,458 - og jeg har brug for, at du lever videre... 759 01:18:35,667 --> 01:18:39,792 - Det var den sætning. - ... du lever videre, komma... 760 01:18:41,083 --> 01:18:45,083 ... men det er ikke kun det, kolon... 761 01:18:45,250 --> 01:18:48,333 Jeg kender dig ud og ind - 762 01:18:48,542 --> 01:18:53,542 - og den aften, vi så dinosaurer, sagde du, at man skal se hele pakken - 763 01:18:53,667 --> 01:18:58,000 - godt som skidt, og din pakke er fremragende, Sarah... 764 01:18:58,167 --> 01:19:03,208 ... & du er mit foretrukne menneske, blandt alle dem, jeg har mødt... 765 01:19:05,333 --> 01:19:09,208 ... og det er vildt, at mit foretrukne menneske - 766 01:19:09,375 --> 01:19:16,250 - er en, jeg har mødt, da jeg var fanget i en tidssløjfe prik, prik, prik... 767 01:19:16,417 --> 01:19:18,667 En ellipse, hedder det. 768 01:19:18,792 --> 01:19:24,458 ... ellipse... og jeg håber, at vi får held til at sprænge os selv i luften - 769 01:19:24,667 --> 01:19:29,125 - men det er ret ligegyldigt, bare jeg er sammen med dig - 770 01:19:29,292 --> 01:19:36,250 - og dør vi af det, så vil jeg hellere dø sammen med dig - 771 01:19:36,417 --> 01:19:41,792 - end leve i en verden uden dig, punktum med eftertryk. 772 01:19:47,125 --> 01:19:51,792 - Det var et grammatisk mareridt. - Bare jeg fik pointen igennem. 773 01:19:51,958 --> 01:19:56,875 - Mener du ikke et udråbstegn? - Jeg ville ikke lyde for desperat. 774 01:19:59,833 --> 01:20:04,958 - Sæt vi bliver dødtrætte af hinanden. - Det er vi jo allerede. 775 01:20:06,458 --> 01:20:09,583 Det er så fedt. 776 01:20:12,417 --> 01:20:15,917 Jeg kan udmærket leve uden dig. 777 01:20:18,292 --> 01:20:25,333 Men der er chance for, at livet blive lidt mindre gråt sammen med dig. 778 01:20:25,500 --> 01:20:29,417 Ja. Mindre gråt. 779 01:20:29,625 --> 01:20:33,875 Så er barren sat lavt. Fedt sted at starte. 780 01:20:36,333 --> 01:20:39,458 - Okay. - Okay. 781 01:20:41,625 --> 01:20:46,750 Lad os forsøge at sprænge os selv i småstykker. 782 01:20:50,917 --> 01:20:56,042 Passer det der med geden, der forsvandt egentlig, eller var det pis? 783 01:20:56,208 --> 01:21:00,250 - Nu er du gået med til det. - Fandens også. 784 01:21:00,417 --> 01:21:04,667 - Hvad gør vi, hvis det funker? - Besøger din mor. 785 01:21:04,833 --> 01:21:09,167 - Det her var en fejltagelse. - Hun er en fejltagelse. 786 01:21:15,500 --> 01:21:18,708 Hvis jeg nu ikke ser dig igen... 787 01:21:18,875 --> 01:21:21,208 Jeg elsker også dig. 788 01:22:19,375 --> 01:22:23,667 Hvad gør vi nu? 789 01:22:23,833 --> 01:22:27,917 Jeg må hellere få hentet min hund. 790 01:22:31,667 --> 01:22:34,583 - Har du en hund? - Ja. Fred. 791 01:22:36,667 --> 01:22:41,917 Har du en hund, der hedder Fred? Det har du ikke sagt. 792 01:22:42,083 --> 01:22:45,917 - Hvor er han? - Hos naboen. 793 01:22:46,083 --> 01:22:50,542 - Hvad er det for en hund? - Sådan en pjusket en. 794 01:22:50,708 --> 01:22:54,375 Hvad fanden laver I i vores pool? 795 01:22:57,708 --> 01:23:02,042 De kom åbenbart hjem den 10. november. 796 01:23:57,583 --> 01:24:04,417 Jeg fik beskeden fra din kæreste. Sindssyg teori. Tror du, den holder? 797 01:24:06,708 --> 01:24:09,125 Kender vi hinanden? 798 01:24:14,125 --> 01:24:16,708 Jeg hedder Nyles. 799 01:24:19,333 --> 01:24:21,875 - Hej. - Hej. 800 01:24:25,667 --> 01:24:28,208 Det er bare løgn. 801 01:24:29,125 --> 01:24:34,583 Daisy, jeg vil gerne have en hel masse alkohol. 802 01:24:34,750 --> 01:24:38,208 - Hyggeligt at møde dig. - Ja. 803 01:29:50,542 --> 01:29:53,917 Tekster: Lisbeth Beierholm Oneliner