1
00:00:51,750 --> 00:00:54,750
Vågn op.
2
00:00:56,667 --> 00:00:59,667
Godmorgen.
3
00:01:04,625 --> 00:01:11,000
- Godt ben.
- Okay. Men vi skal være hurtige.
4
00:01:12,833 --> 00:01:19,083
- Kommer du? Jeg må ikke blive svedig.
- Jeg arbejder på sagen, skat.
5
00:01:19,250 --> 00:01:25,083
Okay... Jeg er altså nødt til
at gøre mig klar. Jeg beklager.
6
00:01:25,250 --> 00:01:28,792
Her er så lyst herinde.
Og så din sved.
7
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Men du må gerne kigge på mig.
8
00:01:32,167 --> 00:01:34,792
Hvor romantisk.
9
00:01:39,458 --> 00:01:43,458
Hvad fanden?
Åh, nej... Shit.
10
00:01:43,625 --> 00:01:48,000
Shit! Shit!
Åh nej. Shit!
11
00:01:48,167 --> 00:01:52,208
Bedstemors ring er ikke i smykkeskrinet.
Shit!
12
00:01:52,375 --> 00:01:55,042
Åh, nej. Shit! Shit!
13
00:01:55,208 --> 00:02:00,667
Jeg plejer aldrig at have problemer
med at få en fyr til at komme, Ny-Ny.
14
00:02:00,792 --> 00:02:07,000
Det plejer at være omvendt. Og det er
ikke alderen. Jeg har haft ældre fyre.
15
00:02:07,167 --> 00:02:11,333
- Det er alderen.
- Vel er det ej.
16
00:02:11,500 --> 00:02:15,667
- Det er ikke dig. Det er mig.
- Ja. Klart.
17
00:02:15,833 --> 00:02:20,792
- Det er dig, ikke mig, mente jeg.
- Du er så sjov, Nyles.
18
00:02:20,958 --> 00:02:24,375
- Misty...
- Hvad er der?
19
00:02:24,542 --> 00:02:30,042
- Vil du slå mig ihjel?
- Nyles! Bryllupper gør dig underlig.
20
00:02:30,208 --> 00:02:33,833
Men lad nu vores problemer hvile, ikke?
21
00:02:34,042 --> 00:02:39,958
Den her dag er hellig,
og det er Tala og Abes dag.
22
00:02:42,625 --> 00:02:48,042
Kan du være glad? Smilende?
Det er et underligt smil.
23
00:02:48,208 --> 00:02:52,208
TALA & ABES BRYLLUP
9. NOVEMBER
24
00:03:09,250 --> 00:03:12,292
Shukran.
Har du haft en god dag?
25
00:03:12,458 --> 00:03:16,542
I dag, i morgen, i går.
Dagene er ens. Hvad med dig?
26
00:03:16,667 --> 00:03:20,792
Dagen er ung.
Spørg igen sidst på dagen.
27
00:03:21,000 --> 00:03:24,875
- Alt kan ske.
- Ikke i dag, sveske.
28
00:03:25,042 --> 00:03:27,542
Men godt forsøgt.
29
00:03:44,083 --> 00:03:48,750
Er de ikke vidunderlige?
#Livsmål, ikke?
30
00:03:48,917 --> 00:03:53,417
Helt ærligt, tilsammen udgør vi
en vidunderlig gobelin...
31
00:03:53,583 --> 00:03:56,833
Hæld op.
I dag holder jeg ikke igen.
32
00:03:57,000 --> 00:04:00,500
- Det er ikke nogen god vin.
- Hul i det.
33
00:04:00,667 --> 00:04:05,375
Jeg har googlet, at ægteskabet
drejer sig om kærlighed og engagement.
34
00:04:05,542 --> 00:04:08,917
At føle sig dybt tiltrukket
af en anden -
35
00:04:09,083 --> 00:04:13,292
- og vi ved alle sammen,
hvor tossede de er med hinanden.
36
00:04:13,458 --> 00:04:20,667
Engagement vil sige at være dedikeret
til en sag, en aktivitet eller andet.
37
00:04:24,417 --> 00:04:27,833
Det var det.
38
00:04:28,000 --> 00:04:30,500
Tak. I er søde.
39
00:04:30,667 --> 00:04:37,333
Og så vil jeg skynde mig at give ordet
til brudens storesøster, Sarah.
40
00:04:37,500 --> 00:04:42,167
- Op med dig, lille ven.
- Skal jeg holde tale?
41
00:04:42,333 --> 00:04:46,375
Selvfølgelig skal du det som brudepige.
42
00:04:46,542 --> 00:04:50,292
- Hun har drukket, Howard.
- Sarah.
43
00:04:54,167 --> 00:04:58,458
Bonsoir, mi família et amici!
44
00:04:58,625 --> 00:05:02,875
- Hvem er det?
- Jeg vil gerne sige noget om kærlighed.
45
00:05:03,083 --> 00:05:06,208
Hvad snakker du om?
Nej, nej, nej.
46
00:05:06,375 --> 00:05:09,583
- Hvem er han?
- Mistys fyr.
47
00:05:09,750 --> 00:05:12,792
Åh nej, Nyles.
48
00:05:12,958 --> 00:05:16,750
Vi er født... fortabte.
49
00:05:16,917 --> 00:05:22,208
Så bliver vi fundet,
men vi er jo alle sammen fortabte, ikke?
50
00:05:22,375 --> 00:05:24,292
Åh nej.
51
00:05:24,458 --> 00:05:28,417
Men der er lys i mørket.
52
00:05:28,583 --> 00:05:34,167
Tala Wilder og Abraham Schlieffen,
som ikke ligner søskende.
53
00:05:34,333 --> 00:05:39,208
Optimismen og selvopofrelsen er noget,
de har i blodet.
54
00:05:39,375 --> 00:05:44,667
Tala, der er noget, mange ikke ved,
men som jeg synes, de skal høre.
55
00:05:44,833 --> 00:05:47,167
Håber, det er okay.
56
00:05:47,333 --> 00:05:52,083
Tala har ikke bare givet tid og penge
til velgørende formål.
57
00:05:52,250 --> 00:05:56,208
Hun har også givet noget af sig selv.
Knoglemarv.
58
00:05:56,375 --> 00:05:59,250
- Ja.
- Hvor ved han det fra?
59
00:05:59,417 --> 00:06:04,292
Til sin lillebror Nico,
og det reddede hans liv.
60
00:06:04,458 --> 00:06:08,500
Nu er det dig,
der skal modtage noget fra os.
61
00:06:09,708 --> 00:06:17,083
Det, du kaster dig ud i, er større
end nogen anden her har prøvet.
62
00:06:17,250 --> 00:06:23,292
Du er måske bange og i tvivl,
men husk:
63
00:06:23,458 --> 00:06:26,167
Du er ikke alene.
64
00:06:26,333 --> 00:06:30,167
Alle her er din familie.
Vi er din verden.
65
00:06:30,333 --> 00:06:35,042
Og vi hylder dig nu,
da din hedeste drøm går i opfyldelse.
66
00:06:35,208 --> 00:06:38,458
Så løft glasset.
67
00:06:42,208 --> 00:06:45,333
Det er muligt,
at vi fødes fortabte -
68
00:06:45,500 --> 00:06:49,167
- men du er blevet fundet.
69
00:06:50,583 --> 00:06:54,292
- Skål.
- Skål.
70
00:06:55,833 --> 00:06:58,042
- Hvad?
- Lad os danse.
71
00:07:14,542 --> 00:07:19,042
Nej, Randy.
Hvorfor skulle jeg have skiftet mening?
72
00:07:19,208 --> 00:07:22,833
- Du har drukket.
- Det kan du ikke sige.
73
00:07:23,042 --> 00:07:26,750
Det skal du ikke belære mig om.
74
00:08:26,375 --> 00:08:29,708
Hvad kan du lugte?
75
00:08:29,875 --> 00:08:33,667
Orchid Explosion fra Fournier, ikke?
76
00:08:33,792 --> 00:08:36,417
Jo. Hvor underligt.
77
00:08:36,583 --> 00:08:39,792
Jeg har haft en kæreste,
som badede i det.
78
00:08:40,000 --> 00:08:46,625
Jeg har fået den af Tala, og hvis jeg
ikke går med den, slår hun mig ihjel.
79
00:08:46,750 --> 00:08:51,375
Her er de drinks,
du ikke hentede i baren.
80
00:08:51,542 --> 00:08:54,375
Jeg napper to ad gangen.
81
00:08:54,542 --> 00:08:57,667
- Du er måske alkoholiker.
- Muligvis.
82
00:08:57,833 --> 00:09:02,542
- Tak. Skål.
- Skål.
83
00:09:04,625 --> 00:09:08,458
Er du Mistys kæreste?
Jeg hedder Sarah.
84
00:09:08,625 --> 00:09:11,292
- Nyles.
- Hej.
85
00:09:12,458 --> 00:09:17,000
- Danser du ikke?
- Jeg har hælspore.
86
00:09:17,167 --> 00:09:23,208
Jeg har været til flere bryllupper,
end du drømmer om...
87
00:09:23,375 --> 00:09:29,083
Og det var den bedste bryllupstale,
jeg nogensinde har hørt.
88
00:09:30,042 --> 00:09:33,083
Shukran.
89
00:09:34,167 --> 00:09:37,708
Tak. Det føles godt.
90
00:09:37,875 --> 00:09:41,625
Sikkert.
Men du tror jo ikke selv på det pis.
91
00:09:41,792 --> 00:09:45,750
Ikke en lyd af det.
Vi er sgu alle sammen alene.
92
00:09:49,500 --> 00:09:54,417
Skulle vi finde et sted,
hvor vi kan være alene?
93
00:09:54,583 --> 00:10:00,375
Du siger sandelig tingene ligeud.
Hvorfor har du så travlt?
94
00:10:00,542 --> 00:10:06,500
- Altså din far og mor skal til...
- Stedmor. Min mor er død.
95
00:10:06,667 --> 00:10:12,333
De skal til at synge en sang,
og det orker jeg ikke lige nu.
96
00:10:15,125 --> 00:10:21,042
- Hvad tror du, Misty ville sige?
- Jeg tror, det er okay med hende.
97
00:10:21,208 --> 00:10:24,083
Vi er så slemme. Så slemme.
98
00:10:24,250 --> 00:10:27,667
Åh nej.
Jeg har aldrig brudt mig om hende.
99
00:10:27,833 --> 00:10:32,042
Hun har sine øjeblikke,
men... det der gør nas.
100
00:10:32,208 --> 00:10:36,458
- Hvorfor stopper du dem ikke?
- De to ender altid sammen.
101
00:10:36,625 --> 00:10:40,583
Sig noget til mig på australsk.
102
00:10:40,708 --> 00:10:43,625
Nå, men...
103
00:10:43,750 --> 00:10:48,667
Hvis det er nogen trøst,
så skammer familien sig over mig.
104
00:10:48,833 --> 00:10:52,625
De betragter mig
som løs på tråden og drikfældig.
105
00:10:52,792 --> 00:10:56,250
- Hvorfor?
- Fordi jeg knalder løs og drikker.
106
00:10:56,417 --> 00:11:01,375
Det gør de konstant opmærksom på,
og så...
107
00:11:01,542 --> 00:11:06,000
... vil de hjælpe mig,
og det føles kvælende.
108
00:11:06,167 --> 00:11:09,750
- Uopfordret hjælp duer ikke.
- Jeg kan selv.
109
00:11:09,917 --> 00:11:13,792
- Klart. Du har ben i næsen.
- Hold mit ben.
110
00:11:14,667 --> 00:11:17,875
- Underligt.
- Langt ude.
111
00:11:18,042 --> 00:11:22,000
- Vildt langt ude.
- Men også lidt frækt.
112
00:11:22,167 --> 00:11:26,458
- Lad være med at kysse mig.
- Det skal du ikke bestemme.
113
00:11:32,333 --> 00:11:35,208
Vent lidt. Kom.
114
00:11:37,708 --> 00:11:42,167
Jeg giver op.
Er du ikke sød at tage tøjet af?
115
00:11:42,333 --> 00:11:44,542
Jepsen.
116
00:11:47,917 --> 00:11:50,625
- Smukt.
- Ja.
117
00:12:00,042 --> 00:12:03,167
Underbukser under badebukserne?
118
00:12:03,333 --> 00:12:05,917
Har alle ikke det?
119
00:12:06,875 --> 00:12:10,000
- Av for fanden!
- Hvad sker der?
120
00:12:10,167 --> 00:12:14,250
Jeg syntes nok,
jeg kunne lugte dig, dit svin.
121
00:12:14,417 --> 00:12:17,333
Åh nej! Hvad fanden?
122
00:12:17,500 --> 00:12:20,625
Hvad fanden sker der? Åh nej!
123
00:12:20,750 --> 00:12:25,208
For fanden i helvede!
Hvad...
124
00:12:26,375 --> 00:12:29,000
... fanden?
125
00:12:35,792 --> 00:12:39,500
Du er syg i roen, Roy!
126
00:13:00,542 --> 00:13:05,250
Stik du bare af, din kvajpande.
Jeg skal nok finde dig.
127
00:13:34,542 --> 00:13:37,792
Nyles?
128
00:13:38,000 --> 00:13:41,292
- Bliv derude!
- Er du okay?
129
00:13:41,458 --> 00:13:44,750
Bliv derude!
130
00:13:44,917 --> 00:13:46,000
Vågn op.
131
00:13:48,083 --> 00:13:50,292
Godmorgen.
132
00:13:56,500 --> 00:14:02,125
- Godt ben.
- Okay. Men vi skal være hurtige.
133
00:14:02,542 --> 00:14:07,250
TALA & ABES BRYLLUP
9. NOVEMBER
134
00:14:16,625 --> 00:14:22,000
- Shukran. Har du haft en god dag?
- Dagene er ens. Hvad med dig?
135
00:14:22,167 --> 00:14:26,458
Dagen er ung.
Spørg mig igen sidst på dagen.
136
00:14:26,625 --> 00:14:29,875
- Alt kan ske.
- Du dér!
137
00:14:30,042 --> 00:14:35,250
Hvad fanden gjorde du ved mig?
Hvad fanden gjorde du ved mig?
138
00:14:36,167 --> 00:14:38,708
Kom her. Op med dig.
139
00:14:43,250 --> 00:14:45,333
Op med dig.
140
00:14:52,292 --> 00:14:55,125
Hvad fanden foregår der?
141
00:14:56,958 --> 00:14:59,833
Du er syg i roen, Roy.
142
00:15:08,500 --> 00:15:12,917
- Nyles?
- Stop! Bliv derude!
143
00:15:13,083 --> 00:15:16,125
- Er du okay?
- Bliv derude!
144
00:15:18,500 --> 00:15:21,042
Hallo?
145
00:15:28,417 --> 00:15:31,208
Hvad fanden...?
146
00:15:46,750 --> 00:15:49,625
9. november?
147
00:15:51,667 --> 00:15:56,333
- Det bliver et smukt bryllup.
- Hvad fanden?
148
00:16:02,208 --> 00:16:05,333
Der var du.
Tala, jeg har fundet Sarah.
149
00:16:07,292 --> 00:16:11,375
Vi har ledt efter dig hele formiddagen.
Kom.
150
00:16:14,000 --> 00:16:16,333
- Alt i orden?
- Ja.
151
00:16:16,500 --> 00:16:22,792
Sarah, lille ven. Du var tidligt oppe.
Jeg kiggede ind på dit værelse kl. 6.
152
00:16:22,958 --> 00:16:27,333
Ja, jeg... var på vandretur.
153
00:16:27,500 --> 00:16:30,750
Du ser udmattet ud.
Drik noget vand.
154
00:16:30,917 --> 00:16:35,208
Far, det her er virkelighed, ikke?
155
00:16:35,375 --> 00:16:39,000
Jeg forstår ikke spørgsmålet.
156
00:16:39,167 --> 00:16:43,083
Den her dag har allerede fundet sted.
157
00:16:43,250 --> 00:16:47,625
- Hvad mener du?
- Det føltes virkeligt.
158
00:16:47,792 --> 00:16:51,333
Det føltes så virkeligt.
159
00:16:51,500 --> 00:16:54,250
Er du på stoffer igen?
160
00:16:58,792 --> 00:17:02,792
Hvad fanden gjorde du ved mig?
Kom her.
161
00:17:02,958 --> 00:17:06,792
Jeg gør dig ikke noget. Bare kom op.
162
00:17:10,375 --> 00:17:14,292
- Hvad fanden foregår der?
- Sarah!
163
00:17:14,458 --> 00:17:18,333
Åh nej! Hvad laver du?
164
00:17:19,500 --> 00:17:24,625
- Det skal nok gå.
- Kom med tænderne, Jerry.
165
00:17:24,792 --> 00:17:29,625
De tre fortænder er knækket.
Én hjørnetand...
166
00:17:29,792 --> 00:17:34,917
- Det er også en stor dag for mig.
- Brylluppet er om seks timer.
167
00:17:35,083 --> 00:17:38,208
Hvorfor står du bare og glor, Sarah?
168
00:17:38,375 --> 00:17:43,417
Det giver ikke mening.
Det giver sgu ikke mening.
169
00:17:43,583 --> 00:17:47,042
- Han må ikke se mig.
- Er hun okay?
170
00:17:47,208 --> 00:17:48,750
Ja.
171
00:17:48,917 --> 00:17:53,292
Jeg kører ind til byen med Tala
til en, der kan lime tænder.
172
00:17:53,458 --> 00:17:55,833
Jeg elsker dig, far.
173
00:17:56,000 --> 00:17:59,750
Åh nej, Sarah!
174
00:18:04,292 --> 00:18:08,167
- Du fulgte vist efter mig.
- Hvad foregår der?
175
00:18:10,250 --> 00:18:16,042
- Jeg forsøgte at stoppe dig.
- Men hvad er det her? Hvornår er det?
176
00:18:16,208 --> 00:18:19,167
Ja, med hensyn til det...
177
00:18:19,333 --> 00:18:23,208
Det her er i dag.
178
00:18:23,375 --> 00:18:28,917
I dag er i går.
Og i morgen er også i dag.
179
00:18:29,083 --> 00:18:34,167
Det er en af de her tidssløjfer,
som du måske har hørt om.
180
00:18:34,333 --> 00:18:40,625
Som jeg måske har hørt om?
Jeg vil have, at i morgen er i morgen.
181
00:18:40,792 --> 00:18:45,708
Det er klart.
Men det kommer desværre ikke til at ske.
182
00:18:45,875 --> 00:18:51,500
I morgen vil i al evighed være i dag.
Så...
183
00:18:56,917 --> 00:18:58,792
Men hør her...
184
00:18:58,958 --> 00:19:02,625
I morgen er Talas tænder pæne igen.
185
00:19:02,792 --> 00:19:05,417
Hvor ligger grotten?
186
00:19:07,333 --> 00:19:11,208
Du skal ikke gå derhen.
187
00:19:43,208 --> 00:19:45,500
Tak.
188
00:19:48,917 --> 00:19:53,333
- Sig nu, hvor den ligger.
- Du er nødt til at vente.
189
00:19:54,375 --> 00:19:58,042
Sig det nu, for fanden, bare.
190
00:20:02,583 --> 00:20:05,000
Hvor?
191
00:20:06,167 --> 00:20:09,333
Du er som sagt nødt til at vente.
192
00:20:10,500 --> 00:20:13,958
Hvad? Hvor er den?
193
00:20:15,167 --> 00:20:17,875
Bare vent.
194
00:20:18,042 --> 00:20:21,333
Lige om lidt.
195
00:20:21,500 --> 00:20:24,625
Jeg er antikrist.
196
00:20:37,333 --> 00:20:42,708
Nej, fis. Der er ikke nogen gud.
Jordskælvet er der hver dag, men...
197
00:20:42,875 --> 00:20:46,708
Se der. Det åbner grotten.
198
00:20:48,000 --> 00:20:53,583
Du finder ikke det, du søger.
Du ryger bare tilbage til i morges.
199
00:20:53,750 --> 00:21:00,083
Bliver du, er det tilbage til "start",
så snart du falder i søvn.
200
00:21:00,250 --> 00:21:05,458
- Slutter dagen, hvis jeg går derind?
- Ja, for dig.
201
00:21:06,958 --> 00:21:10,292
Det er spild af tid!
202
00:21:18,833 --> 00:21:22,958
- Det bliver et smukt bryllup.
- Nej, nej, nej.
203
00:21:25,625 --> 00:21:28,292
Vågn op.
204
00:21:28,458 --> 00:21:30,917
Godmorgen.
205
00:21:32,833 --> 00:21:36,500
TALA & ABES BRYLLUP
9. NOVEMBER
206
00:21:50,292 --> 00:21:54,500
- Uden nogen besked?
- Sarah skal være i centrum.
207
00:21:54,667 --> 00:21:56,917
Det må du ikke sige.
208
00:22:03,375 --> 00:22:07,625
Eller også er hun bange.
Familier, bryllupper, intimitet -
209
00:22:07,792 --> 00:22:13,083
- modermærkekræft, nanoteknologi,
overvågning, sovs.
210
00:22:14,583 --> 00:22:16,875
Hun kommer tilbage.
211
00:22:20,250 --> 00:22:25,458
Er de ikke vidunderlige?
#Livsmål, ikke?
212
00:22:27,458 --> 00:22:32,833
Helt ærligt, jeg ved godt...
213
00:22:34,083 --> 00:22:38,875
Yeah! Yeah, yeah, yeah!
Vi holder os vågne, yeah!
214
00:23:12,083 --> 00:23:15,583
Det bliver et smukt bryllup.
215
00:23:16,792 --> 00:23:21,417
Jeg er på vej, for pokker.
Hej, Sarah.
216
00:23:21,583 --> 00:23:25,167
- Vågn op.
- Hvad fanden laver du, Sarah?
217
00:23:25,333 --> 00:23:28,917
Tag tøj på. Jeg kan ikke være her mere.
218
00:23:29,083 --> 00:23:32,875
Åh nej... Er du mig utro?
219
00:23:33,042 --> 00:23:35,333
Nej.
220
00:23:35,500 --> 00:23:41,125
- Det er dig, der er mig utro, fjols.
- Hvad for noget?
221
00:23:43,625 --> 00:23:47,000
Måske er det livet. Måske er det døden.
222
00:23:47,167 --> 00:23:53,458
Måske en drøm eller en funktionsfejl
i den simulator, vi begge er i.
223
00:23:53,625 --> 00:23:58,292
Jeg ved det ikke.
For et stykke tid siden besluttede jeg -
224
00:23:58,458 --> 00:24:01,708
- at droppe at få det til
at give mening -
225
00:24:01,917 --> 00:24:07,083
- for det er kun til at leve med,
hvis man indser, at alt er ligegyldigt.
226
00:24:07,250 --> 00:24:12,833
- Hvorfor så overhovedet leve?
- Vi kan ikke slippe for at leve.
227
00:24:13,000 --> 00:24:19,583
Så det er nok smartest at lære
at udholde tilværelsen.
228
00:24:19,708 --> 00:24:23,333
- Vi kan ikke dø?
- Sløjfen starter forfra.
229
00:24:23,500 --> 00:24:29,417
Det er måske muligt at dø,
men jeg har begået mange selvmord.
230
00:24:29,583 --> 00:24:34,750
- Rigtig mange.
- Nej... Jeg vil ud af det her.
231
00:24:37,500 --> 00:24:41,667
Okay. Det må du selv om.
232
00:24:41,833 --> 00:24:46,083
- Hvad laver du?
- Bereder mig på en hurtig død.
233
00:24:46,250 --> 00:24:53,167
Smerte er meget virkelig. Det værste er
en langsom død på intensiv.
234
00:24:55,417 --> 00:24:59,875
Lad os springe det her kapitel over
og gå ud og få en øl.
235
00:25:00,042 --> 00:25:02,708
Vi kan også lade være.
236
00:25:04,500 --> 00:25:08,000
- Vi ses i morgen.
- Vågn op.
237
00:25:11,083 --> 00:25:14,500
Som jeg sagde -
238
00:25:14,625 --> 00:25:19,208
- må man bare slutte fred med det.
239
00:25:19,375 --> 00:25:24,375
Jeg kørte hele vejen hjem til Austin
og vågnede alligevel her.
240
00:25:24,542 --> 00:25:30,417
Engang jeg røg metamfetamin,
nåede jeg helt til Ækvatorialguinea.
241
00:25:30,583 --> 00:25:36,042
Totalt tidsspilde. Jeg blev anholdt
i lufthavnen, fordi jeg var underlig.
242
00:25:36,208 --> 00:25:39,500
Jeg mistede bevidstheden
og vågnede her.
243
00:25:42,042 --> 00:25:46,417
Darla!
Vi to spiller om 100 dollars.
244
00:25:46,583 --> 00:25:49,583
Hvem fanden er du?
245
00:25:49,750 --> 00:25:53,250
- Der er ikke meget svindler i dig.
- Jeg er ærlig.
246
00:25:53,417 --> 00:25:57,333
Du taber,
men bare behold pengene.
247
00:25:58,833 --> 00:26:01,708
Hvem var ham, der jagede dig?
248
00:26:01,875 --> 00:26:03,917
Pis!
249
00:26:11,333 --> 00:26:16,000
Det var Roy.
En af bryllupsgæsterne.
250
00:26:16,167 --> 00:26:20,542
Abes fars fætter
fra Schlieffen-klanen.
251
00:26:20,667 --> 00:26:26,375
- Mere ved jeg ikke om ham.
- Hvorfor ville han dræbe dig?
252
00:26:30,792 --> 00:26:37,375
En aften for meget længe siden...
festede jeg med Roy.
253
00:26:38,417 --> 00:26:42,625
Det var, før jeg lærte alle at kende.
254
00:26:42,833 --> 00:26:45,458
- Jeg følte mig frem.
- Tun?
255
00:26:50,333 --> 00:26:54,667
Jeg ved, du ved det, men du ved ikke,
at jeg ved det, vel?
256
00:26:54,875 --> 00:26:57,750
Tror du ikke, du keder folk?
257
00:26:57,917 --> 00:27:04,125
Generer du bartenderen?
Får jeg en Moscato?
258
00:27:04,292 --> 00:27:11,083
"Det, der måske er sket, og det,
der er sket, peger altid fremad."
259
00:27:11,250 --> 00:27:15,500
Lad os få to bourbon i stedet.
260
00:27:22,375 --> 00:27:26,458
- Jeg kan godt lide din hat.
- Selvfølgelig.
261
00:27:26,625 --> 00:27:30,208
Mange tak. Skål for kampen.
262
00:27:33,042 --> 00:27:34,625
Der er de.
263
00:27:34,833 --> 00:27:39,292
Konfutse kaldte ægteskabet
en afgrund af sorger.
264
00:27:39,458 --> 00:27:43,667
- Vel gjorde han ej.
- Men der er en bund, min ven.
265
00:27:43,875 --> 00:27:47,625
Og det er et forbandet mørkt sted.
266
00:27:50,792 --> 00:27:56,542
- Har du lyst til at danse lidt?
- Okay.
267
00:27:56,667 --> 00:28:01,625
Ham i det latterlige jakkesæt
har en pose godter i lommen.
268
00:28:01,792 --> 00:28:05,542
Han ville ikke af med noget af det.
269
00:28:05,708 --> 00:28:10,458
... penge,
men nu skal det ikke handle om mig.
270
00:28:10,625 --> 00:28:14,417
- Jepsen. Jeg har dem her.
- Hvad var det?
271
00:28:18,375 --> 00:28:21,333
Luk op, I møgkusser.
Giv mig mit shit.
272
00:28:24,750 --> 00:28:29,000
- Vi er på skideren.
- Vi er så skiderå.
273
00:28:29,167 --> 00:28:32,208
- Vi er i live!
- Giv mig det.
274
00:28:42,542 --> 00:28:44,958
Det her er...
275
00:28:45,125 --> 00:28:49,208
... den skønneste... aften...
276
00:28:50,375 --> 00:28:52,417
... i mit liv.
277
00:28:57,875 --> 00:29:01,917
Gid jeg kunne bo her i al evighed.
278
00:29:03,917 --> 00:29:06,833
Kom med.
279
00:29:07,000 --> 00:29:11,167
- Hvad er det?
- Dine forfædre er derinde.
280
00:29:11,333 --> 00:29:14,417
Er mine forfædre derinde?
281
00:29:14,583 --> 00:29:18,000
De forklaringer, du søger.
282
00:29:18,167 --> 00:29:22,125
Okay.
Det er noget andet, men...
283
00:29:24,583 --> 00:29:27,250
Jeg går derind.
284
00:29:28,708 --> 00:29:32,875
Du har taget for meget.
Vent lidt, Roy.
285
00:29:34,042 --> 00:29:36,167
Vent...
286
00:29:36,333 --> 00:29:41,958
Det var en fejl.
Roy var ikke så vild med sit nye liv.
287
00:29:42,125 --> 00:29:47,625
Han bor i Irvine og vågner der, så
der går et par dage mellem, jeg ser ham.
288
00:29:47,792 --> 00:29:51,458
Eller uger.
Jeg har mistet tidsfornemmelsen.
289
00:29:51,625 --> 00:29:54,583
- Hvad vil han?
- Have hævn.
290
00:29:54,750 --> 00:29:57,292
Løb, lille kanin, løb!
291
00:29:58,417 --> 00:30:01,583
Han kan ikke styre sit temperament.
292
00:30:01,750 --> 00:30:04,958
Du sagde,
at dagen ikke måtte slutte.
293
00:30:05,125 --> 00:30:08,500
Hvad er det, her lugter af?
294
00:30:08,667 --> 00:30:10,792
Nej, nej, nej!
295
00:30:12,292 --> 00:30:16,500
Jeg svor aldrig at bringe flere ind
i det her liv.
296
00:30:16,667 --> 00:30:20,000
Jeg blev også steriliseret
som 40-årig.
297
00:30:20,167 --> 00:30:25,167
Tal med ham.
Du kan ikke flygte fra ham i al evighed.
298
00:30:25,333 --> 00:30:28,208
Hvad taler du om?
299
00:30:29,333 --> 00:30:33,917
Selvfølgelig kan jeg det.
Kom. Burrito-vognen er åben.
300
00:30:34,083 --> 00:30:38,917
Den er til dig. Bare behold resten.
Men lov mig at bruge dem i dag.
301
00:30:41,500 --> 00:30:45,792
- Det der er ren fup.
- Jeg vil gerne give, når jeg kan.
302
00:30:47,083 --> 00:30:52,042
- Ting interesserer mig ikke.
- Kun sprut, burritos og stoffer.
303
00:30:52,208 --> 00:30:56,125
- Jeg er ikke puritaner.
- Sex? Knalder du andre her?
304
00:30:56,292 --> 00:31:01,042
Godt spørgsmål. Det har jeg gjort,
men det er krævende.
305
00:31:01,208 --> 00:31:06,792
Og jeg forsøger
at leve så let som muligt.
306
00:31:06,958 --> 00:31:11,250
- Har vi haft gang i noget?
- Det tror jeg ikke.
307
00:31:11,417 --> 00:31:16,542
- Hvem ellers? Ud over Misty.
- Bartenderen Daisy.
308
00:31:16,708 --> 00:31:21,167
Jeg har engang kørt en ned
i den her bil.
309
00:31:21,333 --> 00:31:23,833
Har du det?
310
00:31:24,000 --> 00:31:27,542
Han kom vist aldrig til at gå igen.
311
00:31:27,708 --> 00:31:31,917
- Darla.
- Hvis du absolut vil.
312
00:31:32,083 --> 00:31:35,250
- Det var sikkert godt. Tala?
- Nej.
313
00:31:35,417 --> 00:31:37,917
Men jeg har forsøgt.
314
00:31:38,083 --> 00:31:40,333
Må jeg have lov?
315
00:31:40,500 --> 00:31:44,417
- Det er den første dans.
- Er det en dealbreaker?
316
00:31:44,583 --> 00:31:48,167
Den gik altså ikke?
Hvem ellers?
317
00:31:48,333 --> 00:31:51,958
Hallo! Skal den derind?
318
00:31:52,125 --> 00:31:55,042
- Jerry Schlieffen?
- Han tog mig.
319
00:31:55,208 --> 00:32:00,000
Han stak pikken i røvhullet på mig.
Fint nok at prøve. Han er sød.
320
00:32:00,167 --> 00:32:03,000
Godt gået. Er der ikke andre?
321
00:32:03,167 --> 00:32:05,333
Nåh, jo.
322
00:32:05,500 --> 00:32:07,542
Din far.
323
00:32:07,708 --> 00:32:12,500
- Hvad er det, vi gør?
- Det ved jeg ikke.
324
00:32:12,667 --> 00:32:16,917
- Nej, fis. Der fik jeg dig.
- Ja, det gjorde du.
325
00:32:17,083 --> 00:32:21,333
Hvad med dig?
Hvordan er dit sexliv?
326
00:32:21,500 --> 00:32:25,542
Flot forsøgt.
Jeg går ikke i seng med dig.
327
00:32:25,708 --> 00:32:28,708
Du spurgte mig.
Det er ren høflighed.
328
00:32:28,875 --> 00:32:34,250
Jeg kunne godt have fundet på det
forleden, men ikke nu.
329
00:32:34,417 --> 00:32:38,875
Jeg har det på præcis samme måde.
Lad os gøre det enkelt.
330
00:32:39,042 --> 00:32:42,583
Det skal ikke være mere indviklet
end nødvendigt.
331
00:32:42,750 --> 00:32:48,875
- Har vi aldrig dyrket sex?
- Ikke så vidt jeg husker.
332
00:32:49,042 --> 00:32:52,708
Nu starter festen snart.
Skal vi tage tilbage?
333
00:32:52,917 --> 00:32:57,583
Tager du pis på mig?
Hvad skulle jeg der?
334
00:32:57,750 --> 00:33:01,125
Spise, drikke, danse, dyrke kærligheden.
335
00:33:01,292 --> 00:33:03,958
- Tala er forelsket.
- Nul.
336
00:33:04,125 --> 00:33:10,958
Der er bare ingen af os,
der kan bære at være alene -
337
00:33:11,125 --> 00:33:18,333
- så vi æder den her ceremoni,
hvor vi fejrer sådan en gang pis.
338
00:33:18,500 --> 00:33:22,500
Ikke noget bryllup.
Hvor skal vi så tage hen?
339
00:33:22,667 --> 00:33:28,250
- Åh nej. Måske er det en karma-ting.
- Hvad?
340
00:33:28,417 --> 00:33:34,292
Måske skal man opføre sig uselvisk
for at genvinde sin frihed.
341
00:33:34,458 --> 00:33:40,792
- Jeg købte en hundedyr chokoladebar.
- Noget i stil med Talas knoglemarv.
342
00:33:40,958 --> 00:33:46,292
Sæt livet først går videre for os,
når vi gør os fortjent til det.
343
00:33:46,458 --> 00:33:51,125
- Har du ikke tænkt på det?
- Jeg har ikke tænkt på multiverset.
344
00:33:51,292 --> 00:33:56,125
Hvad er så det mest uselviske,
du kan forestille dig?
345
00:33:56,292 --> 00:34:00,625
Noget, der stensikkert ville få
den her dag til at slutte?
346
00:34:03,375 --> 00:34:06,292
Jeg har tillid til din evne -
347
00:34:06,458 --> 00:34:11,250
- til at holde skuden... i vandet.
348
00:34:12,333 --> 00:34:15,833
Nu skal Abe...
aflægge ægteskabsløfte.
349
00:34:16,000 --> 00:34:19,625
Vent lige lidt.
350
00:34:19,792 --> 00:34:23,042
Hold den.
351
00:34:52,208 --> 00:34:55,542
Laver du sjov?
352
00:35:05,625 --> 00:35:09,125
Skynd jer i dækning!
353
00:35:12,125 --> 00:35:16,042
- I dækning!
- Det her sted... Slip mig.
354
00:35:16,208 --> 00:35:19,833
Jeg skulle aldrig have forladt
Great Lakes.
355
00:35:20,000 --> 00:35:22,917
Der sker ikke noget, Randy.
356
00:35:23,083 --> 00:35:27,667
Guderne har talt,
og de billiger ægteskabet.
357
00:35:29,542 --> 00:35:33,917
- Hvad fanden sagde du til hende?
- Et søsterligt godt råd.
358
00:35:34,083 --> 00:35:38,542
- Uselviskhed er bare... fantastisk.
- Ja.
359
00:35:39,792 --> 00:35:42,792
Du skylder mig en whisky, Alan.
360
00:35:44,708 --> 00:35:51,167
Alan. Nå, det var fantastisk, Nyles.
Eller i hvert fald interessant.
361
00:35:51,333 --> 00:35:57,042
Vær sød at holde mig væk fra den grotte
i dine fremtidige sløjfer.
362
00:35:57,208 --> 00:36:02,583
Og held og lykke med ham psykopaten,
som vil dræbe dig. Tak.
363
00:36:02,708 --> 00:36:05,708
Tal med ham.
Det er måske din udvej.
364
00:36:05,917 --> 00:36:09,667
- Du har styr på det.
- Held og lykke.
365
00:36:11,292 --> 00:36:14,042
Jeg er på vej. Sarah?
366
00:36:14,208 --> 00:36:18,292
Det gik ikke. Livet er ligegyldigt.
Lad os skride.
367
00:36:18,458 --> 00:36:23,833
Åh nej...
Er du mig utro?
368
00:36:24,833 --> 00:36:31,542
Hvad? Det er ikke sjovt.
Hold nu op. Jeg mener det.
369
00:36:31,708 --> 00:36:36,458
Hold op med at abe efter.
Og med at lade, som om du ved alt!
370
00:36:38,292 --> 00:36:40,583
- Jeg går.
- Hvad?
371
00:36:40,750 --> 00:36:45,333
- Hvad er det her for et sted?
- Det er mit tilflugtssted.
372
00:36:45,500 --> 00:36:51,375
Familien er ude at rejse, og de kommer
i hvert fald ikke hjem i dag.
373
00:36:56,333 --> 00:36:59,167
Lad os spilde tiden.
374
00:37:08,833 --> 00:37:13,583
- Hvem er ham med overskægget?
- Det svin, min kone stak af med.
375
00:37:42,083 --> 00:37:44,708
Stop, stop, stop!
376
00:37:56,292 --> 00:38:00,167
Det er fucking sindssygt!
377
00:39:03,083 --> 00:39:06,500
Hvor har du været, Sarah?
Tala er skidesur.
378
00:39:06,667 --> 00:39:10,958
Jeg har savnet dig.
Kom ud på toilettet.
379
00:39:11,125 --> 00:39:13,708
Okay...
380
00:39:13,875 --> 00:39:17,375
Iført de her.
381
00:39:19,250 --> 00:39:23,042
Okay.
Kan jeg beholde min T-shirt på?
382
00:39:37,917 --> 00:39:40,917
- Står der flammer ud af den?
- Ja.
383
00:39:41,083 --> 00:39:46,542
- Holder du dig til min tegning?
- Ja, den er rigtig cool.
384
00:39:53,167 --> 00:39:56,083
Stop! Der er en bombe i kagen.
385
00:39:56,250 --> 00:40:01,708
Men bare rolig. Jeg er bombeekspert.
I dækning!
386
00:40:04,708 --> 00:40:08,792
- Åh gud!
- Du forpurrede det, dit svin.
387
00:40:08,958 --> 00:40:11,917
- Du ødelagde min plan.
- Sarah.
388
00:40:12,083 --> 00:40:17,208
Brudens søster, hvis accent gør hendes
afstamning ubestemmelig.
389
00:40:17,375 --> 00:40:20,625
- Jeg uskadeliggør hende.
- Læg våbnet.
390
00:40:20,792 --> 00:40:25,292
- Så bliver det nærkamp.
- Åh nej. Nyles!
391
00:40:25,458 --> 00:40:27,958
- Bliver den god?
- Rigtig god.
392
00:40:28,125 --> 00:40:33,458
- Er bollerne glatbarberede? Er der sæd?
- Ja. En stiplet linje.
393
00:40:34,875 --> 00:40:38,375
- Klar?
- Ja.
394
00:40:39,667 --> 00:40:43,625
Tillykke med de 1.000.000 år, kvajpande.
395
00:40:43,792 --> 00:40:47,625
Tak. Hvor smukt.
Men så gammel er jeg da ikke.
396
00:41:05,125 --> 00:41:07,208
Hør her.
397
00:41:07,375 --> 00:41:11,917
Tomrummet her,
hvor chokoladebaren var -
398
00:41:12,083 --> 00:41:15,708
- som nu ligger i min mave,
er fortiden.
399
00:41:15,875 --> 00:41:20,833
Det resterende er fremtiden
med chokoladeovertræk.
400
00:41:21,000 --> 00:41:24,875
Det her tomrum interesserer mig ikke.
401
00:41:25,042 --> 00:41:29,750
Din fortid. Du er her nu.
Det er det eneste, der tæller.
402
00:41:29,917 --> 00:41:35,042
Hvis man vil lære nogen bedre at kende,
tæller det da.
403
00:41:35,208 --> 00:41:38,292
- Hele historien.
- Uenig.
404
00:41:38,458 --> 00:41:41,667
Det her... Den næste bid...
405
00:41:43,833 --> 00:41:46,625
... er det eneste, der tæller.
406
00:41:48,667 --> 00:41:52,458
Jeg var gift i to år.
407
00:41:55,292 --> 00:42:03,167
Jeg vidste, at det ikke ville holde,
da jeg sagde ja og flyttede til Austin.
408
00:42:03,333 --> 00:42:07,083
Jeg vidste det,
da jeg gik op ad kirkegulvet.
409
00:42:08,667 --> 00:42:13,750
Men... jeg gjorde det alligevel,
og det holdt ikke.
410
00:42:15,875 --> 00:42:22,417
Hvis jeg så bort fra det, ville jeg
uvilkårligt begå samme fejl igen.
411
00:42:29,667 --> 00:42:31,750
Hvad med dig?
412
00:42:33,792 --> 00:42:39,167
- Har du tænkt dig at fortælle om...
- Der er ikke noget.
413
00:42:39,333 --> 00:42:43,375
Hvordan var dit liv,
før du kom til at hænge fast her?
414
00:42:43,583 --> 00:42:46,833
Hvad lavede du?
415
00:42:54,958 --> 00:42:58,500
- Det kan jeg ikke huske.
- Pis, Nyles.
416
00:42:58,667 --> 00:43:01,792
Nej, jeg mener det.
417
00:43:01,958 --> 00:43:06,250
Det er simpelthen så længe siden.
418
00:43:14,875 --> 00:43:18,000
Det er nogle fantastiske svampe.
419
00:43:20,667 --> 00:43:22,542
Ja.
420
00:43:23,542 --> 00:43:29,500
Synd, vi sidder i sådan et hul. Jeg er
ikke vild med "den magiske ørken".
421
00:43:29,667 --> 00:43:32,750
- Det er jeg ked af.
- Er du?
422
00:43:35,667 --> 00:43:39,792
Det vil altså sige,
at jeg betyder noget for dig?
423
00:43:39,958 --> 00:43:45,708
Nej, nej.
Jeg er ked af det på samme måde -
424
00:43:45,875 --> 00:43:53,625
- som jeg er ked af, at jeg har drukket
min øl og er nødt til at åbne en ny.
425
00:43:53,792 --> 00:43:58,833
Nu er jeg ikke ked af det mere.
Det er en forbigående følelse.
426
00:43:59,000 --> 00:44:04,125
- Javel.
- Den driver over som alle de andre.
427
00:44:07,125 --> 00:44:12,583
Hvad mener du med,
"den driver over som alle de andre"?
428
00:44:14,792 --> 00:44:18,125
Hvad er drevet over?
429
00:44:26,250 --> 00:44:28,792
Alt.
430
00:44:32,708 --> 00:44:35,875
Nå, men... skål.
431
00:44:37,333 --> 00:44:40,250
Skål for at spille ligeglad.
432
00:44:40,458 --> 00:44:43,500
- Den er jeg med på.
- Ja.
433
00:44:43,667 --> 00:44:46,208
For at spille...
434
00:44:52,875 --> 00:44:55,250
Det er noget nyt.
435
00:44:56,958 --> 00:45:00,917
- Åh gud.
- Kan du også se dem?
436
00:45:02,208 --> 00:45:06,000
- Er de ægte?
- Kan det ikke være lige meget?
437
00:45:28,667 --> 00:45:30,292
Godnat.
438
00:45:42,250 --> 00:45:47,333
Nyles. Lad os få det overstået.
439
00:45:53,667 --> 00:45:56,292
Okay.
440
00:46:07,875 --> 00:46:10,542
- Vent lidt.
- Hvad er der?
441
00:46:12,167 --> 00:46:15,042
Jeg vil bare...
442
00:46:52,958 --> 00:46:55,750
Det bliver et smukt bryllup.
443
00:47:12,792 --> 00:47:17,750
Undskyld, men du må hellere gå -
444
00:47:17,917 --> 00:47:21,875
- før nogen ser dig.
445
00:47:44,875 --> 00:47:47,667
- Sarah. Sarah?
- Ja.
446
00:47:53,042 --> 00:47:55,833
Jeg må indrømme -
447
00:47:56,000 --> 00:48:00,167
- at jeg havde det lidt anderledes
her til morgen.
448
00:48:01,917 --> 00:48:06,292
Jeg havde det ret godt.
449
00:48:09,333 --> 00:48:12,792
På grund af det i aftes.
450
00:48:14,583 --> 00:48:18,500
Nåh, ja. Ja.
451
00:48:20,458 --> 00:48:23,958
Fortryder du, eller...?
452
00:48:24,125 --> 00:48:27,333
Det var sjovt.
453
00:48:28,208 --> 00:48:31,667
Ja, det kan man tydeligt høre.
454
00:48:33,625 --> 00:48:37,917
Jeg kan ikke blive ved
med at vågne herinde.
455
00:48:38,083 --> 00:48:45,042
Det er altid underligt at vågne, men
det er blevet rarere at gå i seng, ikke?
456
00:48:45,208 --> 00:48:48,458
Den strømer følger efter os.
457
00:48:49,958 --> 00:48:54,333
- Ikke?
- Vil du tale om det?
458
00:48:54,500 --> 00:48:58,125
- Strømeren?
- Nej, om at vi dyrkede sex i aftes.
459
00:48:58,292 --> 00:49:05,542
- Du foreslog det, og så gjorde vi det.
- Hvorfor? Det hele er jo ligegyldigt.
460
00:49:05,708 --> 00:49:11,250
Jeg håber da ikke,
at det hele er ligegyldigt.
461
00:49:12,833 --> 00:49:17,542
- Sviner vi nu bare naturen til?
- Hvad har han gang i?
462
00:49:27,125 --> 00:49:33,208
Sådan! Endelig.
Jeg har aldrig prøvet at blive anholdt.
463
00:49:33,375 --> 00:49:37,292
- Jeg er nysgerrig. Er du ikke?
- Nej.
464
00:49:37,500 --> 00:49:40,500
Lad hellere være.
Det kan være ham.
465
00:49:40,667 --> 00:49:42,667
- Ham?
- Roy.
466
00:49:42,792 --> 00:49:45,042
Det dumme svin.
467
00:49:47,958 --> 00:49:51,333
- Du skal ikke stoppe!
- Nogen må tage affære.
468
00:49:51,500 --> 00:49:56,042
Nej. Det har vi talt om.
Jeg mener det.
469
00:49:56,208 --> 00:50:00,708
Hjælp! Han vil slå mig ihjel!
470
00:50:01,917 --> 00:50:06,458
Han vil slå mig ihjel!
Han vil slå mig ihjel!
471
00:50:06,625 --> 00:50:09,667
Træd ud med hænderne oppe.
472
00:50:09,833 --> 00:50:14,667
- Tak... tak.
- Er det ham?
473
00:50:14,833 --> 00:50:20,042
Hvis De ikke gør, som jeg siger,
må jeg fjerne Dem med tvang.
474
00:50:24,917 --> 00:50:30,042
Okay. Jeg kommer ud.
475
00:50:33,625 --> 00:50:38,333
Beklager, hr. betjent.
Jeg troede, at De var en anden.
476
00:50:39,333 --> 00:50:43,542
Man skal stole
på sin første indskydelse, kvajpande.
477
00:50:48,625 --> 00:50:51,000
Hej, Roy.
478
00:50:58,417 --> 00:51:01,250
Ringede du efter assistance?
479
00:51:01,417 --> 00:51:05,375
- Hvad fanden laver du?
- Jeg uskadeliggjorde ham bare.
480
00:51:05,583 --> 00:51:11,333
- Vel gjorde du ej.
- Jeg reddede dig fra den sadist.
481
00:51:11,500 --> 00:51:14,333
- Ellers tak.
- Hænderne op!
482
00:51:14,500 --> 00:51:17,750
- Slik min pik, politi-nar.
- Lad os være.
483
00:51:17,917 --> 00:51:22,458
Vil du bruge strømpistolen?
Så gør det dog!
484
00:51:24,958 --> 00:51:30,583
- Jeg piller ved din motorcykel.
- Hvem fanden var det?
485
00:51:30,750 --> 00:51:36,000
- Hvad fanden gik der af dig?
- Det gik lidt bananas.
486
00:51:36,167 --> 00:51:39,542
- Så det synes du?
- Undskyld.
487
00:51:39,667 --> 00:51:42,792
Smerten er ægte nok.
Fat det dog.
488
00:51:42,958 --> 00:51:46,042
Alt er ligegyldigt, har du selv sagt.
489
00:51:46,208 --> 00:51:49,375
Ikke smerte,
og hvad vi gør mod andre.
490
00:51:49,542 --> 00:51:54,042
Det er ikke sjovt at sprede rædsel.
Jeg taler af erfaring.
491
00:51:54,208 --> 00:51:58,792
Selv om andre ikke kan huske det,
så kan vi selv huske det.
492
00:51:58,958 --> 00:52:05,292
Åh, hold kæft. Du ville jo aldrig selv
være gået i kødet på ham.
493
00:52:05,500 --> 00:52:11,250
Du er så barnlig, og det er derfor,
du blev rodet ud i det her.
494
00:52:11,417 --> 00:52:13,958
- Se bare.
- Hold kæft.
495
00:52:14,125 --> 00:52:17,708
Det var dig,
der fik mig rodet ud i det.
496
00:52:17,875 --> 00:52:21,917
Jeg forsøgte at stoppe dig.
"Bliv derude," sagde jeg.
497
00:52:22,083 --> 00:52:26,125
- Men Sarah lytter ikke til nogen.
- Mener du det?
498
00:52:26,292 --> 00:52:29,958
Jeg gik med, fordi nogen var efter dig.
499
00:52:30,125 --> 00:52:34,375
Jeg bekymrer mig nemlig
om andre mennesker.
500
00:52:34,542 --> 00:52:41,625
Havde jeg vidst, at jeg ville hænge
på en opblæst, ynkelig nar for evigt -
501
00:52:41,792 --> 00:52:47,250
- havde jeg holdt mig langt væk, og jeg
havde ved gud ikke knaldet med dig.
502
00:52:47,417 --> 00:52:52,167
Åh, hold op.
Vi har knaldet de første tusind gange.
503
00:52:52,333 --> 00:52:55,042
Hvad for noget?
504
00:53:00,208 --> 00:53:03,875
Hvad var det, du sagde?
Svar mig.
505
00:53:09,917 --> 00:53:13,750
Jeg løj.
Vi har været sammen før.
506
00:53:13,917 --> 00:53:19,875
Ret meget. Jeg var bare nødt til
at hjælpe dig ud af den latterlige tale.
507
00:53:20,042 --> 00:53:23,667
Men dengang startede det
hele tiden forfra.
508
00:53:23,833 --> 00:53:26,958
Så kom du til at hænge fast herinde...
509
00:53:27,125 --> 00:53:31,625
Jeg havde ikke lyst til
at fortælle dig det.
510
00:53:31,750 --> 00:53:38,292
Jeg havde ikke lyst til at fortælle det,
så det gjorde jeg ikke. Okay?
511
00:53:44,625 --> 00:53:47,708
Jeg skal væk fra den her dag.
512
00:53:47,875 --> 00:53:51,500
Undskyld, Sarah.
Sarah...
513
00:54:02,167 --> 00:54:05,958
Pia, hvilket værelse sover Sarah i?
514
00:54:07,583 --> 00:54:11,375
- Mistys kæreste. Kom nu.
- Åh, ja.
515
00:54:11,583 --> 00:54:15,250
Det næstsidste.
Men hun er der ikke.
516
00:54:15,417 --> 00:54:17,375
Hvor er hun?
517
00:54:17,542 --> 00:54:21,000
Hun var der ikke,
da Howard ville vække hende.
518
00:54:25,917 --> 00:54:29,167
Har nogen set,
om hun sov her i nat?
519
00:54:29,375 --> 00:54:32,542
Hun må være her et sted.
520
00:54:32,708 --> 00:54:38,125
- Hvad har du gang i, Nyles?
- Kom frit frem, Sarah.
521
00:54:38,292 --> 00:54:40,750
Vågn op.
522
00:54:42,792 --> 00:54:45,000
Sarah?
523
00:54:46,833 --> 00:54:49,375
Sarah?
524
00:54:51,417 --> 00:54:53,125
Vågn op.
525
00:54:53,292 --> 00:54:57,500
Sarah var ikke i centrum og skred.
526
00:54:57,667 --> 00:55:01,000
Howard,
Pia har endnu en gang ret.
527
00:55:01,167 --> 00:55:04,833
Sarah opfører sig,
som om det var en sæbeopera.
528
00:55:05,000 --> 00:55:09,875
- Hvem er du?
- Mistys kæreste.
529
00:55:11,625 --> 00:55:13,333
Vågn op.
530
00:55:13,500 --> 00:55:19,500
Hvor er hun? Hun har bedt jer om
at gøre det her, ikke?
531
00:55:19,667 --> 00:55:23,458
Jeg er utryg ved ham.
Lad os tilkalde politiet.
532
00:55:23,625 --> 00:55:26,667
- Sarah?
- Jeg er utryg.
533
00:55:26,833 --> 00:55:30,792
Er de ikke vidunderlige?
#Livsmål, ikke?
534
00:55:31,917 --> 00:55:34,958
- Vi er så slemme.
- Vågn op.
535
00:55:35,125 --> 00:55:40,542
- Jeg åd tre pizzaer.
- Dine historier er bedst, Randy.
536
00:55:40,708 --> 00:55:46,292
Åh nej!
Så er gommen kommet.
537
00:55:47,292 --> 00:55:52,000
- Jeg skal have noget at styrke mig på.
- Det er til dig.
538
00:55:52,167 --> 00:55:54,542
Hvad med Mistys fyr?
539
00:55:57,875 --> 00:56:01,750
Nej, bliver der sagt.
Så går jeg til den.
540
00:56:01,917 --> 00:56:04,583
Det er godt, ikke?
541
00:56:08,458 --> 00:56:12,750
- Nu skal den gifte mand tilbage.
- Jeg skal ikke giftes.
542
00:56:12,917 --> 00:56:16,250
- Er du okay?
- Har I sovet her?
543
00:56:16,458 --> 00:56:21,458
Nej, Tala går op i det med at sove
hver for sig, så det gjorde Abe.
544
00:56:21,625 --> 00:56:25,750
- Abe sov her altså?
- Ja. Hvorfor?
545
00:56:28,375 --> 00:56:34,125
- Du er så skidesmuk.
- Abraham, jeg har luret dig.
546
00:56:34,292 --> 00:56:38,125
- Hvabehar?
- Dig og Sarah. Nu forstår jeg det.
547
00:56:38,292 --> 00:56:42,625
- Hvad taler han om?
- Din søster og Abraham har knaldet.
548
00:56:42,792 --> 00:56:46,375
Hun vågner hos ham hver dag
og sniger sig ud.
549
00:56:46,542 --> 00:56:50,583
Klart, hun er led ved sig selv.
Lugt. Fra Abes værelse.
550
00:56:50,708 --> 00:56:54,458
- Du er fuld.
- Bare gå ud og knald Trevor.
551
00:56:54,625 --> 00:56:59,542
- Det passer ikke, vel?
- Nej! Han har været fuld hele dagen.
552
00:56:59,708 --> 00:57:05,917
Det er muligt, men puden dufter
af den Orchid Explosion -
553
00:57:06,083 --> 00:57:09,583
- du gav Sarah i fødselsdagsgave.
554
00:57:09,708 --> 00:57:15,375
Er der andre her, der bruger
Orchid Explosion fra Fournier?
555
00:57:15,542 --> 00:57:19,292
- Det tænkte jeg nok.
- Skrid med dig.
556
00:57:19,458 --> 00:57:22,375
Vi går en tur, Abe.
557
00:57:22,542 --> 00:57:27,875
Du var din brud utro med hendes søster.
I kan rende mig.
558
00:57:28,042 --> 00:57:33,083
Sarah er et godt menneske, men hun har
aldrig været god nok til jer.
559
00:57:34,917 --> 00:57:37,458
Kom her!
560
00:57:37,625 --> 00:57:40,042
Hold dig væk.
561
00:57:41,250 --> 00:57:44,250
Er du ude på at ødelægge mit liv?
562
00:57:48,958 --> 00:57:52,167
Mistys fyr!
563
00:57:54,625 --> 00:57:59,042
- Hold da op.
- Sidder der en gaffel i min kind?
564
00:58:08,500 --> 00:58:15,792
Mine damer og herrer,
her kommer brudens forældres optræden.
565
00:58:15,958 --> 00:58:20,083
Tala, du ved, jeg ikke er nogen taler,
men...
566
00:58:20,250 --> 00:58:23,500
... jeg elsker dig så uendelig højt.
567
00:58:23,667 --> 00:58:28,292
Vi vil synge en sang, som jeg sang
for Howard, da vi blev gift.
568
00:58:28,458 --> 00:58:33,083
Den skal I huske,
når I oplever svære tider.
569
00:58:33,250 --> 00:58:38,042
- Kærlighed overvinder alt.
- Og det er "A Lover's Concerto".
570
00:58:55,000 --> 00:58:58,083
- Jeg savner hende, Jerry.
- Hvem?
571
00:58:59,792 --> 00:59:02,917
- Sarah.
- Wilder?
572
00:59:03,083 --> 00:59:06,667
Jeg vidste ikke, at du kendte hende.
573
00:59:14,500 --> 00:59:16,750
Jeg elsker hende.
574
00:59:18,417 --> 00:59:22,208
Nå... Hvor interessant.
575
00:59:29,167 --> 00:59:31,375
Vågn op.
576
00:59:56,208 --> 01:00:00,000
Roy! Jeg melder mig.
577
01:00:00,167 --> 01:00:04,708
- Udsæt mig bare for tortur, værsgo.
- Dumme svin.
578
01:00:04,875 --> 01:00:07,917
- Her er mørkt.
- Hvad laver du her?
579
01:00:08,083 --> 01:00:11,750
Hej, Roy. Jeg giver op. Du vinder.
580
01:00:13,583 --> 01:00:17,917
Det er bare min nevø.
Tak for jeres omsorg.
581
01:00:19,917 --> 01:00:23,792
- Du kan ikke være her.
- Hvem var han?
582
01:00:23,958 --> 01:00:27,042
Det er... Nyles.
583
01:00:27,208 --> 01:00:32,667
En gammel ven. Tunen er snart stegt,
og vi går om i baghaven.
584
01:00:38,875 --> 01:00:42,000
- Du er ked af det.
- Han er okay.
585
01:00:48,917 --> 01:00:53,917
Tvillinger. Tænk, at jeg har
produceret dem i min alder.
586
01:00:54,083 --> 01:00:59,583
En Mai Tai mindre, så havde kondomet
siddet rigtigt, og så var de her ikke.
587
01:00:59,750 --> 01:01:03,875
Så skål for Mai Tai'er.
588
01:01:07,208 --> 01:01:10,375
- Er det dit liv?
- Ikke tosset, hvad?
589
01:01:10,542 --> 01:01:13,958
Smuk kone, smukke unger.
590
01:01:16,583 --> 01:01:20,375
Lille Joey vander hundelort.
Ret underligt.
591
01:01:21,667 --> 01:01:23,958
Men... smukt.
592
01:01:24,375 --> 01:01:29,833
Sagde du ikke, at ægteskabet var
"en afgrund af sorger"?
593
01:01:30,000 --> 01:01:33,042
Man får nye præferencer.
594
01:01:37,000 --> 01:01:41,042
Hvad vil du?
Du skræmmer min kone.
595
01:01:44,125 --> 01:01:48,167
- Jeg havde ikke set dig et stykke tid.
- Nej, sgu.
596
01:01:48,333 --> 01:01:53,667
Sidst røg jeg på hospitalet.
De frygtede, at jeg skulle gå i koma.
597
01:01:53,833 --> 01:01:58,125
"Det værste er
at dø en langsom død på intensiv."
598
01:01:58,292 --> 01:02:01,750
Jeg var meget vred på dig.
599
01:02:01,917 --> 01:02:07,083
Jeg kommer jo ikke til
at se mine børn vokse op -
600
01:02:07,250 --> 01:02:11,125
- og til at følge lille Libby
op ad kirkegulvet.
601
01:02:15,958 --> 01:02:22,667
Jeg var for selvoptaget til at indse,
hvad jeg udsatte dig for.
602
01:02:24,417 --> 01:02:28,792
Den tur på hospitalet
fik mig til at indse det.
603
01:02:33,458 --> 01:02:36,417
Det her er altid en god dag.
604
01:02:36,583 --> 01:02:40,958
Min kone er i sin bedste alder.
605
01:02:42,750 --> 01:02:45,875
Lille Joey passer sin hundelort.
606
01:02:46,042 --> 01:02:51,292
I eftermiddag tegner Libby
et familieportræt, hvor alle er dyr.
607
01:02:51,500 --> 01:02:56,000
Jeg er en nuttet gråbjørn.
Bedre bliver det da ikke.
608
01:03:00,750 --> 01:03:03,875
Du må finde din Irvine.
609
01:03:05,042 --> 01:03:09,917
- Jeg har ikke nogen Irvine.
- Det har vi alle sammen.
610
01:03:12,500 --> 01:03:17,500
- Hvem var den skøre kælling i bilen?
- Det skal du ikke kalde hende.
611
01:03:18,583 --> 01:03:22,292
Var hun i grotten?
Er du ikke blevet klogere?
612
01:03:22,500 --> 01:03:25,417
Hun fulgte efter mig.
613
01:03:27,208 --> 01:03:30,875
Så har I da hinanden.
614
01:03:31,042 --> 01:03:35,625
Det værste er at være alene
i den her lortesituation.
615
01:03:41,875 --> 01:03:44,667
Nu må du vist hellere gå.
616
01:03:44,792 --> 01:03:48,417
- Må jeg ikke spise med?
- Nej, det...
617
01:03:48,583 --> 01:03:52,625
Det er nok bedst,
at vi ikke ses mere.
618
01:03:52,750 --> 01:03:55,917
Ikke på grund af dig.
Det er mig.
619
01:03:59,625 --> 01:04:02,458
Vil du dræbe mig en gang til?
620
01:04:04,083 --> 01:04:07,667
Bare så jeg slipper for trafikken?
621
01:04:10,625 --> 01:04:14,000
Okay. Omme på siden af huset.
622
01:04:17,500 --> 01:04:20,625
- Jeg håber, du finder det.
- Ja.
623
01:04:31,083 --> 01:04:34,375
Jeg skal ud af den her dag.
624
01:04:34,542 --> 01:04:37,958
Jeg beklager, Sarah.
Sarah!
625
01:04:39,792 --> 01:04:43,625
- Det bliver et smukt bryllup.
- Hold kæft.
626
01:04:43,750 --> 01:04:51,000
Det var frygteligt og forkert, og vi
fortjener alt det lort, der overgår os -
627
01:04:51,167 --> 01:04:55,958
- for vi er nogle skiderikker,
men det vil jeg ikke være mere.
628
01:05:02,875 --> 01:05:06,292
Fuck.
629
01:05:06,458 --> 01:05:10,625
Hvor var det dumt.
Jeg er et utro skarn.
630
01:05:10,750 --> 01:05:13,208
- Jeg går.
- Som far.
631
01:05:13,375 --> 01:05:16,667
TALA & ABES BRYLLUP
9. NOVEMBER
632
01:05:26,000 --> 01:05:27,583
ONLINEKURSUS
KVANTEFYSIK
633
01:06:04,125 --> 01:06:07,000
Der er kun én mulig fremtid.
634
01:06:07,167 --> 01:06:12,500
Det ville da give iagttageren adgang
til det indeterministiske univers.
635
01:06:13,417 --> 01:06:17,583
Okay, du har vist ikke
brug for min hjælp.
636
01:06:19,750 --> 01:06:22,042
Det skal nok gå.
637
01:06:42,167 --> 01:06:44,375
Vågn op.
638
01:06:50,708 --> 01:06:53,917
Hej.
639
01:06:55,292 --> 01:06:58,792
- Er du her?
- Jep.
640
01:06:58,958 --> 01:07:03,042
Dejligt at se dig.
641
01:07:03,208 --> 01:07:07,833
- Du ser godt ud.
- Jeg ældes jo ikke.
642
01:07:08,833 --> 01:07:13,167
- Nej.
- Luk mig ind på mit værelse, Sarah.
643
01:07:13,375 --> 01:07:16,250
Nyles!
644
01:07:17,750 --> 01:07:20,958
- Hvordan har du haft det?
- Elendigt.
645
01:07:21,125 --> 01:07:26,042
Det vil sige...
Ja, rigtig elendigt.
646
01:07:26,208 --> 01:07:29,417
Jeg vil gerne lige sige noget.
647
01:07:29,583 --> 01:07:34,167
Jeg er så ked af, at jeg løj
og ikke fortalte om vores fortid.
648
01:07:34,333 --> 01:07:38,750
Jeg forstår godt, at du er vred,
og at du har holdt dig væk.
649
01:07:38,917 --> 01:07:44,042
Jeg har tænkt meget over det,
og vi havde noget godt kørende -
650
01:07:44,208 --> 01:07:47,000
- før jeg lavede lort i den.
651
01:07:47,167 --> 01:07:51,625
Tror du, vi kunne starte forfra?
652
01:07:53,417 --> 01:07:55,500
Tak.
653
01:07:56,708 --> 01:07:59,833
- Er du færdig?
- Ja.
654
01:08:01,125 --> 01:08:04,875
Altså... jeg tror,
jeg har fundet en udvej.
655
01:08:06,208 --> 01:08:09,458
Vi er fanget i en energikasse.
656
01:08:09,625 --> 01:08:13,042
Vi kan komme ud af kassen -
657
01:08:13,208 --> 01:08:17,708
- i løbet af de 3,2 sekunder,
det tager at rejse gennem sløjfen.
658
01:08:17,875 --> 01:08:23,583
- "Ud af kassen," siger du?
- Vi sprænger os selv i luften.
659
01:08:23,708 --> 01:08:29,250
Hvis vi detonerer sprængstoffet
i rette øjeblik, bliver vi kastet ud.
660
01:08:30,625 --> 01:08:33,250
- Hvortil?
- Aner det ikke.
661
01:08:33,417 --> 01:08:40,292
Vi kan vågne op i dag eller om 20 år
eller ligge døde under klippestykker.
662
01:08:40,500 --> 01:08:44,583
Det kan vi ikke være sikre på,
da det er en teori.
663
01:08:44,708 --> 01:08:49,458
- Men det skal afprøves.
- Det skal det vel.
664
01:08:49,625 --> 01:08:53,917
Og dog. Du skulle jo nødig
blive skuffet igen.
665
01:08:54,083 --> 01:08:59,000
- Kan du huske karma-halløjet?
- Det her har jeg afprøvet.
666
01:08:59,167 --> 01:09:01,792
- Hvordan?
- På Spuds ged.
667
01:09:01,958 --> 01:09:07,417
Jeg sendte hende ind i grotten og
sprængte hende i luften, og hun er væk.
668
01:09:07,583 --> 01:09:11,708
- Gider du at lyne mig op?
- Er geden væk?
669
01:09:11,875 --> 01:09:15,667
Sindssygt, ikke?
Vi skal gennem resten af dagen -
670
01:09:15,833 --> 01:09:21,625
- uden at foretage os noget åndssvagt,
og så skrider vi fra det her hul.
671
01:09:23,667 --> 01:09:29,208
Skal det ikke testes lidt mere?
Grotten løber jo ingen vegne.
672
01:09:29,417 --> 01:09:35,417
Det behøver vel ikke at gå så stærkt.
Sæt nu, der sker et eller andet.
673
01:09:35,583 --> 01:09:38,792
Er du bange for at forlade det her?
674
01:09:38,958 --> 01:09:42,458
Hvad? Nej.
Overhovedet ikke.
675
01:09:42,625 --> 01:09:46,625
Jeg har bare ikke lyst.
Det er noget andet.
676
01:09:46,792 --> 01:09:51,375
- Hvordan det?
- Jeg vil blive sammen med dig.
677
01:09:51,542 --> 01:09:54,000
Jeg elsker dig nemlig.
678
01:09:56,458 --> 01:09:59,500
- Hvad?
- Jeg elsker dig.
679
01:10:01,833 --> 01:10:08,792
Hvordan ved du det? Jeg er jo den
eneste anden, der hænger fast herinde.
680
01:10:08,958 --> 01:10:12,250
- Der er da også Roy.
- Åh gud, Nyles.
681
01:10:12,458 --> 01:10:19,917
Så i den virkelige verden, hvor du kan
vælge og vrage, ville du vælge mig?
682
01:10:20,083 --> 01:10:23,292
Ja. Men hvad skulle jeg der -
683
01:10:23,500 --> 01:10:27,667
- med al den død, fattigdom
og elendighed.
684
01:10:27,833 --> 01:10:32,458
- Her er vi i det mindste sammen.
- Du har mistet forstanden.
685
01:10:32,625 --> 01:10:37,333
Det er det, kærligheden handler om.
Du skal ikke være bange.
686
01:10:37,500 --> 01:10:41,833
Det her er ikke virkeligheden.
Alt, vi gør her, er ligegyldigt.
687
01:10:42,000 --> 01:10:47,167
Og hvad så? Det gik jo ikke særlig fedt
for dig derude.
688
01:10:47,333 --> 01:10:50,583
Jeg ved det med dig og Abe.
689
01:10:50,750 --> 01:10:55,458
Hvis din plan virker,
skal du forholde dig til alt det rod.
690
01:10:55,625 --> 01:10:59,417
Hvor ved du det fra?
691
01:10:59,583 --> 01:11:02,875
Orchid Explosion fra Fournier.
692
01:11:03,042 --> 01:11:07,375
Men pyt med det.
Det er ikke noget, der plager mig.
693
01:11:09,542 --> 01:11:15,417
Jeg kan ikke blive ved med at vågne her.
Jeg vil have mit liv tilbage.
694
01:11:16,625 --> 01:11:19,083
Og nu spørger jeg dig -
695
01:11:19,250 --> 01:11:23,500
- om du vil forlade det her sted
sammen med mig.
696
01:11:23,667 --> 01:11:28,167
Det siger jeg nej til
og beder dig om at blive.
697
01:11:42,708 --> 01:11:46,583
- Farvel, Nyles.
- Hvad? Sarah.
698
01:11:53,875 --> 01:11:58,250
Hvad fanden var det for noget, Nyles?
699
01:11:58,458 --> 01:12:02,458
Lad os slå op.
Du kan jo ikke lide mig.
700
01:12:02,625 --> 01:12:06,833
Nej, men jeg synes ikke,
at vi skal slå op.
701
01:12:07,000 --> 01:12:09,458
Ingen slår op med mig.
702
01:12:09,625 --> 01:12:14,167
Hvor er det åndssvagt.
Jeg slår op. Jeg fik idéen først.
703
01:12:34,583 --> 01:12:39,792
- Tak. Flot hud. Og skøn frisure.
- Ja, ikke?
704
01:12:39,958 --> 01:12:44,917
Så vil jeg skynde mig at give ordet
til brudens storesøster, Sarah.
705
01:12:47,042 --> 01:12:50,875
- Held og lykke.
- Tak, Misty.
706
01:12:51,042 --> 01:12:57,375
Da jeg var 12 år, var jeg lige startet
på en ny skole og var rædselsslagen -
707
01:12:57,583 --> 01:13:01,875
- og havde
de mest forfærdelige mareridt.
708
01:13:02,042 --> 01:13:05,333
En morgen vågnede jeg -
709
01:13:05,500 --> 01:13:11,625
- og opdagede, at Tala lå
ved siden af mig og holdt om mig.
710
01:13:13,042 --> 01:13:19,792
Hun havde hørt mig græde i søvne
og havde puttet sig ind til mig -
711
01:13:19,958 --> 01:13:25,375
- fordi hun mente, at det ville hjælpe.
Og hun var vel fem år gammel.
712
01:13:25,583 --> 01:13:29,125
Jeg havde aldrig mareridt igen.
713
01:13:30,875 --> 01:13:35,208
Din uegennyttighed og håbefuldhed -
714
01:13:35,375 --> 01:13:38,167
- er noget helt særligt.
715
01:13:41,542 --> 01:13:43,958
Noget meget sjældent.
716
01:13:47,208 --> 01:13:51,667
Lillesøstre plejer
at lære af storesøstre, men...
717
01:13:51,833 --> 01:13:59,292
... jeg vil i dag og i al fremtid
have noget at lære af dig.
718
01:14:06,333 --> 01:14:09,250
Og, Abe...
719
01:14:14,042 --> 01:14:17,250
Nu laver du ikke lort i den.
720
01:14:22,542 --> 01:14:24,625
Nej.
721
01:14:27,250 --> 01:14:30,167
Godt.
722
01:14:37,542 --> 01:14:40,083
Du dufter så godt.
723
01:14:42,208 --> 01:14:45,708
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
724
01:14:48,792 --> 01:14:52,917
Jeg håber, du får min besked,
og endnu engang undskyld.
725
01:14:53,083 --> 01:14:56,792
Jeg håber, at vi ses snart.
726
01:14:56,958 --> 01:15:00,125
Okay.
727
01:15:00,292 --> 01:15:04,792
- Det var en smuk tale, min ven.
- Tak, bedstemor.
728
01:15:04,958 --> 01:15:08,250
Jeg mistede også min mor
som helt ung.
729
01:15:11,875 --> 01:15:14,083
Ja.
730
01:15:15,292 --> 01:15:19,542
Jeg går ud fra,
at du snart tager af sted.
731
01:15:19,667 --> 01:15:22,292
Held og lykke.
732
01:15:32,417 --> 01:15:35,667
Er du okay, skatter?
733
01:15:35,792 --> 01:15:42,167
Jeg har følt alt det,
jeg nogensinde kommer til at føle.
734
01:15:43,125 --> 01:15:46,833
- Hvad hælder du på ham?
- Det er den første.
735
01:15:47,000 --> 01:15:54,792
Jeg troede, jeg havde styr på mit liv.
Det havde jeg ikke. Eller har ikke.
736
01:15:54,958 --> 01:15:58,875
Se dig lige omkring, skatter.
737
01:15:59,042 --> 01:16:02,542
Det, du leder efter,
finder du ikke her.
738
01:16:18,333 --> 01:16:21,750
Åh gud... jeg store idiot.
739
01:16:21,917 --> 01:16:27,208
- Er du sikker på, han ikke er på noget?
- Han sidder bare og surmuler.
740
01:16:28,292 --> 01:16:31,417
Jeg er voksen, Ted med pickuppen.
741
01:16:31,583 --> 01:16:36,167
Tal ordentligt til mig,
eller jeg hakker dine tænder ud.
742
01:16:43,917 --> 01:16:46,250
Tak, Ted.
743
01:17:02,417 --> 01:17:05,000
Nej... Nej!
744
01:17:05,167 --> 01:17:07,833
Fanden stå i det!
745
01:17:11,542 --> 01:17:13,833
Nej, Spuds!
746
01:17:14,000 --> 01:17:19,042
- Jeg har brug for hjælp.
- Hvem fanden er du?
747
01:17:19,208 --> 01:17:23,500
For 30 år siden traf du Tracy Holmes
på en bar i Aberdeen.
748
01:17:23,667 --> 01:17:28,833
Hun tog din mødom på toilettet,
og du så hende aldrig igen.
749
01:17:29,000 --> 01:17:33,042
Spuds, jeg er din søn.
750
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
Jeg havde det på fornemmelsen.
751
01:17:46,792 --> 01:17:51,625
Sarah! Vent, Sarah!
752
01:17:53,042 --> 01:17:58,750
Du havde ret. Jeg var bange.
Men det er jeg ikke mere.
753
01:17:58,917 --> 01:18:02,292
Fra første gang, jeg så dig, Sarah...
754
01:18:02,458 --> 01:18:08,667
Nej, stop, Nyles.
Jeg gider ikke at høre på dit ævl.
755
01:18:16,417 --> 01:18:20,917
- Du får en sætning mere.
- Okay... okay.
756
01:18:21,083 --> 01:18:25,917
Det er gået op for mig,
at jeg er totalt afhængig af dig -
757
01:18:26,083 --> 01:18:30,667
- men det er fint, for jeg synes,
man skal dele livet med nogen -
758
01:18:31,125 --> 01:18:35,458
- og jeg har brug for,
at du lever videre...
759
01:18:35,667 --> 01:18:39,792
- Det var den sætning.
- ... du lever videre, komma...
760
01:18:41,083 --> 01:18:45,083
... men det er ikke kun det, kolon...
761
01:18:45,250 --> 01:18:48,333
Jeg kender dig ud og ind -
762
01:18:48,542 --> 01:18:53,542
- og den aften, vi så dinosaurer,
sagde du, at man skal se hele pakken -
763
01:18:53,667 --> 01:18:58,000
- godt som skidt,
og din pakke er fremragende, Sarah...
764
01:18:58,167 --> 01:19:03,208
... & du er mit foretrukne menneske,
blandt alle dem, jeg har mødt...
765
01:19:05,333 --> 01:19:09,208
... og det er vildt,
at mit foretrukne menneske -
766
01:19:09,375 --> 01:19:16,250
- er en, jeg har mødt, da jeg var fanget
i en tidssløjfe prik, prik, prik...
767
01:19:16,417 --> 01:19:18,667
En ellipse, hedder det.
768
01:19:18,792 --> 01:19:24,458
... ellipse... og jeg håber, at vi får
held til at sprænge os selv i luften -
769
01:19:24,667 --> 01:19:29,125
- men det er ret ligegyldigt,
bare jeg er sammen med dig -
770
01:19:29,292 --> 01:19:36,250
- og dør vi af det,
så vil jeg hellere dø sammen med dig -
771
01:19:36,417 --> 01:19:41,792
- end leve i en verden uden dig,
punktum med eftertryk.
772
01:19:47,125 --> 01:19:51,792
- Det var et grammatisk mareridt.
- Bare jeg fik pointen igennem.
773
01:19:51,958 --> 01:19:56,875
- Mener du ikke et udråbstegn?
- Jeg ville ikke lyde for desperat.
774
01:19:59,833 --> 01:20:04,958
- Sæt vi bliver dødtrætte af hinanden.
- Det er vi jo allerede.
775
01:20:06,458 --> 01:20:09,583
Det er så fedt.
776
01:20:12,417 --> 01:20:15,917
Jeg kan udmærket leve uden dig.
777
01:20:18,292 --> 01:20:25,333
Men der er chance for, at livet blive
lidt mindre gråt sammen med dig.
778
01:20:25,500 --> 01:20:29,417
Ja. Mindre gråt.
779
01:20:29,625 --> 01:20:33,875
Så er barren sat lavt.
Fedt sted at starte.
780
01:20:36,333 --> 01:20:39,458
- Okay.
- Okay.
781
01:20:41,625 --> 01:20:46,750
Lad os forsøge
at sprænge os selv i småstykker.
782
01:20:50,917 --> 01:20:56,042
Passer det der med geden, der forsvandt
egentlig, eller var det pis?
783
01:20:56,208 --> 01:21:00,250
- Nu er du gået med til det.
- Fandens også.
784
01:21:00,417 --> 01:21:04,667
- Hvad gør vi, hvis det funker?
- Besøger din mor.
785
01:21:04,833 --> 01:21:09,167
- Det her var en fejltagelse.
- Hun er en fejltagelse.
786
01:21:15,500 --> 01:21:18,708
Hvis jeg nu ikke ser dig igen...
787
01:21:18,875 --> 01:21:21,208
Jeg elsker også dig.
788
01:22:19,375 --> 01:22:23,667
Hvad gør vi nu?
789
01:22:23,833 --> 01:22:27,917
Jeg må hellere få hentet min hund.
790
01:22:31,667 --> 01:22:34,583
- Har du en hund?
- Ja. Fred.
791
01:22:36,667 --> 01:22:41,917
Har du en hund, der hedder Fred?
Det har du ikke sagt.
792
01:22:42,083 --> 01:22:45,917
- Hvor er han?
- Hos naboen.
793
01:22:46,083 --> 01:22:50,542
- Hvad er det for en hund?
- Sådan en pjusket en.
794
01:22:50,708 --> 01:22:54,375
Hvad fanden laver I i vores pool?
795
01:22:57,708 --> 01:23:02,042
De kom åbenbart hjem den 10. november.
796
01:23:57,583 --> 01:24:04,417
Jeg fik beskeden fra din kæreste.
Sindssyg teori. Tror du, den holder?
797
01:24:06,708 --> 01:24:09,125
Kender vi hinanden?
798
01:24:14,125 --> 01:24:16,708
Jeg hedder Nyles.
799
01:24:19,333 --> 01:24:21,875
- Hej.
- Hej.
800
01:24:25,667 --> 01:24:28,208
Det er bare løgn.
801
01:24:29,125 --> 01:24:34,583
Daisy, jeg vil gerne have
en hel masse alkohol.
802
01:24:34,750 --> 01:24:38,208
- Hyggeligt at møde dig.
- Ja.
803
01:29:50,542 --> 01:29:53,917
Tekster: Lisbeth Beierholm
Oneliner