6 00:00:51,625 --> 00:00:52,792 Réveille-toi. 7 00:00:56,792 --> 00:00:58,292 Bonjour ! 8 00:01:04,625 --> 00:01:05,792 Ça fait envie. 9 00:01:06,667 --> 00:01:08,666 D'accord, si tu veux. 10 00:01:08,667 --> 00:01:10,375 Mais on doit faire vite. 11 00:01:12,875 --> 00:01:14,374 Tu as bientôt fini ? 12 00:01:14,375 --> 00:01:15,916 Je ne peux pas me permettre de transpirer. 13 00:01:15,917 --> 00:01:17,667 Je fais ce que je peux. 14 00:01:19,000 --> 00:01:21,082 D'accord. 15 00:01:21,083 --> 00:01:22,791 Bon, désolée. Il faut que je me prépare. 16 00:01:22,792 --> 00:01:24,292 Je suis vraiment désolée. 17 00:01:25,208 --> 00:01:26,874 Il ne fait pas assez sombre. 18 00:01:26,875 --> 00:01:28,083 Et puis tu es en sueur. 19 00:01:29,208 --> 00:01:30,916 Désolée. Tu peux me regarder par contre. 20 00:01:30,917 --> 00:01:32,124 Fais toi plaisir ! 21 00:01:32,125 --> 00:01:34,208 Très romantique. 22 00:01:39,417 --> 00:01:40,750 C'est pas possible ! 23 00:01:41,625 --> 00:01:43,582 Oh non, merde ! 24 00:01:43,583 --> 00:01:46,167 Merde ! Merde ! 25 00:01:46,542 --> 00:01:48,042 Mon dieu, merde ! 26 00:01:48,375 --> 00:01:50,791 La bague de ma grand-mère n'est plus dans son étui. 27 00:01:50,792 --> 00:01:51,958 Merde ! 28 00:01:52,333 --> 00:01:55,083 Oh mon dieu. Merde ! Merde ! 29 00:01:55,500 --> 00:01:59,082 Sans vouloir t'offenser, Ny-Ny, mais je n'ai jamais eu de problème pour 30 00:01:59,083 --> 00:02:01,082 contenter un garçon, auparavant. 31 00:02:01,083 --> 00:02:03,625 Jamais. De toute ma vie. D'habitude, c'est le problème inverse. 32 00:02:04,083 --> 00:02:07,041 Et je ne dit pas c'est un problème d'âge. Parce que j'ai eu des copains plus âgés. 33 00:02:07,042 --> 00:02:09,457 - Si, c'est un problème d'âge. - Non, pas du tout. 34 00:02:11,500 --> 00:02:13,207 Ce n'est pas de ta faute, c'est de la mienne. 35 00:02:13,208 --> 00:02:15,082 Oui, sans blague. 36 00:02:15,083 --> 00:02:17,499 Je veux dire c'est de ta faute, pas de la mienne. 37 00:02:17,500 --> 00:02:20,833 Très drôle, Nyles. T'es vraiment hilarant. 38 00:02:21,250 --> 00:02:22,291 Hé, Misty. 39 00:02:22,292 --> 00:02:23,625 Quoi ? 40 00:02:24,542 --> 00:02:25,750 - Tue-moi s'il te plaît ? - Nyles ! 41 00:02:26,417 --> 00:02:30,166 Ecoute, je sais que les mariages te rendent très bizarre et te mettent mal à l'aise 42 00:02:30,167 --> 00:02:33,999 mais je t'en supplie, ne fais pas un drame à cause de nos problèmes. 43 00:02:34,000 --> 00:02:36,374 Parce que c'est un jour sacré 44 00:02:36,375 --> 00:02:37,832 qui n'a rien à voir avec nous. 45 00:02:37,833 --> 00:02:40,000 Aujourd'hui, on célèbre Tala et on célèbre Abe. 46 00:02:42,500 --> 00:02:43,750 Tu feras bonne impression ? 47 00:02:44,500 --> 00:02:45,750 Tu seras souriant ? 48 00:02:46,792 --> 00:02:48,082 Non, ça c'est flippant. 49 00:03:03,042 --> 00:03:04,042 Whoo! 50 00:03:05,458 --> 00:03:06,875 Haha. 51 00:03:09,208 --> 00:03:10,374 Shukran. 52 00:03:10,375 --> 00:03:12,207 La journée se passe bien ? 53 00:03:12,208 --> 00:03:15,666 Aujourd'hui, demain, hier, c'est la même chose. 54 00:03:15,667 --> 00:03:17,749 - Et toi ? - La journée ne fait que commencer. 55 00:03:17,750 --> 00:03:19,375 Repose-moi la question ce soir. 56 00:03:20,917 --> 00:03:22,583 Tout peut arriver. 57 00:03:23,500 --> 00:03:24,916 Ne recommence pas avec ça, vieux brigand. 58 00:03:24,917 --> 00:03:26,499 Mais bien essayé. 59 00:03:44,042 --> 00:03:45,916 Ne sont-ils pas magnifiques ? 60 00:03:45,917 --> 00:03:48,792 Hashtag "lifegoals", j'ai pas raison les amis ? 61 00:03:49,167 --> 00:03:51,666 Enfin, bon, blague à part, les amis, 62 00:03:51,667 --> 00:03:53,582 nous formons tous une magnifique tapisserie.. 63 00:03:53,583 --> 00:03:55,457 Non. Allez, ne soyez pas timide. 64 00:03:55,458 --> 00:03:56,875 C'est n'est pas le jour pour être raisonnable. 65 00:03:57,333 --> 00:03:58,541 Ce n'est pas un bon vin. 66 00:03:58,542 --> 00:03:59,542 Je m'en fiche. 67 00:04:00,000 --> 00:04:03,999 Alors, j'ai décidé de taper sur Google les deux mots les plus importants liés au mariage: 68 00:04:04,000 --> 00:04:05,416 "Amour" et "fidélité". 69 00:04:05,417 --> 00:04:08,957 L'amour, c'est ressentir un profond attachement, sexuel ou romantique, pour quelqu'un 70 00:04:08,958 --> 00:04:12,582 et on sait tous que ces deux petits monstres ne sont pas en retard à ce niveau là, non ? 71 00:04:12,583 --> 00:04:15,249 Et la fidélité correspond à la situation 72 00:04:15,250 --> 00:04:18,207 ou la qualité d'être dédié à une cause, 73 00:04:18,208 --> 00:04:20,250 une activité, etc. 74 00:04:24,750 --> 00:04:25,750 Oh, elle a terminé. 75 00:04:26,583 --> 00:04:27,874 Whoo! 76 00:04:27,875 --> 00:04:29,332 Merci. 77 00:04:29,333 --> 00:04:31,791 Je vous adore. Et maintenant, sans plus attendre, 78 00:04:31,792 --> 00:04:34,166 Je voudrais passer le micro à la vraie grande soeur 79 00:04:34,167 --> 00:04:35,417 de la mariée, Sarah. 80 00:04:38,083 --> 00:04:39,417 C'est à toi, ma chérie. 81 00:04:40,000 --> 00:04:42,207 Je dois faire un discours ? Personne ne m'a prévenue. 82 00:04:42,208 --> 00:04:44,416 Evidemment, tu es la demoiselle d'honneur. 83 00:04:44,417 --> 00:04:45,999 Tu n'avais que ça à faire. 84 00:04:46,000 --> 00:04:47,957 Elle a encore bu, Howard. 85 00:04:47,958 --> 00:04:49,000 Sarah. 86 00:04:54,125 --> 00:04:57,082 Bonsoir, "mi familia 87 00:04:57,083 --> 00:04:58,499 et amici" ! 88 00:04:58,500 --> 00:05:00,457 - Qui c'est ce type ? - Nyles, qu'est-ce que tu fais ? 89 00:05:00,458 --> 00:05:03,041 Je sauve la soirée, bébé. J'ai envie de partager ma conception de l'amour. 90 00:05:03,042 --> 00:05:04,541 De quoi tu parles ? Non, non, non, non. 91 00:05:04,542 --> 00:05:06,249 - Non, non, non, non, non. - Si, si, si, si. 92 00:05:06,250 --> 00:05:07,499 - Qui c'est ? - Le copain de Misty. 93 00:05:07,500 --> 00:05:09,624 Comment est-il habillé ? Il revient d'un luau ? 94 00:05:09,625 --> 00:05:11,458 Oh mon Dieu, Nyles. 95 00:05:12,833 --> 00:05:14,500 Nous naissons tous... 96 00:05:15,417 --> 00:05:16,791 égarés. 97 00:05:16,792 --> 00:05:19,624 Jusqu'à...ce qu'on nous tende la main, 98 00:05:19,625 --> 00:05:22,249 mais au fond, on est tous égarés, non? 99 00:05:22,250 --> 00:05:23,541 Oh mon dieu. 100 00:05:23,542 --> 00:05:26,249 Cependant, de l'obscurité 101 00:05:26,250 --> 00:05:27,292 naît la lumière. 102 00:05:28,583 --> 00:05:32,541 Tala Anne Wilder et Abraham Eugene Trent Schlieffen, 103 00:05:32,542 --> 00:05:34,874 qui, au passage, ne ressemblent pas du tout à deux frères et soeurs. 104 00:05:34,875 --> 00:05:37,832 Leur optimisme, leur générosité, 105 00:05:37,833 --> 00:05:39,250 ils l'ont dans le sang. 106 00:05:39,958 --> 00:05:41,000 Tala, 107 00:05:41,542 --> 00:05:43,791 il y a quelque chose que peu de personnes savent sur toi, 108 00:05:43,792 --> 00:05:44,874 mais tout le monde mérite de le savoir. 109 00:05:44,875 --> 00:05:46,208 J'espère que ça ne te dérange pas. 110 00:05:47,292 --> 00:05:52,124 Tala n'a pas seulement donné du temps et de l'argent à des oeuvres de charité, 111 00:05:52,125 --> 00:05:54,833 elle a également donné une partie d'elle-même. 112 00:05:55,250 --> 00:05:56,250 Sa moelle osseuse. 113 00:05:56,708 --> 00:05:57,708 C'est véridique. 114 00:05:57,709 --> 00:05:58,957 - Comment il le sait ? - Je ne sais pas. 115 00:05:58,958 --> 00:06:00,250 Elle en a fait un don 116 00:06:01,125 --> 00:06:02,374 à son petit frère Nico, 117 00:06:02,375 --> 00:06:03,624 pour lui sauver la vie. 118 00:06:05,542 --> 00:06:08,500 Maintenant, à nous de te rendre ce que tu as donné. 119 00:06:10,167 --> 00:06:11,667 Te voilà 120 00:06:13,083 --> 00:06:16,458 prête à faire le grand saut vers quelque chose qui nous dépasse tous. 121 00:06:17,458 --> 00:06:20,125 Cela peut te paraître terrifiant, tu seras peut-être assaillie par le doute. 122 00:06:20,875 --> 00:06:22,083 Mais n'oublie jamais ceci: 123 00:06:23,500 --> 00:06:25,000 tu ne seras jamais seule. 124 00:06:26,292 --> 00:06:28,500 Tous ceux qui t'entourent ce soir sont ta famille. 125 00:06:29,208 --> 00:06:30,208 Nous sommes ton monde. 126 00:06:30,209 --> 00:06:33,041 Et nous serons toujours là pour t'encourager alors que tu réaliseras 127 00:06:33,042 --> 00:06:35,166 tes rêves les plus fous. 128 00:06:35,167 --> 00:06:37,082 Alors, levons notre verre. 129 00:06:42,167 --> 00:06:43,542 Nous sommes peut-être nés égarés, 130 00:06:45,500 --> 00:06:46,583 mais ce soir, 131 00:06:47,708 --> 00:06:49,208 tu as été trouvée. 132 00:06:50,792 --> 00:06:51,999 Santé. 133 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 Santé. 134 00:06:55,708 --> 00:06:58,082 - C'était quoi, ça? - Allons danser . 136 00:07:14,708 --> 00:07:16,874 Je t'ai déjà dit non, Randy. 137 00:07:16,875 --> 00:07:19,082 Qu'est ce qui te fait croire que j'ai changé d'avis ? 138 00:07:19,083 --> 00:07:21,125 Le nombre de verres que tu as bu ? 139 00:07:21,833 --> 00:07:24,166 - Ça ne se dit pas, ce genre de choses. - D'accord, garde tes leçons de morale. 140 00:08:26,667 --> 00:08:27,708 Qu'est-ce que ça sent ? 141 00:08:29,917 --> 00:08:32,332 "Orchid Explosion" de Fournier. 142 00:08:32,333 --> 00:08:33,333 Je me trompe ? 143 00:08:33,833 --> 00:08:34,833 Non. 144 00:08:35,500 --> 00:08:36,458 C'est très flippant. 145 00:08:36,459 --> 00:08:37,874 Je m'y connais en brumes pour cheveux. 146 00:08:37,875 --> 00:08:39,957 J'avais une copine qui prenait des bains dedans. 147 00:08:39,958 --> 00:08:41,499 Pour être franche, je ne suis pas fan. 148 00:08:41,500 --> 00:08:43,541 Tala me l'a offerte pour mon anniversaire il y a un an 149 00:08:43,542 --> 00:08:45,791 et si je n'en mettais pas, elle me tuerait. 150 00:08:45,792 --> 00:08:46,792 Logique. 151 00:08:46,793 --> 00:08:49,375 Voici les boissons que vous aviez laissées au bar. 152 00:08:49,875 --> 00:08:50,875 Merci ! 153 00:08:51,417 --> 00:08:54,207 J'en prends toujours une de plus, ça m'évite de me déplacer deux fois. 154 00:08:54,208 --> 00:08:55,583 Ou alors, tu es juste alcoolique? 155 00:08:55,958 --> 00:08:57,083 Peut-être. 156 00:08:58,417 --> 00:08:59,667 - Merci. - Mm-hmm. 157 00:09:00,500 --> 00:09:01,749 - Santé. - Santé. 158 00:09:04,625 --> 00:09:05,750 Tu es le copain de Misty ? 159 00:09:06,125 --> 00:09:07,791 Je ne me souviens pas de t'avoir vu à la répétition hier soir. 160 00:09:07,792 --> 00:09:09,457 - Je suis Sarah. - Nyles. 161 00:09:09,458 --> 00:09:10,667 - Salut. - Salut. 162 00:09:12,417 --> 00:09:13,833 Alors, pourquoi tu ne danses pas ? 163 00:09:14,667 --> 00:09:17,042 - J'ai une malformation des pieds. - Ah, respect. 164 00:09:17,792 --> 00:09:21,374 Mon cher, j'ai assisté à un nombre de mariages 165 00:09:21,375 --> 00:09:22,624 qui vous donnerait le vertige 166 00:09:22,625 --> 00:09:24,999 - Vous risquez d'être surprise. - Et je dois dire 167 00:09:25,000 --> 00:09:29,125 que votre discours était le meilleur que j'aie jamais entendu. 168 00:09:30,000 --> 00:09:31,291 Shukran. 169 00:09:31,292 --> 00:09:33,042 Wow! 170 00:09:34,125 --> 00:09:35,167 Merci. 171 00:09:35,708 --> 00:09:37,000 Ça me fait plaisir. 172 00:09:37,917 --> 00:09:39,000 Oui j'en suis sûre. 173 00:09:39,542 --> 00:09:41,666 Mais tu ne crois tout de même pas à tout ce que tu as dit ? 174 00:09:41,667 --> 00:09:43,041 Pas un mot. 175 00:09:43,042 --> 00:09:44,292 On est tous putain de seuls. 176 00:09:48,917 --> 00:09:50,875 D'ailleurs, ça te dirait de... 177 00:09:51,833 --> 00:09:53,791 d'aller quelque part où on pourrait être seuls ? 178 00:09:53,792 --> 00:09:54,792 Wow ! 179 00:09:54,793 --> 00:09:57,708 C'est très direct de ta part. 180 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Tu as l'air pressé. 181 00:10:00,667 --> 00:10:02,000 C'est simplement que, 182 00:10:02,750 --> 00:10:05,541 - ton père et ta mère vont... - Belle-mère. Ma mère est morte. 183 00:10:05,542 --> 00:10:06,666 Oh. 184 00:10:06,667 --> 00:10:07,792 Enfin, 185 00:10:08,458 --> 00:10:09,958 ils s'apprêtent à chanter 186 00:10:10,583 --> 00:10:12,292 et c'est trop pour mes oreilles. 187 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 188 00:10:16,084 --> 00:10:18,792 Qu'est-ce que Misty va penser si elle nous voit partir tous les deux ? 189 00:10:19,500 --> 00:10:21,082 A mon avis, elle va vite s'en remettre. 190 00:10:21,083 --> 00:10:22,957 - Oh mon Dieu, c'est très mal. - Mm-hmm. 191 00:10:22,958 --> 00:10:24,124 - C'est très mal. - Mmm. 192 00:10:24,125 --> 00:10:26,249 Oh mon Dieu! 193 00:10:26,250 --> 00:10:27,874 Je ne l'ai jamais vraiment aimée. 194 00:10:27,875 --> 00:10:32,082 Oui, elle a ses défauts, mais... là, ça fait vraiment mal. 195 00:10:32,083 --> 00:10:33,541 Pourquoi tu ne vas pas les confronter ? 196 00:10:33,542 --> 00:10:36,624 Crois-moi, il n'y a pas un seul scénario où ces deux là ne finissent pas ensemble. 197 00:10:36,625 --> 00:10:37,999 Prends l'accent australien. 198 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 199 00:10:43,917 --> 00:10:45,333 Si ça peut te rassurer, 200 00:10:45,875 --> 00:10:48,707 toute ma famille a honte de moi. 201 00:10:48,708 --> 00:10:50,374 Ils me voient comme 202 00:10:50,375 --> 00:10:52,666 un boulet, qui gâche sa vie et qui boit trop. 203 00:10:52,667 --> 00:10:54,332 Pourquoi ils penseraient ça ? 204 00:10:54,333 --> 00:10:55,457 Parce que je gâche ma vie et que je bois trop. 205 00:10:55,458 --> 00:10:56,458 Mmm. 206 00:10:56,958 --> 00:10:58,583 Et ils me le répètent tout le temps. 207 00:10:59,458 --> 00:11:00,750 Et du coup, 208 00:11:01,542 --> 00:11:03,000 ils essayent de prendre soin de moi, 209 00:11:04,250 --> 00:11:06,041 et c'est absolument suffocant. 210 00:11:06,042 --> 00:11:07,624 Oui, je déteste les gens qui se mêlent de la vie des autres. 211 00:11:07,625 --> 00:11:09,791 Exactement, je peux me débrouiller toute seule. 212 00:11:09,792 --> 00:11:11,916 Bien sûr que tu peux. Tu n'as pas besoin qu'on te porte... 213 00:11:11,917 --> 00:11:13,833 Porte-moi. 214 00:11:14,708 --> 00:11:15,708 C'était bizarre, ça. 215 00:11:16,542 --> 00:11:17,916 C'est complètement dingue. 216 00:11:17,917 --> 00:11:19,333 Complètement dingue. 217 00:11:20,625 --> 00:11:22,041 Mais assez sexy. 218 00:11:22,042 --> 00:11:23,875 Je t'interdis de m'embrasser. 219 00:11:24,667 --> 00:11:26,417 Je t'interdis de me dire quoi faire. 220 00:11:32,292 --> 00:11:33,375 Attends. 221 00:11:34,167 --> 00:11:35,250 Viens là. 222 00:11:37,750 --> 00:11:39,667 Je... j'abandonne. 223 00:11:40,292 --> 00:11:41,958 Enlève tes vêtements s'il te plaît 224 00:11:42,292 --> 00:11:43,542 Avec plaisir. 225 00:11:44,583 --> 00:11:45,583 226 00:11:47,792 --> 00:11:49,500 - Ha ha, pas mal. - Oui. 227 00:11:56,042 --> 00:11:57,667 - Ha! - Enfin. 228 00:12:00,667 --> 00:12:03,207 Tu portes un caleçon sous ton maillot de bain ? 229 00:12:03,208 --> 00:12:04,999 Oui, comme tout le monde non ? 230 00:12:06,917 --> 00:12:08,874 Oh ! Putain ! 231 00:12:08,875 --> 00:12:10,041 Qu'est ce qui se passe, putain ? 232 00:12:10,042 --> 00:12:11,999 J'avais bien cru sentir ton odeur, petite merde ! 233 00:12:14,292 --> 00:12:15,791 - Ahhh! - Oh mon Dieu. 234 00:12:15,792 --> 00:12:17,374 C'est quoi ça ? 235 00:12:17,375 --> 00:12:19,374 Qu'est ce qui se passe, putain ! 236 00:12:19,375 --> 00:12:20,791 Oh mon Dieu ! 237 00:12:20,792 --> 00:12:23,875 Bordel de merde ! 238 00:12:24,375 --> 00:12:25,417 C'est quoi... 239 00:12:26,375 --> 00:12:27,958 ...ce bordel ? 240 00:12:36,125 --> 00:12:37,916 T'es un grand malade, Roy! 241 00:13:00,542 --> 00:13:02,292 Cours, petite merde. 242 00:13:03,250 --> 00:13:05,208 Je te retrouverai toujours, où que tu sois. 243 00:13:34,542 --> 00:13:35,667 Nyles ? 244 00:13:37,958 --> 00:13:40,041 Non, arrête, ne t'approche pas. 245 00:13:40,042 --> 00:13:41,332 Tout va bien ? 246 00:13:41,333 --> 00:13:42,542 - Ne t'approche pas ! 247 00:13:44,792 --> 00:13:45,958 Réveille-toi. 248 00:13:47,958 --> 00:13:49,708 Bonjour. 249 00:13:56,500 --> 00:13:57,792 Ça fait envie 250 00:13:58,167 --> 00:14:00,332 D'accord, si tu veux. 251 00:14:00,333 --> 00:14:02,416 Mais on doit faire vite. 252 00:14:16,792 --> 00:14:18,916 Shukran. La journée se passe bien ? 253 00:14:18,917 --> 00:14:21,749 Aujourd'hui, demain, hier, c'est la même chose. 254 00:14:21,750 --> 00:14:23,499 - Et toi ? - La journée ne fait que commencer. 255 00:14:23,500 --> 00:14:25,125 Repose-moi la question ce soir. 256 00:14:26,625 --> 00:14:28,332 Tout peut arriver. 257 00:14:28,333 --> 00:14:29,375 Toi ! 258 00:14:29,917 --> 00:14:32,666 Qu'est-ce que tu m'as fait, putain ? 259 00:14:32,667 --> 00:14:35,292 - Merde. - Qu'est-ce que tu m'as fait, putain ? 260 00:14:36,083 --> 00:14:38,749 Hé, viens là. Sors de l'eau. 261 00:14:38,750 --> 00:14:40,083 Sors de l'eau. 262 00:14:43,125 --> 00:14:44,332 Sors de l'eau. 263 00:14:51,667 --> 00:14:55,166 Dis-moi ce qui se passe, putain! 264 00:14:56,333 --> 00:14:58,541 T'es un grand malade, Roy. 265 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 Nyles? 266 00:15:09,833 --> 00:15:12,957 - Nyles. - Non, arrête, ne t'approche pas ! 267 00:15:12,958 --> 00:15:15,208 - Tout va bien ? - Ne t'approche pas. 268 00:15:18,500 --> 00:15:19,625 Allo ? 269 00:15:28,292 --> 00:15:30,832 C'est quoi ce bordel ? 270 00:15:46,792 --> 00:15:48,083 9 novembre ? 271 00:15:51,542 --> 00:15:53,542 Le mariage va être magnifique. 272 00:15:55,125 --> 00:15:56,292 C'est quoi ce bordel ? 273 00:16:02,167 --> 00:16:03,457 Ah, tu es là. 274 00:16:03,458 --> 00:16:05,375 Tala, Sarah es là. 275 00:16:07,250 --> 00:16:09,333 On t'a cherché toute la matinée, ma chérie. 276 00:16:09,917 --> 00:16:11,333 - D'accord. - Viens. 277 00:16:13,958 --> 00:16:15,042 Tout va bien ? 278 00:16:15,333 --> 00:16:16,374 Oui. 279 00:16:16,375 --> 00:16:18,458 Sarah, trésor. 280 00:16:20,042 --> 00:16:22,833 Tu as dû te lever tôt, tu n'étais pas dans ta chambre à 06h. 281 00:16:23,667 --> 00:16:24,875 Oui, je... 282 00:16:25,875 --> 00:16:27,374 je suis partie me balader. 283 00:16:27,375 --> 00:16:29,332 Oui, tu as l'air crevée. 284 00:16:29,333 --> 00:16:30,791 Hydrate-toi bien. 285 00:16:30,792 --> 00:16:34,041 Papa, est-ce que c'est... tout ceci est bien réel, 286 00:16:34,042 --> 00:16:35,332 n'est-ce pas ? 287 00:16:35,333 --> 00:16:37,958 Je ne comprends pas la question. 288 00:16:39,125 --> 00:16:41,417 Ce jour est déjà arrivé. 289 00:16:43,208 --> 00:16:44,292 Qu'est-ce que tu racontes ? 290 00:16:45,167 --> 00:16:46,792 Ça avait l'air réel. 291 00:16:47,833 --> 00:16:51,499 Ça... ça avait l'air si réel. 292 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 Tu t'es encore droguée ? 293 00:16:58,667 --> 00:16:59,957 Qu'est-ce que 294 00:16:59,958 --> 00:17:01,041 tu m'as fait, putain ? 295 00:17:01,042 --> 00:17:02,832 Hé! Viens là ! 296 00:17:02,833 --> 00:17:04,582 Je ne te ferai pas mal. Sors juste de l'eau. 297 00:17:04,583 --> 00:17:06,375 Viens là. Sale petite... 298 00:17:10,750 --> 00:17:13,207 Dis-moi ce qui se passe ! 299 00:17:13,208 --> 00:17:14,332 Sarah! 300 00:17:14,333 --> 00:17:17,166 Oh mon Dieu, qu'est-ce que tu fais ? 301 00:17:17,167 --> 00:17:18,374 Oh! 302 00:17:18,375 --> 00:17:19,375 Oups. 303 00:17:19,376 --> 00:17:22,374 - Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. - Tout ira bien. Tout ira bien. 304 00:17:22,375 --> 00:17:24,666 Jerry! Donne-moi la dent. 305 00:17:24,667 --> 00:17:27,458 Les trois dents de devant sont cassées. 306 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 Il y a une canine et-- 307 00:17:29,667 --> 00:17:31,207 C'était censé être un grand jour pour tout le monde. 308 00:17:31,208 --> 00:17:32,749 Pour moi aussi. 309 00:17:32,750 --> 00:17:34,957 La mariage est aujourd'hui, dans six heures. 310 00:17:34,958 --> 00:17:37,499 Sarah ! Pourquoi tu restes plantée là sans rien faire ? 311 00:17:37,500 --> 00:17:39,708 - Qu'est-ce que tu faisais dans la piscine ? - Ça n'a aucun sens. 312 00:17:40,125 --> 00:17:42,042 Tout cela n'a aucun de sens ! 313 00:17:43,458 --> 00:17:44,666 Ne le laisse pas rentrer ! Il ne doit pas me voir. 314 00:17:44,667 --> 00:17:46,041 Que s'est-il passé ? Elle va bien ? 315 00:17:46,042 --> 00:17:47,082 Sors d'ici ! 316 00:17:47,083 --> 00:17:48,791 Elle va s'en tirer. 317 00:17:48,792 --> 00:17:50,749 J'emmène Tala en ville. 318 00:17:50,750 --> 00:17:52,832 Ce dentiste recolle les dents à la glue ! 319 00:17:52,833 --> 00:17:54,958 - Super ! - Je t'aime, Papa. 320 00:17:56,375 --> 00:17:58,124 Oh! Oh! 321 00:17:58,125 --> 00:18:00,417 Sarah, non. 322 00:18:04,708 --> 00:18:05,917 Alors comme ça, tu m'as suivi. 323 00:18:07,208 --> 00:18:08,208 Tu m'expliques ce qui se passe ? 324 00:18:10,292 --> 00:18:12,250 J'ai essayé de t'arrêter. 325 00:18:13,125 --> 00:18:14,375 Mais qu'est-ce qui se passe ? 326 00:18:15,083 --> 00:18:16,083 On est quel jour ? 327 00:18:16,792 --> 00:18:18,917 Ah oui. À ce propos. 328 00:18:19,375 --> 00:18:22,917 Alors, on est aujourd'hui. 329 00:18:23,583 --> 00:18:25,332 Mais aussi demain. 330 00:18:25,333 --> 00:18:28,292 Et demain est aussi aujourd'hui. 331 00:18:28,958 --> 00:18:32,166 On est dans ce qu'on appelle communément... une boucle temporelle. 332 00:18:32,167 --> 00:18:33,333 Comme tu dois connaître. 333 00:18:34,208 --> 00:18:35,542 "Comme tu dois connaître" ? 334 00:18:35,917 --> 00:18:36,999 Oui. 335 00:18:37,000 --> 00:18:39,499 Comment on arrête ça ? Je ne veux pas que demain soit aujourd'hui. 336 00:18:39,500 --> 00:18:40,832 Je veux que demain soit demain. 337 00:18:40,833 --> 00:18:42,916 Oui. Ça se comprend. 338 00:18:42,917 --> 00:18:45,750 Mais, malheureusement, ça n'arrivera jamais. 339 00:18:46,333 --> 00:18:48,917 Demain sera toujours et à jamais 340 00:18:49,667 --> 00:18:51,542 aujourd'hui. Donc... 341 00:18:55,792 --> 00:18:56,792 Euh... 342 00:18:57,625 --> 00:18:58,999 Mais tu peux voir les choses comme ça: 343 00:18:59,000 --> 00:19:02,667 Demain, les dents de Tala seront réparées. 344 00:19:03,417 --> 00:19:04,458 Où est la grotte ? 345 00:19:07,375 --> 00:19:08,667 Je ne te conseille pas d'aller là-bas. 346 00:19:43,083 --> 00:19:44,292 Merci. 347 00:19:48,958 --> 00:19:51,500 S'il te plaît... où est la grotte ? 348 00:19:52,000 --> 00:19:53,375 Tu dois attendre. 349 00:19:54,417 --> 00:19:56,625 C'est pas possible, quel enfoiré. Dis-moi où elle est. 350 00:20:02,458 --> 00:20:04,000 Où ? 351 00:20:06,208 --> 00:20:07,375 Je te l'ai déjà dit. 352 00:20:08,250 --> 00:20:09,375 Tu dois attendre. 353 00:20:10,542 --> 00:20:11,542 Hein ? 354 00:20:12,417 --> 00:20:14,000 Où est-elle, bon sang ? 355 00:20:15,208 --> 00:20:16,208 Attends encore un peu. 356 00:20:18,083 --> 00:20:19,083 On y est presque. 357 00:20:21,542 --> 00:20:23,292 Je suis l'Antichrist. 358 00:20:37,208 --> 00:20:38,875 Non je plaisante, Dieu n'existe pas. 359 00:20:39,500 --> 00:20:41,417 Le tremblement de terre arrive tous les jours. Mais... 360 00:20:42,750 --> 00:20:43,999 regarde. 361 00:20:44,000 --> 00:20:45,208 Ça ouvre la grotte. 362 00:20:47,375 --> 00:20:49,583 Tu ne trouveras pas ce que tu cherches là dedans. 363 00:20:50,042 --> 00:20:53,625 Dès que tu entres, la journée recommence à l'endroit où tu étais ce matin. 364 00:20:54,083 --> 00:20:55,582 La même chose arrive si tu restes à l'extérieur. 365 00:20:55,583 --> 00:20:57,375 À la seconde où tu t'endors, 366 00:20:58,417 --> 00:21:00,124 tout recommence depuis le début. 367 00:21:00,125 --> 00:21:02,916 Mais est-ce que la journée s'arrêtera si j'entre dans la grotte ? 368 00:21:02,917 --> 00:21:04,250 Oui. Pour toi. 369 00:21:06,833 --> 00:21:08,833 Tu perds ton temps ! 370 00:21:18,708 --> 00:21:20,166 Le mariage va être magnifique. 371 00:21:20,167 --> 00:21:21,500 Non, non, non, non, non. 372 00:21:25,458 --> 00:21:26,458 Réveille-toi. 373 00:21:28,333 --> 00:21:30,667 Bonjour. 375 00:21:50,333 --> 00:21:52,207 Elle n'a pas laissé de mot ? 376 00:21:52,208 --> 00:21:54,541 Sarah n'aime pas quand les choses ne tournent pas autour d'elle, alors elle est partie. 377 00:21:54,542 --> 00:21:55,832 Ne dis pas ça. 378 00:22:03,417 --> 00:22:04,499 Ou alors, elle a peur. 379 00:22:04,500 --> 00:22:05,957 - De quoi ? - De la famille, 380 00:22:05,958 --> 00:22:07,666 des mariages, de l'intimité, 381 00:22:07,667 --> 00:22:10,624 des mélanomes, des nanotechs, des caméras de surveillance. 382 00:22:10,625 --> 00:22:12,500 De la sauce. 383 00:22:15,083 --> 00:22:16,083 Elle va revenir. 384 00:22:20,292 --> 00:22:22,499 Ne sont-ils pas magnifiques ? 385 00:22:22,500 --> 00:22:25,499 Hashtag "lifegoals", j'ai pas raison les amis 386 00:22:27,500 --> 00:22:30,999 Enfin, bon, blague à part, les amis, 387 00:22:31,000 --> 00:22:32,041 Je sais que c'est censé être... 388 00:22:34,125 --> 00:22:35,707 Oui ! 389 00:22:35,708 --> 00:22:38,916 Oui, allez, allez. On ne s'endort pas, allez ! 390 00:23:12,125 --> 00:23:14,166 Le mariage va être magnifique. 391 00:23:16,667 --> 00:23:18,916 Oui j'arrive, j'arrive ! 392 00:23:18,917 --> 00:23:20,332 Sarah? Oh, excuse-moi. 393 00:23:20,333 --> 00:23:21,624 Salut. 394 00:23:21,625 --> 00:23:24,291 - Debout. - Sarah, qu'est ce que tu f.. 395 00:23:24,292 --> 00:23:25,208 - Qu'est-ce que tu fais ? - Aïe ! 396 00:23:25,209 --> 00:23:27,000 Habille-toi. J'en peux plus d'être ici. 397 00:23:28,958 --> 00:23:30,417 Oh mon Dieu. 398 00:23:31,292 --> 00:23:32,917 Putain, mais tu me trompes ? 399 00:23:33,875 --> 00:23:34,958 Non. 400 00:23:35,542 --> 00:23:38,167 Tu me trompes, imbécile. 401 00:23:40,167 --> 00:23:41,167 Attends, quoi ? 402 00:23:43,667 --> 00:23:44,832 Je ne sais pas ce que c'est. 403 00:23:44,833 --> 00:23:46,667 Si on est vivants ou morts. 404 00:23:47,292 --> 00:23:49,166 C'est peut-être un rêve, Tu peux être le produit de mon imagination, 405 00:23:49,167 --> 00:23:51,374 je peux être le produit de la tienne, on est peut-être au purgatoire. 406 00:23:51,375 --> 00:23:53,666 Ça pourrait être une simulation dans laquelle on est tous les deux. 407 00:23:53,667 --> 00:23:54,667 Je ne sais pas. 408 00:23:54,668 --> 00:23:57,958 Donc... j'ai décidé il y a quelques temps 409 00:23:58,500 --> 00:23:59,667 d'arrêter d'essayer 410 00:24:00,000 --> 00:24:02,707 de donner un sens à tout ceci, parce que 411 00:24:02,708 --> 00:24:04,957 la seule façon de vivre dans cette réalité 412 00:24:04,958 --> 00:24:07,125 est d'accepter le fait que tout est futile. 413 00:24:07,958 --> 00:24:09,374 À quoi ça sert de vivre, alors ? 414 00:24:09,375 --> 00:24:12,250 Et bien, nous n'avons pas d'autres choix que d'accepter cette vie 415 00:24:13,042 --> 00:24:16,457 donc le mieux est d'apprendre 416 00:24:16,458 --> 00:24:19,042 à endurer les souffrances de cette existence. 417 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 Donc on ne peut pas mourir ? 418 00:24:21,583 --> 00:24:23,374 Non. La journée ne fait que recommencer. 419 00:24:23,375 --> 00:24:25,916 Il doit bien y avoir un moyen de se tuer définitivement mais je ne l'ai pas encore trouvé, 420 00:24:25,917 --> 00:24:29,624 et crois-moi...j'ai essayé. 421 00:24:29,625 --> 00:24:30,625 Tellement de fois. 422 00:24:31,042 --> 00:24:34,041 Non. Non, je vais me sortir de là. 423 00:24:37,375 --> 00:24:39,875 Comme tu veux. Fais toi plaisir. 424 00:24:41,708 --> 00:24:44,292 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je veux mourir vite. 425 00:24:44,875 --> 00:24:47,583 On ne peut pas mourir, mais on peut souffrir. 426 00:24:48,083 --> 00:24:50,625 Il n'y a rien de pire que de mourir lentement à l'hôpital. 427 00:24:55,292 --> 00:24:57,292 Mais on peut encore éviter tout ça 428 00:24:57,750 --> 00:24:59,333 et aller se prendre une bière, tu sais. 429 00:25:00,500 --> 00:25:01,874 Ou pas. Tant pis. 430 00:25:04,375 --> 00:25:05,375 À demain. 431 00:25:06,375 --> 00:25:08,042 Réveille-toi. 432 00:25:11,125 --> 00:25:12,125 Donc, 433 00:25:13,167 --> 00:25:14,707 comme je disais, 434 00:25:14,708 --> 00:25:18,208 tu dois simplement... trouver la paix. 435 00:25:19,292 --> 00:25:22,000 Je suis allée en voiture jusqu'à Austin, 436 00:25:22,750 --> 00:25:24,582 et je me suis quand même réveillée ici. 437 00:25:24,583 --> 00:25:25,542 C'est comme ça que ça marche. 438 00:25:25,543 --> 00:25:27,249 Un jour, j'ai pris pas mal de drogues, 439 00:25:27,250 --> 00:25:29,167 et j'ai réussi à aller jusqu'en Guinée Equatoriale. 440 00:25:30,625 --> 00:25:31,832 Une énorme perte de temps. 441 00:25:31,833 --> 00:25:33,416 Ils m'ont arrêté à la sortie de l'avion. 442 00:25:33,417 --> 00:25:36,249 J'avais un comportement un peu... bizarre. 443 00:25:36,250 --> 00:25:38,541 Et puis quelques minutes plus tard, je me suis évanoui, 444 00:25:38,542 --> 00:25:39,542 et me suis réveillé ici. 445 00:25:39,543 --> 00:25:41,917 Whoo! 446 00:25:42,500 --> 00:25:45,250 Darla! Toi contre moi. Cent balles. 447 00:25:46,625 --> 00:25:48,208 T'es qui toi, putain ? 448 00:25:49,625 --> 00:25:51,791 Tu ne serais pas aussi bon en arnaques qu'aux fléchettes, par hasard ? 449 00:25:51,792 --> 00:25:53,457 Je suis un honnête homme, Darla. 450 00:25:53,458 --> 00:25:54,999 Même si tu vas perdre, 451 00:25:55,000 --> 00:25:56,583 tu peux garder ton argent. 452 00:25:58,709 --> 00:26:00,958 Oh mon Dieu, qui était l'homme qui te chassait ? 453 00:26:02,333 --> 00:26:03,333 Merde ! 454 00:26:11,375 --> 00:26:12,458 C'était Roy. 455 00:26:14,042 --> 00:26:15,458 C'était un invité au mariage. 456 00:26:16,208 --> 00:26:19,417 Le cousin du père d'Abe, du clan Schlieffen. 457 00:26:20,625 --> 00:26:22,374 C'est tout ce que je sais de lui. 458 00:26:22,375 --> 00:26:25,833 Oui, mais... pourquoi essayait-il de te tuer ? 459 00:26:30,833 --> 00:26:33,500 Un soir, il y a très longtemps, 460 00:26:35,833 --> 00:26:37,417 J'ai fait la fête avec Roy. 461 00:26:38,458 --> 00:26:40,082 Ça remonte à mes premiers jours coincé ici, 462 00:26:40,083 --> 00:26:41,957 avant que je ne fasse la connaissance de tout le monde. 463 00:26:41,958 --> 00:26:42,875 Hey, hey. 464 00:26:42,876 --> 00:26:44,207 J'essayais de me familiariser avec l'environnement. 465 00:26:44,208 --> 00:26:45,958 - Il y a du thon ? - Oui, monsieur. 466 00:26:50,750 --> 00:26:52,124 Je sais que tu sais. 467 00:26:52,125 --> 00:26:53,500 Mais tu ne sais pas que je sais. 468 00:26:53,958 --> 00:26:54,917 Ou bien le sais-tu ? 469 00:26:54,918 --> 00:26:56,791 Tu ne te demandes jamais si les gens te trouvent barbant ? 470 00:26:58,458 --> 00:27:00,167 Je rêve ou tu es en train d'embêter la barmaid ? 471 00:27:01,208 --> 00:27:02,791 Je prendrai un Moscato, s'il vous plaît. 472 00:27:02,792 --> 00:27:03,833 Bien sûr. 473 00:27:04,583 --> 00:27:07,291 "Ce qui aurait pu arriver et ce qui est arrivé mènent au même endroit: 474 00:27:07,292 --> 00:27:08,792 le présent, assurément." 475 00:27:11,292 --> 00:27:13,625 Tout compte fait, je vais prendre deux shots de bourbon, s'il vous plaît. 476 00:27:23,000 --> 00:27:25,041 - J'aime bien votre chapeau. - Evidemment que tu l'aimes bien. 477 00:27:26,667 --> 00:27:27,833 Merci, Madame. 478 00:27:29,208 --> 00:27:30,249 À nos misérables vies. 479 00:27:31,168 --> 00:27:32,916 Monsieur et Madame Schlieffen. 480 00:27:32,917 --> 00:27:34,874 Les voilà. 481 00:27:34,875 --> 00:27:37,874 Confucius a dit: "Le mariage est est un puit de tristesse sans fond 482 00:27:37,875 --> 00:27:39,332 qui va jusqu'à faire oublier qui on est". 483 00:27:39,333 --> 00:27:40,541 Il n'a jamais dit ça. 484 00:27:40,542 --> 00:27:42,708 Mais, crois-moi, on peut toucher le fond, mon ami. 485 00:27:43,667 --> 00:27:46,375 Et c'est un endroit très sombre. 486 00:27:50,833 --> 00:27:52,958 Qu'est-ce que t'en dis, l'ami ? Tu veux aller "danser" ? 487 00:27:54,750 --> 00:27:55,750 488 00:27:56,750 --> 00:27:59,291 - Tu vois le crétin avec le costume ridicule ? 489 00:27:59,292 --> 00:28:00,250 Trevor. 490 00:28:00,251 --> 00:28:01,667 Il a un sachet de douceurs dans sa poche. 491 00:28:02,083 --> 00:28:04,917 J'ai essayé de l'amadouer, mais il ne veut pas partager. 492 00:28:05,583 --> 00:28:08,667 ...l'argent. Euh, Mais cette soirée n'est pas en mon honneur. 493 00:28:10,917 --> 00:28:12,999 Tu as raison. Je l'ai. 494 00:28:13,000 --> 00:28:14,457 Je ne sais pas ce qui vient de se passer. 495 00:28:18,250 --> 00:28:19,582 Ouvrez, bande d'enfoirés. 496 00:28:19,583 --> 00:28:21,124 Rendez-moi ma came ! Allez ! 497 00:28:24,625 --> 00:28:27,166 On déchire. On déchire. On déchire. 498 00:28:27,167 --> 00:28:29,041 On déchire. 499 00:28:29,042 --> 00:28:30,332 Tu es vivant ! 500 00:28:30,333 --> 00:28:32,249 Hé, allez. Rendez-moi mes pilules. 501 00:28:42,583 --> 00:28:43,750 C'est sincèrement 502 00:28:45,167 --> 00:28:49,250 la meilleure... soirée 503 00:28:50,542 --> 00:28:51,958 De ma vie. 504 00:28:57,917 --> 00:29:00,458 J'aimerais pouvoir vivre ici toute ma vie. 505 00:29:03,958 --> 00:29:04,958 Suis-moi. 506 00:29:07,708 --> 00:29:08,916 Qu'est-ce que c'est ? 507 00:29:08,917 --> 00:29:11,207 Tes épouses se trouvent ici. 508 00:29:11,208 --> 00:29:14,457 Mes épouses se trouvent ici ? 509 00:29:14,458 --> 00:29:18,041 Tes réponses. Les réponses que tu as toujours cherchées. 510 00:29:18,042 --> 00:29:19,499 D'accord. 511 00:29:19,500 --> 00:29:22,167 Les deux n'ont absolument rien à voir, mais bon 512 00:29:24,708 --> 00:29:25,833 Ça m'intrigue. 513 00:29:27,125 --> 00:29:30,208 Tu en as trop pris. 514 00:29:31,250 --> 00:29:32,916 Non, attends. Roy, attends, attends. 515 00:29:34,458 --> 00:29:36,207 Attends. 516 00:29:36,208 --> 00:29:37,750 C'était une erreur. 517 00:29:38,167 --> 00:29:41,125 Quand Roy a appris la vérité sur sa nouvelle vie, il ne l'a pas pris à la légère. 518 00:29:42,167 --> 00:29:44,374 Heureusement, il habite à Irvine et se réveille là-bas tous les jours, 519 00:29:44,375 --> 00:29:48,332 donc ses visites sont généralement espacées de plusieurs...jours ? 520 00:29:48,333 --> 00:29:51,499 Ou semaines ? Je ne sais plus. Mon sens du temps est légèrement déréglé. 521 00:29:51,500 --> 00:29:52,999 Mais qu'est-ce qu'il te veut ? 522 00:29:53,000 --> 00:29:54,624 Peut-être se venger ? 523 00:29:54,625 --> 00:29:57,332 Cours, petit lapin, cours. 524 00:29:58,293 --> 00:30:00,124 Je pense qu'il a du mal à gérer sa colère. 525 00:30:01,625 --> 00:30:03,792 Tu m'avais dit ne pas vouloir que la journée se termine. 526 00:30:05,167 --> 00:30:06,958 Qu'est ce que ça sent ? 527 00:30:08,542 --> 00:30:09,749 Non, non, non, non, non, non. 528 00:30:12,167 --> 00:30:16,541 Alors j'ai fait le serment de ne plus jamais parler de cette vie à qui que soit. 529 00:30:16,542 --> 00:30:18,249 Je te comprends. 530 00:30:18,250 --> 00:30:20,042 Je me suis fait ligaturer les trompes à 40 ans. 531 00:30:20,417 --> 00:30:22,166 - D'accord. - Tu dois le confronter. 532 00:30:22,167 --> 00:30:25,374 Tu ne peux pas le fuir toute ta vie. 533 00:30:25,375 --> 00:30:26,583 Qu'est-ce que tu racontes ? 534 00:30:29,375 --> 00:30:30,375 Bien sûr que si, je peux. 535 00:30:31,167 --> 00:30:33,957 - Hé. - Viens. Le marchand de burritos vient d'ouvrir. 536 00:30:33,958 --> 00:30:36,332 Tenez, gardez la monnaie. 537 00:30:36,333 --> 00:30:38,958 Mais vous devez me promettre de tout dépenser aujourd'hui. 538 00:30:41,375 --> 00:30:43,582 - Tu sais que c'est de l'arnaque ? - Bien sûr. Oui. 539 00:30:43,583 --> 00:30:45,833 J'aime simplement rendre ce qu'on m'a donné. 540 00:30:47,125 --> 00:30:48,957 Je suis au-dessus des considérations matérielles. 541 00:30:48,958 --> 00:30:50,499 Sauf quand il s'agit d'alcool, de burritos 542 00:30:50,500 --> 00:30:52,082 de drogues et de sucreries. 543 00:30:52,083 --> 00:30:53,624 Evidemment. Je ne suis pas un puritain. 544 00:30:53,625 --> 00:30:54,999 Et de sexe, j'imagine ? 545 00:30:55,000 --> 00:30:56,332 Tu couches avec d'autres personnes ici ? 546 00:30:56,333 --> 00:30:57,541 - Excellente question. - Ça doit t'arriver souvent. 547 00:30:57,542 --> 00:30:59,499 - Non ? - C'est arrivé, mais 548 00:30:59,500 --> 00:31:01,249 ça demande beaucoup de travail, 549 00:31:01,250 --> 00:31:04,332 et j'essaye de plus en plus de vivre ma vie en faisant le moins d'effort possible. 550 00:31:04,333 --> 00:31:05,333 551 00:31:07,208 --> 00:31:08,332 On a déjà couché ensemble ? 552 00:31:08,333 --> 00:31:10,417 Non. Enfin, je ne crois pas. 553 00:31:11,458 --> 00:31:12,542 Mais alors, avec qui tu l'as fait ? 554 00:31:13,083 --> 00:31:15,292 - Eh bien. Alors... - À part Misty. 555 00:31:15,625 --> 00:31:16,583 Daisy, la barmaid. 556 00:31:16,584 --> 00:31:18,582 Tu sais, un jour j'ai fauché un homme avec cette voiture. 557 00:31:21,375 --> 00:31:22,417 C'est vrai ? 558 00:31:24,042 --> 00:31:26,416 Je crois qu'il n'a plus jamais marché. 559 00:31:28,167 --> 00:31:29,167 Darla. 560 00:31:30,125 --> 00:31:31,957 Si tu insistes. 561 00:31:31,958 --> 00:31:33,957 - Je parie que c'était génial. - Tu l'as dit. 562 00:31:33,958 --> 00:31:35,291 - Et Tala? - Non. 563 00:31:35,292 --> 00:31:36,500 Mais j'ai essayé. 564 00:31:38,125 --> 00:31:39,167 Puis-je emprunter la mariée ? 565 00:31:41,042 --> 00:31:42,208 C'est la première danse. 566 00:31:43,042 --> 00:31:44,457 Et alors ? 567 00:31:44,458 --> 00:31:46,416 - Ça n'a pas marché ? - J'ai pris trop de risques. 568 00:31:46,417 --> 00:31:48,207 Je vois. Qui d'autre ? 569 00:31:48,208 --> 00:31:50,207 Hey, hey! 570 00:31:50,208 --> 00:31:51,999 C'est parti. 571 00:31:52,000 --> 00:31:54,167 - Tu as baisé Jerry Schlieffen? - À vrai dire, il m'a baisé. 572 00:31:55,083 --> 00:31:57,041 - Il a mis son pénis dans mon anus. - Oui, je sais comment ça marche. 573 00:31:57,042 --> 00:31:58,833 Je suis content d'avoir essayé. C'est un garçon en or. 574 00:32:00,042 --> 00:32:01,042 Bien joué. 575 00:32:01,042 --> 00:32:02,042 Et c'est tout ? 576 00:32:02,042 --> 00:32:03,042 C'est tout ce que tu as réussi à faire ? 577 00:32:03,458 --> 00:32:04,458 Oh, 578 00:32:05,375 --> 00:32:06,375 ton père. 579 00:32:07,583 --> 00:32:09,125 Qu'est-ce qu'on est en train de faire ? 580 00:32:11,458 --> 00:32:12,541 Je ne sais pas. 581 00:32:12,542 --> 00:32:13,500 Non, je plaisante. 582 00:32:13,501 --> 00:32:14,957 Oh mon Dieu. 583 00:32:14,958 --> 00:32:16,957 - Je t'ai bien eu. - Oui. 584 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 Et toi ? 585 00:32:18,250 --> 00:32:19,500 Où en est ta vie sentimentale ? 586 00:32:21,543 --> 00:32:23,000 - Bien essayé. - Hmm? 587 00:32:24,583 --> 00:32:25,583 Je ne vais pas coucher avec toi. 588 00:32:25,584 --> 00:32:28,332 Tu m'as interrogé sur la mienne, je ne faisais que te retourner la question. 589 00:32:28,333 --> 00:32:30,082 Enfin, j'aurais pu le faire l'autre soir, 590 00:32:30,083 --> 00:32:31,417 j'étais même à deux doigts de le faire... 591 00:32:33,125 --> 00:32:34,291 - Mais plus maintenant. - Oui ! 592 00:32:34,292 --> 00:32:36,707 Je me disais exactement la même chose. 593 00:32:36,708 --> 00:32:39,082 On se voit tous les jours, restons en bons termes. 594 00:32:39,083 --> 00:32:40,333 - Ne compliquons pas les choses. - Oui. 595 00:32:43,625 --> 00:32:44,958 On a vraiment jamais couché ensemble ? 596 00:32:45,292 --> 00:32:47,582 Encore une fois, ma mémoire n'est plus ce qu'elle était, 597 00:32:47,583 --> 00:32:48,708 mais je ne crois pas. 598 00:32:49,458 --> 00:32:51,374 Bref, la soirée va bientôt commencer. 599 00:32:51,375 --> 00:32:52,375 Tu veux qu'on y aille ? 600 00:32:52,958 --> 00:32:53,958 Tu plaisantes ? 601 00:32:55,167 --> 00:32:57,291 Non. Pourquoi je voudrais y aller ? 602 00:32:57,292 --> 00:33:00,166 Je ne sais pas. Manger, boire, danser. Célébrer l'amour. 603 00:33:00,167 --> 00:33:02,207 - Ça n'est pas de l'amour. - Bien sûr que ça l'est ! Tala est amoureuse. 604 00:33:02,208 --> 00:33:03,999 Non. Tu n'as aucune idée de ce dont tu parles. 605 00:33:04,000 --> 00:33:06,416 Nous deux. Toi. Moi. Tout le monde. Tous ceux qu'on connaît. 606 00:33:06,417 --> 00:33:09,249 Personne ne supporte l'idée 607 00:33:09,250 --> 00:33:10,292 de rester seul, 608 00:33:11,333 --> 00:33:15,791 alors on... crée de toute pièce cette illusion 609 00:33:15,792 --> 00:33:18,374 et on célèbre le mensonge qu'elle représente. 610 00:33:18,375 --> 00:33:19,832 D'accord. Pas de mariage, tout compte fait. 611 00:33:19,833 --> 00:33:20,958 Où veux-tu aller ? 612 00:33:22,708 --> 00:33:24,208 Oh mon Dieu. 613 00:33:25,417 --> 00:33:26,957 C'est peut-être le karma. 614 00:33:26,958 --> 00:33:28,291 - Quoi donc ? - Oui. 615 00:33:28,292 --> 00:33:31,583 Et si pour sortir d'ici... 616 00:33:32,250 --> 00:33:34,332 nous devions devenir altruistes. 617 00:33:34,333 --> 00:33:36,666 Je viens de juste payer 1000 euros pour une barre de céréales, et je suis toujours ici. 618 00:33:36,667 --> 00:33:39,041 Non, mais pas de cette manière. Plutôt en étant vraiment désintéressés, 619 00:33:39,042 --> 00:33:41,166 comme avec l'histoire de la moelle osseuse de Tala, tu vois ? 620 00:33:41,167 --> 00:33:44,374 Et si... mon Dieu... et si la vie continuait pour tout le monde 621 00:33:44,375 --> 00:33:46,332 sauf pour toi et moi, jusqu'à ce qu'on ait mérité de sortir de là ? 622 00:33:46,333 --> 00:33:47,916 Tu n'avais jamais pensé à ça ? 623 00:33:47,917 --> 00:33:49,874 Non bien sûr, je ne pense jamais aux univers parallèles... 624 00:33:49,875 --> 00:33:53,000 Bon d'accord, imaginons que tu aies raison et que cela puisse marcher, 625 00:33:53,708 --> 00:33:56,166 quel est l'acte le plus désintéressé que tu puisses imaginer ? 626 00:33:56,167 --> 00:33:59,500 Quelque chose qui puisse garantir notre libération. 627 00:34:02,625 --> 00:34:06,333 Et je suis certain que vous réussirez 628 00:34:07,208 --> 00:34:09,625 à garder le bateau de votre mariage ... 629 00:34:10,292 --> 00:34:11,292 à flot. 630 00:34:12,375 --> 00:34:14,249 - Et maintenant, mon cher ami Abe... - Oh, mon coeur. 631 00:34:14,250 --> 00:34:15,916 va prononcer ses voeux. 632 00:34:15,917 --> 00:34:18,833 Attendez, juste... Excusez-moi, juste une seconde. 633 00:34:19,833 --> 00:34:20,958 Tenez-moi ça. 634 00:34:52,208 --> 00:34:53,208 Tu te fiches de moi ? 635 00:35:05,500 --> 00:35:07,166 Tout va bien ! Que tout le monde se couche ! 636 00:35:07,167 --> 00:35:09,167 Couchez-vous ! Couchez-vous ! 637 00:35:12,167 --> 00:35:13,541 Tout le monde ! 638 00:35:13,542 --> 00:35:15,332 Cet endroit... Lâchez-moi! 639 00:35:15,333 --> 00:35:17,874 Lâchez-moi ! Je n'aurais jamais du quitter les Grands Lacs. 640 00:35:17,875 --> 00:35:19,541 Cet endroit est un cauchemar. 641 00:35:19,542 --> 00:35:21,207 - Randy. - Tout va bien, Randy. 642 00:35:21,208 --> 00:35:22,291 Tout va bien. 643 00:35:22,292 --> 00:35:25,082 - Désolé. - Les dieux ont parlé, 644 00:35:25,083 --> 00:35:27,708 et ils approuvent ce mariage ! 645 00:35:30,875 --> 00:35:32,374 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 646 00:35:32,375 --> 00:35:33,957 Des histoires soeurs. Mais je pense que j'ai réussi. 647 00:35:33,958 --> 00:35:37,041 L'altruisme c'est... fantastique. 648 00:35:37,042 --> 00:35:38,042 D'accord. 649 00:35:39,667 --> 00:35:42,167 Oh-oh, Alan, tu me dois un shot de whiskey. 650 00:35:44,792 --> 00:35:45,792 Sacré Alan. 651 00:35:46,250 --> 00:35:48,291 Bon, Nyles, c'était sympa. 652 00:35:48,292 --> 00:35:51,207 Enfin, tu vois, pas "sympa", mais intéressant. 653 00:35:51,208 --> 00:35:53,208 Et d'ailleurs, pour le reste de tes jours ici, 654 00:35:53,583 --> 00:35:57,082 tiens-moi éloignée de cette putain de grotte. 655 00:35:57,083 --> 00:36:00,292 Et bon courage avec le psychopathe qui essaye de t'assassiner. 656 00:36:01,292 --> 00:36:02,707 Merci. 657 00:36:02,708 --> 00:36:03,583 Parle lui. 658 00:36:03,584 --> 00:36:05,333 - Oui. - Elle est peut-être là, ta porte de sortie. 659 00:36:05,917 --> 00:36:07,666 Tu m'as l'air d'avoir tout compris, dis donc. 660 00:36:07,667 --> 00:36:08,875 Bon courage. 661 00:36:10,458 --> 00:36:12,083 J'arrive ! 662 00:36:12,500 --> 00:36:14,082 Oh, Sarah ? 663 00:36:14,083 --> 00:36:17,083 Ça n'a pas marché. La vie n'a aucun sens. Viens, on se casse d'ici. 664 00:36:18,333 --> 00:36:19,583 Oh mon Dieu. 665 00:36:21,458 --> 00:36:22,541 Ne me dis pas que... 666 00:36:22,542 --> 00:36:23,833 tu me trompes ? 667 00:36:24,792 --> 00:36:25,792 Quoi ? 668 00:36:26,458 --> 00:36:27,667 Ce n'est pas drôle. 669 00:36:28,583 --> 00:36:29,792 Arrête. 670 00:36:30,375 --> 00:36:31,583 Je ne plaisante pas. 671 00:36:31,917 --> 00:36:33,207 Arrête de m'imiter ! 672 00:36:33,208 --> 00:36:35,332 Arrête de prétendre tout savoir ! 673 00:36:38,458 --> 00:36:40,625 - D'accord, je vais y aller. - Mais qu'est ce qui se passe ? 674 00:36:41,167 --> 00:36:42,333 On est où là ? 675 00:36:42,792 --> 00:36:45,374 C'est mon abri. 676 00:36:45,375 --> 00:36:47,666 La famille qui y vit est partie en vacances. 677 00:36:47,667 --> 00:36:51,375 Je ne sais pas quand est-ce qu'ils rentrent, mais... ce n'est pas aujourd'hui. 679 00:36:56,208 --> 00:36:58,208 Allons gâcher du temps. 682 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 C'est qui le moustachu ? 683 00:37:11,083 --> 00:37:12,832 Le connard qui est parti avec ma femme. 688 00:37:34,208 --> 00:37:36,832 Whoo! 690 00:37:41,958 --> 00:37:43,250 Aah! Arrête, arrête, arrête. 694 00:37:56,167 --> 00:37:58,207 - Whoo! - C'est complètement dingue ! 695 00:37:58,208 --> 00:37:59,416 Whoo! 696 00:38:00,875 --> 00:38:01,750 Uh-oh. 698 00:38:16,208 --> 00:38:17,249 Qu'est-ce qui se passe là ? 699 00:38:30,792 --> 00:38:32,083 Hyah! 700 00:38:40,792 --> 00:38:41,792 Whoo! 701 00:38:46,917 --> 00:38:47,917 Whoo! 702 00:38:55,208 --> 00:38:56,499 Hyah! 703 00:38:56,500 --> 00:38:57,458 Hey! Ho! 704 00:38:57,459 --> 00:38:59,125 - Ahh! - Whoo-hoo! 705 00:39:00,792 --> 00:39:02,708 Whoo! 706 00:39:03,458 --> 00:39:05,374 Sarah, où étais-tu cachée ? 707 00:39:05,375 --> 00:39:06,541 Tala est en colère. 708 00:39:06,542 --> 00:39:07,542 Tu m'as manqué. 709 00:39:08,667 --> 00:39:10,999 - Quoi ? - Rejoins-moi dans la salle de bain. 710 00:39:11,000 --> 00:39:13,749 Ah, d'accord. 711 00:39:13,750 --> 00:39:16,792 Et je voudrais que tu portes... ceci. 712 00:39:17,542 --> 00:39:18,583 Oh. 713 00:39:19,250 --> 00:39:21,166 Euh, d'accord. 714 00:39:21,167 --> 00:39:23,082 Je peux garder ma chemise ? 716 00:39:37,792 --> 00:39:39,582 Tu as bien fait les flammes derrière et tout le reste ? 717 00:39:39,583 --> 00:39:40,957 Oui, très classe cette voiture. 718 00:39:40,958 --> 00:39:42,832 Tu es restée fidèle à mon croquis ? 719 00:39:42,833 --> 00:39:44,041 Je l'ai reproduit à l'identique. 720 00:39:44,042 --> 00:39:45,124 Tu vas adorer. 721 00:39:45,125 --> 00:39:46,582 - Génial. - Ça rend super bien. 722 00:39:53,042 --> 00:39:54,292 Attendez ! Arrêtez ! 723 00:39:54,875 --> 00:39:56,124 Il y a une bombe dans le gâteau. 724 00:39:56,125 --> 00:39:57,332 Pas de panique. 725 00:39:58,209 --> 00:40:00,041 Je suis spécialiste en bombes. 726 00:40:00,042 --> 00:40:01,375 Que tout le monde recule. 727 00:40:05,000 --> 00:40:06,249 Oh mon Dieu ! 728 00:40:06,250 --> 00:40:09,291 Malheur ! Petit vaurien ! 729 00:40:09,292 --> 00:40:10,832 Tu as gâché mon plan ! 730 00:40:10,833 --> 00:40:11,957 Sarah. 731 00:40:11,958 --> 00:40:15,249 C'est la soeur de la mariée et vu son accent, 732 00:40:15,250 --> 00:40:17,249 elle doit avoir des origines pas très nettes. 733 00:40:17,250 --> 00:40:18,749 Je l'aurai, morte ou vive. 734 00:40:18,750 --> 00:40:20,666 - Pose ton arme. - Soit. 735 00:40:20,667 --> 00:40:22,707 Ce sera donc au corps à corps. 736 00:40:23,668 --> 00:40:25,333 Oh mon Dieu! Nyles! 737 00:40:25,708 --> 00:40:26,749 Ça avance bien ? C'est réussi ? 738 00:40:26,750 --> 00:40:28,207 Oui, ça va être parfait. 739 00:40:28,208 --> 00:40:30,249 Tu as fait les testicules lisses et sans poils, comme je t'ai demandé ? 740 00:40:30,250 --> 00:40:31,791 - Oui. - Et tu n'as pas loupé la semence ? 741 00:40:31,792 --> 00:40:33,500 En lignes pointillées. Bien droites. 742 00:40:34,875 --> 00:40:35,917 - Prêt ? - Oui. 743 00:40:39,542 --> 00:40:41,208 Ta-da! 744 00:40:42,542 --> 00:40:43,667 Wow! 745 00:40:44,083 --> 00:40:45,750 Merci. C'est magnifique. 746 00:40:46,458 --> 00:40:47,666 Mais je ne suis pas aussi vieux, si ? 748 00:41:05,125 --> 00:41:06,292 Imaginons les choses comme ceci. 749 00:41:07,375 --> 00:41:09,583 Tout cet espace vide, 750 00:41:10,208 --> 00:41:12,082 la partie de la barre au chocolat 751 00:41:12,083 --> 00:41:14,083 qui est maintenant dans mon estomac, 752 00:41:14,667 --> 00:41:16,041 représente le passé. 753 00:41:16,042 --> 00:41:18,541 - Mm-hmm. - Et tout ce qui reste 754 00:41:18,542 --> 00:41:20,874 représente le futur, enrobé de chocolat. 755 00:41:20,875 --> 00:41:23,000 - Mm-hmm. - Je n'ai aucun intérêt pour 756 00:41:23,583 --> 00:41:25,041 ce vide, 757 00:41:25,042 --> 00:41:28,166 le "qui", le "quoi", le "pourquoi" du passé. 758 00:41:28,167 --> 00:41:29,791 Tout ce qui compte, c'est d'être ici. 759 00:41:29,792 --> 00:41:32,167 Mais si tu veux vraiment connaître une personne, ces éléments sont importants. 760 00:41:33,708 --> 00:41:34,708 Vraiment. 761 00:41:35,292 --> 00:41:37,457 Tu dois avoir une vue d'ensemble. 762 00:41:37,458 --> 00:41:38,666 Je ne suis pas d'accord. 763 00:41:38,667 --> 00:41:41,042 Ceci... la prochaine bouchée, 764 00:41:43,833 --> 00:41:45,125 c'est tout ce qui compte. 765 00:41:48,667 --> 00:41:50,042 J'ai été marié pendant deux ans. 766 00:41:55,292 --> 00:41:56,667 Je savais que ça n'allait pas marcher. 767 00:41:57,708 --> 00:41:59,749 Je l'ai su à l'instant où j'ai dit "oui". 768 00:41:59,750 --> 00:42:02,207 Je le savais quand j'ai déménagé à Austin pour le suivre. 769 00:42:02,208 --> 00:42:04,625 Je le savais également 770 00:42:05,167 --> 00:42:07,083 en m'avançant vers l'autel. 771 00:42:08,625 --> 00:42:11,625 Mais... je n'ai rien fait. 772 00:42:12,167 --> 00:42:13,792 Et ça n'a pas été un succès. 773 00:42:15,875 --> 00:42:19,000 De fait... si j'ignorais tout ceci 774 00:42:20,667 --> 00:42:22,458 je serais condamnée à répéter mes erreurs. 775 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Et toi ? 776 00:42:32,792 --> 00:42:33,792 Hmm. 777 00:42:34,250 --> 00:42:35,958 Tu comptes me parler de-- 778 00:42:38,208 --> 00:42:39,374 Il n'y a rien à dire. 779 00:42:39,375 --> 00:42:41,375 Comment était ta vie avant que tu ne sois coincé ici ? 780 00:42:43,542 --> 00:42:44,542 Quel était ton métier ? 781 00:42:54,958 --> 00:42:56,458 Honnêtement, je ne m'en souviens plus. 782 00:42:56,875 --> 00:42:58,541 Oh mon Dieu, c'est des conneries, Nyles. 783 00:42:58,542 --> 00:43:00,042 Non, je suis sérieux. 784 00:43:01,959 --> 00:43:03,333 Wow, ça fait 785 00:43:05,000 --> 00:43:06,292 vraiment longtemps. 786 00:43:14,875 --> 00:43:16,333 Ces champignons hallucinogènes sont fantastiques. 787 00:43:20,750 --> 00:43:21,750 Oui. 788 00:43:23,500 --> 00:43:25,499 Dommage d'en prendre dans un trou paumé comme celui-ci. 789 00:43:26,459 --> 00:43:28,542 Je n'aime pas ce désert magique. 790 00:43:29,250 --> 00:43:31,916 J'ai de la peine pour toi, alors. 791 00:43:31,917 --> 00:43:33,374 - C'est vrai ? - Uh-huh. 792 00:43:33,375 --> 00:43:34,458 Oh wow. 793 00:43:35,208 --> 00:43:36,999 Mais alors, si tu as de la peine pour moi, ça veut dire 794 00:43:37,000 --> 00:43:38,332 que tu tiens à moi, Nyles. 795 00:43:38,333 --> 00:43:39,333 En quoi... 796 00:43:40,000 --> 00:43:41,207 - Non. - En quoi, quoi? 797 00:43:41,208 --> 00:43:43,499 Quoi... Non. Quand je dis ça 798 00:43:43,500 --> 00:43:45,208 "j'ai de la peine", ça veut dire, 799 00:43:46,000 --> 00:43:48,457 c'est pareil que si je disais que j'ai de la peine 800 00:43:48,458 --> 00:43:50,374 de, je ne sais pas, finir une bière, 801 00:43:50,375 --> 00:43:52,791 parce que je vais devoir en ouvrir une nouvelle. 802 00:43:53,668 --> 00:43:55,542 Tu sais quoi, je ne ressens plus de peine. 803 00:43:56,292 --> 00:43:58,500 C'est un sentiment éphémère. 804 00:43:59,000 --> 00:44:00,875 - Bien sûr. - Ça disparaît, 805 00:44:02,000 --> 00:44:04,125 comme toutes les bonnes choses. 806 00:44:08,083 --> 00:44:10,333 Qu'est-ce que ça veut dire, "Ça disparaît 807 00:44:11,417 --> 00:44:12,542 comme toutes les bonnes choses" ? 808 00:44:14,792 --> 00:44:16,042 Qu'est-ce que tu as perdu ? 809 00:44:26,250 --> 00:44:27,292 Tout. 810 00:44:32,708 --> 00:44:33,708 Bref, 811 00:44:34,833 --> 00:44:35,917 à la tienne. 812 00:44:37,333 --> 00:44:38,833 À ceux qui font semblant de s'en foutre. 813 00:44:40,417 --> 00:44:42,667 - J'aime bien ça. - Oui, je sais. 814 00:44:43,625 --> 00:44:44,875 À ceux qui font semblant... 815 00:44:52,750 --> 00:44:54,167 Ça alors. 816 00:44:56,958 --> 00:44:58,417 Oh mon Dieu. 817 00:44:59,000 --> 00:45:00,958 Tu les vois, toi aussi ? 818 00:45:02,208 --> 00:45:03,417 Ils sont réels ? 819 00:45:04,750 --> 00:45:06,000 Peu importe. 820 00:45:28,708 --> 00:45:29,708 Bonne nuit. 821 00:45:42,250 --> 00:45:43,292 Nyles. 822 00:45:43,833 --> 00:45:44,875 Mm-hmm. 823 00:45:45,667 --> 00:45:47,375 Arrêtons de tourner en rond. 824 00:45:53,625 --> 00:45:54,625 D'accord. 825 00:46:07,875 --> 00:46:09,166 - Attends. - Quoi ? 826 00:46:09,167 --> 00:46:10,500 Quoi ? 827 00:46:12,167 --> 00:46:13,541 Je veux juste.. 828 00:46:52,958 --> 00:46:54,999 Le mariage va être magnifique. 829 00:47:12,792 --> 00:47:14,417 Salut, euh , 830 00:47:15,250 --> 00:47:17,792 désolé, tu, euh, tu.. tu devrais y aller, 831 00:47:18,750 --> 00:47:20,250 tu comprends, avant que quelqu'un ne te voie. 832 00:47:44,917 --> 00:47:46,750 Sarah. Sarah? 833 00:47:47,417 --> 00:47:48,417 Oui. 834 00:47:53,792 --> 00:47:55,000 Je dois dire, 835 00:47:56,625 --> 00:47:57,625 je me suis senti 836 00:47:58,958 --> 00:48:00,500 un peu transformé ce matin. 837 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 Enfin, 838 00:48:04,542 --> 00:48:06,333 tu vois, en bien. 839 00:48:09,375 --> 00:48:10,542 Grâce à la nuit dernière. 840 00:48:15,292 --> 00:48:16,292 Oh oui. 841 00:48:17,458 --> 00:48:18,458 Oui. 842 00:48:20,417 --> 00:48:22,250 Est-ce un "oui" de regret ou.. 843 00:48:24,042 --> 00:48:25,416 Oui, c'était sympa. 844 00:48:25,417 --> 00:48:26,583 C'était sympa. 845 00:48:28,000 --> 00:48:29,625 Tu m'as l'air convaincue. 846 00:48:33,708 --> 00:48:35,667 Je ne peux pas continuer à me réveiller ici. 847 00:48:37,292 --> 00:48:39,292 Oui, le moment du réveil est toujours bizarre. 848 00:48:39,917 --> 00:48:41,125 Mais, il faut se dire que 849 00:48:42,542 --> 00:48:44,832 aller au lit va devenir un peu plus agréable, maintenant. 850 00:48:44,833 --> 00:48:47,499 - Non ? - Ce policier nous suit 851 00:48:47,500 --> 00:48:48,500 depuis plusieurs kilomètres. 852 00:48:49,708 --> 00:48:51,000 - Oh. - Non ? 853 00:48:53,083 --> 00:48:55,082 - Tu veux en parler ou pas ? - Du policier ? 854 00:48:55,083 --> 00:48:58,291 Non, du fait que... on ait couché ensemble. 855 00:48:58,292 --> 00:49:00,749 Tu as voulu qu'on couche ensemble, et on a couché ensemble. 856 00:49:00,750 --> 00:49:01,833 Qu'est-ce qu'il y a à dire de plus ? 857 00:49:03,750 --> 00:49:05,582 Tout est futile, non ? 858 00:49:05,583 --> 00:49:06,583 Enfin, 859 00:49:08,583 --> 00:49:10,458 Pas "tout", j'espère. 860 00:49:13,375 --> 00:49:14,874 Tu le prends comme ça, alors ? 861 00:49:14,875 --> 00:49:16,250 Il ne réagit pas. 862 00:49:16,708 --> 00:49:18,374 Qu'est-ce qu'il nous veut ? 863 00:49:26,458 --> 00:49:29,707 Ah, enfin. C'est pas trop tôt. 864 00:49:29,708 --> 00:49:30,791 Qu'est-ce que tu fais ? 865 00:49:30,792 --> 00:49:33,249 Crois-le ou non, je ne me suis jamais fait arrêtée. 866 00:49:33,250 --> 00:49:35,958 Et j'ai très envie de voir ce que ça fait, pas toi ? 867 00:49:36,375 --> 00:49:37,375 Non. 868 00:49:37,376 --> 00:49:39,374 Non, non, non, non, arrête. 869 00:49:39,375 --> 00:49:40,458 C'est peut-être lui. 870 00:49:40,958 --> 00:49:42,208 - Qui ? - Roy. 871 00:49:42,792 --> 00:49:45,083 Oh, ce connard ! 872 00:49:47,833 --> 00:49:48,750 Ne t'arrête pas. 873 00:49:48,751 --> 00:49:51,374 Puisque tu refuses de t'en occuper, quelqu'un d'autre doit le faire. 874 00:49:51,375 --> 00:49:54,041 Non, personne ne doit le faire ! On en a déjà parlé ! 875 00:49:54,042 --> 00:49:55,458 Je suis sérieux. Je suis sérieux ! 876 00:49:56,208 --> 00:49:57,500 Au secours ! 877 00:49:58,250 --> 00:50:00,749 Il essaye de me tuer ! 878 00:50:01,917 --> 00:50:04,333 Il essaye de me tuer ! 879 00:50:04,750 --> 00:50:06,582 Il essaye de me tuer ! 880 00:50:06,583 --> 00:50:08,207 Monsieur, veuillez sortir du véhicule 881 00:50:08,208 --> 00:50:09,458 et mettre vos mains en l'air. 882 00:50:09,833 --> 00:50:11,374 Merci. 883 00:50:11,375 --> 00:50:12,917 Merci. 884 00:50:13,458 --> 00:50:14,832 C'est lui ? 885 00:50:14,833 --> 00:50:16,541 Monsieur, si vous n'obéissez pas, 886 00:50:16,542 --> 00:50:18,875 je devrais vous sortir de force. 887 00:50:24,917 --> 00:50:26,417 D'accord ! 888 00:50:28,875 --> 00:50:30,083 Je sors ! 889 00:50:34,000 --> 00:50:35,791 Toutes mes excuses, Mr. l'agent, 890 00:50:35,792 --> 00:50:37,875 Je vous ai pris pour quelqu'un d'autre. 891 00:50:39,458 --> 00:50:42,208 Tu aurais dû écouter ton premier instinct, petite merde. 892 00:50:48,500 --> 00:50:49,957 Salut, Roy. 893 00:50:52,375 --> 00:50:54,082 Aahhh! 894 00:50:58,292 --> 00:51:00,000 Tu as appelé les renforts ? 895 00:51:00,875 --> 00:51:02,749 Qu'est-ce que tu fais, putain ? 896 00:51:02,750 --> 00:51:04,541 Oh, ça va, calme-toi. Je l'ai juste... 897 00:51:04,542 --> 00:51:05,542 Je l'ai juste encastré. 898 00:51:05,543 --> 00:51:06,957 Tu l'as pas "juste encastré". 899 00:51:06,958 --> 00:51:08,457 C'est un putain de sadique. 900 00:51:08,458 --> 00:51:10,374 Je.. Je te sauvais la vie ! Tu devrais me remercier. 901 00:51:10,375 --> 00:51:11,375 Il allait te tuer. 902 00:51:11,376 --> 00:51:12,791 Non merci. 903 00:51:12,792 --> 00:51:14,374 Pas un geste ! Les mains en l'air ! 904 00:51:14,375 --> 00:51:16,249 Lâche-moi la grappe, Casse-Noisettes. 905 00:51:16,250 --> 00:51:17,791 Laissez-nous régler ça entre nous. 906 00:51:17,792 --> 00:51:19,416 Tu vas faire quoi ? Me taser ? Ooh? 907 00:51:19,417 --> 00:51:20,749 Ooh! Vas-y, tase-moi. 908 00:51:20,750 --> 00:51:22,499 Vas-y, fais-le. 909 00:51:25,458 --> 00:51:26,749 Je touche ta moto. 910 00:51:26,750 --> 00:51:28,375 Oh, uh-oh, uh-oh. 911 00:51:28,917 --> 00:51:30,624 C'est qui cette fille, putain ? 912 00:51:30,625 --> 00:51:32,582 C'est quoi ton problème, sérieux ? 913 00:51:32,583 --> 00:51:34,458 Quoi ? Ça a légèrement dérapé. 914 00:51:36,167 --> 00:51:38,625 - Vraiment ? - Désolée. 915 00:51:39,708 --> 00:51:41,207 On ressent toujours la douleur. 916 00:51:41,208 --> 00:51:42,957 Pourquoi tu ne comprends pas ça ? 917 00:51:42,958 --> 00:51:45,374 Mais ce n'est pas grave, non ? "Tout est futile". 918 00:51:45,375 --> 00:51:47,499 - Ce sont tes mots. - Non. La souffrance, c'est réel ! 919 00:51:47,500 --> 00:51:49,416 Ce que l'on fait subir aux autres, c'est réel ! 920 00:51:49,417 --> 00:51:51,291 Être source de terreur, ce n'est pas drôle. 921 00:51:51,292 --> 00:51:54,082 Ça n'a rien de gratifiant. J'en ai fait l'expérience. 922 00:51:54,083 --> 00:51:56,374 Peu importe que tout recommence chaque jour et que personne ne souvienne de rien. 923 00:51:56,375 --> 00:51:58,832 Nous, on se souvient ! On doit vivre avec le poids nos actions. 924 00:51:58,833 --> 00:52:01,457 Oh mon Dieu. Arrête de pleurnicher, Nyles. Tu n'aurais jamais confronté Roy. 925 00:52:01,458 --> 00:52:05,457 - Je t'ai même rendu un service. Alors, fais te faire voir. - Non, Sarah, vas te faire voir. 926 00:52:05,458 --> 00:52:07,707 Depuis ce matin, sans raison, tu agis comme une gamine, 927 00:52:07,708 --> 00:52:09,917 et c'est exactement à cause de ce comportement que tu t'es retrouvée coincée ici. 928 00:52:10,667 --> 00:52:12,457 Aïe ! Tu vois ? Une gamine. 929 00:52:12,458 --> 00:52:14,124 Fermez-la, vous deux ! 930 00:52:14,125 --> 00:52:17,416 Si je suis coincée ici, c'est par ta faute. 931 00:52:17,417 --> 00:52:19,249 J'ai essayé de t'arrêter. 932 00:52:19,250 --> 00:52:21,957 Tu ne te rappelle pas ? Je t'ai crié, "Arrête, ne t'approche pas." 933 00:52:21,958 --> 00:52:24,874 Mais non, Madame ne reçoit d'ordres de personne, elle fait ce que bon lui semble. 934 00:52:24,875 --> 00:52:26,207 Tu es sérieux, là ? 935 00:52:26,208 --> 00:52:28,332 Je t'ai suivi dans cette grotte parce que je t'appréciais 936 00:52:28,333 --> 00:52:30,124 et que quelqu'un essayait de te faire du mal. 937 00:52:30,125 --> 00:52:31,916 Parce que certaines choses ont du sens pour moi. 938 00:52:31,917 --> 00:52:34,791 Ce qui, clairement, ne semble pas être ton cas. 939 00:52:34,792 --> 00:52:37,374 Si j'avais su que j'allais être coincée 940 00:52:37,375 --> 00:52:39,541 avec un prétentieux et pathétique manipulateur 941 00:52:39,542 --> 00:52:41,666 pour l'éternité, 942 00:52:41,667 --> 00:52:44,916 je serais restée tellement loin de toi, 943 00:52:44,917 --> 00:52:47,291 et une chose est sûre, je n'aurais jamais couchée avec toi. 944 00:52:47,292 --> 00:52:49,292 Dommage pour toi, on l'a fait des centaines de fois. 945 00:52:52,333 --> 00:52:53,625 Quoi ? 946 00:53:00,208 --> 00:53:01,249 Qu'est-ce que tu as dit ? 947 00:53:01,250 --> 00:53:03,250 - Qu... Je n'ai pas dit... - Réponds-moi. 948 00:53:09,917 --> 00:53:10,958 Je t'ai menti. 949 00:53:12,042 --> 00:53:13,791 On s'est déjà fréquenté. 950 00:53:13,792 --> 00:53:15,292 Beaucoup. 951 00:53:16,167 --> 00:53:18,708 Tout ce que j'avais à faire était d'attirer ton attention avec mon ridicule discours le soir du mariage. 952 00:53:20,042 --> 00:53:21,207 Mais c'était différent à l'époque. 953 00:53:21,208 --> 00:53:22,833 Les compteurs étaient tous les jours remis à zéro. 954 00:53:23,833 --> 00:53:25,958 Mais tout a changé quand tu t'es retrouvée coincée ici-- 955 00:53:27,125 --> 00:53:29,249 J'aurais sûrement dû te dire tout ça avant, mais j'avais peur de t'en parler. 956 00:53:31,750 --> 00:53:33,042 J'avais peur de t'en parler ! 957 00:53:35,083 --> 00:53:36,083 Alors, je ne l'ai pas fait. 958 00:53:37,042 --> 00:53:38,042 959 00:53:44,583 --> 00:53:46,458 Je veux que cette journée se termine. 960 00:53:48,167 --> 00:53:50,457 Sarah, je suis désolé 961 00:53:50,458 --> 00:53:51,542 Sarah, Sarah, Sarah.. 962 00:54:02,000 --> 00:54:03,833 Salut. Pia. 963 00:54:04,750 --> 00:54:06,000 Où se trouve la chambre de Sarah ? 964 00:54:08,000 --> 00:54:09,582 Le copain de Misty. Allez. 965 00:54:09,583 --> 00:54:11,541 Oh, oui, pardon, excuse-moi. 966 00:54:11,542 --> 00:54:13,542 Sa chambre est est l'avant dernière au fond du couloir. 967 00:54:14,083 --> 00:54:15,292 Mais elle ne s'y trouve pas. 968 00:54:15,917 --> 00:54:17,416 - Où est-elle ? - Personne ne sait. 969 00:54:17,417 --> 00:54:20,042 Howard est allé la réveiller ce matin, mais elle n'y était pas. 970 00:54:26,250 --> 00:54:30,041 Est-ce qu'au moins une personne l'a aperçue rentrer hier soir ? 971 00:54:30,042 --> 00:54:32,582 Elle me réveille tous les matins, donc elle doit bien être quelque part. 972 00:54:32,583 --> 00:54:34,707 - Nyles, qu'est-ce que tu fais ? - Sarah! 973 00:54:34,708 --> 00:54:35,708 Montre-toi ! 974 00:54:36,417 --> 00:54:38,000 Montre-toi ! 975 00:54:38,500 --> 00:54:39,708 Réveille-toi. 976 00:54:42,792 --> 00:54:43,917 Sarah! 977 00:54:46,833 --> 00:54:47,833 Sarah! 978 00:54:51,375 --> 00:54:52,417 Réveille-toi. 979 00:54:53,292 --> 00:54:56,207 Sarah n'aime pas que les choses ne tournent pas autour d'elle, alors elle est partie. 980 00:54:56,208 --> 00:54:57,624 Oh, ne dis pas ça. 981 00:54:57,625 --> 00:54:59,166 Non, Howard. 982 00:54:59,167 --> 00:55:01,041 Une fois de plus, Pia a raison. 983 00:55:01,042 --> 00:55:04,875 Sarah aborde sa vie comme si elle était le personnage central d'un feuilleton. 984 00:55:05,250 --> 00:55:06,333 Qui es-tu ? 985 00:55:07,833 --> 00:55:09,250 Le copain de Misty. 986 00:55:12,583 --> 00:55:13,583 Réveille-toi. 987 00:55:13,584 --> 00:55:14,957 Où est-elle ? 988 00:55:14,958 --> 00:55:17,166 Vous êtes tous dans le coup ? 989 00:55:17,167 --> 00:55:19,541 Vous n'êtes pas allé dans la grotte, mais elle vous a dit de jouer le jeu, c'est ça ? 990 00:55:19,542 --> 00:55:21,374 Je... je ne me sens pas en sécurité en sa présence 991 00:55:21,375 --> 00:55:22,832 Je pense qu'on devrait appeler la police. 992 00:55:22,833 --> 00:55:24,666 - C'est quand même... - Sarah! 993 00:55:24,667 --> 00:55:26,124 Je ne me sens plus en sécurité. 994 00:55:26,125 --> 00:55:28,082 Ne sont-ils magnifiques ? 995 00:55:28,083 --> 00:55:30,832 Hashtag "lifegoals", j'ai pas raison, les amis ? 996 00:55:30,833 --> 00:55:31,999 Hmm. 997 00:55:32,000 --> 00:55:33,291 - C'est très mal. - Hmm. 998 00:55:33,292 --> 00:55:34,999 - Porte mes jambes. - Réveille-toi. 999 00:55:35,000 --> 00:55:37,624 Airforce Reserves, j'ai mangé trois pizzas entières. 1000 00:55:37,625 --> 00:55:38,874 Randy, tu as les meilleures histoires. 1001 00:55:38,875 --> 00:55:41,499 - Je sais. - Hey! 1002 00:55:41,500 --> 00:55:43,041 Oh mon Dieu. 1003 00:55:43,042 --> 00:55:45,875 Le marié est arrivé. 1004 00:55:47,167 --> 00:55:48,374 - Oui. - J'ai besoin d'un rail. 1005 00:55:48,375 --> 00:55:49,916 - Je peux, je peux ? - Bien sûr, vas-y. 1006 00:55:49,917 --> 00:55:51,332 Fais-toi plaisir. Je l'ai apportée pour toi. 1007 00:55:52,542 --> 00:55:54,583 Le copain de Misty. Tu te joins à nous ? 1008 00:55:58,292 --> 00:56:00,292 Ça veut dire non. D'accord, 1009 00:56:00,667 --> 00:56:01,791 mais moi, je ne vais pas me gêner. 1010 00:56:01,792 --> 00:56:03,583 C'est de la bonne, non ? 1011 00:56:08,333 --> 00:56:11,207 C'est un homme marié, maintenant. Regarde, il retourne au mariage. 1012 00:56:11,208 --> 00:56:12,792 Je ne me marierai jamais. 1013 00:56:13,917 --> 00:56:16,416 - Tu vas bien, mec ? - Vous avez dormi ici la nuit dernière ? 1014 00:56:16,417 --> 00:56:18,707 Non, Tala ne veut pas coucher avant le mariage 1015 00:56:18,708 --> 00:56:20,582 alors Abe a pris cette chambre. 1016 00:56:20,583 --> 00:56:21,583 Pourquoi ? 1017 00:56:21,584 --> 00:56:23,166 Abe a dormi ici la nuit dernière ? 1018 00:56:23,167 --> 00:56:24,417 Oui. Qu'est-ce qui se passe ? 1019 00:56:28,250 --> 00:56:29,542 Tu es magnifique. 1020 00:56:30,375 --> 00:56:33,374 Abraham, petit enfoiré, j'ai tout compris. 1021 00:56:33,375 --> 00:56:34,375 Euh, 1022 00:56:34,750 --> 00:56:37,333 - Tout va bien ? - Toi et Sarah, tout devient clair maintenant. 1023 00:56:38,292 --> 00:56:39,457 De quoi il parle ? 1024 00:56:39,458 --> 00:56:41,416 Ta soeur et Abraham 1025 00:56:41,417 --> 00:56:42,666 ont couché ensemble. 1026 00:56:42,667 --> 00:56:44,750 Elle se réveille dans sa chambre tous les jours 1027 00:56:45,167 --> 00:56:46,874 et s'éclipse discrètement le matin. 1028 00:56:46,875 --> 00:56:48,832 Voilà pourquoi elle se déteste autant. 1029 00:56:48,833 --> 00:56:49,708 Regarde, sens ça. 1030 00:56:49,709 --> 00:56:51,416 - Ça vient de la chambre d'Abe . - Tais-toi et assieds-toi. 1031 00:56:51,417 --> 00:56:53,332 - Tu es bourré. - Nyles, qu'est-ce que tu fais ? 1032 00:56:53,333 --> 00:56:54,499 Toi, ferme-là et retourne baiser Trevor. 1033 00:56:54,500 --> 00:56:56,167 Ce n'est pas vrai, si ? 1034 00:56:56,833 --> 00:56:58,041 Comment ? Non. Non ! 1035 00:56:58,042 --> 00:56:59,582 Ce mec est bourré depuis ce matin. 1036 00:56:59,583 --> 00:57:01,041 Je te l'accorde. 1037 00:57:01,042 --> 00:57:03,874 Cependant, si tu sens l'oreiller tu reconnaîtras 1038 00:57:03,875 --> 00:57:06,874 l'odeur si particulière de "Orchid Explosion" de Fournier, 1039 00:57:06,875 --> 00:57:09,000 la brume pour cheveux que tu as offert à Sarah pour son anniversaire. 1040 00:57:10,083 --> 00:57:13,874 Quelqu'un d'autre dans cette salle utilise-t-il "Orchid Explosion" de Fournier? 1041 00:57:13,875 --> 00:57:14,875 Oh mon Dieu. 1042 00:57:15,750 --> 00:57:16,750 Je ne pense pas. 1043 00:57:17,625 --> 00:57:19,332 Barre-toi d'ici. 1044 00:57:19,333 --> 00:57:20,999 Abe, allons marcher tous les deux. 1045 00:57:21,000 --> 00:57:22,416 Vous n'allez tout de même pas croire ce type ? 1046 00:57:22,417 --> 00:57:24,499 Tu as trompé ta fiancée la nuit qui précédait votre mariage 1047 00:57:24,500 --> 00:57:25,791 avec sa soeur ? 1048 00:57:25,792 --> 00:57:27,916 Et vous savez quoi, allez tous vous faire voir. 1049 00:57:27,917 --> 00:57:29,416 Sarah est une bonne personne, 1050 00:57:29,417 --> 00:57:31,957 mais étrangement, elle n'a jamais été assez bien pour chacun de vous. 1051 00:57:33,125 --> 00:57:34,166 Hey! 1052 00:57:34,167 --> 00:57:36,042 Viens là. 1053 00:57:37,625 --> 00:57:39,333 Reste où tu es ! 1054 00:57:41,125 --> 00:57:43,332 Tu veux ruiner ma vie ? Alors assume, sois un homme. 1055 00:57:44,875 --> 00:57:46,000 Ohh! 1056 00:57:48,833 --> 00:57:51,333 Le copain de Misty ! 1057 00:57:54,500 --> 00:57:55,458 Oh wow. 1058 00:57:55,459 --> 00:57:57,124 Oh mon Dieu, oh mon Dieu ! 1059 00:57:57,125 --> 00:57:59,082 Oh mon Dieu, j'ai une fourchette dans la tête ? 1060 00:58:08,458 --> 00:58:09,916 Mesdames et Messieurs, J'invite à me rejoindre 1061 00:58:09,917 --> 00:58:12,999 les parents de la mariée pour une performance indédite. 1062 00:58:15,833 --> 00:58:16,833 Tala, 1063 00:58:16,834 --> 00:58:19,042 tu sais que je suis pas la meilleure oratrice, mais 1064 00:58:20,250 --> 00:58:21,624 je tiens à dire que je t'aime plus que tout. 1065 00:58:22,917 --> 00:58:25,166 Nous allons interpréter une chanson 1066 00:58:25,167 --> 00:58:28,332 que j'ai chantée à Howard le soir de notre mariage. 1067 00:58:28,333 --> 00:58:30,707 J'aimerais que vous vous souveniez de cette chanson 1068 00:58:30,708 --> 00:58:32,667 quand vous traverserez des moments difficiles. 1069 00:58:33,250 --> 00:58:34,792 L'amour peut faire surmonter n'importe quelle épreuve. 1070 00:58:35,542 --> 00:58:38,041 Voici donc "A Lover's Concerto". 1073 00:58:55,000 --> 00:58:56,292 Elle me manque, Jerry. 1074 00:58:57,083 --> 00:58:58,083 Qui ? 1075 00:58:59,792 --> 00:59:02,208 - Sarah. - Wilder? 1076 00:59:03,542 --> 00:59:04,542 Oh. 1077 00:59:05,083 --> 00:59:06,708 Je ne savais pas que tu la connaissais. 1078 00:59:14,458 --> 00:59:15,542 Je l'aime. 1079 00:59:18,375 --> 00:59:19,375 Je vois. 1080 00:59:21,083 --> 00:59:22,249 Intéressant. 1081 00:59:30,167 --> 00:59:31,416 Réveille-toi. 1082 00:59:56,208 --> 00:59:57,750 Roy! 1083 00:59:58,417 --> 01:00:00,042 Je me rends ! 1084 01:00:00,958 --> 01:00:02,707 Torture-moi, je m'en fiche ! 1085 01:00:02,708 --> 01:00:04,124 L'enfoiré. 1086 01:00:04,125 --> 01:00:06,457 Tu avais raison, la vie n'est que souffrance ! 1087 01:00:06,458 --> 01:00:07,957 Qu'est-ce que tu fais là, putain ? 1088 01:00:07,958 --> 01:00:09,416 Salut, Roy. 1089 01:00:09,417 --> 01:00:11,750 J'abandonne. Tu as gagné. 1090 01:00:13,917 --> 01:00:14,917 Tout va bien. 1091 01:00:14,918 --> 01:00:16,499 C'est mon neveu. 1092 01:00:16,500 --> 01:00:17,957 Merci de votre attention. 1093 01:00:19,792 --> 01:00:21,166 Tu n'as rien à faire ici. 1094 01:00:21,167 --> 01:00:22,666 - Qui était cet homme ? - Merde ! 1095 01:00:22,667 --> 01:00:23,832 - Oh. - Bonjour, chérie. 1096 01:00:23,833 --> 01:00:25,000 Je te présente 1097 01:00:25,875 --> 01:00:27,207 - Nyles. - Nyles 1098 01:00:27,208 --> 01:00:28,624 C'est un vieil ami. 1099 01:00:28,625 --> 01:00:32,083 Tuna finit de se préparer pendant que nous nous installons dehors. 1100 01:00:38,875 --> 01:00:40,457 Tu as l'air triste. 1101 01:00:40,458 --> 01:00:42,042 Ne t'inquiète pas pour lui, ma puce. 1102 01:00:48,917 --> 01:00:50,125 Des jumeaux. 1103 01:00:50,917 --> 01:00:53,042 À mon âge, tu imagines ? 1104 01:00:54,083 --> 01:00:55,749 Si j'avais pris un Mai Tai de moins ce soir là, 1105 01:00:55,750 --> 01:00:58,125 j'aurais sûrement bien mis le préservatif, et ils ne seraient pas ici. 1106 01:01:00,125 --> 01:01:02,208 Alors, vive les Mai Tai. 1107 01:01:07,833 --> 01:01:09,499 C'est donc ça, ta vie ? 1108 01:01:09,500 --> 01:01:10,500 Pas mal, non ? 1109 01:01:10,501 --> 01:01:11,917 Une magnifique femme, 1110 01:01:12,708 --> 01:01:13,958 de magnifiques enfants. 1111 01:01:16,542 --> 01:01:18,417 Mon petit Joey arrose des crottes de chiens. 1112 01:01:19,375 --> 01:01:20,375 C'est bizarre. 1113 01:01:21,625 --> 01:01:24,249 Mais... c'est beau. 1114 01:01:24,250 --> 01:01:26,833 Mais tu parlais du mariage comme d'un "puit de tristesse sans fond" ? 1115 01:01:27,333 --> 01:01:28,750 Les choses changent, tu sais. 1116 01:01:30,708 --> 01:01:32,500 Les priorités aussi. 1117 01:01:37,250 --> 01:01:38,707 Qu'est-ce que tu fais ici, alors? 1118 01:01:38,708 --> 01:01:41,083 Qu'on en finisse. Tu fais peur à ma femme. 1119 01:01:44,125 --> 01:01:45,125 Je ne sais pas, je... 1120 01:01:46,083 --> 01:01:48,207 - Je ne t'avais pas vu depuis longtemps. - Oui, sans blague. 1121 01:01:48,208 --> 01:01:50,749 La dernière fois qu'on s'est vu, j'ai fini à l'hôpital. 1122 01:01:50,750 --> 01:01:53,708 Les infirmières ne voulaient pas m'endormir. Elles avaient peur que je tombe dans le coma. 1123 01:01:54,125 --> 01:01:56,458 Il n'y a rien de pire que de mourir lentement dans un hôpital. 1124 01:01:58,292 --> 01:02:00,292 J'étais très en colère contre toi, tu sais. 1125 01:02:01,917 --> 01:02:03,042 C'est normal, 1126 01:02:04,375 --> 01:02:06,333 je ne verrai jamais grandir mes enfants, 1127 01:02:07,708 --> 01:02:09,875 je n'accompagnerai jamais ma petite Libby à l'autel. 1128 01:02:15,958 --> 01:02:17,874 Je n'avais plus les idées claires, 1129 01:02:17,875 --> 01:02:19,250 je ne me suis jamais vraiment 1130 01:02:20,042 --> 01:02:22,625 rendu compte de ce que je te faisais subir . 1131 01:02:24,375 --> 01:02:28,000 Ce petit séjour à l'hôpital m'a ouvert les yeux. 1132 01:02:33,417 --> 01:02:35,583 Tout ce dont j'ai besoin se trouve ici. 1133 01:02:36,542 --> 01:02:37,542 1134 01:02:38,250 --> 01:02:40,958 Ma femme à l'apogée de sa féminité. 1135 01:02:42,750 --> 01:02:44,792 Mon petit Joey qui soigne sa crotte. 1136 01:02:46,042 --> 01:02:48,791 Libby va faire un portrait de famille plus tard dans l'après-midi 1137 01:02:48,792 --> 01:02:50,375 où on est tous déguisés en animaux. 1138 01:02:51,458 --> 01:02:53,292 Je suis un ours grizzly câlin. 1139 01:02:54,125 --> 01:02:56,042 Pour moi, rien ne pourra être mieux que ça. 1140 01:03:00,750 --> 01:03:04,417 À ton tour de trouver ta Irvine. (= ville pavillonaire de Californie au mode de vie tranquille). 1141 01:03:05,042 --> 01:03:06,792 Je n'ai pas de Irvine. 1142 01:03:07,708 --> 01:03:09,125 On a tous une Irvine. 1143 01:03:12,375 --> 01:03:14,374 D'ailleurs, qui est la grosse folle qui m'a percuté 1144 01:03:14,375 --> 01:03:16,542 - avec la voiture de police ? - Ne l'appelle pas comme ça. 1145 01:03:18,708 --> 01:03:20,332 Tu l'as emmenée dans la grotte, je me trompe ? 1146 01:03:20,333 --> 01:03:22,457 Tu n'as toujours pas compris la leçon ? 1147 01:03:22,458 --> 01:03:23,750 Elle m'a suivi à l'intérieur. 1148 01:03:27,542 --> 01:03:29,292 Au moins, vous êtes là l'un pour l'autre. 1149 01:03:31,750 --> 01:03:34,000 Il n'y a rien de pire que d'affronter cet enfer tout seul. 1150 01:03:42,500 --> 01:03:44,000 Bon, c'est l'heure pour toi de t'en aller. 1151 01:03:45,667 --> 01:03:47,792 - Je peux rester dîner ? - Non, écoute-moi bien... 1152 01:03:48,542 --> 01:03:51,583 Je pense qu'on ne devrait plus se revoir. 1153 01:03:53,167 --> 01:03:54,417 Ce n'est pas ta faute, c'est de la mienne. 1154 01:03:59,708 --> 01:04:02,083 Tu peux me tuer une dernière fois ? 1155 01:04:03,875 --> 01:04:05,833 Ça me pemettrait 1156 01:04:06,458 --> 01:04:07,625 d'éviter les bouchons ? 1157 01:04:10,708 --> 01:04:12,583 D'accord. On va derrière. 1158 01:04:17,458 --> 01:04:18,917 J'espère que tu trouveras ce que tu cherches. 1159 01:04:19,583 --> 01:04:20,583 Oui. 1160 01:04:31,083 --> 01:04:32,875 Je veux que cette journée se termine. 1161 01:04:34,417 --> 01:04:36,916 Sarah, je suis désolé. 1162 01:04:36,917 --> 01:04:38,000 Sarah, Sarah, Sarah.. 1163 01:04:39,667 --> 01:04:41,750 Le mariage va être magnifique. 1164 01:04:42,375 --> 01:04:43,457 - Salut. - Ferme-la. 1165 01:04:43,458 --> 01:04:44,624 C'était immoral et irresponsable 1166 01:04:44,625 --> 01:04:46,000 et ça ne doit plus jamais se reproduire, 1167 01:04:46,667 --> 01:04:49,499 et on mérite tous les deux les choses horribles 1168 01:04:49,500 --> 01:04:51,041 qui vont nous arriver, 1169 01:04:51,042 --> 01:04:52,292 parce que nous sommes de terribles personnes. 1170 01:04:52,958 --> 01:04:56,300 Mais dorénavant...je vais changer. 1171 01:05:02,875 --> 01:05:04,124 Putain. 1172 01:05:06,333 --> 01:05:09,624 Qu'est-ce qu'on a fait ? C'était complètement stupide 1173 01:05:09,625 --> 01:05:11,124 Je suis un sale obsédé. 1174 01:05:11,125 --> 01:05:13,249 - Bon, je vais y aller. - Je suis comme mon père ! 1175 01:06:04,875 --> 01:06:07,166 Il n'y a qu'un futur possible si on applique les lois de .. 1176 01:06:07,167 --> 01:06:09,124 Oui, mais cela permettrait l'observation 1177 01:06:09,125 --> 01:06:12,542 d'un univers indéterministe de l'autre côté de l'horizon de Cauchy. 1178 01:06:13,292 --> 01:06:15,582 Il semblerait que vous n'ayez pas besoin de mon aide. 1179 01:06:20,000 --> 01:06:22,082 Tout va bien se passer. Je ne te ferai pas de mal. 1180 01:06:42,167 --> 01:06:43,375 Réveille-toi. 1181 01:06:51,250 --> 01:06:52,375 Salut. 1182 01:06:55,542 --> 01:06:57,458 - Tu es ici ? - Oui. 1183 01:06:58,958 --> 01:06:59,958 1184 01:07:02,000 --> 01:07:03,207 Je suis content de te voir. 1185 01:07:03,208 --> 01:07:04,666 Tu as bonne mine. 1186 01:07:04,667 --> 01:07:06,667 Oui, je ne vieillis pas. 1187 01:07:08,833 --> 01:07:09,957 C'est vrai. 1188 01:07:09,958 --> 01:07:11,041 Laisse-moi entrer, Sarah. 1189 01:07:11,042 --> 01:07:13,707 Tu ne peux pas m'enfermer à l'extérieur de ma propre chambre. 1190 01:07:13,708 --> 01:07:14,708 Nyles ! 1191 01:07:15,500 --> 01:07:16,500 1192 01:07:17,750 --> 01:07:18,625 Alors, comment vas-tu ? 1193 01:07:18,626 --> 01:07:20,292 Très mal. 1194 01:07:21,125 --> 01:07:22,125 Enfin, 1195 01:07:23,792 --> 01:07:26,207 Oui, très très mal. 1196 01:07:26,208 --> 01:07:28,375 Ecoute, je peux te dire quelque chose ? 1197 01:07:29,542 --> 01:07:30,792 Je suis vraiment désolé, 1198 01:07:31,208 --> 01:07:34,207 d'avoir menti, de t'avoir caché notre passé. 1199 01:07:34,208 --> 01:07:36,457 Et je ne te reproche pas d'avoir été en colère contre moi 1200 01:07:36,458 --> 01:07:38,916 et d'être restée à l'écart si longtemps. 1201 01:07:38,917 --> 01:07:41,166 Mais ça m'a permis de réfléchir, 1202 01:07:41,167 --> 01:07:44,207 et je pense qu'on s'entendait vraiment bien 1203 01:07:44,208 --> 01:07:46,042 avant que je ne gâche tout. 1204 01:07:47,167 --> 01:07:51,083 Alors, tu penses qu'on pourrait repartir de zéro ? 1205 01:07:53,375 --> 01:07:54,375 Merci. 1206 01:07:56,708 --> 01:07:57,708 Tu as fini ? 1207 01:07:58,083 --> 01:07:59,833 - Oui. - Cool. 1208 01:08:01,125 --> 01:08:02,125 Alors, 1209 01:08:03,500 --> 01:08:04,916 je pense avoir trouvé un moyen de nous sortir de là. 1210 01:08:04,917 --> 01:08:06,207 Quoi ? 1211 01:08:06,208 --> 01:08:09,499 Nous sommes enfermés dans une boîte d'énergie. 1212 01:08:09,500 --> 01:08:11,917 Pour s'échapper, il faut sortir de la boîte, 1213 01:08:13,208 --> 01:08:14,707 durant les 3.2 secondes 1214 01:08:14,708 --> 01:08:16,583 où la traversée est rendue possible. 1215 01:08:17,875 --> 01:08:21,166 Qu'entends-tu par "sortir de la boîte" ? 1216 01:08:21,167 --> 01:08:23,707 On fait tout sauter, nous et la grotte, durant cet intervalle. 1217 01:08:23,708 --> 01:08:25,874 Et si on déclenche l'explosion au moment parfait, 1218 01:08:25,875 --> 01:08:27,958 cela nous projettera 1219 01:08:28,250 --> 01:08:29,250 hors d'ici. 1220 01:08:30,833 --> 01:08:31,917 À quel endroit ? 1221 01:08:32,375 --> 01:08:33,292 Je ne sais pas. 1222 01:08:33,293 --> 01:08:34,666 Ça peut être aujourd'hui, 1223 01:08:34,667 --> 01:08:36,582 Ça peut être dans 20 ans, 1224 01:08:36,583 --> 01:08:38,666 ou alors, on peut simplement mourir 1225 01:08:38,667 --> 01:08:39,958 sous un tas de caillous. 1226 01:08:40,458 --> 01:08:42,082 Il n'y a aucun moyen d'être sûrs, 1227 01:08:42,083 --> 01:08:44,000 ce n'est qu'une théorie. 1228 01:08:44,708 --> 01:08:46,292 Mais on doit essayer. 1229 01:08:47,250 --> 01:08:49,001 Je suis d'accord. Enfin je pense. 1230 01:08:49,583 --> 01:08:51,167 Tu crois vraiment que ça vaut le coup ? 1231 01:08:51,667 --> 01:08:54,082 Il ne faudrait pas te créer de faux espoirs. 1232 01:08:54,083 --> 01:08:55,292 Et si on avait raison sur le karma ? 1233 01:08:55,875 --> 01:08:56,958 Là, c'est différent. 1234 01:08:57,625 --> 01:08:59,041 J'ai fait des tests. 1235 01:08:59,042 --> 01:09:00,708 Des tests ? Comment ? 1236 01:09:01,000 --> 01:09:03,624 Avec la chèvre de Spud. Je l'ai envoyée dans la grotte 1237 01:09:03,625 --> 01:09:04,916 et je l'ai fait exploser. 1238 01:09:04,917 --> 01:09:07,457 Je ne sais pas où elle est, mais elle n'est plus ici. 1239 01:09:07,458 --> 01:09:08,707 - Tu peux me zipper ? - Attends. 1240 01:09:08,708 --> 01:09:10,291 La chèvre a disparu ? 1241 01:09:10,292 --> 01:09:11,292 Mm-hmm. 1242 01:09:11,875 --> 01:09:13,541 C'est incroyable, non ? 1243 01:09:13,542 --> 01:09:15,832 Je propose qu'on termine cette journée, 1244 01:09:15,833 --> 01:09:17,749 on ne fait rien de trop irresponsable, et ce soir, 1245 01:09:17,750 --> 01:09:19,708 on se barre de cet enfer. 1246 01:09:20,667 --> 01:09:21,667 1247 01:09:22,125 --> 01:09:26,332 Tu es sûre que tu ne veux pas faire plus de tests ? 1248 01:09:26,333 --> 01:09:27,999 Quoi ? Non. Pourquoi ? 1249 01:09:28,000 --> 01:09:29,374 La grotte ne va pas disparaître, 1250 01:09:29,375 --> 01:09:30,874 on est pas pressés, si ? 1251 01:09:30,875 --> 01:09:33,000 Quelque chose de mieux pourrait arriver. 1252 01:09:35,542 --> 01:09:36,583 Je rêve. 1253 01:09:37,750 --> 01:09:38,832 Tu as peur de partir ? 1254 01:09:38,833 --> 01:09:40,500 Quoi ? Non. 1255 01:09:41,458 --> 01:09:42,583 Pas du tout. 1256 01:09:43,167 --> 01:09:45,666 J'en ai simplement pas envie. 1257 01:09:45,667 --> 01:09:47,666 - Il y a une différence. - Ah bon ? Explique-moi la différence ? 1258 01:09:47,667 --> 01:09:49,917 Je veux rester avec toi. 1259 01:09:50,917 --> 01:09:52,957 Ecoute... je t'aime, d'accord ? 1260 01:09:52,958 --> 01:09:54,042 Voilà, je l'ai dit. 1261 01:09:56,417 --> 01:09:57,417 Quoi ? 1262 01:09:58,125 --> 01:09:59,125 Je t'aime. 1263 01:10:01,833 --> 01:10:03,208 Tu... 1264 01:10:04,375 --> 01:10:06,000 Comment tu peux en être sûr ? 1265 01:10:06,292 --> 01:10:09,166 Je suis littéralement le seul autre être humain coincé ici avec toi. 1266 01:10:09,167 --> 01:10:10,707 Non. Il y a Roy. Et je ne l'aime pas. 1267 01:10:10,708 --> 01:10:12,000 Oh mon Dieu. Nyles. 1268 01:10:12,417 --> 01:10:14,083 Je... Donc si je comprends bien, 1269 01:10:15,125 --> 01:10:17,124 tu es en train de me dire que, dans la vraie vie, 1270 01:10:17,125 --> 01:10:19,082 parmi des millions de personnes qui s'offriraient à toi, 1271 01:10:19,083 --> 01:10:21,124 - tu me choisirais, moi ? - Oui. 1272 01:10:21,125 --> 01:10:24,082 Et pourquoi aurais-je envie de retourner là-bas ? 1273 01:10:24,083 --> 01:10:25,541 Dans un monde où règne la mort, la pauvreté 1274 01:10:25,542 --> 01:10:27,707 et la détresse émotionnelle. 1275 01:10:27,708 --> 01:10:30,249 Au moins ici, on est là l'un pour l'autre. 1276 01:10:30,250 --> 01:10:31,500 Tu as perdu la tête. 1277 01:10:32,833 --> 01:10:36,082 Ce serait vraiment si horrible ? C'est ça, l'amour ! 1278 01:10:36,083 --> 01:10:37,374 Arrête d'en avoir peur. 1279 01:10:37,375 --> 01:10:39,124 Tout ça n'est pas réel, Nyles. 1280 01:10:39,125 --> 01:10:41,874 Tout ce que l'on fait ici n'a aucune réelle conséquence. 1281 01:10:41,875 --> 01:10:42,958 Et alors ? 1282 01:10:43,583 --> 01:10:45,750 Ta vie d'avant n'était pas si géniale que ça. 1283 01:10:47,833 --> 01:10:51,457 Je sais ce qui s'est passé entre toi et Abe. 1284 01:10:51,458 --> 01:10:52,832 Et si ton plan fonctionne, 1285 01:10:52,833 --> 01:10:54,958 tu vas devoir faire face à de nombreux problèmes. 1286 01:10:55,750 --> 01:10:57,167 Comment tu sais tout ça ? 1287 01:10:59,542 --> 01:11:00,958 "Orchid Explosion" 1288 01:11:02,042 --> 01:11:03,042 de Fournier. 1289 01:11:03,043 --> 01:11:04,666 Mais ce n'est pas grave ! 1290 01:11:04,667 --> 01:11:07,417 Je m'en fiche. Ces choses là ne m'atteignent pas. 1291 01:11:09,667 --> 01:11:11,416 Je n'en peux plus de me réveiller dans cette chambre. 1292 01:11:11,417 --> 01:11:12,750 Tu n'as qu'à l'ignorer. 1293 01:11:13,167 --> 01:11:14,667 J'ai besoin de retrouver ma vraie vie. 1294 01:11:16,875 --> 01:11:18,167 Et je suis venue de te demander 1295 01:11:19,250 --> 01:11:21,208 si tu voulais partir d'ici 1296 01:11:22,042 --> 01:11:23,541 et m'accompagner. 1297 01:11:23,542 --> 01:11:25,042 Et ma réponse est non. 1298 01:11:25,958 --> 01:11:28,208 Mais je te demande de rester avec moi. 1299 01:11:42,708 --> 01:11:43,999 Au revoir, Nyles. 1300 01:11:44,000 --> 01:11:45,374 Quoi ? 1301 01:11:45,375 --> 01:11:46,625 Sarah. 1302 01:11:53,958 --> 01:11:55,542 Nyles, c'était quoi ce bordel ? 1303 01:11:58,542 --> 01:11:59,708 On devrait se séparer. 1304 01:12:00,917 --> 01:12:02,499 - Quoi ? - Tu ne m'aimes pas. 1305 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 Je ne t'aime pas, 1306 01:12:04,125 --> 01:12:05,792 mais je ne pense pas qu'on devrait se séparer. 1307 01:12:06,333 --> 01:12:08,417 - Quoi ? - Personne ne m'a jamais largué. 1308 01:12:09,042 --> 01:12:10,791 C'est totalement illogique. 1309 01:12:10,792 --> 01:12:12,749 - Bon. - C'est moi qui te quitte. 1310 01:12:12,750 --> 01:12:14,207 J'ai eu l'idée la première. 1317 01:12:34,542 --> 01:12:36,458 Merci. Vous avez une belle peau. 1318 01:12:36,833 --> 01:12:39,000 - J'adore votre coiffure. - Moi aussi. 1319 01:12:39,417 --> 01:12:41,207 Sans plus attendre, laissez moi vous présenter 1320 01:12:41,208 --> 01:12:43,082 la vraie demoiselle d'honneur, 1321 01:12:43,083 --> 01:12:44,957 la grande soeur de la mariée , Sarah. 1322 01:12:46,917 --> 01:12:48,332 Bonne chance. 1323 01:12:48,333 --> 01:12:49,624 Merci, Misty. 1324 01:12:49,625 --> 01:12:52,166 Quand j'avais 12 ans, 1325 01:12:52,167 --> 01:12:54,791 je venais juste d'intégrer une nouvelle école 1326 01:12:54,792 --> 01:12:57,249 et j'étais terrifiée par la vie, 1327 01:12:57,250 --> 01:13:01,917 et je n'arrêtais pas de faire de terribles cauchemars. 1328 01:13:02,333 --> 01:13:05,375 Un jour, je me suis réveillée après une nuit complète de sommeil. 1329 01:13:05,958 --> 01:13:08,000 Et j'ai trouvé Tala, 1330 01:13:08,583 --> 01:13:10,125 allongée près de moi, 1331 01:13:10,583 --> 01:13:11,583 ses bras autour de moi. 1332 01:13:13,292 --> 01:13:14,874 Elle m'avait entendu pleurer dans mon sommeil, 1333 01:13:14,875 --> 01:13:19,333 et...elle s'était précipitée dans mon lit pour se blottir contre moi, 1334 01:13:19,958 --> 01:13:21,207 pensant que ça me calmerait. 1335 01:13:21,208 --> 01:13:24,208 Elle avait à peine 5 ans. 1336 01:13:25,542 --> 01:13:27,458 Et je n'ai plus jamais refait un seul cauchemar. 1337 01:13:29,625 --> 01:13:31,792 Tu as en toi 1338 01:13:33,125 --> 01:13:35,624 cette générosité et cet optimisme 1339 01:13:35,625 --> 01:13:38,208 qui te rendent si spéciale. 1340 01:13:41,500 --> 01:13:42,625 C'est très rare. 1341 01:13:47,708 --> 01:13:50,125 L'ordre des choses voudrait que l'aînée éduque la cadette 1342 01:13:51,833 --> 01:13:54,000 mais je ne cesserai, aujourd'hui, pour toujours 1343 01:13:54,917 --> 01:13:56,000 et à jamais, 1344 01:13:57,667 --> 01:13:59,333 d'apprendre de toi. 1345 01:14:03,042 --> 01:14:04,042 1346 01:14:06,333 --> 01:14:09,292 Et Abe, 1347 01:14:14,625 --> 01:14:17,291 ne gâche pas la chance que tu as. 1348 01:14:22,500 --> 01:14:23,500 Promis. 1349 01:14:27,250 --> 01:14:28,624 Parfait. 1350 01:14:37,500 --> 01:14:38,500 Tu sens vraiment bon. 1351 01:14:42,292 --> 01:14:43,292 Je t'aime. 1352 01:14:43,293 --> 01:14:44,625 Je t'aime aussi. 1353 01:14:48,917 --> 01:14:52,000 J'espère que tu auras mon message et encore fois, je suis désolée. 1354 01:14:53,000 --> 01:14:56,042 Et... j'espère qu'on se reverra vite. 1355 01:14:56,958 --> 01:14:57,958 1356 01:14:59,500 --> 01:15:02,374 C'était un très joli discours, ma chère. 1357 01:15:02,375 --> 01:15:04,457 Merci, Mamie. Merci. 1358 01:15:04,458 --> 01:15:08,292 Tu sais, j'ai perdu ma mère quand j'étais jeune, comme toi. 1359 01:15:11,875 --> 01:15:12,958 Oui. 1360 01:15:15,292 --> 01:15:18,292 Je suppose que tu vas bientôt y aller. 1361 01:15:19,667 --> 01:15:20,833 Bon courage. 1363 01:15:32,417 --> 01:15:34,000 Tout va bien, trésor ? 1364 01:15:35,792 --> 01:15:38,000 J'ai vécu toutes les émotions qu'on a dans une vie, 1365 01:15:39,708 --> 01:15:42,208 donc je ne ressentirai plus jamais rien. 1366 01:15:43,667 --> 01:15:45,499 Qu'est-ce que tu lui as servi, Ted? 1367 01:15:45,500 --> 01:15:46,874 C'est son premier verre. 1368 01:15:46,875 --> 01:15:48,250 Je pensais savoir comment bien vivre. 1369 01:15:51,583 --> 01:15:52,583 Mais je me trompais. 1370 01:15:53,458 --> 01:15:54,833 Enfin, je me trompe. 1371 01:15:55,417 --> 01:15:58,333 Trésor, regarde autour de toi. 1372 01:15:59,042 --> 01:16:01,208 Peu importe ce que tu cherches, ce n'est pas ici. 1377 01:16:18,333 --> 01:16:20,207 Oh mon Dieu. 1378 01:16:20,208 --> 01:16:21,792 Je suis un idiot. 1379 01:16:22,333 --> 01:16:24,541 Tu es sûr qu'il n'a rien pris ? 1380 01:16:24,542 --> 01:16:25,625 Il n'a fait que pleurnicher. 1381 01:16:28,168 --> 01:16:30,957 Je suis un adulte, moi, Monsieur "J'ai une camionette". 1382 01:16:30,958 --> 01:16:32,582 Continue à me parler sur ce ton, 1383 01:16:32,583 --> 01:16:34,625 et tu vas ramasser tes dents sous le bar. 1384 01:16:44,917 --> 01:16:46,291 Merci, Ted, 1385 01:17:02,292 --> 01:17:03,792 Non. Non ! 1386 01:17:05,375 --> 01:17:06,457 Ohh! 1387 01:17:06,458 --> 01:17:07,875 C'est pas vrai ! 1388 01:17:12,542 --> 01:17:13,874 Spud! Ne tire pas, ne tire pas ! 1389 01:17:13,875 --> 01:17:15,832 Je t'en prie, Je... j'ai besoin d'aide. 1390 01:17:15,833 --> 01:17:17,207 Je dois me rendre quelque part. 1391 01:17:17,208 --> 01:17:18,250 T'es qui, putain ? 1392 01:17:19,208 --> 01:17:22,082 Il y a 30 ans, tu as rencontré une femme nommée Tracy Holmes 1393 01:17:22,083 --> 01:17:23,541 dans un bar à Aberdeen. 1394 01:17:23,542 --> 01:17:26,166 Tu as perdu ta virginité avec elle dans les toilettes puis elle a quitté la ville. 1395 01:17:26,167 --> 01:17:27,333 Tu ne l'as plus jamais revue. 1396 01:17:28,250 --> 01:17:29,250 Spuds, 1397 01:17:30,625 --> 01:17:31,750 Je suis ton fils. 1398 01:17:34,750 --> 01:17:36,125 J'ai toujours eu un pressentiment. 1399 01:17:47,458 --> 01:17:48,832 Sarah! 1400 01:17:48,833 --> 01:17:50,000 Sarah, attends ! 1401 01:17:50,583 --> 01:17:51,583 Attends ! 1402 01:17:53,333 --> 01:17:55,166 J'ai réfléchi, tu avais raison. 1403 01:17:55,167 --> 01:17:56,333 J'étais terrifié, 1404 01:17:57,375 --> 01:17:58,792 mais plus maintenant ! 1405 01:17:59,167 --> 01:18:00,292 Ecoute, Sarah, 1406 01:18:00,708 --> 01:18:02,457 depuis le premier moment où je t'ai vue... 1407 01:18:02,458 --> 01:18:03,957 Non, arrête. Arrête ça. 1408 01:18:03,958 --> 01:18:06,625 Nyles, je ne veux pas d'un autre de tes discours, 1409 01:18:07,333 --> 01:18:08,333 D'accord ? 1410 01:18:16,417 --> 01:18:17,874 Je te laisse une dernière phrase. 1411 01:18:17,875 --> 01:18:18,875 D'accord. 1412 01:18:19,458 --> 01:18:20,458 1413 01:18:21,083 --> 01:18:23,000 Même si je prétends ne pas l'être, 1414 01:18:23,667 --> 01:18:26,208 j'ai réalisé que j'étais complètement dépendant, 1415 01:18:26,750 --> 01:18:27,999 mais ça ne me dérange plus 1416 01:18:28,000 --> 01:18:31,250 parce que j'ai compris que la vie était faite pour être partagée, 1417 01:18:31,708 --> 01:18:34,583 et j'ai besoin de toi pour survivre. 1418 01:18:35,625 --> 01:18:36,625 D'accord. 1419 01:18:37,250 --> 01:18:39,833 - Ta phrase est terminée. - "J'ai besoin de toi pour survivre", virgule, 1420 01:18:40,833 --> 01:18:42,250 mais c'est bien plus que ça 1421 01:18:42,750 --> 01:18:44,000 euh, deux points: 1422 01:18:45,543 --> 01:18:47,917 je te connais mieux que personne, 1423 01:18:48,500 --> 01:18:51,499 et souviens-toi de la nuit où on a vu les dinosaures, 1424 01:18:51,500 --> 01:18:53,374 tu as dit que "pour vraiment connaître une personne, 1425 01:18:53,375 --> 01:18:55,499 il fallait avoir vu l'intégralité du paquet, le bon et le moins bon", 1426 01:18:55,500 --> 01:18:58,042 et j'ai vu ton paquet, et il est magnifique, Sarah. 1427 01:18:59,250 --> 01:19:00,250 Esperluette (&) 1428 01:19:01,292 --> 01:19:03,250 Tu la meilleure personne que j'aie jamais rencontré, 1429 01:19:05,333 --> 01:19:06,957 et, en effet, il y a une infime probabilité 1430 01:19:06,958 --> 01:19:09,291 pour que la personne que j'aime le plus au monde 1431 01:19:09,292 --> 01:19:11,082 soit quelqu'un que j'ai rencontré étant coincé dans une boucle temporelle, 1432 01:19:11,083 --> 01:19:12,332 mais tu sais quoi d'autre a une infime probabilité ? 1433 01:19:12,333 --> 01:19:14,000 Être coincé dans une boucle temporelle. 1434 01:19:15,250 --> 01:19:16,291 Point, point, point... 1435 01:19:16,292 --> 01:19:17,749 - Points de suspension. - "Points de suspension", merci. 1436 01:19:17,750 --> 01:19:18,791 On dit "points de suspension". 1437 01:19:18,792 --> 01:19:20,417 "Points de suspension", écoute, 1438 01:19:21,125 --> 01:19:24,624 J'espère que nous faire exploser fonctionnera, 1439 01:19:24,625 --> 01:19:27,249 mais ça n'a plus d'importance pour moi 1440 01:19:27,250 --> 01:19:28,583 du moment que je suis avec toi. 1441 01:19:29,292 --> 01:19:31,208 Et si ça doit nous tuer, alors 1442 01:19:34,333 --> 01:19:36,000 je préfère mourir avec toi 1443 01:19:36,625 --> 01:19:38,208 que de vivre dans ce monde sans toi, 1444 01:19:39,500 --> 01:19:41,083 énorme point. 1445 01:19:47,125 --> 01:19:48,582 C'était un cauchemar grammatical. 1446 01:19:48,583 --> 01:19:51,541 Oui, j'espère que ça ne t'a pas trop distrait de mon propos. 1447 01:19:51,542 --> 01:19:53,957 Un "énorme point", c'est juste un point d'exclamation. 1448 01:19:53,958 --> 01:19:55,125 Je ne voulais pas paraître trop désespéré. 1449 01:19:59,833 --> 01:20:01,458 Et si on ne se supporte plus ? 1450 01:20:03,000 --> 01:20:04,958 On ne se supporte déjà plus. 1451 01:20:06,458 --> 01:20:07,625 C'est ce qu'il y a de mieux. 1452 01:20:12,417 --> 01:20:14,958 Je peux très bien survivre sans toi, tu sais. 1453 01:20:18,292 --> 01:20:19,292 Mais il y a bien 1454 01:20:20,042 --> 01:20:23,208 une petite chance pour que ma vie soit un peu moins banale 1455 01:20:24,458 --> 01:20:25,458 avec toi. 1456 01:20:26,292 --> 01:20:27,292 Oui. 1457 01:20:27,750 --> 01:20:28,833 "Moins banale". 1458 01:20:29,583 --> 01:20:31,958 Tu places la barre très bas. J'ai aucune pression. 1459 01:20:36,333 --> 01:20:37,333 1460 01:20:38,500 --> 01:20:39,500 1461 01:20:41,667 --> 01:20:44,917 Viens. Allons voir si on va mourir explosés. 1462 01:20:45,958 --> 01:20:46,999 1464 01:20:50,792 --> 01:20:51,958 D'ailleurs, 1465 01:20:53,000 --> 01:20:56,207 c'était vrai le coup de la chèvre qui disparaît ? 1466 01:20:56,208 --> 01:20:57,707 Trop tard, tu t'es déjà engagé. 1467 01:20:57,708 --> 01:20:58,792 Bon sang ! 1468 01:21:00,417 --> 01:21:03,000 Où veux-tu aller lors de notre premier rendez-vous, vu que ça va fonctionner à coup sûr ? 1469 01:21:03,792 --> 01:21:06,707 - Chez ta mère. - D'accord. J'ai fait une erreur. 1470 01:21:06,708 --> 01:21:08,708 - C'est ta mère, l'erreur. - Parfait. 1471 01:21:15,375 --> 01:21:17,000 Au cas où je ne te reverrai plus, 1472 01:21:19,250 --> 01:21:20,292 je t'aime aussi . 1476 01:22:19,375 --> 01:22:20,583 On fait quoi maintenant ? 1477 01:22:23,833 --> 01:22:26,417 Je devrais sûrement aller chercher mon chien. 1478 01:22:31,667 --> 01:22:32,667 Tu as un chien ? 1479 01:22:33,167 --> 01:22:34,625 Oui. Fred. 1480 01:22:36,625 --> 01:22:38,708 - Tu as un chien qui s'appelle Fred ? - Oui. 1481 01:22:39,542 --> 01:22:40,791 Tu n'en as jamais parlé. 1482 01:22:40,792 --> 01:22:41,958 L'occasion ne s'est jamais présentée. 1483 01:22:42,458 --> 01:22:44,417 - Où est-il ? - Chez un voisin. 1484 01:22:45,542 --> 01:22:46,749 De quelle race est-il ? 1485 01:22:46,750 --> 01:22:48,291 C'est un de ces chiens tout hirsutes. 1486 01:22:48,292 --> 01:22:50,582 "C'est un de ces chiens tout hirsutes" 1487 01:22:50,583 --> 01:22:52,917 Qu'est-ce que vous foutez dans notre piscine ? 1488 01:22:58,208 --> 01:23:00,125 Apparemment ils rentrent le 10 novembre. 1502 01:23:57,792 --> 01:23:59,249 Hé, petite merde. 1503 01:23:59,250 --> 01:24:00,666 J'ai reçu le message de ta petite amie hier soir. 1504 01:24:00,667 --> 01:24:02,667 C'est une théorie complètement folle. 1505 01:24:03,125 --> 01:24:04,417 Tu penses que ça peut marcher ? 1506 01:24:06,708 --> 01:24:09,167 Excusez-moi. On se connaît ? 1507 01:24:14,125 --> 01:24:15,833 Je suis Nyles. 1508 01:24:19,333 --> 01:24:20,333 Salut. 1509 01:24:20,875 --> 01:24:21,875 Salut. 1510 01:24:26,250 --> 01:24:27,333 J'y crois pas. 1511 01:24:29,125 --> 01:24:30,166 Wow! 1512 01:24:30,167 --> 01:24:34,625 Daisy, je vais prendre... beaucoup d'alcool, s'il te plaît. 1513 01:24:35,333 --> 01:24:37,041 - Enchanté. - C'est ça.