1 00:00:25,204 --> 00:00:29,124 BEVISMATERIALE: OPPTAK FRA MALUM-MENIGHETENS EIENDOM 2 00:01:54,576 --> 00:01:57,412 Vi tilber den nedre gud. 3 00:02:12,760 --> 00:02:15,512 Alt i orden, sjef? 4 00:02:17,430 --> 00:02:19,558 Ja. 5 00:02:19,724 --> 00:02:22,018 Jeg bare duppet av litt. 6 00:02:26,981 --> 00:02:31,110 Ingen orker å se det der, Hudson. Ta på deg et håndkle. 7 00:02:31,277 --> 00:02:35,655 - De trenger luft. - Du har en Tic Tac og to eikenøtter. 8 00:02:35,822 --> 00:02:39,033 Kjøss meg i ræva. Er du misunnelig? 9 00:02:39,159 --> 00:02:42,120 POLITIHELT REDDER TRE I MALUM-AKSJON 10 00:02:44,747 --> 00:02:46,832 En applaus for sjefen. 11 00:02:52,296 --> 00:02:55,382 JOHN MICHAEL MALUM KULTLEDER SKUTT 12 00:02:57,884 --> 00:03:00,011 Tale! Tale! Tale! 13 00:03:00,136 --> 00:03:05,808 - Jeg holder ikke tale i undertøy. - Det har da aldri stoppet deg før. 14 00:03:08,310 --> 00:03:11,855 Tre kvinner har kommet hjem takket være sjefen. 15 00:03:12,022 --> 00:03:17,484 Det kunne ha vært fire, hvis jeg hadde stoppet ham før. 16 00:03:17,693 --> 00:03:20,946 Du stoppet ham. Ok? 17 00:03:21,071 --> 00:03:25,075 - Kom nå, sjef. - Ja. Aksepter seieren. 18 00:03:26,327 --> 00:03:31,331 Du må ta dine seiere her, for du er elendig i basketball. 19 00:03:31,498 --> 00:03:35,752 Vi ses i morgen. Kle på deg, snut. 20 00:03:47,304 --> 00:03:50,765 ARREST 21 00:04:21,000 --> 00:04:24,546 - O'Brien! - Hva faen vil du? 22 00:04:24,754 --> 00:04:27,423 - Er du fortsatt sint på meg? - Ja. 23 00:04:27,632 --> 00:04:31,885 Det har aldri skjedd før. Jeg hadde drukket for mye. 24 00:04:32,052 --> 00:04:37,474 Jeg knuller ikke menn som jeg kan drikke under bordet. Og du snorker. 25 00:04:40,643 --> 00:04:42,228 Nei, vent, vent! 26 00:04:50,361 --> 00:04:52,154 Sjef! 27 00:04:56,241 --> 00:04:58,368 Betjent skutt! 28 00:05:02,997 --> 00:05:08,252 Se på meg. Legg fra deg geværet og gå mot meg. Nå! 29 00:05:08,419 --> 00:05:12,046 Si til Jessica og Diane at jeg er lei for det. 30 00:05:12,172 --> 00:05:15,049 Fortell dem at jeg elsker dem. 31 00:05:15,175 --> 00:05:18,386 Si at jeg er trygg i min herres favn. 32 00:05:34,734 --> 00:05:38,237 ET ÅR SENERE 33 00:05:42,074 --> 00:05:49,039 Som politibetjent er det min plikt å verne om liv og eiendom - 34 00:05:49,206 --> 00:05:52,834 - å beskytte de uskyldige... 35 00:05:57,046 --> 00:05:58,547 POLITIHÅNDBOK 36 00:06:46,590 --> 00:06:48,592 Min første vakt er i natt. 37 00:06:48,801 --> 00:06:53,264 Jeg trodde aldri at jeg ville bære denne uniformen. 38 00:06:56,392 --> 00:06:57,851 Vi ses. 39 00:06:58,017 --> 00:07:00,186 POLITIINSPEKTØR WILL LOREN 40 00:07:01,855 --> 00:07:05,984 - Hva vil du, Diane? - Hva med at du tar telefonen? 41 00:07:06,151 --> 00:07:11,446 Hvorfor? Du er alltid full, og jeg er jo fortsatt purk. 42 00:07:12,531 --> 00:07:15,409 - Jeg er ikke full. - Ok. 43 00:07:21,664 --> 00:07:25,168 Din far brukte så mye tid på disse figurene. 44 00:07:26,377 --> 00:07:30,130 Jeg hatet dem, men nå kan jeg ikke kaste dem. 45 00:07:30,297 --> 00:07:32,632 Dette var hans yndling. 46 00:07:34,468 --> 00:07:36,386 Diane... 47 00:07:39,346 --> 00:07:44,351 - Ok... Det var hyggelig. Vi ses. - Unnskyld, skatt! 48 00:07:44,518 --> 00:07:48,063 - Hold opp, Diane! - Du behøver ikke gjøre det. 49 00:07:48,230 --> 00:07:51,816 - Kan du ikke glede deg for meg? - Du oppfører deg sprøtt. 50 00:07:51,983 --> 00:07:55,695 Sier kvinnen som brakk min veileders arm. 51 00:07:55,904 --> 00:08:00,491 - Du vet ikke hva som skjedde. - Så fortell meg det. 52 00:08:03,202 --> 00:08:08,540 Nei? For faren min er død, og jeg kan ikke få det til å henge på greip. 53 00:08:09,749 --> 00:08:15,880 - Jeg vil vite hva som skjedde. - Faren din var ingen helgen. 54 00:08:16,047 --> 00:08:20,134 Nei, det var han ikke. Men han var alt det du ikke var. 55 00:08:20,300 --> 00:08:24,304 Det stemmer. Jeg er ingen morder. 56 00:08:24,429 --> 00:08:28,558 - Farvel, Diane. - Jessica! Jeg ber deg! 57 00:09:16,643 --> 00:09:22,607 i min herres favn er jeg trygg og god 58 00:09:22,774 --> 00:09:27,611 på den siste dagen vil jeg følge 59 00:09:27,778 --> 00:09:31,157 jeg bringer min sjel 60 00:09:31,323 --> 00:09:34,909 fra vår fars kongerike 61 00:09:35,076 --> 00:09:38,705 blir sannheten satt fri 62 00:09:38,913 --> 00:09:45,377 gjennom fjellet blir jeg ført inntil jeg... 63 00:09:46,170 --> 00:09:49,465 Pass opp, lille gris. 64 00:11:24,801 --> 00:11:26,553 Hallo? 65 00:11:37,229 --> 00:11:39,522 Hallo? 66 00:11:55,287 --> 00:11:58,832 Faen ta deg! Faen ta deg! 67 00:12:03,627 --> 00:12:05,921 Hallo? 68 00:12:10,426 --> 00:12:14,304 - Hvor lenge har du vært her? - Jeg har akkurat kommet. 69 00:12:14,471 --> 00:12:16,556 Jeg er betjent... 70 00:12:16,723 --> 00:12:18,850 Snu deg! 71 00:12:19,058 --> 00:12:23,395 - Jeg ba om denne vakten. - Snu deg, sa jeg! 72 00:12:23,562 --> 00:12:26,064 Stopp! 73 00:12:29,193 --> 00:12:32,570 Jeg sa ikke at du skulle gå. 74 00:12:34,864 --> 00:12:36,866 Ja vel. 75 00:12:39,660 --> 00:12:44,706 Jeg kjørte forbi den nye stasjonen, de har visst nok å gjøre. 76 00:12:44,873 --> 00:12:47,501 De syngende fjolsa på trappen? 77 00:12:47,626 --> 00:12:51,379 Det er et år siden vi rydda det kultsvinet av veien. 78 00:12:51,546 --> 00:12:57,176 Tomsingene hans gir uttrykk for sin skuffelse med raseri. 79 00:12:57,343 --> 00:13:02,223 De kommer i busser alle vegne fra. Denne veien, grønnskolling. 80 00:13:07,185 --> 00:13:11,397 Dukker det opp kloakkfolk, så send dem til den nye stasjonen. 81 00:13:11,564 --> 00:13:14,483 Telefonen er viderekoblet. 82 00:13:14,608 --> 00:13:19,780 Det er nødnumre og numre til andre stasjoner på skrivebordet. 83 00:13:19,947 --> 00:13:23,908 Mitt mobilnummer. Grip Cohen. Men du må ikke tro - 84 00:13:24,117 --> 00:13:29,372 - at jeg er interessert i jentepreik bare fordi jeg gir deg nummeret mitt. 85 00:13:29,539 --> 00:13:33,584 - Er du med? - Jeg er sikker på at jeg klarer meg. 86 00:13:33,709 --> 00:13:36,878 - Tok du denne vakten frivillig? - Ja. 87 00:13:37,045 --> 00:13:39,214 Er du sprø? 88 00:13:39,381 --> 00:13:43,635 Nei. Jeg vil bare jobbe der hvor faren min jobbet. 89 00:13:43,760 --> 00:13:48,180 - Hva sa du at du het? - Jessica Loren. 90 00:13:48,347 --> 00:13:51,559 - Er du Will Lorens datter? - Ja. 91 00:13:54,395 --> 00:13:57,230 Har du noen gang sett en mann dø? 92 00:13:57,397 --> 00:14:00,275 - Unnskyld? - Du vet... 93 00:14:00,442 --> 00:14:05,488 Stirret ham inn i øynene mens lyset forsvinner. 94 00:14:05,655 --> 00:14:08,991 - Tenner du på det? - Har du et problem med meg? 95 00:14:09,199 --> 00:14:13,871 Det kommer an på, om du er like spinngal som faren din. 96 00:14:14,037 --> 00:14:19,292 - Faren min var et godt menneske. - Din far var en morder. 97 00:14:19,459 --> 00:14:25,298 Han drepte mine venner og stakk sitt gevær i kjeften. Hvorfor er du her? 98 00:14:25,465 --> 00:14:29,926 For jeg fatter ikke at du har bedt om denne vakten. 99 00:14:30,093 --> 00:14:34,806 Jeg er her bare for å jobbe. Kan jeg få lov til det? 100 00:14:36,933 --> 00:14:41,604 Hvis jeg ikke var blitt så likeglad, ville jeg fått deg sparka ut. 101 00:14:41,729 --> 00:14:44,273 Men jeg er helt likeglad. 102 00:14:48,193 --> 00:14:50,403 Hold deg unna arresten. 103 00:14:56,284 --> 00:14:58,119 Drittsekk. 104 00:15:35,653 --> 00:15:38,322 ARREST 105 00:15:49,082 --> 00:15:50,041 FAEN TA DEG 106 00:17:01,814 --> 00:17:03,815 Hallo? 107 00:17:38,430 --> 00:17:40,557 Betjent Cohen? 108 00:17:54,737 --> 00:17:56,863 Betjent Cohen? 109 00:18:38,818 --> 00:18:40,528 Er alt i orden? 110 00:18:40,695 --> 00:18:44,574 Nei, jeg kan ikke. Tror du ikke jeg har lett? 111 00:18:44,741 --> 00:18:47,869 - Skal jeg hjelpe deg? - Nei! 112 00:18:49,327 --> 00:18:52,497 Hvor er min lille skatt? 113 00:18:52,664 --> 00:18:55,167 Hvor er jenta mi? 114 00:18:55,333 --> 00:18:58,336 Hvor tok du veien? 115 00:18:58,545 --> 00:19:00,880 Hvorfor reiste du? 116 00:19:01,005 --> 00:19:05,259 La meg hjelpe deg. La meg ringe til et herberge. 117 00:19:11,347 --> 00:19:14,142 Å, pokker. 118 00:19:15,477 --> 00:19:17,604 Seriøst? 119 00:20:13,987 --> 00:20:16,198 Lanford politi. 120 00:20:17,533 --> 00:20:20,911 - Hallo? - Hei, lille grisunge. 121 00:20:29,377 --> 00:20:31,003 Lanford politi. 122 00:20:31,170 --> 00:20:35,507 Den lille grisen dro ikke til markedet for å kjøpe mat. 123 00:20:35,674 --> 00:20:39,845 Hun dro dit for å bli til mat. Hun ble slaktet. 124 00:20:40,011 --> 00:20:45,558 Det er ulovlig å tulleringe til politiet. Jeg kan få deg arrestert. 125 00:20:45,725 --> 00:20:49,645 Slaktet som grisene på din stasjon. 126 00:20:49,812 --> 00:20:52,231 Hvem snakker jeg med? 127 00:20:56,693 --> 00:21:00,655 - Lanford politi. - Loren fra den gamle stasjonen her. 128 00:21:00,822 --> 00:21:03,992 Jeg vil få sporet en tulleoppringning. 129 00:21:04,117 --> 00:21:06,994 - Hvem er dette? - Betjent Loren. 130 00:21:07,119 --> 00:21:10,873 - Er du i familie med Will Loren? - Han var faren min. 131 00:21:11,039 --> 00:21:17,545 Leit å høre. Vi har ikke tid til å spore tulleringing. 132 00:21:18,671 --> 00:21:21,257 Hallo? 133 00:22:43,164 --> 00:22:44,874 SAVNET 134 00:22:47,711 --> 00:22:51,130 Dere er i sikkerhet nå. Vi får dere hjem, jenter. 135 00:22:58,303 --> 00:23:01,055 DEN NEDRE GUDS MENIGHET 136 00:23:01,180 --> 00:23:03,808 RITUALMORD 137 00:23:10,189 --> 00:23:11,940 MALUM OG FØLGERE DREPT 138 00:23:12,107 --> 00:23:15,235 Ikke rør deg, ditt svin. Du er død! 139 00:23:17,779 --> 00:23:19,364 SÆRE SYMBOLER 140 00:23:19,531 --> 00:23:22,867 Vi tilber den nedre gud. 141 00:23:25,161 --> 00:23:30,958 Om noen har opplysninger... Jeg vil bare ha datteren min hjem. 142 00:23:31,125 --> 00:23:34,461 MATET GRISENE MED OFFERET 143 00:24:03,487 --> 00:24:07,532 - Lanford politi. - Loren fra den gamle stasjonen her. 144 00:24:07,741 --> 00:24:11,870 - Mer tulleringning? - Nei, det står en stor gris utenfor. 145 00:24:12,037 --> 00:24:16,123 - Det hører man ikke hver dag. - Hva skal jeg gjøre? 146 00:24:16,248 --> 00:24:20,503 Ingenting. Det er nok best at du holder deg innendørs. 147 00:24:20,711 --> 00:24:23,214 - Fordi jeg er kvinne? - Nei. 148 00:24:23,339 --> 00:24:28,218 Kanskje du så idiotene som lager bråk på trappen vår. 149 00:24:28,343 --> 00:24:31,971 Og nå gjør de det over hele byen, og vi har det travelt. 150 00:24:32,138 --> 00:24:36,225 Skulle det skje noe kan jeg ikke sende forsterkning. 151 00:24:36,392 --> 00:24:41,230 Det har ikke noe å gjøre med om du har pupper eller ei. 152 00:24:41,397 --> 00:24:47,151 Unnskyld. Det er hektisk her, og jeg lar det gå ut over deg. 153 00:24:47,276 --> 00:24:51,406 La grisen være. Vi tar oss av den senere. 154 00:26:56,852 --> 00:27:01,940 Det er Loren fra den gamle stasjonen. Jeg undersøker et innbrudd. 155 00:28:10,586 --> 00:28:12,796 Ned på gulvet. 156 00:28:24,432 --> 00:28:27,517 Jeg vet ikke... 157 00:28:35,316 --> 00:28:38,402 Men jeg kan ikke huske. 158 00:28:38,527 --> 00:28:40,696 Jeg kan ikke huske. 159 00:28:46,159 --> 00:28:48,495 Hvor er hun?! 160 00:28:53,792 --> 00:28:56,627 Snu deg rundt på magen. 161 00:28:56,794 --> 00:28:58,796 Snu deg. 162 00:29:06,511 --> 00:29:09,097 Hendene bak ryggen. 163 00:29:30,866 --> 00:29:33,035 ARREST 164 00:30:03,604 --> 00:30:07,358 - Gå inn. - Hun er her. 165 00:30:07,525 --> 00:30:10,569 - Kom igjen. - Gullet mitt! 166 00:30:11,653 --> 00:30:14,656 - Gå inn nå! - Nei! 167 00:30:16,366 --> 00:30:19,536 Hun er her. Hun er her. 168 00:30:19,702 --> 00:30:22,538 Hun er her. Hun er her! 169 00:30:24,707 --> 00:30:26,375 Nei. 170 00:30:28,127 --> 00:30:29,712 Nei. 171 00:30:32,380 --> 00:30:35,342 - Hun er her. Hun er her. - Kom igjen! 172 00:30:35,508 --> 00:30:37,635 Hold kjeft! Nei! 173 00:30:37,802 --> 00:30:41,055 - Nei! - Faen... 174 00:30:41,221 --> 00:30:44,558 - Kom igjen. - Nei! Hun er her! 175 00:30:44,725 --> 00:30:47,394 Faen! Nei, nei, nei... 176 00:30:52,940 --> 00:30:55,568 Faen! Ok... 177 00:30:59,489 --> 00:31:03,450 Det er betjent Loren fra den gamle stasjonen. 178 00:31:08,872 --> 00:31:12,958 Loren på den gamle stasjonen trenger assistanse. 179 00:31:13,167 --> 00:31:15,461 Fortsatt her. 180 00:31:15,586 --> 00:31:17,546 Hallo? 181 00:31:18,673 --> 00:31:21,092 Fortsatt her. 182 00:31:21,258 --> 00:31:23,009 Fortsatt her. 183 00:31:23,218 --> 00:31:26,262 Du sier det til henne. 184 00:31:26,429 --> 00:31:29,182 Nei! Du sier det til henne. 185 00:31:29,349 --> 00:31:31,601 Du sier det til henne! 186 00:31:31,768 --> 00:31:34,520 Pappa gjorde det ikke! 187 00:31:34,645 --> 00:31:38,482 Pappa gjorde det ikke... 188 00:31:41,485 --> 00:31:44,278 Slipp meg ut. Slipp meg ut! 189 00:31:45,697 --> 00:31:48,992 Hun er her. Hun er her. 190 00:31:52,620 --> 00:31:54,246 Hun er her. 191 00:31:54,413 --> 00:31:57,416 Gullet mitt kom aldri hjem. 192 00:32:22,230 --> 00:32:24,232 Hør her... 193 00:32:25,858 --> 00:32:28,610 Gi meg lommelykten. 194 00:32:29,987 --> 00:32:34,199 Ikke tving meg til å skyte noen på min første dag. 195 00:32:47,836 --> 00:32:49,588 Fortsatt her! 196 00:32:51,590 --> 00:32:55,427 - Slipp meg ut! - Fortsatt her, Jessica. 197 00:32:58,929 --> 00:33:01,057 Pappa? 198 00:33:01,265 --> 00:33:03,809 Fortsatt her, fortsatt her... 199 00:33:34,796 --> 00:33:38,257 Jeg skal bevare roen når jeg møter fare og hån. 200 00:33:38,424 --> 00:33:44,846 Jeg skal beherske meg og alltid være oppmerksom - 201 00:33:45,013 --> 00:33:47,849 - på andres ve og vel. 202 00:33:48,016 --> 00:33:54,355 Jeg skal overholde loven og reglene i min avdeling på eksemplarisk vis. 203 00:34:30,096 --> 00:34:32,347 Hallo? 204 00:34:32,514 --> 00:34:34,474 Hallo?! 205 00:34:34,641 --> 00:34:38,437 Det er betjent Loren. Unnskyld at jeg ringer så sent. 206 00:34:38,603 --> 00:34:40,731 Hva er det? 207 00:34:42,648 --> 00:34:46,902 Jeg håper for din skyld at bygningen står i flammer. 208 00:34:47,069 --> 00:34:52,949 Da jeg ankom, ropte du på noe. Jeg vil gjerne vite hva det var. 209 00:34:53,116 --> 00:34:56,536 Og derfor vekker du meg midt på natta? 210 00:34:56,703 --> 00:34:58,663 Ja. Så du noe? 211 00:34:58,788 --> 00:35:02,042 Jeg kan se at du ikke kan takle en enkelt vakt. 212 00:35:02,208 --> 00:35:05,669 Så du noe som ikke var der i virkeligheten? 213 00:35:05,794 --> 00:35:10,090 For pokker. Har du vært inne i arresten? 214 00:35:10,299 --> 00:35:14,594 Jeg hadde ikke noe valg. En hjemløs mann brøt seg inn. 215 00:35:14,761 --> 00:35:19,557 Arresten er full av muggsopp som får en til å hallusinere. 216 00:35:19,724 --> 00:35:24,353 - Jeg så ting før det. - Du skulle holde deg unna. 217 00:35:24,519 --> 00:35:27,481 - Men du vil ikke adlyde ordre. - Jo. 218 00:35:27,648 --> 00:35:32,944 - Jeg skal få henta den bumsen. - Nei, du forstår ikke. Jeg... 219 00:35:33,111 --> 00:35:35,738 Skal jeg holde deg i hånden - 220 00:35:35,863 --> 00:35:39,825 - eller skal du holde kjeften og gjøre jobben din? 221 00:35:39,950 --> 00:35:43,245 - Jeg skal gjøre jobben min. - Og...? 222 00:35:43,454 --> 00:35:47,082 Og jeg skal holde kjeft. 223 00:35:47,248 --> 00:35:49,751 Bra! Ikke ring igjen. 224 00:36:29,912 --> 00:36:32,289 Tempelbaronen 225 00:36:42,716 --> 00:36:49,138 Tempelbaronen er en demonisk guddom kjent som de fordømtes budbringer. 226 00:36:51,056 --> 00:36:52,891 Påkallelse av tempelbaronen 227 00:36:55,227 --> 00:36:57,645 Tegn sett hos Malum 228 00:37:43,103 --> 00:37:44,772 Ut! 229 00:37:46,690 --> 00:37:49,610 Ditt svin! Faen ta deg! 230 00:37:49,777 --> 00:37:52,945 Faen ta deg, din idiot! 231 00:37:53,071 --> 00:37:55,740 Er du ok? 232 00:38:06,792 --> 00:38:08,460 Hva er det? 233 00:38:08,627 --> 00:38:11,212 - Er dette din første dag? - Ja. 234 00:38:11,379 --> 00:38:17,969 Tenkte meg det. En garva purk ville aldri tatt seg sånn av meg. 235 00:38:18,094 --> 00:38:21,972 - Pappa var purk. - Var han? 236 00:38:22,138 --> 00:38:26,476 - Og nå er du... - Horinga er bare for regningene. 237 00:38:26,643 --> 00:38:30,397 - Hva jobber du med? - Jeg arbeider med renovasjon. 238 00:38:30,605 --> 00:38:33,065 Noen av de svina... 239 00:38:35,651 --> 00:38:38,278 De går etter barn. 240 00:38:38,487 --> 00:38:42,573 Især på rasteplassene. Det skjer oftere enn du tror. 241 00:38:42,740 --> 00:38:47,578 Når jeg ser det skje, så fjerner jeg det menneskelige avfallet. 242 00:38:52,874 --> 00:38:56,003 Hva gjør du med dem? 243 00:38:59,089 --> 00:39:00,424 Hallo. 244 00:39:02,217 --> 00:39:04,510 Hallo. Er du der? 245 00:39:04,677 --> 00:39:07,430 Jeg falt bare ut litt. 246 00:39:07,638 --> 00:39:12,518 Er du alene? Det hadde ikke jeg turt. Ikke etter det som skjedde. 247 00:39:12,685 --> 00:39:14,602 Med politifolkene? 248 00:39:14,769 --> 00:39:21,318 Nei, med fjellmenigheten. Jeg satt i cellen ved siden av den natta. 249 00:39:21,526 --> 00:39:27,239 De skrøt av drapet på den jenta. Og det var ikke første gang. 250 00:39:27,406 --> 00:39:31,035 - Hvilken natt? - Natten de hengte seg. 251 00:39:32,077 --> 00:39:34,704 De ble skutt av politiet. 252 00:39:34,871 --> 00:39:37,790 - Så du det skje? - Nei. 253 00:39:37,957 --> 00:39:42,420 Jeg garanterer at det er sant. Jeg så det da de flyttet meg. 254 00:39:42,629 --> 00:39:48,300 De hadde putevar over hodene, og veggene var innsmurt i blod. 255 00:40:02,063 --> 00:40:04,065 Hva er det? 256 00:40:06,191 --> 00:40:07,942 Hva er galt? 257 00:40:08,068 --> 00:40:13,823 Jeg sier ikke... mer... 258 00:40:13,990 --> 00:40:18,994 - Hva ser du på? - Sier... ikke mer... 259 00:40:19,119 --> 00:40:20,955 Hallo! 260 00:40:21,080 --> 00:40:25,918 Fra vår faders kongerike, hengivne og tro - 261 00:40:26,085 --> 00:40:30,755 - vil vår menighet deg følge. Hos deg vil vi bo. 262 00:40:30,922 --> 00:40:35,677 På denne dag i hans favn min sjel jeg vil bringe. 263 00:40:35,843 --> 00:40:42,307 For kongen han seg fryder når de døde synger! 264 00:40:42,474 --> 00:40:44,893 Ok, jeg... 265 00:40:45,060 --> 00:40:48,270 Jeg ringer etter en sykebil, ok? 266 00:41:08,373 --> 00:41:11,375 Unnskyld. Jeg falt bare litt ut. 267 00:41:11,542 --> 00:41:15,337 - Det er nok på tide at du går. - Ok, ok. 268 00:41:15,504 --> 00:41:17,756 Jeg skal bare... Faen. 269 00:41:17,923 --> 00:41:22,885 Kan jeg låne en tampong? Ellers får jeg ikke tjent en dritt. 270 00:41:23,052 --> 00:41:25,972 - Ut! - Ok, ok. 271 00:41:32,728 --> 00:41:36,815 - Lanford politi. - Hei, lille gris. 272 00:41:42,153 --> 00:41:43,904 Lanford politi. 273 00:41:44,071 --> 00:41:48,743 Hvis du legger på igjen, dreper jeg jenta her. 274 00:41:48,909 --> 00:41:51,202 Skjønner? 275 00:41:51,369 --> 00:41:54,873 - Hvilken jente? - Jeg vet ikke. 276 00:41:55,040 --> 00:41:59,336 Elle, melle, deg fortelle hvilket gissel skal jeg felle? 277 00:41:59,502 --> 00:42:02,838 Monica Matthews. Kjenner du det navnet? 278 00:42:03,005 --> 00:42:06,717 - Hva slags spill spiller du? - Gi den en bit. 279 00:42:06,884 --> 00:42:08,469 Stopp! 280 00:42:08,677 --> 00:42:11,888 - Kjenner du det navnet? - Ja. 281 00:42:12,055 --> 00:42:16,184 - Hun var en av dem faren min reddet. - Det stemmer. 282 00:42:16,309 --> 00:42:20,939 - Hva vil du? - Det er ikke meg. Det er John. 283 00:42:21,105 --> 00:42:23,815 - John Malum er død. - Er han? 284 00:42:23,982 --> 00:42:28,862 Har du sett en tarantell skifte hud? Kast det døde av deg. 285 00:42:29,029 --> 00:42:31,114 La meg snakke med henne. 286 00:42:31,239 --> 00:42:34,742 Faren din startet noe veldig viktig. 287 00:42:34,909 --> 00:42:38,037 I natt fullender vi det. 288 00:42:38,204 --> 00:42:40,414 Hallo? 289 00:42:45,085 --> 00:42:48,630 - Lanford politi. - De har tatt Monica Matthews igjen. 290 00:42:48,838 --> 00:42:52,217 - Menigheten, de... - Vent litt. 291 00:42:54,259 --> 00:42:57,638 - Nevnte de andre? - Nei, eller... 292 00:42:57,846 --> 00:43:03,185 - Hun nevnte faren min. - Så hun vet hvem du er? 293 00:43:03,310 --> 00:43:08,398 Hun sa at han startet noe som de skulle fullende i natt. 294 00:43:08,564 --> 00:43:14,404 Monica Matthews forsvant fra en fest i kveld. 295 00:43:14,569 --> 00:43:18,573 To andre er også savnet. Julie Sims og Anna Cole. 296 00:43:18,782 --> 00:43:21,410 De tre jentene faren din reddet. 297 00:43:24,830 --> 00:43:30,042 Jeg finner ut hvor oppringningen kom fra. Bli ved telefonen. 298 00:43:42,971 --> 00:43:45,557 Hva startet du, pappa? 299 00:44:09,286 --> 00:44:11,955 Ikke gråt, lille lam. 300 00:44:12,122 --> 00:44:16,084 Kroppen din vil råtne som så mange før den - 301 00:44:16,251 --> 00:44:19,378 - men din sjel vil nære demonen. 302 00:44:19,545 --> 00:44:23,174 Du vil gi den styrke til dens lange reise. 303 00:44:23,299 --> 00:44:27,261 Jeg hører hvisking om at jeg skal være dronningen. 304 00:44:27,386 --> 00:44:30,430 Du kan ikke høre en dritt. 305 00:44:30,597 --> 00:44:35,560 Ikke gjør dette! Jeg kan også høre dem hviske! 306 00:44:45,402 --> 00:44:49,405 Hun likner ikke engang et menneske lenger. 307 00:45:12,969 --> 00:45:14,637 Hallo? 308 00:45:14,845 --> 00:45:20,976 Du syns at jeg sviktet deg, men jeg var en god mor når det gjaldt. 309 00:45:21,142 --> 00:45:23,979 Jeg kan ikke gjøre dette akkurat nå. 310 00:45:24,145 --> 00:45:28,233 - Faren din ønsket ikke dette. - Jeg kan virkelig ikke. 311 00:45:28,358 --> 00:45:32,361 - Jeg er så forbanna svak! - Gode gud... 312 00:45:34,280 --> 00:45:39,660 Ok... Få deg noe å spise, legg deg og sov ut rusen. 313 00:45:39,868 --> 00:45:42,912 Diane. Diane! 314 00:45:43,079 --> 00:45:47,125 - Hva er det du hører på? - Ikke noe. 315 00:45:47,292 --> 00:45:50,336 - Hvor er du? - Jeg må legge på nå. 316 00:45:50,461 --> 00:45:55,132 Slå av den dritten. Slå av dritten! 317 00:45:55,299 --> 00:45:59,386 - Slutt. - Slå det av. 318 00:45:59,553 --> 00:46:01,972 - Slå det av! - Slutt! 319 00:46:06,142 --> 00:46:07,768 Jessica! 320 00:46:53,560 --> 00:46:56,604 FORTSATT HER 321 00:48:32,065 --> 00:48:36,570 - Ikke gå! Fortsatt her! - Han brenner sammen med oss, svin! 322 00:48:56,838 --> 00:48:59,507 Kom igjen nå. Ta den. 323 00:49:00,716 --> 00:49:02,843 Lanford politi. 324 00:49:03,052 --> 00:49:07,890 De har satt lenker på dørene. Jeg er fanget her inne. 325 00:49:08,098 --> 00:49:11,726 Jeg sender noen betjenter over med en boltsaks. 326 00:49:11,893 --> 00:49:16,147 De må komme fort. Ellers skyter jeg i stykker et vindu. 327 00:49:16,314 --> 00:49:21,109 De kommer, jeg lover, men du er nødt til å roe deg ned. 328 00:49:21,276 --> 00:49:24,112 Døde John Malum her? 329 00:49:24,279 --> 00:49:26,865 Jeg var ikke der. 330 00:49:28,283 --> 00:49:33,704 Jeg har hørt rykter. Men hvilken rolle spiller det? Han er jo død. 331 00:49:35,581 --> 00:49:38,584 Jeg kan ikke takle dette. 332 00:49:38,751 --> 00:49:44,923 Jeg klarer det ikke. Jeg trodde at jeg kunne, men jeg kan ikke. 333 00:49:45,131 --> 00:49:48,176 Jeg kan ikke puste... 334 00:49:48,343 --> 00:49:52,347 Jeg klarer ikke dette lenger. Vær så snill. 335 00:49:52,513 --> 00:49:55,849 Kan dere ikke få meg ut herfra? 336 00:49:56,016 --> 00:50:02,523 Jeg trenger deg der. Tre jenter er forsvunnet, og du kan hjelpe. 337 00:50:02,648 --> 00:50:04,315 Jeg vil bare ut! 338 00:50:04,482 --> 00:50:09,445 Hun psykopaten ringer bare til deg fordi hun vet hvem faren din var. 339 00:50:09,612 --> 00:50:13,448 Alle syns at faren din var en dritt - 340 00:50:13,615 --> 00:50:19,288 - bortsett fra de tre jentene og deres familier. Ikke spoler det. 341 00:50:23,458 --> 00:50:26,294 Hun ringer fra en engangsmobil. 342 00:50:26,460 --> 00:50:29,922 Prøv å få noe ut av henne hvis hun ringer igjen. 343 00:50:30,131 --> 00:50:33,759 De tenner på branner, så hvis du lukter røyk - 344 00:50:33,926 --> 00:50:39,222 - kan du knuse et vindu. Men jeg trenger deg der nå. 345 00:50:39,389 --> 00:50:43,310 Faen. Jeg er nødt til å gå. Hjelpen kommer snart. 346 00:50:43,476 --> 00:50:47,021 For en førstevakt du har valgt... 347 00:50:54,069 --> 00:50:57,572 Jeg skal bevare roen når jeg møter fare. 348 00:50:57,697 --> 00:51:01,659 Jeg skal beherske meg - 349 00:51:01,826 --> 00:51:05,871 - og alltid være oppmerksom på andres ve og vel. 350 00:51:33,688 --> 00:51:35,315 Hallo? 351 00:51:52,330 --> 00:51:57,752 Kall ham frem fra dypet, så vender han hjem 352 00:52:14,725 --> 00:52:20,647 skåret inn i huden og fortært inn til beinet 353 00:52:20,772 --> 00:52:25,735 kall ham frem fra dypet så vender han hjem 354 00:52:57,723 --> 00:53:02,643 - Det er fint å se deg igjen, Will. - Hold kjeft. 355 00:53:02,768 --> 00:53:07,732 Jeg kommer tilbake etter deg og alt du er glad i. Merk deg mine ord. 356 00:53:07,857 --> 00:53:12,944 Vi tilber den nedre gud. John er dens bærer. 357 00:53:13,111 --> 00:53:17,115 Stol på hans plan, for du har også et formål. 358 00:53:17,324 --> 00:53:21,911 Du har sett ting som du ennå ikke kan begynne å forklare. 359 00:53:22,077 --> 00:53:26,081 Og nå har mine ord truet din familie. 360 00:53:26,290 --> 00:53:31,670 Du vil vite om du skal trekke pistolen og blåse ut hjernen min. 361 00:53:31,795 --> 00:53:35,465 - Du har også et formål. - Satan og Kristus. 362 00:53:35,632 --> 00:53:39,594 Min far var prest. Min mor var liksminkør. 363 00:53:39,761 --> 00:53:44,473 - De er oppdiktet av kirken. - Hun malte likene som klovner. 364 00:53:44,640 --> 00:53:48,352 Da hun døde, hadde vi kisten lukket. 365 00:53:48,518 --> 00:53:52,856 Will, du spiller en viktig rolle i alt dette. 366 00:53:53,023 --> 00:53:58,361 Min far var dynket i det. Lukten går ikke vekk. Den må skjæres vekk. 367 00:53:58,527 --> 00:54:04,824 - Jeg har aldri blitt mishandlet. - Jeg mata ham med ballene hans. 368 00:54:04,991 --> 00:54:07,452 Stol på hans plan! 369 00:54:07,619 --> 00:54:12,082 - Dingle-dangle, plask, plask. - Du har også et formål. 370 00:54:12,249 --> 00:54:16,502 - Plask! - Vi tilber den nedre gud. 371 00:54:16,669 --> 00:54:19,880 Djevelen på min skulder... 372 00:54:20,047 --> 00:54:24,134 ...er ikke det du tror. 373 00:54:26,553 --> 00:54:29,639 I en vuggevise sang moren min for meg - 374 00:54:29,806 --> 00:54:32,684 - om den nedre gud, som er her etter deg. 375 00:54:32,850 --> 00:54:35,644 I en vuggevise sang moren min for meg - 376 00:54:35,811 --> 00:54:39,606 - om den nedre gud, som er her etter deg. 377 00:54:42,901 --> 00:54:47,989 Djevelen på min skulder er ikke det du tror. 378 00:54:50,157 --> 00:54:53,035 Hva ser du på? 379 00:54:57,289 --> 00:55:01,459 Jeg kommer tilbake etter deg og alt du er glad i. 380 00:55:03,753 --> 00:55:09,758 Djevelen på min skulder er ikke det du tror. 381 00:55:10,634 --> 00:55:14,430 I en vuggevise sang moren min for meg - 382 00:55:14,597 --> 00:55:19,475 - om den nedre gud, som er her etter deg! 383 00:56:29,998 --> 00:56:33,626 - Hjelp! Hjelp! - Nei! 384 00:57:21,795 --> 00:57:24,964 Hallo? Er det noen her? 385 00:57:37,601 --> 00:57:43,273 Ta det rolig. Jeg ropte, men hørte ikke noe svar. Er du ok? 386 00:57:43,440 --> 00:57:46,984 - Ser jeg sånn ut? - Du ser stressa ut. 387 00:57:47,109 --> 00:57:49,153 Jeg heter Price. 388 00:57:49,320 --> 00:57:52,281 Jeg har klippet over den siste. 389 00:57:52,448 --> 00:57:56,951 Denne ynkelige fettklumpen heter Hudson. Han er dessverre min makker. 390 00:57:57,076 --> 00:58:00,872 Jeg ba deg om å ikke kalle meg det. Hei. 391 00:58:01,039 --> 00:58:03,666 Vi skal hente fyren i arresten. 392 00:58:03,833 --> 00:58:07,044 - Har du nøklene? - Ja. Ja. 393 00:58:07,211 --> 00:58:11,798 - Hvorfor skal jeg ta ham? - Du trenger mosjon, dust. 394 00:58:11,965 --> 00:58:15,052 Jeg går faen meg ikke inn der. 395 00:58:15,218 --> 00:58:18,763 - Du går inn der. - Det kan du selv gjøre. 396 00:58:18,930 --> 00:58:21,641 Gi oss et øyeblikk. 397 00:58:30,065 --> 00:58:31,650 Fint. 398 00:58:31,816 --> 00:58:34,653 Stein, saks, papir, fyr. 399 00:58:34,819 --> 00:58:37,613 Faen! Jeg kommer tilbake. 400 00:58:37,780 --> 00:58:42,409 Han er ikke så kjekk, men han er fenomenal i senga. 401 00:58:43,744 --> 00:58:47,121 De sa at Lorens datter skulle begynne her. 402 00:58:47,288 --> 00:58:52,585 Det er rimelig fjernt å plassere deg her. Men litt morsomt også. 403 00:58:52,752 --> 00:58:57,089 - Jeg ville være her. - Ok. 404 00:58:57,256 --> 00:59:01,009 Han var en helt, inntil han ikke var det lenger. 405 00:59:01,134 --> 00:59:06,139 - Det rabla for ham. - Hva skjedde den dagen? 406 00:59:06,306 --> 00:59:11,060 - Jeg får se til Hudson. - Jeg har rett til å få vite det. 407 00:59:11,185 --> 00:59:13,187 Ok. 408 00:59:15,147 --> 00:59:20,110 Hvis du endelig vil vite det, så var det min skyld. 409 00:59:21,236 --> 00:59:25,615 Han oppførte seg underlig, men jeg rapporterte det ikke. 410 00:59:25,782 --> 00:59:31,745 Han så en forhørsvideo hundre ganger. Han sa at han kunne se noe. 411 00:59:33,706 --> 00:59:38,210 Dagen før faren din gjorde det han gjorde, sa han til meg: 412 00:59:38,377 --> 00:59:43,298 "Ikke gå inn i arresten. John Malum er her fortsatt." 413 00:59:45,091 --> 00:59:48,678 Det minner meg på at jeg har noe jeg vil vise deg. 414 01:00:08,237 --> 01:00:12,866 Vi ville ha det destruert sammen med bygningen. 415 01:00:15,076 --> 01:00:17,162 Er det...? 416 01:00:17,287 --> 01:00:19,289 Ja. 417 01:00:21,165 --> 01:00:23,667 Ikke rør det. Ok? 418 01:00:27,338 --> 01:00:30,049 Det blir her. 419 01:00:36,262 --> 01:00:41,518 Vi helliger oss deg, som du skal være helliget oss. 420 01:00:41,725 --> 01:00:45,771 Trofaste, med henblikk på store formål og ritualer. 421 01:00:47,189 --> 01:00:51,777 Tempelbaronen vil kalle hit den nedre gud. 422 01:00:51,944 --> 01:00:54,612 Og jeg skal være frelser. 423 01:00:54,820 --> 01:00:59,200 Pinslenes og de stjerneløse netters konge. 424 01:00:59,367 --> 01:01:01,369 Infinum Malum. 425 01:01:06,456 --> 01:01:09,167 Jeg døper deg i mitt blod. 426 01:01:11,461 --> 01:01:15,256 Ei lenger bundet til dette kjød, men til en annen. 427 01:01:17,466 --> 01:01:19,718 Du er en av oss. 428 01:01:27,767 --> 01:01:32,897 Du er en av oss, Jessica. Hun er en av oss! 429 01:01:33,064 --> 01:01:35,649 Hun er en av oss! Slipp meg ut! 430 01:01:35,858 --> 01:01:40,362 Hun er en av oss! Slipp meg ut! Slipp meg ut! 431 01:01:40,529 --> 01:01:44,991 Dere må slippe meg ut! Dere må slippe meg ut! 432 01:01:46,117 --> 01:01:51,122 Kan du høre dem? Hun skal være til stede på natten for hans ankomst. 433 01:01:51,247 --> 01:01:55,292 Hun skal påkalle kraft. Hun skal hellige seg. 434 01:01:55,458 --> 01:01:59,629 Hun skal delta med henblikk på store formål og ritualer. 435 01:02:20,899 --> 01:02:23,109 Far. 436 01:02:23,276 --> 01:02:27,362 Jeg vil hjem. Jeg vil bare så gjerne hjem. 437 01:02:32,493 --> 01:02:34,870 Jeg er her inne. 438 01:02:35,954 --> 01:02:37,705 Betty? 439 01:02:40,333 --> 01:02:42,668 Hjelp meg. Jeg vil hjem. 440 01:02:44,712 --> 01:02:48,590 Du har ringt til Diane. Driter jeg i deg, så dra til helvete. 441 01:02:48,798 --> 01:02:52,469 Jeg er på stasjonen der far jobbet. Ring meg. 442 01:03:00,100 --> 01:03:04,647 Så, så... Min flinke, lille Jessica. 443 01:03:15,615 --> 01:03:19,326 Det skal nok gå bra. Pappa finner oss. 444 01:03:19,493 --> 01:03:23,205 Faren din har akkurat blitt politimann. 445 01:03:25,457 --> 01:03:29,211 Han har en batong og en pistol i beltet sitt. 446 01:03:29,335 --> 01:03:33,172 Og han vil slå John helt til han ligger stille. 447 01:03:33,339 --> 01:03:40,136 Selv om han har lyst, dreper han ham ikke, for han er en god mann. 448 01:03:40,303 --> 01:03:44,683 Men John glemmer aldri, og han finner oss. 449 01:05:26,233 --> 01:05:28,693 Lukk opp, for helvete! 450 01:05:30,779 --> 01:05:34,574 - Hvorfor er du her? - Du løy for meg. 451 01:05:34,741 --> 01:05:39,411 - Ja, jeg har løyet om mye. Om hva? - Du var en av dem. 452 01:05:39,537 --> 01:05:43,457 - Hvordan vet du det? - Det er sant, hva? 453 01:05:46,000 --> 01:05:51,965 Jeg gikk fra faren din da jeg var gravid fordi John fant meg. 454 01:05:52,132 --> 01:05:56,468 Han sa at mitt barn skulle bli en del av noe stort. 455 01:05:56,593 --> 01:05:58,804 Jeg trodde på ham. 456 01:05:59,012 --> 01:06:04,143 Da du var født, så jeg noen ting og ville ha deg langt vekk fra dem. 457 01:06:04,309 --> 01:06:09,397 Din far reddet oss. Vi stakk av, men for et år siden fant han oss. 458 01:06:11,149 --> 01:06:17,320 John var ikke blitt en dag eldre. Han ville ha oss tilbake, gullet. 459 01:06:17,487 --> 01:06:22,409 Will stoppet ham, men John hadde planer. 460 01:06:22,534 --> 01:06:26,371 - Det har han alltid. - Hva skulle jeg være en del av? 461 01:06:26,496 --> 01:06:28,289 Diane. 462 01:06:29,707 --> 01:06:33,043 Svar meg. Hvor skal du hen? 463 01:06:33,210 --> 01:06:34,879 Diane. 464 01:06:36,213 --> 01:06:39,299 Diane. Diane. 465 01:06:43,136 --> 01:06:45,847 Diane hva gjør du? 466 01:06:54,188 --> 01:06:56,190 Mor. 467 01:06:58,774 --> 01:07:01,319 Lås døren. Bli her. 468 01:07:09,409 --> 01:07:14,080 Det er betjent Loren. Jeg trenger forsterkning nå. 469 01:07:19,544 --> 01:07:22,588 Hjelp meg! 470 01:07:22,755 --> 01:07:26,133 - Sett pistolen i hylstret. - Legg ned våpenet. 471 01:07:26,300 --> 01:07:31,596 Gjør det, ellers dreper jeg henne. Sett pistolen i hylstret nå! 472 01:07:32,931 --> 01:07:37,227 - Hvor er de andre jentene? - Spør du om det på din kveld? 473 01:07:37,393 --> 01:07:40,646 Du er sprø. Akkurat som moren din. 474 01:07:40,813 --> 01:07:44,441 - Jeg har tilkalt forsterkninger. - Ingen kommer. 475 01:07:44,566 --> 01:07:49,947 - Hva vil du ha? - Det handler om hva han vil ha. 476 01:07:50,155 --> 01:07:54,408 - Og han vil ha deg. - Jeg er her. Kom og ta meg. 477 01:07:54,575 --> 01:07:59,580 Din tid kommer nok, lille gris. Guden har hvisket i Johns øre - 478 01:07:59,705 --> 01:08:03,959 - siden du lå i din mors mage. Han viste du ville komme tilbake. 479 01:08:04,167 --> 01:08:07,337 Jeg håpet at jeg skulle stå ved hans side. 480 01:08:07,504 --> 01:08:10,549 Men jeg vet hvorfor jeg er her. 481 01:08:10,674 --> 01:08:15,010 Jeg har en beskjed til deg. Du trenger kraft til ritualet - 482 01:08:15,219 --> 01:08:19,807 - og det er kraft i å utgyte blod. 483 01:08:19,974 --> 01:08:24,477 Et dyr gir litt, men et menneske gir mer. 484 01:08:28,898 --> 01:08:32,819 Nå kommer jeg og tar deg, lille gris! 485 01:08:43,744 --> 01:08:45,746 Mor? 486 01:08:48,916 --> 01:08:50,918 Mor! 487 01:08:55,380 --> 01:08:57,382 Mor! 488 01:08:59,926 --> 01:09:02,262 - Hallo? - Bra. Du er ok. 489 01:09:02,429 --> 01:09:06,182 Vi tror at kulten vil angripe den gamle stasjonen. 490 01:09:06,348 --> 01:09:09,477 - De er her. - Faen! Vi får deg ut. 491 01:09:09,643 --> 01:09:14,648 - Er moren din i sikkerhet? - Jeg kan ikke finne henne. Jeg... 492 01:09:15,648 --> 01:09:19,068 Hvordan vet du at moren min er her? 493 01:09:19,277 --> 01:09:22,989 Jeg holder alltid øye med henne. 494 01:09:23,198 --> 01:09:26,742 Hun var en av mine yndlingsjuveler. 495 01:09:27,951 --> 01:09:31,038 Utrolig hengiven. 496 01:09:31,246 --> 01:09:33,540 Ren ild. 497 01:09:34,958 --> 01:09:37,293 Hvem er du? 498 01:09:37,460 --> 01:09:42,757 Jeg sa til faren din at jeg skulle komme og ta alt det han elsket. 499 01:09:42,924 --> 01:09:44,884 Hvor er moren min?! 500 01:09:45,051 --> 01:09:49,429 En bærer skal utvelges av dens passasjer. 501 01:09:49,596 --> 01:09:53,266 Jeg ble utvalgt, da jeg var gutt - 502 01:09:53,433 --> 01:09:58,354 - og i natt kommer endelig den nedre guden. 503 01:10:14,369 --> 01:10:17,871 Hva gjør du her? Hvor er moren min? 504 01:10:58,993 --> 01:11:03,371 Det er betjent Loren. Jeg trenger assistanse. 505 01:11:05,331 --> 01:11:10,043 Jeg gjentar: En betjent trenger forpult assistanse. 506 01:11:11,503 --> 01:11:15,132 Jeg skal alltid strebe etter... 507 01:11:25,933 --> 01:11:30,772 - Vi finner deg, søte lille gris. - Kom og finn oss. 508 01:11:44,784 --> 01:11:48,204 Jeg kan høre deg. 509 01:11:53,416 --> 01:11:57,462 fra vår faders kongerike 510 01:11:57,629 --> 01:12:00,381 hengivne og tro 511 01:12:00,548 --> 01:12:03,801 vil vår menighet deg følge 512 01:12:03,926 --> 01:12:07,304 hos deg vil vi bo 513 01:12:07,471 --> 01:12:10,682 på denne dag i hans favn 514 01:12:10,808 --> 01:12:14,143 min sjel jeg vil bringe 515 01:12:14,352 --> 01:12:17,563 for kongen han seg fryder 516 01:12:17,730 --> 01:12:20,775 når de døde synger 517 01:12:30,951 --> 01:12:34,161 Superpurken klarer brasene. 518 01:12:35,871 --> 01:12:39,542 Stein, saks, papir, fyr. 519 01:12:39,708 --> 01:12:43,629 Det er bare gass. Kom inn her. 520 01:12:43,796 --> 01:12:48,967 - Vi vil vise deg noe. - Ja, vi vil vise deg noe. 521 01:12:56,181 --> 01:12:57,850 Stopp! 522 01:12:57,975 --> 01:13:00,811 Stopp! 523 01:13:04,106 --> 01:13:07,066 Nei, nei, nei... 524 01:13:07,233 --> 01:13:11,821 Jeg er her. Hold ut. Du er ok. Det går bra. 525 01:13:11,946 --> 01:13:14,490 Du klarer deg. 526 01:13:15,824 --> 01:13:19,161 Kom nå. Bli hos meg. 527 01:13:19,369 --> 01:13:22,539 Jeg er her. 528 01:13:22,706 --> 01:13:25,709 Kom igjen nå. 529 01:13:28,377 --> 01:13:30,880 Kom igjen nå. 530 01:13:50,022 --> 01:13:51,690 Pappa? 531 01:13:51,857 --> 01:13:55,277 Du hører ikke hjemme i den uniformen. 532 01:13:56,695 --> 01:14:03,159 Jeg måtte vite hvorfor. Hvordan kunne du skade alle de menneskene? 533 01:14:03,326 --> 01:14:08,455 Jeg skadet ingen, skatten min. Jeg drepte dem. 534 01:14:08,622 --> 01:14:11,666 Du skadet mor. 535 01:14:11,833 --> 01:14:16,046 - Du skadet meg. - Jeg er politimann, Jessica. 536 01:14:16,213 --> 01:14:19,006 Det er det politifolk gjør. 537 01:14:19,173 --> 01:14:23,844 Vi skader folk. Dreper dem når vi er nødt til det. 538 01:14:23,969 --> 01:14:26,097 Og den dagen... 539 01:14:27,932 --> 01:14:30,183 ...var jeg nødt til det. 540 01:14:57,583 --> 01:15:03,380 reis deg, du mørkets konge 541 01:15:03,588 --> 01:15:10,262 på ditt glemte tungemål skal vi lære å synge 542 01:15:10,470 --> 01:15:17,101 for å leve for evig på sannhetens vei 543 01:15:17,268 --> 01:15:23,523 min ånd og mitt legeme jeg skjenker til deg 544 01:15:43,291 --> 01:15:45,501 Jeg har deg. 545 01:15:49,380 --> 01:15:51,716 Takk. 546 01:16:34,796 --> 01:16:39,050 Strebe etter å leve opp til... 547 01:16:39,217 --> 01:16:45,180 ...å leve opp til... strebe etter å leve opp til de idealene overfor Gud. 548 01:17:12,956 --> 01:17:17,918 Jessica! Jessica, hjelp! 549 01:17:19,461 --> 01:17:23,382 Tempelbaronen nærmer seg. Han er budbringeren! 550 01:17:29,220 --> 01:17:33,099 Hei, søte, lille gris. Kom og finn oss. 551 01:17:46,528 --> 01:17:51,115 Han brenner sammen med oss. De brenner sammen med oss. 552 01:17:51,282 --> 01:17:53,242 Den nedre gud. 553 01:17:53,409 --> 01:17:56,078 Han brenner med oss, svin. 554 01:17:56,203 --> 01:17:59,330 Sett henne i stolen! 555 01:18:01,249 --> 01:18:03,460 Mat grisen med henne! 556 01:18:03,668 --> 01:18:07,964 - Vi ber til den nedre gud. - I kveld kommer han endelig. 557 01:18:14,261 --> 01:18:19,349 far leker badeleken tar såpen fra skålen 558 01:18:19,515 --> 01:18:24,937 dingle-dangle dingle-dangle plask plask 559 01:18:25,104 --> 01:18:29,734 mor gråter ute i gangen og jeg spreller som en fisk 560 01:18:29,900 --> 01:18:33,904 Hun må være til stede når han ankommer. 561 01:18:34,071 --> 01:18:37,199 Hun må påkalle kraft. 562 01:18:38,575 --> 01:18:43,287 - Vi mesker oss i englevinger. - Hun må hengi seg. 563 01:18:43,454 --> 01:18:46,874 Og drikker av djevlehorn. 564 01:18:47,041 --> 01:18:52,170 Hun skal delta med henblikk på store formål og ritualer. 565 01:18:52,295 --> 01:18:57,383 De kryper sammen som uvitende dyr. 566 01:18:57,550 --> 01:19:02,346 Reis deg, du mørkets konge. 567 01:19:02,513 --> 01:19:06,809 På ditt glemte tungemål skal vi lære å synge. 568 01:19:06,975 --> 01:19:12,480 For å leve for evig på sannhetens vei - 569 01:19:12,688 --> 01:19:18,236 - min ånd og mitt legeme skjenker jeg til deg. 570 01:19:22,906 --> 01:19:25,325 Hun er en av oss. 571 01:20:04,277 --> 01:20:06,279 Mor? 572 01:21:18,552 --> 01:21:21,222 Din ånd skal nære demonen. 573 01:21:21,347 --> 01:21:24,308 Din ånd skal nære demonen. 574 01:21:25,309 --> 01:21:27,686 Din ånd skal nære demonen. 575 01:21:28,853 --> 01:21:34,025 Din ånd skal nære demonen. 576 01:21:34,192 --> 01:21:37,195 Din ånd skal nære demonen. 577 01:22:36,290 --> 01:22:41,086 Tempelbaronen har kalt hit den nedre gud. 578 01:22:41,252 --> 01:22:43,588 Og jeg er frelser. 579 01:22:45,381 --> 01:22:48,718 Pinslenes og de stjerneløse netters konge. 580 01:22:48,926 --> 01:22:54,556 Men han valgte ut deg også, til store formål og ritualer. 581 01:22:57,642 --> 01:23:03,939 Han sendte meg ut for å finne deg før du i det hele tatt fantes. 582 01:23:04,106 --> 01:23:07,735 Det solløse daggrys dronning. 583 01:23:22,040 --> 01:23:24,041 Jessica. 584 01:23:34,592 --> 01:23:37,553 Å, gud! Mor! Mamma! 585 01:23:37,720 --> 01:23:39,597 Nei. 586 01:23:39,764 --> 01:23:44,184 Å gud. Mor, mor, mor... 587 01:23:44,351 --> 01:23:47,270 Unnskyld, mor! 588 01:23:49,147 --> 01:23:51,108 Unnskyld, mor. 589 01:23:53,235 --> 01:23:56,529 Unnskyld, unnskyld, unnskyld. 590 01:24:05,537 --> 01:24:07,872 Kom nå... 591 01:24:08,081 --> 01:24:10,375 Kom igjen nå, mor... 592 01:24:21,176 --> 01:24:23,178 Unnskyld. 593 01:24:29,600 --> 01:24:31,394 Unnskyld. 594 01:25:48,589 --> 01:25:53,718 Som politibetjent er det min plikt å verne liv og eiendom - 595 01:25:53,885 --> 01:25:57,639 - å beskytte min herre, min... 596 01:26:06,397 --> 01:26:09,400 Bravo! Bravo! 597 01:26:16,781 --> 01:26:21,576 Verden er et spill... så lite. 598 01:26:23,286 --> 01:26:28,125 Men det må være gevinster på dette spillebrettet. 599 01:26:28,291 --> 01:26:30,794 De må bære frukt. 600 01:26:30,961 --> 01:26:34,296 Du har dine brikker, og jeg har mine. 601 01:26:34,463 --> 01:26:40,428 Men jeg kjenner alle dine trekk. All din frykt, alle dine utveier. 602 01:26:40,594 --> 01:26:43,513 Det er alt sammen forgjeves. 603 01:26:43,638 --> 01:26:47,100 For til sist fanger jeg min dronning - 604 01:26:47,267 --> 01:26:52,604 - og vår forening vil fjerne sløret og påkalle de andre. 605 01:26:56,608 --> 01:26:58,944 Sann deg mine ord. 606 01:32:46,217 --> 01:32:50,220 Oversettelse: N.M.E. Scandinavian Text Service