1 00:00:25,154 --> 00:00:29,075 BEVISMATERIAL: INSPELNINGAR FRÅN MALUM-GÅRDEN 2 00:01:54,528 --> 00:01:57,364 Vi dyrkar den nedre guden. 3 00:02:12,712 --> 00:02:15,464 Mår du bra, chefen? 4 00:02:17,382 --> 00:02:19,510 Ja. 5 00:02:19,676 --> 00:02:21,970 Ja, jag somnade till lite, bara. 6 00:02:26,933 --> 00:02:31,062 Ingen vill se det där, Hudson. Ta på dig en handduk. 7 00:02:31,229 --> 00:02:35,608 -Vad då? De behöver andas. -Du har en tictac ovanpå två ekollon. 8 00:02:35,775 --> 00:02:38,985 Dra åt helvete. Är du avundsjuk? 9 00:02:39,111 --> 00:02:42,072 POLISHJÄLTE RÄDDAR TRE I MALUM-INGRIPANDE 10 00:02:44,699 --> 00:02:46,785 En applåd för chefen. 11 00:02:52,248 --> 00:02:55,334 JOHN MICHAEL MALUM SEKTLEDARE SKJUTEN 12 00:02:57,837 --> 00:02:59,964 Tal! Tal! Tal! 13 00:03:00,089 --> 00:03:05,760 -Jag håller inte tal i kalsonger. -Det har aldrig hindrat dig förut. 14 00:03:08,263 --> 00:03:11,808 Tre unga kvinnor är hemma igen tack vare chefen. 15 00:03:11,975 --> 00:03:17,437 Det hade kunnat vara fyra, om jag hade stoppat honom tidigare. 16 00:03:17,646 --> 00:03:20,899 Du stoppade honom, okej? 17 00:03:21,024 --> 00:03:25,028 -Kom igen nu. -Ja. Ta den här segern nu. 18 00:03:26,280 --> 00:03:31,284 Du måste ju göra det nånstans, för du är kass på basket. 19 00:03:31,451 --> 00:03:35,705 Vi ses imorgon. Klä på dig, nu. 20 00:03:47,257 --> 00:03:50,719 HÄKTE 21 00:04:20,954 --> 00:04:24,500 -O'Brien! -Vad fan vill du? 22 00:04:24,708 --> 00:04:27,377 -Är du fortfarande arg på mig? -Ja. 23 00:04:27,586 --> 00:04:31,839 Det har aldrig hänt förut. Jag hade druckit för mycket. 24 00:04:32,006 --> 00:04:37,428 Jag ligger inte med killar jag inte kan dricka under bordet. 25 00:04:40,597 --> 00:04:42,182 Nej, vänta, vänta! 26 00:04:50,315 --> 00:04:52,108 Chefen! 27 00:04:56,195 --> 00:04:58,322 Polis skjuten! 28 00:05:02,952 --> 00:05:08,206 Titta på mig. Lägg ifrån dig geväret och gå mot mig. Nu! 29 00:05:08,373 --> 00:05:12,001 Hälsa Jessica och Diane att jag är ledsen. 30 00:05:12,127 --> 00:05:15,004 Hälsa dem att jag älskar dem. 31 00:05:15,130 --> 00:05:18,340 Hälsa att jag är trygg i min härskares famn. 32 00:05:34,689 --> 00:05:38,192 ETT ÅR SENARE 33 00:05:42,028 --> 00:05:48,994 Som polis är det min plikt att värna om liv och egendom- 34 00:05:49,161 --> 00:05:52,789 -att skydda de oskyldiga... 35 00:05:57,001 --> 00:05:58,502 POLISHANDBOK 36 00:06:46,546 --> 00:06:48,548 Jag har mitt första skift i natt. 37 00:06:48,757 --> 00:06:53,220 Jag trodde aldrig att jag skulle ha på mig den här uniformen. 38 00:06:56,347 --> 00:06:57,807 Vi ses. 39 00:06:57,973 --> 00:07:00,142 POLISINSPEKTÖR WILL LOREN 40 00:07:01,811 --> 00:07:05,940 -Jösses, vad vill du, Diane? -Att du svarar i telefon, kanske? 41 00:07:06,107 --> 00:07:11,402 Varför då? Du är alltid full och jag kommer att vara polis. 42 00:07:12,487 --> 00:07:15,365 -Jag är inte full. -Okej. 43 00:07:21,620 --> 00:07:25,124 Din pappa la ner så mycket tid på de här leksakerna. 44 00:07:26,333 --> 00:07:30,087 Förr hatade jag dem, men nu kan jag inte slänga dem. 45 00:07:30,254 --> 00:07:32,588 Det här var hans favorit. 46 00:07:34,424 --> 00:07:36,342 Diane... 47 00:07:39,303 --> 00:07:44,307 -Okej... Det här var fint, vi ses. -Förlåt, vännen! 48 00:07:44,474 --> 00:07:48,019 -Sluta, Diane! -Du behöver inte göra det här. 49 00:07:48,186 --> 00:07:51,773 -Kan du inte vara glad för min skull? -Du beter dig ju galet. 50 00:07:51,940 --> 00:07:55,651 Säger kvinnan som bröt armen på min studievägledare? 51 00:07:55,860 --> 00:08:00,448 -Du vet inte vad som hände. -Berätta det för mig, då. 52 00:08:03,159 --> 00:08:08,496 Inget? För pappa är död, och det känns helt obegripligt. 53 00:08:09,706 --> 00:08:15,837 -Jag vill veta vad som hände. -Din pappa var inget helgon. 54 00:08:16,004 --> 00:08:20,091 Nej, det var han inte. Men han var allt du inte är. 55 00:08:20,257 --> 00:08:24,261 Det stämmer. Jag är ingen mördare. 56 00:08:24,386 --> 00:08:28,515 -Hej då, Diane. -Jessica! Snälla du! 57 00:09:16,601 --> 00:09:22,564 I min herres famn är jag trygg och varm 58 00:09:22,731 --> 00:09:27,569 På den sista dagen ska jag följa 59 00:09:27,736 --> 00:09:31,115 Jag för min själ 60 00:09:31,281 --> 00:09:34,867 Från vår faders kungarike 61 00:09:35,034 --> 00:09:38,663 Blir sanningen fri 62 00:09:38,871 --> 00:09:45,336 Genom berget förs jag tills jag... 63 00:09:46,128 --> 00:09:49,423 Se upp, gris. 64 00:11:24,760 --> 00:11:26,512 Hallå? 65 00:11:37,188 --> 00:11:39,482 Hallå? 66 00:11:55,247 --> 00:11:58,792 Dra åt helvete! Dra åt helvete! 67 00:12:03,587 --> 00:12:05,881 Hej. 68 00:12:10,386 --> 00:12:14,264 -Hur länge har du varit här? -Jag kom precis. 69 00:12:14,431 --> 00:12:16,516 Jag är polis... 70 00:12:16,683 --> 00:12:18,810 Vänd dig om! 71 00:12:19,018 --> 00:12:23,356 -Jag begärde det här skiftet... -Vänd dig om, sa jag! 72 00:12:23,523 --> 00:12:26,024 Stopp! 73 00:12:29,153 --> 00:12:32,531 Jag sa vänd om, inte gå härifrån. 74 00:12:34,825 --> 00:12:36,827 Ja, sir. 75 00:12:39,620 --> 00:12:44,667 Jag körde förbi den nya stationen. De verkar ha händerna fulla. 76 00:12:44,834 --> 00:12:47,462 De sjungande jävlarna på trappan? 77 00:12:47,587 --> 00:12:51,339 Det är ett år sen vi röjde den där sektledarjäveln ur vägen. 78 00:12:51,506 --> 00:12:57,137 Hans galningar ger uttryck för sin ilska med raseriutbrott. 79 00:12:57,304 --> 00:13:02,183 De bussas in från alla håll. Den här vägen, gröngöling. 80 00:13:07,146 --> 00:13:11,358 Dyker det upp nån från rännstenen, så skicka dem till den nya stationen. 81 00:13:11,525 --> 00:13:14,444 Telefonen är vidarebefordrad. 82 00:13:14,569 --> 00:13:19,741 Det finns nödnummer och nummer till andra stationer på skrivbordet. 83 00:13:19,908 --> 00:13:23,870 Mitt mobilnummer. Grip Cohen. Men du ska inte tro- 84 00:13:24,079 --> 00:13:29,333 -att jag är intresserad av tjejsnack bara för att jag lämnar mitt nummer. 85 00:13:29,500 --> 00:13:33,545 -Uppfattat? -Jag ska nog klara mig. 86 00:13:33,670 --> 00:13:36,840 -Tog du det här skiftet frivilligt? -Ja. 87 00:13:37,007 --> 00:13:39,175 Vad då, är du knäpp? 88 00:13:39,342 --> 00:13:43,596 Nej. Jag vill bara jobba på samma plats som min pappa. 89 00:13:43,721 --> 00:13:48,142 -Vad sa du att du hette? -Jessica Loren. 90 00:13:48,309 --> 00:13:51,520 -Är du Will Lorens dotter? -Ja. 91 00:13:54,356 --> 00:13:57,192 Har du nånsin sett en man dö? 92 00:13:57,359 --> 00:14:00,237 -Ursäkta? -Du vet... 93 00:14:00,404 --> 00:14:05,449 Stirrat in i hans ögon medans ljuset slocknar. 94 00:14:05,616 --> 00:14:08,953 -Tänder du på det? -Har du nåt problem med mig? 95 00:14:09,161 --> 00:14:13,833 Det beror på om du är lika jävla galen som din pappa. 96 00:14:13,999 --> 00:14:19,254 -Pappa var en god människa. -Din pappa var en mördare. 97 00:14:19,421 --> 00:14:25,260 Han dödade mina vänner och stack sen geväret i käften. Varför är du här? 98 00:14:25,427 --> 00:14:29,888 För jag fattar inte varför du skulle vilja be om det här skiftet. 99 00:14:30,055 --> 00:14:34,768 Jag är bara här för att arbeta. Kan jag få göra det? 100 00:14:36,895 --> 00:14:41,566 Om jag brydde mig mer så hade jag fått dig sparkad direkt. 101 00:14:41,691 --> 00:14:44,235 Men det gör jag inte. 102 00:14:48,156 --> 00:14:50,366 Håll dig borta från häktet. 103 00:14:56,246 --> 00:14:58,081 Jävla idiot. 104 00:15:35,616 --> 00:15:38,285 HÄKTE 105 00:15:49,045 --> 00:15:50,004 DRA ÅT HELVETE 106 00:17:01,778 --> 00:17:03,780 Hallå? 107 00:17:38,395 --> 00:17:40,522 Cohen? 108 00:17:54,702 --> 00:17:56,828 Cohen? 109 00:18:38,784 --> 00:18:40,494 Mår du bra, sir? 110 00:18:40,661 --> 00:18:44,539 Nej, jag kan inte. Tror du inte att jag har letat? 111 00:18:44,706 --> 00:18:47,834 -Behöver du min hjälp? -Nej! 112 00:18:49,293 --> 00:18:52,463 Var är min älskling? 113 00:18:52,630 --> 00:18:55,133 Var är min flicka? 114 00:18:55,299 --> 00:18:58,301 Vart tog du vägen? 115 00:18:58,510 --> 00:19:00,846 Varför åkte du? 116 00:19:00,971 --> 00:19:05,225 Låt mig hjälpa dig. Jag kan ringa ett härbärge. 117 00:19:11,313 --> 00:19:14,108 Men för i helvete... 118 00:19:15,443 --> 00:19:17,570 Allvarligt? 119 00:20:13,954 --> 00:20:16,165 Lanford-polisen. 120 00:20:17,500 --> 00:20:20,878 -Hallå? -Hej, lilla griskultingen. 121 00:20:29,344 --> 00:20:30,970 Lanford-polisen. 122 00:20:31,137 --> 00:20:35,474 Den lilla grisen som gick till marknaden skulle inte köpa mat. 123 00:20:35,641 --> 00:20:39,812 Hon gick dit för att bli mat. Hon slaktades. 124 00:20:39,978 --> 00:20:45,526 Det är olagligt att busringa polisen. Jag kan få dig gripen. 125 00:20:45,693 --> 00:20:49,612 Slaktad som griskultingarna på din station. 126 00:20:49,779 --> 00:20:52,198 Vem är det jag pratar med? 127 00:20:56,661 --> 00:21:00,622 -Lanford-polisen. -Loren här, från den gamla stationen. 128 00:21:00,789 --> 00:21:03,959 Jag skulle vilja spåra en busringning. 129 00:21:04,084 --> 00:21:06,962 -Förlåt, men vem är det? -Polisassistent Loren. 130 00:21:07,087 --> 00:21:10,841 -Är du släkt med Will Loren? -Ja, han var min pappa. 131 00:21:11,006 --> 00:21:17,513 Det var tråkigt att höra. Vi har inte tid att spåra busringningar. 132 00:21:18,639 --> 00:21:21,225 Hallå? 133 00:22:43,133 --> 00:22:44,843 SAKNAD 134 00:22:47,680 --> 00:22:51,099 Ni är i säkerhet nu. Vi ska få er hem, flickor. 135 00:22:58,272 --> 00:23:01,025 DE KALLAR SIG NEDRE GUDENS FÖRSAMLING 136 00:23:01,149 --> 00:23:03,777 RITUALMORD 137 00:23:10,158 --> 00:23:11,910 MALUM OCH FLERA FÖLJARE DÖDADE 138 00:23:12,077 --> 00:23:15,204 Rör dig inte, ditt svin. Du är död! 139 00:23:17,748 --> 00:23:19,333 MÄRKLIGA SYMBOLER 140 00:23:19,500 --> 00:23:22,837 Vi dyrkar den nedre guden. 141 00:23:25,131 --> 00:23:30,927 Om nån har information... Jag vill bara ha tillbaka min dotter. 142 00:23:31,094 --> 00:23:34,431 MATADE GRISARNA MED OFFRET 143 00:24:03,457 --> 00:24:07,502 -Lanford-polisen. -Loren från den gamla stationen. 144 00:24:07,711 --> 00:24:11,840 -Loren. Fler busringningar? -Nej, det står en stor gris utanför. 145 00:24:12,007 --> 00:24:16,093 -Det hör man inte varje dag. -Vad ska jag göra? 146 00:24:16,218 --> 00:24:20,473 Ingenting. Det är nog bäst att du håller dig inomhus. 147 00:24:20,681 --> 00:24:23,184 -För att jag är kvinna? -Nej. 148 00:24:23,309 --> 00:24:28,188 Du kanske såg idioterna som jävlas på vår trappa när du körde dit? 149 00:24:28,313 --> 00:24:31,941 Nu gör de det i hela stan, och vi har fullt upp. 150 00:24:32,108 --> 00:24:36,196 Om nåt skulle hända med grisen kan jag inte skicka förstärkning. 151 00:24:36,363 --> 00:24:41,200 Det har inget att göra med om du har tuttar eller inte. 152 00:24:41,367 --> 00:24:47,122 Förlåt. Det är lite hektiskt här, och jag låter det gå ut över dig. 153 00:24:47,247 --> 00:24:51,376 Låt grisen vara. Vi tar hand om den senare. 154 00:26:56,824 --> 00:27:01,913 Det är Loren från gamla stationen. Jag undersöker ett inbrott. 155 00:28:10,559 --> 00:28:12,769 Lägg dig ner på golvet, sir. 156 00:28:24,405 --> 00:28:27,491 Jag vet inte... 157 00:28:35,290 --> 00:28:38,376 Men jag minns inte. 158 00:28:38,501 --> 00:28:40,670 Jag minns inte. 159 00:28:46,133 --> 00:28:48,469 Var är hon?! 160 00:28:53,766 --> 00:28:56,601 Vänd dig om så att du ligger på mage. 161 00:28:56,768 --> 00:28:58,770 Vänd dig om. 162 00:29:06,486 --> 00:29:09,071 Händerna bakom ryggen. 163 00:29:30,841 --> 00:29:33,009 HÄKTE 164 00:30:03,579 --> 00:30:07,333 -Gå in. -Hon är här. 165 00:30:07,500 --> 00:30:10,544 -Kom igen. -Min älskling! 166 00:30:11,628 --> 00:30:14,631 -Gå in, nu. -Nej! 167 00:30:16,341 --> 00:30:19,511 Hon är här. Hon är här. 168 00:30:19,678 --> 00:30:22,513 Hon är här. Hon är här. 169 00:30:24,682 --> 00:30:26,350 Nej. 170 00:30:28,102 --> 00:30:29,687 Nej. 171 00:30:32,356 --> 00:30:35,317 -Hon är här. Hon är här. -Kom igen! 172 00:30:35,483 --> 00:30:37,610 Håll käften! Nej! 173 00:30:37,777 --> 00:30:41,031 -Nej! -Fan... 174 00:30:41,197 --> 00:30:44,534 -Kom igen. -Nej! Hon är här! 175 00:30:44,701 --> 00:30:47,369 Skit också! Nej, nej, nej... 176 00:30:52,916 --> 00:30:55,544 Fan! Okej... 177 00:30:59,464 --> 00:31:03,426 Det här är Loren från den gamla stationen. 178 00:31:08,848 --> 00:31:12,934 Loren på den gamla stationen behöver assistans. 179 00:31:13,143 --> 00:31:15,437 Fortfarande här. 180 00:31:15,562 --> 00:31:17,522 Hallå? 181 00:31:18,649 --> 00:31:21,068 Fortfarande här. 182 00:31:21,234 --> 00:31:22,985 Fortfarande här. 183 00:31:23,194 --> 00:31:26,238 Säg det till henne. 184 00:31:26,405 --> 00:31:29,158 Nej! Säg det till henne. 185 00:31:29,325 --> 00:31:31,577 Säg det till henne. 186 00:31:31,744 --> 00:31:34,497 Pappa gjorde det inte. 187 00:31:34,622 --> 00:31:38,458 Pappa gjorde det inte. 188 00:31:41,461 --> 00:31:44,255 Släpp ut mig, släpp ut mig. 189 00:31:45,674 --> 00:31:48,968 Hon är här. Hon är här. 190 00:31:52,596 --> 00:31:54,223 Hon är här. 191 00:31:54,390 --> 00:31:57,393 Min älskling kom aldrig hem! 192 00:32:22,207 --> 00:32:24,208 Sir... 193 00:32:25,835 --> 00:32:28,587 Ge mig ficklampan. 194 00:32:29,964 --> 00:32:34,176 Tvinga mig inte att skjuta nån min första dag. 195 00:32:47,814 --> 00:32:49,565 Fortfarande här! 196 00:32:51,567 --> 00:32:55,404 -Släpp ut mig! -Fortfarande här, Jessica. 197 00:32:58,907 --> 00:33:01,034 Pappa? 198 00:33:01,242 --> 00:33:03,786 Fortfarande här, fortfarande här... 199 00:33:34,774 --> 00:33:38,234 Jag ska behålla lugnet när jag står inför fara och hån. 200 00:33:38,401 --> 00:33:44,824 Jag ska behärska mig och alltid vara uppmärksam- 201 00:33:44,991 --> 00:33:47,827 -på andras väl och ve. 202 00:33:47,994 --> 00:33:54,333 Jag ska lyda lagar och reglerna på min avdelning till punkt och pricka. 203 00:34:30,074 --> 00:34:32,326 Hallå? 204 00:34:32,493 --> 00:34:34,453 Hallå?! 205 00:34:34,620 --> 00:34:38,416 Det här är polisassistent Loren. Förlåt att jag ringer så sent. 206 00:34:38,581 --> 00:34:40,709 Vad är det? 207 00:34:42,627 --> 00:34:46,881 Jag hoppas för din skull att byggnaden står i lågor. 208 00:34:47,048 --> 00:34:52,928 När jag kom hit skrek du åt nåt. Jag skulle vilja veta vad det var. 209 00:34:53,095 --> 00:34:56,515 Är det därför du väcker mig mitt i natten? 210 00:34:56,682 --> 00:34:58,642 Ja. Såg du nåt? 211 00:34:58,767 --> 00:35:02,021 Jag kan se att du inte klarar ett enda skift. 212 00:35:02,187 --> 00:35:05,648 Såg du nåt som inte var på riktigt? 213 00:35:05,773 --> 00:35:10,069 Fan också. Har du varit inne i häktet? 214 00:35:10,278 --> 00:35:14,574 Jag hade inget val. En hemlös man bröt sig in. 215 00:35:14,741 --> 00:35:19,536 Häktet är fullt av svartmögel som får en att hallucinera. 216 00:35:19,703 --> 00:35:24,333 -Jag såg saker innan dess. -Du skulle hålla dig borta. 217 00:35:24,499 --> 00:35:27,461 -Men du lyder visst inte order. -Jo. 218 00:35:27,627 --> 00:35:32,923 -Jag får lodisen upphämtad. -Nej, du förstår inte. Jag... 219 00:35:33,090 --> 00:35:35,718 Vill du att jag ska hålla dig i handen- 220 00:35:35,843 --> 00:35:39,804 -eller kan du hålla käften och göra ditt jobb? 221 00:35:39,929 --> 00:35:43,224 -Jag ska göra mitt jobb. -Och...? 222 00:35:43,433 --> 00:35:47,062 Och jag ska hålla käften. 223 00:35:47,228 --> 00:35:49,731 Bra. Ring inte igen. 224 00:36:29,892 --> 00:36:32,269 TEMPELBARONEN 225 00:36:42,696 --> 00:36:49,119 Tempelbaronen är en demonisk gudom känd som de fördömdas budbärare. 226 00:36:51,037 --> 00:36:52,872 ÅKALLANDE AV TEMPELBARONEN 227 00:36:55,207 --> 00:36:57,626 TECKEN SEDDA HOS MALUM 228 00:37:43,084 --> 00:37:44,753 Ut med dig! 229 00:37:46,671 --> 00:37:49,591 Din jävel! Dra åt helvete! 230 00:37:49,758 --> 00:37:52,927 Dra åt helvete, din idiot! 231 00:37:53,053 --> 00:37:55,721 Gick det bra? 232 00:38:06,773 --> 00:38:08,441 Vad är det? 233 00:38:08,608 --> 00:38:11,194 -Är det din första dag? -Ja. 234 00:38:11,361 --> 00:38:17,951 Jag tänkte nog det. En erfaren snut skulle aldrig ta hand om mig så här. 235 00:38:18,076 --> 00:38:21,954 -Min pappa var snut. -Jaså? 236 00:38:22,120 --> 00:38:26,458 -Och nu är du... -Det är för att betala räkningarna. 237 00:38:26,625 --> 00:38:30,379 -Vad jobbar du med, då? -Jag jobbar med renhållning. 238 00:38:30,587 --> 00:38:33,047 Några av de här jävlarna... 239 00:38:35,633 --> 00:38:38,260 De ger sig på barn. 240 00:38:38,469 --> 00:38:42,556 Särskilt på rastplatserna. Det händer oftare än du tror. 241 00:38:42,723 --> 00:38:47,560 När jag ser att det händer så slänger jag skräpet. 242 00:38:52,857 --> 00:38:55,985 Vad gör du med dem? 243 00:38:59,071 --> 00:39:00,406 Hör du. 244 00:39:02,199 --> 00:39:04,493 Hör du, är du där? 245 00:39:04,660 --> 00:39:07,413 Jag svävade bort en stund. 246 00:39:07,621 --> 00:39:12,500 Är du ensam här? Det hade jag inte vågat. Inte efter det som hände. 247 00:39:12,667 --> 00:39:14,585 Med poliserna? 248 00:39:14,752 --> 00:39:21,300 Nej, med bergsförsamlingen. Jag satt i cellen bredvid den natten. 249 00:39:21,508 --> 00:39:27,222 De skröt om att de hade dödat den där flickan. Det var inte första gången. 250 00:39:27,389 --> 00:39:31,018 -Vilken natt? -När de hängde sig. 251 00:39:32,060 --> 00:39:34,687 De sköts av polisen. 252 00:39:34,854 --> 00:39:37,773 -Såg du när det hände? -Nej. 253 00:39:37,940 --> 00:39:42,403 Jag lovar dig att det är sant. Jag såg det när de flyttade på mig. 254 00:39:42,612 --> 00:39:48,283 De hade örngott över huvudet och väggarna var insmorda i blod. 255 00:40:02,046 --> 00:40:04,048 Vad är det? 256 00:40:06,175 --> 00:40:07,926 Vad är det som är fel? 257 00:40:08,052 --> 00:40:13,806 Jag säger inte...mer... 258 00:40:13,973 --> 00:40:18,978 -Vad tittar du på? -Säger...inte mer... 259 00:40:19,103 --> 00:40:20,939 Hallå? 260 00:40:21,064 --> 00:40:25,901 Från vår faders kungarike, hängivna och sanna- 261 00:40:26,068 --> 00:40:30,739 -ska vår församling följa dig. Hos dig vill vi bo. 262 00:40:30,906 --> 00:40:35,660 På denna dag till hans famn min själ vill jag föra 263 00:40:35,826 --> 00:40:42,291 För kungen gläder sig när de döda sjunger! 264 00:40:42,458 --> 00:40:44,877 Okej, jag... 265 00:40:45,044 --> 00:40:48,254 Jag ringer efter en ambulans, okej? 266 00:41:08,357 --> 00:41:11,359 Ursäkta, jag svävade bort lite, bara. 267 00:41:11,526 --> 00:41:15,321 -Det är nog dags att du går. -Okej, okej. 268 00:41:15,488 --> 00:41:17,740 Jag ska bara... Fan! 269 00:41:17,907 --> 00:41:22,869 Kan jag få låna en tampong? Annars tjänar jag inte mer i natt. 270 00:41:23,036 --> 00:41:25,956 -Ut! -Okej, okej. 271 00:41:32,713 --> 00:41:36,799 -Lanford-polisen. -Hej, lilla griskulting. 272 00:41:42,138 --> 00:41:43,889 Lanford-polisen. 273 00:41:44,056 --> 00:41:48,727 Om du lägger på igen så dödar jag den här jävla tjejen. 274 00:41:48,893 --> 00:41:51,187 Fattar du? 275 00:41:51,354 --> 00:41:54,858 -Vad då för tjej? -Det vet jag inte. 276 00:41:55,025 --> 00:41:59,320 Ole, dole, doff, vilken gisslan är mitt offer? 277 00:41:59,486 --> 00:42:02,823 Monica Matthews. Känner du till det namnet? 278 00:42:02,990 --> 00:42:06,702 -Vad är det du försöker med? -Tugga lite på den. 279 00:42:06,869 --> 00:42:08,454 Sluta! 280 00:42:08,662 --> 00:42:11,873 -Känner du till det namnet? -Ja. 281 00:42:12,040 --> 00:42:16,169 -Hon var en av dem pappa räddade. -Det stämmer. 282 00:42:16,294 --> 00:42:20,924 -Vad vill du? -Det är inte jag. Det är John. 283 00:42:21,090 --> 00:42:23,800 -John Malum är död. -Är han? 284 00:42:23,967 --> 00:42:28,847 Har du aldrig sett en tarantel ömsa skinn? Kasta ut det döda. 285 00:42:29,014 --> 00:42:31,099 Låt mig prata med henne. 286 00:42:31,224 --> 00:42:34,728 Din pappa påbörjade nåt mycket viktigt. 287 00:42:34,895 --> 00:42:38,022 I natt avslutar vi det. 288 00:42:38,189 --> 00:42:40,399 Hallå? 289 00:42:45,071 --> 00:42:48,615 -Lanford-polisen. -De har tagit Monica Matthews igen. 290 00:42:48,823 --> 00:42:52,202 -Församlingen, de... -Vänta lite. 291 00:42:54,245 --> 00:42:57,624 -Nämnde de nån annan? -Nej, eller... 292 00:42:57,832 --> 00:43:03,170 -Hon nämnde min pappa. -Så hon vet vem du är? 293 00:43:03,295 --> 00:43:08,384 Hon sa att han påbörjade nåt som de ska avsluta i natt. 294 00:43:08,550 --> 00:43:14,389 Monica Matthews försvann faktiskt från en fest ikväll. 295 00:43:14,555 --> 00:43:18,559 Två andra saknas också. Julie Sims och Anna Cole. 296 00:43:18,768 --> 00:43:21,396 De tre flickorna din pappa räddade. 297 00:43:24,815 --> 00:43:30,028 Jag kontrollerar var samtalet kom ifrån. Stanna vid telefonen. 298 00:43:42,957 --> 00:43:45,543 Vad var det du påbörjade, pappa? 299 00:44:09,273 --> 00:44:11,942 Gråt inte, lilla lamm. 300 00:44:12,109 --> 00:44:16,070 Din kropp kommer att ruttna som så många före den- 301 00:44:16,237 --> 00:44:19,365 -men din ande kommer att ge demonen näring. 302 00:44:19,532 --> 00:44:23,161 Du kommer att ge den styrka till sin långa resa. 303 00:44:23,286 --> 00:44:27,247 Jag hör viskningar om att jag ska bli drottningen. 304 00:44:27,372 --> 00:44:30,417 Du hör inte ett skit. 305 00:44:30,584 --> 00:44:35,547 Gör inte så här, snälla! Jag hör dem också viska! 306 00:44:45,389 --> 00:44:49,393 Hon ser inte ens ut som en människa längre. 307 00:45:12,957 --> 00:45:14,625 Hallå? 308 00:45:14,833 --> 00:45:20,964 Du tycker att jag svek dig, men jag var en god mor när det gällde. 309 00:45:21,130 --> 00:45:23,967 Jag kan inte göra det här nu. 310 00:45:24,133 --> 00:45:28,220 -Din pappa ville inte det här. -Jag kan verkligen inte. 311 00:45:28,345 --> 00:45:32,349 -Jag är så jävla svag! -Herregud... 312 00:45:34,268 --> 00:45:39,647 Okej... Se till att äta nåt, lägg dig i sängen och sov ruset av dig. 313 00:45:39,855 --> 00:45:42,900 Diane. Diane! 314 00:45:43,067 --> 00:45:47,113 -Vad är det du lyssnar på? -Inget. 315 00:45:47,280 --> 00:45:50,324 -Var fan är du? -Jag måste lägga på nu. 316 00:45:50,449 --> 00:45:55,120 Stäng av den där skiten. Stäng av den där skiten! 317 00:45:55,287 --> 00:45:59,374 -Sluta! -Stäng av det! 318 00:45:59,541 --> 00:46:01,960 -Stäng av! -Sluta! 319 00:46:06,130 --> 00:46:07,756 Jessica! 320 00:46:53,548 --> 00:46:56,593 FORTFARANDE HÄR 321 00:48:32,055 --> 00:48:36,560 -Gå inte! Fortfarande här! -Han brinner med oss, gris! 322 00:48:56,828 --> 00:48:59,497 Kom igen. Svara. 323 00:49:00,707 --> 00:49:02,834 Lanford-polisen. 324 00:49:03,043 --> 00:49:07,880 De har kedjat för dörrarna. Jag är fast här. 325 00:49:08,088 --> 00:49:11,717 Jag skickar över några kollegor med en bultsax. 326 00:49:11,884 --> 00:49:16,138 De måste komma fort. Annars skjuter jag sönder ett fönster. 327 00:49:16,305 --> 00:49:21,100 De kommer, men nu måste du lugna ner dig. 328 00:49:21,267 --> 00:49:24,103 Dog John Malum här? 329 00:49:24,270 --> 00:49:26,856 Jag var inte där. 330 00:49:28,274 --> 00:49:33,695 Jag har hört rykten. Men vad spelar det för roll? Han är ju död. 331 00:49:35,572 --> 00:49:38,575 Jag klarar inte av det här. 332 00:49:38,742 --> 00:49:44,914 Jag klarar det inte. Jag trodde att jag gjorde det, men det går inte. 333 00:49:45,122 --> 00:49:48,167 Jag kan inte andas. 334 00:49:48,334 --> 00:49:52,338 Jag klarar inte det här längre. 335 00:49:52,505 --> 00:49:55,841 Snälla, få ut mig härifrån. 336 00:49:56,008 --> 00:50:02,514 Jag behöver dig där. Tre flickor är borta, och du kan hjälpa till. 337 00:50:02,639 --> 00:50:04,307 Jag vill bara ut. 338 00:50:04,474 --> 00:50:09,436 Psykopaten ringer bara dig för att hon vet vem din pappa var. 339 00:50:09,603 --> 00:50:13,440 Alla tycker att din pappa var en skit- 340 00:50:13,607 --> 00:50:19,280 -förutom de tre flickorna och deras familjer. Kasta inte bort det. 341 00:50:23,449 --> 00:50:26,286 Hon ringer från en engångsmobil. 342 00:50:26,452 --> 00:50:29,914 Om hon ringer igen, försök få ut lite information ur henne. 343 00:50:30,123 --> 00:50:33,750 De har börjat starta bränder, så om du känner lukten av rök- 344 00:50:33,917 --> 00:50:39,214 -kan du krossa ett fönster. Men jag behöver dig på plats. 345 00:50:39,381 --> 00:50:43,302 Fan. Jag måste gå. Hjälpen kommer snart. 346 00:50:43,468 --> 00:50:47,013 Vilket jäkla första skift du valde. 347 00:50:54,061 --> 00:50:57,564 Jag ska behålla lugnet när jag möter fara. 348 00:50:57,689 --> 00:51:01,651 Jag ska behärska mig- 349 00:51:01,818 --> 00:51:05,864 -och alltid vara uppmärksam på andras väl och ve. 350 00:51:33,681 --> 00:51:35,307 Hallå? 351 00:51:52,323 --> 00:51:57,745 Kalla fram honom från djupet så vänder han hem 352 00:52:14,718 --> 00:52:20,641 Inskuret i huden och förtärt in till benet 353 00:52:20,766 --> 00:52:25,728 Kalla fram honom från djupet så vänder han hem 354 00:52:57,717 --> 00:53:02,637 -Det är fint att se dig igen, Will. -Håll käften. 355 00:53:02,762 --> 00:53:07,726 Jag kommer tillbaka efter dig och allt du håller av. Lita på mig. 356 00:53:07,851 --> 00:53:12,938 Vi dyrkar den nedre guden. John är dess kärl. 357 00:53:13,105 --> 00:53:17,109 Lita på hans plan, för du har också ett syfte. 358 00:53:17,318 --> 00:53:21,906 Du har sett saker du inte ens kan börja förklara. 359 00:53:22,072 --> 00:53:26,075 Och nu har mina ord hotat din familj. 360 00:53:26,284 --> 00:53:31,664 Du vill veta om du ska dra din pistol och skjuta skallen av mig. 361 00:53:31,789 --> 00:53:35,460 -Du har också ett syfte. -Satan och Kristus. 362 00:53:35,627 --> 00:53:39,588 Min pappa var präst. Min mor sminkade döda. 363 00:53:39,755 --> 00:53:44,468 -De är uppdiktade av kyrkan. -Hon målade liken som clowner. 364 00:53:44,635 --> 00:53:48,347 När hon dog hade vi en stängd kista. 365 00:53:48,513 --> 00:53:52,850 Will, du spelar en viktig roll i allt det här. 366 00:53:53,017 --> 00:53:58,356 Pappa var dränkt i det och det går inte bort, det måste skäras bort. 367 00:53:58,522 --> 00:54:04,819 -Jag har aldrig blivit misshandlad. -Jag matade honom med hans kulor. 368 00:54:04,986 --> 00:54:07,447 Lita på hans plan! 369 00:54:07,614 --> 00:54:12,077 -Dingel, dingel, splash, splash. -Du har också ett syfte. 370 00:54:12,244 --> 00:54:16,497 -Splash! -Vi dyrkar den nedre guden. 371 00:54:16,664 --> 00:54:19,875 Djävulen på mina axlar... 372 00:54:20,042 --> 00:54:24,129 ...är inte det du tror det är. 373 00:54:26,548 --> 00:54:29,634 I en vaggvisa sjöng min mor för mig- 374 00:54:29,801 --> 00:54:32,679 -om den nedre guden, som är ute efter dig. 375 00:54:32,845 --> 00:54:35,640 I en vaggvisa sjöng min mor för mig- 376 00:54:35,807 --> 00:54:39,601 -om den nedre guden som är ute efter dig. 377 00:54:42,896 --> 00:54:47,985 Djävulen på mina axlar är inte det du tror att det är. 378 00:54:50,152 --> 00:54:53,030 Vad tittar du på? 379 00:54:57,285 --> 00:55:01,455 Jag kommer tillbaka efter dig och allt du håller av. 380 00:55:03,748 --> 00:55:09,754 Djävulen på mina axlar är inte det du tror att det är. 381 00:55:10,630 --> 00:55:14,425 I en vaggvisa sjöng min mor för mig- 382 00:55:14,592 --> 00:55:19,471 -om den nedre guden som är ute efter dig! 383 00:56:29,994 --> 00:56:33,623 -Hjälp! Hjälp! -Nej! 384 00:57:21,792 --> 00:57:24,962 Hallå? Är det nån här? 385 00:57:37,599 --> 00:57:43,270 Ta det lugnt. Jag ropade, men fick inget svar. Mår du bra? 386 00:57:43,437 --> 00:57:46,982 -Ser jag ut att må bra? -Du ser stressad ut. 387 00:57:47,107 --> 00:57:49,151 Jag heter Price. 388 00:57:49,318 --> 00:57:52,279 Jag har klippt av den sista. 389 00:57:52,446 --> 00:57:56,949 Den här ynkliga fetknoppen heter Hudson. Han är dessvärre min partner. 390 00:57:57,074 --> 00:58:00,870 Jag bad dig att inte kalla mig det. Hej. 391 00:58:01,037 --> 00:58:03,664 Vi ska hämta killen i häktet. 392 00:58:03,831 --> 00:58:07,042 -Har du nycklarna? -Ja. Ja. 393 00:58:07,209 --> 00:58:11,796 -Varför ska jag ta honom? -Du behöver motion, din skit. 394 00:58:11,963 --> 00:58:15,050 Jag tänker fan inte gå in dit. 395 00:58:15,217 --> 00:58:18,761 -Du går in dit. -Det kan du göra själv. 396 00:58:18,928 --> 00:58:21,639 Ge oss ett ögonblick. 397 00:58:30,064 --> 00:58:31,648 Fint. 398 00:58:31,814 --> 00:58:34,651 Sten, sax, påse, skjut. 399 00:58:34,817 --> 00:58:37,612 Fan! Jag kommer strax. 400 00:58:37,779 --> 00:58:42,408 Han är inte så snygg, men han är fenomenal i sängen. 401 00:58:43,742 --> 00:58:47,120 De sa att Lorens dotter skulle börja hos oss. 402 00:58:47,287 --> 00:58:52,584 Det är lite sjukt att sätta dig här. Men lite roligt också. 403 00:58:52,751 --> 00:58:57,088 -Jag ville vara här. -Okej. 404 00:58:57,255 --> 00:59:01,008 Han var en hjälte, tills han inte var det längre. 405 00:59:01,133 --> 00:59:06,138 -Han blev helt knäpp. -Vad hände den där dagen? 406 00:59:06,305 --> 00:59:11,059 -Jag borde nog hjälpa Hudson. -Jag har rätt att få veta det. 407 00:59:11,184 --> 00:59:13,186 Okej. 408 00:59:15,146 --> 00:59:20,109 Om du nu måste veta det så var det mitt fel. 409 00:59:21,235 --> 00:59:25,614 Han uppförde sig underligt, men jag rapporterade det inte. 410 00:59:25,781 --> 00:59:31,744 Han tittade på en förhörsvideo om och om igen. Han sa att han kunde se nåt. 411 00:59:33,705 --> 00:59:38,209 Dagen innan din pappa gjorde det han gjorde sa han till mig: 412 00:59:38,376 --> 00:59:43,298 "Gå inte in i häktet. John Malum är fortfarande här." 413 00:59:45,090 --> 00:59:48,677 Det påminner mig om att det är nåt jag vill visa dig. 414 01:00:08,236 --> 01:00:12,866 Vi ville förstöra det med resten av byggnaden. 415 01:00:15,076 --> 01:00:17,162 Är det...? 416 01:00:17,287 --> 01:00:19,289 Ja. 417 01:00:21,165 --> 01:00:23,667 Rör det inte. Okej? 418 01:00:27,338 --> 01:00:30,049 Det stannar här. 419 01:00:36,262 --> 01:00:41,518 Vi hänger oss till dig, som du ska hänge dig oss. 420 01:00:41,726 --> 01:00:45,771 Trofasta, med betydande syfte och ritualer. 421 01:00:47,189 --> 01:00:51,777 Tempelbaronen kallar hit den nedre guden. 422 01:00:51,944 --> 01:00:54,613 Och jag ska vara frälsare. 423 01:00:54,821 --> 01:00:59,200 Kung av plågor och stjärnlösa nätter. 424 01:00:59,367 --> 01:01:01,369 Infinum Malum. 425 01:01:06,457 --> 01:01:09,168 Jag döper dig i mitt blod. 426 01:01:11,461 --> 01:01:15,257 Ej längre bunden till detta kött, utan till en annan. 427 01:01:17,467 --> 01:01:19,719 Du är en av oss. 428 01:01:27,768 --> 01:01:32,898 Du är en av oss, Jessica. Hon är en av oss! 429 01:01:33,065 --> 01:01:35,650 Hon är en av oss! släpp ut mig! 430 01:01:35,859 --> 01:01:40,363 Hon är en av oss! Släpp ut mig, släpp ut mig! 431 01:01:40,530 --> 01:01:44,993 Ni måste släppa ut mig! Ni måste släppa ut mig! 432 01:01:46,118 --> 01:01:51,123 Hör du dem? Hon ska vara här natten då han anländer. 433 01:01:51,248 --> 01:01:55,294 Hon ska åkalla kraft. Hon ska hänge sig. 434 01:01:55,460 --> 01:01:59,630 Hon ska delta med betydande syften och ritualer. 435 01:02:20,901 --> 01:02:23,110 Pappa. 436 01:02:23,277 --> 01:02:27,364 Jag vill hem. Jag vill bara komma hem. 437 01:02:32,495 --> 01:02:34,872 Jag är här inne. 438 01:02:35,955 --> 01:02:37,707 Betty? 439 01:02:40,335 --> 01:02:42,670 Hjälp mig. Jag vill hem. 440 01:02:44,714 --> 01:02:48,592 Du har ringt Diane. Om jag skiter i dig, så dra åt helvete. 441 01:02:48,800 --> 01:02:52,471 Jag är på stationen där pappa jobbade. Ring mig. 442 01:03:00,102 --> 01:03:04,649 Ingen fara. Min duktiga lilla Jessica... 443 01:03:15,617 --> 01:03:19,329 Det ordnar sig. Pappa hittar oss. 444 01:03:19,496 --> 01:03:23,208 Du känner inte din pappa, men han har precis blivit polis. 445 01:03:25,459 --> 01:03:29,213 Han har en batong och en pistol i bältet. 446 01:03:29,338 --> 01:03:33,175 När han kommer så slår han John tills han ligger helt stilla. 447 01:03:33,342 --> 01:03:40,139 Trots att han vill slår han inte ihjäl honom, för han är en god man. 448 01:03:40,306 --> 01:03:44,686 Men John glömmer aldrig, och han hittar oss. 449 01:05:26,237 --> 01:05:28,697 Öppna dörren, för fan! 450 01:05:30,783 --> 01:05:34,578 -Varför är du här? -Du ljög för mig. 451 01:05:34,745 --> 01:05:39,415 -Jag har ljugit mycket. Om vad då? -Du var en av dem. 452 01:05:39,541 --> 01:05:43,461 -Hur vet du det? -Det är sant, eller hur? 453 01:05:46,005 --> 01:05:51,969 Jag lämnade din pappa när jag väntade dig, för John hittade mig. 454 01:05:52,136 --> 01:05:56,473 Han sa att mitt barn skulle bli en del av nåt stort. 455 01:05:56,598 --> 01:05:58,809 Jag trodde på honom. 456 01:05:59,017 --> 01:06:04,147 När du hade fötts såg jag saker och ville ta dig långt därifrån. 457 01:06:04,313 --> 01:06:09,402 Din pappa räddade oss. Vi sprang, men för ett år sen hittade han oss. 458 01:06:11,154 --> 01:06:17,325 John hade inte blivit en dag äldre. Han ville ha oss tillbaka, vännen. 459 01:06:17,492 --> 01:06:22,414 Will hindrade honom, men John hade planer. 460 01:06:22,539 --> 01:06:26,376 -Det har han alltid. -Vad skulle jag bli en del av? 461 01:06:26,501 --> 01:06:28,294 Diane. 462 01:06:29,712 --> 01:06:33,048 Svara mig. Vart ska du? 463 01:06:33,215 --> 01:06:34,884 Diane. 464 01:06:36,218 --> 01:06:39,305 Diane. Diane. 465 01:06:43,141 --> 01:06:45,852 Diane, vad gör du? 466 01:06:54,193 --> 01:06:56,195 Mamma. 467 01:06:58,780 --> 01:07:01,325 Lås dörren. Stanna här. 468 01:07:09,415 --> 01:07:14,086 Det här är polisassistent Loren. Jag behöver förstärkning nu! 469 01:07:19,549 --> 01:07:22,594 Hjälp mig! 470 01:07:22,761 --> 01:07:26,139 -Sätt tillbaka pistolen i hölstret. -Lägg ner vapnet. 471 01:07:26,306 --> 01:07:31,602 Gör det, annars dödar jag henne. Sätt tillbaka pistolen i hölstret. 472 01:07:32,937 --> 01:07:37,233 -Var är de andra flickorna? -Frågar du om det på din egen kväll? 473 01:07:37,399 --> 01:07:40,653 Du är galen. Precis som din mamma. 474 01:07:40,820 --> 01:07:44,447 -Jag har tillkallat förstärkning. -Ingen kommer. Du är ensam. 475 01:07:44,572 --> 01:07:49,953 -Vad är det du vill? -Det handlar om vad han vill. 476 01:07:50,161 --> 01:07:54,414 -Och han vill ha dig. -Jag är här. Kom och ta mig. 477 01:07:54,581 --> 01:07:59,586 Din tid kommer, griskulting. Nedre guden har viskat i Johns öra- 478 01:07:59,711 --> 01:08:03,966 -sen du låg i din mammas mage. Han visste att du skulle komma hit. 479 01:08:04,174 --> 01:08:07,343 Jag hade hoppats vara den vid hans sida. 480 01:08:07,510 --> 01:08:10,555 Men jag vet varför jag är här. 481 01:08:10,680 --> 01:08:15,017 Jag har ett budskap till dig. Du behöver kraft till den här ritualen- 482 01:08:15,226 --> 01:08:19,813 -och det är kraft i att utgjuta blod. 483 01:08:19,980 --> 01:08:24,484 Ett djur ger dig lite, men en människa ger dig mer. 484 01:08:28,905 --> 01:08:32,825 Nu kommer jag och tar dig, griskulting! 485 01:08:43,751 --> 01:08:45,753 Mamma? 486 01:08:48,923 --> 01:08:50,925 Mamma! 487 01:08:55,387 --> 01:08:57,389 Mamma! 488 01:08:59,933 --> 01:09:02,269 -Hallå? -Bra, du mår bra. 489 01:09:02,436 --> 01:09:06,190 Vi tror att sekten kommer att attackera den gamla stationen. 490 01:09:06,356 --> 01:09:09,484 -De är här. -Fan! Vi ska få ut dig. 491 01:09:09,650 --> 01:09:14,655 -Är din mamma i säkerhet? -Jag hittar henne inte. Jag... 492 01:09:15,656 --> 01:09:19,075 Hur vet du att mamma är här? 493 01:09:19,284 --> 01:09:22,996 Jag håller alltid ett öga på henne. 494 01:09:23,205 --> 01:09:26,750 Hon var en av mina favoritsmycken. 495 01:09:27,959 --> 01:09:31,045 Så vansinnigt hängiven. 496 01:09:31,253 --> 01:09:33,547 Ren eld. 497 01:09:34,965 --> 01:09:37,301 Vem är det här? 498 01:09:37,468 --> 01:09:42,765 Jag sa till din pappa att jag är ute efter allt han håller av. 499 01:09:42,932 --> 01:09:44,891 Var fan är min mamma? 500 01:09:45,058 --> 01:09:49,437 Ett kärl måste väljas ut av dess passagerare. 501 01:09:49,604 --> 01:09:53,274 Jag blev utvald när jag var pojke- 502 01:09:53,441 --> 01:09:58,362 -och i natt kommer den nedre guden äntligen. 503 01:10:14,377 --> 01:10:17,880 Vad gör du här? Var är min mamma? 504 01:10:59,001 --> 01:11:03,380 Det här är polisassistent Loren. Jag behöver assistans. 505 01:11:05,340 --> 01:11:10,052 Jag upprepar: En polisassistent behöver lite jävla assistans. 506 01:11:11,512 --> 01:11:15,141 Jag ska alltid sträva efter... 507 01:11:25,942 --> 01:11:30,781 -Vi hittar dig, söta lilla gris. -Kom och hitta oss. 508 01:11:44,794 --> 01:11:48,213 Jag hör dig. 509 01:11:53,426 --> 01:11:57,472 från vår faders kungarike 510 01:11:57,639 --> 01:12:00,390 Hängivna och sanna 511 01:12:00,557 --> 01:12:03,811 Ska vår församling dig följa 512 01:12:03,936 --> 01:12:07,314 Hos dig vill vi bo 513 01:12:07,481 --> 01:12:10,691 På denna dag till hans famn 514 01:12:10,817 --> 01:12:14,153 Min själ jag ska föra 515 01:12:14,362 --> 01:12:17,573 För kungen gläder sig 516 01:12:17,740 --> 01:12:20,785 När de döda sjunger 517 01:12:30,961 --> 01:12:34,172 Supersnuten räddar dagen. 518 01:12:35,881 --> 01:12:39,552 Sten, sax, påse, skjut. 519 01:12:39,718 --> 01:12:43,639 Jag skojar bara. Kom in. 520 01:12:43,806 --> 01:12:48,977 -Vi vill visa dig en sak. -Ja, vi vill visa dig en sak. 521 01:12:56,192 --> 01:12:57,861 Sluta! 522 01:12:57,986 --> 01:13:00,821 Sluta! 523 01:13:04,116 --> 01:13:07,077 Nej, nej, nej... 524 01:13:07,244 --> 01:13:11,831 Jag är här. Håll ut. Du klarar dig, det ordnar sig. 525 01:13:11,956 --> 01:13:14,500 Du klarar dig. 526 01:13:15,835 --> 01:13:19,172 Kom igen, stanna hos mig. Snälla. 527 01:13:19,380 --> 01:13:22,550 Jag är här. 528 01:13:22,717 --> 01:13:25,719 Kom igen. 529 01:13:28,388 --> 01:13:30,891 Kom igen. 530 01:13:50,033 --> 01:13:51,701 Pappa? 531 01:13:51,868 --> 01:13:55,288 Du hör inte hemma i den där uniformen. 532 01:13:56,706 --> 01:14:03,170 Jag måste få veta varför. Hur kunde du skada alla de där människorna? 533 01:14:03,337 --> 01:14:08,467 Jag skadade ingen, älskling. Jag dödade dem. 534 01:14:08,634 --> 01:14:11,678 Du skadade mamma. 535 01:14:11,845 --> 01:14:16,057 -Du skadade mig. -Jag är polis, Jessica. 536 01:14:16,224 --> 01:14:19,018 Det är vad poliser gör. 537 01:14:19,185 --> 01:14:23,856 Vi skadar folk. Dödar dem, när vi är tvungna. 538 01:14:23,981 --> 01:14:26,108 Och den där dagen... 539 01:14:27,943 --> 01:14:30,195 ...var jag tvungen. 540 01:14:57,595 --> 01:15:03,392 Res dig, du mörkrets kung 541 01:15:03,600 --> 01:15:10,274 På ditt glömda tungomål ska vi lära oss att sjunga 542 01:15:10,482 --> 01:15:17,113 För att leva i evighet på sanningens väg 543 01:15:17,280 --> 01:15:23,536 Min ande och min kropp jag skänker till dig 544 01:15:43,304 --> 01:15:45,514 Jag har dig. 545 01:15:49,393 --> 01:15:51,728 Tack. 546 01:16:34,810 --> 01:16:39,064 Sträva efter att leva upp till... 547 01:16:39,230 --> 01:16:45,194 ...att leva upp till... Sträva efter att leva upp till idealen inför Gud. 548 01:17:12,970 --> 01:17:17,932 Jessica! Jessica, hjälp! 549 01:17:19,475 --> 01:17:23,396 Tempelbaronen närmar sig. Han är budbäraren. 550 01:17:29,234 --> 01:17:33,113 Hej, söta lilla gris. Kom och hitta oss. 551 01:17:46,542 --> 01:17:51,130 Han brinner tillsammans med oss. De brinner tillsammans med oss. 552 01:17:51,297 --> 01:17:53,256 Den nedre guden. 553 01:17:53,423 --> 01:17:56,092 Han brinner med oss, gris. 554 01:17:56,217 --> 01:17:59,345 Sätt henne i stolen! 555 01:18:01,264 --> 01:18:03,475 Mata grisen med henne! 556 01:18:03,683 --> 01:18:07,978 -Vi dyrkar den nedre guden. -I kväll kommer han äntligen. 557 01:18:14,276 --> 01:18:19,363 Pappa leker badleken tar tvålen från skålen 558 01:18:19,530 --> 01:18:24,952 Dingel, dingel, dingel, dingel splash, splash 559 01:18:25,119 --> 01:18:29,748 Mamma gråter i korridoren och jag sprattlar som en fisk 560 01:18:29,915 --> 01:18:33,919 Hon måste vara närvarande när han anländer. 561 01:18:34,086 --> 01:18:37,214 Hon måste åkalla kraft. 562 01:18:38,590 --> 01:18:43,302 -Vi festar på änglavingar. -Hon måste vara hängiven. 563 01:18:43,469 --> 01:18:46,889 Och dricker ur djävulshorn. 564 01:18:47,056 --> 01:18:52,186 Hon ska delta med betydande syften och ritualer. 565 01:18:52,311 --> 01:18:57,398 De hukar sig, som oskäliga djur. 566 01:18:57,565 --> 01:19:02,362 Res dig, du mörkrets kung. 567 01:19:02,529 --> 01:19:06,824 På ditt glömda tungomål ska vi lära oss att sjunga. 568 01:19:06,990 --> 01:19:12,496 För att leva i evighet på sanningens väg- 569 01:19:12,704 --> 01:19:18,252 -min ande och min kropp jag skänker till dig. 570 01:19:22,922 --> 01:19:25,341 Hon är en av oss. 571 01:20:04,294 --> 01:20:06,296 Mamma? 572 01:21:18,570 --> 01:21:21,239 Din ande ska ge demonen näring. 573 01:21:21,364 --> 01:21:24,325 Din ande ska ge demonen näring. 574 01:21:25,326 --> 01:21:27,703 Din ande ska ge demonen näring. 575 01:21:28,871 --> 01:21:34,042 Din ande ska ge demonen näring. 576 01:21:34,209 --> 01:21:37,212 Din ande ska ge demonen näring. 577 01:22:36,308 --> 01:22:41,104 Tempelbaronen har åkallat den nedre guden. 578 01:22:41,271 --> 01:22:43,607 Och jag är frälsare. 579 01:22:45,400 --> 01:22:48,736 Kung över plågor och stjärnlösa nätter. 580 01:22:48,944 --> 01:22:54,575 Men han valde även dig, Jessica, till syften och ritualer. 581 01:22:57,661 --> 01:23:03,958 Han sände ut mig för att hitta dig, innan du ens existerade. 582 01:23:04,125 --> 01:23:07,754 Drottning över sollös gryning. 583 01:23:22,059 --> 01:23:24,060 Jessica. 584 01:23:34,612 --> 01:23:37,572 Herregud! Mamma! Mamma! 585 01:23:37,739 --> 01:23:39,616 Nej. 586 01:23:39,783 --> 01:23:44,204 Herregud. Mamma, mamma, mamma! 587 01:23:44,371 --> 01:23:47,290 Förlåt, mamma. 588 01:23:49,166 --> 01:23:51,127 Förlåt, mamma. 589 01:23:53,254 --> 01:23:56,549 Förlåt, förlåt, förlåt. 590 01:24:05,557 --> 01:24:07,892 Kom igen. 591 01:24:08,101 --> 01:24:10,395 Kom igen nu, mamma. 592 01:24:21,196 --> 01:24:23,198 Förlåt. 593 01:24:29,620 --> 01:24:31,414 Förlåt. 594 01:25:48,610 --> 01:25:53,739 Som polis är det min plikt att värna om liv och egendom- 595 01:25:53,906 --> 01:25:57,660 -att skydda min herre, min... 596 01:26:06,418 --> 01:26:09,421 Bravo! Bravo! 597 01:26:16,802 --> 01:26:21,598 Världen är ett sånt spel... Så liten. 598 01:26:23,308 --> 01:26:28,146 Men det måste finnas vinster på det här spelbrädet. 599 01:26:28,312 --> 01:26:30,815 De måste bära frukt. 600 01:26:30,982 --> 01:26:34,318 Du har dina spelpjäser och jag har mina. 601 01:26:34,485 --> 01:26:40,449 Men jag känner till alla dina drag. All din fruktan, alla dina utvägar. 602 01:26:40,615 --> 01:26:43,535 Det är allt förgäves. 603 01:26:43,660 --> 01:26:47,122 För till sist fångar jag min drottning- 604 01:26:47,289 --> 01:26:52,626 -och vår förening kommer att dra bort slöjan och kalla på de andra. 605 01:26:56,630 --> 01:26:58,966 Lita på mig. 606 01:32:46,243 --> 01:32:50,247 Översättning: Tilda Appelberg Scandinavian Text Service 607 01:32:50,455 --> 01:32:52,457 Ansvarig utgivare: Timo T. Lahtinen