1
00:02:06,958 --> 00:02:08,916
[muž anglicky] Proč?
2
00:02:09,000 --> 00:02:13,250
Respektovaný dramatik,
podle všeho dobře zaopatřený,
3
00:02:13,333 --> 00:02:16,333
s možností úspěšné kariéry na Západě.
4
00:02:16,958 --> 00:02:18,833
[muž] Proč to děláte?
5
00:02:19,500 --> 00:02:21,333
[anglicky] Víte,
6
00:02:22,125 --> 00:02:25,041
já když udělám něco špatného,
7
00:02:25,500 --> 00:02:29,583
nebo neudělám něco správného,
8
00:02:32,208 --> 00:02:36,291
tak cítím takovou ulepenost,
9
00:02:36,916 --> 00:02:38,791
po celém těle.
10
00:02:41,416 --> 00:02:44,750
A ten pocit je tak ošklivý,
11
00:02:45,375 --> 00:02:50,333
že se ho bojím víc než čehokoli jiného.
12
00:02:52,041 --> 00:02:57,458
Takže já dělám tyhle věci,
13
00:02:59,500 --> 00:03:02,625
jak vy říkáte „statečné věci”…
14
00:03:04,000 --> 00:03:05,916
Já je dělám…
15
00:03:07,458 --> 00:03:09,750
ze zbabělosti.
16
00:03:10,791 --> 00:03:12,666
Ze zbabělosti?
17
00:03:14,041 --> 00:03:17,166
Já se bojím té ulepenosti.
18
00:03:18,958 --> 00:03:20,625
[muž] Dobře.
19
00:03:20,708 --> 00:03:22,208
Děkuji.
20
00:03:22,875 --> 00:03:25,083
[muž] Velmi dobré.
21
00:03:30,625 --> 00:03:32,875
Máte ještě nějaký film?
22
00:03:36,791 --> 00:03:39,916
[jemná hudba…]
23
00:03:51,250 --> 00:03:57,500
[píseň Marty Kubišové
„Tak dej se k nám a projdem svět“…]
24
00:04:04,625 --> 00:04:08,333
♪ Vidíš, jak lidé marně bloudí ♪
25
00:04:12,375 --> 00:04:16,500
♪ nad propastí velkých snů. ♪
26
00:04:20,125 --> 00:04:24,208
♪ Prosí věčnost, slepě loudí. ♪
27
00:04:27,500 --> 00:04:31,333
♪ A zbývá jim už jen pár dnů. ♪
28
00:04:34,791 --> 00:04:37,375
♪ Tak dej se k nám ♪
29
00:04:39,416 --> 00:04:41,625
♪ a projdem svět. ♪
30
00:04:43,166 --> 00:04:47,958
♪ Najdem těch pár moudrých vět. ♪
31
00:04:50,750 --> 00:04:55,666
♪ Kde budem spát, to pánbů ví, ♪
32
00:04:58,375 --> 00:05:02,125
♪ v pelíškách koček toulavých. ♪
33
00:05:04,958 --> 00:05:07,916
[jásot, potlesk…]
34
00:05:15,458 --> 00:05:18,375
[Havel] No tak. Prosím!
35
00:05:19,333 --> 00:05:21,333
- Co?
- Přestaň!
36
00:05:22,000 --> 00:05:23,541
Nebo co?
37
00:05:23,791 --> 00:05:27,500
[z hlediště stále potlesk…]
38
00:05:35,541 --> 00:05:39,333
[herečka slovensky] Nechte mě, prosím.
39
00:05:39,541 --> 00:05:42,458
[stále potlesk…]
40
00:05:57,750 --> 00:05:59,500
No a ještě autor!
41
00:05:59,583 --> 00:06:04,166
Chcete přece vědět,
kdo je za to všechno zodpovědnej, ne?
42
00:06:04,458 --> 00:06:07,291
[bouřlivý potlesk…]
43
00:06:07,916 --> 00:06:10,958
Děkuji, ale je to jen hra.
44
00:06:12,416 --> 00:06:15,625
Já bych raději pozval sem nahoru muže,
45
00:06:15,708 --> 00:06:20,541
který je odpovědný za to,
že vůbec můžeme svobodně hrát.
46
00:06:21,708 --> 00:06:24,666
Pane Dubčeku, pojďte prosím.
47
00:06:25,083 --> 00:06:30,333
[Havel] Tak ať to není jenom moje přání,
pojďme demokraticky hlasovat.
48
00:06:30,416 --> 00:06:33,666
Alespoň si tu novinku vyzkoušíme, že?
49
00:06:33,750 --> 00:06:36,750
Takže kdo je pro Dubčeka?
50
00:06:38,541 --> 00:06:41,000
[Havel] Tak je to jasné.
51
00:06:41,083 --> 00:06:44,125
Ale pro pořádek, kdo je pro mě?
52
00:06:44,500 --> 00:06:46,291
[smích]
53
00:06:55,416 --> 00:06:59,875
Takže na přání skoro všech,
jeviště je vaše.
54
00:07:00,208 --> 00:07:03,291
[bouřlivý potlesk…]
55
00:07:09,083 --> 00:07:12,125
[Kohout] Co blázníte?
Má přijít i na moji premiéru.
56
00:07:12,208 --> 00:07:14,041
Teď se bude do divadla bát.
57
00:07:14,208 --> 00:07:17,625
[Dubček slovensky]
Velmi mě těší váš zájem o politiku.
58
00:07:17,708 --> 00:07:22,416
My komunisti konečně musíme
vládnout s vámi, ne vám.
59
00:07:23,708 --> 00:07:27,875
[Dubček] Každý z nás se chce mít dobře.
To je lidské.
60
00:07:27,958 --> 00:07:31,083
Ale abychom se měli dobře všichni…
61
00:07:31,166 --> 00:07:33,791
Vy asi nemáte strach z výšek, že?
62
00:07:34,291 --> 00:07:37,250
- Jo, to jsi ty.
- A koho hledáš?
63
00:07:37,500 --> 00:07:41,125
Někoho, kdo jim dá květiny.
64
00:07:42,333 --> 00:07:45,166
Jim? Leda tak na hrob.
65
00:07:47,666 --> 00:07:50,125
[bouřlivý potlesk…]
66
00:07:50,208 --> 00:07:54,333
[skandování] Dubček! Dubček!
67
00:07:55,000 --> 00:07:57,916
Támhle ty dvě už jsou rozdělaný.
68
00:07:58,000 --> 00:08:00,500
- Ne že to zase zvoráš.
- Jo.
69
00:08:00,750 --> 00:08:03,750
[Landovský] Až půjde Olga počítat lístky,
mizíme.
70
00:08:03,833 --> 00:08:07,916
[Landovský] Blondýnka je sestřička
zdravotní, brunetka kadeřnice.
71
00:08:08,000 --> 00:08:10,708
[Landovský] Pro mě asi ta kadeřnice, ne?
72
00:08:10,791 --> 00:08:14,708
A pro tebe to zdraví,
kdyby se ti náhodou kousla hercna.
73
00:08:16,833 --> 00:08:18,500
Díky.
74
00:08:20,125 --> 00:08:23,291
Počkej, ty vole. Nebuď tak hr. Ještě ne!
75
00:08:24,000 --> 00:08:26,083
Počkejte, prosím!
76
00:08:28,666 --> 00:08:32,082
- Promiňte.
- [Dubček] Já se omlouvám.
77
00:08:32,166 --> 00:08:35,916
[Dubček] Nechtěl jsem předbíhat
lidi ve frontě.
78
00:08:38,832 --> 00:08:42,000
Na vzduchu je to stejně lepší.
79
00:08:43,125 --> 00:08:47,500
[Havel] Já jen že si moc vážím vaší práce.
80
00:08:49,625 --> 00:08:51,791
Zrušení cenzury.
81
00:08:55,708 --> 00:08:57,541
Taková úleva.
82
00:08:58,708 --> 00:09:01,125
[bouchnutí dveří od auta]
83
00:09:01,333 --> 00:09:03,916
[otevírání dveří u auta]
84
00:09:11,666 --> 00:09:15,958
Můžete mi říct, proč jste mě
vytáhnul na to jeviště?
85
00:09:17,750 --> 00:09:23,166
[Havel] Chtěl jsem, abyste věděl,
že kromě vaší velké zodpovědnosti
86
00:09:24,125 --> 00:09:26,375
máte i naši velkou podporu.
87
00:09:27,000 --> 00:09:30,833
To je sice pěkné, ale já pospíchám domů.
88
00:09:30,958 --> 00:09:33,500
[Dubček] Vy máte rodinu?
89
00:09:34,708 --> 00:09:37,375
Teda ano, manželku.
90
00:09:39,291 --> 00:09:43,208
No tak jí to dejte.
A nemusíte říkat, že je to ode mě.
91
00:09:43,625 --> 00:09:46,583
Soudruhu generální tajemníku!
92
00:09:48,875 --> 00:09:53,666
[Landovský] Státní bezpečnost!
Konec srandiček. No pojď!
93
00:09:56,333 --> 00:10:00,041
[Landovský] Děvčátka! Vy jste pily.
94
00:10:00,291 --> 00:10:03,500
[rocková hudba…]
95
00:10:18,666 --> 00:10:20,583
- Čest!
- Dobrý.
96
00:10:20,666 --> 00:10:22,291
[ticho]
97
00:10:22,875 --> 00:10:26,458
- Jak se vám líbilo představení?
- Hm.
98
00:10:27,958 --> 00:10:30,583
Nemáš nějaký šprcky?
99
00:10:31,375 --> 00:10:32,666
Co je vám?
100
00:10:32,916 --> 00:10:36,166
[Landovský] Jo takhle.
No tak na něj buď hodná.
101
00:10:36,250 --> 00:10:39,166
Usměj se na něj
a my se o tebe postaráme.
102
00:10:39,250 --> 00:10:42,791
Uděláme z tebe herečku.
Projdi se mi trochu.
103
00:10:44,833 --> 00:10:48,833
No krásný. Máš to v sobě.
Napiš jí tam něco.
104
00:10:58,708 --> 00:11:00,000
Olgo?
105
00:11:02,458 --> 00:11:05,458
Potřeboval bych, aby sis tohle přečetla.
106
00:11:24,708 --> 00:11:28,041
[smích Olgy]
107
00:11:39,750 --> 00:11:42,750
Taky bych ti měl něco říct.
108
00:11:45,000 --> 00:11:48,416
Ty nejlíp víš, že v určitých,
109
00:11:49,250 --> 00:11:53,291
abych tak řekl soukromých záležitostech
110
00:11:54,166 --> 00:11:57,333
nejsem tak úplně morálně pevný.
111
00:11:57,416 --> 00:12:00,333
A nemohl bys mi to
jednou prostě neříct?
112
00:12:04,333 --> 00:12:06,875
Když já ti nechci lhát.
113
00:12:07,541 --> 00:12:10,125
[klapání psacího stroje]
114
00:12:11,375 --> 00:12:15,083
[klapání psacího stroje…]
115
00:12:36,375 --> 00:12:40,083
[zvenku hluk letadel…]
116
00:12:47,416 --> 00:12:51,333
[rádio] Dnes v noci překročila
vojska socialistických států
117
00:12:51,416 --> 00:12:56,541
Varšavské smlouvy pod sovětským
velením hranice naší republiky.
118
00:12:56,625 --> 00:13:00,833
Cílem této okupace je zabránit
demokratizačním procesům
119
00:13:00,916 --> 00:13:03,958
vlády soudruha Dubčeka,
který nás vyzývá,
120
00:13:04,041 --> 00:13:07,666
abychom zachovali klid
a nekladli okupantům odpor,
121
00:13:07,750 --> 00:13:12,625
dokud se nevrátí z jednání se
sovětskými představiteli v Moskvě.
122
00:13:13,708 --> 00:13:17,000
[voják rusky] Krásné auto! Podívám se.
123
00:13:21,875 --> 00:13:23,416
Podrž to.
124
00:13:27,291 --> 00:13:29,750
No jo, německá kvalita.
125
00:13:30,375 --> 00:13:33,041
[voják rusky] Ne, tohle ne.
126
00:13:34,125 --> 00:13:36,416
To tam budeš stát jako čestná stráž?
127
00:13:36,500 --> 00:13:40,041
[voják rusky] Aha, hudba!
Hudba je vždycky dobrá.
128
00:13:40,125 --> 00:13:44,666
[autorádio] ♪ Běž domů, Ivane,
tady tě holky nemilujou. ♪
129
00:13:46,000 --> 00:13:49,125
Tak tohle bys v životě nevymyslel.
130
00:13:49,958 --> 00:13:52,916
Kluci, musíme to všichni podepsat.
131
00:13:53,000 --> 00:13:55,375
Jinak je to konec absurdního divadla.
132
00:13:55,458 --> 00:13:59,375
Ne. Tohle je začátek absurdního divadla.
Nazdar!
133
00:14:02,250 --> 00:14:04,208
[bouchnutí dveří]
134
00:14:07,291 --> 00:14:11,666
„Souhlasím se vstupem
vojsk Varšavské smlouvy?“
135
00:14:19,000 --> 00:14:23,250
[Havel] Tady je to přepsané
poslední dějství.
136
00:14:23,666 --> 00:14:26,458
Přibyla tam nová postava.
137
00:14:36,500 --> 00:14:38,291
O nic nejde.
138
00:14:40,125 --> 00:14:43,000
Je to jen blbý podpis.
139
00:14:46,541 --> 00:14:50,083
Právě že jde o pěkně blbej podpis.
140
00:15:08,958 --> 00:15:12,291
Vy mě v tom necháte samotnýho?
141
00:15:21,125 --> 00:15:24,458
[Dubček, TV]
Drazí moji soudruzi a soudružky,
142
00:15:25,500 --> 00:15:29,083
právě jsem se vrátil z Moskvy,
143
00:15:29,166 --> 00:15:32,125
kde jsem podepsal dohodu
144
00:15:33,875 --> 00:15:37,166
zaručující klid v naší zemi.
145
00:15:39,875 --> 00:15:44,166
V rámci těchto dohod
však budeme muset,
146
00:15:44,541 --> 00:15:51,166
budeme však muset omezit některé
naše nové demokratizační výdobytky,
147
00:15:52,250 --> 00:15:55,750
jako například svobodu projevu,
148
00:15:57,416 --> 00:16:02,083
abychom mohli pokračovat
v naší cestě k socialismu
149
00:16:02,291 --> 00:16:05,333
a blahobytu pracujícího lidu.
150
00:16:08,833 --> 00:16:11,583
- Ahoj, chlapi!
- Ahoj!
151
00:16:14,583 --> 00:16:16,791
Moment! Moment!
152
00:16:18,333 --> 00:16:22,666
Moment.
Tohle tady přece nemůže parkovat.
153
00:16:23,208 --> 00:16:27,208
- A proč ne?
- Se podívej, s čím jezdí šéf.
154
00:16:31,166 --> 00:16:34,958
- A kam to mám teda dát?
- Někam jinam.
155
00:16:37,708 --> 00:16:41,250
[nesrozumitelné hlášení]
156
00:17:16,083 --> 00:17:20,583
Prosím vás, proč pro ně makáte?
157
00:17:22,250 --> 00:17:24,000
Pro ně?
158
00:17:24,750 --> 00:17:29,291
Já si chci po práci taky zajít
do hospody na jedno točený.
159
00:17:30,833 --> 00:17:34,791
No a k tomu jednak musím vykonat
nějakou tu práci, že?
160
00:17:34,875 --> 00:17:37,833
[Havel] No a druhak
nakoulet ty sudy sem.
161
00:17:37,916 --> 00:17:42,166
Jinak se nedostanou do stáčírny,
nebude do čeho plnit pivo
162
00:17:43,166 --> 00:17:47,166
a závozníci pak nebudou mít
co odvézt do té hospody.
163
00:17:47,250 --> 00:17:51,166
- [muž] Naval to zpátky, vole!
- [muž 2] Promiň.
164
00:17:52,333 --> 00:17:55,250
Nemohli byste mi taky říkat „vole“?
165
00:17:55,416 --> 00:17:57,250
[smích]
166
00:17:57,625 --> 00:18:02,500
[muž] Tak co je to tady za zábavu?
Padejte něco dělat, všichni.
167
00:18:02,708 --> 00:18:06,416
Inteligent! Ty tady zůstaň.
168
00:18:11,166 --> 00:18:16,375
- Tak ty nám tady pracuješ?
- No, snažím se.
169
00:18:16,458 --> 00:18:19,125
[Landovský]
My jsme tě přijali do kolektivu.
170
00:18:19,208 --> 00:18:20,916
To bych se posral.
171
00:18:21,000 --> 00:18:25,750
My jsme tě přijali do rodiny
a ty nám tady pracuješ. Sedni si!
172
00:18:26,500 --> 00:18:28,458
Ano, snažím se.
173
00:18:28,541 --> 00:18:33,666
I když moje žena si myslí,
že na fyzickou práci nejsem stavěný.
174
00:18:33,750 --> 00:18:36,458
[Landovský] Tak to ses kurva překonal.
175
00:18:36,541 --> 00:18:39,875
A mně přilítla na stůl
stížnost přímo z okresu.
176
00:18:39,958 --> 00:18:42,208
- Na mě?
- Hovno na tebe. Na mě!
177
00:18:42,291 --> 00:18:43,500
[smích]
178
00:18:43,583 --> 00:18:46,666
[Land.] Že jsem nedokázal
plnit normu s dělnickou třídou
179
00:18:46,750 --> 00:18:50,541
a teď mi ji tady překračuje
buržoazní nemakačenko.
180
00:18:50,625 --> 00:18:55,958
- To se omlouvám, já jsem nechtěl.
- Nechtěl, ale dělal.
181
00:18:56,958 --> 00:18:58,500
Máš padáka.
182
00:18:58,666 --> 00:19:00,083
[hřmění]
183
00:19:00,208 --> 00:19:03,833
To jsi nechtěl taky, co?
Nebo chtěl? Mně to je buřt.
184
00:19:03,916 --> 00:19:07,666
Vždycky do prdele přemejšlej,
než začneš něco dělat.
185
00:19:07,750 --> 00:19:10,625
Protože s tímhle tvým přístupem
186
00:19:10,708 --> 00:19:14,000
a mým posudkem
už nenajdeš práci nikde.
187
00:19:14,083 --> 00:19:18,666
A já ti to garantuju.
Tak mi zopakuj, co máš dělat!
188
00:19:19,708 --> 00:19:23,166
- [Havel] Přemejšlet?
- Hovno! Máš dělat hovno.
189
00:19:24,958 --> 00:19:28,458
To byl můj měsíční dělnický příjem.
190
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
[žena] A co tvoje za příjmy ze Západu?
191
00:19:32,458 --> 00:19:36,500
Tak pozor! Krocan, nadívaný kachnou,
192
00:19:37,458 --> 00:19:41,125
nadívanou holoubátkem,
nadívaným kaviárem.
193
00:19:42,250 --> 00:19:44,166
Dobrou chuť!
194
00:19:45,250 --> 00:19:47,916
[Havel] Není to přichycený?
195
00:19:48,125 --> 00:19:52,416
[změť nesrozumitelných hovorů…]
196
00:20:27,333 --> 00:20:28,666
Hledáte někoho?
197
00:20:33,208 --> 00:20:36,208
- Děkuju.
- Pardon. Moc děkuju, že jste přišel.
198
00:20:36,291 --> 00:20:38,125
Já děkuju.
199
00:20:41,875 --> 00:20:44,333
Jak se vám líbilo představení?
200
00:20:46,125 --> 00:20:49,416
Můj manžel je váš velký fanoušek.
201
00:20:50,416 --> 00:20:56,291
- Moje žena je můj největší kritik.
- Tak to by mohli dát dohromady.
202
00:20:57,291 --> 00:20:59,250
Půjdeme už spát?
203
00:21:00,666 --> 00:21:02,500
Nevím.
204
00:21:04,166 --> 00:21:07,083
O tomhle jsme snad už mluvili, ne?
205
00:21:08,750 --> 00:21:13,625
Skvělé představení.
Škoda, že nemám takhle velkou zahradu.
206
00:21:15,333 --> 00:21:19,583
[nesrozumitelné hovory společnosti…]
207
00:21:22,791 --> 00:21:26,791
[píseň Vladimíra Mišíka „Syn Daidalův“]
208
00:21:27,500 --> 00:21:30,750
♪ Divoký anděl ranních snů. ♪
209
00:21:34,333 --> 00:21:38,958
♪ Létal a sníval. ♪
210
00:21:41,916 --> 00:21:46,333
♪ Žárlil, když slýchal, ♪
211
00:21:50,625 --> 00:21:52,291
♪ výš, ♪
212
00:21:54,416 --> 00:21:56,083
♪ výš, ♪
213
00:21:58,083 --> 00:21:59,875
♪ výš, ♪
214
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
♪ výš. ♪
215
00:22:05,625 --> 00:22:07,875
Pojď mi pomoct!
216
00:22:36,291 --> 00:22:39,625
[hudba z kazeťáku…]
217
00:22:42,125 --> 00:22:44,625
[otevírání kazeťáku]
218
00:22:47,625 --> 00:22:50,750
- Od koho to máš?
- Od kamarádů.
219
00:22:50,875 --> 00:22:55,875
- [Havel] Ty máš kamarády?
- [Olga] Už jsem tě s nima seznamovala.
220
00:22:56,458 --> 00:22:59,750
To jsou ti, co mají dneska tu svatbu, ne?
221
00:22:59,833 --> 00:23:01,458
[Olga] Hm.
222
00:23:06,708 --> 00:23:09,541
Tak ještě není tak pozdě, ne?
223
00:23:12,208 --> 00:23:14,000
Smím prosit?
224
00:23:14,166 --> 00:23:17,041
[divoká hudba…]
225
00:23:33,833 --> 00:23:36,416
[jásot, potlesk…]
226
00:23:39,291 --> 00:23:42,291
Ticho, vole! Díky za kapelu.
227
00:23:42,833 --> 00:23:45,958
Tohle je pro moji novomanželku.
228
00:23:47,958 --> 00:23:51,166
[recituje] Když nemáš nic
a kloužeš bahnem…
229
00:23:51,250 --> 00:23:52,833
[nespokojenost…]
230
00:23:53,791 --> 00:23:56,000
[Magor] Co se děje, kurva?
231
00:23:56,250 --> 00:23:59,666
[nespokojenost, hvízdání…]
232
00:24:00,583 --> 00:24:03,375
Pojď se mnou, pojď!
233
00:24:05,083 --> 00:24:08,625
[Magor] Co, neposral ses
do těch fajnovejch kalhotek
234
00:24:08,708 --> 00:24:10,958
mezi feťákama a příživníkama?
235
00:24:11,041 --> 00:24:14,083
[Havel] Ne.
Já jsem stejnej vyvrhel jako vy.
236
00:24:14,166 --> 00:24:18,833
[Magor] Ale hovno. Ty seš chráněný
zvíře. Tobě se líbí ta zlatá klícka,
237
00:24:18,916 --> 00:24:23,500
ve který si tě soudruzi drží,
až neprotestuješ.
238
00:24:25,041 --> 00:24:29,125
Ale já nechci protestovat.
Já chci dělat divadlo.
239
00:24:29,208 --> 00:24:32,958
- [Magor] Jo? A jak ti to jde?
- Zatím nic moc.
240
00:24:33,041 --> 00:24:37,625
Nesviť mi do ksichtu, sviť mi na ruce.
Nejsme na fízlárně.
241
00:24:39,208 --> 00:24:43,833
Já bych chtěl taky něco nahrát.
Jako vy. Takovou jednoaktovku.
242
00:24:45,500 --> 00:24:50,625
Možná že by si to pak mohli
lidi mezi sebou na kazetách…
243
00:24:50,916 --> 00:24:53,833
Ale jo. Techniku máme.
244
00:24:54,250 --> 00:24:57,541
[Havel] Tak jo.
Jak se vám můžu revanšovat?
245
00:24:57,833 --> 00:25:00,083
Co umíš?
246
00:25:02,875 --> 00:25:05,416
Si dělám prdel, vole.
247
00:25:05,791 --> 00:25:07,375
[Magor] Tak jdeme.
248
00:25:07,875 --> 00:25:10,041
Tak dík… vole.
249
00:25:11,250 --> 00:25:13,416
[hluk v sále…]
250
00:25:13,791 --> 00:25:18,500
[Magor] Vy svině!
Tohle je soukromá oslava. Nech ji bejt!
251
00:25:23,666 --> 00:25:26,083
Vždyť nic neudělali.
252
00:25:30,166 --> 00:25:32,750
Vy se raději vraťte do výčepu.
253
00:25:32,833 --> 00:25:35,958
Nemůžete je přece takhle bezdůvodně…
254
00:25:36,041 --> 00:25:38,583
Nebo chceš taky dostat?
255
00:25:39,166 --> 00:25:40,958
Olgo!
256
00:25:43,416 --> 00:25:45,208
Olga!
257
00:25:45,583 --> 00:25:48,291
[hluk ze sálu…]
258
00:25:59,291 --> 00:26:02,833
[tichá temná hudba…]
259
00:26:23,791 --> 00:26:26,250
Na co ještě čekáš?
260
00:26:28,208 --> 00:26:31,791
[soudkyně] Vy jste ty dveře
nechali otevřené úmyslně.
261
00:26:31,875 --> 00:26:35,875
[Magor] Ty dveře nebyly otevřené.
Pouze šel-li někdo pro pivo.
262
00:26:35,958 --> 00:26:38,250
[soudkyně] Máme tady výpovědi
263
00:26:38,333 --> 00:26:43,416
soudruhů příslušníků Veřejné bezpečnosti,
že dveře byly otevřené.
264
00:26:43,750 --> 00:26:48,416
[Magor] Soudruzi příslušníci
si dveře otevřeli, aby se dostali dovnitř.
265
00:26:48,500 --> 00:26:53,666
Co si to tam píšete?
Máte snad povolení dělat si poznámky?
266
00:26:55,000 --> 00:26:59,416
[Magor] Soudruzi příslušníci svým zásahem
narušili soukromou oslavu.
267
00:26:59,500 --> 00:27:04,375
[soudkyně] Těmi otevřenými dveřmi
jste z ní udělali veřejné vystoupení.
268
00:27:04,458 --> 00:27:06,625
A na to jste povolení neměli.
269
00:27:06,708 --> 00:27:11,208
A dobře víte, že byste ho nedostali,
s těmi vašimi texty.
270
00:27:12,166 --> 00:27:15,125
[Magor] V těch našich padesáti písničkách
271
00:27:15,208 --> 00:27:20,208
je sprosté slovo nanejvýš tak čtyřikrát,
a to maximálně nějaké to hovno.
272
00:27:20,375 --> 00:27:24,125
- [smích]
- A dost! Dost té šaškárny!
273
00:27:25,166 --> 00:27:30,875
Řekněte mi, jaký je vůbec váš poměr
k našemu socialistickému zřízení?
274
00:27:34,208 --> 00:27:37,458
[Magor] Žádný.
Stejně jako váš k naší hudbě.
275
00:27:37,541 --> 00:27:39,708
[soudkyně] Prosím?
276
00:27:40,041 --> 00:27:43,083
[Magor] My prostě chceme jenom
hrát tu naši muziku,
277
00:27:43,166 --> 00:27:47,875
protože ta oficiální je cenzurovaná,
tudíž kýčovitá a tupá.
278
00:27:47,958 --> 00:27:51,416
[soudkyně] Zapište do protokolu:
„Obžalovaný se přiznává
279
00:27:51,500 --> 00:27:55,833
k nepřátelskému postoji
vůči socialistickému zřízení.“
280
00:27:59,875 --> 00:28:03,458
[Magor] Já chci také
něco zapsat do protokolu.
281
00:28:03,541 --> 00:28:05,708
[soudkyně] No prosím.
282
00:28:06,791 --> 00:28:10,500
[Magor] Bude-li odsouzen
kdokoliv z nás a nebudu to já,
283
00:28:10,583 --> 00:28:14,458
tak žádám, abych byl odsouzený také.
284
00:28:14,708 --> 00:28:18,208
[jemná temná hudba…]
285
00:28:54,958 --> 00:28:57,208
- Promiňte.
- Prosím.
286
00:28:57,291 --> 00:28:59,041
Dáte si?
287
00:28:59,250 --> 00:29:02,291
[jemná temná hudba…]
288
00:29:11,125 --> 00:29:13,458
[pláč…]
289
00:29:14,041 --> 00:29:16,833
- Zdravím.
- Zdravím.
290
00:29:17,625 --> 00:29:20,041
Ne, díky. Já mám.
291
00:29:21,500 --> 00:29:25,916
[Juliána] Nebude to dobrý.
Vždyť jsem v šestým měsíci.
292
00:29:26,375 --> 00:29:29,958
[jemná temná hudba…]
293
00:29:32,083 --> 00:29:35,125
- Dobrý den.
- Dobrý den.
294
00:29:35,583 --> 00:29:37,250
Kouříte?
295
00:29:39,083 --> 00:29:44,208
[muž] Já už jsem s tím sice
už přestal, ale pro jednou…
296
00:29:45,541 --> 00:29:49,833
- Prosím.
- Mně to nedělá dobře na žaludek.
297
00:29:50,125 --> 00:29:53,708
[jemná temná hudba…]
298
00:30:07,541 --> 00:30:09,666
[muž] Soudy jsou naprosto zásadní.
299
00:30:09,750 --> 00:30:12,250
[muž 2] Soudy jsou bez šance.
To nepustí.
300
00:30:12,333 --> 00:30:16,791
- [muž] A do hajzlu s cenzurou.
- [Havel] Zrušení schvalovacích komisí.
301
00:30:16,875 --> 00:30:21,041
- [muž] Včetně tisku. To zdůrazni.
- [muž 2] Ať můžeme publikovat.
302
00:30:21,125 --> 00:30:23,875
Obnovení svobody slova a tisku.
303
00:30:23,958 --> 00:30:29,166
[muž] Tohle je zbytečná práce.
V naší ústavě už tohle všechno máme.
304
00:30:29,291 --> 00:30:34,666
Svobodu projevu,
shromažďování, vyznání, všechno.
305
00:30:35,750 --> 00:30:39,041
Ale všichni přece víme,
že je to tam jenom naoko,
306
00:30:39,125 --> 00:30:41,958
aby strana vypadala dobře na Západě.
307
00:30:42,041 --> 00:30:45,208
[muž] Vždyť to je úplnej výsměch.
Tady na to serou.
308
00:30:45,291 --> 00:30:48,750
Tak pojďme požadovat,
aby to brali vážně.
309
00:31:03,583 --> 00:31:07,000
Aby prostě dodržovali
svoje vlastní zákony.
310
00:31:09,333 --> 00:31:14,458
[muž] Dále požadujeme zákaz
svévolného zasahování státní moci
311
00:31:17,166 --> 00:31:20,458
do soukromého života a rodiny.
312
00:31:20,625 --> 00:31:23,166
[jemná hudba…]
313
00:31:24,916 --> 00:31:26,666
Tady.
314
00:31:28,833 --> 00:31:31,166
Skleničky jsou vedle.
315
00:31:31,500 --> 00:31:34,333
[jemná hudba…]
316
00:31:42,458 --> 00:31:45,083
Něco se ti na tom nelíbí?
317
00:31:46,750 --> 00:31:49,000
O mě přece nejde.
318
00:31:50,458 --> 00:31:55,000
Ale já mám zodpovědnost
za divadlo, za herce,
319
00:31:55,458 --> 00:32:00,833
za lidi, co živěj svoje rodiny.
A taky musím myslet na naše dítě.
320
00:32:02,083 --> 00:32:05,500
Aha. Já jsem nevěděl, že vy čekáte…
321
00:32:05,583 --> 00:32:08,875
Ještě ne, ale pracujeme na tom.
322
00:32:09,125 --> 00:32:14,125
Co jinýho se taky dá dělat
v tomhle zasraným státě.
323
00:32:16,333 --> 00:32:21,416
[Patočka] To, co nazýváme svědomím,
je na nás naprosto nezávislé.
324
00:32:21,750 --> 00:32:24,166
Není to naše konstrukce.
325
00:32:24,250 --> 00:32:29,208
Ale přesto je
neoddělitelnou součástí nás všech.
326
00:32:31,166 --> 00:32:36,208
Na svědomí je nejzajímavější,
že ho nosíme stále s sebou.
327
00:32:38,208 --> 00:32:43,000
Nemůžeme se ho zbavit,
ať se nám to líbí, nebo ne.
328
00:32:44,000 --> 00:32:47,458
[Patočka] No,
tak to je pro dnešek všechno.
329
00:32:48,083 --> 00:32:50,625
[studenti] Děkujeme.
330
00:32:51,541 --> 00:32:53,833
[studenti] Na shledanou.
331
00:32:56,791 --> 00:33:00,583
- [Patočka] Na shledanou.
- Na shledanou, děkuju.
332
00:33:07,583 --> 00:33:11,125
Proč jsi mi neřekla, že sem chodíš?
333
00:33:15,500 --> 00:33:19,458
[Olga] Proč ty jsi nepřijel
na chalupu včera?
334
00:33:21,750 --> 00:33:24,833
Já vlastně nechci, abys mi to říkal, viď?
335
00:33:24,916 --> 00:33:26,958
[Havel] Kabelka.
336
00:33:34,958 --> 00:33:38,541
Nevím, s čím přicházíte,
ale přicházíte vhod.
337
00:33:41,708 --> 00:33:44,666
[Havel] Reakce jejich asi nějaká bude.
338
00:33:46,250 --> 00:33:51,708
[Havel] Pro mluvčí to může znamenat
možná i nějaké nepříjemnosti.
339
00:33:52,958 --> 00:33:56,041
Dál od sklepa mi to už složit nemůžou.
340
00:33:56,125 --> 00:33:59,333
[Havel] Zatím vám to aspoň vozej.
341
00:34:06,291 --> 00:34:08,583
Proč zrovna já?
342
00:34:09,958 --> 00:34:13,541
[Havel] Je to příležitost
konečně něco udělat.
343
00:34:13,625 --> 00:34:16,583
Ale nechci vás do toho nutit.
344
00:34:18,541 --> 00:34:20,458
Zavřu vám to okno.
345
00:34:36,666 --> 00:34:38,833
[Patočka] Počkejte!
346
00:34:39,208 --> 00:34:41,791
[jemná hudba…]
347
00:34:55,625 --> 00:34:58,041
- To jsi psal sám?
- S kamarády.
348
00:34:58,125 --> 00:35:00,750
[zasmání] Ty máš kamarády?
349
00:35:09,000 --> 00:35:10,833
- Ahoj.
- Ahoj.
350
00:35:11,208 --> 00:35:13,666
- Prosím.
- Děkuju.
351
00:35:15,083 --> 00:35:17,666
- [Anna] Ahoj.
- [Olga] Ahoj.
352
00:35:28,625 --> 00:35:32,083
Tak k čertovi musíš mít i anděla.
353
00:35:40,083 --> 00:35:43,208
To je hezký,
že jsi přinesl dárek i dospělým.
354
00:35:43,291 --> 00:35:45,666
[muž] Kde to mám podepsat?
355
00:35:49,458 --> 00:35:54,333
- Mami, my jsme tě poznaly.
- Pšt! Vám taky nic neujde.
356
00:35:57,125 --> 00:36:02,416
V rodinách s dětma to může
podepsat jen jeden. Kdyby něco.
357
00:36:18,625 --> 00:36:23,333
- Zbláznila ses? Mysli na děti.
- Právě že kvůli dětem.
358
00:36:23,583 --> 00:36:27,166
[Kohout] Děti potřebují matku,
ne mučednici.
359
00:36:41,333 --> 00:36:43,583
[bouchnutí dveří]
360
00:36:43,958 --> 00:36:47,666
[nesrozumitelné hovory…]
361
00:36:58,541 --> 00:37:00,208
[Havel] Počkej.
362
00:37:07,458 --> 00:37:10,916
Potřebujeme dostat Chartu na západ.
363
00:37:13,208 --> 00:37:18,458
Tobě vízum na krátký výlet dají,
když tady necháš děti a manžela.
364
00:37:19,875 --> 00:37:24,583
Ale nepovezeš žádné papíry.
Naučíš se celý text zpaměti.
365
00:37:24,875 --> 00:37:26,791
Protože…
366
00:37:27,000 --> 00:37:29,583
[jemná hudba…]
367
00:37:31,750 --> 00:37:33,541
Protože…
368
00:37:33,791 --> 00:37:36,250
[jemná hudba…]
369
00:37:47,375 --> 00:37:51,750
[Landovský] Nechápu,
že mu to vezem. Zrovna jemu.
370
00:37:53,583 --> 00:37:57,125
Jestli do toho půjde,
tak je bude obrovská věc.
371
00:37:57,208 --> 00:38:00,583
Je to ikona. Lidi ho pořád milujou.
372
00:38:01,041 --> 00:38:04,958
Hele, proč jste to ještě nedali
podepsat mně?
373
00:38:05,041 --> 00:38:09,583
- Já jsem taky ikona.
- Když ty jsi taková konfliktní povaha.
374
00:38:09,666 --> 00:38:13,500
- Charta je hlavně o dialogu.
- To si děláš prdel!
375
00:38:14,583 --> 00:38:17,083
To jste se úplně posrali.
376
00:38:17,166 --> 00:38:20,541
[holčička] Dobrý den.
Mohl byste se mi podepsat?
377
00:38:20,625 --> 00:38:24,291
- Ahoj.
- Jistě. Pro koho to bude?
378
00:38:26,041 --> 00:38:28,208
[holčička] Pro tatínka.
379
00:38:28,291 --> 00:38:32,666
[holčička] Má moc rád vaše filmy
a ptá se, kdy zase budete hrát.
380
00:38:32,750 --> 00:38:36,416
To je dobrá otázka,
kdy zase budu hrát. Prosím.
381
00:38:36,500 --> 00:38:38,208
- Děkuju.
- Ahoj.
382
00:38:41,166 --> 00:38:45,166
- Lidi, chtěli byste, abych hrál?
- [muž] To je Lanďák, ty vole.
383
00:38:45,250 --> 00:38:48,916
- Neblbni. Víš, co máme v tašce.
- [Landovský] Právě.
384
00:38:49,000 --> 00:38:52,958
Máme v tašce prohlášení,
díky kterýmu bych mohl zase hrát.
385
00:38:53,041 --> 00:38:54,500
Podepíšete ho?
386
00:38:54,583 --> 00:38:58,333
Abyste věděli,
je to prohlášení, který požaduje
387
00:38:58,416 --> 00:39:01,958
svobodu vyjádření pro všechny,
teda i pro vás.
388
00:39:02,041 --> 00:39:05,625
Omluvte nás, prosím,
máme před sebou dlouhou cestu.
389
00:39:05,708 --> 00:39:09,916
[Land.] Co tady mácháš placatkou?
Ty ses napil taky, ne?
390
00:39:10,000 --> 00:39:14,250
- [muž] Já vám to prohlášení podepíšu.
- Buď zticha!
391
00:39:14,333 --> 00:39:19,041
[Havel] Víte, my to zatím dáváme
podepisovat jenom našim známým.
392
00:39:19,500 --> 00:39:24,000
Vám se totiž nemůže nic stát.
Vám a těm vašim slavným známým.
393
00:39:24,083 --> 00:39:27,625
[Land.] Počkejte, madam.
Mně to taky ještě nedali podepsat.
394
00:39:27,708 --> 00:39:28,958
- Přestaň!
- Ne.
395
00:39:29,041 --> 00:39:32,791
Buď mě to necháš podepsat,
nebo to tady všem nahlas přečtu.
396
00:39:32,875 --> 00:39:37,375
Ne, nás to nezajímá, my jedeme
na Vánoce k mým rodičům.
397
00:39:37,458 --> 00:39:40,958
[žena] Přesně tak. Nechte paní, na pokoji.
398
00:39:41,041 --> 00:39:43,958
- [žena s dítětem] Provokatére.
- [žena] Má pravdu.
399
00:39:44,041 --> 00:39:47,375
[muž] Běžte si to ukazovat někam jinam.
400
00:39:48,041 --> 00:39:49,791
Promiňte.
401
00:39:51,291 --> 00:39:53,291
Tak pěkný Vánoce.
402
00:40:00,625 --> 00:40:05,416
Nemůžeš na ty lidi tak tlačit.
Oni se přidaj, až nás bude víc.
403
00:40:05,500 --> 00:40:09,083
Jenže nás nebude víc, dokud se nepřidaj.
404
00:40:09,958 --> 00:40:11,791
[zvonek]
405
00:40:18,958 --> 00:40:24,166
- [slovensky] Přejete si?
- [Havel] Dobrý den. Přinesli jsme…
406
00:40:28,666 --> 00:40:31,125
[Havel šeptem] Pro vašeho otce.
407
00:40:32,500 --> 00:40:35,458
[slovensky] Občanské průkazy!
408
00:40:37,250 --> 00:40:39,083
Prosím.
409
00:40:40,458 --> 00:40:42,083
[slovensky] Co tady děláte?
410
00:40:42,166 --> 00:40:46,208
[slovensky] Tady pán přijel navštívit
starého kamaráda.
411
00:40:49,541 --> 00:40:51,625
[slovensky] Otec není doma.
412
00:40:53,625 --> 00:40:55,458
[slovensky] Odejděte.
413
00:40:56,416 --> 00:41:00,500
- [slovensky] Vypadněte!
- [slovensky] My jsme slyšeli.
414
00:41:07,416 --> 00:41:08,916
Počkej.
415
00:41:12,333 --> 00:41:14,375
To jsem já!
416
00:41:21,500 --> 00:41:26,333
[Anna] Charta 77 je volné, neformální
a otevřené společenství lidí
417
00:41:26,416 --> 00:41:30,833
různých přesvědčení,
různé víry i různých profesí,
418
00:41:31,500 --> 00:41:35,166
které spojuje vůle jednotlivě
i společně se zasazovat
419
00:41:35,250 --> 00:41:38,750
o respektování občanských práv
v naší zemi i ve světě…
420
00:41:38,833 --> 00:41:42,291
[Havel] A lidských!
„Občanských a lidských“ ti vypadlo.
421
00:41:42,375 --> 00:41:46,375
[Landovský] Bože! Ty buď
trochu lidský, ne? Tak jí to vypadlo.
422
00:41:46,458 --> 00:41:48,916
Jasně že ne kuřecích.
423
00:41:51,041 --> 00:41:52,333
No?
424
00:41:54,625 --> 00:41:58,208
[Anna] Které spojuje vůle
jednotlivě i společně se zasazovat
425
00:41:58,291 --> 00:42:02,833
o respektování občanských
a lidských práv u nás v zemi i ve světě,
426
00:42:02,916 --> 00:42:07,375
těch práv, které člověku přiznává
závěrečný akt Helsinské konference
427
00:42:07,458 --> 00:42:13,333
a která souhrnně vyjadřuje Všeobecná
deklarace lidských práv OSN.
428
00:42:15,083 --> 00:42:18,333
- A…
- A teď vám to zase málem vypadlo.
429
00:42:22,458 --> 00:42:26,416
Vypadá to, že na Západ
se to dostane krásně.
430
00:42:27,750 --> 00:42:31,250
- Teď ještě ty tři kilometry na vládu.
- Hm.
431
00:42:41,166 --> 00:42:44,708
[tichá dramatická hudba…]
432
00:42:55,083 --> 00:42:56,666
Už nás sledujou.
433
00:42:56,750 --> 00:42:59,541
Ne, klid. To jsou nějaký embéčka.
434
00:42:59,791 --> 00:43:02,916
[tichá dramatická hudba…]
435
00:43:07,041 --> 00:43:11,000
Ty vole, ty to maj našťouchaný. Držte se!
436
00:43:11,291 --> 00:43:14,333
[dramatická hudba…]
437
00:43:19,208 --> 00:43:23,208
- [Landovský] Netušil jsem…
- [Patočka] Že se to takhle rozjede?
438
00:43:23,291 --> 00:43:25,458
Příště chci řídit já.
439
00:43:25,791 --> 00:43:28,291
[dramatická hudba…]
440
00:43:38,250 --> 00:43:40,083
[Landovský] Schránka!
441
00:43:41,083 --> 00:43:44,666
[Landovský] Zrychli to! Dělej, dělej!
442
00:43:45,625 --> 00:43:49,333
[Landovský] Padá ti to!
Pojď! Už jsou tady.
443
00:43:49,625 --> 00:43:52,208
[Landovský] Vykašli se na to. Pojď!
444
00:43:54,000 --> 00:43:57,041
[policejní siréna…]
445
00:43:57,666 --> 00:44:00,625
- Do prdele!
- Budou asi opravdu od policie.
446
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
- Zavři to!
- Konec srandiček. Otevřete a vystupte!
447
00:44:03,875 --> 00:44:07,958
- Cože? Blbě slyšet je tady.
- Jak chcete. Otevřít!
448
00:44:08,125 --> 00:44:10,625
[Landovský] Co děláš?
449
00:44:10,833 --> 00:44:13,833
Řeknu, že jsme vás nabrali jako stopaře.
450
00:44:13,916 --> 00:44:18,500
[Patočka] To je jedno, co dělají oni.
My děláme správnou věc.
451
00:44:18,583 --> 00:44:21,083
[Landovský] Co děláš?
452
00:44:21,375 --> 00:44:24,541
[tichá temná hudba…]
453
00:44:31,916 --> 00:44:33,708
[tajný] Ty šmejde, dělej!
454
00:44:33,791 --> 00:44:38,375
[Landovský] Tvoje stará má
moji fotku pod polštářem, vole!
455
00:44:52,958 --> 00:44:54,875
Co ty boty?
456
00:45:28,125 --> 00:45:32,833
[vyšetřovatel] Nebylo by vám líp
na chalupě? Co vám tam chybí?
457
00:45:32,916 --> 00:45:35,541
Vy nejste na vězení stavěnej.
458
00:45:35,625 --> 00:45:38,916
Přitom stačí,
abyste nám řekl, o co vám jde.
459
00:45:39,000 --> 00:45:43,833
O Chartě budu mluvit jen se
státními orgány, kterým je určena.
460
00:45:44,125 --> 00:45:47,375
S orgány, který byste
chtěli věšet na lucerny, co?
461
00:45:47,458 --> 00:45:49,625
[vyšetřovatel] Jirko.
462
00:45:57,291 --> 00:45:59,041
[bouchnutí dveří]
463
00:45:59,708 --> 00:46:04,583
[vyš.] Když něco provedu a jsem chlap,
tak to přece na rovinu řeknu, ne?
464
00:46:04,875 --> 00:46:08,458
Za hodinku to sepíšeme a jdete domů.
465
00:46:09,000 --> 00:46:11,166
Já jsem ale nic neprovedl.
466
00:46:11,250 --> 00:46:15,458
Když jste nic neprovedl, tak to řekněte.
Sepíšeme to a jdete domů.
467
00:46:15,541 --> 00:46:18,291
Já vás nechápu. To jste chlap?
468
00:46:19,125 --> 00:46:24,625
[Havel] Podívejte,
já chci jenom dělat svoji práci.
469
00:46:25,166 --> 00:46:29,666
- Ale porušujete zákony.
- Podle vás.
470
00:46:30,166 --> 00:46:34,833
[vyšetřovatel] To je přece naše práce,
abysme to posoudili.
471
00:46:36,500 --> 00:46:41,125
[vyš.] Klidně si je nechte všechny,
ať máte zásobu na další měsíc.
472
00:46:42,375 --> 00:46:45,416
No jo. Byla vám prodloužena vazba.
473
00:46:47,708 --> 00:46:49,375
A proč?
474
00:46:50,375 --> 00:46:54,750
Už počtvrté.
Všechny už jste přece dávno vyslechli.
475
00:46:55,541 --> 00:46:59,958
Sami říkáte,
že Charta už nefunguje, tak proč?
476
00:47:00,916 --> 00:47:05,208
Proč jste mi zase prodloužili vazbu,
když už všechno víte?
477
00:47:05,291 --> 00:47:07,958
Protože to chceme slyšet od vás.
478
00:47:15,250 --> 00:47:19,291
Stěžovat si tomu,
na koho si stěžujete, je přece blbost.
479
00:47:20,708 --> 00:47:22,625
Hele, koukej!
480
00:47:23,083 --> 00:47:27,625
„Kulturní pracovníci
podepsali v Národním divadle
481
00:47:27,708 --> 00:47:32,458
prohlášení odsuzující
protisocialistické aktivity.“
482
00:47:33,791 --> 00:47:36,291
Aj umělci jsou proti vám.
483
00:47:39,250 --> 00:47:41,791
Ale úplně všichni.
484
00:47:45,083 --> 00:47:47,291
Trochu se projdu.
485
00:47:54,791 --> 00:47:57,416
[vězeň] Říkám ti, že do léta budeš venku.
486
00:47:57,500 --> 00:48:01,375
Kdyby tě nechtěli pustit,
tak už tě dávno ostříhali.
487
00:48:04,125 --> 00:48:08,583
[Havel] To opravdu necháš
všechnu tu práci přijít nazmar?
488
00:48:08,666 --> 00:48:13,208
[Havel] Ten plot se musí natřít,
jinak jsem ho dělal úplně zbytečně.
489
00:48:14,416 --> 00:48:18,166
Bez pravidelné údržby
se do něj dají červi,
490
00:48:18,250 --> 00:48:22,708
začne se rozkládat
a rozpadne se dřív, než se nadějeme.
491
00:48:27,375 --> 00:48:29,333
Co je?
492
00:48:42,750 --> 00:48:44,583
[Olga] Srdce.
493
00:48:45,791 --> 00:48:49,291
[Olga] Poslední výslech
trval čtrnáct hodin.
494
00:48:49,500 --> 00:48:53,250
[tichá temná hudba…]
495
00:49:01,208 --> 00:49:02,958
Moment!
496
00:49:03,125 --> 00:49:06,166
[tichá temná hudba…]
497
00:49:27,166 --> 00:49:30,333
Nevíte, kdy bude výslech?
498
00:49:30,958 --> 00:49:35,541
Dřív býval alespoň jednou týdně,
a teď už tři týdny nic.
499
00:49:36,083 --> 00:49:39,041
Nikdo mi nic neřekne.
500
00:49:40,083 --> 00:49:44,333
Ten utlumovací efekt znamená,
že budu spát pořád?
501
00:49:44,583 --> 00:49:48,750
My totiž nesmíme přes den ležet.
Nemohl byste mi předepsat budíka,
502
00:49:48,833 --> 00:49:52,125
abych si to dávkoval přesně, prosím?
503
00:49:54,541 --> 00:49:57,875
Opravdu nevíte, kdy bude výslech?
504
00:50:00,000 --> 00:50:03,791
Vypadají poměrně slabě.
Nemohl bych jich dostat víc?
505
00:50:04,166 --> 00:50:07,083
Nebo si přikoupit. Peníze mám.
506
00:50:07,375 --> 00:50:09,916
[tichá temná hudba…]
507
00:50:31,875 --> 00:50:34,750
[Havel] I kdybych vám řekl
všechno vlastními slovy,
508
00:50:34,833 --> 00:50:37,916
tak bych tím neříkal nic,
co byste už nevěděli.
509
00:50:38,000 --> 00:50:42,416
Co bych si sám nemyslel,
nebo co by mohlo komukoliv uškodit.
510
00:50:47,125 --> 00:50:48,500
[vrzání]
511
00:51:13,583 --> 00:51:15,500
Děkuji.
512
00:51:19,375 --> 00:51:22,541
[tichá temná hudba…]
513
00:51:24,833 --> 00:51:26,916
Já tady mám omyl!
514
00:51:28,625 --> 00:51:32,583
[Havel] Já jsem chtěl
„Utrpení mladého Werthera“!
515
00:51:33,416 --> 00:51:35,583
Tady se stala chyba!
516
00:51:35,666 --> 00:51:38,916
- [vězeň] Tady taky!
- [smích]
517
00:51:42,041 --> 00:51:46,291
[muž] „Přiznávám, že moje dobře
míněná aktivita, mohla být
518
00:51:46,375 --> 00:51:50,625
úmyslně zkreslena některými
zahraničními sdělovacími prostředky
519
00:51:50,708 --> 00:51:54,833
a v případě propuštění slibuji,
že se zdržím politické činnosti
520
00:51:54,916 --> 00:52:00,708
a soustředím se jako spisovatel
výlučně na své umělecké aktivity.“
521
00:52:03,333 --> 00:52:05,750
Já opravdu chci jenom psát.
522
00:52:05,833 --> 00:52:09,958
[muž] Potřebujeme písemný závazek,
že to skutečně uděláte.
523
00:52:20,583 --> 00:52:22,958
[vrzání]
524
00:52:30,416 --> 00:52:32,875
Mohl bych mluvit se svojí ženou?
525
00:52:33,083 --> 00:52:35,666
[tichá temná hudba…]
526
00:53:17,166 --> 00:53:20,416
[potlesk v hledišti…]
527
00:53:23,708 --> 00:53:26,125
[smích…]
528
00:53:34,041 --> 00:53:36,458
[troubení klaksonu]
529
00:53:36,708 --> 00:53:39,250
[přijíždí auto]
530
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
[zhasnutí motoru]
531
00:53:46,875 --> 00:53:50,416
- Tak vy jste to všechno odvolali?
- Co blbneš, ty vole?
532
00:53:50,500 --> 00:53:54,791
Tohle ti nakecali? Charta jede, kamaráde.
533
00:54:00,708 --> 00:54:03,916
Přece bys jim nevěřil, ne?
534
00:54:07,291 --> 00:54:11,791
To už bysme my rovnou mohli
my věřit jim, žes to vzdal. Na.
535
00:54:11,875 --> 00:54:13,666
To se pobavíš.
536
00:54:14,625 --> 00:54:19,541
[Land.] Komanči nám udělali reklamu,
jakou bysme v životě nezorganizovali.
537
00:54:19,625 --> 00:54:25,166
Všichni chtěj vědět, co Charta je.
Lidi si to tajně přepisujou, posílaj dál.
538
00:54:25,250 --> 00:54:27,250
[ředitel] Dobrý den.
539
00:54:28,458 --> 00:54:32,916
Ale! Soudruh ředitel!
Jsi přišel zapít další blbej podpis?
540
00:54:33,000 --> 00:54:36,250
Pro tebe jsme taky nepřátelé státu, ne?
541
00:54:36,333 --> 00:54:40,083
[Land.] Protisocialistické živly,
zkrachovanci a samozvanci.
542
00:54:40,166 --> 00:54:41,791
Ahoj.
543
00:54:46,416 --> 00:54:49,166
Naplivejte mi do ksichtu.
544
00:54:49,875 --> 00:54:52,791
[Landovský] Až tak moc
se chceš očistit, jo?
545
00:54:53,083 --> 00:54:55,750
No, když tak pěkně prosíš.
546
00:54:56,583 --> 00:54:59,166
[Havel] Chlapi, nechte toho.
547
00:54:59,250 --> 00:55:03,166
- Jak dlouho jsi byl pryč?
- Prosím tě, nech toho.
548
00:55:03,291 --> 00:55:06,583
[Landovský]
Jak dlouho jsi byl v tý zasraný base?
549
00:55:06,666 --> 00:55:08,458
[Landovský] No!
550
00:55:09,333 --> 00:55:12,708
- Čtyři měsíce.
- [Landovský] Čtyři měsíce.
551
00:55:12,791 --> 00:55:15,500
- [dvě facky]
- [Landovský] Jeden. Dva.
552
00:55:15,958 --> 00:55:19,458
- [dvě facky]
- [Landovský] Tři. Čtyři.
553
00:55:33,458 --> 00:55:35,416
[ředitel] Děkuju.
554
00:55:36,708 --> 00:55:39,416
Tak pozdravuj v divadle.
555
00:55:43,291 --> 00:55:45,625
[ředitel] Na shledanou.
556
00:55:56,416 --> 00:55:59,375
[Havel] Hele, další hospoda.
557
00:56:01,875 --> 00:56:03,833
[rachot mříže]
558
00:56:04,666 --> 00:56:07,958
- [Havel] Pusťte nás dovnitř!
- [číšník] Pivo už došlo.
559
00:56:08,041 --> 00:56:11,875
- Vykašli se na to.
- Já chci jít dovnitř!
560
00:56:16,250 --> 00:56:17,500
[Havel] Jé!
561
00:56:17,666 --> 00:56:22,416
- Hej! Nech ho bejt, vždyť je malej.
- Tak ať se chová slušně.
562
00:56:22,500 --> 00:56:25,208
Vypadněte odsud! Oba.
563
00:56:27,916 --> 00:56:32,750
[Landovský] Ty divochu!
Ty jak vidíš mříže, tak se neovládáš.
564
00:56:33,750 --> 00:56:35,416
Dobrý?
565
00:57:04,541 --> 00:57:08,833
Asi jsem si tam nějak zkazil žaludek.
Promiň.
566
00:57:16,708 --> 00:57:20,041
Mám pro nás lístky na ples.
567
00:57:37,291 --> 00:57:40,458
Prosím tě, pomoz mi s tím.
568
00:57:52,125 --> 00:57:54,250
Já jsem asi
569
00:57:59,583 --> 00:58:01,500
selhal.
570
00:58:24,625 --> 00:58:27,625
- [Olga] Dobrý večer.
- [Havel] Dobrý večer.
571
00:58:29,541 --> 00:58:32,458
Vaše občanské průkazy prosím.
572
00:58:33,875 --> 00:58:36,833
- [Havel] Proč?
- Občanské průkazy.
573
00:58:37,125 --> 00:58:38,916
Prosím.
574
00:58:39,583 --> 00:58:41,583
[muž] Děkuji.
575
00:58:44,958 --> 00:58:47,583
Dovnitř nemůžete.
576
00:58:48,333 --> 00:58:51,541
Jak to? Vždyť máme přece vstupenky.
577
00:58:51,625 --> 00:58:53,708
Dělnická třída si vás tady nepřeje.
578
00:58:53,791 --> 00:58:57,458
Ty vole, už jste z nás taky udělali
dělnickou třídu. Pusťte nás dovnitř!
579
00:58:57,541 --> 00:59:00,583
[Olga] To je veřejná akce.
Ty lístky jsem zaplatila.
580
00:59:00,666 --> 00:59:05,125
- Nestrkej do mě!
- My máme právo jít dovnitř.
581
00:59:06,833 --> 00:59:11,541
[hluk rvačky, dialogy nesrozumitelné…]
582
00:59:12,083 --> 00:59:13,833
To nemůžete!
583
00:59:14,208 --> 00:59:18,291
[Havel] Já půjdu dovnitř!
Já jsem ty lístky koupil!
584
00:59:18,375 --> 00:59:20,166
Mám na to nárok!
585
00:59:21,625 --> 00:59:24,250
Já chci jít tancovat!
586
00:59:29,000 --> 00:59:31,416
[Olga] Nechte je na pokoji!
587
00:59:31,750 --> 00:59:35,083
[domovní zvonek…]
588
00:59:38,458 --> 00:59:42,291
Ty vole, dneska dostaneš tak do držky,
že se z toho posereš!
589
00:59:43,583 --> 00:59:46,625
[šramot za dveřmi]
590
00:59:47,666 --> 00:59:51,500
- Co se děje?
- Asi máme domácí vězení.
591
00:59:58,833 --> 01:00:02,125
[Olga] Dobrý den. Musíme nakoupit.
592
01:00:04,583 --> 01:00:08,416
Subjektova manželka
žádá o povolení k cestě na nákup.
593
01:00:08,500 --> 01:00:11,291
Já vás teda rozhodně o nic nežádám.
594
01:00:11,375 --> 01:00:13,958
To chcete, abysme tady umřeli hlady?
595
01:00:14,041 --> 01:00:17,041
[muž z vysílačky]
Povolení uděleno. Co subjekt?
596
01:00:18,291 --> 01:00:20,833
- [muž] Subjekt stojí za ní.
- Moment.
597
01:00:20,916 --> 01:00:24,791
Jak moment?
A kdo mi pomůže s taškama?
598
01:00:29,583 --> 01:00:31,708
[Olga] Běž se oblíct.
599
01:00:32,166 --> 01:00:33,583
No běž!
600
01:00:45,416 --> 01:00:49,416
[tichá temná hudba…]
601
01:01:06,500 --> 01:01:09,458
[muž] Tak do toho.
602
01:01:09,916 --> 01:01:14,500
[družný nesrozumitelný hovor mužů]
603
01:01:15,708 --> 01:01:19,750
[muž] Hele, maj ti místní blbci
zapnutý vysílačky?
604
01:01:20,708 --> 01:01:25,666
[muž 2] Kurva, tady je smrad, vy prasata.
Vy snad chčijete i vevnitř.
605
01:01:26,083 --> 01:01:29,166
[tichá temná hudba…]
606
01:01:42,750 --> 01:01:47,625
- [vysílačka] Nahlaste vývoj situace!
- [příslušník] Přešel na sloupek.
607
01:01:52,708 --> 01:01:57,250
- [vys.] S čím to tam manipuluje?
- [příslušník] Co to tam máte?
608
01:01:57,458 --> 01:02:00,250
- Rádio.
- [vys.] Proveďte kontrolu.
609
01:02:00,333 --> 01:02:04,000
[příslušník] Předložte mi to ke kontrole!
610
01:02:04,208 --> 01:02:07,791
[tichá temná hudba…]
611
01:02:37,250 --> 01:02:40,208
Subjekt zašel do objektu.
612
01:02:47,750 --> 01:02:50,291
Kdy jsi to všechno…
613
01:02:50,666 --> 01:02:54,166
Opisovačky. Máme jich už šest.
614
01:02:55,458 --> 01:02:59,333
„Bylo jednou jedno černé
strašidelné místo, které…“
615
01:02:59,416 --> 01:03:02,583
Magorovy pohádky z vězení
pro jeho dcery,
616
01:03:02,666 --> 01:03:05,500
ale vydáváme to
pro všechny disidentský děti.
617
01:03:05,583 --> 01:03:07,875
Kdo jsou ty opisovačky?
618
01:03:08,375 --> 01:03:12,458
To neřeknu. Mají rodiny, práci.
619
01:03:15,750 --> 01:03:18,708
To, doufám, nemyslíš vážně.
620
01:03:19,000 --> 01:03:21,750
Kdo nic neví, nic nepoví.
621
01:03:23,166 --> 01:03:26,083
To, co jsem jim ve vazbě řekl,
už stejně dávno věděli.
622
01:03:26,166 --> 01:03:29,708
A já jsem věděl, že oni to vědí.
Sami mi to řekli.
623
01:03:31,250 --> 01:03:34,541
Nikomu jsem tím neublížil! Nikomu!
624
01:03:36,666 --> 01:03:38,625
[Olga] Ani sobě?
625
01:03:40,916 --> 01:03:44,791
Možná bys měl zkusit se z toho vypsat.
626
01:03:45,500 --> 01:03:49,500
Ale radši bych to neměl podepisovat, co?
627
01:04:17,750 --> 01:04:20,291
[Kohout] Dostal jsem pozvání do Vídně.
628
01:04:20,375 --> 01:04:23,125
Nabízejí mi angažmá v Burgtheatru.
629
01:04:24,166 --> 01:04:29,041
Zase bych mohl dělat svoje hry.
Tvoje samozřejmě taky.
630
01:04:35,458 --> 01:04:38,291
[Kohout] Je to jenom na rok.
631
01:04:39,750 --> 01:04:42,958
Teď potřebuješ
jenom pas a výjezdní doložku.
632
01:04:43,583 --> 01:04:45,458
Já už jsem je dostal.
633
01:04:46,500 --> 01:04:49,750
[Kohout] Slíbili mi,
že se budu moct vrátit.
634
01:04:52,500 --> 01:04:55,833
[Havel] Tak když ti to slíbili.
635
01:04:56,833 --> 01:05:01,166
[Havel] Jmenovat se to tedy bude
Výbor na obranu nespravedlivě…
636
01:05:01,250 --> 01:05:03,541
[domovní zvonek]
637
01:05:04,708 --> 01:05:06,500
[zvonek]
638
01:05:07,125 --> 01:05:11,083
- [bouchání na dveře]
- [šeptem] Ukliďte to!
639
01:05:23,708 --> 01:05:25,791
- Co se ti stalo?
- [Anna] Co je?
640
01:05:25,875 --> 01:05:30,333
[Land.] Šel jsem proti nim po mostě.
On mě z toho mostu chtěl shodit.
641
01:05:30,416 --> 01:05:34,708
Jenomže kurva já neumím plavat.
Tak jsem se zapříčil o zábradlí.
642
01:05:34,791 --> 01:05:39,125
Skočil mi na tu nohu… Jau! Kurva!
643
01:05:45,500 --> 01:05:48,541
Normálně mě chtěli oddělat.
644
01:05:49,625 --> 01:05:52,333
Já… Dostal jsem takovou nabídku.
645
01:05:53,791 --> 01:05:56,708
Já vím, Burgtheatre.
646
01:05:56,791 --> 01:06:00,375
No. Mně je úplně jasný,
co mi k tomu řekneš, ale…
647
01:06:00,458 --> 01:06:03,625
Nejradši bych tam jel s váma.
648
01:06:06,208 --> 01:06:09,625
[Landovský] Už se tady taky na to vyser.
649
01:06:19,250 --> 01:06:21,083
Nech toho.
650
01:06:23,375 --> 01:06:25,291
Potřebuju tě.
651
01:06:29,166 --> 01:06:32,125
Prosím tě, nevěš se na mě.
652
01:06:36,958 --> 01:06:39,833
Chovej se konečně jako chlap.
653
01:06:39,916 --> 01:06:41,666
[Landovský] Já a estébák?
654
01:06:41,750 --> 01:06:45,125
A tu nohu jsem si zmrvil sám,
abych byl nenápadnej, ne?
655
01:06:45,208 --> 01:06:49,875
On ti to rakouskej doktor spraví.
Budeš běhat s vídeňskou špacírkou.
656
01:06:49,958 --> 01:06:52,875
Kluci, neblbněte!
Nikdo z nás přece nespolupracuje.
657
01:06:52,958 --> 01:06:57,416
Ty mlč! Hraješ si na mučedníka,
a když tě zmáčkli, posral ses.
658
01:06:57,500 --> 01:06:59,708
- Čuráku!
- [řinkot]
659
01:06:59,791 --> 01:07:03,125
A dost! Už mě neserte!
660
01:07:04,708 --> 01:07:06,833
A tohle si uklidíte!
661
01:07:06,916 --> 01:07:10,625
Nebudeme spát ve vašem svinčíku!
Rozchod!
662
01:07:10,708 --> 01:07:12,416
[domovní zvonek]
663
01:07:12,500 --> 01:07:15,625
Slyšeli jste? Konec, zvonec!
664
01:07:17,041 --> 01:07:18,833
[Olga] Na to nemáte právo!
665
01:07:18,916 --> 01:07:22,250
Domovní prohlídka. Občanský průkazy.
666
01:07:23,250 --> 01:07:26,916
- Pánové, občanské průkazy.
- Rychle!
667
01:07:27,166 --> 01:07:30,208
[tichá temná hudba…]
668
01:07:37,166 --> 01:07:40,625
[obhájce] Vypracoval jsem
strukturu vaší obhajoby.
669
01:07:40,708 --> 01:07:46,041
Za prvé, vždy jste jednal
v souladu s platným právním řádem.
670
01:07:48,000 --> 01:07:49,958
[Havel] No právě.
671
01:07:51,125 --> 01:07:56,125
Já vám mockrát děkuju,
ale není žádný důvod k trestu,
672
01:07:56,208 --> 01:08:00,333
tudíž není ani žádný důvod k obhajobě.
673
01:08:00,500 --> 01:08:04,000
[tichá temná hudba…]
674
01:08:05,791 --> 01:08:09,041
Chtějí vám to spočítat všechno.
675
01:08:09,458 --> 01:08:11,166
[obhájce] Chartu,
676
01:08:12,541 --> 01:08:17,957
pomoc politickým vězňům,
finanční podporu disentu, samizdat.
677
01:08:21,457 --> 01:08:23,541
Pět až
678
01:08:25,750 --> 01:08:27,500
deset let.
679
01:08:31,916 --> 01:08:35,375
[obhájce] Nejlepší léta vašeho života.
680
01:08:35,625 --> 01:08:38,832
[tichá temná hudba…]
681
01:09:11,875 --> 01:09:17,207
Dozvěděli jsme se, že příští týden
má v New Yorku premiéru vaše hra.
682
01:09:17,916 --> 01:09:21,125
A že na ni navazuje nabídka ročního
683
01:09:22,416 --> 01:09:27,916
studijně pracovního pobytu v USA,
kterou vám vyjednali vaši přátelé.
684
01:09:28,332 --> 01:09:30,541
Myslíte CIA?
685
01:09:33,541 --> 01:09:35,625
No.
686
01:09:46,832 --> 01:09:53,082
V tom osmašedesátým vám v tom
Broadwayi přece tleskali, ne?
687
01:09:57,041 --> 01:09:59,916
- New York?
- V Americe.
688
01:10:04,958 --> 01:10:08,500
Potřeboval bych mluvit se svojí ženou.
689
01:10:09,458 --> 01:10:12,791
Na mě se nevymlouvej, jestli chceš ven.
690
01:10:12,875 --> 01:10:18,125
- Věděla jsem, do čeho s tebou jdu.
- Třeba by to nás dva mohlo znova…
691
01:10:20,041 --> 01:10:22,708
[Havel] Vždyť už mi ani nepíšeš.
692
01:10:24,541 --> 01:10:27,083
[Olga] Byla jsem ve vazbě.
693
01:10:27,666 --> 01:10:29,458
Za co?
694
01:10:30,916 --> 01:10:33,958
Za rozmnožování tvých textů.
Ale o mě nejde.
695
01:10:34,041 --> 01:10:37,958
Ale jde. Jde o tebe. Mně jde o tebe.
696
01:10:42,541 --> 01:10:45,833
- Jenom nechci…
- [bachař] Nedotýkejte se!
697
01:10:45,916 --> 01:10:49,291
- Nechci, abys udělal něco…
- Sednout!
698
01:10:49,375 --> 01:10:51,375
Já už odcházím!
699
01:10:51,458 --> 01:10:55,791
Nechci, abys udělal něco,
čeho budeš potom litovat.
700
01:11:05,541 --> 01:11:09,625
[úředník] Výjezdní doložka.
Tady pro vaši ženu.
701
01:11:11,166 --> 01:11:13,041
Devizový příslib.
702
01:11:13,666 --> 01:11:14,958
A
703
01:11:17,500 --> 01:11:19,041
cestovní pas.
704
01:11:28,250 --> 01:11:30,333
Dobře děláte.
705
01:11:30,875 --> 01:11:35,875
Bez urážky,
ale vy na vězení opravdu nejste stavěný.
706
01:11:46,250 --> 01:11:49,458
[úředník] Žádost o vycestování,
ve které slíbíte,
707
01:11:49,541 --> 01:11:52,416
že se nebudete nijak politicky angažovat
708
01:11:52,500 --> 01:11:57,583
a znevažovat dobré jméno naší
socialistické republiky v zahraničí.
709
01:12:10,000 --> 01:12:13,541
[úředník] Čistě formální záležitost,
710
01:12:15,041 --> 01:12:17,750
adresovaná prokurátorovi.
711
01:13:02,750 --> 01:13:04,708
[úředník] Když odjedete,
712
01:13:06,708 --> 01:13:09,333
zrušíme celý proces.
713
01:13:10,708 --> 01:13:14,750
[úředník] Všichni vaši obžalovaní přátelé
714
01:13:15,916 --> 01:13:17,708
se vrátí domů.
715
01:13:18,041 --> 01:13:21,583
A taky stáhneme obvinění vaší ženy.
716
01:13:39,125 --> 01:13:43,625
My všichni jsme věděli, do čeho jdeme,
717
01:13:47,000 --> 01:13:51,583
a šli jsme do toho
i s tímto rizikem dobrovolně.
718
01:13:57,250 --> 01:13:59,000
Všichni?
719
01:14:02,083 --> 01:14:07,000
I všechny ty děti,
které teď budou dlouhé roky bez rodičů?
720
01:14:09,083 --> 01:14:11,125
Tak jdeme na to.
721
01:15:26,625 --> 01:15:28,708
[Havel] Tak jdeme na to.
722
01:15:29,166 --> 01:15:33,000
Prosím, váš text. Posaďte se, prosím.
723
01:15:33,375 --> 01:15:36,125
- [Havel] Kluci, ahoj.
- [všichni] Ahoj.
724
01:15:36,208 --> 01:15:38,583
Pro vás první řada. Děkuju.
725
01:15:38,666 --> 01:15:41,916
Vás dva poprosím,
postavte se vedle lavice.
726
01:15:42,000 --> 01:15:43,958
Vy dozadu, ano?
727
01:15:44,291 --> 01:15:46,833
Vy, pánové, na mávnutí.
728
01:15:53,708 --> 01:15:55,750
Sedíme všichni?
729
01:16:04,958 --> 01:16:06,791
Můžeme.
730
01:16:08,291 --> 01:16:12,750
[prokurátor] Obžalovaný ve své
výpovědi uvádí: Byl jsem vydírán,
731
01:16:12,833 --> 01:16:16,458
bylo mi vyhrožováno,
snažili jste se mě zastrašit tím,
732
01:16:16,541 --> 01:16:18,875
že pokud neodejdu ze své rodné země,
733
01:16:18,958 --> 01:16:22,375
uděláte mi ze života nepřetržité trápení.
734
01:16:22,458 --> 01:16:26,041
Ale i kdybyste mě mučili,
nemůžete mě mučit víc
735
01:16:26,125 --> 01:16:30,958
než moje vlastní svědomí,
pokud bych se vzdal správné věci.
736
01:16:31,208 --> 01:16:34,083
[tichá temná hudba…]
737
01:16:36,666 --> 01:16:40,958
Ve věci obžalovaného
rozhodl soud takto:
738
01:16:46,083 --> 01:16:50,125
Obžalovaný se dopustil trestného
činu podvracení republiky
739
01:16:50,208 --> 01:16:56,208
podle paragrafu 98 a odsuzuje se
k trestu odnětí svobody
740
01:16:57,166 --> 01:17:02,041
v délce čtyř let a šesti měsíců
nepodmíněně.
741
01:17:02,291 --> 01:17:03,875
[dramatická hudba]
742
01:17:07,208 --> 01:17:09,208
[ticho]
743
01:17:11,000 --> 01:17:16,083
[houkání silného klaksonu…]
744
01:17:41,625 --> 01:17:45,583
[Havel] Milá Olgo,
děkuji za tvůj poslední balíček.
745
01:17:45,666 --> 01:17:47,625
Dorazil v pořádku.
746
01:17:48,250 --> 01:17:51,916
Jinak není mnoho nového,
o čem bych ti mohl psát.
747
01:17:52,000 --> 01:17:56,291
Začal jsem se otužovat,
abych vydržel čtvrtou dlouhou zimu.
748
01:17:57,333 --> 01:18:02,583
Je to prý zdravé a taky mi to pomáhá
srazit zvýšenou teplotu.
749
01:18:03,750 --> 01:18:09,000
Piš mi prosím víc.
Všechny drobné detaily tvého života,
750
01:18:09,083 --> 01:18:13,208
jaké nosíš šaty, jaké mají barvy a vzory,
751
01:18:13,958 --> 01:18:16,208
co děláš na chalupě
752
01:18:16,291 --> 01:18:19,041
a jestli je plot před zimou namořený,
753
01:18:19,125 --> 01:18:21,208
aby se do něj nedala plíseň.
754
01:18:21,291 --> 01:18:24,625
Nejlepší na to je prý nějaká nová fermež.
755
01:18:24,708 --> 01:18:29,333
Ptal jsem se truhlářů,
kteří o údržbě dřeva vědí úplně všechno.
756
01:18:29,416 --> 01:18:33,583
Na oplátku jim pomáhám
s výběrem knížek.
757
01:18:33,666 --> 01:18:37,583
Vedu tady takový
menší literární kroužek.
758
01:18:38,583 --> 01:18:40,708
[kašlání]
759
01:18:49,875 --> 01:18:52,125
V díře vychladne.
760
01:18:57,375 --> 01:19:01,291
[doktor] Musíte do nemocnice,
ale do opravdové.
761
01:19:03,916 --> 01:19:06,750
Má žena mi posílá vitamíny.
762
01:19:07,375 --> 01:19:09,125
[kašlání]
763
01:19:10,041 --> 01:19:13,625
[doktor] Tady napište:
„Žádám o přerušení trestu
764
01:19:13,708 --> 01:19:16,375
ze zdravotních důvodů.“
765
01:19:19,250 --> 01:19:22,791
[doktor] Pod to pak váš podpis a jméno.
766
01:19:23,416 --> 01:19:26,666
Tady už byste nevydržel ani týden.
767
01:19:28,000 --> 01:19:30,208
[kašlání…]
768
01:19:32,416 --> 01:19:34,041
Simulant.
769
01:19:34,333 --> 01:19:36,916
[ošklivé kašlání]
770
01:19:45,791 --> 01:19:49,208
[tichá temná hudba…]
771
01:20:10,333 --> 01:20:14,666
[hudba nabírá na dramatičnosti…]
772
01:20:31,250 --> 01:20:33,375
[hudba utichla]
773
01:20:34,125 --> 01:20:38,208
[Havel] „Jeho absurdní satirická
dramata s námi budou žít dále,
774
01:20:38,291 --> 01:20:40,125
avšak bolestně nám bude chybět
775
01:20:40,208 --> 01:20:42,791
jeho usilovná činnost
občanská a politická.
776
01:20:45,291 --> 01:20:49,541
Jeho statečný a houževnatý boj
za dodržování lidských práv.“
777
01:20:50,250 --> 01:20:53,875
Prosím tě, kdo to psal?
Vždyť se to úplně topí v adjektivech.
778
01:20:53,958 --> 01:20:58,166
- Mluvčí Charty společně.
- [Havel] To je na tom vidět.
779
01:20:58,250 --> 01:21:02,458
Příště mi řekněte.
To bych napsal líp i v tom kómatu.
780
01:21:02,541 --> 01:21:08,291
Mně se to líbí.
„Jeho otevřená, inspirující povaha.“
781
01:21:15,875 --> 01:21:18,708
Promiň. Co je tohle?
782
01:21:19,833 --> 01:21:22,541
Petice za tvoje propuštění.
783
01:21:25,958 --> 01:21:29,875
Oni to nepřiznaj,
ale cukli hlavně kvůli tý petici.
784
01:21:43,958 --> 01:21:47,750
Proč jsme tě teda všichni zachraňovali?
785
01:21:49,125 --> 01:21:52,333
Chceš snad říct, že mě máš ráda?
786
01:21:54,791 --> 01:21:57,416
[zpěv ptáků…]
787
01:22:16,208 --> 01:22:18,916
Chci začít znovu.
788
01:22:23,125 --> 01:22:27,708
Prožívat všechno naplno,
protože mi to můžou zase kdykoliv sebrat.
789
01:22:37,000 --> 01:22:39,375
Zejtra to řeknu Olze.
790
01:22:44,250 --> 01:22:47,458
[hlasitá hudba…]
791
01:23:11,041 --> 01:23:13,958
Já vím, že nemáš ráda,
když ti říkám všechno,
792
01:23:14,041 --> 01:23:16,291
ale já bych ti potřeboval něco říct.
793
01:23:16,375 --> 01:23:18,375
Počkej!
794
01:23:30,458 --> 01:23:33,375
Tentokrát řeknu něco já tobě.
795
01:23:34,375 --> 01:23:37,041
Někoho jsem potkala.
796
01:23:38,083 --> 01:23:40,541
[Olga] Už před rokem.
797
01:23:41,791 --> 01:23:45,958
Jak jsi mohla? Za mými zády?
798
01:23:47,000 --> 01:23:52,541
- Jak můžeš za mými zády? Přece…
- A co jsi chtěl říct ty mně?
799
01:23:56,625 --> 01:23:59,541
Děkuju, že jsi mě zachránila.
800
01:24:08,250 --> 01:24:11,625
[hlasitá hudba, změť hlasů…]
801
01:24:12,041 --> 01:24:15,500
Seš volnej! Svoboda! Na svobodu!
802
01:24:15,916 --> 01:24:20,083
[skandování] Svoboda! Svoboda!
803
01:24:21,708 --> 01:24:26,041
[hlasy zanikají v jemné hudbě…]
804
01:24:33,833 --> 01:24:37,458
Dobrý večer.
My tady máme rezervaci, stůl pro tři.
805
01:24:37,541 --> 01:24:39,291
Máme plno.
806
01:24:41,750 --> 01:24:45,333
- Ale já jsem to rezervoval včera.
- [číšník] Bohužel.
807
01:24:45,416 --> 01:24:48,833
- Státní bezpečnost.
- [číšník] Prosím.
808
01:24:48,916 --> 01:24:53,916
[estébák] Státní bezpečnost.
Zvedněte se a udělejte místo.
809
01:24:58,750 --> 01:25:00,250
[Havel] Promiňte.
810
01:25:04,875 --> 01:25:09,416
Svolal jsem nás dnes kvůli
zásadnímu životnímu rozhodnutí.
811
01:25:11,333 --> 01:25:17,250
Já vím, že nejsem zrovna
ideální manžel ani milenec,
812
01:25:20,833 --> 01:25:24,708
ale myslím si, že máme krásný vztah.
813
01:25:26,291 --> 01:25:32,208
A myslím si,
že jako dospělí lidé můžeme žít společně.
814
01:25:43,750 --> 01:25:46,750
A jak si to představuješ?
815
01:25:48,583 --> 01:25:53,208
Na chalupě je místa dost. I pro děti.
816
01:25:56,875 --> 01:25:59,000
[Olga] Hm.
817
01:26:01,291 --> 01:26:04,083
Tak takhle sis to vysnil?
818
01:26:06,083 --> 01:26:08,708
K tomu je ale potřeba,
819
01:26:08,791 --> 01:26:12,416
abys ukončila
svoji mimomanželskou aféru.
820
01:26:14,083 --> 01:26:16,541
To snad nemyslíš vážně?
821
01:26:17,750 --> 01:26:20,750
To je naprosto nutné.
822
01:26:25,958 --> 01:26:29,208
Ty se prostě neumíš rozhodnout.
823
01:26:44,375 --> 01:26:49,916
Milenka, manželka, divadlo, politika.
824
01:26:51,416 --> 01:26:55,708
Ty si pořád myslíš,
že to můžeš mít všechno?
825
01:26:56,083 --> 01:26:59,708
[tichá jemná hudba…]
826
01:27:26,916 --> 01:27:29,291
[ticho]
827
01:27:56,333 --> 01:28:00,083
[Havel] Já už dnes nikam nepojedu.
828
01:28:07,750 --> 01:28:11,791
[rádio] Dnes večer
došlo v Praze na Národní třídě
829
01:28:11,875 --> 01:28:15,625
k zatím nejtvrdšímu zásahu
policejních sil
830
01:28:15,708 --> 01:28:18,000
proti pokojnému shromáždění.
831
01:28:18,083 --> 01:28:22,958
Policie použila vodní děla,
slzný plyn a brutální násilí
832
01:28:23,041 --> 01:28:25,666
proti vlastním občanům.
833
01:28:25,750 --> 01:28:28,791
Je hlášeno několik desítek zraněných.
834
01:28:28,875 --> 01:28:32,250
Uslyšíte autentický záznam
z místa střetnutí,
835
01:28:32,333 --> 01:28:35,500
který se udál před několika hodinami
836
01:28:35,583 --> 01:28:38,250
přímo v centru hlavního města.
837
01:28:38,541 --> 01:28:42,500
[křik demonstrantů…]
838
01:28:43,291 --> 01:28:47,041
[žena] Nechte nás odejít! Nechte nás!
839
01:28:49,333 --> 01:28:54,041
[tichá dramatická hudba…]
840
01:29:06,083 --> 01:29:09,625
[ředitel divadla] A teď bych vám
chtěl představit muže,
841
01:29:09,708 --> 01:29:13,041
o němž si myslíme, že by se měl stát
842
01:29:13,125 --> 01:29:16,875
vůdčí osobností těchto revolučních dní.
843
01:29:17,250 --> 01:29:19,625
[jásot, potlesk…]
844
01:29:27,333 --> 01:29:29,041
Děkuji.
845
01:29:29,458 --> 01:29:31,166
Já myslím, že…
846
01:29:33,250 --> 01:29:38,666
Jediné, co vám mohu slíbit, je,
že pečlivě zvážím svoje schopnosti.
847
01:29:39,291 --> 01:29:42,666
[jásot, potlesk…]
848
01:29:56,958 --> 01:29:59,791
- [Havel] Neviděli jste Olgu?
- Ne.
849
01:29:59,875 --> 01:30:04,583
- Olga. Nevíš, kde je Olga?
- Ne. Neviděla jsem ji.
850
01:30:08,416 --> 01:30:10,750
Už to máme vytištěný.
851
01:30:10,833 --> 01:30:14,500
- [Havel] Proč jste nepočkali?
- A na co?
852
01:30:15,500 --> 01:30:19,125
„Pravda a láska
musí zvítězit nad lží a nenávistí.“
853
01:30:19,208 --> 01:30:22,125
Tak zrovna
takhle napřímo bych to neřekl.
854
01:30:22,208 --> 01:30:24,583
Máme jich 60 tisíc.
855
01:30:24,666 --> 01:30:27,750
[rádio] …kandidáta
na post prezidenta republiky.
856
01:30:27,833 --> 01:30:31,500
Je jím Václav Havel,
který zítra na Václavském náměstí
857
01:30:31,583 --> 01:30:35,250
objasní svoji vizi
dalšího vývoje naší společnosti.
858
01:30:35,333 --> 01:30:37,625
Guten Abend!
859
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
Mein Gott.
860
01:30:43,208 --> 01:30:45,166
Herzlich willkommen!
861
01:30:46,708 --> 01:30:51,833
[Kohout] Bojovali jsme za to, abychom
mohli dělat divadlo, a ne politiku.
862
01:30:51,916 --> 01:30:54,875
Si představ, že bys mluvil k davům.
863
01:30:54,958 --> 01:30:59,000
[Kohout] Nic ve zlým, ale máš
snad všechny vady řeči, co existují.
864
01:30:59,666 --> 01:31:04,583
[Landovský] Takhle, on by ten prezident
mohla bejt tvoje životní role.
865
01:31:04,666 --> 01:31:09,375
[Landovský] Jenže, kamaráde,
tys byl vždycky takovej mizernej herec.
866
01:31:09,708 --> 01:31:11,666
Souhlasím.
867
01:31:13,041 --> 01:31:17,166
[Landovský]
Ty jsi mohl hrát tak nejvejš sám sebe.
868
01:31:17,375 --> 01:31:20,916
Jo. Ani to mi kolikrát moc nešlo.
869
01:31:21,708 --> 01:31:25,041
[Landovský]
Nechoď, Vašku, s pány na led.
870
01:31:25,750 --> 01:31:31,625
A když, tak nezapomeň, že…
Teď jsem to zapomněl.
871
01:31:34,000 --> 01:31:38,541
A pokud zvítězím,
nemuset po činu Cézarům
872
01:31:38,625 --> 01:31:43,500
k nohám klást půl svého vavřínu,
sklízet jen plody své,
873
01:31:43,583 --> 01:31:48,458
nikoliv plody cizí,
a pohrdat břečťanem, jenž pouze…
874
01:31:49,416 --> 01:31:53,166
- [Kohout] Marnost sklízí.
- Marnost sklízí.
875
01:31:53,250 --> 01:31:56,500
A třeba nejsi dub, ni Dubček,
876
01:31:56,583 --> 01:32:02,250
vždy mířit nahoru,
vždy sám a nedbaje o cizí oporu.
877
01:32:05,291 --> 01:32:07,291
Šmíráci.
878
01:32:10,416 --> 01:32:12,583
Chacha!
879
01:32:23,416 --> 01:32:26,833
Děkuju vám, že jste se mě zastali.
880
01:32:27,875 --> 01:32:32,666
[Landovský] Hoši,
já bych jel teď do Karlína. Na Brazilky.
881
01:32:34,750 --> 01:32:38,791
No, ty půjdeš domů si číst. To známe.
882
01:32:41,791 --> 01:32:43,625
[Havel] Olgo?
883
01:32:45,333 --> 01:32:49,208
Potřeboval bych, aby sis to přečetla.
884
01:33:09,875 --> 01:33:13,666
[Olga]
Tak ty chceš opravdu být prezident?
885
01:33:18,500 --> 01:33:22,541
[Havel] Ale neumím si představit,
že bych to dělal bez tebe.
886
01:33:26,250 --> 01:33:28,250
[povzdech Olgy]
887
01:33:30,041 --> 01:33:34,500
To jsem si myslela,
že jako dramatik máš větší představivost.
888
01:33:34,875 --> 01:33:36,666
Nemám.
889
01:33:47,458 --> 01:33:50,708
Taky bych ti chtěl něco říct.
890
01:33:54,583 --> 01:33:59,333
Já vím,
že v určitých citových záležitostech
891
01:34:01,458 --> 01:34:05,916
nejsem tak morálně pevný,
jak by sis zasloužila.
892
01:34:10,875 --> 01:34:14,833
A že jsem ti mnohokrát ublížil,
893
01:34:17,083 --> 01:34:18,500
ale
894
01:34:21,250 --> 01:34:24,458
vždycky jsi byla moje první dáma.
895
01:34:27,625 --> 01:34:30,916
Raději bych byla tvá jediná dáma.
896
01:34:52,250 --> 01:34:54,916
- Dobrý večer.
- Dobrej.
897
01:34:55,875 --> 01:34:59,625
- Zdravím vás.
- Dobrý večer.
898
01:35:01,083 --> 01:35:03,208
Dobrý večer.
899
01:35:29,375 --> 01:35:34,083
[slovensky] Chci oznámit lidem
svoji kandidaturu.
900
01:35:40,583 --> 01:35:45,500
Vedení státu,
to je obrovská odpovědnost.
901
01:35:47,041 --> 01:35:51,583
Bude potřeba někoho
s velkou politickou zkušeností.
902
01:35:55,416 --> 01:36:00,291
Záleží snad na tom, co je to za zkušenost.
903
01:36:03,708 --> 01:36:06,916
Nechte nás prosím o samotě.
904
01:36:23,208 --> 01:36:26,500
[tichá temná hudba…]
905
01:36:32,666 --> 01:36:36,000
Proč jste se k nám tehdy nepřidal?
906
01:36:39,750 --> 01:36:42,375
Nemohl jsem.
907
01:36:46,375 --> 01:36:48,333
Proč?
908
01:36:48,666 --> 01:36:52,083
[tichá temná hudba…]
909
01:37:02,625 --> 01:37:04,791
Je mi to líto.
910
01:37:05,125 --> 01:37:07,875
[tichá temná hudba…]
911
01:37:12,583 --> 01:37:16,083
Kandidaturu oznámím jen já.
912
01:37:29,500 --> 01:37:30,916
[otevření dveří]
913
01:37:32,000 --> 01:37:37,791
[ticho, zvenku hluk demonstrantů…]
914
01:37:43,041 --> 01:37:48,166
[ticho prolomeno, nesrozumitelné hovory…]
915
01:37:52,875 --> 01:37:57,041
[klidná vážná hudba…]
916
01:38:10,041 --> 01:38:15,291
[do hudby jásot demonstrantů…]
917
01:38:51,375 --> 01:38:56,083
[hudba sílí a projasňuje se…]
918
01:39:39,333 --> 01:39:40,791
[hudba utichá…]
919
01:39:58,375 --> 01:40:00,291
[ticho]
920
01:40:01,333 --> 01:40:07,666
[píseň Marty Kubišové
„Tak dej se k nám a projdem svět“…]
921
01:40:28,250 --> 01:40:31,875
♪ Vidíš, jak lidé marně bloudí ♪
922
01:40:35,666 --> 01:40:39,833
♪ nad propastí velkých snů. ♪
923
01:40:43,291 --> 01:40:47,625
♪ Prosí věčnost, slepě loudí ♪
924
01:40:50,750 --> 01:40:54,541
♪ a zbývá jim už jen pár dnů. ♪
925
01:40:57,958 --> 01:41:03,500
♪ Tak dej se k nám a projdem svět, ♪
926
01:41:05,708 --> 01:41:10,708
♪ najdem těch pár moudrých vět. ♪
927
01:41:13,416 --> 01:41:18,166
♪ Kde budem spát, to pánbů ví, ♪
928
01:41:21,500 --> 01:41:25,041
♪ v pelíškách koček toulavých. ♪
929
01:41:32,750 --> 01:41:37,041
♪ Myslíš na mrtvou touhu věcí, ♪
930
01:41:40,416 --> 01:41:44,750
♪ na hudbu tmy a slunce zář. ♪
931
01:41:48,125 --> 01:41:51,958
♪ A dobře víš, že žádní vědci ♪
932
01:41:56,041 --> 01:41:59,666
♪ nezodpoví, na co se ptáš. ♪
933
01:42:03,041 --> 01:42:08,541
♪ Tak dej se k nám a projdem svět, ♪
934
01:42:10,750 --> 01:42:16,000
♪ najdem těch pár moudrých vět. ♪
935
01:42:18,166 --> 01:42:23,458
♪ Kde budem spát, to pánbů ví, ♪
936
01:42:26,208 --> 01:42:30,041
♪ v pelíškách koček toulavých. ♪
937
01:43:00,625 --> 01:43:04,916
♪ Znáš krásné malby starých mistrů, ♪
938
01:43:08,625 --> 01:43:12,416
♪ mají rám pozlacený. ♪
939
01:43:16,125 --> 01:43:21,208
♪ A znáš, znáš strach,
znáš lásku v bistru, ♪
940
01:43:24,125 --> 01:43:28,166
♪ znáš naděje ztracený. ♪
941
01:43:31,083 --> 01:43:36,875
♪ Tak dej se k nám a projdem svět, ♪
942
01:43:38,833 --> 01:43:44,500
♪ najdem těch pár moudrých vět. ♪
943
01:43:46,666 --> 01:43:51,916
♪ Kde budem spát, to pánbů ví, ♪
944
01:43:54,875 --> 01:43:58,666
♪ v pelíškách koček toulavých. ♪
945
01:44:01,708 --> 01:44:04,250
♪ Tak dej se k nám. ♪
946
01:44:05,250 --> 01:44:08,000
♪ Tak dej se k nám. ♪
947
01:44:09,166 --> 01:44:11,875
♪ Tak dej se k nám. ♪