1 00:01:53,750 --> 00:01:57,250 Pourquoi ? Vous êtes un dramaturge respecté, 2 00:01:58,375 --> 00:02:03,083 plutôt aisé, avec une brillante carrière qui vous attend à l'Ouest. 3 00:02:03,708 --> 00:02:05,000 Pourquoi avoir fait ça ? 4 00:02:06,167 --> 00:02:07,208 Vous savez... 5 00:02:08,792 --> 00:02:11,708 quand je fais quelque chose de mal, 6 00:02:12,292 --> 00:02:16,542 ou alors quand je ne fais pas quelque chose de bien... 7 00:02:18,917 --> 00:02:21,417 j'ai une sorte 8 00:02:21,583 --> 00:02:25,292 de sensation poisseuse, dans tout mon corps. 9 00:02:28,167 --> 00:02:31,833 C'est une sensation tellement laide 10 00:02:32,000 --> 00:02:37,417 que c'en est devenu la pire de mes peurs. 11 00:02:38,708 --> 00:02:39,875 Alors... 12 00:02:40,458 --> 00:02:45,208 quand je fais ces choses, 13 00:02:46,167 --> 00:02:48,958 que vous qualifiez de "courageuses", 14 00:02:50,750 --> 00:02:52,250 je les fais 15 00:02:54,250 --> 00:02:56,625 avant tout par lâcheté. 16 00:02:57,333 --> 00:02:58,208 Par lâcheté ? 17 00:03:00,750 --> 00:03:02,042 J'ai peur 18 00:03:02,958 --> 00:03:04,458 de cette sensation poisseuse. 19 00:03:05,750 --> 00:03:06,667 Très bien. 20 00:03:07,500 --> 00:03:08,958 Je vous remercie. 21 00:03:09,667 --> 00:03:11,083 C'était parfait. 22 00:03:17,375 --> 00:03:19,083 Il vous reste de la bande ? 23 00:05:01,917 --> 00:05:05,167 Hé, Landovsky ! Arrête un peu. 24 00:05:06,000 --> 00:05:08,083 - De quoi ? - Laisse-la tranquille. 25 00:05:08,583 --> 00:05:09,792 Sinon quoi ? 26 00:05:22,417 --> 00:05:24,250 Fiche-moi la paix, Lando. 27 00:05:44,125 --> 00:05:45,000 Et maintenant, 28 00:05:46,458 --> 00:05:48,708 je demande à l'auteur de nous rejoindre ! 29 00:05:49,750 --> 00:05:50,625 Amène-toi. 30 00:05:54,625 --> 00:05:57,250 Je vous remercie, mais ce n'est que du théâtre. 31 00:05:59,125 --> 00:06:01,875 Je crois que j'aimerais plutôt inviter sur scène 32 00:06:02,542 --> 00:06:05,458 l'homme grâce auquel il nous est enfin possible 33 00:06:05,625 --> 00:06:07,208 de jouer librement. 34 00:06:08,500 --> 00:06:10,375 M. Dubček, voulez-vous bien monter ? 35 00:06:11,125 --> 00:06:12,083 S'il vous plaît... 36 00:06:12,583 --> 00:06:14,542 Pour que ce ne soit pas que ma requête, 37 00:06:14,708 --> 00:06:16,875 je propose de la voter démocratiquement. 38 00:06:17,250 --> 00:06:19,417 C'est l'occasion d'essayer cette nouveauté. 39 00:06:20,583 --> 00:06:23,375 Alors, voyons... qui vote pour monsieur Dubček ? 40 00:06:24,750 --> 00:06:25,667 D'accord. 41 00:06:26,333 --> 00:06:29,125 Ça semble assez clair. Et, par acquit de conscience, 42 00:06:29,500 --> 00:06:30,750 qui vote pour moi ? 43 00:06:41,292 --> 00:06:43,208 Bon, comme vous le voyez, 44 00:06:43,583 --> 00:06:45,500 à la demande générale, M. Dubček, 45 00:06:45,667 --> 00:06:47,042 la scène est à vous. 46 00:06:55,958 --> 00:06:56,833 T'es dingue ? 47 00:06:57,250 --> 00:06:59,917 Il doit venir à ma première, maintenant il aura peur ! 48 00:07:01,083 --> 00:07:04,083 Je suis heureux de l'intérêt que vous portez à la politique. 49 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 Nous, les communistes, 50 00:07:05,750 --> 00:07:09,167 devons apprendre à écouter vos besoins. 51 00:07:10,375 --> 00:07:12,792 Chacun de nous cherche à faire du mieux possible. 52 00:07:13,250 --> 00:07:14,375 C'est humain. 53 00:07:15,042 --> 00:07:17,333 Mais pour tous atteindre le meilleur... 54 00:07:17,500 --> 00:07:19,833 Vous ne craignez pas les hauteurs, on dirait. 55 00:07:20,833 --> 00:07:21,750 Ah, c'est toi. 56 00:07:22,458 --> 00:07:24,875 - Tu cherchais qui ? - Eh bien, quelqu'un... 57 00:07:26,708 --> 00:07:28,292 à qui remettre des fleurs. 58 00:07:29,042 --> 00:07:30,958 Ils n'en méritent que sur leurs tombes. 59 00:07:31,292 --> 00:07:33,625 L'intérêt commun doit primer sur le personnel. 60 00:07:37,042 --> 00:07:41,708 Dubček ! Dubček ! Dubček ! 61 00:07:41,875 --> 00:07:45,500 Les deux, là, c'est du tout cuit. Essaye de pas tout gâcher. 62 00:07:45,958 --> 00:07:46,917 Ouais. 63 00:07:47,708 --> 00:07:49,083 Dès qu'Olga s'éclipse. 64 00:07:50,625 --> 00:07:53,750 La blonde est infirmière et la brune est coiffeuse. 65 00:07:54,917 --> 00:07:58,417 Vu ma tignasse, je prends la coiffeuse, et toi l'infirmière 66 00:07:58,583 --> 00:08:00,542 comme t'es fragile du cœur. 67 00:08:03,292 --> 00:08:04,333 Merci bien. 68 00:08:06,750 --> 00:08:09,333 Mais tu fais quoi, là ? Attends ! C'est trop tôt ! 69 00:08:10,542 --> 00:08:12,083 S'il vous plaît, attendez ! 70 00:08:15,417 --> 00:08:16,500 Veuillez m'excuser. 71 00:08:16,917 --> 00:08:18,458 C'est moi qui m'excuse. 72 00:08:18,625 --> 00:08:21,208 C'était pressant, je ne voulais pas griller la file. 73 00:08:25,583 --> 00:08:27,542 C'est toujours mieux au grand air. 74 00:08:29,792 --> 00:08:31,167 Je voulais vous dire... 75 00:08:31,333 --> 00:08:33,457 J'apprécie vraiment vos réformes. 76 00:08:36,375 --> 00:08:38,250 La levée de la censure... 77 00:08:42,375 --> 00:08:43,875 c'est un tel soulagement. 78 00:08:58,250 --> 00:09:00,875 Pourquoi vous m'avez fait monter sur scène ? 79 00:09:04,417 --> 00:09:06,333 Je tenais à ce que vous sachiez... 80 00:09:07,250 --> 00:09:09,917 que pour les grandes responsabilités que vous prenez, 81 00:09:11,125 --> 00:09:12,917 vous avez notre plus grand soutien. 82 00:09:13,833 --> 00:09:17,333 Tout ça est très bien, mais là je voudrais rentrer chez moi. 83 00:09:17,875 --> 00:09:19,167 Personne ne vous attend ? 84 00:09:21,583 --> 00:09:23,958 Enfin si, il y a mon épouse. 85 00:09:26,042 --> 00:09:29,958 Donnez-lui ça. Elle n'a pas besoin de savoir que ça vient de moi. 86 00:09:30,625 --> 00:09:33,333 C'est le camarade Secrétaire général ! 87 00:09:33,750 --> 00:09:34,708 Génial ! 88 00:09:36,125 --> 00:09:38,542 Police d'État ! Allez, la fête est terminée ! 89 00:09:42,792 --> 00:09:44,208 Hé, les filles ! 90 00:09:45,958 --> 00:09:47,250 Vous avez bu ! 91 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 Camarade ! 92 00:10:04,250 --> 00:10:06,167 - Vous avez raison... - Camarade ! 93 00:10:06,333 --> 00:10:07,375 Camarade ! 94 00:10:09,708 --> 00:10:11,250 Qu'as-tu pensé de la pièce ? 95 00:10:14,667 --> 00:10:16,125 Est-ce que t'as des capotes ? 96 00:10:18,458 --> 00:10:19,417 Quoi ? 97 00:10:20,375 --> 00:10:23,333 Je vois. Fais-lui un beau sourire, 98 00:10:23,500 --> 00:10:25,208 on va bien s'occuper de toi ! 99 00:10:25,583 --> 00:10:28,292 Tu seras une actrice ! Montre-nous ce que tu vaux ! 100 00:10:28,458 --> 00:10:29,792 Hé, tu reviens ? 101 00:10:31,542 --> 00:10:33,917 Magnifique ! T'as tout ce qu'il faut ! 102 00:10:34,083 --> 00:10:35,250 Écris-lui un truc. 103 00:10:45,375 --> 00:10:46,292 Olga ? 104 00:10:49,083 --> 00:10:51,083 Je voudrais te faire lire quelque chose. 105 00:11:26,500 --> 00:11:28,458 Je veux aussi te dire quelque chose. 106 00:11:31,833 --> 00:11:34,875 Tu sais comme moi que dans certains domaines... 107 00:11:36,042 --> 00:11:39,458 de l'ordre, disons, des affaires privées... 108 00:11:40,958 --> 00:11:43,542 je ne suis pas très solide moralement. 109 00:11:44,625 --> 00:11:46,625 Pour une fois, tu pourrais m'épargner ? 110 00:11:51,125 --> 00:11:52,750 Je ne peux pas te mentir. 111 00:12:34,875 --> 00:12:39,333 Ce soir, les troupes des États socialistes du Pacte de Varsovie, 112 00:12:39,500 --> 00:12:43,208 sous commandement soviétique, ont franchi nos frontières. 113 00:12:43,375 --> 00:12:46,792 Le but de cette occupation est d'enrayer le processus 114 00:12:46,958 --> 00:12:50,750 de démocratisation porté par Dubček. Il nous demande de rester calmes 115 00:12:51,167 --> 00:12:54,958 et de ne pas résister à l'occupant jusqu'à son retour 116 00:12:55,125 --> 00:12:59,375 des négociations qu'il mène avec les autorités soviétiques à Moscou. 117 00:13:00,417 --> 00:13:03,292 Jolie voiture. On peut jeter un œil ? 118 00:13:08,542 --> 00:13:09,708 Tenez-moi ça. 119 00:13:12,000 --> 00:13:13,500 C'est intérieur cuir ? 120 00:13:14,250 --> 00:13:15,875 Ça, c'est la qualité allemande. 121 00:13:17,125 --> 00:13:20,375 - C'est quoi, ce bouton ? - Couvre-feu jusqu'à 5 heures. 122 00:13:21,292 --> 00:13:23,208 Tu comptes rester planté là ? 123 00:13:24,083 --> 00:13:25,792 De la musique ! Ça fait plaisir. 124 00:13:25,958 --> 00:13:27,958 Rentre chez toi, Ivan. 125 00:13:28,125 --> 00:13:31,458 Les filles d'ici ne t'aiment pas... 126 00:13:32,667 --> 00:13:34,958 T'aurais jamais imaginé un truc pareil. 127 00:13:37,208 --> 00:13:39,333 On n'a pas d'autre choix que de signer. 128 00:13:39,708 --> 00:13:41,875 Sinon, c'est la fin du théâtre de l'absurde. 129 00:13:42,042 --> 00:13:44,625 C'est justement le début du théâtre de l'absurde ! 130 00:13:53,875 --> 00:13:57,292 "J'apporte mon soutien aux forces d'occupation du Pacte de Varsovie." 131 00:14:05,792 --> 00:14:08,792 Voilà la nouvelle mouture, j'ai révisé le dernier acte. 132 00:14:10,208 --> 00:14:12,083 J'y ai ajouté un nouveau personnage. 133 00:14:23,250 --> 00:14:24,542 Ça ne veut rien dire. 134 00:14:26,875 --> 00:14:28,750 Un paraphe sur un papier stupide. 135 00:14:33,375 --> 00:14:35,708 Ce serait effectivement stupide de le signer. 136 00:14:55,500 --> 00:14:57,625 Tu vas me laisser me démerder seul ? 137 00:15:07,625 --> 00:15:11,208 Mes bien chers camarades, travailleuses et travailleurs. 138 00:15:12,583 --> 00:15:15,042 Je viens tout juste de rentrer de Moscou. 139 00:15:16,167 --> 00:15:19,667 - On dirait une farce. - Nous avons signé un accord. 140 00:15:20,792 --> 00:15:22,708 Celui-ci va être garant de la paix 141 00:15:23,167 --> 00:15:24,583 dans notre pays. 142 00:15:26,542 --> 00:15:28,583 Toutefois, dans le cadre de cet accord, 143 00:15:28,750 --> 00:15:30,625 nous avons pris certains engagements. 144 00:15:31,333 --> 00:15:34,958 Nous allons devoir renoncer à certaines des libertés démocratiques 145 00:15:35,333 --> 00:15:38,000 récemment instituées dans le pays, 146 00:15:39,000 --> 00:15:41,292 comme la liberté d'expression, 147 00:15:44,250 --> 00:15:48,375 dans le but de préserver les fondements du système socialiste 148 00:15:49,125 --> 00:15:51,375 et de protéger la classe ouvrière. 149 00:16:01,167 --> 00:16:03,542 Attendez. Attendez ! 150 00:16:05,042 --> 00:16:06,458 C'est impossible, 151 00:16:06,625 --> 00:16:09,583 vous ne pouvez pas vous garer ici avec une voiture pareille. 152 00:16:10,000 --> 00:16:12,333 - Et pourquoi ça ? - Regardez, 153 00:16:12,500 --> 00:16:14,000 c'est la voiture du patron. 154 00:16:17,750 --> 00:16:19,083 Où est-ce que je me gare ? 155 00:16:19,750 --> 00:16:21,708 N'importe où sauf là. 156 00:16:29,125 --> 00:16:31,958 PARTI COMMUNISTE TCHÉCOSLOVAQUE 157 00:16:52,708 --> 00:16:55,583 Ils nous les doivent. On peut pas se laisser faire. 158 00:16:55,750 --> 00:16:56,750 T'as raison ! 159 00:17:02,792 --> 00:17:03,958 Hé, l'intello ! 160 00:17:06,583 --> 00:17:08,166 Pourquoi tu bosses pour eux ? 161 00:17:08,958 --> 00:17:10,041 Pour "eux" ? 162 00:17:11,416 --> 00:17:14,916 Après le travail, j'aime aller m'envoyer une petite pression au bar. 163 00:17:17,541 --> 00:17:21,041 Mais pour ça, il faut bien que je travaille d'abord, non ? 164 00:17:21,541 --> 00:17:24,791 Et ces barils, Il faut bien que quelqu'un les roule, 165 00:17:24,958 --> 00:17:27,250 sinon ils n'arriveront pas à l'embouteillage, 166 00:17:27,416 --> 00:17:28,958 la bière sera pas mise en fûts 167 00:17:29,875 --> 00:17:33,000 et les livreurs auront aucune bière à distribuer aux bars. 168 00:17:34,417 --> 00:17:36,417 - Collègue, passe ma bouteille. - Tiens. 169 00:17:39,125 --> 00:17:41,292 Vous pourriez m'appeler "collègue" aussi ? 170 00:17:44,000 --> 00:17:45,625 Vous croyez que c'est la fête ? 171 00:17:46,083 --> 00:17:48,125 On se remet au boulot, et vite ! 172 00:17:49,083 --> 00:17:49,958 L'intello ! 173 00:17:52,417 --> 00:17:53,458 Toi, tu restes là. 174 00:17:57,917 --> 00:17:59,292 Alors, tu bosses dur ? 175 00:18:00,750 --> 00:18:01,625 Ouais. 176 00:18:02,417 --> 00:18:03,583 J'essaye. 177 00:18:04,083 --> 00:18:05,875 On t'a accepté dans le collectif, 178 00:18:06,375 --> 00:18:08,542 dans notre famille, et toi, tu fais quoi ? 179 00:18:08,708 --> 00:18:11,333 Tu bosses comme un damné de la terre ? 180 00:18:11,500 --> 00:18:12,417 Assieds-toi. 181 00:18:13,042 --> 00:18:14,708 Oui, j'essaye. 182 00:18:15,250 --> 00:18:16,917 Même si ma femme me répète 183 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 que je suis pas taillé pour le travail manuel. 184 00:18:20,417 --> 00:18:22,833 Tu fais ce qu'il faut pour la contredire. 185 00:18:23,250 --> 00:18:26,042 Figure-toi que j'ai reçu une plainte du district ! 186 00:18:26,500 --> 00:18:29,000 - Contre moi ? - Pas du tout ! Contre moi ! 187 00:18:30,083 --> 00:18:34,500 Rien contre toi. Avant que t'arrives, mes gars ont jamais atteint le quota. 188 00:18:34,667 --> 00:18:36,333 Et le bourgeois, tu le surpasses. 189 00:18:37,125 --> 00:18:40,833 - Désolé de te causer des soucis. - Ouais... 190 00:18:42,208 --> 00:18:44,708 T'es peut-être désolé, mais en tout cas t'es viré. 191 00:18:46,833 --> 00:18:49,833 C'est pas ce que tu voulais, ou alors si, et tu m'as eu. 192 00:18:50,500 --> 00:18:52,917 T'aurais dû un peu plus réfléchir à tout ça. 193 00:18:53,500 --> 00:18:55,000 Faut toujours réfléchir. 194 00:18:55,375 --> 00:18:57,417 Parce qu'avec ton approche à la con, 195 00:18:57,583 --> 00:19:00,250 t'as aucune chance de garder un travail ! 196 00:19:00,417 --> 00:19:01,958 Ça, tu peux en être sûr ! 197 00:19:02,625 --> 00:19:05,792 Alors vas-y, dis-moi que t'as compris. T'es censé faire quoi ? 198 00:19:06,750 --> 00:19:08,167 - Réfléchir ? - Non, putain ! 199 00:19:08,750 --> 00:19:09,917 N'en branle pas une ! 200 00:19:10,083 --> 00:19:11,500 Au théâtre ! 201 00:19:11,667 --> 00:19:13,875 Cette bouteille m'a coûté un mois de salaire. 202 00:19:15,500 --> 00:19:17,875 Alors, aux royalties que tu touches de l'Ouest ! 203 00:19:19,083 --> 00:19:21,583 Attention, tout le monde. Voilà la dinde ! 204 00:19:22,000 --> 00:19:25,292 Une bonne dinde farcie au canard, au pigeon 205 00:19:26,042 --> 00:19:28,042 et non des moindres, au caviar ! 206 00:19:29,000 --> 00:19:30,375 Bon appétit ! 207 00:19:31,792 --> 00:19:33,500 Allez, sers-moi ! 208 00:19:34,375 --> 00:19:35,958 Moi j'en prends deux parts ! 209 00:20:14,208 --> 00:20:15,458 Vous cherchez quelqu'un ? 210 00:20:19,583 --> 00:20:20,500 Merci. 211 00:20:20,667 --> 00:20:23,000 Pardon. Je suis heureux que vous ayez pu venir. 212 00:20:23,167 --> 00:20:24,167 Oui, moi aussi. 213 00:20:28,625 --> 00:20:30,583 Qu'avez-vous pensé de la pièce ? 214 00:20:33,083 --> 00:20:34,792 Mon mari vous admire beaucoup. 215 00:20:37,167 --> 00:20:40,333 Ma femme est sans doute ma critique la plus sévère. 216 00:20:40,667 --> 00:20:42,542 Ils devraient s'entendre, alors. 217 00:20:44,125 --> 00:20:45,417 Tu viens ? On rentre. 218 00:20:47,500 --> 00:20:48,458 Pas tout de suite. 219 00:20:50,750 --> 00:20:52,792 On a déjà parlé de ça, non ? 220 00:20:55,417 --> 00:20:57,042 Bravo pour la pièce. 221 00:20:57,208 --> 00:20:58,917 J'aimerais avoir un tel jardin. 222 00:21:44,833 --> 00:21:45,708 Embraye ! 223 00:21:47,542 --> 00:21:48,583 Plus fort ! 224 00:21:52,375 --> 00:21:53,708 Venez m'aider ! 225 00:21:55,875 --> 00:21:56,833 Ça glisse. 226 00:22:34,375 --> 00:22:37,250 - Où t'as eu cette cassette ? - Par des amis. 227 00:22:37,750 --> 00:22:40,250 - T'as des amis ? - Je te les ai même présentés. 228 00:22:43,250 --> 00:22:45,417 Ceux qui font un mariage ce soir ? 229 00:22:53,375 --> 00:22:55,042 La soirée ne fait que commencer. 230 00:22:59,292 --> 00:23:00,500 On y va ? 231 00:23:25,792 --> 00:23:29,000 Merci, c'est super. Mais mettez-la un peu en veilleuse ! 232 00:23:29,375 --> 00:23:32,792 Merci. J'ai un petit quelque chose pour la femme que j'épouse. 233 00:23:34,625 --> 00:23:38,375 Quand on n'a plus rien et qu'on est en train de glisser dans la boue... 234 00:23:40,500 --> 00:23:42,500 C'est quoi ce bordel ? 235 00:23:47,250 --> 00:23:48,958 Viens avec moi. Viens ! 236 00:23:51,958 --> 00:23:55,542 Ça te fait pas chier un peu dans ton froc 237 00:23:55,708 --> 00:23:57,875 de te retrouver au milieu des parasites ? 238 00:23:58,042 --> 00:24:00,375 Je suis un paria, comme toi. 239 00:24:00,542 --> 00:24:03,250 Mon cul, ouais. T'es un animal protégé. 240 00:24:03,875 --> 00:24:05,875 T'es très bien dans la petite cage dorée 241 00:24:06,042 --> 00:24:09,208 où tes camarades t'ont mis pour que tu sois pas une nuisance. 242 00:24:11,750 --> 00:24:13,625 Je veux pas être une nuisance. 243 00:24:14,583 --> 00:24:15,833 Je veux faire du théâtre. 244 00:24:16,000 --> 00:24:19,083 - Et alors, ça se passe comment ? - C'est pas formidable. 245 00:24:19,750 --> 00:24:22,833 Éclaire mes mains, pas le visage. C'est pas un interrogatoire. 246 00:24:26,042 --> 00:24:29,167 Je veux faire un enregistrement comme toi, mais pas de musique. 247 00:24:29,583 --> 00:24:31,083 Un enregistrement de ma pièce 248 00:24:32,083 --> 00:24:35,625 pour que les gens puissent la partager 249 00:24:36,250 --> 00:24:37,625 sur des cassettes. 250 00:24:37,792 --> 00:24:39,917 On a le matériel pour le faire. 251 00:24:40,792 --> 00:24:44,833 - Comment puis-je vous dédommager ? - Tu peux faire quoi pour nous ? 252 00:24:49,833 --> 00:24:51,375 Je te charrie. 253 00:24:54,667 --> 00:24:57,208 Merci, mec. Ça me touche. 254 00:25:00,292 --> 00:25:03,333 Enfoirés ! Vous faites quoi, là ? C'est une fête privée ! 255 00:25:03,750 --> 00:25:04,917 Fous-lui la paix ! 256 00:25:07,917 --> 00:25:09,500 Putain, lâchez-moi ! 257 00:25:10,625 --> 00:25:12,208 Ces gens n'ont rien fait ! 258 00:25:16,917 --> 00:25:18,917 Tu ferais mieux de retourner dans le bar. 259 00:25:19,875 --> 00:25:23,833 - Vous n'avez pas le droit ! - Tu en veux aussi ? 260 00:25:25,500 --> 00:25:26,625 Olga ! 261 00:25:29,625 --> 00:25:30,500 Olga ! 262 00:26:10,292 --> 00:26:12,042 Qu'est-ce que tu attends ? 263 00:26:15,042 --> 00:26:18,167 Vous avez volontairement laissé la porte ouverte. 264 00:26:18,625 --> 00:26:21,208 Non. Quelqu'un est entré et ne l'a pas refermée. 265 00:26:22,583 --> 00:26:27,042 Un camarade de la Sûreté d'État atteste sans l'ombre d'un doute 266 00:26:27,208 --> 00:26:29,625 que cette porte était ouverte dans sa déposition. 267 00:26:30,792 --> 00:26:34,875 C'est parce qu'il est entré qu'elle s'est retrouvée ouverte. 268 00:26:35,042 --> 00:26:36,958 Vous là-bas, vous écrivez ? 269 00:26:37,125 --> 00:26:40,083 Avez-vous la permission de prendre des notes ? 270 00:26:41,750 --> 00:26:45,917 Les camarades de la Sûreté d'État ont mis fin à une soirée légale. 271 00:26:46,208 --> 00:26:50,208 En ouvrant la porte, cette soirée privée est devenue un concert public. 272 00:26:50,750 --> 00:26:52,750 Vous n'aviez pas d'autorisation. 273 00:26:52,917 --> 00:26:57,292 Tant que vous chanterez ce genre de chansons, vous n'en aurez pas. 274 00:26:59,458 --> 00:27:04,375 Sur nos 50 chansons, 4 au plus comportent des mots vulgaires, 275 00:27:04,667 --> 00:27:07,292 le plus vulgaire de tous étant "merde". 276 00:27:07,542 --> 00:27:10,375 Ça suffit ! J'en ai plus qu'assez de ces pitreries ! 277 00:27:11,792 --> 00:27:13,375 Maintenant, dites-moi, 278 00:27:13,917 --> 00:27:17,625 quel est votre positionnement sur notre système socialiste ? 279 00:27:20,792 --> 00:27:23,167 Je n'en ai aucun. Comme vous avec notre musique. 280 00:27:24,375 --> 00:27:26,042 Je vous demande pardon ? 281 00:27:26,958 --> 00:27:28,667 On veut jouer notre musique, 282 00:27:28,833 --> 00:27:31,958 celle autorisée par le conseil est soumise à la censure, 283 00:27:32,125 --> 00:27:34,167 elle est kitsch et insipide. 284 00:27:34,667 --> 00:27:36,542 Notez ceci dans le compte-rendu : 285 00:27:36,708 --> 00:27:42,292 "l'accusé admet être hostile au système socialiste de notre pays." 286 00:27:46,542 --> 00:27:49,167 J'ai aussi quelque chose à dire pour le compte-rendu. 287 00:27:50,125 --> 00:27:51,750 Allez-y. 288 00:27:53,458 --> 00:27:57,250 Si certains sont condamnés, mais que moi je ne le suis pas, 289 00:27:57,750 --> 00:28:00,208 je demande à subir le même sort. 290 00:28:41,458 --> 00:28:43,583 Pardon, excusez-moi. 291 00:28:44,500 --> 00:28:45,875 Une cigarette ? 292 00:29:00,750 --> 00:29:02,083 Salut. 293 00:29:02,750 --> 00:29:05,750 Salut. Tu pourrais me dépanner d'une clope ? 294 00:29:08,292 --> 00:29:11,667 Je suis enceinte. Enceinte de six mois. 295 00:29:13,750 --> 00:29:16,292 Pardon, je suis désolée... 296 00:29:18,583 --> 00:29:21,792 - Excusez-moi. Vous allez bien ? - Oh, monsieur Havel. 297 00:29:22,292 --> 00:29:23,500 Une cigarette ? 298 00:29:24,167 --> 00:29:25,333 VENDREDI 18 H CHEZ MOI 299 00:29:25,500 --> 00:29:29,625 J'ai arrêté, mais une seule, ça ne peut pas faire de mal. 300 00:29:32,042 --> 00:29:35,375 - Et vous ? - Non, merci, ça me rend malade. 301 00:29:54,125 --> 00:29:58,250 - Il faut des tribunaux indépendants. - Les communistes lâcheront rien ! 302 00:29:58,875 --> 00:30:00,250 Au diable la censure ! 303 00:30:00,417 --> 00:30:03,708 "Dissolution pure et simple des comités d'approbation." 304 00:30:03,875 --> 00:30:07,042 - Ceux qui contrôlent la presse ! - Pour qu'on puisse publier. 305 00:30:07,500 --> 00:30:10,167 "Rétablissement de la liberté de parole et de presse." 306 00:30:10,333 --> 00:30:11,375 C'est inutile. 307 00:30:13,417 --> 00:30:15,833 On a déjà tout ça dans notre constitution. 308 00:30:16,000 --> 00:30:17,500 La liberté d'expression, 309 00:30:18,083 --> 00:30:21,417 la liberté de réunion, la liberté de culte, tout. 310 00:30:22,500 --> 00:30:24,042 Ce ne sont que des apparences. 311 00:30:25,875 --> 00:30:28,083 Pour faire bonne figure à l'Ouest. 312 00:30:28,417 --> 00:30:31,292 Ils s'en foutent de nos droits constitutionnels ! 313 00:30:31,875 --> 00:30:34,833 Eh bien, obligeons-les à les prendre au sérieux. 314 00:30:50,500 --> 00:30:53,292 Demandons qu'ils respectent leurs propres lois. 315 00:30:56,000 --> 00:31:01,375 "Nous demandons également que l'État cesse toute intrusion 316 00:31:03,875 --> 00:31:06,375 "dans notre vie privée et au sein de nos familles." 317 00:31:11,250 --> 00:31:12,542 Voilà. 318 00:31:15,542 --> 00:31:17,292 Y a de quoi boire au salon. 319 00:31:29,083 --> 00:31:31,000 Quelque chose te contrarie ? 320 00:31:33,292 --> 00:31:34,875 C'est pas seulement moi. 321 00:31:37,125 --> 00:31:40,417 Dis-toi bien que j'ai la responsabilité de tout un théâtre, 322 00:31:41,125 --> 00:31:44,417 donc des acteurs, de tous ceux qui en vivent avec leurs familles. 323 00:31:45,208 --> 00:31:47,583 Et moi aussi je devrais penser à mon enfant. 324 00:31:48,792 --> 00:31:52,000 J'ignorais que ta femme et toi attendiez un... 325 00:31:52,167 --> 00:31:55,375 Non, c'est pas encore le cas. Mais on y travaille. 326 00:31:56,000 --> 00:31:58,917 C'est le seul truc qu'on puisse faire à peu près librement 327 00:31:59,083 --> 00:32:00,583 dans ce foutu État verrouillé. 328 00:32:03,042 --> 00:32:05,708 Ce que nous appelons notre "conscience" 329 00:32:05,875 --> 00:32:08,125 est totalement indépendant de nous. 330 00:32:08,417 --> 00:32:10,500 Ce n'est pas nous qui la construisons. 331 00:32:11,000 --> 00:32:16,333 Et pourtant, elle reste une part inséparable de ce que nous sommes. 332 00:32:17,917 --> 00:32:20,167 Ce qu'il y a d'intéressant à son sujet, 333 00:32:20,583 --> 00:32:23,000 c'est que nous la portons en nous, tout le temps. 334 00:32:24,958 --> 00:32:26,750 On ne peut s'en débarrasser, 335 00:32:27,208 --> 00:32:29,417 que ça nous plaise ou non. 336 00:32:30,875 --> 00:32:31,792 Bien. 337 00:32:32,458 --> 00:32:34,000 Ce sera tout pour aujourd'hui. 338 00:32:34,625 --> 00:32:36,542 Merci. 339 00:32:38,167 --> 00:32:40,375 - Au revoir. - À jeudi. 340 00:32:43,375 --> 00:32:45,917 - Au revoir. - Au revoir. Merci. 341 00:32:54,333 --> 00:32:55,958 Depuis quand tu suis ce cours ? 342 00:33:02,125 --> 00:33:04,042 Pourquoi t'es pas rentré, hier ? 343 00:33:08,875 --> 00:33:11,917 - En fait, je veux pas savoir. - Oublie pas ton sac à main. 344 00:33:21,958 --> 00:33:25,292 Je ne sais pourquoi vous êtes venue, mais vous avez bien fait. 345 00:33:28,208 --> 00:33:31,000 Le Parti ne va pas laisser passer ça. Ils vont réagir. 346 00:33:32,875 --> 00:33:34,750 Et pour nous, porte-parole, 347 00:33:35,375 --> 00:33:37,333 leur réaction pourrait être déplaisante. 348 00:33:39,667 --> 00:33:42,708 Ils ne veulent déjà plus livrer le charbon devant ma cave. 349 00:33:42,875 --> 00:33:44,500 Au moins, ils le livrent encore. 350 00:33:53,083 --> 00:33:54,500 Pourquoi moi ? 351 00:33:56,625 --> 00:33:59,375 Parce que c'est l'occasion d'enfin faire quelque chose. 352 00:34:00,375 --> 00:34:02,875 Mais je ne veux pas que vous vous sentiez forcé. 353 00:34:05,167 --> 00:34:06,833 Je vais vous fermer la trappe. 354 00:34:23,500 --> 00:34:24,875 Attendez. 355 00:34:42,292 --> 00:34:44,833 - Tu as écrit ça seul ? - Non, avec des amis. 356 00:34:45,375 --> 00:34:47,083 Depuis quand t'as des amis ? 357 00:34:55,875 --> 00:34:57,583 - Salut. - Salut. 358 00:34:58,125 --> 00:34:59,958 - Je t'en prie. - Merci. 359 00:35:01,708 --> 00:35:02,708 Salut. 360 00:35:03,667 --> 00:35:04,667 Salut. 361 00:35:15,250 --> 00:35:18,583 Dans la tradition, les enfants attendent des anges ou des démons. 362 00:35:26,958 --> 00:35:28,500 Beau cadeau pour les adultes. 363 00:35:30,125 --> 00:35:31,500 Je signe où ? 364 00:35:36,125 --> 00:35:38,250 Maman, on sait que c'est toi, pas un ange. 365 00:35:38,833 --> 00:35:41,167 Si on joue le jeu, ça deviendra peut-être vrai. 366 00:35:43,708 --> 00:35:46,667 Pour les couples avec enfants, un seul conjoint peut signer. 367 00:35:47,083 --> 00:35:48,000 Au cas où. 368 00:36:05,333 --> 00:36:07,958 Tu es folle de faire ça ! Tu as pensé aux enfants ? 369 00:36:08,125 --> 00:36:09,750 C'est pour eux que je le fais. 370 00:36:10,292 --> 00:36:12,500 Ils ont besoin d'une mère, pas d'une martyre. 371 00:36:54,167 --> 00:36:56,542 On doit faire parvenir cette charte à l'Ouest. 372 00:36:59,958 --> 00:37:04,125 Si vous laissez votre famille ici, ils vous feront un visa temporaire. 373 00:37:06,583 --> 00:37:08,542 Vous n'emporterez aucun document. 374 00:37:09,125 --> 00:37:12,417 Vous devrez apprendre la charte par cœur. Parce que... 375 00:37:18,708 --> 00:37:20,042 Parce que... 376 00:37:34,042 --> 00:37:37,167 Je comprends pas pourquoi on va le chercher lui en particulier. 377 00:37:40,375 --> 00:37:42,542 S'il nous rejoint, ça peut devenir énorme. 378 00:37:43,833 --> 00:37:46,917 C'est une icône. Les gens l'adorent encore. 379 00:37:47,792 --> 00:37:51,750 Et moi alors ? Pourquoi vous m'avez pas encore demandé de signer ? 380 00:37:51,917 --> 00:37:55,792 - Moi aussi je suis une icône. - Mais t'es aussi une tête brûlée. 381 00:37:56,333 --> 00:37:58,958 - La charte repose sur le dialogue. - Sans déconner ? 382 00:38:01,333 --> 00:38:02,458 Tu te fous de moi ? 383 00:38:03,875 --> 00:38:06,833 Bonjour. Vous voudriez bien signer ça, s'il vous plaît ? 384 00:38:07,000 --> 00:38:10,417 - Bonjour. - Bien sûr. Je dédicace à qui ? 385 00:38:12,708 --> 00:38:14,333 C'est pour mon papa. 386 00:38:14,500 --> 00:38:18,542 Il aime vos films et se demande quand vous recommencerez à jouer. 387 00:38:19,417 --> 00:38:22,792 Bonne question. Je me la pose souvent. Voilà. 388 00:38:22,958 --> 00:38:24,667 - Merci. - Au revoir. 389 00:38:27,750 --> 00:38:28,625 Messieurs dames ! 390 00:38:29,167 --> 00:38:31,958 - Qui veut me revoir jouer ? - C'est Landovsky ! 391 00:38:32,125 --> 00:38:35,417 - Tais-toi, oublie pas ce qu'on a. - Exactement. 392 00:38:35,583 --> 00:38:38,792 On a ici une déclaration qui me permettrait de jouer. 393 00:38:38,958 --> 00:38:40,208 Vous la signeriez ? 394 00:38:40,417 --> 00:38:41,333 Comment ça ? 395 00:38:41,417 --> 00:38:43,292 Pour être clair, c'est une déclaration 396 00:38:43,458 --> 00:38:47,500 demandant la liberté d'expression pour tout le monde, 397 00:38:47,667 --> 00:38:49,792 vous y compris. - Veuillez nous excuser. 398 00:38:50,583 --> 00:38:52,542 On a encore un long trajet devant nous. 399 00:38:52,708 --> 00:38:55,458 Pourquoi tu remues ça ? Pour montrer que t'as bu ? 400 00:38:56,833 --> 00:38:58,792 Je veux bien signer votre déclaration. 401 00:38:59,250 --> 00:39:00,125 Arrête ! 402 00:39:01,042 --> 00:39:03,458 Pour l'instant, nous ne la faisons signer 403 00:39:03,625 --> 00:39:05,292 qu'à des connaissances. 404 00:39:06,250 --> 00:39:08,000 Vous pouvez vous le permettre, 405 00:39:08,167 --> 00:39:10,875 vous et vos amis célèbres ne risquez rien. 406 00:39:11,042 --> 00:39:12,125 Ne croyez pas ça. 407 00:39:12,292 --> 00:39:14,417 Je voudrais la signer, mais je peux pas. 408 00:39:14,583 --> 00:39:15,750 - Arrête. - Non. 409 00:39:15,917 --> 00:39:19,083 Soit tu me laisses la signer, soit je la lis à voix haute. 410 00:39:19,750 --> 00:39:23,333 On s'en fiche. On veut juste aller chez mes parents pour Noël. 411 00:39:24,708 --> 00:39:27,417 Oui, elle a raison. Laissez cette dame tranquille. 412 00:39:27,875 --> 00:39:29,417 Vous n'êtes qu'un provocateur. 413 00:39:29,583 --> 00:39:32,708 - Bien dit ! - On veut pas savoir. 414 00:39:34,458 --> 00:39:35,333 Désolé. 415 00:39:38,000 --> 00:39:39,667 Eh bien, joyeux Noël. 416 00:39:47,292 --> 00:39:49,375 Tu ne peux pas leur forcer la main. 417 00:39:49,542 --> 00:39:52,000 Ils nous rejoindront quand on sera plus nombreux. 418 00:39:52,167 --> 00:39:54,750 On sera pas plus nombreux s'ils nous rejoignent pas. 419 00:40:05,708 --> 00:40:08,333 - Je peux vous aider ? - Bonjour. 420 00:40:08,500 --> 00:40:10,292 On a apporté ce document... 421 00:40:15,167 --> 00:40:16,833 pour que votre père le lise. 422 00:40:19,208 --> 00:40:21,000 Sortez vos cartes d'identité. 423 00:40:24,375 --> 00:40:25,458 Tenez. 424 00:40:27,333 --> 00:40:28,458 Que faites-vous là ? 425 00:40:29,042 --> 00:40:31,792 J'accompagne mon camarade, qui vient voir un vieil ami. 426 00:40:36,167 --> 00:40:37,750 Mon père n'est pas là. 427 00:40:40,292 --> 00:40:41,583 Allez-vous-en. 428 00:40:43,167 --> 00:40:45,542 - Fichez le camp ! - C'est bon, on a compris. 429 00:40:54,167 --> 00:40:55,167 Attends un peu. 430 00:40:58,792 --> 00:40:59,667 C'est moi. 431 00:41:08,167 --> 00:41:11,875 "La Charte 77 est une communauté libre, informelle et ouverte, 432 00:41:12,042 --> 00:41:14,667 "de personnes de différentes convictions, 433 00:41:14,833 --> 00:41:16,792 "confessions et professions 434 00:41:18,333 --> 00:41:21,625 "unies par la volonté de plaider individuellement et conjointement 435 00:41:21,792 --> 00:41:25,042 "pour le respect des droits civils dans notre pays et le monde..." 436 00:41:25,208 --> 00:41:26,417 Et des droits humains. 437 00:41:27,417 --> 00:41:30,042 - "Des droits civils et humains." - S'il te plaît. 438 00:41:30,208 --> 00:41:34,375 Elle a juste oublié un mot. Ça va pas être le droit des poulets. 439 00:41:37,833 --> 00:41:38,792 Continue. 440 00:41:41,500 --> 00:41:45,833 "...de plaider individuellement et conjointement pour le respect 441 00:41:46,000 --> 00:41:49,708 "des droits civils et humains dans notre pays et dans le monde, 442 00:41:49,875 --> 00:41:52,375 "droits accordés à tout homme par l'Acte final 443 00:41:52,542 --> 00:41:54,167 "de la Conférence d'Helsinki, 444 00:41:54,333 --> 00:41:56,417 "et qui sont collectivement exprimés 445 00:41:56,958 --> 00:42:00,625 "dans la Déclaration universelle des droits de l'homme des Nations Unies." 446 00:42:01,042 --> 00:42:01,917 Et... 447 00:42:03,250 --> 00:42:05,083 Tu perds tes mots et ton soutif ? 448 00:42:09,083 --> 00:42:11,125 Le message va superbement passer à l'Ouest. 449 00:42:14,417 --> 00:42:16,833 Maintenant, visite aux bureaux du Gouvernement. 450 00:42:42,125 --> 00:42:43,458 Ils nous suivent déjà. 451 00:42:43,625 --> 00:42:45,417 Du calme, c'est de vieilles Skodas. 452 00:42:53,667 --> 00:42:55,792 Putain, ils les ont débridées ! 453 00:42:55,958 --> 00:42:56,833 Accrochez-vous ! 454 00:43:07,125 --> 00:43:09,958 - Je m'attendais pas... - ...à ce genre de promenade ? 455 00:43:10,125 --> 00:43:12,042 La prochaine fois, je conduis. 456 00:43:24,917 --> 00:43:26,208 La boîte aux lettres ! 457 00:43:27,458 --> 00:43:29,000 Vas-y ! 458 00:43:29,625 --> 00:43:31,292 Dépêche-toi ! 459 00:43:32,750 --> 00:43:35,917 Grouille-toi, ils arrivent ! 460 00:43:36,208 --> 00:43:37,708 Merde, remonte ! 461 00:43:44,625 --> 00:43:46,708 - Et merde ! - C'est vraiment la police. 462 00:43:46,875 --> 00:43:49,333 - Bloque ta porte ! - Fini de jouer ! 463 00:43:49,500 --> 00:43:51,958 - Sortez du véhicule ! - Je ne vous entends pas. 464 00:43:52,125 --> 00:43:54,708 - Comme vous voudrez. Allez-y ! - Sortez de là ! 465 00:43:54,875 --> 00:43:57,375 - Qu'est-ce que tu fous ? - Ouvrez la porte ! 466 00:43:57,542 --> 00:43:59,625 On dira qu'on vous a pris en stop. 467 00:44:00,000 --> 00:44:02,250 - Allez, sors ! - Peu importe ce qu'ils font, 468 00:44:02,417 --> 00:44:03,958 nous faisons ce qui est juste. 469 00:44:05,333 --> 00:44:06,417 Lâche-moi ! 470 00:44:07,333 --> 00:44:08,417 Fait chier ! 471 00:44:11,042 --> 00:44:11,917 Pas d'histoires ! 472 00:44:14,250 --> 00:44:15,875 Ouvre grand. On le charge. 473 00:44:18,917 --> 00:44:20,458 Baisse-toi. Dans la voiture ! 474 00:44:20,625 --> 00:44:23,750 Ta rombière a une photo de moi sous son oreiller ! 475 00:44:24,792 --> 00:44:25,625 Fait chier ! 476 00:44:39,625 --> 00:44:41,000 Enlevez vos chaussures. 477 00:45:14,708 --> 00:45:17,708 Vous seriez mieux au chalet, non ? Avec toutes vos affaires. 478 00:45:19,833 --> 00:45:22,208 Vous n'êtes pas taillé pour la vie en prison. 479 00:45:23,167 --> 00:45:25,667 On veut juste savoir où vous voulez en venir. 480 00:45:25,833 --> 00:45:30,042 Je ne parlerai de la Charte qu'aux autorités auxquelles elle s'adresse. 481 00:45:31,083 --> 00:45:34,333 - Avec des haut-parleurs et du rock ! - Ça suffit. 482 00:45:46,417 --> 00:45:50,708 Si je fais un truc mal et que je veux agir en homme, je l'admets. 483 00:45:51,542 --> 00:45:53,250 En une heure vous serez chez vous. 484 00:45:55,583 --> 00:45:57,792 Sauf que je n'ai rien fait de mal. 485 00:45:57,958 --> 00:45:59,667 Si c'est le cas, parlez. 486 00:46:00,208 --> 00:46:03,500 On met ça sur papier, et au moins vous êtes un vrai mec. 487 00:46:06,125 --> 00:46:07,458 Écoutez... 488 00:46:10,000 --> 00:46:11,875 Je veux juste pouvoir travailler. 489 00:46:13,333 --> 00:46:14,750 Mais vous enfreignez la loi. 490 00:46:15,833 --> 00:46:19,667 - C'est vous qui le dites. - C'est notre travail d'en juger. 491 00:46:23,500 --> 00:46:26,917 Prenez-les toutes, ça vous fera des réserves pour le mois prochain. 492 00:46:29,208 --> 00:46:30,167 Oui. 493 00:46:30,583 --> 00:46:32,167 Votre détention est prolongée. 494 00:46:34,500 --> 00:46:37,958 Pourquoi ? Pour la quatrième fois ! 495 00:46:39,417 --> 00:46:41,583 Vous avez déjà interrogé tout le monde. 496 00:46:42,167 --> 00:46:44,667 Vous dites vous-même que la Charte n'a aucun effet. 497 00:46:45,792 --> 00:46:46,958 Alors pourquoi ? 498 00:46:48,125 --> 00:46:51,333 Pourquoi prolonger ma détention alors que vous savez déjà tout ? 499 00:46:51,500 --> 00:46:53,542 Parce qu'on veut vous l'entendre dire. 500 00:47:01,958 --> 00:47:05,167 Te plaindre à la personne qui te cause du tort, c'est idiot. 501 00:47:06,875 --> 00:47:07,792 Regarde. 502 00:47:09,917 --> 00:47:14,292 "Les professionnels du secteur de la culture ont signé une déclaration 503 00:47:14,458 --> 00:47:19,292 "au Théâtre National pour dénoncer les activités anti-socialistes." 504 00:47:20,542 --> 00:47:22,292 Même les artistes sont contre toi. 505 00:47:26,083 --> 00:47:27,458 Tout le monde te lâche. 506 00:47:31,458 --> 00:47:32,583 Je vais faire un tour. 507 00:47:41,375 --> 00:47:43,250 Tu seras dehors d'ici l'été. 508 00:47:43,792 --> 00:47:46,375 Autrement, ils t'auraient déjà coupé les cheveux. 509 00:47:51,167 --> 00:47:54,000 Tu veux vraiment laisser tout mon travail se perdre ? 510 00:47:55,667 --> 00:47:59,667 Si la clôture n'est pas repeinte, tout ce que j'ai fait aura été vain. 511 00:48:01,167 --> 00:48:04,292 Sans entretien régulier, les vers vont se mettre à ronger, 512 00:48:05,000 --> 00:48:08,375 puis ça va s'effriter et s'effondrer, on ne pourra rien y faire. 513 00:48:14,083 --> 00:48:14,958 Qu'y a-t-il ? 514 00:48:26,667 --> 00:48:29,167 NOUS VOUS ANNONÇONS SON DÉCÈS AVEC TRISTESSE 515 00:48:29,333 --> 00:48:30,375 C'est son cœur. 516 00:48:32,375 --> 00:48:34,708 Le dernier interrogatoire a duré 14 heures. 517 00:48:47,875 --> 00:48:48,750 Attendez. 518 00:48:54,208 --> 00:48:55,167 - Salut. - Salut. 519 00:49:14,125 --> 00:49:15,917 Quand est le prochain interrogatoire ? 520 00:49:17,708 --> 00:49:20,917 C'était toutes les semaines, mais rien depuis ces 3 dernières. 521 00:49:22,750 --> 00:49:24,458 On ne me dit jamais rien. 522 00:49:26,750 --> 00:49:29,750 Est-ce que ces calmants vont me faire dormir tout le temps ? 523 00:49:31,208 --> 00:49:32,750 On ne peut s'allonger le jour, 524 00:49:33,917 --> 00:49:37,667 il me faut un truc qui réveille pour que je prenne le traitement. 525 00:49:41,125 --> 00:49:43,208 Vous ne savez rien pour l'interrogatoire ? 526 00:49:46,667 --> 00:49:49,583 Ça n'a pas l'air très fort. Faudrait m'en prescrire plus. 527 00:49:50,875 --> 00:49:53,167 Je peux vous les acheter. J'ai de l'argent. 528 00:50:18,958 --> 00:50:23,667 Même si j'étais en mesure de parler, je n'aurais rien de nouveau à dire. 529 00:50:24,625 --> 00:50:27,708 Ce ne seraient que mes pensées, qui ne font de mal à personne. 530 00:51:00,375 --> 00:51:01,250 Merci. 531 00:51:11,458 --> 00:51:13,250 Il y a erreur. 532 00:51:15,292 --> 00:51:18,208 J'avais demandé Les Souffrances du jeune Werther. 533 00:51:20,708 --> 00:51:23,458 - Il y a erreur ! - Ici aussi ! 534 00:51:26,083 --> 00:51:27,958 C'est toi, l'erreur ! 535 00:51:29,083 --> 00:51:32,500 "J'admets que mes activités, pourtant bien intentionnées, 536 00:51:32,667 --> 00:51:37,208 "pourraient être présentées de façon déformée par la presse étrangère. 537 00:51:37,375 --> 00:51:41,583 "Je m'engage, si je suis libéré, à abandonner toute activité politique 538 00:51:41,750 --> 00:51:44,958 "et à me concentrer, en tant qu'écrivain, exclusivement 539 00:51:45,125 --> 00:51:46,792 "sur mes activités artistiques". 540 00:51:50,292 --> 00:51:52,042 Tout ce que je veux, c'est écrire. 541 00:51:52,917 --> 00:51:56,708 Il nous faut un engagement écrit assurant que vous ne militerez plus. 542 00:52:17,458 --> 00:52:19,333 Puis-je parler à ma femme d'abord ? 543 00:53:33,833 --> 00:53:35,750 Alors, tout le groupe a laissé tomber ? 544 00:53:36,042 --> 00:53:38,750 Non mais t'es dingue ou quoi ? Qui t'a raconté ça ? 545 00:53:39,875 --> 00:53:41,833 La Charte va très bien, camarade ! 546 00:53:47,417 --> 00:53:48,958 Faut jamais les croire. 547 00:53:53,958 --> 00:53:57,583 Comme si on a cru que t'avais signé une confession pour sortir, hein ? 548 00:53:58,333 --> 00:54:00,083 Lis ça, ça va te faire rire. 549 00:54:03,000 --> 00:54:05,958 Cette propagande communiste nous fait une énorme publicité. 550 00:54:06,125 --> 00:54:08,792 Tout le monde veut savoir ce qu'est la Charte. 551 00:54:08,958 --> 00:54:10,917 Des copies secrètes sont échangées. 552 00:54:15,208 --> 00:54:18,042 Eh bien, camarade directeur de théâtre. 553 00:54:18,208 --> 00:54:20,292 Tu fêtes la signature d'une autre saleté ? 554 00:54:20,792 --> 00:54:22,958 Tu nous vois comme des ennemis d'État, non ? 555 00:54:23,125 --> 00:54:26,417 Des "éléments anti-socialistes", des parias de la société. 556 00:54:26,583 --> 00:54:27,583 Salut. 557 00:54:33,042 --> 00:54:34,208 Crachez-moi au visage. 558 00:54:36,500 --> 00:54:38,750 Tu crois que ça va te laver de tes trahisons ? 559 00:54:40,625 --> 00:54:42,250 Puisque c'est demandé gentiment. 560 00:54:43,167 --> 00:54:44,708 Arrêtez ça, les gars. 561 00:54:45,875 --> 00:54:46,875 Combien de temps ? 562 00:54:48,458 --> 00:54:52,208 - S'il te plaît, arrête. - Combien de temps à l'ombre ? 563 00:54:53,500 --> 00:54:54,458 Hein ? 564 00:54:56,167 --> 00:54:57,375 Quatre mois. 565 00:54:58,208 --> 00:54:59,500 Quatre mois. 566 00:55:00,167 --> 00:55:02,458 Un, deux, 567 00:55:03,542 --> 00:55:06,167 trois et quatre. 568 00:55:20,125 --> 00:55:21,250 Merci. 569 00:55:23,042 --> 00:55:24,917 Salue tout le monde au théâtre. 570 00:55:43,125 --> 00:55:45,792 Regarde, ici aussi c'est un bar. 571 00:55:51,500 --> 00:55:54,083 - Laissez-nous entrer ! - On n'a plus de bière ! 572 00:55:54,250 --> 00:55:55,708 Laisse tomber. 573 00:55:56,542 --> 00:55:58,042 Je veux entrer ! 574 00:56:04,333 --> 00:56:06,875 Arrête, tu vois bien qu'il est maigrichon ! 575 00:56:07,042 --> 00:56:08,625 Apprends-lui à se tenir ! 576 00:56:09,167 --> 00:56:11,042 Foutez-moi le camp, tous les deux ! 577 00:56:14,792 --> 00:56:15,667 Sacré criminel ! 578 00:56:16,292 --> 00:56:19,125 Tu vois des barreaux et tu pètes les plombs. 579 00:56:20,375 --> 00:56:21,458 Ça va ? 580 00:56:51,542 --> 00:56:53,833 Je crois que là-bas ça m'a déréglé l'estomac. 581 00:56:54,000 --> 00:56:54,958 Pardon. 582 00:57:03,250 --> 00:57:05,125 J'ai des billets pour le bal. 583 00:57:24,250 --> 00:57:26,125 Donne-moi un coup de main. 584 00:57:38,917 --> 00:57:40,292 J'imagine que... 585 00:57:46,208 --> 00:57:47,375 j'ai échoué. 586 00:58:06,167 --> 00:58:07,083 Tu vas voir, 587 00:58:07,250 --> 00:58:09,333 on va mettre l'ambiance. - Détends-toi. 588 00:58:11,417 --> 00:58:13,208 - Bonsoir. - Bonsoir. 589 00:58:13,917 --> 00:58:15,000 Tenez. 590 00:58:16,083 --> 00:58:17,958 Vos cartes d'identité, je vous prie. 591 00:58:20,500 --> 00:58:23,208 - Pourquoi ? - Vos cartes d'identité. 592 00:58:23,792 --> 00:58:25,042 Voilà. 593 00:58:26,208 --> 00:58:27,208 Merci. 594 00:58:31,750 --> 00:58:32,667 Vous n'entrez pas. 595 00:58:35,375 --> 00:58:38,000 Je ne comprends pas. Nous avons des billets, non ? 596 00:58:38,167 --> 00:58:39,792 La classe ouvrière vous refuse. 597 00:58:39,958 --> 00:58:43,125 C'est des mecs comme toi qui nous l'ont aliénée. On entre. 598 00:58:43,292 --> 00:58:45,917 - N'avancez plus. - Nous avons le droit d'être là. 599 00:58:46,083 --> 00:58:47,333 Je vous demande poliment. 600 00:58:48,250 --> 00:58:50,708 - Me touche pas ! - On a le droit de... 601 00:58:50,875 --> 00:58:51,875 Jolie cravate. 602 00:58:52,958 --> 00:58:54,792 Salopards ! 603 00:58:55,667 --> 00:58:57,792 Putain de salopards ! 604 00:58:57,958 --> 00:59:00,875 - Vous savez qui je suis ? - Vous n'avez pas le droit ! 605 00:59:02,292 --> 00:59:04,250 - J'entre, je m'en fous ! - Arrêtez ! 606 00:59:05,125 --> 00:59:06,875 J'entre ! 607 00:59:07,042 --> 00:59:08,833 Ça suffit ! 608 00:59:09,167 --> 00:59:11,167 Vous n'avez pas le droit de... 609 00:59:15,125 --> 00:59:18,167 - Voilà vos billets ! - Lâchez-le ! 610 00:59:25,125 --> 00:59:27,208 Tu vas tellement en prendre dans la gueule 611 00:59:27,375 --> 00:59:29,042 que tu vas te chier dessus ! 612 00:59:34,375 --> 00:59:35,375 Qu'y a-t-il ? 613 00:59:36,000 --> 00:59:37,958 Je crois qu'on est assignés à résidence. 614 00:59:45,542 --> 00:59:48,250 Bonjour. On va sortir faire des courses. 615 00:59:51,667 --> 00:59:55,417 L'épouse du sujet demande la permission de faire des courses. 616 00:59:55,583 --> 00:59:59,625 Je ne demande rien, je vous informe. Vous voulez qu'on meure de faim ? 617 01:00:00,500 --> 01:00:02,792 Permission accordée. Et le sujet ? 618 01:00:05,083 --> 01:00:07,167 - Il est derrière elle. - Attendez. 619 01:00:07,333 --> 01:00:08,458 Attendre quoi ? 620 01:00:09,000 --> 01:00:10,542 Il m'aide à porter les sacs. 621 01:00:16,333 --> 01:00:17,417 Va te changer. 622 01:00:18,750 --> 01:00:19,625 Allez. 623 01:00:53,083 --> 01:00:54,792 Et nous revoilà en planque ! 624 01:00:56,000 --> 01:00:57,750 T'as les jumelles ? 625 01:00:57,917 --> 01:01:00,083 Ouais, regarde-le pas baiser sa femme. 626 01:01:02,292 --> 01:01:05,625 Est-ce que ces cons de flics laissent leur radio ouverte ici ? 627 01:01:07,292 --> 01:01:10,917 Putain ça pue, quelle horreur ! Tes porcs pissent là-dedans ? 628 01:01:11,292 --> 01:01:13,250 Vaut mieux garder la porte ouverte. 629 01:01:29,750 --> 01:01:31,625 Où est le sujet ? 630 01:01:32,000 --> 01:01:33,542 Près de sa barrière. 631 01:01:39,333 --> 01:01:41,083 Essaie de savoir ce qu'il fabrique. 632 01:01:41,500 --> 01:01:42,917 Qu'est-ce que vous avez là ? 633 01:01:44,167 --> 01:01:45,458 Ma radio. 634 01:01:47,167 --> 01:01:48,875 Passez-la-moi, que je voie ça. 635 01:02:24,042 --> 01:02:26,125 Le sujet rentre avec l'objet. 636 01:02:34,458 --> 01:02:36,208 Comment t'as eu toutes ces copies ? 637 01:02:37,292 --> 01:02:39,958 Grâce aux dactylos, on en a six. 638 01:02:42,333 --> 01:02:45,917 "Il était une fois, dans un royaume sinistre, sombre et effrayant..." 639 01:02:46,083 --> 01:02:49,292 C'est un conte de fées de Magor écrit pour ses filles, en prison. 640 01:02:49,458 --> 01:02:51,708 On les publie pour les enfants des dissidents. 641 01:02:51,875 --> 01:02:53,042 Qui sont ces dactylos ? 642 01:02:55,000 --> 01:02:58,167 Je préfère pas le dire. Elles ont leurs familles, leurs boulots. 643 01:03:02,542 --> 01:03:04,375 J'espère que t'es pas sérieuse. 644 01:03:05,708 --> 01:03:07,250 Tu pourras pas leur dire. 645 01:03:09,833 --> 01:03:12,167 Ce que j'ai dit là-bas, ils le savaient déjà. 646 01:03:12,792 --> 01:03:16,292 Et je savais qu'ils étaient au courant. Ils me l'ont même dit ! 647 01:03:18,042 --> 01:03:19,917 Ce que j'ai dit n'a blessé personne. 648 01:03:20,083 --> 01:03:21,000 Personne ! 649 01:03:23,458 --> 01:03:24,625 Pas même toi ? 650 01:03:27,583 --> 01:03:29,833 Tu devrais coucher tout ça sur papier. 651 01:03:32,250 --> 01:03:34,667 À condition que je n'aie pas à signer, hein ? 652 01:04:00,500 --> 01:04:04,667 CASSEZ-VOUS ON VOUS FERA LA PEAU 653 01:04:04,833 --> 01:04:06,875 J'ai reçu une proposition de Vienne. 654 01:04:07,042 --> 01:04:09,083 On m'offre un contrat au Burgtheater. 655 01:04:10,917 --> 01:04:12,833 Je pourrai rejouer mes pièces. 656 01:04:13,833 --> 01:04:15,458 Et les tiennes aussi, bien sûr. 657 01:04:22,250 --> 01:04:23,792 Ce n'est que pour un an. 658 01:04:26,417 --> 01:04:29,333 Tu vas avoir besoin d'un passeport et d'un visa de sortie. 659 01:04:30,375 --> 01:04:31,750 Je les ai déjà. 660 01:04:33,250 --> 01:04:35,458 Ils m'ont garanti que je pourrai revenir. 661 01:04:39,250 --> 01:04:41,333 Eh bien, s'ils te l'ont "garanti"... 662 01:04:43,708 --> 01:04:45,500 On appellera ça "le comité 663 01:04:45,667 --> 01:04:48,583 "pour la défense des personnes injustement poursuivies." 664 01:04:55,333 --> 01:04:56,417 Pas un bruit. 665 01:05:11,125 --> 01:05:12,542 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 666 01:05:12,708 --> 01:05:14,292 Je les ai croisés sur le pont. 667 01:05:14,458 --> 01:05:18,833 Ils voulaient me jeter à l'eau. Mais moi, je sais pas nager... 668 01:05:19,000 --> 01:05:22,917 J'ai bloqué ma jambe dans la rambarde et il a sauté dessus. 669 01:05:23,792 --> 01:05:25,708 Putain ! 670 01:05:32,292 --> 01:05:34,125 Ils ont vraiment voulu me tuer. 671 01:05:36,458 --> 01:05:39,083 On m'a fait une offre... 672 01:05:40,458 --> 01:05:41,500 Je sais. 673 01:05:42,625 --> 01:05:44,208 - Le Burgtheater. - Ouais. 674 01:05:44,375 --> 01:05:46,542 Je sais ce que tu vas me dire, mais... 675 01:05:47,167 --> 01:05:49,042 J'adorerais y aller avec vous. 676 01:05:52,750 --> 01:05:54,750 Ce pays, c'est juste plus possible. 677 01:06:05,958 --> 01:06:06,958 Arrête. 678 01:06:09,958 --> 01:06:11,375 J'ai besoin de toi. 679 01:06:15,917 --> 01:06:17,875 S'il te plaît, ne t'accroche pas à moi. 680 01:06:23,750 --> 01:06:25,542 Agis en homme, pour une fois. 681 01:06:26,750 --> 01:06:28,417 Moi, un agent de l'État ? 682 01:06:28,583 --> 01:06:30,750 J'aurais fait exprès de me péter la jambe ? 683 01:06:30,917 --> 01:06:33,875 Tu trouveras un super médecin autrichien pour te réparer ça, 684 01:06:34,042 --> 01:06:35,750 et tu pavaneras avec ta canne ! 685 01:06:35,917 --> 01:06:39,417 Les gars, arrêtez. Aucun de nous ne travaille pour la police. 686 01:06:39,583 --> 01:06:40,917 Te mêle pas de ça ! 687 01:06:41,333 --> 01:06:44,167 Tu joues au martyr, mais t'as bien baissé ton froc ! 688 01:06:44,333 --> 01:06:45,333 Enfoiré ! 689 01:06:46,583 --> 01:06:47,625 Ça suffit ! 690 01:06:48,833 --> 01:06:50,500 Arrêtez de jouer avec mes nerfs ! 691 01:06:51,458 --> 01:06:53,292 Nettoyez-moi tout ça ! 692 01:06:54,000 --> 01:06:57,417 On dormira pas au milieu de ce bordel. C'est terminé ! 693 01:06:59,000 --> 01:07:00,167 Vous entendez ? 694 01:07:00,625 --> 01:07:02,375 La fête est finie, ils sont là ! 695 01:07:03,792 --> 01:07:06,250 - Vous n'avez pas le droit. - On a un mandat. 696 01:07:06,417 --> 01:07:07,708 Contrôle d'identité. 697 01:07:08,208 --> 01:07:11,500 - Maman, c'est qui ? - Ça va aller, ils vont partir. 698 01:07:11,667 --> 01:07:12,583 J'ai peur. 699 01:07:12,750 --> 01:07:15,167 Ne t'inquiète pas, je suis là. 700 01:07:15,333 --> 01:07:16,417 C'est bien vous, ça ? 701 01:07:23,750 --> 01:07:26,250 J'ai préparé les grandes lignes de votre défense. 702 01:07:26,875 --> 01:07:30,417 Pour commencer, vous avez toujours agi 703 01:07:31,500 --> 01:07:33,375 en conformité avec la loi. 704 01:07:34,708 --> 01:07:35,625 Exactement. 705 01:07:37,875 --> 01:07:40,083 Je vous remercie pour ce constat essentiel. 706 01:07:40,875 --> 01:07:43,625 Mais puisqu'il n'y a eu aucune conduite illicite, 707 01:07:43,792 --> 01:07:45,750 je n'ai pas besoin de défense. 708 01:07:52,417 --> 01:07:54,500 Ils vont tout vous mettre sur le dos. 709 01:07:56,250 --> 01:07:57,500 La Charte, 710 01:07:59,333 --> 01:08:01,375 votre aide aux prisonniers politiques, 711 01:08:01,542 --> 01:08:05,083 le soutien financier aux dissidents, les publications sous le manteau. 712 01:08:08,125 --> 01:08:10,708 Globalement, ça va chercher dans les cinq... 713 01:08:12,625 --> 01:08:14,083 à 10 ans. 714 01:08:18,707 --> 01:08:20,750 Les meilleures années de votre vie. 715 01:08:58,417 --> 01:09:00,082 Nous avons appris que votre pièce 716 01:09:00,250 --> 01:09:02,957 allait être montée à New York la semaine prochaine. 717 01:09:04,667 --> 01:09:07,707 En complément de cela, une offre de séjour... 718 01:09:09,207 --> 01:09:13,917 Un séjour d'études d'un an a été négocié aux USA par vos amis. 719 01:09:15,167 --> 01:09:17,000 Vous voulez dire la CIA ? 720 01:09:20,250 --> 01:09:21,167 Non. 721 01:09:33,457 --> 01:09:35,332 Vous saviez qu'en 1968, 722 01:09:36,207 --> 01:09:39,750 vous avez eu la cote ? On vous a applaudi à Broadway. 723 01:09:43,750 --> 01:09:44,875 À New York ? 724 01:09:46,042 --> 01:09:47,292 Aux États-Unis. 725 01:09:51,667 --> 01:09:53,750 Je voudrais parler à ma femme. 726 01:09:56,250 --> 01:09:58,333 Ne m'utilise pas comme excuse pour sortir. 727 01:09:59,583 --> 01:10:01,500 Je savais dans quoi je m'embarquais. 728 01:10:02,417 --> 01:10:04,333 Peut-être qu'on pourrait à nouveau... 729 01:10:06,708 --> 01:10:08,375 Tu ne m'écris même plus. 730 01:10:11,333 --> 01:10:12,875 J'ai été mise en garde à vue. 731 01:10:14,333 --> 01:10:15,333 Pour quoi ? 732 01:10:17,833 --> 01:10:20,042 La copie de tes textes, il s'agit pas de moi. 733 01:10:20,208 --> 01:10:22,708 Si, bien sûr. Il s'agit bien de toi. 734 01:10:23,167 --> 01:10:24,625 C'est ça qui compte pour moi. 735 01:10:29,500 --> 01:10:31,458 - Je veux pas que... - Pas de contact ! 736 01:10:32,583 --> 01:10:35,583 - Que tu fasses quelque chose... - Rasseyez-vous. 737 01:10:36,000 --> 01:10:37,417 Je vais y aller, on a fini. 738 01:10:38,417 --> 01:10:41,083 Ne fais rien que tu pourrais regretter plus tard. 739 01:10:52,125 --> 01:10:53,792 Le visa de sortie. 740 01:10:54,500 --> 01:10:56,375 Celui pour votre épouse. 741 01:10:57,875 --> 01:10:59,417 Le gage de change. 742 01:11:00,500 --> 01:11:01,625 Et... 743 01:11:04,292 --> 01:11:05,542 votre passeport. 744 01:11:14,750 --> 01:11:16,250 Vous avez fait le bon choix. 745 01:11:17,375 --> 01:11:19,333 Sans vouloir vous offenser, 746 01:11:19,750 --> 01:11:22,125 vous n'êtes pas fait pour la vie en prison. 747 01:11:34,042 --> 01:11:35,625 Votre demande de déplacement, 748 01:11:35,792 --> 01:11:38,458 promettant d'éviter tout engagement politique 749 01:11:38,625 --> 01:11:42,083 qui dénigrerait notre République socialiste à l'étranger. 750 01:11:47,750 --> 01:11:49,292 PASSEPORT 751 01:11:56,708 --> 01:11:59,583 Cette déclaration n'est rien de plus qu'une formalité. 752 01:12:01,917 --> 01:12:03,167 Adressée au procureur. 753 01:12:49,333 --> 01:12:51,208 Acceptez notre offre, quittez le pays. 754 01:12:53,500 --> 01:12:55,500 Nous mettrons fin au processus. 755 01:12:57,542 --> 01:12:59,208 Vos amis seront relâchés, 756 01:13:00,083 --> 01:13:03,792 leurs charges seront levées, ils pourront rentrer chez eux. 757 01:13:05,083 --> 01:13:07,542 Nous ne poursuivrons plus votre épouse. 758 01:13:26,083 --> 01:13:30,167 On était tous très conscients de ce qu'on faisait. 759 01:13:33,792 --> 01:13:38,417 Et si on a continué, c'est qu'on était prêts à courir le risque. 760 01:13:44,042 --> 01:13:45,333 Le risque ? 761 01:13:48,833 --> 01:13:52,750 Même pour ces enfants qui vivront sans parents pendant des années ? 762 01:15:13,708 --> 01:15:16,875 Bon, on y va. Tiens, voilà ton texte. 763 01:15:18,042 --> 01:15:19,583 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 764 01:15:20,500 --> 01:15:22,917 - Salut, les gars. - Salut. 765 01:15:23,083 --> 01:15:24,625 Occupez la première rangée. 766 01:15:24,792 --> 01:15:28,167 Vous deux, tenez-vous là, à côté du banc. 767 01:15:29,000 --> 01:15:29,875 Toi, derrière. 768 01:15:31,250 --> 01:15:33,333 Je vous ferai ce signal pour démarrer. 769 01:15:40,375 --> 01:15:41,750 Tout le monde est prêt ? 770 01:15:51,667 --> 01:15:52,708 Allons-y. 771 01:15:54,917 --> 01:15:57,708 Voici ce que l'accusé déclare dans son témoignage : 772 01:15:58,125 --> 01:16:01,167 "Vous m'avez menacé. Vous m'avez fait chanter. 773 01:16:01,333 --> 01:16:02,833 "Vous avez voulu m'intimider 774 01:16:03,000 --> 01:16:05,458 "en me disant que si je ne quittais pas mon pays, 775 01:16:05,625 --> 01:16:08,750 "vous feriez de ma vie un tourment continu. 776 01:16:09,125 --> 01:16:10,917 "Mais même si vous m'aviez torturé, 777 01:16:11,292 --> 01:16:14,708 "vous n'auriez pas pu me faire souffrir davantage que ma conscience 778 01:16:14,875 --> 01:16:17,750 "si j'avais fini par renoncer à faire ce qui est juste." 779 01:16:23,250 --> 01:16:27,583 En ce qui concerne l'accusé, le tribunal a statué comme suit : 780 01:16:32,833 --> 01:16:34,875 L'accusé est jugé coupable 781 01:16:35,042 --> 01:16:39,625 du crime d'incitation à la subversion de la République. 782 01:16:39,792 --> 01:16:42,958 Par conséquent, il est condamné à une peine 783 01:16:43,875 --> 01:16:45,792 de 4 ans et 6 mois d'emprisonnement 784 01:16:45,958 --> 01:16:48,875 sans possibilité de libération conditionnelle. 785 01:17:28,542 --> 01:17:29,625 "Chère Olga, 786 01:17:30,417 --> 01:17:33,542 "merci pour ton dernier colis. Il est arrivé sans encombre. 787 01:17:34,875 --> 01:17:38,042 "À part ça, je n'ai pas grand-chose de nouveau à t'écrire. 788 01:17:38,667 --> 01:17:40,500 "Je prends des douches froides 789 01:17:40,667 --> 01:17:43,042 "pour me préparer à ce quatrième hiver. 790 01:17:44,042 --> 01:17:46,000 "C'est censé être plus sain. 791 01:17:46,167 --> 01:17:49,000 "Ça permet surtout de faire tomber les fièvres. 792 01:17:50,333 --> 01:17:52,250 "S'il te plaît, écris-moi plus souvent. 793 01:17:52,417 --> 01:17:55,042 "Raconte-moi chaque petit détail de ta vie. 794 01:17:55,708 --> 01:17:57,250 "Quelles robes tu portes, 795 01:17:58,000 --> 01:18:00,125 "leurs couleurs, leurs motifs. 796 01:18:00,625 --> 01:18:02,375 "Dis-moi ce que tu fais au chalet. 797 01:18:03,167 --> 01:18:07,333 "La clôture a-t-elle été traitée pour l'hiver contre la moisissure ? 798 01:18:07,917 --> 01:18:11,125 "Il existe de nouvelles peintures très efficaces pour ça. 799 01:18:11,292 --> 01:18:13,000 "J'ai parlé à des charpentiers 800 01:18:13,167 --> 01:18:15,917 "qui savent tout sur l'entretien du bois. 801 01:18:16,667 --> 01:18:19,792 "En échange, je les aide à faire des sélections de livres. 802 01:18:20,417 --> 01:18:24,000 "J'ai même réussi à mettre en place un petit cercle littéraire." 803 01:18:36,417 --> 01:18:38,125 Ça lui passera, au trou. 804 01:18:44,083 --> 01:18:46,792 Il faut que vous alliez dans un vrai hôpital. 805 01:18:50,625 --> 01:18:52,792 Ma femme m'envoie des vitamines. 806 01:18:56,708 --> 01:18:57,958 Écrivez ici : 807 01:18:58,125 --> 01:19:02,208 "Je demande la suspension de ma peine pour raisons de santé." 808 01:19:05,958 --> 01:19:08,958 En dessous, mettez votre nom et votre signature. 809 01:19:10,583 --> 01:19:12,833 Vous ne tiendrez pas une semaine de plus, ici. 810 01:19:18,750 --> 01:19:20,292 Il fait semblant. 811 01:20:21,000 --> 01:20:24,667 "Ses drames satiriques et absurdes continueront de vivre avec nous, 812 01:20:24,833 --> 01:20:29,542 "mais son travail civique et politique va nous manquer, 813 01:20:31,625 --> 01:20:36,042 "tout comme sa lutte pour le respect des droits de l'homme." 814 01:20:37,208 --> 01:20:40,375 Tu peux me dire qui a écrit ça ? C'est noyé par les adjectifs. 815 01:20:40,833 --> 01:20:42,833 Le porte-parole de la Charte. 816 01:20:43,000 --> 01:20:45,792 Ça se voit. La prochaine fois, fais-moi relire. 817 01:20:46,625 --> 01:20:48,625 Je peux faire mieux, même dans le coma. 818 01:20:49,250 --> 01:20:50,667 Moi, je l'aime bien. 819 01:20:52,292 --> 01:20:55,625 Je trouve qu'il y a un esprit ouvert et inspirant... 820 01:21:02,625 --> 01:21:03,667 Pardon. 821 01:21:04,542 --> 01:21:05,458 Ça, c'est quoi ? 822 01:21:06,833 --> 01:21:08,583 Une pétition, pour ta libération. 823 01:21:12,583 --> 01:21:15,958 C'est elle qui t'a fait sortir, même s'il ne veulent pas l'admettre. 824 01:21:30,583 --> 01:21:33,458 C'est à se demander à quoi ça sert qu'on vienne te sauver. 825 01:21:35,875 --> 01:21:38,000 Alors quelque part, tu m'aimes bien ? 826 01:22:02,667 --> 01:22:04,292 Je veux repartir à zéro. 827 01:22:09,917 --> 01:22:13,958 Puisqu'ils peuvent tout m'enlever, je veux tout vivre au maximum. 828 01:22:23,750 --> 01:22:25,625 Je vais le dire à Olga, demain. 829 01:22:57,708 --> 01:23:02,458 Je sais que t'aimes pas ça, mais j'ai vraiment besoin de te parler. 830 01:23:02,625 --> 01:23:04,583 Attends une minute. 831 01:23:17,250 --> 01:23:19,292 C'est moi qui vais te dire quelque chose. 832 01:23:21,125 --> 01:23:22,583 J'ai rencontré quelqu'un. 833 01:23:24,792 --> 01:23:26,208 Il y a un an. 834 01:23:28,583 --> 01:23:30,875 Non, t'as pas fait ça ! T'as... 835 01:23:32,000 --> 01:23:35,792 Dans mon dos ? Comment tu peux me faire un truc pareil ? 836 01:23:35,958 --> 01:23:37,833 Et qu'est-ce que tu avais à me dire ? 837 01:23:43,167 --> 01:23:45,292 Je voulais te remercier de m'avoir sauvé. 838 01:23:56,667 --> 01:23:59,917 Mon gaillard, tu m'as manqué ! Tu es enfin libre ! 839 01:24:00,083 --> 01:24:02,917 Liberté ! 840 01:24:04,083 --> 01:24:06,958 Liberté ! 841 01:24:20,917 --> 01:24:23,958 Bonsoir, nous avons une réservation pour trois personnes. 842 01:24:24,125 --> 01:24:25,292 On est complets. 843 01:24:28,958 --> 01:24:31,833 - Mais j'ai fait une réservation... - Malheureusement... 844 01:24:32,167 --> 01:24:33,708 Sécurité de l'État. 845 01:24:34,417 --> 01:24:36,708 Je vous en prie. Messieurs. 846 01:24:36,875 --> 01:24:38,542 Veuillez quitter le restaurant. 847 01:24:39,750 --> 01:24:41,542 Levez-vous, et partez. 848 01:24:45,583 --> 01:24:46,750 Excusez-moi. 849 01:24:51,625 --> 01:24:55,125 Je vous ai convoquées pour prendre une décision de vie majeure. 850 01:24:58,208 --> 01:25:00,958 On sait tous ici que je suis très loin 851 01:25:01,125 --> 01:25:04,000 d'être un mari idéal, ou même un amant idéal. 852 01:25:07,500 --> 01:25:09,917 Mais je pense que nous avons une belle relation. 853 01:25:12,958 --> 01:25:15,458 Et je pense qu'en tant qu'adultes, 854 01:25:18,042 --> 01:25:19,542 nous pourrions vivre ensemble. 855 01:25:30,458 --> 01:25:32,208 Et tu imagines ça comment ? 856 01:25:35,250 --> 01:25:39,958 Le chalet est grand, il y a beaucoup d'espace. Même pour des enfants. 857 01:25:48,000 --> 01:25:49,833 C'est comme ça que tu le rêves ? 858 01:25:52,875 --> 01:25:54,750 Mais pour que ça marche, 859 01:25:55,458 --> 01:25:58,000 tu dois mettre fin à cette aventure extraconjugale. 860 01:26:00,875 --> 01:26:02,792 Tu n'es pas sérieux ? 861 01:26:04,583 --> 01:26:05,958 C'est indispensable. 862 01:26:12,750 --> 01:26:14,875 T'es incapable de prendre une décision. 863 01:26:31,083 --> 01:26:33,708 Entre ton épouse et ta maîtresse, 864 01:26:34,917 --> 01:26:36,792 entre le théâtre et la politique. 865 01:26:38,250 --> 01:26:40,583 Tu crois que tu peux toujours tout avoir ? 866 01:27:42,875 --> 01:27:44,667 Je ne vais nulle part ce soir. 867 01:27:55,250 --> 01:27:58,667 Ce soir s'est déroulée, rue Nationale, à Prague, 868 01:27:58,833 --> 01:28:00,917 la plus violente répression policière 869 01:28:01,083 --> 01:28:04,083 contre un rassemblement pacifique. 870 01:28:04,708 --> 01:28:07,917 La police a fait usage de canons à eau, de lacrymogènes, 871 01:28:08,083 --> 01:28:10,958 et fait preuve d'une violence inouïe envers la population. 872 01:28:12,333 --> 01:28:15,000 Plusieurs douzaines de blessés ont été signalés. 873 01:28:15,708 --> 01:28:18,667 Vous allez entendre un enregistrement réalisé en pleine rue, 874 01:28:18,833 --> 01:28:21,250 au cœur de la manifestation citoyenne. 875 01:28:21,417 --> 01:28:23,458 C'était il y a deux heures, tout au plus. 876 01:28:23,625 --> 01:28:27,583 - Rendez-nous nos droits ! - Liberté ! Droits humains ! 877 01:28:30,167 --> 01:28:31,917 Lâchez-la ! 878 01:28:32,083 --> 01:28:36,042 - Vous avez pas le droit ! - Gestapo ! 879 01:28:43,667 --> 01:28:48,292 La manifestation, interdite, a été dispersée avant d'avoir défilé. 880 01:28:48,458 --> 01:28:53,250 Quatre meneurs ont été interpellés et conduits au commissariat... 881 01:28:53,417 --> 01:28:56,375 Maintenant, je voudrais vous présenter un homme 882 01:28:56,917 --> 01:28:59,583 qui, à notre avis, mériterait de devenir 883 01:28:59,750 --> 01:29:03,458 l'un des protagonistes centraux de ces journées révolutionnaires. 884 01:29:09,250 --> 01:29:11,917 GRÈVE 885 01:29:14,417 --> 01:29:17,917 Merci. Il me semble que... 886 01:29:18,833 --> 01:29:20,917 La seule chose que je puisse promettre, 887 01:29:21,083 --> 01:29:25,417 c'est de toujours rester réaliste quant à mes capacités. 888 01:29:43,958 --> 01:29:45,958 - Vous avez vu Olga ? - Olga ? Non. 889 01:29:47,583 --> 01:29:50,833 - Vous sauriez où est Olga ? - Non, je l'ai pas vue aujourd'hui. 890 01:29:51,000 --> 01:29:53,958 - Ça vaut rien, ces polycopieuses ! - Salut. 891 01:29:54,875 --> 01:29:56,458 Ça y est, on les a tirées. 892 01:29:57,542 --> 01:30:00,417 - Vous ne m'avez pas attendu ? - On aurait dû ? 893 01:30:02,625 --> 01:30:04,875 "La vérité et l'amour doivent triompher 894 01:30:05,042 --> 01:30:06,625 "des mensonges et de la haine." 895 01:30:06,792 --> 01:30:10,333 - J'aurais jamais dit ça comme ça ! - On en a tiré 60 000 exemplaires. 896 01:30:11,500 --> 01:30:13,917 ...le nom de son candidat aux présidentielles : 897 01:30:14,083 --> 01:30:18,250 le dramaturge Václav Havel, qui s'exprimera demain place Venceslas. 898 01:30:18,417 --> 01:30:19,583 Vous gênez pas ! 899 01:30:21,875 --> 01:30:22,917 Guten Abend! 900 01:30:26,333 --> 01:30:27,583 Mein Gott. 901 01:30:30,292 --> 01:30:31,917 Herzlich willkommen! 902 01:30:33,417 --> 01:30:36,667 On s'est battus avant tout pour le droit de faire du théâtre, 903 01:30:36,833 --> 01:30:38,208 c'était pas politisé. 904 01:30:38,792 --> 01:30:40,250 Imagine-toi parler aux masses. 905 01:30:41,917 --> 01:30:45,125 Le prends pas mal, mais tu cumules tous les troubles du langage. 906 01:30:46,583 --> 01:30:50,958 C'est sûr que Président, ça pourrait devenir le grand rôle de ta vie. 907 01:30:51,500 --> 01:30:54,875 Pas de chance pour toi, mon ami, t'es vraiment pas bon acteur. 908 01:30:56,417 --> 01:30:57,667 C'est pas faux. 909 01:30:59,625 --> 01:31:02,583 Le seul rôle que tu maîtrises à peu près, c'est toi même. 910 01:31:04,042 --> 01:31:07,667 Ouais. Et même celui-là, c'était pas toujours brillant. 911 01:31:08,375 --> 01:31:10,792 Commence pas à fricoter avec la noblesse, Václav. 912 01:31:12,583 --> 01:31:15,250 Si tu t'y essayes, rappelle-toi ces grandes paroles... 913 01:31:17,500 --> 01:31:19,667 C'est quoi déjà, le début ? 914 01:31:20,708 --> 01:31:24,250 "Puis s'il advient de triompher, par hasard, ne pas être obligé 915 01:31:24,417 --> 01:31:27,667 "d'en rien rendre à César. Gardes-en le mérite. 916 01:31:27,833 --> 01:31:31,125 "Sois satisfait des fleurs, si tu les cueilles dans ton jardin ! 917 01:31:32,208 --> 01:31:35,208 "Bref, dédaignant d'être le lierre parasite..." 918 01:31:35,708 --> 01:31:38,625 - "Lorsqu'on n'est pas le chêne." - C'est bien ça. 919 01:31:39,792 --> 01:31:42,958 Toi, c'est sûr que t'es pas le chêne, et Dubček non plus. 920 01:31:43,250 --> 01:31:46,833 "Tu ne monteras pas bien haut, peut-être, 921 01:31:47,542 --> 01:31:49,708 "mais tu monteras tout seul." 922 01:31:51,958 --> 01:31:52,875 Quel cabotinage. 923 01:32:10,125 --> 01:32:11,500 Merci pour votre soutien. 924 01:32:14,542 --> 01:32:16,542 Je vous laisse, je file à Karlin. 925 01:32:17,583 --> 01:32:19,292 Je connais un club pour messieurs. 926 01:32:21,375 --> 01:32:23,917 On te connaît, tu vas rentrer chez toi et lire. 927 01:32:28,458 --> 01:32:29,417 Olga... 928 01:32:31,958 --> 01:32:34,167 J'ai besoin que tu lises ce texte. 929 01:32:56,625 --> 01:32:59,042 Alors, tu veux vraiment devenir Président ? 930 01:33:05,167 --> 01:33:07,958 Mais je ne peux pas m'imaginer le faire sans toi. 931 01:33:16,750 --> 01:33:20,083 En tant que dramaturge, je pensais que t'avais plus d'imagination. 932 01:33:21,583 --> 01:33:22,750 C'est pas le cas. 933 01:33:34,042 --> 01:33:35,917 Je voulais te dire autre chose. 934 01:33:41,250 --> 01:33:45,750 Je sais que dans certaines affaires de l'ordre de l'émotionnel... 935 01:33:48,292 --> 01:33:51,625 je n'ai pas été aussi moralement solide que tu en aurais eu besoin. 936 01:33:57,625 --> 01:33:59,458 Je sais que je t'ai souvent blessée. 937 01:34:00,958 --> 01:34:01,917 Si souvent. 938 01:34:03,792 --> 01:34:04,917 Mais... 939 01:34:08,083 --> 01:34:10,417 pour moi, tu as toujours été la Première Dame. 940 01:34:14,375 --> 01:34:16,583 Je préfèrerais être la seule. 941 01:34:33,042 --> 01:34:34,375 Salut. 942 01:34:39,083 --> 01:34:41,292 - Bonsoir. - Ça va bien ? 943 01:34:41,458 --> 01:34:43,917 - Très bien, merci. - On est avec vous ! 944 01:34:44,208 --> 01:34:46,083 Bonsoir. 945 01:34:47,500 --> 01:34:50,125 C'est bien ce que vous faites. On est tous avec vous. 946 01:35:16,542 --> 01:35:19,500 J'ai décidé d'annoncer ma candidature à la population. 947 01:35:27,208 --> 01:35:31,208 Devenir chef de l'État, ça implique d'énormes responsabilités. 948 01:35:33,792 --> 01:35:37,667 Pour ce poste, il faut quelqu'un avec une longue expérience politique. 949 01:35:42,083 --> 01:35:43,958 Mais cela dépend aussi... 950 01:35:45,042 --> 01:35:47,000 de quelle expérience politique on parle. 951 01:35:50,458 --> 01:35:52,625 Pourriez-vous nous laisser seuls ? 952 01:36:19,458 --> 01:36:21,875 Pourquoi ne pas nous avoir rejoints, à l'époque ? 953 01:36:26,500 --> 01:36:27,417 Je ne pouvais pas. 954 01:36:33,125 --> 01:36:34,167 Pourquoi ? 955 01:36:49,417 --> 01:36:50,667 Je suis désolé. 956 01:36:59,333 --> 01:37:01,708 Je serai le seul à annoncer ma candidature. 957 01:43:58,417 --> 01:44:02,042 Sous-titrage : MJM Post Prod