1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 Küçükken ilk kahramanlarım ailemdi. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 Ama sonra hayat daha da zorlaştı. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,625 Bu bir kaiju. 6 00:00:15,625 --> 00:00:19,250 Kahraman değil ama kötü de değil. 7 00:00:21,666 --> 00:00:23,000 İşte geldi. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,166 Kahramanımız o. 9 00:00:26,333 --> 00:00:27,750 Ultraman. 10 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 Otuz yıl boyunca bizi korudu. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,958 Müthiş güçleriyle herkese kol kanat gerdi. 12 00:00:38,625 --> 00:00:40,500 Buna dengeyi korumak diyordu. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,458 Bense havalı diyordum. 14 00:00:43,083 --> 00:00:48,000 Ama kahraman, idol, ikon olmak sandığınız gibi değildir. 15 00:00:48,750 --> 00:00:50,833 Zor seçimleri yapmak size düşer. 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,625 Bazılarına öncelik vermeniz gerekir. 17 00:00:55,041 --> 00:00:56,625 Ama en zor iş bu değildir. 18 00:00:57,250 --> 00:00:58,500 En zor iş... 19 00:00:59,958 --> 00:01:02,916 Açıkçası sıra bana gelene dek hiçbir fikrim yoktu. 20 00:01:15,541 --> 00:01:19,708 ODAIBA, JAPONYA 21 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 Schuwatch! 22 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 Ben Ultraman'im! 23 00:01:28,500 --> 00:01:30,916 Ultraman, köriyi kontrol etmeliyiz! 24 00:01:34,458 --> 00:01:36,166 Mina, durum raporu. 25 00:01:36,166 --> 00:01:38,208 Sıcaklık sabit 26 00:01:38,208 --> 00:01:41,250 ama iyice karıştırılması gerek Profesör Sato. 27 00:01:42,791 --> 00:01:43,791 Ne diyorsun? 28 00:01:45,125 --> 00:01:46,125 On dakika daha. 29 00:01:48,125 --> 00:01:50,250 Evet, on dakika daha. 30 00:01:52,041 --> 00:01:53,208 Neye bakıyorsun? 31 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 Hiç. 32 00:01:55,250 --> 00:01:56,666 Ultraman! 33 00:01:56,666 --> 00:01:59,041 Babanın körisini kurtardıktan sonra 34 00:01:59,041 --> 00:02:01,416 buraya uçup takımını da kurtar! 35 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 İşte Matsui geliyor! 36 00:02:06,208 --> 00:02:07,625 Tigers kaybediyor. 37 00:02:08,166 --> 00:02:09,916 Anneni rahat bırakalım. 38 00:02:12,000 --> 00:02:13,375 Bugün olmaz Gomora! 39 00:02:13,375 --> 00:02:15,458 Ultraman, güç kalkanını kullan. 40 00:02:17,250 --> 00:02:21,291 Çok güçlü. Daha fazla dayanamayacağım. 41 00:02:21,291 --> 00:02:25,000 - Ultra Kesik ile dikkatini dağıt! - Geri çekil canavar! 42 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 Ultraman! 43 00:02:28,166 --> 00:02:29,458 Renk göstergen. 44 00:02:29,458 --> 00:02:32,375 Odaklanmazsan insan formuna dönersin. 45 00:02:35,750 --> 00:02:41,791 Kenji, Ultraman'in en önemli görevi dengeyi bulmaktır. 46 00:02:42,875 --> 00:02:43,875 Anladın mı? 47 00:02:45,291 --> 00:02:47,500 Annenle kafa tokuştur hadi. 48 00:02:48,666 --> 00:02:49,875 Atış yapıldı. 49 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Vuruş ve top orta sahaya gidiyor. 50 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 Bravo Matsui! 51 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 Evet, çok iyi bir oyuncu. 52 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Keşke Giants'ta oynamasaydı. 53 00:03:00,083 --> 00:03:03,166 Hadi ama anne. Ligin en iyi oyuncusu o. 54 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 Sonik saldırı! 55 00:03:07,875 --> 00:03:10,958 Hayır! Kes şunu! 56 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, ikisinden biri olma şansın olsa hangisini seçerdin? 57 00:03:18,166 --> 00:03:20,583 Matsui mi, Ultraman mi? 58 00:03:23,875 --> 00:03:26,541 Küçük bir çocuk için büyük bir soru. 59 00:03:29,458 --> 00:03:30,666 KAIJU UYARISI 60 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Doktor Onda'dan gelen arama var. 61 00:03:32,916 --> 00:03:34,500 Emiko. Hayao... 62 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ...savunmamızı aştı. 63 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 Sizin aileniz de benimki de tehlikede. 64 00:03:39,416 --> 00:03:41,208 Gigantron geliyor. 65 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Gigantron size doğru geliyor. 66 00:03:46,333 --> 00:03:49,000 Ben giderim. Sen Kenji'yle kal. 67 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 Gitme baba. 68 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Lütfen kal. 69 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Bizimle maçı izle. 70 00:03:53,791 --> 00:03:56,291 Yedinci devre gevşemesinden önce dönerim. 71 00:03:58,166 --> 00:03:59,166 Söz mü? 72 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 Baba. 73 00:04:40,083 --> 00:04:42,833 Selam Kenji, ben baban. 74 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 Bana kızgınsın. Anlıyorum. 75 00:04:45,500 --> 00:04:46,625 20 YIL SONRA 76 00:04:46,625 --> 00:04:51,000 Hayatını geride bırakmanın kolay bir seçim olmadığını biliyorum. 77 00:04:52,041 --> 00:04:55,208 Los Angeles, Dodgers ve milyonlarca hayranın vardı. 78 00:04:56,583 --> 00:04:59,541 Ama istediğim şey beyzboldan daha büyük. 79 00:05:00,791 --> 00:05:04,750 Dünya bundan fazlası olmana ihtiyaç duyuyor. 80 00:05:04,750 --> 00:05:07,125 {\an8}BASIN TOPLANTISI 30 DAKİKA 81 00:05:09,166 --> 00:05:11,875 Üzgünüm, annen bu konuda daha iyiydi. 82 00:05:12,583 --> 00:05:14,208 Neyse, buralardayım. 83 00:05:15,833 --> 00:05:20,916 Son birkaç haftadır manşetlerde aynı isim var 84 00:05:20,916 --> 00:05:23,833 ve beyzbolda tarih yazmaya hazırlanıyor. 85 00:05:23,833 --> 00:05:26,166 Giants hayranları sadece üç gün sonra 86 00:05:26,166 --> 00:05:29,291 New Tokyo Dome'da bir efsaneyi ağırlayacak 87 00:05:29,791 --> 00:05:33,208 çünkü Ken Sato doğduğu ülkeye dönüyor. 88 00:05:34,125 --> 00:05:37,625 Şimdi lütfen hep beraber ona Japonya'ya hoş geldin diyelim. 89 00:05:37,625 --> 00:05:40,916 Karşınızda Giants ailemizin en yeni üyesi, 90 00:05:40,916 --> 00:05:43,541 Ken Sato! 91 00:05:43,541 --> 00:05:45,916 - Ken! - Beklediğiniz için sağ olun. 92 00:05:45,916 --> 00:05:48,375 Pekâlâ, ilk soru kimden? 93 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 Hayranlarım için tabii ki. 94 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 Her şey temel öğelerle ilgili. 95 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 Hayır, "yaşayan" en iyi oyuncuyum dedim. 96 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Otani istediğini söyleyebilir. 97 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Çok tatlıymış. Teşekkürler. 98 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Beyzbolu severim. Tüm hayatım o. 99 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Kemik suyu ve buğday çimi kanka. 100 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Kanka. Kanka! 101 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 Çaylak mı? Tee-ball değil bu kanka. 102 00:06:12,416 --> 00:06:14,750 Amerikalı oyuncular çok farklı. 103 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 Japon tarzına nasıl uyum sağlayacaksınız? 104 00:06:18,333 --> 00:06:19,708 Itow-san, değil mi? 105 00:06:20,208 --> 00:06:22,125 Beyzbol beyzboldur. 106 00:06:22,125 --> 00:06:25,916 Ken Sato şovu da aynıdır. İster burada olsun ister Amerika'da. 107 00:06:26,833 --> 00:06:29,291 Bay Sato. Japonya'ya neden döndünüz? 108 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Pardon, adınız neydi? 109 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 110 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Bir dakika. Tigers hayranısınız, değil mi? 111 00:06:37,708 --> 00:06:40,458 Asıl soru kimi tuttuğum değil Bay Sato. 112 00:06:40,458 --> 00:06:43,416 Asıl soru neden ilk kez şampiyon olacakken 113 00:06:43,416 --> 00:06:45,458 vazgeçip baştan başladığınız. 114 00:06:46,041 --> 00:06:48,708 Bazıları duygusal stres diyor. 115 00:06:48,708 --> 00:06:51,000 - Çünkü ailen... - Magazinin sırası değil. 116 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - Uslu durun beyler, tamam mı? - Otur artık. 117 00:06:54,583 --> 00:06:56,000 Cevap vermekten kaçmam. 118 00:06:56,625 --> 00:06:58,875 Bayan Wakita, lütfen devam edin. 119 00:06:59,875 --> 00:07:01,083 Teşekkürler. 120 00:07:01,083 --> 00:07:04,583 Bazıları gidişinizi annenizi kaybetmenize bağlıyor 121 00:07:04,583 --> 00:07:07,416 ve yarım kalan bir aile işinden bahsediyor. 122 00:07:08,041 --> 00:07:09,041 Kenji. 123 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Üzgünüm Bayan Wakita. 124 00:07:13,875 --> 00:07:17,500 Maalesef katılmam gereken bir hayran etkinliği var. 125 00:07:17,500 --> 00:07:19,541 Birkaç gün sonra görüşürüz. 126 00:07:19,541 --> 00:07:23,541 Ken Sato şovu tam güçle dönecek, size söz veriyorum. 127 00:07:24,375 --> 00:07:25,291 Sevgiler. 128 00:07:27,958 --> 00:07:30,500 - Neronga, Akihabara'ya saldırıyor. - Aman ya. 129 00:07:30,500 --> 00:07:31,416 KAIJU UYARISI 130 00:07:31,416 --> 00:07:32,583 Sato! 131 00:07:32,583 --> 00:07:34,791 Selam Koç Shimura. 132 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 Caziben bana sökmez. 133 00:07:36,208 --> 00:07:39,333 Takımımda Ken Sato şovuna yer yok. 134 00:07:40,000 --> 00:07:41,791 Bak Koç, anlıyorum. 135 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Takım olarak zor birkaç yıl geçirdiniz 136 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 ama yardım etmek için buradayım. 137 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Beni oynat, birkaç maçı kazanayım 138 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 ve bu takımı tekrar ait olduğu yere çıkaralım. 139 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 İşte sorunun tam olarak bu. 140 00:07:54,666 --> 00:07:55,750 Sıfır tevazu. 141 00:07:56,583 --> 00:07:59,125 Giant olmak için tavırdan fazlası gerekir. 142 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Giants'a inanmayı bırakalı çok oldu. 143 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 Mümkün olduğunca az hasarla 144 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 Neronga'yı uzaklaştırmalısın. 145 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Bir rahat ver Mina. 146 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Elimden geleni yapıyorum. 147 00:08:33,541 --> 00:08:34,541 Pekâlâ. 148 00:08:36,416 --> 00:08:38,625 Dur. Neden bu kadar zorluyorsun? 149 00:08:38,625 --> 00:08:40,791 Arkanı dön ve... 150 00:08:44,041 --> 00:08:46,208 Tamam, kolay yolu denedim. 151 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Evet! Muhteşem değil miydi ya? 152 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Niye sevgi göstermiyorsunuz? 153 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ultraman! 154 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Gösterişi bırak da işini yap! 155 00:09:06,333 --> 00:09:07,625 Sanırım yaptım. 156 00:09:17,416 --> 00:09:18,708 İyi misin? 157 00:09:18,708 --> 00:09:20,291 "İyi" derken? 158 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ken, dikkat et! 159 00:09:30,666 --> 00:09:34,208 Kaiju Savunma Gücü konuşuyor. Bölgeyi hemen boşaltın. 160 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Sorun yok millet! 161 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 Tam da işimi bitiriyordum. 162 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Daha önce uyarıldın. 163 00:09:40,333 --> 00:09:43,000 Yetkili bir devlet ajanı değilsin. 164 00:09:43,000 --> 00:09:45,916 Hemen bölgeden uzaklaşmazsan seni tutuklamak... 165 00:09:47,708 --> 00:09:49,000 Hadi be! 166 00:09:49,000 --> 00:09:51,833 Yetkili devlet ajanlarına böyle mi oluyor? 167 00:09:51,833 --> 00:09:52,791 Eyvah. 168 00:09:52,791 --> 00:09:57,125 - Ken, durumu kontrol altına almalısın. - Elektrikli armadillo başlattı. 169 00:09:57,125 --> 00:09:58,291 Nabzın hızlanıyor. 170 00:09:58,291 --> 00:10:01,125 Ultraman strese girince ne olur biliyorsun. 171 00:10:01,125 --> 00:10:02,666 Hayır. Ne oluyordu? 172 00:10:02,666 --> 00:10:05,291 Renk göstergen değişir ve güçlerini kaybedersin. 173 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Harika. 174 00:10:19,791 --> 00:10:21,833 Programımıza ara verip 175 00:10:21,833 --> 00:10:24,833 Tokyo merkezindeki kaiju saldırısına bağlanıyoruz. 176 00:10:27,833 --> 00:10:28,916 Bir şey yap. 177 00:10:34,916 --> 00:10:36,583 Aradı mı? Kesin arayacak. 178 00:10:36,583 --> 00:10:37,875 Evet, aradı. 179 00:10:39,833 --> 00:10:40,875 Harika. 180 00:10:40,875 --> 00:10:42,166 Tanrım. 181 00:10:43,208 --> 00:10:47,000 Tabii ya, Japonya'ya gel, babana yardım et, dünyayı kurtar. 182 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 Harika olacak. 183 00:10:50,791 --> 00:10:54,000 Ken, KSG aşırı güç kullanıyor gibi. 184 00:10:57,916 --> 00:10:59,625 Çarpışmaya dönelim mi? 185 00:11:02,166 --> 00:11:04,541 Bence bu gecelik burada bırakalım. 186 00:11:05,291 --> 00:11:06,583 KSG halleder. 187 00:11:07,083 --> 00:11:09,458 BABAM 188 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 Tam zamanında. Vicdan azabı geliyor. 189 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 On mesaj bıraktı bile. 190 00:11:14,291 --> 00:11:17,416 - Kenji! Geri dönmelisin... - Bir sorumluluğun var. 191 00:11:18,000 --> 00:11:21,250 Hayır, teşekkürler. Bu gece yeterince dayak yedim. 192 00:11:21,250 --> 00:11:24,333 Lütfen aramaları sessize al Mina. Yalnız kalmalıyım. 193 00:11:24,333 --> 00:11:26,791 Önce Bayan Wakita'yla görüşmen gerek. 194 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Basın toplantısındaki kadınla mı yani? 195 00:11:29,291 --> 00:11:32,833 Evet Ken, basın toplantısındaki kadınla 196 00:11:32,833 --> 00:11:34,375 ve bir saat geciktin. 197 00:11:42,125 --> 00:11:44,958 Zor sorulardan iyi kaçtığını duydum. 198 00:11:48,000 --> 00:11:50,583 Harika erişteymiş. Sen de ister misin? 199 00:11:51,541 --> 00:11:53,083 Gerek yok, teşekkürler. 200 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Kaydedebilir miyim? 201 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 Keyfine bak. 202 00:11:57,291 --> 00:11:59,416 Etkileyici bir kariyerin var. 203 00:11:59,416 --> 00:12:01,375 Altın Eldiven, Silver Slugger. 204 00:12:01,875 --> 00:12:03,041 Çay? 205 00:12:03,958 --> 00:12:06,083 Ama hiç şampiyonluk kazanmadın. 206 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 Vay be! Hemen saldırıya geçtin. 207 00:12:09,541 --> 00:12:11,166 Sadece bir gözlem. 208 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 "Sadece bir gözlem." Tabii. 209 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 Hiç şampiyon olmayan bir sürü büyük oyuncu var. 210 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Evet ve bazı yorumlara göre sen hepsinden daha iyisin. 211 00:12:22,583 --> 00:12:23,666 "Bazı" mı? 212 00:12:24,791 --> 00:12:26,458 Beni izlemişsindir herhâlde? 213 00:12:26,458 --> 00:12:30,458 Dört yüz yirmi vuruş ortalaması, 624 kale çalma. 214 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Ama? 215 00:12:31,958 --> 00:12:35,583 Ama kişisel istatistikler şampiyonluk kazandırmaz. 216 00:12:35,583 --> 00:12:38,333 Yani egom mu bana engel oluyor? 217 00:12:38,333 --> 00:12:39,875 Öyle demedim. 218 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 Ayrıca buraya istatistik konuşmaya gelmedim. 219 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 O zaman niye konuşuyoruz? 220 00:12:44,916 --> 00:12:48,458 Çünkü oyuncular genelde istatistiklerden bahseder. 221 00:12:48,958 --> 00:12:51,416 - Kendimden de bahsedebilirim. - Harika. 222 00:12:52,041 --> 00:12:53,833 Çünkü nedenini merak ediyorum. 223 00:12:53,833 --> 00:12:57,750 Neden genelde röportajdan kaçıyorsun, neden takımınla mesafelisin 224 00:12:57,750 --> 00:13:00,916 ve neden sevildiğin şehri terk edip... 225 00:13:04,041 --> 00:13:07,791 Erişteleri sosa batırman gerekiyor. 226 00:13:10,000 --> 00:13:11,333 Benim de tarzım bu. 227 00:13:12,875 --> 00:13:13,833 Peki. 228 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Geri saralım. 229 00:13:16,250 --> 00:13:18,041 Daha önce anneni sormuştum. 230 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 Hadi bakalım. 231 00:13:19,958 --> 00:13:23,416 Küçükken Los Angeles'a taşındınız ve baban geride kaldı. 232 00:13:24,000 --> 00:13:25,541 Kolay olmamıştır. 233 00:13:26,250 --> 00:13:29,000 Evet. Babamın dikkati genelde... 234 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 Çocuklar konuşma şeklinle, tipinle, yediklerinle alay etti mi hiç? 235 00:13:43,291 --> 00:13:46,083 Ne olursa olsun konuşmalarına engel olamıyorsun. 236 00:13:46,708 --> 00:13:49,916 O yüzden onlara başka malzeme vermelisin. 237 00:13:53,416 --> 00:13:54,666 Bunu yazabilir miyim? 238 00:13:56,041 --> 00:13:57,083 Chiho! 239 00:13:57,083 --> 00:13:58,583 - Anne! - Ne yapıyorsun? 240 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Schuwatch! 241 00:14:02,750 --> 00:14:06,041 - Hayır. Masada çocuk yasak. - Dur. Tanrım. Çok üzgünüm. 242 00:14:06,041 --> 00:14:07,708 - Al. - Ona annem bakacaktı. 243 00:14:07,708 --> 00:14:10,333 Biliyor musun? Sana çok yakıştı. 244 00:14:10,333 --> 00:14:12,958 - Chiho! Hemen in aşağı. - Ultraman harikadır! 245 00:14:15,416 --> 00:14:20,625 {\an8}DR. ONDA KSG BAŞKOMUTANI 246 00:14:22,083 --> 00:14:25,958 {\an8}KAIJU SAVUNMA GÜCÜ KARARGÂHI 247 00:14:34,583 --> 00:14:40,416 Her biriniz meslektaşlarınızı, dostlarınızı ve hatta ailenizi 248 00:14:40,416 --> 00:14:44,583 korkunç kaiju belasının yol açtığı yıkıma kurban verdiniz. 249 00:14:45,791 --> 00:14:48,458 O acıyı, o kayıpları hissettim 250 00:14:49,250 --> 00:14:52,083 ve her sabah kendime aynı şeyi sordum... 251 00:14:52,083 --> 00:14:54,750 Bunun tekrar olmasını nasıl önleyebilirim? 252 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 Ama ortak fedakârlıklarımız boşa gitmedi. 253 00:15:01,083 --> 00:15:03,666 Bugün bizim için bir dönüm noktası. 254 00:15:04,458 --> 00:15:06,833 Cesur çabalarınız sayesinde 255 00:15:06,833 --> 00:15:10,958 çok yakında ailelerimiz ve bu ülkedeki tüm aileler 256 00:15:11,458 --> 00:15:15,333 daha iyi ve daha güvenli bir dünyada yaşayabilecek. 257 00:15:16,041 --> 00:15:19,166 Korkunun olmadığı bir dünya. 258 00:15:31,916 --> 00:15:34,041 Akbaba Yuvası, burası Black Jack 73. 259 00:15:34,041 --> 00:15:36,291 Kargoyla geliyoruz. Tamam. 260 00:15:37,833 --> 00:15:40,750 Anlaşıldı Black Jack 73. Varış süreniz ne? 261 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 Sekiz saat 30 dakika. Tamam. 262 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Anlaşıldı. Heyecanla bekliyoruz. Tamam. 263 00:16:23,708 --> 00:16:24,708 Evet! 264 00:16:25,750 --> 00:16:27,041 İşte bu ya! 265 00:16:30,375 --> 00:16:33,958 Ken, sanırım çarpışma sırasında omuz manşetini zorlamışsın. 266 00:16:34,958 --> 00:16:37,666 Hayat kurtarmanın ödülü işte. 267 00:16:38,791 --> 00:16:41,083 Ken, hayat kurtarmak senin görevin. 268 00:16:41,083 --> 00:16:45,041 Kaiju'ları KSG'ye bırakıp kolumu kurtarmayı tercih ederim. 269 00:16:45,041 --> 00:16:48,166 İşi KSG'ye bırakınca ne olduğunu biliyorsun. 270 00:16:50,000 --> 00:16:52,833 Evet, duble hamburger, çikolatalı milkshake 271 00:16:52,833 --> 00:16:54,291 ve güzel bir uyku. 272 00:16:54,916 --> 00:16:56,416 Annelik taslamayı bırak. 273 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Nasıl programlandıysam öyleyim. 274 00:17:03,125 --> 00:17:07,541 Hindistan cevizi suyu mu? Mina, gazlı içeceklerimi attın mı? 275 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Sağlıklı seçimler, sağlıklı vücut. 276 00:17:18,375 --> 00:17:19,666 Tadı osuruk gibi. 277 00:17:20,416 --> 00:17:23,833 Ken. Biraz ara vermeyi düşünür müsün? 278 00:17:24,458 --> 00:17:25,791 Osuruk içmeye mi? 279 00:17:25,791 --> 00:17:27,208 Beyzbola. 280 00:17:27,958 --> 00:17:30,708 Yüzümü güldüren tek şeyden vaz mı geçeyim? 281 00:17:31,291 --> 00:17:32,750 Üzgünüm. Olmaz. 282 00:17:33,291 --> 00:17:34,291 TV lütfen. 283 00:17:34,875 --> 00:17:39,125 KSG ve Ultraman'in Neronga'yla çarpışması yine büyük yıkıma yol açtı. 284 00:17:39,125 --> 00:17:40,708 Bir tanığın dediği gibi... 285 00:17:40,708 --> 00:17:43,666 Ultraman'i seviyorum. Hep sevdim. 286 00:17:43,666 --> 00:17:46,375 Geçmişte çok iyi şeyler yaptı. 287 00:17:46,375 --> 00:17:48,083 Teşekkürler vatandaş. 288 00:17:48,083 --> 00:17:50,416 Ama aylardır yoktu. 289 00:17:50,416 --> 00:17:52,583 Şimdi yeniden döndü 290 00:17:52,583 --> 00:17:54,708 ama artık umursamıyor gibi. 291 00:17:55,291 --> 00:17:57,166 Şuraya baksanıza. 292 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 Bu işi istemiyordum bile. 293 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 Şimdi de herkes üstüme geliyor. 294 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 Shimura, KSG, alakasız büyükanneler. 295 00:18:08,000 --> 00:18:11,625 Ultraman'i biraz rahat bıraksak olmaz mı? 296 00:18:12,291 --> 00:18:13,708 Evet, elbette. 297 00:18:14,833 --> 00:18:18,750 Akşamki maçı iple çekiyorum. Seninle gurur duyuyorum. 298 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Kimmiş bir numara? 299 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji. Umarım Tokyo'ya alışıyorsundur. 300 00:18:27,583 --> 00:18:31,625 Bunu istemediğini biliyorum ama çok iyi bir şey yapıyorsun. 301 00:18:32,416 --> 00:18:36,041 Yaralı babanın sana ihtiyacı var ufaklık. 302 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 Umarım birlikte dengeyi bulursunuz. 303 00:18:42,375 --> 00:18:44,000 Seni daima destekleyeceğim. 304 00:18:45,875 --> 00:18:48,250 Giants için oynasan bile. 305 00:18:51,541 --> 00:18:55,750 Hâlâ GPS cihazından görüntü veya veri yok mu? 306 00:18:57,250 --> 00:18:58,875 Hayır Ken, üzgünüm. 307 00:18:59,416 --> 00:19:01,541 Ne yazık ki hâlâ öldüğü... 308 00:19:04,500 --> 00:19:06,166 Elinden geleni yaptın. 309 00:19:09,958 --> 00:19:12,625 Mina, eski bir maçı açar mısın? 310 00:19:13,458 --> 00:19:14,500 Elbette Ken. 311 00:19:16,458 --> 00:19:18,208 Hadi Kenji! 312 00:19:18,958 --> 00:19:19,958 Aferin oğluma! 313 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Kenji! 314 00:19:26,500 --> 00:19:28,833 - Anne! Başardım! - Harikaydın! 315 00:19:29,375 --> 00:19:32,458 O kadar uzağa vurmana inanamıyorum! 316 00:19:32,458 --> 00:19:34,000 Biz buyuz işte! 317 00:19:34,666 --> 00:19:35,791 Yıldızlar karması! 318 00:19:38,625 --> 00:19:41,416 Açılış gününe hoş geldiniz beyzbol hayranları. 319 00:19:41,416 --> 00:19:45,916 Giants'ınız bugünkü maçta Swallows'u ağırlayacak. 320 00:19:49,166 --> 00:19:52,500 Wakita, duyduğuma göre Sato'yla teke tek görüşmüşsün. 321 00:19:53,000 --> 00:19:55,375 Meraklı zihinler bilmek istiyor. 322 00:19:55,375 --> 00:19:59,583 Bak ne diyeceğim Kubo. Magazinin sırası değil. 323 00:20:00,750 --> 00:20:03,291 Evet, basın toplantısındaki yorumunu duydum. 324 00:20:05,875 --> 00:20:08,458 Stadyuma müthiş bir heyecan hâkim. 325 00:20:08,458 --> 00:20:12,791 Stadı ağzına kadar doldurmuş olan 42.000 taraftar 326 00:20:12,791 --> 00:20:15,958 Ken Sato'yu ilk kez görmeyi 327 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 ve Giants'a neler katabileceğini sabırsızlıkla bekliyor. 328 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 İnanamıyorum, Ken Sato'yla ilk maçıma... 329 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 eBay'de iyi para eder çaylak. 330 00:20:36,500 --> 00:20:38,541 Hadi ama, gülümse. 331 00:20:39,208 --> 00:20:41,250 Seni çok iyi göstermek üzereyim. 332 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 ...sağ dış saha oyuncusu Ken Sato! 333 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 Sato! Sato! 334 00:20:59,000 --> 00:21:00,500 Zavallı Kenny. 335 00:21:01,125 --> 00:21:03,458 Omzuna yazık etmişsin. 336 00:21:04,666 --> 00:21:06,041 Çok üzülüyorum. 337 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - Birinci ıska! - Hadi ama. Cidden mi? 338 00:21:13,375 --> 00:21:16,666 Demek "efsaneler" de insanmış. 339 00:21:18,666 --> 00:21:20,708 Hadi Sato! 340 00:21:26,000 --> 00:21:27,125 İkinci ıska! 341 00:21:28,916 --> 00:21:31,458 Keşke bu adamın Japon versiyonu olsaydı. 342 00:21:31,458 --> 00:21:34,041 Japon versiyonu sana sopayı yedirmek üzere! 343 00:21:34,041 --> 00:21:35,291 Yedir bakalım! 344 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 Pekâlâ beyler. Hadi. Ayrılın. 345 00:21:39,708 --> 00:21:42,125 Akbaba Yuvası, burası Black Jack 73. 346 00:21:42,125 --> 00:21:43,833 Varış süresi 10 dakika. 347 00:21:47,625 --> 00:21:50,416 İlk devrenin ortasında Sato'nun iki ıskası var 348 00:21:50,416 --> 00:21:52,500 ve hiç keyifli görünmüyor. 349 00:21:53,041 --> 00:21:57,000 Ken Sato şimdi de yeni bir şey deneyecek gibi. 350 00:21:57,000 --> 00:21:59,750 Bu kez sağ elle vuracak. 351 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 Vuruş sırasında bunu yapanı hiç görmemiştim. 352 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 Ve bir grand slam geliyor! 353 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Evet! 354 00:22:35,708 --> 00:22:37,541 Bravo! Kenji! 355 00:22:40,375 --> 00:22:42,583 KAIJU UYARISI 356 00:22:55,666 --> 00:22:56,791 Tanrım. 357 00:23:04,958 --> 00:23:07,833 Black Jack 73, yüksel, sola dön... 358 00:23:23,916 --> 00:23:25,083 Aman tanrım. 359 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 Gigantron. 360 00:24:00,166 --> 00:24:03,000 Tekrarlıyorum. Lütfen en yakın çıkışa gidin. 361 00:24:03,000 --> 00:24:05,166 Bu bir tatbikat değildir. 362 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 Bu, maçımı mahvettiğin içindi! 363 00:24:34,041 --> 00:24:35,750 Olamaz. 364 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Tüm jetler havalansın. Gigantron'u öldürün. 365 00:24:58,791 --> 00:25:00,750 Kargoyu da alın. 366 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 Nasıl ya? 367 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Ken, KSG'nin Neronga'ya yaptığını gördün. 368 00:25:16,458 --> 00:25:19,583 Yardım etmezsen Gigantron'u öldürürler. 369 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 KSG Mavi 14. Hedef göründü. 370 00:25:45,791 --> 00:25:47,125 Akbaba Yuvası, hedefe... 371 00:25:47,708 --> 00:25:49,000 Şunu görüyor musunuz? 372 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 Çocuklar! Gigantron kaçıyor. 373 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 O yüzden 374 00:25:55,375 --> 00:25:57,750 vazgeçip eve dönmek isteyebilirsiniz. 375 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Ultraman araya girerse 376 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 ölümcül güç kullanma yetkiniz var. 377 00:26:12,333 --> 00:26:14,541 İyi olmaya çalışınca olanı gördün mü? 378 00:26:14,541 --> 00:26:16,208 Zaten iyi olman gerekiyor. 379 00:26:16,958 --> 00:26:18,750 Selam Bay Gigantron. 380 00:26:20,833 --> 00:26:24,541 O şey her neyse bana verirsen 381 00:26:24,541 --> 00:26:29,291 arkadaki uçaklar seni rahat bırakabilir. 382 00:26:43,916 --> 00:26:46,416 Akbaba Yuvası, Gigantron füze menzilinde. 383 00:26:47,083 --> 00:26:48,083 Nişan alıyorum. 384 00:26:48,750 --> 00:26:50,375 Durdum. Ultraman geldi. 385 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 Lütfen! Seni öldürecekler! 386 00:26:55,375 --> 00:26:57,166 Efendim. Hedefe kilitlendik. 387 00:26:57,166 --> 00:26:59,958 Şimdi ateş edersek Ultraman arada kalabilir. 388 00:26:59,958 --> 00:27:02,041 Ultraman umurumda değil. 389 00:27:02,958 --> 00:27:05,833 - Kargo patlamadan kurtulabilir mi? - Evet. 390 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 O zaman ateş et! 391 00:27:07,916 --> 00:27:09,166 Anlaşıldı. Ateş. 392 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 Tehlike. Kaçış manevrası... 393 00:27:47,375 --> 00:27:50,208 Ken. İyi misin? 394 00:29:14,916 --> 00:29:21,333 Hayır, hayır. 395 00:30:12,708 --> 00:30:14,708 Mina! Acil durum analizi. 396 00:30:14,708 --> 00:30:15,875 Yaralar taranıyor. 397 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Ken, bu çok garip. 398 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 Göstergelerime göre senin 399 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 iki kalbin var. 400 00:30:29,833 --> 00:30:32,916 Hayır. O benim kalbim değil Mina. 401 00:30:33,458 --> 00:30:36,166 Tanrım. Yoksa o... 402 00:30:36,166 --> 00:30:38,458 Evet, dünyanın sonu. 403 00:30:44,375 --> 00:30:46,625 - İyi mi peki? - O bir "dişi" Ken. 404 00:30:47,125 --> 00:30:48,708 Dişi bir bebek. 405 00:30:49,375 --> 00:30:52,833 Nefesi normal görünüyor. Refleksler iyi. 406 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Nabız biraz yüksek gibi ama... 407 00:30:56,458 --> 00:30:58,208 Kötü haberi söyle hadi. 408 00:30:58,208 --> 00:31:02,041 Bebek kaiju fizyolojisi hakkında net bir bilgim yok. 409 00:31:02,041 --> 00:31:04,208 Dur biraz. Kusura bakma. 410 00:31:04,791 --> 00:31:09,250 Annemle babam bu şeylere dair her bilgiyi elektrik beynine yüklemedi mi? 411 00:31:09,833 --> 00:31:12,000 O bir şey değil Ken. 412 00:31:12,541 --> 00:31:15,208 Ayrıca daha önce hiç bebek kaiju görmedik. 413 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 Hatta kimse görmedi. 414 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Harika, çok yardımcı oldun. 415 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Evet, Siri'ye sorsam daha iyiydi. 416 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 Ken, eve dev bir bebek kaiju'yu ben getirmedim. 417 00:31:25,291 --> 00:31:27,291 Bir çözüm bulmalıyız. 418 00:31:29,166 --> 00:31:30,166 Harika. 419 00:31:32,541 --> 00:31:36,041 - Neden renk değiştiriyor? - Belki de Siri'ye sormalısın. 420 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 Başlama Mina. 421 00:31:38,416 --> 00:31:39,458 Tahminimce Ken, 422 00:31:39,458 --> 00:31:43,250 seni ebeveyni olarak benimsedi. 423 00:31:43,250 --> 00:31:45,583 Hayır, hayır! 424 00:31:45,583 --> 00:31:47,375 - Şey mi yani... - Evet Ken. 425 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Seni annesi sanıyor. 426 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 Buna uygun değilim ben! 427 00:31:53,166 --> 00:31:55,666 Bir hayatım var. Şampiyon olmalıyım! 428 00:31:56,375 --> 00:31:59,125 İyilik yaptım diye dev bir pembe kertenkeleye 429 00:31:59,125 --> 00:32:00,750 bakıcılık etmem gerekecek! 430 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Onu buradan çıkarmalıyız. 431 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 Peki nereye götürmemizi önerirsin Ken? 432 00:32:12,375 --> 00:32:14,291 Kaiju Adası'na götüreceğiz! 433 00:32:14,291 --> 00:32:17,000 Ne yazık ki adanın yerini kimse bilmiyor Ken. 434 00:32:17,000 --> 00:32:18,041 Hadi ama! 435 00:32:18,041 --> 00:32:21,708 Ne ailen ne de KSG adanın yerini tespit edemedi. 436 00:32:22,208 --> 00:32:24,916 Ken, şimdi eski hâline dönmen çok kötü olur. 437 00:32:36,333 --> 00:32:37,291 Merhaba. 438 00:32:45,875 --> 00:32:47,625 O neydi öyle ya? 439 00:32:48,250 --> 00:32:49,458 Senden korkuyor. 440 00:32:49,458 --> 00:32:52,416 O mu benden korkuyor? Boyu altı metre! 441 00:32:52,416 --> 00:32:56,208 Seni tanımıyor. Sadece Ultraman'i tanıyor. 442 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina! Muhafaza ünitesi! 443 00:32:58,791 --> 00:33:00,916 - Hangisi? - En büyüğü! 444 00:33:13,041 --> 00:33:14,041 Tanrım. 445 00:33:15,875 --> 00:33:19,458 Ken, yardım edebilecek tek bir kişi var. 446 00:33:19,458 --> 00:33:22,791 Hayır! Onu önermiş olamazsın... 447 00:33:22,791 --> 00:33:24,666 Üzgünüm Ken. Aradım bile. 448 00:33:26,208 --> 00:33:30,833 Kenji. Ben baban. Orada mısın? Alo? 449 00:33:53,458 --> 00:33:56,500 Tanrım. Yumurtadan çıkmış. 450 00:33:57,750 --> 00:34:01,500 Bölgeyi kapatın. Bebeği bulun ve canlı getirin. 451 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Kenji. 452 00:34:07,958 --> 00:34:10,958 Selam baba. Ne haber? 453 00:34:11,541 --> 00:34:13,000 Maç nasıldı ama? 454 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Çok şükür. İyi misin? 455 00:34:15,666 --> 00:34:17,833 Evet, iyiyim. 456 00:34:18,583 --> 00:34:20,083 Zorlu bir çarpışmaydı. 457 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 Biraz ağrım var, hâlâ dinleniyorum ama... 458 00:34:25,125 --> 00:34:26,125 O neydi? 459 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 Şey işte... 460 00:34:30,083 --> 00:34:32,916 Şey... Alt katta parti var. 461 00:34:34,416 --> 00:34:37,583 Dünyadaki en görkemli yaratık öldü. 462 00:34:37,583 --> 00:34:41,875 Türünün son örneğiydi ama sen parti veriyorsun! 463 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 O görkemli yaratık az daha kafamı koparıyordu baba. 464 00:34:50,541 --> 00:34:52,833 Yirmi yıldır neredeyse hiç görüşmedik. 465 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 Bu şehri ve gerçek canavarları bize tercih ettin. 466 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 - Hayır. - Sonra yaralandın, bırakman gerekti. 467 00:35:00,916 --> 00:35:03,666 O yüzden pisliğini temizlemek için geri dönüp... 468 00:35:05,625 --> 00:35:06,708 ...Ultraman oldum. 469 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 O da sırf annem yalvardığı için. 470 00:35:11,166 --> 00:35:13,166 Sen de hâlâ canavarı düşünüyorsun. 471 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Klasik. 472 00:35:16,916 --> 00:35:17,916 Hayır. 473 00:35:18,500 --> 00:35:21,541 Sadece seni korumak istedim. 474 00:35:21,541 --> 00:35:22,875 Ama korumadın. 475 00:35:23,750 --> 00:35:25,125 İlgi bile göstermedin. 476 00:35:29,250 --> 00:35:30,250 Açık konuş. 477 00:35:31,083 --> 00:35:32,250 Annem kaybolduğunda 478 00:35:33,375 --> 00:35:34,583 onu hiç aradın mı? 479 00:35:43,500 --> 00:35:45,791 Kaybının acısını paylaşıyoruz Kenji. 480 00:35:48,458 --> 00:35:50,000 Seni rahat bırakacağım. 481 00:36:12,833 --> 00:36:13,833 Lanet olsun Ken. 482 00:36:35,833 --> 00:36:39,750 Bir dakikalığına sakinleşti. Sonra tekrar başladı. 483 00:36:39,750 --> 00:36:41,791 Evet! Duyabiliyorum! 484 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 Hâlâ senden korkuyor Ken. 485 00:36:44,375 --> 00:36:45,458 Yok ya? 486 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Merhaba! 487 00:36:53,916 --> 00:36:54,958 Şöyle yapalım. 488 00:36:55,666 --> 00:36:56,666 Öncesi. 489 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 Sonrası! 490 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 Öncesi. 491 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 Sonrası! 492 00:37:12,291 --> 00:37:13,500 Öncesi. 493 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Sonrası! 494 00:37:20,875 --> 00:37:21,875 Öncesi. 495 00:37:24,833 --> 00:37:25,875 Gördün mü? 496 00:37:26,666 --> 00:37:27,708 Benim. 497 00:37:33,291 --> 00:37:34,541 Şimdi ne derdi var? 498 00:37:34,541 --> 00:37:36,291 Sanırım sorun karnında. 499 00:37:36,291 --> 00:37:38,000 Çok aç olmalı. 500 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 Dev bir bebek kertenkeleyi nasıl besleyebilirim ki? 501 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Çabuk Mina, bir araba daha ezmeden ona bir şey ver. 502 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Elbette Ken. 503 00:37:57,875 --> 00:37:58,875 Güzel. 504 00:37:59,583 --> 00:38:01,750 Akçaağaçlı ve esmer şekerli yulaf. 505 00:38:02,375 --> 00:38:03,375 Kontrfile. 506 00:38:05,000 --> 00:38:06,666 Dene hadi. 507 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 Hey! Öyle yapma. 508 00:38:17,416 --> 00:38:18,958 Hemen kes şunu. 509 00:38:18,958 --> 00:38:21,375 Başın büyük belaya girecek küçük hanım. 510 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 Ne var? Yine ne oldu? 511 00:38:35,041 --> 00:38:36,458 O neydi öyle? 512 00:38:37,041 --> 00:38:41,625 Görünüşe göre avının yerini ekolokasyonla tespit edebiliyor. 513 00:38:43,583 --> 00:38:45,083 Pekâlâ! 514 00:38:45,875 --> 00:38:48,500 Balık mı istiyorsun? Balık getireceğim. 515 00:38:49,375 --> 00:38:50,375 Getireceğim. 516 00:38:59,583 --> 00:39:02,625 Al bakalım. İşte kahvaltın. 517 00:39:15,666 --> 00:39:18,958 Sıradaki haberimiz, KSG güçleri hâlâ Ultraman'i arıyor. 518 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 Peşine de daha çıtır tonkatsu tarifimiz. 519 00:39:23,958 --> 00:39:24,958 Ne... 520 00:39:28,208 --> 00:39:29,208 Tanrım. 521 00:39:37,625 --> 00:39:38,666 İğrenç. 522 00:39:39,708 --> 00:39:40,583 Kokuya bak. 523 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 Olamaz. 524 00:39:48,708 --> 00:39:49,708 Çok kötü. 525 00:39:53,166 --> 00:39:54,750 O donutları yememeliydim. 526 00:39:54,750 --> 00:39:58,625 Ken, yorgun olduğunu biliyorum. Ama bugün maçın var. 527 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 Dün geceden sonra oynayacağımızı sanmam. 528 00:40:02,750 --> 00:40:06,458 {\an8}Dünkü çarpışmaya rağmen stadımız güvenli 529 00:40:06,458 --> 00:40:08,416 {\an8}ve maçı oynamakta kararlıyız. 530 00:40:09,041 --> 00:40:11,083 Tabii ya. 531 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 Tabii ki oynayacağız. 532 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 Bebeği ne yapacağız Ken? 533 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 Biz bir şey yapmayacağız. 534 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 Sen bir şey bulmalısın. 535 00:40:20,375 --> 00:40:21,541 Yaratıcı ol Mina. 536 00:40:22,041 --> 00:40:24,791 Sonuçta en gelişmiş süper bilgisayarsın. 537 00:40:24,791 --> 00:40:27,416 Araştırmalara göre çocuklar için zararlı bu. 538 00:40:32,541 --> 00:40:35,333 Televizyon, mükemmel bebek bakıcısı. 539 00:40:36,000 --> 00:40:37,791 Ama bütün gün çalma, tamam mı? 540 00:40:37,791 --> 00:40:40,250 O aptal şarkıya kapılmasını istemiyorum. 541 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 Bir ıska daha. 542 00:40:46,708 --> 00:40:49,250 Sato bitkin görünüyor. 543 00:40:50,958 --> 00:40:54,875 Şimdi de Sato ile Swallows tutucusu arasında 544 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 söz düellosu başlamışa benziyor. 545 00:40:59,416 --> 00:41:00,416 Olamaz. 546 00:41:01,083 --> 00:41:04,916 Böyle bir kavgayı uzun zamandır görmemiştik. 547 00:41:04,916 --> 00:41:08,291 İki takım oyuncuları da sahada. Yumruklar havada uçuyor... 548 00:41:09,166 --> 00:41:12,500 Ken, sana bir şey göstereceğiz. 549 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 İyi haberlere ihtiyacım var Mina. 550 00:41:35,125 --> 00:41:38,125 Lütfen Kaiju Adası'nı bulduğunu söyle. 551 00:41:38,125 --> 00:41:42,291 Hayır Ken ama bebeğin sana bir sürprizi var. 552 00:41:56,250 --> 00:41:59,666 Tanrı aşkına, bu koku da ne böyle? 553 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Ken, altı metrelik bir bebeğe yarım ton balık yedirirsen 554 00:42:03,583 --> 00:42:06,250 karşılığında alacağın da koca bir... 555 00:42:09,916 --> 00:42:12,500 Konuşmamız gereken önemli bir konu da bu. 556 00:42:13,000 --> 00:42:15,708 Kaiju Adası'nı bulana dek 557 00:42:16,250 --> 00:42:18,166 ona bakmamız gerekecek. 558 00:42:18,166 --> 00:42:21,333 Mina, önümde koca bir beyzbol sezonu var. 559 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 Yapamam. 560 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Ken, onu eve getirdin ve artık senin sorumluluğunda. 561 00:42:26,208 --> 00:42:27,791 Ona bakmazsan ölecek. 562 00:42:28,625 --> 00:42:31,833 Kolay olmayacak ama elimden geldiğince yardım edeceğim. 563 00:42:32,333 --> 00:42:34,833 Onu beslemeliyiz, yıkamalıyız, 564 00:42:35,458 --> 00:42:37,458 ve tuvalete bir çözüm bulmalıyız. 565 00:42:37,958 --> 00:42:39,708 Ünlü beşliyi de öğreneceksin. 566 00:42:39,708 --> 00:42:42,166 Kundakla, çevir, sustur, salla, emzir. 567 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 1. GÜN 568 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 BEBEK UYANDI 569 00:43:02,291 --> 00:43:03,541 MAÇ VAKTİ! 570 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Iska! 571 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 Oyun dışısın! 572 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Sato! Berbat bir oyuncusun! 573 00:43:16,291 --> 00:43:17,500 SABAHLARI SEVMEM 574 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 35. GÜN 575 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 {\an8}BEBEK UYANDI 576 00:43:31,875 --> 00:43:32,875 Oyun dışısın! 577 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Amerika'ya dön! 578 00:43:39,750 --> 00:43:42,000 Üst üste 10 yenilgi. 579 00:43:42,000 --> 00:43:45,458 Sato sezonun başından beri sahada yok gibi. 580 00:43:48,916 --> 00:43:50,833 Sato Japon beyzboluna uymuyor. 581 00:43:50,833 --> 00:43:52,500 Oyun dışısın! 582 00:43:55,833 --> 00:43:59,041 Sezonun yarısına geldiğimizde Giants hâlâ zorlanıyor. 583 00:43:59,041 --> 00:44:02,833 Yeni transfer Ken Sato'nun cılız performansı da 584 00:44:02,833 --> 00:44:04,583 olumsuz etki yaratmaya... 585 00:44:07,041 --> 00:44:08,041 Sato! 586 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 Ofisime gel. Hemen. 587 00:44:21,416 --> 00:44:27,166 Beni, Ken Sato'yu Tigers'a takasla mı tehdit ediyor? 588 00:44:28,458 --> 00:44:30,500 Kimse Ken Sato'yu takas edemez! 589 00:44:35,083 --> 00:44:37,958 Elimden geleni yapıyorum, tamam mı? 590 00:44:37,958 --> 00:44:39,041 Tanrım! 591 00:44:40,375 --> 00:44:44,375 Seni besliyorum. Devasa kakalarını temizliyorum! 592 00:44:53,041 --> 00:44:56,291 Ken? Ağlıyor musun? 593 00:44:56,291 --> 00:44:59,916 Hayır. Ağlamıyorum. 594 00:45:03,541 --> 00:45:07,166 Biraz alıştırma yapmak ister misin? Sana hep iyi gelmiştir. 595 00:45:08,333 --> 00:45:10,833 Evet, iyi olabilir. 596 00:45:13,875 --> 00:45:14,875 Kendine gel Ken. 597 00:45:19,083 --> 00:45:21,458 Evet yavrum. Hadi bakalım! 598 00:45:21,958 --> 00:45:24,000 Sen Ken Sato'sun. 599 00:45:32,583 --> 00:45:35,625 Hadi! Vur şu topa! Ken Sato'sun sen. 600 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 Terapi simülasyonuna ne dersin? Veri tabanımda birkaç tane var. 601 00:45:51,458 --> 00:45:52,375 Ciddi misin ya? 602 00:45:53,375 --> 00:45:56,041 Acaba bir arkadaşını mı arasan? 603 00:45:56,041 --> 00:45:58,083 Evet, keşke arkadaşım olsaydı. 604 00:46:31,333 --> 00:46:34,333 Hey! Sakin ol. Alo? 605 00:46:34,333 --> 00:46:37,583 Ami, ben Ken. Ken Sato. 606 00:46:38,833 --> 00:46:41,083 Bay Sato. Merhaba. 607 00:46:42,041 --> 00:46:46,000 Yorumlarım için aradıysan ben gördüğümü söylüyorum. 608 00:46:46,000 --> 00:46:47,666 Açıklama yapmak istersen... 609 00:46:47,666 --> 00:46:51,416 Sadece konuşsak olur mu? Kayıt dışı yani. 610 00:46:52,625 --> 00:46:53,625 Schuwatch! 611 00:46:54,250 --> 00:46:55,583 Al sana Gazoto! 612 00:46:55,583 --> 00:46:58,083 Şu an çok meşgulüm... İndir onu! 613 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 Güm! Dronlar saçılsın! 614 00:47:01,125 --> 00:47:04,791 Senden başka konuşacak kimsem yok. 615 00:47:07,750 --> 00:47:10,333 O zaman anlaşalım. Sana beş dakika veririm. 616 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 - Evet! - Ama devamını getireceksin. 617 00:47:14,166 --> 00:47:17,791 - Gerçek bir röportaj istiyorum. - Anlaştık. Ne zaman istersen. 618 00:47:18,291 --> 00:47:21,041 Tamam, şu andan itibaren kayıt dışıyız. 619 00:47:24,166 --> 00:47:26,041 Lütfen onu oyala Mina. 620 00:47:26,041 --> 00:47:28,541 Ken? Hâlâ orada mısın? 621 00:47:29,250 --> 00:47:30,625 Evet. Buradayım. 622 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 Sırrın ne? 623 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 Nasıl yapıyorsun? Her şeyi nasıl idare ediyorsun? 624 00:47:38,000 --> 00:47:40,458 Hem işin hem çocuğun var. 625 00:47:41,250 --> 00:47:44,375 Hiç pencereden atlayasın gelmiyor mu? 626 00:47:45,833 --> 00:47:48,208 Ken, yoksa gizli bir aşk çocuğun mu var? 627 00:47:48,833 --> 00:47:50,958 Çünkü büyük bir haber olurdu. 628 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 Yok. Sadece meraktan sordum. 629 00:47:57,000 --> 00:47:58,916 Açıkçası kolay değil Ken. 630 00:47:59,500 --> 00:48:01,500 Bazen küçük canavarlar gibiler. 631 00:48:04,833 --> 00:48:05,833 Anne! 632 00:48:08,791 --> 00:48:11,500 Ama bazen de seni şaşırtabilirler. 633 00:48:12,166 --> 00:48:14,291 Kendi kalpleri ve zihinleri var. 634 00:48:14,833 --> 00:48:19,458 Kim olduklarını ve ne istediklerini keşfetmeye çalışıyorlar. 635 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 Sahip oldukları tek destek de biziz. 636 00:48:26,083 --> 00:48:29,333 Kusurlu, sorunlu bizler. 637 00:48:29,333 --> 00:48:31,083 Kendi sorunlarımızla uğraşıp 638 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 kim olduğumuzu anlamaya çalışıyoruz. 639 00:48:35,333 --> 00:48:38,166 Bence işin güzelliği de burada işte. 640 00:48:39,166 --> 00:48:40,750 Bazen kızıma bakıyorum 641 00:48:40,750 --> 00:48:45,625 ve onun benden öğrendiği kadar benim de ondan öğrendiğimi düşünüyorum. 642 00:48:48,833 --> 00:48:50,166 Müthiş. 643 00:48:50,166 --> 00:48:53,125 Evet, kesinlikle öyleler. 644 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Muhafaza ünitesini indir. 645 00:49:00,416 --> 00:49:02,083 Sonra ne olduğunu anlamadan 646 00:49:02,083 --> 00:49:06,250 oyuncaklarla ilgilenmeyi bırakacak ve kalbimi kıracak. 647 00:49:08,541 --> 00:49:11,583 Eminim neden bahsettiğimi bilmiyorsundur Ken. 648 00:49:13,583 --> 00:49:16,291 Ken? 649 00:49:17,250 --> 00:49:21,208 Beş dakikan doldu. Anlaşmaya uyacak mısın? 650 00:49:22,250 --> 00:49:23,916 Evet. Yarın gece nasıl? 651 00:49:25,500 --> 00:49:26,708 Olur. 652 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Harika. Tonkatsu Tonki. 653 00:49:28,458 --> 00:49:29,750 19.00? Hoşça kal. 654 00:49:39,583 --> 00:49:41,333 Mina? Bir saha yükle. 655 00:49:41,333 --> 00:49:43,916 Eski simülasyonlardan biriyle başlatalım. 656 00:49:43,916 --> 00:49:45,041 Kolay olsun. 657 00:49:45,041 --> 00:49:46,875 Tam ona uygun bir şeyim var. 658 00:50:00,125 --> 00:50:01,458 Hadi Kenji! 659 00:50:03,041 --> 00:50:04,291 Ganbatte! 660 00:50:04,875 --> 00:50:06,416 Güzel detay Mina. 661 00:50:07,666 --> 00:50:09,500 Tamam, aynen böyle. 662 00:50:12,041 --> 00:50:13,041 Dirsekler yukarı. 663 00:50:15,541 --> 00:50:16,500 Hazır ol. 664 00:50:17,500 --> 00:50:19,166 Pekâlâ, işte geliyor. 665 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 Hayır! 666 00:50:26,791 --> 00:50:28,375 Sorun değil. 667 00:50:29,625 --> 00:50:33,041 Bazen böyle olur. Denemeye devam etmelisin. 668 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 Şimdi hazır ol ve gözünü toptan ayırma. 669 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, geliyor. 670 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 Evet! 671 00:50:53,208 --> 00:50:55,666 Hadi bakalım! Kalelere koşmalıyız! 672 00:50:56,625 --> 00:50:58,125 İşte böyle. Hadi! 673 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 FIRLATILIYOR 674 00:51:32,250 --> 00:51:35,250 Bolca balık ve Pon de Ring var, değil mi Mina? 675 00:51:35,250 --> 00:51:37,083 Evet Ken. Stoklarımız dolu. 676 00:51:38,500 --> 00:51:40,708 Uyanırsa programını açarsın. 677 00:51:40,708 --> 00:51:43,375 O aptal şarkıyla güzelce dans etsin. 678 00:51:43,375 --> 00:51:46,291 Bir sorun çıkarsa da bana sinyal yolla, tamam mı? 679 00:51:47,083 --> 00:51:49,250 Ken. Hiç olmadığı kadar güvende. 680 00:51:49,250 --> 00:51:50,625 İyi eğlenceler. 681 00:51:56,041 --> 00:51:57,041 Hai, dozo. 682 00:51:58,333 --> 00:51:59,875 - Itadakimasu! - Itadakimasu! 683 00:52:07,125 --> 00:52:09,500 - Nasıl ama? - Harika! 684 00:52:09,500 --> 00:52:10,916 Burayı yeni mi buldun? 685 00:52:11,666 --> 00:52:12,916 Eski bir aile mekânı. 686 00:52:12,916 --> 00:52:15,625 Annemle buraya gelirdik çünkü babam... 687 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 ...çok çalışırdı. 688 00:52:19,458 --> 00:52:21,750 Döndükten sonra onunla konuştun mu? 689 00:52:23,000 --> 00:52:26,625 Pek sayılmaz. O ve ben... 690 00:52:32,250 --> 00:52:36,833 Ichiro beni uyarmıştı, şeytana bile günah çıkarttırabilirmişsin. 691 00:52:37,875 --> 00:52:40,416 İnsanlara itiraf ettirmek benim işim. 692 00:52:41,083 --> 00:52:43,750 Sen de küçük sohbetimizde bunu kabul ettin. 693 00:52:46,625 --> 00:52:47,958 Yine mi kaçacaksın? 694 00:52:48,833 --> 00:52:51,250 - Kaçmamaya çalışacağım. - Harika. 695 00:52:52,041 --> 00:52:55,708 O zaman saatine bakmayı kesip babanla niye konuşmadığını söyle. 696 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Bakın kim uyanmış. Babanı görmek ister misin? 697 00:53:16,500 --> 00:53:17,500 Al bakalım. 698 00:53:22,958 --> 00:53:25,500 İzlerken bir şeyler atıştırmaya ne dersin? 699 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 Eyvah! 700 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 Yaşadığın şeye reflü deniyor. 701 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Belirtileri mide yanması, mide bulantısı... 702 00:53:48,458 --> 00:53:49,458 Olamaz. 703 00:53:52,583 --> 00:53:54,958 Neden bana bu kadar takıldın? 704 00:53:55,583 --> 00:53:57,500 Çünkü sende farklı bir şey var. 705 00:53:58,666 --> 00:53:59,666 Henüz bulamadım. 706 00:54:00,708 --> 00:54:03,166 Söylediğin şeyler, söylemediğin şeyler... 707 00:54:03,916 --> 00:54:05,750 Ama bulacak kadar deneyimliyim. 708 00:54:05,750 --> 00:54:08,875 Bulduğum zaman da pitbull gibi olurum. 709 00:54:09,750 --> 00:54:10,750 Asla bırakmam. 710 00:54:11,458 --> 00:54:13,041 Annem gibisin. 711 00:54:14,208 --> 00:54:16,708 Söyle bakalım. 712 00:54:17,333 --> 00:54:18,416 Neden farklıyım? 713 00:54:19,958 --> 00:54:25,083 Peki, son röportajımızda çocukların seninle alay ettiğini söyledin 714 00:54:25,916 --> 00:54:28,000 ve onlara başka malzeme vermişsin. 715 00:54:29,250 --> 00:54:30,791 Söylediklerini beğenmedin 716 00:54:30,791 --> 00:54:33,125 ama konuşmalarına da aldırmadın. 717 00:54:34,833 --> 00:54:35,833 Devam et. 718 00:54:35,833 --> 00:54:38,833 Annen sana çok destek oldu, tüm maçlarına geldi. 719 00:54:39,750 --> 00:54:42,625 Ama babanın ortada olmaması zordu. 720 00:54:43,708 --> 00:54:48,166 Seni kurtarması ve koruması için yanında olmasını istedin. 721 00:54:49,416 --> 00:54:53,208 Övgüler ve para umurunda değil. 722 00:54:54,041 --> 00:54:55,041 İlgi istiyorsun. 723 00:54:56,500 --> 00:55:01,416 Dünyada en çok istediğin şey onun ilgisini çekebilmek. 724 00:55:05,875 --> 00:55:08,166 Şuraya bak. Babana bak. 725 00:55:08,791 --> 00:55:10,125 Tam burada. 726 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 İşte böyle. Aferin kızıma. 727 00:55:21,666 --> 00:55:23,791 Dikkat et. 728 00:55:26,375 --> 00:55:27,375 Bu iyi olmadı. 729 00:55:37,083 --> 00:55:40,541 Hayır, burada kalmalısın. 730 00:55:49,250 --> 00:55:50,875 Söz dinleme talep ediyorum. 731 00:55:50,875 --> 00:55:52,875 Lütfen sana ayrılan bölgeye dön. 732 00:55:53,875 --> 00:55:55,125 Hayır. Öyle yapma. 733 00:55:56,833 --> 00:55:59,291 Bu hasar babanın hoşuna gitmeyecek. 734 00:56:02,875 --> 00:56:06,041 Ana giriş ihlali. 735 00:56:06,041 --> 00:56:10,041 Biraz hassasiyet gösterirsen dünyanın sonu gelmez ya. 736 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 Hayranların Ultraman olmanı beklemiyor. 737 00:56:17,625 --> 00:56:19,833 Ona bakman gerekiyor mu? 738 00:56:21,416 --> 00:56:22,958 ÖN KAPI CANLI GÖRÜNTÜ 739 00:56:22,958 --> 00:56:24,333 Olamaz! 740 00:56:24,333 --> 00:56:27,625 Ami, çok üzgünüm. Acil bir ailevi durum. 741 00:56:34,625 --> 00:56:36,750 Kendine iyi bakmalısın. 742 00:56:37,500 --> 00:56:39,500 Coco7. Premium. 743 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Sağlıklı seçimler, sağlıklı vücut. 744 00:57:00,000 --> 00:57:02,291 Sağlıklı seçimler, sağlıklı vücut. 745 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 BENİM DE TARZIM BU YAZAN KEN SATO 746 00:57:22,791 --> 00:57:25,833 Ken, Daikanyama'da karışıklık ihbar edildi. 747 00:57:25,833 --> 00:57:30,208 Büyük, pembe bir yaratık yerel halka dehşet saçıyormuş. 748 00:57:30,708 --> 00:57:32,500 Tanrım, olamaz. 749 00:57:32,500 --> 00:57:35,250 Üzgünüm. Berbat bir bakıcıyım. 750 00:57:35,250 --> 00:57:36,958 Evet, öylesin. 751 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 Saldırı filosunu havalandırın ve gemimi hazırlayın. 752 00:57:59,375 --> 00:58:00,583 Emredersiniz. 753 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Hava Gemisi Beş, kalkış izni verildi. 754 00:58:27,625 --> 00:58:30,375 Ken, onu buldum. Sana yakın bir yerde. 755 00:58:30,916 --> 00:58:32,125 Belki KSG'den önce... 756 00:58:33,250 --> 00:58:34,250 Hayır! 757 00:58:41,333 --> 00:58:43,125 - Domo. - Arigato gozaimashita. 758 00:58:43,625 --> 00:58:46,125 Tanrım, Ultragirl bu! 759 00:58:46,125 --> 00:58:47,208 Anne! 760 00:58:49,458 --> 00:58:51,666 Maskeyi bıraktıramadın mı? 761 00:58:51,666 --> 00:58:53,458 Hayır, senin gibi inatçı. 762 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 Planların değişti demek? 763 00:58:57,125 --> 00:59:00,041 Evet. Görünüşe göre kız kıza takılacağız. 764 00:59:00,541 --> 00:59:03,208 - Dondurma ister misin? - Evet! 765 00:59:03,208 --> 00:59:06,375 Yoksa küçük süper kahramanımız... 766 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 Bir kaiju! 767 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 Merak etme anne. Ben seni korurum. 768 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Schuwatch! 769 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 Kaçın! 770 00:59:21,416 --> 00:59:22,416 Olamaz. 771 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Tamam. 772 00:59:34,833 --> 00:59:38,250 Hey, gel bakalım. 773 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 Babana gel. 774 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 Yani... 775 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Dur bakalım canavar. 776 00:59:52,958 --> 00:59:55,958 Hayır. 777 00:59:59,750 --> 01:00:03,625 Mina. Bir sorunumuz var. Bebek, Pac-Man'i eritti. 778 01:00:04,791 --> 01:00:06,666 Reflüsü var. 779 01:00:07,250 --> 01:00:09,333 Bebeklerde reflü oluyor mu? 780 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 Hanimiş bebek? 781 01:00:54,750 --> 01:00:56,666 Sayı vuruşu tadında. 782 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - Dikkat etsene! - Üzgünüm. 783 01:01:28,416 --> 01:01:29,583 Bu iyi olmadı. 784 01:01:30,875 --> 01:01:35,416 Bebecik neredeymiş? İşte burada! 785 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Hemen aşağı in. Dikkatli ol! 786 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Seni dinlediğini sanmıyorum. 787 01:01:40,875 --> 01:01:43,041 Gözlem için teşekkürler. 788 01:01:43,041 --> 01:01:46,500 Hayır. Oyun vakti değil. 789 01:01:46,500 --> 01:01:48,791 Hemen aşağı in küçük hanım. 790 01:01:50,041 --> 01:01:51,208 İşte oradalar. 791 01:01:51,208 --> 01:01:54,125 Unutmayın, bu kez sadece sakinleştirici kullanın. 792 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 Hayır! 793 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Dayan! Geliyorum! 794 01:02:17,625 --> 01:02:18,708 Hayır! 795 01:02:19,708 --> 01:02:20,666 Bebeğim! 796 01:02:24,625 --> 01:02:26,208 Hayır, hayır. 797 01:02:28,291 --> 01:02:32,083 Geçti artık. İyi olacaksın. Baban yanında. 798 01:02:33,625 --> 01:02:37,708 Ultraman, bebeği KSG'ye teslim edersen 799 01:02:37,708 --> 01:02:40,500 sana hiçbir şey yapmayacağız. 800 01:02:52,375 --> 01:02:53,833 Yaralandı Mina! 801 01:02:55,125 --> 01:02:57,083 Üssü hazırla. Onu aramalıyız. 802 01:02:58,416 --> 01:02:59,416 Babamı ara. 803 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Şikâyet, suçlama ya da eleştiri istemiyorum baba. 804 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 Şimdi olmaz. Sadece yardımını istiyorum. 805 01:03:38,750 --> 01:03:39,916 İnanılmaz. 806 01:03:41,958 --> 01:03:43,291 Yaralandı baba. 807 01:03:43,291 --> 01:03:46,083 Saldırıya uğradık. Ne yapacağımı bilmiyorum. 808 01:03:46,875 --> 01:03:49,791 Evden kaçmış. Yanında olmalıydım. 809 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 Lütfen baba! Dikkatli ol. 810 01:03:56,708 --> 01:03:59,666 Merak etme. Sana zarar vermeyecek. 811 01:04:03,208 --> 01:04:04,500 Merak etme. 812 01:04:04,500 --> 01:04:07,833 - Sizi tekrar görmek güzel Profesör. - Merhaba Mina. 813 01:04:08,375 --> 01:04:09,458 Uzun zaman oldu. 814 01:04:10,375 --> 01:04:11,375 Haklısın. 815 01:04:13,291 --> 01:04:14,833 Senden bir ricam var. 816 01:04:14,833 --> 01:04:17,166 Şuna kimyasal analizi yapabilir misin? 817 01:04:17,166 --> 01:04:18,625 Evet, elbette. 818 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 Buradayım. Yanındayım. 819 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Baba, bir şey yap. 820 01:04:32,166 --> 01:04:33,166 Ona yardım et. 821 01:04:36,000 --> 01:04:38,375 Mina, sanırım kolu kırılmış. 822 01:04:39,666 --> 01:04:42,166 - Onaylayabilir misin? - Evet, haklısınız. 823 01:04:42,166 --> 01:04:45,291 Orta humerus kırığı ve buna bağlı hematom var. 824 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 Tamam, bir şeyin yok. 825 01:04:47,500 --> 01:04:50,250 Kimyasal analizini tamamladım Profesör Sato. 826 01:04:50,250 --> 01:04:53,833 Güçlü ama zararsız bir sakinleştirici. 827 01:04:53,833 --> 01:04:56,083 Acaba 100 cc sentezleyebilir misin? 828 01:04:56,583 --> 01:04:57,791 Evet Profesör. 829 01:04:57,791 --> 01:04:59,833 Güzel. Daha fazlası gerekecek. 830 01:05:00,375 --> 01:05:01,833 Fazlası mı? Ne için? 831 01:05:01,833 --> 01:05:05,291 Kenji, hiçbir konuda aynı fikirde olmayabiliriz 832 01:05:05,291 --> 01:05:08,833 ama şu anda en iyi şansı benim, 833 01:05:08,833 --> 01:05:11,916 o yüzden bırak da yardım edeyim. 834 01:05:13,583 --> 01:05:14,583 Tamam. 835 01:05:22,625 --> 01:05:24,583 Baba. Tavşancık mı o? 836 01:05:25,125 --> 01:05:27,208 Sende hep işe yarardı. 837 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 B-i-n-g-o, b-i-n-g-o 838 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Pekâlâ, onu sabit tut Kenji. 839 01:05:42,041 --> 01:05:46,333 B-i-n-g-o 840 01:05:46,333 --> 01:05:50,375 Ve Bingo'ydu onun adı, işte o 841 01:05:56,083 --> 01:05:59,666 ...beni aydınlatan ışık 842 01:05:59,666 --> 01:06:03,208 Sevdiğimi de aydınlatsın 843 01:06:03,208 --> 01:06:05,083 Akiko, babana merhaba de. 844 01:06:05,625 --> 01:06:07,208 Merhaba baba! 845 01:06:07,208 --> 01:06:10,250 Seni görüyorum baba, seni görüyorum. 846 01:06:10,833 --> 01:06:12,750 - O ne anne? - Yere yat! 847 01:06:22,000 --> 01:06:23,625 Üzgünüm, rahatsız ediyorum. 848 01:06:24,208 --> 01:06:28,041 Bebeği yakalayamadığım için çok özür dilerim efendim. 849 01:06:29,708 --> 01:06:31,250 Önemli değil Yüzbaşı. 850 01:06:32,041 --> 01:06:34,333 Bu gece çok önemli bir şey öğrendik. 851 01:06:35,333 --> 01:06:36,500 İzle şimdi. 852 01:06:40,583 --> 01:06:42,083 Tahmin ettiğim gibi 853 01:06:42,083 --> 01:06:46,666 bebek, ekolokasyonla yolunu bulabiliyor. 854 01:06:47,375 --> 01:06:51,041 Yani bir noktada eve dönmek isteyecek. 855 01:06:51,041 --> 01:06:55,083 Dönmek istediği zaman da onu Kaiju Adası'na dek izleyeceğiz 856 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 ve hepsini yok edeceğiz. 857 01:07:02,125 --> 01:07:03,625 Aklına yatmadı mı? 858 01:07:04,458 --> 01:07:07,791 Kusura bakmayın, görevimize inancım sonsuz ama... 859 01:07:09,000 --> 01:07:10,250 Başka yolu yok mu? 860 01:07:13,541 --> 01:07:16,166 Şefkatin takdire şayan Yüzbaşı. 861 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 Çocukların var. Bir erkek ve bir kız, değil mi? 862 01:07:22,958 --> 01:07:24,750 Onlar benim her şeyim efendim. 863 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 Aile her şeydir. 864 01:07:31,500 --> 01:07:35,291 Eşim ve kızımla bir gün daha geçirmek için her şeyi yaparım. 865 01:07:36,541 --> 01:07:37,541 Her şeyi. 866 01:07:39,583 --> 01:07:41,208 Bu görev hoşuma gitmiyor. 867 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 Ne de olsa bilim insanıyım, avcı değilim. 868 01:07:46,625 --> 01:07:51,000 Ama sevdiklerimizi korumak için zor kararlar vermemiz gerekiyor. 869 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 Anladın mı? 870 01:07:56,416 --> 01:07:57,333 Evet efendim. 871 01:07:58,875 --> 01:08:01,250 Yüzbaşı, çok yorgun görünüyorsun. 872 01:08:01,833 --> 01:08:03,291 Evine, ailene dön. 873 01:08:03,291 --> 01:08:07,000 Biraz dinlen, aramaya sabah devam ederiz. 874 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Sağ olun efendim. İyi geceler. 875 01:08:29,583 --> 01:08:32,875 ÖLDÜ 876 01:08:49,500 --> 01:08:53,541 TAŞIYICI ANNE PROJESİ 877 01:08:58,083 --> 01:08:59,208 Kötü alışkanlık. 878 01:09:05,791 --> 01:09:08,833 Bence bu şartlarda oldukça iyi iş çıkardık. 879 01:09:09,916 --> 01:09:10,875 Baba... 880 01:09:10,875 --> 01:09:13,625 Geldiğin için gerçekten minnettarım 881 01:09:13,625 --> 01:09:17,291 ama bu seni Ultra baba yapmaz. 882 01:09:18,083 --> 01:09:21,083 Bir anda aramız çok iyi olmayacak. 883 01:09:28,458 --> 01:09:31,291 Kenji, sana bir şey göstermeliyim. 884 01:09:32,291 --> 01:09:33,375 Haberleri aç Mina. 885 01:09:34,041 --> 01:09:35,416 DR. ONDA KSG BAŞKOMUTANI 886 01:09:35,416 --> 01:09:38,333 Neyse ki KSG durumu kontrol altına aldı 887 01:09:38,333 --> 01:09:39,791 ve kimse zarar görmedi. 888 01:09:40,500 --> 01:09:42,000 Ama kaiju kaçtı 889 01:09:42,000 --> 01:09:46,458 ve görünüşe göre Ultraman o canavarı koruyor. 890 01:09:47,208 --> 01:09:52,458 Yaratığı ve Ultraman'i bulmak için geniş çaplı bir arama başlattık. 891 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 Bu şehrin ailelerini koruyacağız. 892 01:09:54,916 --> 01:09:59,416 {\an8}Bu işi kökünden halledip tehdidi ortadan kaldıracağız. 893 01:10:00,125 --> 01:10:03,125 Kenji, Onda'nın yaptıklarını takip ediyordum. 894 01:10:03,125 --> 01:10:07,250 Şu ana dek şehre saldıran kaiju'ları öldürmekle yetindi. 895 01:10:08,416 --> 01:10:10,125 Ama bir şey değişti. 896 01:10:10,708 --> 01:10:14,666 Bebeği öldürmeye çalışmıyordu. Onu canlı istiyordu. 897 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 Onda'yı uzun zamandır tanırım. 898 01:10:21,541 --> 01:10:23,041 Zeki biridir. 899 01:10:23,041 --> 01:10:24,541 Kurnazdır 900 01:10:24,541 --> 01:10:26,208 ve asla pes etmez. 901 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 Onu yakalayıp seni öldürene dek devam edecek. 902 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 B-i-n-g-o 903 01:10:38,375 --> 01:10:42,291 Ve Bingo'ydu onun adı, işte o 904 01:10:42,791 --> 01:10:46,583 Aramızın çok iyi olması gerekmiyor. 905 01:10:47,125 --> 01:10:50,666 Ama önceliğin bebek olduğu konusunda hemfikir olabilir miyiz? 906 01:10:51,791 --> 01:10:53,708 Evet, öyle. 907 01:10:54,833 --> 01:10:56,500 Tamam, güzel. 908 01:10:58,666 --> 01:10:59,916 Bir planın var mı? 909 01:11:00,541 --> 01:11:03,291 Bebeği doğal ortamına götürmek 910 01:11:03,291 --> 01:11:05,333 en mantıklı çözüm Profesör Sato. 911 01:11:05,333 --> 01:11:08,375 Ama Kaiju Adası'nın yeri hâlâ belirsiz. 912 01:11:09,083 --> 01:11:12,541 Adaya bıraksak bile onu koruyacak bir anne olmayınca 913 01:11:13,083 --> 01:11:16,625 bebek boğulabilir, açlıktan ya da hipotermiden ölebilir. 914 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 Başka bir kaiju'ya yem olabilir... 915 01:11:18,750 --> 01:11:20,333 Tamam, anladım. 916 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 Onu annesinin yapacağı gibi büyütmeliyiz. 917 01:11:29,875 --> 01:11:33,083 Yani diyorsun ki sen ve ben, Ultraman... 918 01:11:34,041 --> 01:11:37,375 Ultraman'ler olarak bu şeylerle savaşacağımıza 919 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 ileride canımıza okuması için bebeği eğiteceğiz, öyle mi? 920 01:11:43,583 --> 01:11:46,291 Kenji, bize ihtiyacı var. 921 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 Hadi. Ayağa kalk. Boyunu ölçmeliyiz. 922 01:11:55,333 --> 01:11:58,916 Ve tüm genetik yapını analiz etmeliyiz. 923 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 Ne yapıyorsun? 924 01:12:02,333 --> 01:12:06,791 Emi'yi yırtıcılardan korumak için eğitim programı hazırlamalıyız, 925 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 bunun için de onu muayeneden geçirmeliyiz. 926 01:12:10,541 --> 01:12:12,458 Emi mi? Dur biraz. 927 01:12:12,458 --> 01:12:14,375 Ona annemin adını mı verdin? 928 01:12:15,125 --> 01:12:16,833 Bence hoşuna giderdi. 929 01:12:17,791 --> 01:12:19,125 Pekâlâ Emi. 930 01:12:19,708 --> 01:12:22,875 Hadi güzelce ayağa kalkıp dik dur. 931 01:12:25,541 --> 01:12:28,083 Vay be, babam kaiju'lara fısıldayan adammış. 932 01:12:28,833 --> 01:12:32,791 Mina, mikro takip cihazını yerleştirmeye hazırlan. 933 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, Tavşancık gibi yapabilir misin? 934 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Aferin kızıma. 935 01:12:45,000 --> 01:12:46,791 Mina, ödül lütfen. 936 01:12:48,208 --> 01:12:53,041 Yemekten önce de hep "Itadakimasu!" deriz. 937 01:12:56,000 --> 01:12:59,083 Profesör Sato, sanırım ilaç yüzünden 938 01:12:59,083 --> 01:13:01,208 Emi'nin midesi bulanıyor. 939 01:13:01,958 --> 01:13:04,333 Baba, geri çekil. Ciddiyim. 940 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 Bir şey olmaz. 941 01:13:06,333 --> 01:13:07,416 Itadaki... 942 01:13:09,625 --> 01:13:10,750 ...Masu. 943 01:13:14,958 --> 01:13:17,500 Hemen buraya gel küçük hanım! 944 01:13:19,791 --> 01:13:23,250 Giants yine kaybederek üst üste altıncı yenilgisini aldı. 945 01:13:23,250 --> 01:13:26,625 SATO YERLERDE 946 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 1. YÜZ - 2. YAKALA 3. YE! 947 01:14:15,500 --> 01:14:17,583 Mücadeleye geri dönen Giants 948 01:14:17,583 --> 01:14:20,625 birinciliğe sadece bir maç uzakta. 949 01:14:22,083 --> 01:14:25,875 Daha olgun bir Ken Sato sayesinde Giants toparlanmaya başladı. 950 01:14:26,708 --> 01:14:27,583 İçeride! 951 01:14:34,625 --> 01:14:36,166 Play-off'lara gidiyoruz! 952 01:14:36,750 --> 01:14:40,958 Sato'nun sayı vuruşu ile Giants play-off biletini aldı. 953 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 Hiç böyle bir dönüş görmemiştim. 954 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 Sato'ya ne olduğunu bilmiyorum 955 01:14:46,000 --> 01:14:47,916 ama daha iyi olduğu kesin. 956 01:14:48,458 --> 01:14:52,708 Sadece sahada parlamakla kalmıyor, takımını da birleştiriyor. 957 01:15:12,416 --> 01:15:15,583 Evden çıkmak hepimize iyi gelir diye düşündüm. 958 01:15:18,250 --> 01:15:19,875 Hiç değişmemiş. 959 01:15:26,791 --> 01:15:28,500 Birkaç haftadır gelmedim. 960 01:15:33,875 --> 01:15:35,875 Burada bir sürü güzel anım var. 961 01:15:36,958 --> 01:15:40,500 Siz taşındıktan sonra burayı laboratuvara dönüştürdüm. 962 01:15:51,125 --> 01:15:52,291 Anneni bilirsin. 963 01:15:53,166 --> 01:15:54,708 Hiç yerinde duramazdı. 964 01:15:56,958 --> 01:15:58,208 Onu aramışsın. 965 01:15:59,833 --> 01:16:00,833 Evet. 966 01:16:01,875 --> 01:16:03,166 Onu çok özlüyorum. 967 01:16:03,958 --> 01:16:06,833 Yüreğini, yaşama tutkusunu... 968 01:16:07,750 --> 01:16:10,541 Bana insan olmayı öğretti. 969 01:16:12,583 --> 01:16:14,166 Çok üzgünüm baba. 970 01:16:29,208 --> 01:16:30,458 Bunları o gönderdi. 971 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 Tüm maçlarının kasetlerini de. 972 01:16:36,875 --> 01:16:39,000 2002 finallerini hatırlıyor musun? 973 01:16:39,000 --> 01:16:42,166 Berrak bir gece. Dış saha koltukları. 974 01:16:42,166 --> 01:16:44,666 Matsui inanılmazdı. 975 01:16:49,625 --> 01:16:51,791 Ne? Bunu kaybettiğimi sanıyordum. 976 01:16:52,625 --> 01:16:55,416 Topu yakaladığımdaki ifadeni asla unutmayacağım. 977 01:16:56,083 --> 01:16:59,666 Matsui topu her dışarı yolladığında manyak gibi seviniyordun. 978 01:17:00,166 --> 01:17:04,833 Şöyle düşünmüştüm, biri sopa ve top kullanarak 979 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 ilgini çekip seni gülümsetebiliyorsa 980 01:17:08,458 --> 01:17:11,041 o zaman benim de onu yapmam gerekiyordu. 981 01:17:13,333 --> 01:17:14,958 Hayatımın en güzel günüydü. 982 01:17:16,916 --> 01:17:20,416 Evet ama sadece bir gündü. 983 01:17:29,666 --> 01:17:30,666 Oynayalım mı? 984 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 Ve grand slam geldi! 985 01:17:36,291 --> 01:17:37,833 Evet! 986 01:17:37,833 --> 01:17:41,041 - Kalabalık çıldırıyor. - İşte böyle Emi! 987 01:17:41,041 --> 01:17:42,666 Ve içeride! 988 01:17:44,750 --> 01:17:46,541 Harikasın Emi! 989 01:17:47,708 --> 01:17:50,375 Sorun değil. Siz oynamaya devam edin. 990 01:17:57,041 --> 01:18:00,333 Emi, bu kadar uzağa vurmana inanamıyorum. 991 01:18:01,541 --> 01:18:03,500 Çok iyi bir şey yaptın Kenji. 992 01:18:04,791 --> 01:18:06,541 Birlikte yaptık baba. 993 01:18:07,583 --> 01:18:11,000 - Sen olmasan yapamazdım. - Hey! Beni bekle. 994 01:18:13,166 --> 01:18:14,166 Çok güzel. 995 01:18:17,666 --> 01:18:18,541 Baba? 996 01:18:20,083 --> 01:18:23,250 Gücünün yetersiz kaldığını düşündün mü hiç? 997 01:18:24,791 --> 01:18:27,625 Bizi koruyamayacağını düşündün mü? 998 01:18:30,000 --> 01:18:32,541 Her gün düşündüm. 999 01:18:34,791 --> 01:18:38,291 Çarpışmaya girerken ne olacağını hiç bilmiyordum. 1000 01:18:38,291 --> 01:18:40,083 Yaşar mıyım, ölür müyüm, 1001 01:18:40,083 --> 01:18:42,208 seni ve anneni koruyabilir miyim? 1002 01:18:46,833 --> 01:18:48,541 Zor olduğunu biliyorum Kenji. 1003 01:18:49,208 --> 01:18:50,333 Uzağa taşınmak, 1004 01:18:51,583 --> 01:18:52,916 yeni bir hayat kurmak... 1005 01:18:54,416 --> 01:18:55,500 Şimdi de bu çıktı. 1006 01:18:57,166 --> 01:18:58,166 Çok üzgünüm. 1007 01:19:00,333 --> 01:19:03,041 Dev bir süper kahramana dönüşmek bayağı havalı. 1008 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 Ama... 1009 01:19:07,250 --> 01:19:08,958 Pek iyi bir kahraman değilim. 1010 01:19:12,416 --> 01:19:14,041 Gomora'yı hatırlıyor musun? 1011 01:19:14,541 --> 01:19:16,750 Evet. Büyük boynuzlu, asabi olan mı? 1012 01:19:17,750 --> 01:19:18,750 Evet. 1013 01:19:19,750 --> 01:19:22,500 Sen doğduktan sonra bir gece 1014 01:19:23,083 --> 01:19:24,791 annenle köri yapıyorduk. 1015 01:19:25,875 --> 01:19:28,000 Yemeğe oturacakken telefon geldi. 1016 01:19:28,000 --> 01:19:31,916 "Gomora, Shirokanedai'ye saldırıyor!" 1017 01:19:32,583 --> 01:19:35,041 Karşımda oturan annene bakıp dedim ki 1018 01:19:35,708 --> 01:19:39,791 "Bu körinin tadını çıkaramadan ölürsem çok yazık olmaz mı?" 1019 01:19:40,458 --> 01:19:42,125 Bana gülümsedi ve dedi ki 1020 01:19:42,833 --> 01:19:45,541 "Ölürsen mahvolurum. 1021 01:19:46,125 --> 01:19:47,666 Haftalarca yas tutarım. 1022 01:19:48,583 --> 01:19:52,625 Ama söz veriyorum köriyi ziyan etmem." 1023 01:19:57,166 --> 01:19:58,750 Tam onun diyeceği bir şey. 1024 01:20:02,250 --> 01:20:03,333 O geceden önce 1025 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 hep gergin ve fevri davranırdım. 1026 01:20:07,208 --> 01:20:09,833 Renk göstergem birkaç dakikada uyarı verirdi. 1027 01:20:11,041 --> 01:20:12,750 Ama o çarpışma sırasında 1028 01:20:13,791 --> 01:20:15,208 tek düşünebildiğim, 1029 01:20:16,375 --> 01:20:18,125 annenin gülüşüydü. 1030 01:20:19,041 --> 01:20:20,166 Bir de senin yüzün. 1031 01:20:21,916 --> 01:20:25,958 O gece renk göstergem ilk kez uyarı vermedi. 1032 01:20:29,250 --> 01:20:32,291 Anlamıyorum. 1033 01:20:33,625 --> 01:20:36,250 Annenle hayatımız denge peşinde geçti, 1034 01:20:36,875 --> 01:20:39,833 bir yandan kaiju'larla bağ kurmaya çalışırken 1035 01:20:39,833 --> 01:20:41,416 bir yandan seni büyüttük. 1036 01:20:42,583 --> 01:20:45,166 Ultraman olmanın anlamı dövüşmek değildir. 1037 01:20:46,375 --> 01:20:47,541 Şefkattir. 1038 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Gücünü kullanarak denge kurmaktır. 1039 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 Şu anda Emi'yle yaptığın şeyi... 1040 01:20:59,333 --> 01:21:01,541 ...biz asla başaramamıştık. 1041 01:21:09,291 --> 01:21:12,583 Ne oldu kızım? Neye bakıyorsun? 1042 01:21:13,333 --> 01:21:16,416 Yıldızlar neden hareket ediyor? 1043 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mina, gelenleri tara. 1044 01:21:20,958 --> 01:21:23,166 Radar sistemlerim engellendi. 1045 01:21:23,166 --> 01:21:24,750 Aman tanrım. KSG. 1046 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 Emi, hadi bebeğim. Kötü adamlar geliyor. Hadi. 1047 01:21:32,625 --> 01:21:34,375 Hayır. Hayır Emi! Hayır! 1048 01:21:49,750 --> 01:21:51,416 HEDEF BELİRLENDİ 1049 01:21:51,416 --> 01:21:55,958 Dronlar hedefi tespit etti. 1050 01:21:55,958 --> 01:21:57,125 Emi! 1051 01:21:58,958 --> 01:22:00,416 Arkanda! Dikkat et! 1052 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 SİNYAL KESİLDİ 1053 01:22:10,708 --> 01:22:12,708 Bölgede başka dron var mı? 1054 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 O bölgede daha fazla dronumuz var mı? 1055 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Evet Doktor. Yakında var. 1056 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Gönderin. Hemen gönderin. 1057 01:22:23,208 --> 01:22:27,166 O dronlar KSG karargâhına doğrudan görüntü aktarıyor. 1058 01:22:27,166 --> 01:22:28,666 Hemen gitmeliyiz. 1059 01:22:29,833 --> 01:22:31,833 Hadi tatlım. Gitme vakti. 1060 01:22:35,541 --> 01:22:38,500 Baba, nesi var onun? Neler oluyor? 1061 01:22:39,375 --> 01:22:42,583 Koza evresine giriyor Kenji. 1062 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Dönüşüyor. 1063 01:22:44,250 --> 01:22:46,125 Dönüşüyor mu? Neye dönüşüyor? 1064 01:22:46,125 --> 01:22:48,666 Bilmiyorum ama şu anda savunmasız. 1065 01:22:48,666 --> 01:22:50,625 Onu korumamız gerek. 1066 01:22:50,625 --> 01:22:51,916 Jeti çalıştırıyorum. 1067 01:22:57,833 --> 01:22:59,625 Baba, jet gelir gelmez... 1068 01:23:00,166 --> 01:23:01,291 Baba! 1069 01:23:01,791 --> 01:23:02,791 Kenji! 1070 01:23:04,750 --> 01:23:06,000 Hayır! 1071 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 Hayır! 1072 01:23:44,958 --> 01:23:46,791 İZLEME AYGITI 1073 01:23:46,791 --> 01:23:49,125 İzleme aygıtı başarıyla çalıştı mı? 1074 01:23:49,125 --> 01:23:50,875 Evet Doktor Onda. 1075 01:23:50,875 --> 01:23:54,166 Ama bir tür frekans engelleyici devreye girdi. 1076 01:23:54,166 --> 01:23:55,375 Sinyali kaybettik 1077 01:23:55,375 --> 01:23:59,333 ama Ultraman'in yeri sekiz kilometrelik bu alanda. 1078 01:23:59,333 --> 01:24:02,833 Güzel. Peki ya Taşıyıcı Anne Projesi? 1079 01:24:03,416 --> 01:24:04,500 İyi haber efendim. 1080 01:24:04,500 --> 01:24:06,708 Tahmini tamamlanma süresi beş saat. 1081 01:24:07,291 --> 01:24:09,083 Muhrip hazır ve bekliyor. 1082 01:24:09,083 --> 01:24:11,083 Teşekkürler Yüzbaşı Aoshima. 1083 01:24:11,833 --> 01:24:13,333 Şimdilik bu kadar. 1084 01:24:14,083 --> 01:24:15,083 Emredersiniz. 1085 01:24:17,666 --> 01:24:21,833 Finallerin ilk maçı ama Sato ortalarda görünmüyor. 1086 01:24:22,416 --> 01:24:24,458 Dünkü antrenmana da katılmadı 1087 01:24:24,458 --> 01:24:27,208 ve yönetim bu konuda sessizliğini koruyor. 1088 01:24:28,250 --> 01:24:29,666 Umarız iyidir. 1089 01:24:32,083 --> 01:24:33,750 Mina, bir değişiklik var mı? 1090 01:24:34,791 --> 01:24:35,791 Hayır Ken. 1091 01:24:36,375 --> 01:24:40,083 Şu an durumu stabil ama yoğun iç kanama geçirmiş. 1092 01:24:40,625 --> 01:24:42,166 Üzgünüm. 1093 01:24:45,458 --> 01:24:46,500 Ya Emi? 1094 01:24:46,500 --> 01:24:48,291 Anlamak zor Ken. 1095 01:24:48,291 --> 01:24:51,416 Sensörlerim kozanın içini algılayamıyor. 1096 01:25:00,791 --> 01:25:03,750 Hayır, hayır. 1097 01:25:03,750 --> 01:25:04,833 Olamaz. 1098 01:25:05,750 --> 01:25:07,958 Mina, o ses nereden geldi? 1099 01:25:07,958 --> 01:25:11,041 Bir buçuk kilometre doğudan geldi. 1100 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 Tanrım. 1101 01:25:45,250 --> 01:25:46,166 Emi. 1102 01:25:48,833 --> 01:25:50,666 Hayır Emi. Hayır! 1103 01:25:53,583 --> 01:25:54,708 Hayır kızım. 1104 01:25:55,583 --> 01:25:58,041 Emi, bana bak. Babana bak. 1105 01:25:59,000 --> 01:26:02,208 - Analiz lazım Mina. Ne görüyorsun? - Tarıyorum Ken. 1106 01:26:03,000 --> 01:26:05,416 Bir şey yaklaşıyor, körfeze giriyor. 1107 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 Bu imkânsız. 1108 01:26:18,875 --> 01:26:21,041 Emi! Hayır! 1109 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, babama göz kulak ol. 1110 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Tehlike, kaçış manevrası yap. 1111 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina! Kalkan! 1112 01:26:39,958 --> 01:26:40,958 Kenji. 1113 01:26:49,375 --> 01:26:50,791 Ken? 1114 01:26:52,666 --> 01:26:55,375 İyi... 1115 01:26:55,375 --> 01:26:58,375 Ken, iyi misin? 1116 01:26:59,875 --> 01:27:01,791 Tanrım, Mina. 1117 01:27:01,791 --> 01:27:03,708 Sistemlerim tehlikede. 1118 01:27:04,625 --> 01:27:05,916 Yakında kapanacağım. 1119 01:27:09,000 --> 01:27:09,958 Baba? 1120 01:27:34,583 --> 01:27:36,541 Mina, babam öldü mü? 1121 01:27:37,458 --> 01:27:38,916 Üzgünüm 1122 01:27:39,500 --> 01:27:43,666 ama taramalarımda yaşam belirtisi görünmüyor. 1123 01:27:48,208 --> 01:27:49,208 Ken? 1124 01:27:52,500 --> 01:27:56,625 Seni küçüklüğünden beri gözlemliyorum. 1125 01:27:57,166 --> 01:28:00,708 Babanın izinden gitmekle ilgili şüphelerin olduğunu biliyorum 1126 01:28:01,625 --> 01:28:03,166 ama sende onu görüyorum. 1127 01:28:04,791 --> 01:28:06,125 Hatta anneni de. 1128 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Annenin espri anlayışı 1129 01:28:10,333 --> 01:28:11,416 ve açık konuşması. 1130 01:28:12,458 --> 01:28:15,166 Babanın da sessiz gücü. 1131 01:28:17,958 --> 01:28:20,250 Çok güzel. 1132 01:28:21,666 --> 01:28:24,833 Sen harika bir beyzbolcusun Kenji. 1133 01:28:26,125 --> 01:28:29,833 Ama kaderinde Ultraman olmak var. 1134 01:28:38,041 --> 01:28:39,791 Bir şey daha Ken. 1135 01:28:40,791 --> 01:28:43,458 Emi'nin takip cihazı 1136 01:28:44,916 --> 01:28:46,958 hâlâ aktif. 1137 01:28:49,208 --> 01:28:50,916 Onu kurtarabilirsin. 1138 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Mina, bunu daha sık söylemeliydim. 1139 01:28:58,875 --> 01:29:00,125 Teşekkür ederim. 1140 01:29:00,708 --> 01:29:02,208 Rica ederim. 1141 01:29:04,625 --> 01:29:06,625 Şimdi gidip kızımızı kurtar. 1142 01:29:09,166 --> 01:29:13,583 B-i-n-g... 1143 01:29:46,916 --> 01:29:47,916 Schuwatch! 1144 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 Güneydoğuya gidiyoruz. Bebek sabit bir hızda ilerliyor. 1145 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 Güzel. 1146 01:30:33,958 --> 01:30:36,625 Onları Kaiju Adası'na dek takip edeceğiz. 1147 01:30:36,625 --> 01:30:40,625 Oraya vardığımızda da gerekeni yapacağız. 1148 01:30:42,541 --> 01:30:46,375 Doktor Onda, bebeği çekebileceğimizi nereden bildiniz? 1149 01:30:47,208 --> 01:30:50,750 Dediğim gibi Yüzbaşı, aile her şeydir. 1150 01:30:51,583 --> 01:30:53,458 Bu yaratıklar için bile. 1151 01:31:03,875 --> 01:31:05,000 İşte benim kızım. 1152 01:31:10,625 --> 01:31:13,958 Emi. Gitmeliyiz kızım. O senin gerçek annen değil. 1153 01:31:13,958 --> 01:31:15,333 Sahte o. 1154 01:31:16,000 --> 01:31:18,333 Kötü adamlar seni kandırmak için yaptı. 1155 01:31:20,791 --> 01:31:22,458 Yukarıda olduğunu biliyorum! 1156 01:31:22,458 --> 01:31:23,750 Korkak! 1157 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Mecha Gigantron, saldır! 1158 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Füzeleri yolla! 1159 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Hayır! 1160 01:32:31,875 --> 01:32:33,166 Hayır! 1161 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 Hayır, hayır. 1162 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 Hadi. 1163 01:32:39,875 --> 01:32:41,541 Uyan kızım! 1164 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 Tanrım! 1165 01:33:32,916 --> 01:33:34,416 Öldür onu. 1166 01:33:45,166 --> 01:33:46,166 Emi! 1167 01:33:58,833 --> 01:33:59,708 Kenji. 1168 01:34:00,625 --> 01:34:03,833 Baban burada olmayı her şeyden çok istiyor. 1169 01:34:05,041 --> 01:34:09,791 Ama bazen bizi korumak için uzakta olması gerekiyor. 1170 01:34:42,875 --> 01:34:45,333 Baba? Yaşıyorsun. 1171 01:34:45,333 --> 01:34:48,375 Daima yanında olacağıma söz verdim. 1172 01:34:51,250 --> 01:34:52,625 Bir Ultra daha mı? 1173 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 İkisini de öldür! 1174 01:34:59,375 --> 01:35:00,375 Nesi var kızım? 1175 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 Neler oluyor? 1176 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Efendim, Mech sistemleri emirlerimizi kabul etmiyor. 1177 01:35:11,166 --> 01:35:13,000 Tekrar deneyin. 1178 01:35:35,833 --> 01:35:39,458 Efendim, Gigantron protokollerimizi devre dışı bıraktı. 1179 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 Görünüşe göre yaratığın kontrolünü kaybettik. 1180 01:35:45,208 --> 01:35:47,458 Mürettebatı kaçış kapsüllerine bindir. 1181 01:35:47,958 --> 01:35:49,666 Herkes güvende olsun. 1182 01:35:50,333 --> 01:35:53,000 - Ama efendim, ben... - KSG yaşamalı. 1183 01:35:53,875 --> 01:35:55,375 Ben ölsem bile. 1184 01:35:58,666 --> 01:35:59,625 Git hadi. 1185 01:36:04,958 --> 01:36:05,958 Gemiyi boşaltın! 1186 01:36:06,458 --> 01:36:08,166 Herkes kaçış kapsüllerine! 1187 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 - Gidelim! - Gemiyi boşaltın! 1188 01:36:10,666 --> 01:36:12,791 Hadi! Yürüyün! 1189 01:36:21,333 --> 01:36:24,000 Kötü adamın, gizli gücünü yolladığı yer mi bu? 1190 01:36:24,666 --> 01:36:26,833 Onlar kaçış kapsülleri. 1191 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Baba! İyi misin? 1192 01:37:12,083 --> 01:37:13,583 İyiyim Kenji. 1193 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 Birlikte mi yapacağız? 1194 01:37:21,125 --> 01:37:23,083 Yalnız yapacak değilim. 1195 01:37:27,208 --> 01:37:28,041 Schuwatch! 1196 01:37:54,125 --> 01:37:56,166 İşin bitti! 1197 01:38:16,458 --> 01:38:17,458 Evet! 1198 01:38:24,583 --> 01:38:25,541 Dikkat et! 1199 01:38:30,166 --> 01:38:33,208 {\an8}HEDEF YOK EDİLDİ 1200 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 Bir daha asla oğluma elini sürme! 1201 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 Ultraman bizim kahramanımız! 1202 01:39:09,375 --> 01:39:10,541 Neden? 1203 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 O bizim kahramanımız Ultraman! 1204 01:39:13,875 --> 01:39:15,458 Chiho, dikkat et. 1205 01:39:15,458 --> 01:39:19,208 - Arabayı yine Cheerios'la kusmuğa bulama. - Eğleniyor sadece. 1206 01:39:21,875 --> 01:39:22,875 Herkes iyi mi? 1207 01:39:24,333 --> 01:39:26,041 - Merhaba Ultraman! - Yapma. 1208 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Merhaba. 1209 01:39:27,125 --> 01:39:29,208 Tanrım! Bakın! 1210 01:39:29,875 --> 01:39:32,583 Merhaba! Seni tanıyorum. 1211 01:39:33,083 --> 01:39:35,708 Hadi Emi. O insanı rahat bırak. 1212 01:39:36,916 --> 01:39:38,333 Ne tatlı! 1213 01:39:38,333 --> 01:39:39,333 Chiho! 1214 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 Ultraman! Sana güvenmiştim. 1215 01:40:06,208 --> 01:40:08,791 Bizi koruyacağına inanmıştım. 1216 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Onları koruyacaktın. 1217 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultraman, ölmelerine izin verdin! 1218 01:40:52,000 --> 01:40:53,333 Sıradaki vurucu! 1219 01:41:13,250 --> 01:41:14,333 Kenji. 1220 01:41:18,708 --> 01:41:20,791 Geber! 1221 01:42:35,083 --> 01:42:40,791 {\an8}KENDİNİ İMHA ET 1222 01:42:40,791 --> 01:42:44,625 KALAN SÜRE 1223 01:42:47,166 --> 01:42:49,000 Akiko, babana merhaba de. 1224 01:42:49,625 --> 01:42:50,750 Merhaba baba! 1225 01:42:51,291 --> 01:42:54,333 Seni görüyorum baba, seni görüyorum. 1226 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 Çok az kaldı. 1227 01:43:16,666 --> 01:43:20,416 Tanrım. Hepimizi yok edecek. 1228 01:43:25,125 --> 01:43:26,416 Hayır Kenji! 1229 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 Gücünün yetersiz kaldığını düşündün mü hiç? 1230 01:43:29,125 --> 01:43:31,500 Bizi koruyamayacağını düşündün mü? 1231 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Her gün düşündüm. 1232 01:43:43,458 --> 01:43:46,041 Bir gün kendi çocukların olduğunda... 1233 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 ...anlayacaksın. 1234 01:43:55,458 --> 01:43:58,958 Belki yeterince güçlü olursam babamı koruyabilirim. 1235 01:43:59,458 --> 01:44:00,583 Kenji! 1236 01:44:17,958 --> 01:44:20,833 - Devasa bir saldırı... - Kaynağını hâlâ bilemiyoruz... 1237 01:44:20,833 --> 01:44:24,000 Görgü tanıkları, Ultraman'in bombanın üstüne atlayıp... 1238 01:44:24,000 --> 01:44:27,000 - Bizi kurtardı. - Ultraman bizi kurtardı. 1239 01:44:27,666 --> 01:44:29,875 Zorlu bir sezonun ardından 1240 01:44:29,875 --> 01:44:32,958 şüphecileri yanılttın, takımı birleştirdin 1241 01:44:32,958 --> 01:44:34,500 ve Giants'ı toparlayarak 1242 01:44:34,500 --> 01:44:37,666 takıma yıllar sonra ilk şampiyonluğunu yaşattın. 1243 01:44:38,166 --> 01:44:39,625 İyi gelmiş olmalı. 1244 01:44:41,125 --> 01:44:42,125 Yalnız yapmadım. 1245 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 Bunu takım ve tüm o oyuncular başardı. 1246 01:44:46,583 --> 01:44:48,625 Aralarında olmaktan mutluyum. 1247 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Daha önce Shimura'yla konuştum ve dedi ki 1248 01:45:00,750 --> 01:45:04,625 "Koçluk yaptığım en iyi oyuncu Ken Sato olabilir. 1249 01:45:05,125 --> 01:45:07,875 Giant olmanın vücut bulmuş hâli." 1250 01:45:10,083 --> 01:45:15,041 Ben de dâhil birçok eleştirmen sende bir değişiklik gördü. 1251 01:45:16,166 --> 01:45:17,416 Sence sebebi neydi? 1252 01:45:19,666 --> 01:45:22,291 Ailem olmasa burada olmazdım, bu kadar basit. 1253 01:45:22,916 --> 01:45:24,666 Babam, annem. 1254 01:45:25,958 --> 01:45:27,458 Onlar sayesinde başardım. 1255 01:45:28,375 --> 01:45:30,916 Keşke annem de burada olup görebilseydi. 1256 01:45:32,541 --> 01:45:34,708 Eminim seninle gurur duyardı. 1257 01:45:38,208 --> 01:45:39,666 Eskiden mesaj bırakırdı. 1258 01:45:40,416 --> 01:45:42,375 Zor zamanları atlatabilmem için. 1259 01:45:43,541 --> 01:45:44,833 Paylaşabilir miyim? 1260 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, muhtemelen daha uyanmamışsındır. 1261 01:45:50,541 --> 01:45:56,125 Ama seni düşünüyordum ve bir umut listesi paylaşmak istedim. 1262 01:45:57,333 --> 01:45:59,750 Umarım babana bir şans verirsin. 1263 01:46:00,375 --> 01:46:03,500 İster inan ister inanma ama seni tüm kalbiyle seviyor. 1264 01:46:04,750 --> 01:46:07,083 Umarım bizi daha iyi anlarsın. 1265 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Karşına çıkacak zorluklarla mücadele etmen için 1266 01:46:11,333 --> 01:46:13,541 seni hazırladığımızı anla. 1267 01:46:14,083 --> 01:46:18,333 Ve zaman geçip birer anıya dönüştüğümüzde 1268 01:46:19,041 --> 01:46:22,208 umarım o anıları aktarır 1269 01:46:22,750 --> 01:46:24,416 ve dersleri paylaşırsın 1270 01:46:25,041 --> 01:46:28,041 çünkü sonuçta her şey sevgiyle yapıldı ufaklık. 1271 01:46:30,750 --> 01:46:31,833 Seni çok özledim. 1272 01:46:34,500 --> 01:46:35,583 Yakında görüşürüz. 1273 01:47:09,166 --> 01:47:12,666 TSUBURAYA'NIN YARATTIĞI "ULTRAMAN" SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 1274 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 GELEN ÇAĞRI 1275 01:49:52,916 --> 01:49:54,666 Kenji? Beni duyuyor musun? 1276 01:49:54,666 --> 01:49:55,875 KONUM: NEBULA M78 1277 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 Ben annen. 1278 01:49:56,958 --> 01:49:58,083 Hâlâ hayattayım. 1279 01:49:58,750 --> 01:50:00,083 Eve dönmeme yardım et. 1280 01:56:38,333 --> 01:56:43,333 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci