1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 [Kenji] When I was little, my parents were my first heroes. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,125 But then life got more complicated. 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,250 That's a kaiju. 6 00:00:15,750 --> 00:00:19,250 Not a hero, but not a villain either. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 There he is. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 That's our hero. 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Ultraman. 10 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 For 30 years, he protected us, 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,708 using his amazing powers to keep everyone safe. 12 00:00:38,625 --> 00:00:40,500 He called it maintaining balance. 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,000 I just called it cool. 14 00:00:43,000 --> 00:00:48,291 But being a hero, an idol, an icon? It ain't what you think. 15 00:00:48,833 --> 00:00:50,833 It's up to you to make the tough choices, 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 decide who matters most. 17 00:00:55,083 --> 00:00:57,166 But it's not the toughest job. 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 The toughest job... 19 00:00:58,958 --> 00:01:03,458 [chuckles] Well, I had no idea until it was my turn. 20 00:01:18,208 --> 00:01:19,875 {\an8}[young Kenji] ♪ Da, da, da, da! ♪ 21 00:01:19,875 --> 00:01:20,791 [mimics whooshing] 22 00:01:20,791 --> 00:01:24,083 [man on TV] ...with the windup. Here's the pitch. Inside. 23 00:01:24,083 --> 00:01:25,875 Schu-- Schuwatch! 24 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 I am Ultraman! 25 00:01:28,500 --> 00:01:31,500 - Ultraman, we must check the curry! - [mimics swooshing] 26 00:01:31,500 --> 00:01:32,916 - [groans] - [laughs] 27 00:01:32,916 --> 00:01:34,416 [sniffs] 28 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Mina, status report. 29 00:01:36,166 --> 00:01:38,250 [Mina] Temperature is steady, 30 00:01:38,250 --> 00:01:41,375 but it needs a good stir, Professor Sato. 31 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 What do you think? 32 00:01:43,750 --> 00:01:46,000 Mmm... Ten more minutes. 33 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 Yep, ten more minutes. 34 00:01:52,083 --> 00:01:53,166 What are you looking at? 35 00:01:54,083 --> 00:01:55,041 Nothing. 36 00:01:55,041 --> 00:01:56,500 [Emiko] Hey, Ultraman! 37 00:01:56,500 --> 00:01:58,583 When you're finished saving your dad's curry, 38 00:01:58,583 --> 00:02:01,458 you might want to fly on over here and save your team. 39 00:02:02,000 --> 00:02:03,291 - [mimics swooshing] - [chuckles] 40 00:02:03,291 --> 00:02:06,208 [man on TV] Now, here comes Matsui! 41 00:02:06,208 --> 00:02:09,958 The Tigers are losing. [whispers] Probably should leave your mother alone. 42 00:02:09,958 --> 00:02:11,875 [grunts, growls] 43 00:02:11,875 --> 00:02:13,375 [young Kenji] Not today, Gomora! 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 Ultraman, use your force shield. 45 00:02:15,375 --> 00:02:17,166 [growling continues] 46 00:02:17,166 --> 00:02:21,250 Too strong. Can't hold much longer. 47 00:02:21,250 --> 00:02:23,500 - Distract with Ultra Slash! - [Emiko laughs] 48 00:02:23,500 --> 00:02:25,000 Get back, monster! 49 00:02:25,000 --> 00:02:27,041 - [growling continues] - [mimics beeping] 50 00:02:27,041 --> 00:02:28,166 - Ultraman! - Huh? 51 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 It's your color timer. 52 00:02:29,583 --> 00:02:32,625 You must stay focused or you will change back to human form. 53 00:02:32,625 --> 00:02:33,583 [Emiko chuckling] 54 00:02:33,583 --> 00:02:35,708 - [grunts] - [gasps, chuckles] 55 00:02:35,708 --> 00:02:41,708 Kenji. Ultraman's most important task is finding balance. 56 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 Understand? 57 00:02:45,250 --> 00:02:47,666 Hey, give Mama a bonk. 58 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 [man on TV] Here's the pitch. 59 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Swung on in a high fly, hit deep to center field. 60 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 Oh, yeah, Matsui! 61 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 Yeah, he's pretty great. 62 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Too bad he plays for the Giants. 63 00:03:00,083 --> 00:03:03,083 Mama. Come on. He's the best player in the league. 64 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 [singing in Japanese] 65 00:03:04,875 --> 00:03:06,500 Ahhh! Sonic attack! [groans] 66 00:03:07,875 --> 00:03:11,541 No! Make it stop! 67 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, if you could be anyone, what would you choose? 68 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 Matsui or Ultraman? 69 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 That's a big question for such a little boy. 70 00:03:27,416 --> 00:03:29,208 [rumbling] 71 00:03:29,208 --> 00:03:30,666 {\an8}[beeping] 72 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 {\an8}[Mina] Incoming call from Dr. Onda. 73 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 Emiko. Hayao-- 74 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ...level our defenses. 75 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 Your family, mine, are in danger. 76 00:03:39,416 --> 00:03:41,208 Gigantron is coming. 77 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Gigantron is coming to you. 78 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 I'll go. You stay here with Kenji. 79 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 Don't go, Daddy. 80 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Please stay. 81 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Watch the game with us. 82 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 I'll be back before the seventh inning stretch. 83 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 Promise? 84 00:04:01,791 --> 00:04:03,958 [engine whirring] 85 00:04:06,750 --> 00:04:07,875 [explosion] 86 00:04:07,875 --> 00:04:08,791 [gasps] 87 00:04:13,000 --> 00:04:14,875 [breathing shakily] 88 00:04:17,250 --> 00:04:19,250 [energy pulsating] 89 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Daddy. 90 00:04:28,875 --> 00:04:30,875 [Gigantron growling] 91 00:04:35,458 --> 00:04:37,458 [Gigantron roars] 92 00:04:40,083 --> 00:04:42,916 [Professor Sato] Hey, Kenji, it's Dad. 93 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 You're mad at me. I get it. 94 00:04:46,583 --> 00:04:51,000 I know it wasn't an easy choice leaving your life behind. 95 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 LA, the Dodgers, millions of adoring fans. [laughs] 96 00:04:56,583 --> 00:04:59,541 But what I'm asking is bigger than baseball. 97 00:05:00,791 --> 00:05:04,750 The world needs you to become something... 98 00:05:04,750 --> 00:05:06,000 {\an8}[beeping] 99 00:05:06,000 --> 00:05:07,125 {\an8}...more. 100 00:05:09,083 --> 00:05:11,916 Sorry, your mom was better at this. 101 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Anyway, I'm around. 102 00:05:15,833 --> 00:05:19,541 {\an8}[commentator] For the last few weeks, one name has dominated the headlines 103 00:05:19,541 --> 00:05:23,250 in what is sure to be a historic moment in baseball. 104 00:05:23,250 --> 00:05:24,166 [engine revving] 105 00:05:24,166 --> 00:05:27,916 In just three days, Giants fans will welcome a legend 106 00:05:27,916 --> 00:05:29,666 to the New Tokyo Dome 107 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 as Ken Sato returns to the land of his birth. 108 00:05:34,125 --> 00:05:38,250 Now, please join me in welcoming him back to Japan, 109 00:05:38,250 --> 00:05:41,000 the newest member of our Giants family, 110 00:05:41,000 --> 00:05:43,041 - Ken Sato! - [all cheering] 111 00:05:44,125 --> 00:05:45,916 - [reporter] Ken! - Thanks for waiting, folks. 112 00:05:45,916 --> 00:05:48,375 All right, who's first? 113 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 I do it for the fans. 114 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 It's all about fundamentals. 115 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 {\an8}No, no, no. What I said was I am the greatest "living" player. 116 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Well, Otani can say whatever he likes. 117 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Aw, that's too sweet. Thank you. 118 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 I love baseball. It's all I've got. 119 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Bone broth and wheat grass, bro. 120 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Bro. Bro. Bro! 121 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 The rookie? This ain't tee-ball, bro. 122 00:06:10,708 --> 00:06:12,291 [all laughing] 123 00:06:12,291 --> 00:06:14,750 American players are very different. 124 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 How are you adjusting to the Japanese style of play? 125 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Itow-san, right? 126 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 Baseball is baseball, man. 127 00:06:22,166 --> 00:06:24,541 The Ken Sato show is the same. 128 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 Here, the States, wherever. 129 00:06:26,750 --> 00:06:29,291 Mr. Sato. Why did you come back to Japan? 130 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 I... I'm sorry. What's your name? 131 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 132 00:06:34,458 --> 00:06:35,625 Hold up. Hold up. 133 00:06:35,625 --> 00:06:37,708 - You're the Tigers fan, right? - [laughter] 134 00:06:37,708 --> 00:06:40,458 The question isn't who I root for, Mr. Sato. 135 00:06:40,458 --> 00:06:43,416 The question is why, on the verge of your first championship, 136 00:06:43,416 --> 00:06:45,958 you choose to walk away and start over. 137 00:06:45,958 --> 00:06:48,750 Some suggest it was emotional stress. 138 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 - Due to family-- - This is baseball. Not gossip hour. 139 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - Guys! Play nice, okay? - [Kubo-san] Sit down. 140 00:06:54,583 --> 00:06:56,416 I'm happy to answer the question. 141 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Miss Wakita, please continue. 142 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Thank you. 143 00:07:01,041 --> 00:07:04,625 Some speculate your departure was connected to the loss of your mother, 144 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 that there was some sort of unfinished family business. 145 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 [voice whispers] Kenji. 146 00:07:10,583 --> 00:07:13,000 [clears throat] My apologies, Miss Wakita. 147 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 Unfortunately, I have a fan event to attend. Uh... 148 00:07:17,291 --> 00:07:19,541 I look forward to seeing you all in a couple of days 149 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 where I promise the Ken Sato show will be in full effect. 150 00:07:23,666 --> 00:07:25,291 - [reporters clamoring] - Much love. 151 00:07:27,041 --> 00:07:27,875 [watch beeping] 152 00:07:27,875 --> 00:07:30,625 - [Mina] Neronga is attacking Akihabara. - Ah, crap. 153 00:07:30,625 --> 00:07:32,666 - [door opens] - [Coach Shimura] Oi! Sato! 154 00:07:32,666 --> 00:07:34,791 Hey, Coach Shimura. 155 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 You can't charm me. 156 00:07:36,208 --> 00:07:39,750 There's no place for the Ken Sato show on my team. 157 00:07:39,750 --> 00:07:41,791 Look, I get it. 158 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 It's been a rough couple of years for you guys, 159 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 but I'm here to help. 160 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Let me drive, win some games, 161 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 and we can get this team back on top where it belongs. 162 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 See? Right there. That's your problem. 163 00:07:54,666 --> 00:07:56,541 No humility. 164 00:07:56,541 --> 00:07:59,125 It takes more than attitude to become a Giant. 165 00:07:59,125 --> 00:08:00,291 [Kenji sighs] 166 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 I stopped believing in Giants a long time ago. 167 00:08:13,208 --> 00:08:14,625 [yelling] 168 00:08:16,083 --> 00:08:18,458 - [people screaming] - [roars] 169 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 [Mina] You need to get Neronga out of here 170 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 with as little damage as possible. 171 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 [Ultraman] Give me a break, Mina. 172 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 I'm doing the best I can. 173 00:08:29,000 --> 00:08:30,250 [sirens wailing] 174 00:08:30,250 --> 00:08:31,208 [Ultraman grunts] 175 00:08:33,541 --> 00:08:35,250 All right. [grunts] 176 00:08:36,583 --> 00:08:38,625 - Stop. Why ya gotta make this so hard? - [growls] 177 00:08:38,625 --> 00:08:40,791 Just turn around-- [grunts] 178 00:08:44,083 --> 00:08:46,208 Okay, I tried the easy way. 179 00:08:49,000 --> 00:08:50,291 [yells] 180 00:08:50,958 --> 00:08:51,916 [grunts] 181 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Yeah! How awesome was that? 182 00:08:57,541 --> 00:09:01,083 - [whimpering] - Hey, where's the love? 183 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 [woman] Ultraman! 184 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Stop showboating and do your job! 185 00:09:05,500 --> 00:09:07,625 [Ultraman] Um, I think I just did. 186 00:09:07,625 --> 00:09:09,458 [roars] 187 00:09:11,416 --> 00:09:13,333 [Ultraman screaming] 188 00:09:15,916 --> 00:09:16,916 [grunts] 189 00:09:16,916 --> 00:09:18,083 [Mina] Are you okay? 190 00:09:18,791 --> 00:09:20,291 [Ultraman] Define "okay." 191 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 [Mina] Ken, watch out! 192 00:09:22,875 --> 00:09:23,791 [grunts] 193 00:09:28,833 --> 00:09:30,583 [groaning] 194 00:09:30,583 --> 00:09:34,208 [woman] This is the Kaiju Defense Force. Evacuate the area immediately. 195 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 [Ultraman] Guys! We're all good here. 196 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 I was just wrapping things up. 197 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 [woman] You've been warned before. 198 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 You are not an authorized government agent. 199 00:09:43,125 --> 00:09:45,916 Evacuate immediately or you will be placed into cust-- 200 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 [Ultraman] Dang! 201 00:09:49,125 --> 00:09:51,833 Is that what happens to authorized government agents? 202 00:09:51,833 --> 00:09:52,791 - [groaning] - Uh-oh. 203 00:09:52,791 --> 00:09:55,500 [Mina] Ken, you need to get the situation under control. 204 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 [Ultraman] The electric armadillo started it. 205 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 - [Mina] Your heart rate is spiking. - [groans] 206 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 You know what happens when Ultraman gets stressed. 207 00:10:01,166 --> 00:10:02,583 [Ultraman] Um, no? Remind me again. 208 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 [Mina] Your color timer changes and you lose your powers. 209 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 - [Ultraman] Great. - [beeping] 210 00:10:08,666 --> 00:10:10,666 [TV playing] 211 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 [news theme music playing] 212 00:10:19,291 --> 00:10:21,833 [reporter] We interrupt this program to bring you live coverage 213 00:10:21,833 --> 00:10:24,791 of yet another kaiju attack in downtown Tokyo. 214 00:10:25,500 --> 00:10:27,208 [sighs] Mmm. 215 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Do something. 216 00:10:32,083 --> 00:10:34,333 {\an8}[sighs] Ugh. 217 00:10:34,916 --> 00:10:36,583 [Ultraman] Did he call? He's definitely gonna call. 218 00:10:36,583 --> 00:10:37,875 [Mina] Yes, he called. 219 00:10:39,291 --> 00:10:41,000 Hmm. Awesome. 220 00:10:41,000 --> 00:10:42,750 [groans] Oh, God. 221 00:10:43,250 --> 00:10:47,000 Oh, yeah, come to Japan, help your dad, save the world. 222 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 It'll be great. 223 00:10:49,833 --> 00:10:50,708 [engine whirring] 224 00:10:50,708 --> 00:10:53,958 [Mina] Ken, the KDF seem to be using excessive force. 225 00:10:57,916 --> 00:11:00,083 Shall I plot a course back to the battle? 226 00:11:02,166 --> 00:11:05,208 You know what? I'mma punch out for the night. 227 00:11:05,208 --> 00:11:06,541 Let the KDF handle it. 228 00:11:07,083 --> 00:11:09,458 [ringing] 229 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 Right on time. Here comes the guilt trip. 230 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 [Mina] He's already left 10 messages. 231 00:11:14,291 --> 00:11:16,458 [Professor Sato on recording] Kenji! You must go back-- 232 00:11:16,458 --> 00:11:18,000 You have a responsibility. 233 00:11:18,000 --> 00:11:21,291 Nope. No, thanks. I've had my butt kicked enough tonight. 234 00:11:21,291 --> 00:11:24,250 Please silence all calls, Mina. I need some me time. 235 00:11:24,250 --> 00:11:26,791 [Mina] After your interview with Miss Wakita, of course. 236 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Wait. The same lady from the press conference? 237 00:11:29,291 --> 00:11:32,833 Yes, Ken. The same lady from the press conference. 238 00:11:32,833 --> 00:11:34,291 And you're an hour late. 239 00:11:34,291 --> 00:11:35,625 [engine revs] 240 00:11:42,166 --> 00:11:44,958 [Ami] I heard you're really good at avoiding hard questions. 241 00:11:44,958 --> 00:11:47,458 [slurps] Mmm! 242 00:11:48,083 --> 00:11:50,583 These noodles are killer. Want some? 243 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 I'm okay. Thanks. 244 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Mind if I record? 245 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 Mmm. Do your thing. 246 00:11:57,291 --> 00:11:59,333 So you've had an impressive career. 247 00:11:59,333 --> 00:12:01,791 Gold Glove, Silver Slugger. 248 00:12:01,791 --> 00:12:03,041 Tea? 249 00:12:04,000 --> 00:12:06,083 And yet you've never won a championship. 250 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 [chuckles] Wow! Right for the throat. 251 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 It's just an observation. 252 00:12:11,125 --> 00:12:14,708 [chuckles softly] "Just an observation." Sure. 253 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 You know, there are lots of great players who never won titles. 254 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Yes, and some say you're better than all of them. 255 00:12:22,583 --> 00:12:24,708 "Some"? [chuckles softly] 256 00:12:24,708 --> 00:12:26,458 You have seen me play, right? 257 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 420 batting average. 624 stolen bases. 258 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 But? 259 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 But personal stats don't win championships. 260 00:12:35,666 --> 00:12:38,208 So my ego is holding me back? 261 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 I didn't say that. 262 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 And, to be honest, I'm not really here to discuss stats. 263 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 Then why are we discussing stats? 264 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Because players are more comfortable talking about stats than themselves. 265 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 Hey, I'm happy to talk about me. 266 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Great. 267 00:12:51,958 --> 00:12:53,875 Because I want to know why. 268 00:12:53,875 --> 00:12:57,750 Why you avoid most interviews, why you keep your teammates at a distance, 269 00:12:57,750 --> 00:13:01,000 and why you left a city that loves you to... 270 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 You know, you're supposed to dip the noodles in the sauce. 271 00:13:10,000 --> 00:13:11,375 I like doing things my way. 272 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 Okay. 273 00:13:14,750 --> 00:13:16,208 Let's rewind. 274 00:13:16,208 --> 00:13:18,041 Earlier, I asked about your mother. 275 00:13:18,041 --> 00:13:19,958 [scoffs] Here we go. 276 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 You both moved to LA when you were young, your father stayed behind. 277 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 That couldn't have been easy. 278 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 Yeah. Well, Dad wasn't really paying attention when... 279 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 [clears throat] 280 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 Kids ever make fun of how you talk? How you look? What you eat? 281 00:13:43,291 --> 00:13:46,625 You learn real quick that they're gonna talk no matter what. 282 00:13:46,625 --> 00:13:50,333 So you give them something else to talk about. 283 00:13:53,500 --> 00:13:54,541 Can I print that? 284 00:13:55,166 --> 00:13:56,500 - [door opens] - [gasps] 285 00:13:56,500 --> 00:13:58,583 - Chiho! What are you doing? - Mama! 286 00:13:58,583 --> 00:13:59,541 - [Kenji] Uh... - [gasps] 287 00:13:59,541 --> 00:14:00,666 [chuckles nervously] 288 00:14:00,666 --> 00:14:02,000 Schuwatch! 289 00:14:02,000 --> 00:14:04,833 - Uh-uh. No. No kids on the table. - No, no, no. 290 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 - [giggles] - Oh, God, I'm so sorry. 291 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 - Here. - My mom's supposed to be watching her. 292 00:14:08,208 --> 00:14:10,333 You know what? You look really good. 293 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - Chiho! Down, now. - Ultraman's the best! 294 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 Each of you has experienced the loss of colleagues, friends 295 00:14:38,791 --> 00:14:44,583 and even family to the devastation caused by the horrible kaiju scourge. 296 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 I've felt that pain, that loss, 297 00:14:49,291 --> 00:14:54,791 and I wake up every morning, asking myself how I can stop it from happening again. 298 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 But our shared sacrifices have not been in vain. 299 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 Today is a landmark day. 300 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 And thanks to your courageous efforts, 301 00:15:06,833 --> 00:15:11,375 very soon our families and the families of this country 302 00:15:11,375 --> 00:15:15,250 will be able to live in a better world, a safer world. 303 00:15:16,083 --> 00:15:19,166 A world absent from fear. 304 00:15:19,166 --> 00:15:21,333 [all applauding] 305 00:15:25,416 --> 00:15:27,250 [thunder rumbling] 306 00:15:32,000 --> 00:15:34,041 [pilot] Vulture's Nest this is Black Jack 73. 307 00:15:34,041 --> 00:15:36,416 We are en route with the package. Over. 308 00:15:37,833 --> 00:15:40,750 [man] Copy that Black Jack 73. What is your ETA? 309 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 [pilot] Eight hours, 30 minutes. Over. 310 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 [man] Roger that. We anxiously await your arrival. Over and out. 311 00:15:46,375 --> 00:15:47,625 [whirring] 312 00:15:52,750 --> 00:15:55,583 [beeping] 313 00:15:55,583 --> 00:15:57,416 [thunder rumbling] 314 00:16:10,000 --> 00:16:11,208 [beeping stops] 315 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 - [music playing over PA] - [canned cheering playing] 316 00:16:21,750 --> 00:16:22,625 [grunts] 317 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Yeah! 318 00:16:25,791 --> 00:16:27,625 That's what I'm talking about! 319 00:16:27,625 --> 00:16:30,291 [groaning] 320 00:16:30,291 --> 00:16:33,041 [Mina] Ken, it appears that you strained your rotator cuff 321 00:16:33,041 --> 00:16:34,541 during the battle. 322 00:16:35,208 --> 00:16:37,583 That's what I get for saving lives. 323 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 Ken, it is your duty to save lives. 324 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Well, I prefer to save my arm and leave the kaiju to the KDF. 325 00:16:45,000 --> 00:16:48,166 You know what happens when you leave it to the KDF. 326 00:16:48,166 --> 00:16:49,916 [chuckles] 327 00:16:49,916 --> 00:16:52,833 Yeah. I have a double-double, a chocolate shake, 328 00:16:52,833 --> 00:16:54,625 and a good night's sleep. 329 00:16:54,625 --> 00:16:56,416 Now stop trying to be my mother. 330 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 I am as I was programmed. 331 00:17:02,541 --> 00:17:04,291 [scoffs] Coconut water? 332 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, did you throw out my fancy fizzy drinks? 333 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Healthy choices, healthy body. 334 00:17:10,708 --> 00:17:11,625 [groans] 335 00:17:14,208 --> 00:17:15,041 Ugh. 336 00:17:16,166 --> 00:17:17,583 [clears throat] Mmm. 337 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 This tastes just like a fart. 338 00:17:20,250 --> 00:17:24,375 Ken. I wonder if you might consider taking a break. 339 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 From drinking farts? 340 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 From baseball. 341 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Give up the one thing that puts a smile on my face? 342 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 Sorry. No. 343 00:17:33,208 --> 00:17:34,791 TV, please. 344 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 {\an8}[reporter] More destruction today as the KDF and Ultraman battled Neronga. 345 00:17:39,125 --> 00:17:40,625 {\an8}As one witness told us... 346 00:17:40,625 --> 00:17:43,666 {\an8}I love Ultraman. Always have. 347 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 {\an8}He's done so much good in the past. 348 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 {\an8}Thank you, citizen. 349 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 {\an8}But he's been gone for months. 350 00:17:50,416 --> 00:17:52,625 {\an8}And now that he's back, 351 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 {\an8}it's like he doesn't really care. 352 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 {\an8}I mean look at this. 353 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 I didn't even want this gig. 354 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 And now everybody's coming at me. 355 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 Shimura, the KDF, random grandmas. 356 00:18:06,416 --> 00:18:07,250 [sighs] 357 00:18:08,000 --> 00:18:12,125 Can we just please give Ultraman a rest? 358 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 Yes, of course. 359 00:18:14,916 --> 00:18:18,750 [Emiko on recording] Can't wait to see you play tonight. So proud of you. 360 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Who's number one?! Who's number one?! 361 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji. I hope you're settling into Tokyo. 362 00:18:26,875 --> 00:18:31,791 I know this isn't what you wanted, but you're doing a very good thing. 363 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 With his injury, your father needs you, kiddo. 364 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 I just hope you two can find balance. 365 00:18:42,250 --> 00:18:44,083 I'll always root for you. 366 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 Even if you play for the Giants. 367 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 Still no sightings or readings from her GPS locator? 368 00:18:57,291 --> 00:18:59,291 No, Ken, I'm sorry. 369 00:18:59,291 --> 00:19:01,666 Unfortunately, she's still presumed... 370 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 You did all you could. 371 00:19:10,000 --> 00:19:12,666 Mina, could you pull up an old game? 372 00:19:13,375 --> 00:19:14,583 Of course, Ken. 373 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 [Emiko on recording] Go, Kenji! 374 00:19:18,458 --> 00:19:19,916 - [bat clacks] - [man] Attaboy! 375 00:19:19,916 --> 00:19:22,000 [crowd cheering, whooping] 376 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 [Emiko] Kenji! 377 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 - Mom! I did it! - [Emiko] That was amazing! 378 00:19:29,000 --> 00:19:32,458 I can't believe how far you hit that! 379 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 [man] That's how we roll! 380 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 [commentator] Welcome, baseball fans, to opening day 381 00:19:41,416 --> 00:19:45,791 and a matchup between your Giants and the visiting Swallows. 382 00:19:45,791 --> 00:19:47,458 [crowd chanting indistinctly] 383 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Hey, Wakita, heard you got a one-on-one with Sato. 384 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 Inquiring minds want to know more. 385 00:19:55,375 --> 00:19:59,541 You know what, Kubo? This is baseball, not gossip hour. 386 00:20:00,750 --> 00:20:04,041 Yeah, I heard your little comment at the press conference. 387 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 [commentator] You can feel the electricity in the air. 388 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 42,000 fans here tonight, 389 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 a capacity crowd waiting to get their first look at Ken Sato, 390 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 anxious to see what he can bring to this Giants team. 391 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 I can't believe it's my first game with Ken Sato-- 392 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 [Kenji] That's worth a lot on eBay, rook. 393 00:20:36,500 --> 00:20:38,750 Hey, come on, smile. 394 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 I'm about to make you look really good. 395 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 [commentator] ...rightfielder Ken Sato! 396 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 [crowd chanting] Sato! Sato! Sato! 397 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 - Oh, Kenny. - [grunts] 398 00:21:00,916 --> 00:21:03,625 It's a shame about that shoulder. 399 00:21:03,625 --> 00:21:05,958 Ooh! Just breaks my heart. 400 00:21:05,958 --> 00:21:07,333 [Kenji growls] 401 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - [umpire] Strike one! - Come on. Seriously? 402 00:21:13,375 --> 00:21:16,666 I guess "legends" are human too. 403 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 [woman] Let's go, Sato! 404 00:21:25,000 --> 00:21:25,916 [groans] 405 00:21:25,916 --> 00:21:27,333 [umpire] Strike two! 406 00:21:27,958 --> 00:21:28,875 [grunts] 407 00:21:28,875 --> 00:21:31,458 If only there was a Japanese version of this guy. 408 00:21:31,458 --> 00:21:34,125 The Japanese version's about to make you eat this bat! 409 00:21:34,125 --> 00:21:35,291 Oh, yeah? You wanna go? 410 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 Hey, all right, fellas. Come on now. Break it up. Break it up! 411 00:21:38,333 --> 00:21:39,625 [whirring] 412 00:21:39,625 --> 00:21:42,125 [pilot] Vulture's Nest, this is Black Jack 73. 413 00:21:42,125 --> 00:21:43,708 ETA is 10 minutes. 414 00:21:47,666 --> 00:21:50,416 [commentator] Bottom of the first, two strikes on Sato 415 00:21:50,416 --> 00:21:52,500 and he doesn't look happy. 416 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 And now it looks like Ken Sato's gonna try something new. 417 00:21:57,208 --> 00:21:59,750 He's gonna switch to batting right-handed. 418 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 You know, I've never seen this in the middle of an at-bat. 419 00:22:03,291 --> 00:22:04,625 [crowd cheering] 420 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 [commentator on TV] And it's a grand slam! 421 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Yes! 422 00:22:35,208 --> 00:22:39,000 [whoops] Yes! Kenji! [laughs] 423 00:22:39,000 --> 00:22:40,375 [beeping] 424 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 [sighs] 425 00:22:46,250 --> 00:22:47,208 [whirring] 426 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 Oh, my God. 427 00:23:04,958 --> 00:23:07,791 [man on radio] Black Jack 73, pull up, pull up, go left-- 428 00:23:07,791 --> 00:23:09,041 [kaiju roars] 429 00:23:09,041 --> 00:23:10,541 [crowd cheering] 430 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 [woman] Look! 431 00:23:13,041 --> 00:23:13,958 [gasps] 432 00:23:21,916 --> 00:23:23,250 - [explosion] - [gasps] 433 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Oh, my God. 434 00:23:28,791 --> 00:23:30,791 [tense music playing] 435 00:23:31,458 --> 00:23:33,416 [roars] 436 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 Gigantron. 437 00:23:40,250 --> 00:23:41,500 [growls] 438 00:23:52,916 --> 00:23:54,750 [purring] 439 00:23:55,416 --> 00:23:59,875 [announcer] Attention! Please proceed immediately to the nearest emergency exit. 440 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 Repeat. Please proceed to the nearest exit. 441 00:24:03,000 --> 00:24:05,166 This is not a drill. 442 00:24:06,416 --> 00:24:07,500 [grunts] 443 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 Hey! 444 00:24:15,791 --> 00:24:17,875 [sirens wailing] 445 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 [Ultraman] That is for messing up my game. 446 00:24:30,208 --> 00:24:32,125 [screeching] 447 00:24:34,041 --> 00:24:35,750 Oh, crap. 448 00:24:41,041 --> 00:24:42,916 - [alarm blaring] - [people screaming] 449 00:24:43,541 --> 00:24:44,958 [Ultraman groaning] 450 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Scramble all jets. Kill Gigantron. 451 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 And retrieve the package. 452 00:25:03,291 --> 00:25:05,291 [beeping] 453 00:25:11,708 --> 00:25:13,208 [gasps] What the hell? 454 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 [Mina] Ken, you saw what the KDF did to Neronga. 455 00:25:16,458 --> 00:25:19,500 They will kill Gigantron if you don't help. 456 00:25:21,041 --> 00:25:22,333 [Ultraman grunts] 457 00:25:25,458 --> 00:25:26,375 [swooshing] 458 00:25:26,375 --> 00:25:29,041 [pilot] KDF Blue 14. Acquiring target. 459 00:25:30,875 --> 00:25:32,125 [screeches] 460 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 [pilot] Vulture's Nest, we are approaching-- 461 00:25:47,166 --> 00:25:49,000 Uh, are you seeing this? 462 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 [Ultraman] Hey! Guys! Gigantron is actually flying away. 463 00:25:52,958 --> 00:25:54,875 So, I don't know, uh, 464 00:25:55,375 --> 00:25:57,750 maybe turn those birds around and head on home. 465 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 [Dr. Onda] If Ultraman interferes, 466 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 you are authorized to use deadly force. 467 00:26:07,750 --> 00:26:08,833 [Ultraman groans] 468 00:26:12,416 --> 00:26:14,541 You see what I get for trying to be the good guy? 469 00:26:14,541 --> 00:26:16,875 [Mina] You're supposed to be the good guy. 470 00:26:16,875 --> 00:26:19,083 [Ultraman] Hey there, Mr. Gigantron. 471 00:26:19,083 --> 00:26:20,416 - [screeches] - Whoa! 472 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 If you give me whatever that thing is, 473 00:26:24,583 --> 00:26:29,291 those planes back there might leave you alone. 474 00:26:31,166 --> 00:26:32,000 [growls] 475 00:26:37,166 --> 00:26:38,125 [grunts] 476 00:26:38,125 --> 00:26:39,041 [Ultraman] Whoa! 477 00:26:43,916 --> 00:26:46,416 [pilot 2] Vulture's Nest, Gigantron is in missile range. 478 00:26:47,083 --> 00:26:48,041 Targeting. 479 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Holding fire. Ultraman's back. 480 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 [Ultraman] Please! They're going to kill you! 481 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 [man] Sir. We have target lock. 482 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 [pilot 2] Ultraman may get caught in the blast if we fire now, sir. 483 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 I don't care about Ultraman. 484 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 Will the package survive the blast? 485 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 [pilot 2] Yes, sir. 486 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 Then take the shot! 487 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 [pilot 2] Roger that. Fire. 488 00:27:12,375 --> 00:27:13,458 [Ultraman gasps] 489 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 [Mina] Danger. Take evasive ac-- 490 00:27:19,875 --> 00:27:21,541 [indistinct chatter] 491 00:27:23,458 --> 00:27:24,958 [gasps, pants] 492 00:27:47,375 --> 00:27:50,166 [Mina distorted] Ken. Are... Are you okay? 493 00:27:54,000 --> 00:27:56,541 [gasps, pants] 494 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 [groans] 495 00:28:07,583 --> 00:28:08,875 [Gigantron whines] 496 00:28:10,833 --> 00:28:12,291 [purring] 497 00:28:18,791 --> 00:28:20,791 [groaning] 498 00:28:47,125 --> 00:28:49,125 - [beeping] - [gasps] 499 00:29:03,375 --> 00:29:04,458 [gasps] 500 00:29:13,166 --> 00:29:14,833 [crackling] 501 00:29:14,833 --> 00:29:21,291 No. No, no, no, no, no. Uh... No. No, no, no. 502 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Oh. 503 00:29:32,458 --> 00:29:33,916 [cooing] 504 00:29:37,000 --> 00:29:38,416 [hiccups, sniffs] 505 00:29:49,458 --> 00:29:51,041 [helicopters whirring] 506 00:30:08,833 --> 00:30:10,125 [device beeps] 507 00:30:11,375 --> 00:30:12,666 [gasps] 508 00:30:12,666 --> 00:30:14,541 [Ultraman] Mina! Emergency analysis. 509 00:30:14,541 --> 00:30:15,791 [Mina] Scanning for injuries. 510 00:30:17,833 --> 00:30:19,708 [breathing shakily] 511 00:30:23,458 --> 00:30:26,541 [beeping] Ken, this is very strange. 512 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 According to my readings, you have a... 513 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 A second heartbeat? 514 00:30:29,833 --> 00:30:33,333 [Ultraman] No. It's not my heartbeat, Mina. 515 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 - [Mina] Oh, my God. Is that-- - [cooing] 516 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 [Ultraman] Yep, it's the end of the world. 517 00:30:39,583 --> 00:30:41,416 Whoa, whoa, whoa. Whoa. Whoa. 518 00:30:43,458 --> 00:30:45,500 Um... Is it okay? 519 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 [Mina] "She," Ken. 520 00:30:47,041 --> 00:30:48,833 The infant is a "she." 521 00:30:49,416 --> 00:30:52,833 Her breathing seems normal. Reflexes okay. 522 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Heart rate seems slightly elevated, but-- 523 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 [Ultraman] Just give me the bad news. 524 00:30:58,083 --> 00:31:02,041 [Mina] I have absolutely no specific data on infant kaiju physiology. 525 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 [Ultraman] Wait, I'm sorry. [chuckles] I'm sorry. 526 00:31:04,625 --> 00:31:08,041 Didn't Mom and Dad program everything they knew about these things 527 00:31:08,041 --> 00:31:09,750 into your electric brain? 528 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 [Mina] She is not a thing, Ken. 529 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 And we've never seen an seen an infant kaiju. 530 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 In fact, no one has. 531 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 [Ultraman] Great, super helpful. 532 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Yeah, I think I'd be better off asking Siri. 533 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 [Mina] Ken, I'm not the one who brought a giant baby kaiju home. 534 00:31:25,291 --> 00:31:27,333 [Ultraman] Uh, we have to figure something out. 535 00:31:27,333 --> 00:31:29,041 - [beeping] - [groans] 536 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 Great. 537 00:31:31,041 --> 00:31:32,416 Um... [chuckles] 538 00:31:32,416 --> 00:31:35,958 - Why is she changing colors? - Maybe you should ask Siri. 539 00:31:35,958 --> 00:31:38,416 [chuckles] Do not start, Mina. 540 00:31:38,416 --> 00:31:40,041 If I were to guess, Ken, 541 00:31:40,041 --> 00:31:43,250 I'd say she has imprinted on you. 542 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 [Ultraman] No. No, no, no! No, no, no! 543 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 - Are you saying-- - Yes, Ken. 544 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 She thinks you are her mother. 545 00:31:50,791 --> 00:31:53,166 [exclaims] I am not built for this. 546 00:31:53,166 --> 00:31:56,333 I've got a life. A title to win! [groans] 547 00:31:56,333 --> 00:31:59,125 You do something nice, and now I'm babysitting 548 00:31:59,125 --> 00:32:00,666 a giant pink lizard thing! 549 00:32:00,666 --> 00:32:02,083 [chitters] 550 00:32:02,083 --> 00:32:03,916 We've gotta get it out of here. 551 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 [Mina] And where would you suggest we take her, Ken? 552 00:32:06,291 --> 00:32:07,750 [Ultraman groans] 553 00:32:07,750 --> 00:32:09,125 - [beeping] - [grunts] 554 00:32:10,458 --> 00:32:14,291 Oh! Oh, oh, oh. We'll take her to Kaiju Island! 555 00:32:14,291 --> 00:32:17,000 [Mina] Unfortunately, Ken, no one knows where to find it. 556 00:32:17,000 --> 00:32:18,041 [Ultraman] Come on! 557 00:32:18,041 --> 00:32:19,625 [Mina] Neither your parents nor the KDF 558 00:32:19,625 --> 00:32:22,083 - were ever able to locate the island. - [beeping rapidly] 559 00:32:22,083 --> 00:32:25,250 Ken, it would be very bad if you changed back right now. 560 00:32:25,791 --> 00:32:27,333 - [Kenji grunts] - [thuds] 561 00:32:27,333 --> 00:32:30,000 - [cooing] - [groaning] 562 00:32:34,625 --> 00:32:35,625 [chuckles nervously] 563 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Hi. 564 00:32:39,250 --> 00:32:41,041 - [screeches] - [Kenji screams] 565 00:32:43,208 --> 00:32:44,250 [gasps] 566 00:32:46,000 --> 00:32:47,583 What the heck was that?! 567 00:32:48,375 --> 00:32:49,458 She's scared of you. 568 00:32:49,458 --> 00:32:52,416 Scared of me? She's 20 feet tall! 569 00:32:52,416 --> 00:32:56,208 She doesn't know you. She only knows Ultraman. 570 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina! Containment unit! 571 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 Which one? 572 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 The biggest one! 573 00:33:02,291 --> 00:33:03,500 [pants] 574 00:33:04,041 --> 00:33:05,208 [sighs in relief] 575 00:33:07,625 --> 00:33:09,000 [whining] 576 00:33:11,250 --> 00:33:12,250 [Kenji sighs] 577 00:33:12,916 --> 00:33:13,750 Oh, God. 578 00:33:15,875 --> 00:33:19,416 Ken, there really is only one person who could help. 579 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 Oh, no, no, no! You did not just suggest-- 580 00:33:22,791 --> 00:33:24,958 Sorry, Ken. I already called. 581 00:33:26,208 --> 00:33:30,791 Kenji. It's your father. Are you there? Hello? 582 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 My God. It hatched. 583 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Blanket the area. Find the infant and bring it back alive. 584 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Kenji. 585 00:34:07,958 --> 00:34:10,791 [chuckles nervously] Dad, hey. Hey, what's up? 586 00:34:11,583 --> 00:34:13,000 How about that game tonight? 587 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Oh, thank God. You're okay? 588 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 Yeah, you know, I'm, uh... good. 589 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 It was a tough battle. 590 00:34:20,666 --> 00:34:22,666 I'm a little sore, still recovering, but-- 591 00:34:22,666 --> 00:34:23,958 [baby kaiju screeches] 592 00:34:25,000 --> 00:34:26,750 - What was that? - Uh... 593 00:34:27,250 --> 00:34:28,625 Uh, you know, it's... 594 00:34:28,625 --> 00:34:32,958 - [dance music playing] - Uh... That's the... The party downstairs. 595 00:34:34,500 --> 00:34:37,666 The most magnificent creature on Earth has died. 596 00:34:37,666 --> 00:34:40,375 The last of its kind. 597 00:34:40,375 --> 00:34:41,875 And you throw a party? 598 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 That magnificent creature nearly took my head off, Dad. 599 00:34:50,541 --> 00:34:52,875 I've barely seen you in 20 years. 600 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 You chose this city and literal monsters over us. 601 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 - No. - Then you get hurt, can't hack it anymore, 602 00:35:00,916 --> 00:35:03,666 and I get to come back and clean up the mess you made as... 603 00:35:03,666 --> 00:35:05,541 ♪ Da, da, da, da ♪ 604 00:35:05,541 --> 00:35:06,708 Ultraman, 605 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 which I only did because Mom begged me. 606 00:35:11,166 --> 00:35:13,375 And you're more worried about the monster. 607 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Classic. 608 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 No. I only wanted to... protect you. 609 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 But you didn't. 610 00:35:23,791 --> 00:35:25,333 You didn't even pay attention. 611 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Be honest. 612 00:35:31,125 --> 00:35:32,458 When Mom disappeared, 613 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 did you even look for her? 614 00:35:43,500 --> 00:35:45,875 We share the pain of her loss, Kenji. 615 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 I will leave you alone. 616 00:35:58,208 --> 00:35:59,583 [grunting softly] 617 00:36:03,250 --> 00:36:04,750 [car door closes] 618 00:36:04,750 --> 00:36:06,000 [engine starts] 619 00:36:11,833 --> 00:36:13,958 [sighs] Dang it, Ken. 620 00:36:14,500 --> 00:36:16,125 [baby kaiju whining] 621 00:36:19,750 --> 00:36:22,125 ♪ There stands the glass ♪ 622 00:36:22,125 --> 00:36:24,500 - [baby kaiju whining] - [groans] 623 00:36:24,500 --> 00:36:27,541 ♪ Fill it up to the brim ♪ 624 00:36:28,166 --> 00:36:32,041 ♪ Till my troubles grow dim ♪ 625 00:36:32,041 --> 00:36:33,875 ♪ It's my first one today ♪ 626 00:36:33,875 --> 00:36:35,500 [whining] 627 00:36:35,500 --> 00:36:39,458 She settled down for a minute. Then started right back up. 628 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 [Kenji] Yeah! I can hear it! 629 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 - She's still scared of you, Ken. - [thudding] 630 00:36:44,375 --> 00:36:45,291 Ya think? 631 00:36:47,708 --> 00:36:48,625 [groans] 632 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 Hey! Hey, hey. 633 00:36:52,208 --> 00:36:53,833 - Hi! - [crying] 634 00:36:53,833 --> 00:36:54,958 Let's try this. 635 00:36:55,750 --> 00:36:56,666 Before. 636 00:36:58,541 --> 00:37:00,250 [groaning] 637 00:37:00,250 --> 00:37:01,416 After! 638 00:37:02,625 --> 00:37:04,625 [chittering] 639 00:37:05,750 --> 00:37:07,416 - Before. - [whines] 640 00:37:08,625 --> 00:37:10,666 - After! - [chitters] 641 00:37:12,291 --> 00:37:14,041 - Before. - [whines] 642 00:37:15,000 --> 00:37:16,125 After! 643 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Before. 644 00:37:22,500 --> 00:37:24,083 [chittering] 645 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 [sighs] You see? 646 00:37:26,708 --> 00:37:27,541 It's me. 647 00:37:31,875 --> 00:37:33,291 [stomach grumbles] 648 00:37:33,291 --> 00:37:34,625 What now? 649 00:37:34,625 --> 00:37:36,291 I think it's her tummy. 650 00:37:36,291 --> 00:37:38,000 She must be starving. 651 00:37:38,375 --> 00:37:43,250 [sighs] Do I look like I have any idea what to feed a giant lizard baby? 652 00:37:44,583 --> 00:37:45,625 [screeching] 653 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Mina, hurry, give her something before she stomps another car. 654 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Of course, Ken. 655 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 Nice. 656 00:37:58,791 --> 00:38:01,708 Uh, maple and brown sugar oatmeal. 657 00:38:02,416 --> 00:38:04,291 New York strip. Mmm. 658 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Go on, try it. 659 00:38:11,708 --> 00:38:12,708 [screeching] 660 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 Hey! You don't do that. 661 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Stop it right now. 662 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 You are gonna be in big trouble, young lady. 663 00:38:21,166 --> 00:38:22,458 [sniffing] 664 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 What? What is it now? 665 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 [warbling] 666 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 What the heck was that? 667 00:38:36,833 --> 00:38:41,791 It would appear the infant has the ability to echo-locate her prey. 668 00:38:41,791 --> 00:38:45,125 - [whining] - Okay. Okay! 669 00:38:45,833 --> 00:38:48,541 Do you want fish? I'll get you fish. 670 00:38:49,375 --> 00:38:50,208 I'll get it. 671 00:38:59,666 --> 00:39:02,750 [Ultraman] Here you go. Here's breakfast. 672 00:39:08,458 --> 00:39:11,000 [yawns, sighs] 673 00:39:15,583 --> 00:39:19,041 [reporter on TV] Next up, KDF Forces continue to search for Ultraman. 674 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 And how to make your tonkatsu extra crispy. 675 00:39:23,083 --> 00:39:24,458 - [groans] - [chittering] 676 00:39:24,458 --> 00:39:25,375 What the... 677 00:39:27,166 --> 00:39:28,125 [grunts] 678 00:39:28,125 --> 00:39:30,041 Oh, God. [spits] 679 00:39:30,041 --> 00:39:31,708 Ew! Ew! 680 00:39:35,000 --> 00:39:36,083 Ugh. 681 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 That's disgusting. 682 00:39:39,708 --> 00:39:41,000 Oh. That smell. 683 00:39:43,291 --> 00:39:45,458 [coughing] Oh, God. 684 00:39:46,708 --> 00:39:49,791 [coughs] It's so bad. 685 00:39:51,333 --> 00:39:52,583 [chirps] 686 00:39:52,583 --> 00:39:54,916 [groans] I shouldn't have eaten all those donuts. 687 00:39:54,916 --> 00:39:58,625 Ken, I know you're exhausted. But you have a game today. 688 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 After last night? There's no way we're gonna play. 689 00:40:02,666 --> 00:40:04,833 {\an8}We've determined that despite the battle, 690 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 {\an8}the stadium is safe and we will be playing the game. 691 00:40:09,041 --> 00:40:11,083 Of course. 692 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 Of course, we're still gonna play. 693 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 What are we going to do about the baby, Ken? 694 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 We aren't gonna do anything. 695 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 You are gonna have to figure something out. 696 00:40:20,375 --> 00:40:21,666 Get creative, Mina. 697 00:40:22,208 --> 00:40:24,833 You are a state-of-the-art supercomputer. 698 00:40:24,833 --> 00:40:27,708 [Mina] Studies suggest this isn't healthy for children. 699 00:40:27,708 --> 00:40:30,083 [upbeat music playing] 700 00:40:30,083 --> 00:40:32,458 [singing in Japanese] 701 00:40:32,458 --> 00:40:35,916 Ah! TV, the ultimate babysitter. 702 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 Just not this crap all day, okay? 703 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 I don't want her getting hooked on that stupid song. 704 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 [commentator] And there's another strike. 705 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato just looks exhausted. 706 00:40:50,958 --> 00:40:54,875 And now it looks like there are words being exchanged 707 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 between Sato and the Swallows catcher. 708 00:40:58,708 --> 00:41:00,458 {\an8}Oh! Oh, no. 709 00:41:01,166 --> 00:41:04,916 {\an8}We haven't seen a brawl like this in a long time. 710 00:41:04,916 --> 00:41:08,208 Both benches have cleared. They're throwing punches... 711 00:41:08,208 --> 00:41:09,125 [groans] 712 00:41:09,125 --> 00:41:12,250 [Mina] Ken, we have something to show you. 713 00:41:21,833 --> 00:41:23,833 [chittering] 714 00:41:31,916 --> 00:41:32,791 [sighs] 715 00:41:32,791 --> 00:41:35,125 I need some good news, Mina. 716 00:41:35,125 --> 00:41:38,000 Please tell me you found Kaiju Island. 717 00:41:38,000 --> 00:41:39,166 No, Ken, 718 00:41:39,166 --> 00:41:42,291 but the baby has a surprise for you. 719 00:41:42,291 --> 00:41:45,375 [upbeat Japanese song playing] 720 00:41:49,291 --> 00:41:50,208 [thudding] 721 00:41:51,291 --> 00:41:52,375 [Kenji sighs] 722 00:41:53,541 --> 00:41:56,208 - [farts] - [gasps] Ugh! 723 00:41:56,208 --> 00:41:59,666 Dear God, what... What is that smell? 724 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Ken, you cannot feed a 20-foot baby a half ton of fish 725 00:42:03,583 --> 00:42:06,250 and expect anything but a giant pile of-- 726 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 Which brings me to something we need to discuss. 727 00:42:12,916 --> 00:42:18,041 Until I'm able to find Kaiju Island, we're going to need to raise her. 728 00:42:18,041 --> 00:42:21,333 Mina, I've got a whole season of baseball ahead of me. 729 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 I just can't do it. 730 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Ken, you brought her home and now she is your responsibility. 731 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 She'll die if you don't take care of her. 732 00:42:28,541 --> 00:42:32,208 Now, it won't be easy, but I'll do everything I can to help. 733 00:42:32,208 --> 00:42:35,375 We'll have to continue feeding her, washing her, 734 00:42:35,375 --> 00:42:37,666 develop a strategy for taking her to potty. 735 00:42:37,666 --> 00:42:39,708 You'll have to learn the five s's. 736 00:42:39,708 --> 00:42:43,208 - Swaddle, side, shush, swing, suck. - [breathing heavily] 737 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 [alarm beeping] 738 00:42:57,666 --> 00:42:58,625 [screeching] 739 00:42:58,625 --> 00:43:00,291 [grunting] 740 00:43:04,250 --> 00:43:05,708 [belches, farts] 741 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 - [umpire] Strike! - [screeching] 742 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 You're out! 743 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Hey Sato! You suck! 744 00:43:13,833 --> 00:43:16,750 {\an8}♪ There's no point in asking You'll get no reply ♪ 745 00:43:16,750 --> 00:43:20,250 {\an8}♪ Oh, just remember I don't decide ♪ 746 00:43:20,250 --> 00:43:23,791 ♪ I got no reason, it's all too much ♪ 747 00:43:23,791 --> 00:43:25,375 ♪ You'll always find us ♪ 748 00:43:27,875 --> 00:43:29,416 ♪ Out to lunch ♪ 749 00:43:30,208 --> 00:43:31,708 [grunting] 750 00:43:31,708 --> 00:43:32,875 [umpire] You're out! 751 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Go back to America! 752 00:43:35,250 --> 00:43:38,375 ♪ Oh, we're so pretty, oh, so pretty ♪ 753 00:43:39,750 --> 00:43:42,000 {\an8}[commentator] Ten losses in a row now. 754 00:43:42,000 --> 00:43:45,458 Sato seems to be sleepwalking through the season. 755 00:43:48,916 --> 00:43:51,416 Sato just doesn't fit into Japanese baseball. 756 00:43:51,416 --> 00:43:52,500 You're out! 757 00:43:54,208 --> 00:43:55,750 - [alarm beeping] - [gasps, pants] 758 00:43:55,750 --> 00:43:59,166 [Ami on radio] Halfway through the season and the Giants are still struggling, 759 00:43:59,166 --> 00:44:01,000 despite the addition of Ken Sato 760 00:44:01,000 --> 00:44:04,083 whose lackluster play continues to underwhelm-- 761 00:44:04,083 --> 00:44:05,375 [radio stops] 762 00:44:05,375 --> 00:44:07,916 - [door opens] - [Coach Shimura] Oi! Sato! 763 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 My office. Now. 764 00:44:18,583 --> 00:44:20,416 - [Kenji grunts] - [cooing] 765 00:44:21,416 --> 00:44:25,541 Threaten to trade me, Ken Sato, to the Tigers?! 766 00:44:26,125 --> 00:44:27,166 To the Tigers?! 767 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Nobody trades Ken Sato! 768 00:44:30,500 --> 00:44:32,500 [breathes heavily, grunts] 769 00:44:34,958 --> 00:44:38,041 I... I'm doing my best, okay?! 770 00:44:38,041 --> 00:44:39,208 God! 771 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 I feed you. I clean your massive poopies! 772 00:44:46,208 --> 00:44:48,375 [crying] 773 00:44:53,041 --> 00:44:56,208 Ken? Are you crying? 774 00:44:56,208 --> 00:45:00,041 No. I'm... not crying. 775 00:45:02,125 --> 00:45:03,500 [sniffling] 776 00:45:03,500 --> 00:45:07,250 Want to hit a few balls, Ken? That always makes you feel better. 777 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 Yeah. Yeah, that sounds good. 778 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 Suck it up, Ken. 779 00:45:16,041 --> 00:45:18,166 [chittering] 780 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 Yeah, baby. Come on. Come on! You are Ken Sato. 781 00:45:24,500 --> 00:45:26,125 [grunts, yells] 782 00:45:29,333 --> 00:45:30,291 [groans] 783 00:45:32,583 --> 00:45:35,625 Come on! Hit the ball! You're freakin' Ken Sato. 784 00:45:36,333 --> 00:45:38,166 [grunting] 785 00:45:38,166 --> 00:45:40,166 Oh! Ow! 786 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 A simulated therapy session perhaps? I have several in my database. 787 00:45:51,458 --> 00:45:52,291 Really? 788 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 Maybe call someone? A friend? 789 00:45:55,958 --> 00:45:58,416 [exhales] Yeah, wish I had one of those. 790 00:46:02,041 --> 00:46:03,416 [grunts] 791 00:46:06,333 --> 00:46:07,208 [sighs] 792 00:46:11,083 --> 00:46:12,250 [exhales] 793 00:46:13,750 --> 00:46:15,416 [chittering] 794 00:46:25,125 --> 00:46:26,166 [beeps] 795 00:46:27,083 --> 00:46:29,083 {\an8}[cell phone ringing] 796 00:46:30,625 --> 00:46:34,333 - Whoo! - Hey! Settle down. Hello? 797 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 Ami, it's Ken. Ken Sato. 798 00:46:37,833 --> 00:46:41,083 Um, Mr. Sato. Hi. 799 00:46:42,041 --> 00:46:46,083 Look, if this is about my comments, I can only judge you on what I see. 800 00:46:46,083 --> 00:46:47,791 If you want to set the record straight-- 801 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Could we just chat? Like, off the record? 802 00:46:51,416 --> 00:46:54,125 Whoo! Schuwatch! 803 00:46:54,125 --> 00:46:55,500 Take that, Gazoto! 804 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 I'm really busy right now... Put that down! 805 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 Boom! Scatter drones! 806 00:47:01,125 --> 00:47:04,791 [Kenji] It's just... You're the only person who'll talk to me. 807 00:47:04,791 --> 00:47:06,416 - Zoom! - [Chiho exclaims] 808 00:47:07,666 --> 00:47:10,291 I'll make you a deal. You get five minutes. 809 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 - Yes! - But you have to give me a follow-up. 810 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 A real interview this time. 811 00:47:15,750 --> 00:47:18,125 Done. Whenever you want. 812 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 Okay, we are off the record. 813 00:47:21,291 --> 00:47:24,083 [whining] 814 00:47:24,083 --> 00:47:26,000 [whispers] Please Mina, keep her busy. 815 00:47:26,000 --> 00:47:29,166 [Ami] Ken? You still there? 816 00:47:29,166 --> 00:47:30,833 Yep. I'm here. I'm here. 817 00:47:31,458 --> 00:47:34,958 [sighs] So, what's the secret? 818 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 How... How do you do it? Juggle everything. 819 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 Your job, your kid? 820 00:47:41,250 --> 00:47:44,750 Don't you ever just want to jump out a window? 821 00:47:45,833 --> 00:47:48,708 Ken, do you have a secret love child? 822 00:47:48,708 --> 00:47:50,958 Because that would be a story. 823 00:47:50,958 --> 00:47:56,166 [laughs] Uh, no. Just, uh, curious. 824 00:47:56,166 --> 00:48:01,541 [chuckles] Honestly, it's not easy, Ken. They're like little monsters sometimes. 825 00:48:01,541 --> 00:48:03,000 - [thuds] - [Chiho] Whoa. 826 00:48:03,000 --> 00:48:03,958 [whines] 827 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 Mama! 828 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 But they can surprise you too. 829 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 They have hearts and minds of their own. 830 00:48:14,708 --> 00:48:19,750 They're trying to discover who they are and what they want. 831 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 And the only support they have is us. 832 00:48:25,125 --> 00:48:29,291 [chuckles softly] Imperfect, messed up us, 833 00:48:29,291 --> 00:48:31,041 dealing with our own issues, 834 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 trying to figure out who the heck we are. 835 00:48:35,208 --> 00:48:38,250 And you know what? That's the beauty of it. 836 00:48:39,208 --> 00:48:40,791 I look at my daughter sometimes 837 00:48:40,791 --> 00:48:45,666 and think that I'm learning as much from her as she is from me. 838 00:48:48,875 --> 00:48:50,166 Amazing. 839 00:48:50,166 --> 00:48:53,000 [Ami] Yep, they sure are. 840 00:48:54,458 --> 00:48:56,333 [Kenji] Lower the containment unit. 841 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 [Ami] And before you know it, 842 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 she won't be interested in toys and your heart will break. 843 00:49:06,291 --> 00:49:08,500 [chittering] 844 00:49:08,500 --> 00:49:11,583 I'm sure you have no idea what I'm talking about, Ken. 845 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 Ken? Ken? 846 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 And your five minutes is up. You gonna honor your part of the deal? 847 00:49:21,291 --> 00:49:23,916 Oh, uh, yeah, yeah. Uh, tomorrow night? 848 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Um, sure. 849 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Great. Tonkatsu Tonki. 850 00:49:28,458 --> 00:49:30,625 - 7:00? Bye. - [line disconnects] 851 00:49:35,458 --> 00:49:37,291 [chittering excitedly] 852 00:49:39,208 --> 00:49:41,375 Uh, Mina? Load up a park. 853 00:49:41,375 --> 00:49:44,041 Maybe start her out in one of the older simulations. 854 00:49:44,041 --> 00:49:45,041 Something easy. 855 00:49:45,041 --> 00:49:47,000 I have just the thing. 856 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 [Emiko] Go, Kenji! 857 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 [speaking Japanese] 858 00:50:04,791 --> 00:50:06,916 Nice touch, Mina. [chuckles softly] 859 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 Okay, just like this. 860 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Elbows up. 861 00:50:14,125 --> 00:50:14,958 Uh-huh. 862 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Get ready. 863 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Okay, here it comes. 864 00:50:22,375 --> 00:50:23,208 [gasps] 865 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 No! No, no, no, no. 866 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Hey, it's okay. It's okay. 867 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 It happens sometimes. You just gotta work at it. 868 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 Now get ready and keep your eye on the ball. 869 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, ball. 870 00:50:48,291 --> 00:50:52,166 - Whoa! Yes! Whoo! [laughs] - Yay! 871 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Come on, girl! We gotta run the bases! 872 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 Like this. Come on! 873 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 [laughs] Yeah! 874 00:51:02,833 --> 00:51:05,333 [whoops, laughs] 875 00:51:14,708 --> 00:51:15,833 [engine whirring] 876 00:51:32,291 --> 00:51:35,041 Mina we've got plenty of fish and Pon de Rings, right? 877 00:51:35,041 --> 00:51:37,083 Yes, Ken. We're all stocked up. 878 00:51:38,416 --> 00:51:40,791 Now, if she wakes up, put her show on. 879 00:51:40,791 --> 00:51:43,375 Let her dance her little heart out to that stupid song. 880 00:51:43,375 --> 00:51:46,291 And if there's any trouble, you ping me on this, got it? 881 00:51:47,083 --> 00:51:50,791 Ken. She's never been safer. Have a good time. 882 00:51:56,000 --> 00:51:57,166 [speaking Japanese] 883 00:51:58,416 --> 00:51:59,750 - Itadakimasu! - Itadakimasu! 884 00:52:05,833 --> 00:52:07,000 Mmm. 885 00:52:07,000 --> 00:52:09,500 - Right? - Mmm. Amazing! 886 00:52:09,500 --> 00:52:11,083 Did you just find this place? 887 00:52:11,083 --> 00:52:12,958 Mmm. It's an old family spot. 888 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 Mom would bring me here when Dad had to, uh... 889 00:52:16,791 --> 00:52:18,875 [clears throat] work late. 890 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Have you spoken with him since you've been back? 891 00:52:23,000 --> 00:52:26,541 Not really. He and I don't, uh... 892 00:52:28,625 --> 00:52:29,833 [chuckles nervously] 893 00:52:29,833 --> 00:52:30,875 Uh-uh. 894 00:52:32,000 --> 00:52:35,333 Nah. Ichiro warned me that you could get the devil himself 895 00:52:35,333 --> 00:52:36,833 to confess his sins. 896 00:52:36,833 --> 00:52:40,416 [chuckles softly] It's my job to get people to confess. 897 00:52:41,083 --> 00:52:44,083 And you agreed to this during our little domestic chat. 898 00:52:44,083 --> 00:52:45,208 [watch beeps] 899 00:52:46,541 --> 00:52:48,083 You gonna run away again? 900 00:52:48,833 --> 00:52:49,791 I'll try not to. 901 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Great. 902 00:52:52,083 --> 00:52:53,500 Then stop staring at your watch 903 00:52:53,500 --> 00:52:55,708 and tell me why you don't talk to your dad. 904 00:53:08,541 --> 00:53:09,625 [yawns] 905 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Well, look who woke up. You want to see Daddy? 906 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 Here you go. 907 00:53:23,000 --> 00:53:25,500 How about a snack while you watch? 908 00:53:34,625 --> 00:53:36,291 [belches] 909 00:53:36,291 --> 00:53:37,500 Oh, my! 910 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 What you're experiencing is called acid reflux. 911 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Symptoms include heartburn, nausea-- 912 00:53:47,500 --> 00:53:50,500 - [alarm beeping] - Oh, no. 913 00:53:51,125 --> 00:53:52,500 [Kenji chuckles] 914 00:53:52,500 --> 00:53:55,416 Why are you so laser-focused on me? 915 00:53:55,416 --> 00:53:57,791 Because there's something different about you. 916 00:53:58,750 --> 00:54:00,208 I don't know what it is yet. 917 00:54:00,708 --> 00:54:03,250 Things you've said, things you haven't. 918 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 But I've done this long enough to know. 919 00:54:05,750 --> 00:54:08,916 And when I know, I'm like a pitbull. 920 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 I don't let go. 921 00:54:11,666 --> 00:54:13,166 [chuckles softly] Sounds like my mom. 922 00:54:14,208 --> 00:54:17,208 So, um, tell me. 923 00:54:17,208 --> 00:54:18,416 How am I different? 924 00:54:20,000 --> 00:54:25,041 Okay, during our last interview, you said that kids made fun of you, 925 00:54:26,000 --> 00:54:28,250 so you gave them something else to talk about. 926 00:54:29,250 --> 00:54:30,833 You didn't like what they said, 927 00:54:30,833 --> 00:54:33,166 but you didn't mind that they were talking. 928 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Go on. 929 00:54:35,875 --> 00:54:38,958 Your mother was very supportive, came to all the games. 930 00:54:39,750 --> 00:54:42,750 But I think it was hard not having your dad around. 931 00:54:43,666 --> 00:54:48,208 You wanted him there to rescue you, to protect you. 932 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 All the accolades, the money, you don't really care about that. 933 00:54:54,041 --> 00:54:55,166 It's the attention. 934 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 More than anything in the world, you want him to notice. 935 00:55:06,000 --> 00:55:10,291 Look over here. Look at Daddy. He's right here. 936 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 There you go. That's a good girl. 937 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Careful. 938 00:55:26,375 --> 00:55:27,458 That's not good. 939 00:55:28,833 --> 00:55:29,666 [screeching] 940 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 No, you shall remain in this area. 941 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 Requesting compliance. 942 00:55:50,833 --> 00:55:53,000 Please return to your designated area. 943 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 No. Do not do that. 944 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 Daddy will not be happy with all this damage. 945 00:56:02,500 --> 00:56:06,041 [automated voice] Main entrance breach. Main entrance breach. 946 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 The world ain't gonna explode if you show a little vulnerability. 947 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 The fans don't expect you to be Ultraman. 948 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 Do you need to get that? 949 00:56:20,916 --> 00:56:22,083 [gasps] 950 00:56:22,083 --> 00:56:24,333 Oh, my God! 951 00:56:24,333 --> 00:56:27,666 Ami, I'm so so sorry. It's a family emergency. 952 00:56:33,625 --> 00:56:34,458 [alarm blaring] 953 00:56:34,458 --> 00:56:36,958 [Kenji on video] Hey, you gotta take care of you. 954 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 Coco7. Premium. 955 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Healthy choices, healthy body. 956 00:56:45,166 --> 00:56:47,541 [chittering] 957 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Healthy choices, healthy body. 958 00:57:12,208 --> 00:57:14,375 - [all gasping] - [dog barking] 959 00:57:17,666 --> 00:57:18,875 [screeches] 960 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 [Mina] Ken, a disturbance has been reported in Daikanyama. 961 00:57:26,000 --> 00:57:30,625 There seems to be a large, pink creature terrorizing the locals. 962 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 No, God, no. 963 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 I am sorry. I'm a terrible babysitter. 964 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 Yes. Yes, you are. 965 00:57:38,458 --> 00:57:39,291 [whining] 966 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 Scramble the attack squadron and ready my ship. 967 00:57:59,416 --> 00:58:00,583 [Captain Aoshima] Roger that, sir. 968 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 [man] Airship 5, you are clear for takeoff. 969 00:58:27,666 --> 00:58:30,791 [Mina] Ken, I've located her. She's not far from you. 970 00:58:30,791 --> 00:58:33,250 - Maybe I can get to her before-- - [drones swooshing] 971 00:58:33,250 --> 00:58:34,166 Oh, no, no! 972 00:58:41,333 --> 00:58:43,208 [speaking Japanese] 973 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 Oh, my gosh, it's Ultragirl! 974 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Mama! 975 00:58:49,458 --> 00:58:51,708 You couldn't get her to give the mask a break? 976 00:58:51,708 --> 00:58:53,500 Nope, stubborn as you. 977 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 So, your plans changed? 978 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Yep. Looks like it's a night out with my girls. 979 00:59:00,458 --> 00:59:02,208 Wanna grab some ice cream? 980 00:59:02,208 --> 00:59:03,250 Yeah! 981 00:59:03,250 --> 00:59:06,333 Or does our little superhero need to keep an eye out for-- 982 00:59:06,333 --> 00:59:08,958 - [woman screams] - A kaiju! 983 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 It's okay, Mama. I'll protect you. 984 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Schuwatch! 985 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 [Oba-chan] Run! 986 00:59:13,958 --> 00:59:15,958 - [all screaming] - [man] A kaiju! 987 00:59:15,958 --> 00:59:17,041 [Chiho giggles] 988 00:59:17,041 --> 00:59:19,125 [screaming continues] 989 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 Oh, no. 990 00:59:23,250 --> 00:59:25,000 [baby kaiju chirping] 991 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Okay. 992 00:59:33,250 --> 00:59:34,083 [grunts] 993 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 [Ultraman] Hey, come on. Come on. 994 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 Come to, uh... Daddy. 995 00:59:41,916 --> 00:59:43,166 [people] Oh! 996 00:59:44,208 --> 00:59:46,166 [Ultraman] Uh, I mean... 997 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Stop there, beast. 998 00:59:49,625 --> 00:59:52,208 [chitters, gags] 999 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 [Ultraman] No. No. No. 1000 00:59:59,666 --> 01:00:03,625 Uh, Mina. We've got a situation. Baby just melted Pac-Man. 1001 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 [Mina] She has acid reflux. 1002 01:00:07,166 --> 01:00:09,375 [Ultraman] Babies get acid reflux? 1003 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 Where's baby? 1004 01:00:12,083 --> 01:00:14,083 [all laughing] 1005 01:00:18,125 --> 01:00:20,125 [man screaming] 1006 01:00:26,208 --> 01:00:27,208 [tires screeching] 1007 01:00:44,083 --> 01:00:45,291 [chitters] 1008 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 Tastes just like a home run. 1009 01:01:01,458 --> 01:01:03,125 [horns honking] 1010 01:01:19,625 --> 01:01:20,791 [Ultraman grunts] 1011 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - [man] Hey, watch out! - Sorry. 1012 01:01:23,708 --> 01:01:25,833 [baby kaiju chittering] 1013 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Not good. 1014 01:01:30,916 --> 01:01:35,416 Where's baby? There she is! 1015 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Come down, right now. Be careful! 1016 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 [Mina] I don't think she's listening. 1017 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 [Ultraman] Thanks for the observation. 1018 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 No, no. This is not playtime. 1019 01:01:46,666 --> 01:01:48,791 You get down from there right now, young lady. 1020 01:01:50,041 --> 01:01:54,208 [Dr. Onda] There they are. Remember, tranquilizers only this time. 1021 01:01:58,208 --> 01:01:59,083 [chitters] 1022 01:02:03,375 --> 01:02:05,500 - [screeches] - No. No! 1023 01:02:06,166 --> 01:02:07,125 [yelping] 1024 01:02:12,250 --> 01:02:13,250 [grunts] 1025 01:02:13,250 --> 01:02:14,333 [yelps] 1026 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Hang on! I'm coming! 1027 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 No! 1028 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 Baby! 1029 01:02:23,375 --> 01:02:24,541 - [bone cracks] - [shrieks] 1030 01:02:24,541 --> 01:02:26,333 No. No, no, no. 1031 01:02:27,291 --> 01:02:32,583 Shh. It's okay. You're gonna be okay. Daddy's here. 1032 01:02:33,625 --> 01:02:37,708 [Dr. Onda] Ultraman, turn the infant over to the KDF 1033 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 and we will take no action against you. 1034 01:02:40,583 --> 01:02:41,583 [Ultraman growls] 1035 01:02:52,416 --> 01:02:54,000 Mina, she's hurt! 1036 01:02:54,000 --> 01:02:57,291 Uh, prep the base. We have to call him. 1037 01:02:57,291 --> 01:02:59,500 [breathing heavily] Call my dad. 1038 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Dad, I'm not asking for complaints, guilt, or criticism. 1039 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 Not right now. I just... I need your help. 1040 01:03:18,166 --> 01:03:19,625 [baby kaiju whining] 1041 01:03:20,958 --> 01:03:21,958 [gasps] 1042 01:03:34,458 --> 01:03:35,666 [gasping] 1043 01:03:36,333 --> 01:03:37,166 Oh! 1044 01:03:37,708 --> 01:03:40,041 [chuckles softly] Incredible. 1045 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 [Ultraman] She's hurt, Dad. 1046 01:03:43,291 --> 01:03:46,083 We were attacked. I don't know what to do. 1047 01:03:46,875 --> 01:03:49,791 She... She got loose. I should have been there. 1048 01:03:51,000 --> 01:03:52,708 - [screeching] - Shh. 1049 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 Dad, please! Careful with her. 1050 01:03:56,708 --> 01:04:00,208 It's okay. He's not gonna hurt you. 1051 01:04:01,208 --> 01:04:02,458 - [screeches] - Shh. 1052 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 It's okay. 1053 01:04:04,500 --> 01:04:06,250 [Mina] Good to see you again, Professor. 1054 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 Hello, Mina. 1055 01:04:08,291 --> 01:04:09,458 It's been a while. 1056 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 Yes, it has. 1057 01:04:13,000 --> 01:04:14,833 Uh, can you do me a favor? 1058 01:04:14,833 --> 01:04:17,166 Can you run a chem analysis on this? 1059 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Yes, of course. 1060 01:04:23,916 --> 01:04:25,000 [whimpering] 1061 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 [Ultraman] I'm here. I'm right here. 1062 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Dad, do something. 1063 01:04:32,250 --> 01:04:33,125 Help her. 1064 01:04:36,041 --> 01:04:38,875 [Professor Sato] Mina, it looks like she might have a broken arm. 1065 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 Can you confirm? 1066 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Yes, that's correct. 1067 01:04:42,208 --> 01:04:45,291 She has a mid-humeral fracture with associated hematoma. 1068 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 It's okay, you're okay. 1069 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 I have completed the chem analysis, Professor Sato. 1070 01:04:50,333 --> 01:04:53,833 It's a powerful sedative, but it's harmless. 1071 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 Can you synthesize 100 ccs? 1072 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 Yes, Professor. 1073 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Good. We'll need more. 1074 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 [Ultraman] More? For what? 1075 01:05:01,833 --> 01:05:05,375 Kenji, you may not agree with me on anything else, 1076 01:05:05,375 --> 01:05:08,458 but right now, I'm the best chance she has, 1077 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 so please, please, just let me help. 1078 01:05:13,666 --> 01:05:14,583 [Ultraman] Okay. 1079 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Dad. Bunny? 1080 01:05:25,041 --> 01:05:27,250 It always worked on you. 1081 01:05:27,250 --> 01:05:28,625 [button clicks] 1082 01:05:28,625 --> 01:05:30,916 [mellow music playing] 1083 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 [Kenji] ♪ B-i-n-g-o, b-i-n-g-o ♪ 1084 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Okay, now hold her steady, Kenji. 1085 01:05:42,041 --> 01:05:46,166 ♪ B-i-n-g-o ♪ 1086 01:05:46,166 --> 01:05:50,375 [both] ♪ And Bingo was his name-o ♪ 1087 01:05:50,375 --> 01:05:52,208 - [bone cracks] - [screeches] 1088 01:05:56,083 --> 01:05:59,666 [Akiko and Mrs. Onda] ♪ Please let the light that shines on me ♪ 1089 01:05:59,666 --> 01:06:03,333 ♪ Shine on the one I love ♪ 1090 01:06:03,333 --> 01:06:05,500 Akiko, say hi to Daddy. 1091 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 Hi, Daddy! 1092 01:06:07,208 --> 01:06:09,583 I see you, Daddy, I see you. 1093 01:06:09,583 --> 01:06:10,750 [Gigantron roaring] 1094 01:06:10,750 --> 01:06:12,750 - What's that, Mama? - Get down! 1095 01:06:22,000 --> 01:06:23,666 Sorry for the intrusion, sir. 1096 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 My deepest apologies for failing to capture the infant. 1097 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 It's all right, Captain. 1098 01:06:32,041 --> 01:06:34,333 We learned something very important tonight. 1099 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Watch this. 1100 01:06:40,708 --> 01:06:42,083 As I'd suspected, 1101 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 the infant has the ability to echolocate to find her way, 1102 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 meaning, eventually, she'll want to go home. 1103 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 And when she does, we will track her back to Kaiju Island 1104 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 and destroy them all. 1105 01:07:02,125 --> 01:07:03,625 You question my methods? 1106 01:07:04,500 --> 01:07:07,458 Sir, I'm sorry. I wholeheartedly believe in our mission, 1107 01:07:07,458 --> 01:07:10,333 but... is there no other way? 1108 01:07:13,583 --> 01:07:16,083 Your compassion is admirable, Captain. 1109 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 You have children. A boy and a girl. Yes? 1110 01:07:22,958 --> 01:07:24,750 They're my world, sir. 1111 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 Family is everything. 1112 01:07:31,500 --> 01:07:35,458 I would do anything to have one more day with my wife and daughter. 1113 01:07:36,583 --> 01:07:37,541 Anything. 1114 01:07:39,541 --> 01:07:41,291 I don't enjoy this task. 1115 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 I am a scientist after all, not a hunter. 1116 01:07:46,666 --> 01:07:49,500 But I've learned that hard decisions must be made 1117 01:07:49,500 --> 01:07:51,000 to protect those we love. 1118 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 Understand? 1119 01:07:56,583 --> 01:07:57,750 Yes, sir. 1120 01:07:58,875 --> 01:08:01,750 Captain, you look exhausted. 1121 01:08:01,750 --> 01:08:03,291 Go home to your family. 1122 01:08:03,291 --> 01:08:06,875 Get some rest and we will resume the search in the morning. 1123 01:08:06,875 --> 01:08:09,166 Thank you, sir. Have a good night. 1124 01:08:36,916 --> 01:08:40,083 [heart beating] 1125 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 Bad habit. 1126 01:09:05,791 --> 01:09:08,875 I'd say we did pretty well considering the circumstances. 1127 01:09:10,000 --> 01:09:10,875 Dad, I... 1128 01:09:10,875 --> 01:09:13,625 I really appreciate you showing up, I do. 1129 01:09:13,625 --> 01:09:17,333 But this doesn't make you Ultradad. 1130 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 You know, we're not suddenly gonna be best pals. 1131 01:09:25,666 --> 01:09:26,750 [sighs] 1132 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 Kenji, I need to show you something. 1133 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Mina, news, please. 1134 01:09:34,791 --> 01:09:38,333 {\an8}Fortunately, the KDF was able to contain the damage 1135 01:09:38,333 --> 01:09:39,625 and no one was harmed. 1136 01:09:40,333 --> 01:09:42,000 But the kaiju escaped 1137 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 {\an8}and it would appear that Ultraman is actually defending the beast. 1138 01:09:47,250 --> 01:09:52,458 {\an8}The KDF are conducting a massive search for both the creature and Ultraman. 1139 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 {\an8}We will protect the families of this city. 1140 01:09:54,916 --> 01:09:59,416 {\an8}We will get to the bottom of this and we will eliminate the threat. 1141 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 Kenji, I've been tracking Onda. 1142 01:10:03,125 --> 01:10:07,458 And until now he's been content on just killing whatever kaiju attack the city. 1143 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 But something's changed. 1144 01:10:10,750 --> 01:10:14,791 He wasn't trying to kill the baby. He wanted her alive. 1145 01:10:16,291 --> 01:10:17,291 [sighs] 1146 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 I've known Onda for a long time. 1147 01:10:21,541 --> 01:10:24,625 He is brilliant. He is cunning. 1148 01:10:24,625 --> 01:10:26,291 And he will never stop, 1149 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 not until she's captured and you're dead. 1150 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 [Mina] ♪ B-i-n-g-o ♪ 1151 01:10:38,375 --> 01:10:42,416 ♪ And Bingo was his name-o ♪ 1152 01:10:42,416 --> 01:10:47,041 [sighs] You and I don't have to be best pals. 1153 01:10:47,041 --> 01:10:50,791 But can we at least agree that she is the priority? 1154 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 Yes. She is. 1155 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 Okay, good. 1156 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 Do you have a plan? 1157 01:11:00,458 --> 01:11:03,291 We thought returning the baby to her natural habitat 1158 01:11:03,291 --> 01:11:05,333 would be best, Professor Sato. 1159 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 But the location of Kaiju Island remains elusive. 1160 01:11:09,083 --> 01:11:13,000 Even if we could find it, without a mother to defend her, 1161 01:11:13,000 --> 01:11:16,625 the baby might starve, drown, die of hypothermia. 1162 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 Another kaiju could eat her as a snack-- 1163 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 I got it. I got it. 1164 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 We have to raise her the way her mother would have. 1165 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 So you're suggesting that you and I, Ultraman... 1166 01:11:34,083 --> 01:11:37,375 Ultramen, guys who are supposed to fight these things, 1167 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 should train this baby to essentially kick our butts? 1168 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 Kenji, she needs us. 1169 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 [Professor Sato] Come on. Stand up. We have to measure you. 1170 01:11:55,333 --> 01:11:58,833 [Mina] And analyze your entire genetic makeup. 1171 01:11:59,875 --> 01:12:01,625 [yawns] What are you doing? 1172 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 We need to examine her so that we can plan a training regimen 1173 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 to protect Emi from predators. 1174 01:12:10,625 --> 01:12:12,458 Emi? But, uh, wait. 1175 01:12:12,458 --> 01:12:14,375 You named her after Mom? 1176 01:12:15,166 --> 01:12:16,833 I think she would approve. 1177 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 Okay now, Emi. 1178 01:12:19,666 --> 01:12:23,000 Stand up nice and tall. 1179 01:12:25,666 --> 01:12:28,041 My God, my dad is a kaiju whisperer. 1180 01:12:28,875 --> 01:12:32,791 Mina, please prepare to insert the micro tracking device. 1181 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, can you do like Bunny? 1182 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Good girl. 1183 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Mina, treat, please. 1184 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 And before we eat, we always say, "Itadakimasu!" 1185 01:12:55,083 --> 01:12:55,916 [gags] 1186 01:12:55,916 --> 01:12:59,083 Professor Sato, I believe that Emi is experiencing 1187 01:12:59,083 --> 01:13:01,166 a bit of nausea from the medicine. 1188 01:13:01,166 --> 01:13:04,333 Uh, Dad, step away. Seriously. 1189 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 Oh, she's fine. 1190 01:13:06,375 --> 01:13:07,708 Itadaki-- 1191 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 Masu. 1192 01:13:11,291 --> 01:13:13,541 [giggling] 1193 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 [Ultraman] Get back here right now, missy! 1194 01:13:19,875 --> 01:13:22,916 [commentator] That's another loss for the Giants, making it six in a row. 1195 01:13:23,916 --> 01:13:26,625 [rock music playing] 1196 01:14:15,500 --> 01:14:17,583 {\an8}[commentator] Climbing back into contention, 1197 01:14:17,583 --> 01:14:20,625 {\an8}the Giants are now just one game out of first place. 1198 01:14:22,083 --> 01:14:23,916 [Ami] The Giants are really coming together, 1199 01:14:23,916 --> 01:14:26,000 thanks to a more mature Ken Sato. 1200 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 Safe! 1201 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 [commentator] We're going to the playoffs! 1202 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 Sato's home run clinches a playoff spot for the Giants. 1203 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 I have never seen a turnaround quite like it. 1204 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 [Ami] I don't know what's happening with Sato, 1205 01:14:46,000 --> 01:14:48,375 but something has changed for the better. 1206 01:14:48,375 --> 01:14:52,791 Not only is he shining on the field, but he has brought this team together. 1207 01:14:57,750 --> 01:14:59,000 [whirring] 1208 01:15:04,666 --> 01:15:05,583 [thuds] 1209 01:15:12,500 --> 01:15:15,666 I thought it would be good for all of us to get out of the house. 1210 01:15:18,375 --> 01:15:20,166 It's exactly the same. 1211 01:15:21,666 --> 01:15:23,125 [chittering] 1212 01:15:26,708 --> 01:15:28,500 Haven't been in a few weeks. 1213 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 So many great memories here. 1214 01:15:36,958 --> 01:15:40,500 I repurposed it into a bit of a lab after you moved away. 1215 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 {\an8}You know your mom. She could never sit still. 1216 01:15:57,000 --> 01:15:58,291 You did search for her. 1217 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 Yes. 1218 01:16:01,875 --> 01:16:03,166 God, I miss her. 1219 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 Her heart, her passion for life. 1220 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 She showed me what it means to be human. 1221 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 I'm so sorry, Dad. 1222 01:16:17,583 --> 01:16:18,500 [sighs] 1223 01:16:29,208 --> 01:16:30,916 She sent me those. 1224 01:16:31,458 --> 01:16:33,708 And tapes of all your games. [chuckles softly] 1225 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 Do you remember the '02 series? 1226 01:16:39,208 --> 01:16:42,208 A clear night. Outfield seats. 1227 01:16:42,208 --> 01:16:44,666 Matsui was unbelievable. 1228 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 What? I thought I'd lost it. 1229 01:16:51,833 --> 01:16:55,541 [chuckles] I'll never forget the look on your face when I caught it. 1230 01:16:55,541 --> 01:16:57,500 [chuckles] You cheered like a maniac 1231 01:16:57,500 --> 01:17:00,083 every time Matsui knocked one out of the park. 1232 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 I thought if somebody could do that with a bat and a ball, 1233 01:17:05,625 --> 01:17:07,833 get your attention, make you smile... 1234 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 Well, then that was something I needed to do. 1235 01:17:12,333 --> 01:17:15,041 Hmm. That was the best day of my life. 1236 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 Yes, but it was just one day. 1237 01:17:23,083 --> 01:17:24,541 [Emi chirping] 1238 01:17:29,541 --> 01:17:30,416 Wanna play? 1239 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 And it's a grand slam! [whoops] 1240 01:17:36,375 --> 01:17:37,541 Yeah! 1241 01:17:37,541 --> 01:17:41,041 - The crowd goes wild. - That's the way, Emi! 1242 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 And she's safe! 1243 01:17:43,250 --> 01:17:44,625 - [whooping] - [chirping] 1244 01:17:44,625 --> 01:17:46,583 Great job, Emi! 1245 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 It's okay. You guys can just keep playing. 1246 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 [Mina] Emi, I can't believe how far you hit that. 1247 01:18:01,583 --> 01:18:03,416 You did a very good thing, Kenji. 1248 01:18:04,750 --> 01:18:06,583 We did a good thing, Dad. 1249 01:18:07,625 --> 01:18:10,875 - I couldn't have done this without you. - Hey! Wait for me. 1250 01:18:10,875 --> 01:18:12,500 [both chuckle] 1251 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 Very nice. 1252 01:18:17,750 --> 01:18:18,625 Dad? 1253 01:18:20,083 --> 01:18:23,375 Did you ever worry that your power wasn't enough? 1254 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 That you couldn't protect us? 1255 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 Every single day. 1256 01:18:34,833 --> 01:18:38,375 When I went into battle, I never knew what would happen. 1257 01:18:38,375 --> 01:18:40,125 Whether I'd live or die, 1258 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 whether I could keep you and your mother safe. 1259 01:18:44,708 --> 01:18:46,083 [sighs] 1260 01:18:46,833 --> 01:18:48,500 I know it wasn't easy, Kenji, 1261 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 moving away, 1262 01:18:51,583 --> 01:18:52,750 building a new life. 1263 01:18:54,000 --> 01:18:55,500 [sighs] And now this. 1264 01:18:57,208 --> 01:18:58,083 I'm so sorry. 1265 01:18:59,125 --> 01:19:00,250 [chuckles softly] 1266 01:19:00,250 --> 01:19:03,208 It's actually kind of cool turning into a giant superhero. 1267 01:19:05,000 --> 01:19:05,833 It's just, uh... 1268 01:19:06,708 --> 01:19:09,458 [chuckles] I'm... I'm not very good at it. 1269 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Do you remember Gomora? 1270 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 Oh, yeah. Big horns, short temper? 1271 01:19:16,750 --> 01:19:18,583 [laughs] Yes. 1272 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Well one night just after you were born, your mother and I were making curry. 1273 01:19:25,958 --> 01:19:28,000 We're about to eat when the call comes in. 1274 01:19:28,000 --> 01:19:31,875 "Gomora is attacking Shirokanedai!" 1275 01:19:32,625 --> 01:19:35,041 I look across the table at your mother and say, 1276 01:19:35,708 --> 01:19:39,833 "Wouldn't it be a shame if I die tonight and never get to enjoy this curry?" 1277 01:19:40,458 --> 01:19:42,208 She smiled at me and said, 1278 01:19:42,875 --> 01:19:45,625 "If you die, I'll be heartbroken." 1279 01:19:46,125 --> 01:19:47,791 "I'll grieve for weeks." 1280 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 "But I promise this curry will not go to waste." 1281 01:19:52,458 --> 01:19:55,041 [both laugh] 1282 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 That sounds just like her. 1283 01:19:59,458 --> 01:20:00,375 [sighs] 1284 01:20:02,291 --> 01:20:03,500 Before that night, 1285 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 I was awkward, impulsive, 1286 01:20:07,250 --> 01:20:09,791 my color timer would go off in minutes. 1287 01:20:10,958 --> 01:20:12,708 But during that battle, 1288 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 all I could think about was your mother's laugh. 1289 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 And your face. 1290 01:20:21,958 --> 01:20:26,000 And that was the first time my color timer didn't go off. 1291 01:20:27,875 --> 01:20:28,708 Uh... 1292 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 I... [chuckles] I don't get it. 1293 01:20:33,625 --> 01:20:36,166 Your mother and I spent our lives juggling, 1294 01:20:36,916 --> 01:20:39,875 trying to bridge the gap between us and the kaiju, 1295 01:20:39,875 --> 01:20:41,416 trying to raise you. 1296 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 Being Ultraman isn't about fighting. 1297 01:20:46,500 --> 01:20:47,583 It's about heart. 1298 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Using your power to bring balance. 1299 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 What you're doing now with Emi... 1300 01:20:59,333 --> 01:21:01,625 You've accomplished what we never could. 1301 01:21:03,958 --> 01:21:06,375 [Emi screeching] 1302 01:21:08,708 --> 01:21:12,583 Oh, what's wrong, girl? What are you looking at? Huh? 1303 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 Why are the stars moving? 1304 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mina, scan for incoming. 1305 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 My radar systems have been jammed. 1306 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 Oh, my God. It's the KDF. 1307 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 Emi, come on, baby. It's the bad men. Come on. 1308 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 No. No, Emi! No! 1309 01:21:42,833 --> 01:21:44,041 [indistinct chatter] 1310 01:21:49,750 --> 01:21:51,500 [alarm buzzing] 1311 01:21:51,500 --> 01:21:54,208 [automated voice] Drones have located the target. 1312 01:21:54,208 --> 01:21:55,958 Drones have located the target. 1313 01:21:55,958 --> 01:22:00,416 Emi! Behind you! Look out! 1314 01:22:10,791 --> 01:22:12,708 [Dr. Onda] Are there more drones in the area? 1315 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 Do we have more drones in the area? 1316 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Yes, Doctor. A short distance away. 1317 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Send them. Send them now! 1318 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 [Professor Sato] Those drones have direct video feeds to KDF headquarters. 1319 01:22:27,166 --> 01:22:28,625 We have to go now. 1320 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 Come on, sweetie. Time to go. 1321 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Dad, what's wrong with her? What's happening? 1322 01:22:39,166 --> 01:22:42,583 She's entering a pupal stage, Kenji. 1323 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 She's changing. 1324 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 Changing? Changing into what? 1325 01:22:46,083 --> 01:22:48,666 I don't know, but she's vulnerable right now. 1326 01:22:48,666 --> 01:22:50,625 We have to get her someplace safe. 1327 01:22:50,625 --> 01:22:51,875 Firing up the jet. 1328 01:22:57,833 --> 01:23:00,083 - Dad, as soon as the jet arrives... - [drones whirring] 1329 01:23:00,083 --> 01:23:01,583 Dad! 1330 01:23:01,583 --> 01:23:02,583 Kenji! 1331 01:23:03,083 --> 01:23:04,375 [screams, groans] 1332 01:23:04,375 --> 01:23:05,833 No! 1333 01:23:08,791 --> 01:23:10,291 [panting] 1334 01:23:15,541 --> 01:23:16,416 [yells] 1335 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 No! 1336 01:23:36,000 --> 01:23:37,166 [beeping] 1337 01:23:43,166 --> 01:23:44,000 [groans] 1338 01:23:46,875 --> 01:23:49,125 [Dr. Onda] Was the homing beacon successfully deployed? 1339 01:23:49,125 --> 01:23:50,875 Yes, Dr. Onda. 1340 01:23:50,875 --> 01:23:54,041 But some sort of frequency jammer was engaged. 1341 01:23:54,041 --> 01:23:55,375 We lost the signal, 1342 01:23:55,375 --> 01:23:58,041 but we believe we can triangulate Ultraman's location 1343 01:23:58,041 --> 01:23:59,333 within a five-mile radius. 1344 01:23:59,333 --> 01:24:03,291 Good. Good. And what of Project Surrogate? 1345 01:24:03,291 --> 01:24:04,500 Good news, sir. 1346 01:24:04,500 --> 01:24:06,791 Estimated time of completion is five hours. 1347 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 The Destroyer is prepped and ready. 1348 01:24:09,125 --> 01:24:11,083 Thank you Captain Aoshima. 1349 01:24:11,875 --> 01:24:13,375 That will be all for now. 1350 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 Yes, sir. 1351 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 [Ami] It's the first game of the series and it appears that Sato is a no-show. 1352 01:24:22,458 --> 01:24:24,625 He was absent during yesterday's practice 1353 01:24:24,625 --> 01:24:27,416 and team management has been silent on the situation. 1354 01:24:28,250 --> 01:24:29,666 We're all hoping he's okay. 1355 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 Mina, any change? 1356 01:24:34,875 --> 01:24:35,750 No, Ken. 1357 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 He's stable but his internal injuries were severe. 1358 01:24:40,458 --> 01:24:42,166 I'm sorry. 1359 01:24:45,583 --> 01:24:46,500 And Emi? 1360 01:24:46,500 --> 01:24:48,333 It's hard to tell, Ken. 1361 01:24:48,333 --> 01:24:51,541 My sensors can't seem to penetrate the cocoon. 1362 01:24:54,750 --> 01:24:58,416 [kaiju roaring in distance] 1363 01:25:00,791 --> 01:25:03,791 No. No, no, no. 1364 01:25:03,791 --> 01:25:04,875 It can't be. 1365 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Mina, where did that sound come from? 1366 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 It originated from the east, a mile away. 1367 01:25:19,208 --> 01:25:20,250 [gasps] 1368 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Oh, my God. 1369 01:25:26,708 --> 01:25:28,708 [grunts, pants] 1370 01:25:33,333 --> 01:25:34,583 [yawns] 1371 01:25:37,458 --> 01:25:38,833 [chittering] 1372 01:25:39,708 --> 01:25:41,708 - [kaiju roaring in distance] - Huh? 1373 01:25:45,291 --> 01:25:46,291 Emi. 1374 01:25:46,791 --> 01:25:48,416 [Emi screeching] 1375 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 No. No, Emi. No! 1376 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 No, girl. 1377 01:25:55,625 --> 01:25:58,416 Emi, look at me. Look at Daddy. 1378 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 Mina, I need an analysis. What do you see? 1379 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 Scanning, Ken. 1380 01:26:03,041 --> 01:26:06,000 Something's approaching, entering the bay. 1381 01:26:06,708 --> 01:26:08,708 [roaring] 1382 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 That's not possible. 1383 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 Emi! No! 1384 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, take care of Dad. 1385 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Danger, take evasive action. 1386 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina! Shield! 1387 01:26:31,541 --> 01:26:32,541 [explosion] 1388 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 [Mina] Kenji. 1389 01:26:48,291 --> 01:26:49,125 [groans] 1390 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 [distorted] Ken? 1391 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 - Are you... - [groans] 1392 01:26:55,333 --> 01:26:58,291 Ken, are you okay? 1393 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 Oh, God, Mina. 1394 01:27:01,750 --> 01:27:03,791 My systems are compromised. 1395 01:27:04,625 --> 01:27:05,791 I'll be offline soon. 1396 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 Dad? 1397 01:27:11,750 --> 01:27:13,791 [coughing, grunting] 1398 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina, is he gone? 1399 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 I'm sorry, 1400 01:27:39,375 --> 01:27:43,666 but my scans don't detect life. 1401 01:27:43,666 --> 01:27:45,333 [crying] 1402 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 Ken? 1403 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 I've observed you since you were young, 1404 01:27:57,083 --> 01:27:58,500 I know you have doubts 1405 01:27:58,500 --> 01:28:00,791 about following in your father's footsteps, 1406 01:28:01,666 --> 01:28:03,333 but I see him in you. 1407 01:28:04,750 --> 01:28:06,083 Both of your parents. 1408 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Your mother's sense of humor, 1409 01:28:10,333 --> 01:28:11,500 her directness. 1410 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 And your father's quiet strength. 1411 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 - It is beautiful. - ♪ Da, da, da, da! ♪ 1412 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 You are an amazing baseball player, Kenji. 1413 01:28:26,166 --> 01:28:29,875 But you were meant to be Ultraman. 1414 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 One more thing, Ken. 1415 01:28:40,750 --> 01:28:43,291 Emi's tracking device 1416 01:28:44,916 --> 01:28:46,791 is still active. 1417 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 You can save her. 1418 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Mina, I don't say this enough. 1419 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 Thank you. 1420 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 You're welcome. 1421 01:29:04,666 --> 01:29:06,791 Now go get our girl. 1422 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 ♪ B-i-n-g-- ♪ 1423 01:29:13,541 --> 01:29:15,166 [powering down] 1424 01:29:23,916 --> 01:29:25,000 [watch beeping] 1425 01:29:44,541 --> 01:29:46,208 [grunts, yells] 1426 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 Schuwatch! 1427 01:29:52,708 --> 01:29:53,750 [warbling] 1428 01:29:58,250 --> 01:29:59,333 [chirping] 1429 01:30:00,750 --> 01:30:03,625 [roaring] 1430 01:30:10,625 --> 01:30:12,791 [bellowing] 1431 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 [Captain Aoshima] We are headed southeast. The infant is keeping a steady pace. 1432 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 [Dr. Onda] Good. 1433 01:30:34,000 --> 01:30:36,500 We'll follow them back to Kaiju Island. 1434 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 And once we're there, we will do what needs to be done. 1435 01:30:42,583 --> 01:30:46,333 Dr. Onda, how did you know that we could lure the infant out? 1436 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 As I said, Captain, family is everything, 1437 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 - even to these creatures. - [alarm beeping] 1438 01:30:53,750 --> 01:30:55,000 [loud thud] 1439 01:31:01,208 --> 01:31:02,500 [chirps in excitement] 1440 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 There's my girl. 1441 01:31:09,000 --> 01:31:09,958 [roars] 1442 01:31:10,750 --> 01:31:14,041 Emi. We gotta go, girl. That's not your real mama. 1443 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 She's just a fake. 1444 01:31:16,041 --> 01:31:18,166 Something the bad men made to trick you. 1445 01:31:18,875 --> 01:31:19,875 [roars] 1446 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 I know you're up there! Coward! 1447 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Mecha Gigantron, attack! 1448 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 [roaring] 1449 01:31:29,083 --> 01:31:31,083 [Ultraman yelling] 1450 01:31:33,666 --> 01:31:34,833 [grunts] 1451 01:31:42,041 --> 01:31:43,291 [grunts] 1452 01:31:43,291 --> 01:31:44,625 [screams] 1453 01:31:49,708 --> 01:31:51,083 [Emi cooing] 1454 01:31:52,083 --> 01:31:53,208 [screeches] 1455 01:32:08,375 --> 01:32:09,375 [growls] 1456 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Missile attack now! 1457 01:32:16,625 --> 01:32:17,458 [grunting] 1458 01:32:25,166 --> 01:32:26,000 [screeches] 1459 01:32:26,000 --> 01:32:27,250 No! 1460 01:32:31,875 --> 01:32:32,875 No! No, no. 1461 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 [breathing heavily] No, no, no. No, no, no. 1462 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 Come on. Come on. Come on. 1463 01:32:39,875 --> 01:32:41,666 Wake up. Wake up, girl! 1464 01:32:56,083 --> 01:32:57,375 [yells] 1465 01:32:57,375 --> 01:32:58,500 [panting] 1466 01:33:00,708 --> 01:33:02,541 [grunting] 1467 01:33:10,250 --> 01:33:11,916 [breathing heavily] 1468 01:33:11,916 --> 01:33:13,000 Huh? 1469 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 Oh, my God. 1470 01:33:19,750 --> 01:33:21,041 [screeches] 1471 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 [Mecha Gigantron breathing coarsely] 1472 01:33:25,916 --> 01:33:27,291 [groans] 1473 01:33:29,166 --> 01:33:30,208 [beeping] 1474 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Kill him. 1475 01:33:38,583 --> 01:33:39,791 - [grunting] - [roars] 1476 01:33:39,791 --> 01:33:42,125 [beeping rapidly] 1477 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 Emi! 1478 01:33:48,083 --> 01:33:49,208 [screeches] 1479 01:33:58,833 --> 01:34:00,541 [Emiko] Oh, Kenji. 1480 01:34:00,541 --> 01:34:03,833 Your dad wants to be here more than anything in the world. 1481 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 But sometimes, he has to be away to protect us. 1482 01:34:14,041 --> 01:34:15,916 [Gigantron roaring] 1483 01:34:34,250 --> 01:34:35,708 [coughing, gasping] 1484 01:34:37,916 --> 01:34:39,625 [breathes heavily, groans] 1485 01:34:42,750 --> 01:34:45,375 Dad? You're alive. 1486 01:34:45,375 --> 01:34:48,958 I promised I would always be here. 1487 01:34:51,375 --> 01:34:52,625 Another Ultra? 1488 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 Kill them both! 1489 01:34:54,750 --> 01:34:56,500 [roaring] 1490 01:34:59,291 --> 01:35:00,625 What's wrong with her, girl? 1491 01:35:02,000 --> 01:35:04,791 - [warbling] - [roaring] 1492 01:35:06,583 --> 01:35:07,958 - [alarm beeping] - What's happening? 1493 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Sir, The Mech systems are no longer accepting our commands. 1494 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Try again. 1495 01:35:13,416 --> 01:35:14,541 [warbling] 1496 01:35:16,000 --> 01:35:16,958 [groans] 1497 01:35:20,375 --> 01:35:21,875 [roars loudly] 1498 01:35:30,333 --> 01:35:31,500 [screeches with joy] 1499 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 Sir, Gigantron has overridden our protocols. 1500 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 It seems the creature is no longer under our control. 1501 01:35:43,333 --> 01:35:44,208 [sighs] 1502 01:35:45,208 --> 01:35:47,333 Escort the crew to the escape pods. 1503 01:35:48,000 --> 01:35:49,666 See to it that everyone is safe. 1504 01:35:50,291 --> 01:35:53,041 - But sir, I-- - The KDF must survive. 1505 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 Even if I don't. 1506 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 Go now. 1507 01:36:05,083 --> 01:36:06,375 Abandon ship! 1508 01:36:06,375 --> 01:36:08,166 Everyone to the escape pods! 1509 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 - Abandon ship! - Abandon ship! 1510 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 [man] Let's go! Move it! 1511 01:36:21,375 --> 01:36:24,625 Is this the part where the villain sends a hidden force we didn't know about? 1512 01:36:24,625 --> 01:36:26,875 Those are escape pods. 1513 01:36:27,458 --> 01:36:29,291 [alarm blaring] 1514 01:36:46,416 --> 01:36:48,250 [screeches] 1515 01:37:08,125 --> 01:37:09,708 [groans, coughs] 1516 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Dad! Are you okay? 1517 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 I'm fine, Kenji. 1518 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 We gonna do this together? 1519 01:37:21,125 --> 01:37:23,166 Well I'm not gonna do it alone. 1520 01:37:23,166 --> 01:37:24,083 [laughs] 1521 01:37:26,166 --> 01:37:27,208 [yells] 1522 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 Schuwatch! 1523 01:37:40,458 --> 01:37:41,458 [thunder rumbling] 1524 01:37:47,166 --> 01:37:48,791 Ahhh! 1525 01:37:51,916 --> 01:37:53,208 [all grunting] 1526 01:38:02,708 --> 01:38:03,833 - [alarm buzzing] - [groans] 1527 01:38:16,458 --> 01:38:17,416 [grunts] 1528 01:38:24,458 --> 01:38:25,541 [Ultraman] Look out! 1529 01:38:27,708 --> 01:38:28,958 [breathing heavily] 1530 01:38:36,083 --> 01:38:37,500 [roaring] 1531 01:38:41,291 --> 01:38:42,125 [groans] 1532 01:38:54,125 --> 01:38:56,250 [grunts, screams] 1533 01:38:57,083 --> 01:38:58,416 [screeches] 1534 01:38:59,500 --> 01:39:03,375 [grunts] Don't you ever touch my son! 1535 01:39:04,625 --> 01:39:07,083 [yells] 1536 01:39:07,083 --> 01:39:09,375 [Chiho and Oba-chan] ♪ Ultraman's our hero! ♪ 1537 01:39:09,375 --> 01:39:10,541 ♪ Why? ♪ 1538 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 ♪ He's our hero, Ultraman! ♪ 1539 01:39:13,875 --> 01:39:15,416 Chiho, be careful. 1540 01:39:15,416 --> 01:39:17,833 I don't want Cheerios and puke all over the car again. 1541 01:39:17,833 --> 01:39:19,166 Oh, she's having fun. 1542 01:39:19,166 --> 01:39:20,583 - [thuds] - [all gasp] 1543 01:39:21,791 --> 01:39:23,166 - Is everyone okay? - [Chiho] Whoa! 1544 01:39:23,166 --> 01:39:24,291 [Ultraman groans] 1545 01:39:24,291 --> 01:39:26,041 - Hi, Ultraman! - No, no, no. 1546 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 [Ultraman] Hi. 1547 01:39:27,708 --> 01:39:29,916 - [Chiho] Oh, my gosh! Look! - [Ultraman groaning] 1548 01:39:29,916 --> 01:39:33,041 - Hello! I know you. - [screeches] 1549 01:39:33,041 --> 01:39:35,833 Emi, come on. Leave the human alone. 1550 01:39:36,958 --> 01:39:38,375 How cute! 1551 01:39:38,375 --> 01:39:39,833 - Chiho! - Whoo-hoo! 1552 01:39:39,833 --> 01:39:41,625 [grunting] 1553 01:39:45,250 --> 01:39:46,333 [Ultradad laughs] 1554 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 Ultraman! I trusted you. 1555 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 I trusted you to protect us. 1556 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 To protect them. 1557 01:40:11,875 --> 01:40:13,500 [grunts, groans] 1558 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultraman, you let them die! 1559 01:40:40,500 --> 01:40:41,583 [Ultraman yelling] 1560 01:40:52,000 --> 01:40:52,875 Batter up! 1561 01:40:57,083 --> 01:40:58,916 Ahhh! 1562 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 [Ultradad] Kenji. 1563 01:41:15,208 --> 01:41:17,000 [Ultraman breathing heavily] 1564 01:41:18,791 --> 01:41:20,791 [Dr. Onda in Japanese] Die! 1565 01:41:39,583 --> 01:41:40,666 [groaning] 1566 01:42:01,083 --> 01:42:02,083 [screams] 1567 01:42:20,083 --> 01:42:21,875 [electricity crackling] 1568 01:42:21,875 --> 01:42:23,458 [groaning] 1569 01:42:41,250 --> 01:42:43,000 [beeping] 1570 01:42:43,000 --> 01:42:44,625 [groaning] 1571 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 [Mrs. Onda] Akiko, say hi to Daddy. 1572 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Hi, Daddy! 1573 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 I see you, Daddy, I see you. 1574 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 [shakily] Soon. 1575 01:43:02,458 --> 01:43:04,458 [thumping] 1576 01:43:16,750 --> 01:43:20,500 [Ultradad] Oh, God. He'll destroy us all. 1577 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 No, Kenji! 1578 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 [Kenji] Did you ever worry that your power wasn't enough? 1579 01:43:30,000 --> 01:43:31,625 That you couldn't save us? 1580 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 [Professor Sato] Every single day. 1581 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 [Emiko] Someday, when you have kids of your own, 1582 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 you'll understand. 1583 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 [young Kenji] Maybe, if I'm strong enough, I can keep Daddy safe. 1584 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 [Ultradad] Kenji! 1585 01:44:04,916 --> 01:44:06,333 [explosion] 1586 01:44:11,958 --> 01:44:13,458 [screeching] 1587 01:44:18,000 --> 01:44:19,041 [reporter 1] A massive attack... 1588 01:44:19,041 --> 01:44:20,833 [reporter 2] We're still not sure of his whereabouts... 1589 01:44:20,833 --> 01:44:24,000 [reporter 1] Witnesses saw Ultraman throw himself on what look liked a bomb... 1590 01:44:24,000 --> 01:44:26,791 - [man and woman] He saved us. - [man 2] Ultraman saved us. 1591 01:44:27,541 --> 01:44:29,458 [Ami] After a challenging season, 1592 01:44:30,083 --> 01:44:32,958 you proved the skeptics wrong, brought the team together, 1593 01:44:32,958 --> 01:44:34,500 and rallied the Giants 1594 01:44:34,500 --> 01:44:38,083 to their first championship title in years. 1595 01:44:38,083 --> 01:44:39,625 That's gotta feel good. 1596 01:44:40,375 --> 01:44:42,208 [chuckles] I can't take the credit. 1597 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 It was this team, these guys. 1598 01:44:45,500 --> 01:44:48,041 - [crowd cheering] - I'm just happy to be a part of it. 1599 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Earlier, I spoke with Shimura, who said, 1600 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 "Ken Sato might be the finest player I've ever coached." 1601 01:45:05,041 --> 01:45:08,083 "He exemplifies what it means to be a Giant." 1602 01:45:10,083 --> 01:45:15,000 Many critics, including myself, have noticed a change. 1603 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 What do you attribute that to? 1604 01:45:19,583 --> 01:45:22,250 I wouldn't be here without my family, simple as that. 1605 01:45:22,958 --> 01:45:24,666 My dad, mom. 1606 01:45:25,958 --> 01:45:27,333 They made this possible. 1607 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 I just wish she could be here to see it. 1608 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 I'm sure she'd be proud. 1609 01:45:37,583 --> 01:45:39,666 [sighs] She used to leave these messages. 1610 01:45:40,416 --> 01:45:42,916 Little things to help me get through tough times. 1611 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 Mind if I share? 1612 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 [Emiko] Kenji, you're probably not even up yet. 1613 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 But I was thinking about you and I wanted to share a list of hopes. 1614 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 I hope that you'll give your father a chance. 1615 01:46:00,250 --> 01:46:03,541 Whether you believe it or not, he loves you with all his heart. 1616 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 I hope you'll understand us better. 1617 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Understand that we were just trying to prepare you 1618 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 for all the challenges headed your way. 1619 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 And as time passes, we fade into memory, 1620 01:46:18,916 --> 01:46:22,791 I hope that you'll pass some of those memories, 1621 01:46:22,791 --> 01:46:24,958 some of those lessons along 1622 01:46:24,958 --> 01:46:28,083 because in the end, it was all done with love, kiddo. 1623 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 I miss you. 1624 01:46:34,583 --> 01:46:35,500 See you soon. 1625 01:49:39,958 --> 01:49:41,958 [beeping] 1626 01:49:48,750 --> 01:49:51,041 [Emiko speaking indistinctly] 1627 01:49:52,958 --> 01:49:55,875 [Emiko] Kenji? Can you hear me? 1628 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 It's Mom. 1629 01:49:56,958 --> 01:49:58,041 I'm still alive. 1630 01:49:58,625 --> 01:50:00,083 Help me get back home.