1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
Em pequeno, os meus pais
foram os meus primeiros heróis.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,125
Depois a vida complicou-se.
5
00:00:14,291 --> 00:00:15,625
Aquilo é um kaiju.
6
00:00:15,625 --> 00:00:19,250
Não é um herói, mas também não é um vilão.
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
Ali está ele.
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
Aquele é o nosso herói.
9
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
O Ultraman.
10
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
Durante 30 anos, protegeu-nos,
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,708
com poderes incríveis
para manter todos em segurança.
12
00:00:38,625 --> 00:00:41,000
Ele chamava-lhe "manter o equilíbrio".
13
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Eu acho que era fixe.
14
00:00:43,000 --> 00:00:48,291
Mas ser um herói, um ídolo, um ícone,
não é como pensamos.
15
00:00:48,791 --> 00:00:50,833
Tem de tomar decisões difíceis,
16
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
decidir quem importa mais.
17
00:00:55,041 --> 00:00:57,166
Mas isso não é o pior.
18
00:00:57,166 --> 00:00:58,958
O pior...
19
00:01:00,000 --> 00:01:03,458
Bem, eu não fazia ideia,
até chegar a minha vez.
20
00:01:08,041 --> 00:01:14,375
ULTRAMAN: ASCENSÃO
21
00:01:15,291 --> 00:01:19,750
{\an8}ODAIBA, JAPÃO
22
00:01:24,125 --> 00:01:25,875
{\an8}Schuwatch!
23
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
{\an8}Sou o Ultraman!
24
00:01:28,500 --> 00:01:31,500
Ultraman, temos de ver o caril!
25
00:01:34,500 --> 00:01:36,166
Mina, relatório de situação.
26
00:01:36,166 --> 00:01:38,250
A temperatura está estável,
27
00:01:38,250 --> 00:01:41,375
mas precisa de ser mexido, professor Sato.
28
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
O que achas?
29
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Mais dez minutos.
30
00:01:48,166 --> 00:01:50,375
Sim, mais dez minutos.
31
00:01:52,083 --> 00:01:53,500
Para onde estás a olhar?
32
00:01:54,250 --> 00:01:55,250
Nada.
33
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Ultraman!
34
00:01:56,708 --> 00:01:58,875
Quando salvares o caril do pai,
35
00:01:58,875 --> 00:02:01,458
voa até aqui e salva a tua equipa!
36
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
Aí vem o Matsui!
37
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
Os Tigers estão a perder.
38
00:02:08,083 --> 00:02:09,958
É melhor deixar a mãe em paz.
39
00:02:11,958 --> 00:02:13,375
Hoje não, Gomora!
40
00:02:13,375 --> 00:02:15,375
Ultraman, usa o teu escudo.
41
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
É demasiado forte. Não aguento muito mais.
42
00:02:21,250 --> 00:02:22,958
Distrai com o Ultragolpe!
43
00:02:23,583 --> 00:02:25,000
Recua, monstro!
44
00:02:27,125 --> 00:02:28,166
Ultraman!
45
00:02:28,166 --> 00:02:29,583
É o teu alarme de cor.
46
00:02:29,583 --> 00:02:32,875
Tens de manter-te concentrado
ou voltas à forma humana.
47
00:02:35,791 --> 00:02:41,791
Kenji, a tarefa mais importante
do Ultraman é encontrar equilíbrio.
48
00:02:42,875 --> 00:02:43,791
Percebes?
49
00:02:46,041 --> 00:02:47,666
Dá uma turrinha à mamã.
50
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
Aí está o lançamento.
51
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
Bate a bola alta pelo meio...
52
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
Boa, Matsui!
53
00:02:55,750 --> 00:02:58,291
Sim, ele é muito bom.
54
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
É pena jogar nos Giants.
55
00:03:00,083 --> 00:03:03,083
Mamã, vá lá. É o melhor jogador da liga.
56
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
Ataque sónico!
57
00:03:07,875 --> 00:03:10,958
Não! Para!
58
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
Kenji, se pudesses ser qualquer um,
quem escolherias?
59
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
O Matsui ou o Ultraman?
60
00:03:23,875 --> 00:03:26,750
É uma pergunta grande
para um menino pequeno.
61
00:03:29,500 --> 00:03:30,666
ALERTA KAIJU
62
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Chamada do Dr. Onda.
63
00:03:32,916 --> 00:03:34,875
Emiko! Hayao!
64
00:03:35,458 --> 00:03:39,416
... as nossas defesas.
A vossa família e a minha estão em perigo.
65
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
O Gigantron vem aí.
66
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
O Gigantron vai atrás de vocês!
67
00:03:46,375 --> 00:03:49,000
Eu vou. Fica aqui com o Kenji.
68
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
Não vás, papá.
69
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
Por favor, fica.
70
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Vê o jogo connosco.
71
00:03:53,791 --> 00:03:56,333
Eu volto antes da pausa do sétimo inning.
72
00:03:58,166 --> 00:03:59,000
Prometes?
73
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Papá...
74
00:04:40,083 --> 00:04:42,916
Kenji, é o pai.
75
00:04:43,791 --> 00:04:45,500
Estás zangado comigo, eu sei.
76
00:04:45,500 --> 00:04:46,666
20 ANOS DEPOIS
77
00:04:46,666 --> 00:04:51,000
Sei que não foi fácil
decidir deixar a tua vida para trás.
78
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
L.A., os Dodgers, milhões de fãs...
79
00:04:56,583 --> 00:04:59,541
Mas o que estou a pedir
é maior do que o basebol.
80
00:05:00,791 --> 00:05:04,750
O mundo precisa que te tornes algo mais.
81
00:05:04,750 --> 00:05:07,125
CONFERÊNCIA DE IMPRENSA
30 MINUTOS
82
00:05:09,083 --> 00:05:11,916
Desculpa, a tua mãe era melhor nisto.
83
00:05:12,583 --> 00:05:14,208
{\an8}Seja como for, estou por perto.
84
00:05:15,875 --> 00:05:20,916
Nas últimas semanas,
um nome dominou os cabeçalhos,
85
00:05:20,916 --> 00:05:23,833
naquele que será
um momento histórico no basebol.
86
00:05:23,833 --> 00:05:27,916
Daqui a três dias,
os fãs dos Giants receberão uma lenda
87
00:05:27,916 --> 00:05:29,666
no Novo Tokyo Dome,
88
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
com Ken Sato
a regressar à sua terra natal.
89
00:05:34,125 --> 00:05:37,791
Agora, juntem-se a mim
e recebam-no novamente no Japão,
90
00:05:37,791 --> 00:05:41,000
o membro mais recente
da família dos Giants,
91
00:05:41,000 --> 00:05:43,041
Ken Sato!
92
00:05:44,125 --> 00:05:45,916
- Ken!
- Obrigado por esperarem.
93
00:05:45,916 --> 00:05:48,375
Muito bem. Quem é o primeiro?
94
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Faço-o pelos fãs.
95
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
O que importa são as bases.
96
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
Não, eu disse que sou
o maior jogador vivo.
97
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
O Otani pode dizer o que quiser.
98
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
Que simpático. Obrigado.
99
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
Adoro basebol. É tudo o que tenho.
100
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Caldo de ossos e trigo, mano.
101
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Mano!
102
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
O novato? Isto não é para putos.
103
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
Os jogadores americanos
são muito diferentes.
104
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
Como se está a adaptar
ao estilo de jogo japonês?
105
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Itow-san, certo?
106
00:06:20,125 --> 00:06:22,166
O basebol é basebol.
107
00:06:22,166 --> 00:06:24,541
O espetáculo do Ken Sato é igual.
108
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
Aqui, nos EUA, onde quer que seja.
109
00:06:26,750 --> 00:06:29,291
Sr. Sato, porque regressou ao Japão?
110
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Desculpe. Como se chama?
111
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami Wakita.
112
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Esperem lá. É a fã dos Tigers?
113
00:06:37,708 --> 00:06:40,458
A pergunta não é
por quem eu torço, Sr. Sato,
114
00:06:40,458 --> 00:06:43,416
mas por que razão,
à beira do seu primeiro campeonato,
115
00:06:43,416 --> 00:06:45,958
decidiu afastar-se e recomeçar.
116
00:06:45,958 --> 00:06:48,750
Alguns dizem que foi stress emocional.
117
00:06:48,750 --> 00:06:51,000
- Pela família...
- É basebol, não cusquices.
118
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Malta! Sejam simpáticos, está bem?
119
00:06:54,583 --> 00:06:56,416
Não me importo de responder.
120
00:06:56,416 --> 00:06:58,875
Mna. Wakita, por favor, continue.
121
00:06:59,875 --> 00:07:01,041
Obrigada.
122
00:07:01,041 --> 00:07:04,625
Alguns especulam que a saída
teve que ver com a perda da sua mãe,
123
00:07:04,625 --> 00:07:07,958
que havia alguma questão familiar
por resolver.
124
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Kenji...
125
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Lamento, Mna. Wakita.
126
00:07:13,750 --> 00:07:17,291
Infelizmente,
tenho de ir a um evento de fãs.
127
00:07:17,291 --> 00:07:19,541
Espero vê-los daqui a uns dias.
128
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
Prometo que o espetáculo do Ken Sato
estará a todo o vapor.
129
00:07:24,458 --> 00:07:25,291
Paz e amor.
130
00:07:27,958 --> 00:07:30,083
- O Neronga está a atacar Akihabara.
- Bolas!
131
00:07:30,083 --> 00:07:31,416
ALERTA KAIJU
132
00:07:31,416 --> 00:07:32,458
Sato!
133
00:07:32,458 --> 00:07:34,791
Mister Shimura!
134
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
Não me enganas.
135
00:07:36,208 --> 00:07:39,750
Não há lugar para o espetáculo do Ken Sato
na minha equipa.
136
00:07:39,750 --> 00:07:41,791
Ouça, eu percebo.
137
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
Passaram alguns anos maus,
138
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
mas estou aqui para ajudar.
139
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Deixe-me guiá-los, ganhar uns jogos,
140
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
e podemos levar a equipa ao topo,
onde merece estar.
141
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
Vês? É isso. É o teu problema.
142
00:07:54,666 --> 00:07:56,541
Não tens humildade.
143
00:07:56,541 --> 00:07:59,625
É preciso mais do que atitude
para ser um Giant.
144
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
Deixei de acreditar nos Giants
há muito tempo.
145
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
Tens de tirar o Neronga daqui
146
00:08:21,791 --> 00:08:24,250
com o mínimo de danos.
147
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Poupa-me, Mina!
148
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Estou a fazer o melhor que posso.
149
00:08:33,541 --> 00:08:34,375
Muito bem.
150
00:08:36,583 --> 00:08:40,791
Para! Porque tens de dificultar tanto?
Volta para trás!
151
00:08:43,958 --> 00:08:46,208
Muito bem. Tentei da forma mais fácil.
152
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
Sim! Não foi incrível?
153
00:08:58,583 --> 00:09:01,083
Então? E esse amor?
154
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ultraman!
155
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Para de te exibir e faz o teu trabalho!
156
00:09:06,333 --> 00:09:07,625
Acabei de fazê-lo.
157
00:09:17,416 --> 00:09:18,708
Estás bem?
158
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
Define "bem".
159
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ken, cuidado!
160
00:09:30,666 --> 00:09:34,208
Daqui Unidade de Defesa Kaiju.
Evacuem a área imediatamente.
161
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Malta, estamos bem.
162
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
Estava só a terminar.
163
00:09:38,958 --> 00:09:40,333
Já foi avisado.
164
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
Não é um agente governamental.
165
00:09:43,125 --> 00:09:45,916
Saia imediatamente ou será detido...
166
00:09:47,708 --> 00:09:49,125
Bolas!
167
00:09:49,125 --> 00:09:51,833
É isso que acontece
a agentes governamentais?
168
00:09:52,750 --> 00:09:55,416
Ken, tens de controlar a situação.
169
00:09:55,416 --> 00:09:58,875
- Foi o armadilho elétrico que começou
- A tua pulsação está a disparar.
170
00:09:58,875 --> 00:10:01,125
Sabes o que acontece
quando o Ultraman se passa.
171
00:10:01,125 --> 00:10:02,583
Não? Relembra-me.
172
00:10:02,583 --> 00:10:05,291
O teu alarme de cor muda
e perdes os poderes.
173
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Ótimo.
174
00:10:19,791 --> 00:10:24,458
Interrompemos para ir em direto
para outro ataque kaiju em Tóquio.
175
00:10:24,458 --> 00:10:27,208
ULTRAMAN LUTA COM NERONGA EM AKIHABARA
176
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
Faz alguma coisa.
177
00:10:28,916 --> 00:10:32,750
{\an8}ULTRAMAN LUTA COM NERONGA EM AKIHABARA
178
00:10:34,916 --> 00:10:37,875
- Ele ligou? De certeza que vai ligar.
- Sim, ligou.
179
00:10:39,916 --> 00:10:41,000
Fantástico.
180
00:10:41,000 --> 00:10:42,166
Credo!
181
00:10:43,250 --> 00:10:47,000
Sim, vem para o Japão,
ajuda o teu pai, salva o mundo.
182
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
Vai ser ótimo.
183
00:10:50,791 --> 00:10:53,958
Ken, a UDK parece usar força excessiva.
184
00:10:57,916 --> 00:11:00,125
Ponho a rota de volta para a batalha?
185
00:11:02,166 --> 00:11:05,208
Sabes que mais? Por hoje, fico por aqui.
186
00:11:05,208 --> 00:11:06,916
Deixa a UDK tratar disso.
187
00:11:06,916 --> 00:11:09,458
PAI
188
00:11:09,458 --> 00:11:12,333
Mesmo a tempo. Aí vem a culpa.
189
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
Já deixou dez mensagens.
190
00:11:14,291 --> 00:11:18,000
Kenji, tens de voltar...
Tens uma responsabilidade.
191
00:11:18,000 --> 00:11:21,291
Não, obrigado.
Já levei o suficiente esta noite.
192
00:11:21,291 --> 00:11:24,250
Silencia as chamadas.
Preciso de tempo para mim.
193
00:11:24,250 --> 00:11:26,791
Após a entrevista com a Mna. Wakita.
194
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
Espera. A da conferência de imprensa?
195
00:11:29,291 --> 00:11:32,833
Sim, Ken. A da conferência de imprensa.
196
00:11:32,833 --> 00:11:34,458
E estás uma hora atrasado.
197
00:11:42,125 --> 00:11:44,958
Ouvi que é muito bom
a evitar perguntas difíceis.
198
00:11:48,000 --> 00:11:50,583
Estes noodles estão ótimos. Quer?
199
00:11:51,458 --> 00:11:53,166
Estou bem, obrigada.
200
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
Posso gravar?
201
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
Faça o seu trabalho.
202
00:11:57,291 --> 00:11:59,333
Teve uma carreira impressionante.
203
00:11:59,333 --> 00:12:02,458
Luva de ouro, Slugger de prata... Chá?
204
00:12:03,958 --> 00:12:06,083
Mas nunca ganhou um campeonato.
205
00:12:06,666 --> 00:12:09,541
Bolas! Direta ao coração.
206
00:12:09,541 --> 00:12:11,125
Foi só uma observação.
207
00:12:12,041 --> 00:12:14,708
"Só uma observação." Claro.
208
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
Há muitos jogadores bons
que nunca conquistaram títulos.
209
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Sim, e alguns dizem
que é melhor do que todos eles.
210
00:12:22,583 --> 00:12:24,000
"Alguns"?
211
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
Já me viu jogar?
212
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
Média de batedor de 420
e 624 bases roubadas.
213
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
Mas?
214
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
Mas as estatísticas pessoais
não ganham campeonatos.
215
00:12:35,666 --> 00:12:38,208
É o meu ego que me está a retrair?
216
00:12:38,208 --> 00:12:39,875
Não disse isso.
217
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
Para ser sincera,
não vim debater estatísticas.
218
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
Então porque estamos a fazê-lo?
219
00:12:44,916 --> 00:12:48,875
Os jogadores sentem-se mais confortáveis
a falar de estatísticas do que deles.
220
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
Eu gosto de falar de mim.
221
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Ótimo!
222
00:12:51,958 --> 00:12:53,791
Porque quero saber porquê.
223
00:12:53,791 --> 00:12:57,750
Porque evita a maioria das entrevistas,
se afasta dos colegas de equipa
224
00:12:57,750 --> 00:13:01,000
e deixou uma cidade que o adora...
225
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
Devia molhar os noodles no molho.
226
00:13:10,000 --> 00:13:11,833
Gosto de fazer à minha maneira.
227
00:13:12,916 --> 00:13:13,833
Está bem.
228
00:13:14,708 --> 00:13:18,041
Vamos voltar atrás.
Antes, perguntei-lhe sobre a sua mãe.
229
00:13:18,958 --> 00:13:19,958
Aqui vamos nós.
230
00:13:19,958 --> 00:13:23,916
Mudaram-se para L.A. quando era novo,
o seu pai ficou cá.
231
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
Não deve ter sido fácil.
232
00:13:26,250 --> 00:13:29,083
Pois. Bem, o meu pai não prestava atenção...
233
00:13:38,166 --> 00:13:42,125
Os miúdos gozaram consigo pelo sotaque?
Pelo aspeto? Pelo que come?
234
00:13:43,291 --> 00:13:46,625
Aprendemos depressa que vão sempre falar,
apesar do que fizermos.
235
00:13:46,625 --> 00:13:50,333
Então, damos-lhe outra coisa para falarem.
236
00:13:53,458 --> 00:13:54,666
Posso publicar isso?
237
00:13:56,041 --> 00:13:56,958
Chiho!
238
00:13:56,958 --> 00:13:58,583
- Mamã!
- O que estás a fazer?
239
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Schuwatch!
240
00:14:02,750 --> 00:14:04,833
Nada de crianças em cima da mesa.
241
00:14:04,833 --> 00:14:06,041
Meu Deus! Lamento.
242
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
- Toma.
- A minha mãe devia tomar conta dela.
243
00:14:08,208 --> 00:14:10,333
Sabes que mais? Ficas muito bem.
244
00:14:10,333 --> 00:14:13,208
- Chiho, já para baixo.
- O Ultraman é o maior!
245
00:14:16,541 --> 00:14:20,666
{\an8}DIRETOR DA UDK
246
00:14:21,666 --> 00:14:26,125
{\an8}SEDE DA UNIDADE DE DEFESA KAIJU
247
00:14:34,583 --> 00:14:38,791
Todos vocês perderam colegas, amigos
248
00:14:38,791 --> 00:14:44,583
e até familiares, com a devastação
causada pelo horrível flagelo kaiju.
249
00:14:45,791 --> 00:14:48,541
Eu senti essa dor, essa perda,
250
00:14:49,291 --> 00:14:54,791
e acordo todos os dias a pensar
como impedir que aconteça novamente.
251
00:14:56,125 --> 00:15:00,333
Mas os nossos sacrifícios
não foram em vão.
252
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
O dia de hoje é um marco importante.
253
00:15:04,375 --> 00:15:06,833
Graças aos vossos esforços corajosos,
254
00:15:06,833 --> 00:15:11,375
em breve, as nossas famílias
e as famílias deste país
255
00:15:11,375 --> 00:15:15,250
poderão viver num mundo melhor,
num mundo mais seguro.
256
00:15:16,083 --> 00:15:19,166
Um mundo sem medo.
257
00:15:31,833 --> 00:15:34,041
Ninho de Abutres, daqui Blackjack 73.
258
00:15:34,041 --> 00:15:36,500
Vamos a caminho com a encomenda. Escuto.
259
00:15:37,666 --> 00:15:40,750
Recebido, Blackjack 73.
Qual é a previsão de chegada?
260
00:15:40,750 --> 00:15:43,125
Oito horas, 30 minutos. Escuto.
261
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Recebido. Aguardamos ansiosamente.
Termino.
262
00:16:23,708 --> 00:16:24,541
Sim!
263
00:16:25,791 --> 00:16:27,041
Assim é que é!
264
00:16:30,333 --> 00:16:33,958
Ken, parece que fizeste
uma luxação no deltoide durante a batalha.
265
00:16:35,208 --> 00:16:37,583
É o meu prémio por salvar vidas.
266
00:16:38,291 --> 00:16:41,000
Ken, salvar vidas é a tua função.
267
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Prefiro salvar o meu braço
e deixar os kaiju para a UDK.
268
00:16:45,000 --> 00:16:48,166
Sabes o que acontece
quando deixas isso para a UDK.
269
00:16:50,000 --> 00:16:52,750
Sim, como um hambúrguer duplo,
bebo um batido de chocolate
270
00:16:52,750 --> 00:16:54,625
e tenho uma boa noite de sono.
271
00:16:54,625 --> 00:16:56,416
Agora, não te armes em mãe.
272
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Sou como me programaram.
273
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
Água de coco?
274
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, deitaste fora
os meus refrigerantes com gás?
275
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Escolhas saudáveis, corpo saudável.
276
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
Isto sabe a peido.
277
00:17:20,250 --> 00:17:24,375
Ken, podes considerar fazer uma pausa?
278
00:17:24,375 --> 00:17:25,791
De beber peidos?
279
00:17:25,791 --> 00:17:27,875
Do basebol.
280
00:17:27,875 --> 00:17:30,791
Desistir da única coisa que me faz sorrir?
281
00:17:31,291 --> 00:17:33,208
Lamento, mas não.
282
00:17:33,208 --> 00:17:34,791
Televisão, por favor.
283
00:17:34,791 --> 00:17:39,125
{\an8}Mais destruição hoje, com a UDK
e o Ultraman a lutar contra o Neronga.
284
00:17:39,125 --> 00:17:40,625
{\an8}Segundo uma testemunha...
285
00:17:40,625 --> 00:17:43,666
{\an8}Adoro o Ultraman. Sempre adorei.
286
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
{\an8}Fez tanto bem no passado.
287
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
Obrigado, cidadã.
288
00:17:48,041 --> 00:17:50,416
{\an8}Mas desapareceu durante meses.
289
00:17:50,416 --> 00:17:52,625
{\an8}E agora que voltou
290
00:17:52,625 --> 00:17:55,166
{\an8}parece que não se interessa.
291
00:17:55,166 --> 00:17:57,291
{\an8}Olhem para isto.
292
00:17:58,333 --> 00:18:00,125
Eu nem queria este trabalho.
293
00:18:00,708 --> 00:18:02,666
E agora todos me criticam.
294
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
O Shimura, a UDK, avós ao acaso.
295
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Podem dar descanso ao Ultraman?
296
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
Sim, claro.
297
00:18:14,833 --> 00:18:18,750
Estou ansiosa para te ver a jogar hoje.
Estou tão orgulhosa de ti.
298
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
Quem é o número um?
299
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Kenji, espero que estejas bem em Tóquio.
300
00:18:26,875 --> 00:18:31,791
Sei que não é o que querias,
mas estás a fazer uma coisa boa.
301
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
Com a lesão,
o teu pai precisa de ti, miúdo.
302
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
Espero que vocês os dois
encontrem... equilíbrio.
303
00:18:42,250 --> 00:18:44,083
Vou torcer sempre por ti.
304
00:18:45,833 --> 00:18:48,083
Mesmo que jogues pelos Giants.
305
00:18:51,375 --> 00:18:56,000
Ainda não há avistamentos
ou sinal do GPS dela?
306
00:18:57,208 --> 00:18:59,291
Não, Ken. Lamento.
307
00:18:59,291 --> 00:19:01,875
Infelizmente, ainda se pensa que esteja...
308
00:19:04,500 --> 00:19:06,291
Fizeste tudo o que podias.
309
00:19:09,916 --> 00:19:12,666
Mina, podes meter um jogo antigo?
310
00:19:13,375 --> 00:19:14,583
Claro, Ken.
311
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
Vai, Kenji!
312
00:19:18,958 --> 00:19:19,916
Assim é que é!
313
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Kenji!
314
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
- Mãe, consegui!
- Foi incrível!
315
00:19:29,000 --> 00:19:32,458
Não acredito na distância
a que bateste a bola!
316
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
Assim é que é!
317
00:19:34,750 --> 00:19:36,166
Os Allstars!
318
00:19:38,541 --> 00:19:41,416
Bem-vindos, fãs de basebol,
ao jogo de abertura
319
00:19:41,416 --> 00:19:45,791
entre os vossos Giants
e os visitantes Swallows.
320
00:19:49,166 --> 00:19:52,916
Wakita, soube que falaste a sós
com o Sato.
321
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
Os curiosos querem saber mais.
322
00:19:55,375 --> 00:19:59,541
Sabes que mais, Kubo?
Isto é basebol, não é cusquice.
323
00:20:00,750 --> 00:20:04,041
Sim, ouvi a tua boquinha
na conferência de imprensa.
324
00:20:05,791 --> 00:20:08,458
Sente-se a energia no ar.
325
00:20:08,458 --> 00:20:11,125
Estão aqui 42 mil fãs.
326
00:20:11,125 --> 00:20:15,958
Lotação esgotada para ver Ken Sato
pela primeira vez.
327
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
Ansiosos por ver
o que ele pode trazer aos Giants.
328
00:20:27,041 --> 00:20:29,500
Não acredito que é o meu primeiro jogo
com o Ken Sato...
329
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
Isso vale muito no eBay, novato.
330
00:20:36,500 --> 00:20:38,708
Vá lá, sorria.
331
00:20:39,208 --> 00:20:41,291
Estou prestes a deixá-lo bem-visto.
332
00:20:41,291 --> 00:20:44,166
Defesa direito, Ken Sato.
333
00:20:45,875 --> 00:20:52,833
Sato!
334
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
Kenny...
335
00:21:00,916 --> 00:21:03,625
É uma pena o ombro.
336
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Parte-me o coração.
337
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
- Primeiro strike.
- Vá lá! A sério?
338
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Suponho que as lendas
também sejam humanas.
339
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Vamos lá, Sato!
340
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
Segundo strike!
341
00:21:28,916 --> 00:21:31,458
Se houvesse uma versão japonesa
deste tipo.
342
00:21:31,458 --> 00:21:34,208
A versão japonesa
vai fazer-te engolir este taco!
343
00:21:34,208 --> 00:21:35,291
Sim? Queres?
344
00:21:35,291 --> 00:21:38,333
Muito bem, rapazes. Vá lá, parem com isso.
345
00:21:39,708 --> 00:21:42,125
Ninho de Abutres, daqui Blackjack 73.
346
00:21:42,125 --> 00:21:43,708
Chegamos em dez minutos.
347
00:21:47,666 --> 00:21:52,500
Estamos no final da primeira parte,
Sato tem dois strikes e não parece feliz.
348
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
Agora parece que Ken Sato
vai experimentar algo novo.
349
00:21:57,208 --> 00:21:59,750
Vai bater com a mão direita.
350
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
Nunca vi algo assim a meio de uma jogada.
351
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
E é um grand slam!
352
00:22:33,041 --> 00:22:34,250
Boa!
353
00:22:35,583 --> 00:22:37,500
Sim! Kenji!
354
00:22:40,375 --> 00:22:42,541
ALERTA KAIJU
355
00:22:55,666 --> 00:22:57,000
Meu Deus!
356
00:23:04,958 --> 00:23:08,291
Blackjack 73, sobe e vai para a esquerda.
357
00:23:12,041 --> 00:23:13,041
Olhem!
358
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
Meu Deus!
359
00:23:36,375 --> 00:23:37,583
Gigantron!
360
00:23:55,416 --> 00:23:59,791
Atenção, dirijam-se
à saída de emergência mais próxima.
361
00:23:59,791 --> 00:24:03,000
Repito. Dirijam-se
à saída de emergência mais próxima.
362
00:24:03,000 --> 00:24:04,916
Isto não é um simulacro.
363
00:24:11,291 --> 00:24:12,291
Ouve lá!
364
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
Isso foi por empatares o meu jogo.
365
00:24:34,041 --> 00:24:35,750
Ora bolas!
366
00:24:45,916 --> 00:24:47,291
ALERTA KAIJU
367
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Lancem os jatos todos, matem o Gigantron
368
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
e recuperem a encomenda.
369
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
Mas que raio?
370
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Ken, viste o que a UDK fez ao Neronga.
371
00:25:16,458 --> 00:25:19,500
Vão matar o Gigantron, se não ajudares.
372
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
UDK Azul 14, atrás do alvo.
373
00:25:45,291 --> 00:25:47,083
Ninho de Abutres, aproxima...
374
00:25:47,708 --> 00:25:49,000
Estão a ver isto?
375
00:25:49,000 --> 00:25:52,958
Pessoal, o Gigantron está a ir embora.
376
00:25:52,958 --> 00:25:54,333
Por isso, não sei...
377
00:25:55,375 --> 00:25:57,750
Não querem virar e voltar para casa?
378
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Se o Ultraman interferir,
379
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
têm autorização para usar força letal.
380
00:26:12,416 --> 00:26:16,875
- Vês o que ganho por tentar ser bonzinho?
- Devias ser o bom.
381
00:26:16,875 --> 00:26:18,750
Olá, Sr. Gigantron!
382
00:26:20,875 --> 00:26:24,541
Se me deres essa coisa,
383
00:26:24,541 --> 00:26:29,291
aqueles aviões talvez te deixem em paz.
384
00:26:43,916 --> 00:26:46,583
Ninho de Abutres,
o Gigantron está ao alcance dos mísseis.
385
00:26:47,083 --> 00:26:48,041
A apontar.
386
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Cessar fogo! O Ultraman voltou.
387
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
Por favor! Vão matar-te!
388
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
Temos o alvo na mira.
389
00:26:56,916 --> 00:26:59,958
O Ultraman pode ser apanhado na explosão
se dispararmos agora.
390
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
Não quero saber do UItraman.
391
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
A encomenda sobrevive à explosão?
392
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Sim, senhor.
393
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
Então, disparem!
394
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Entendido. Fogo.
395
00:27:14,625 --> 00:27:16,166
Perigo! Ações evasivas!
396
00:27:47,375 --> 00:27:50,166
Ken, estás bem?
397
00:29:14,916 --> 00:29:21,291
Não...
398
00:30:12,708 --> 00:30:14,541
Mina, análise de emergência.
399
00:30:14,541 --> 00:30:15,958
A procurar ferimentos.
400
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Ken, é muito estranho.
401
00:30:26,541 --> 00:30:29,833
Segundo a análise,
tens... um segundo batimento cardíaco.
402
00:30:29,833 --> 00:30:33,333
Não, não é o meu batimento cardíaco, Mina.
403
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
Meu Deus! Isso é...
404
00:30:36,125 --> 00:30:38,458
Sim, é o fim do mundo.
405
00:30:44,375 --> 00:30:45,500
Ele está bem?
406
00:30:45,500 --> 00:30:47,041
Ela, Ken.
407
00:30:47,041 --> 00:30:48,833
A cria é uma menina.
408
00:30:49,375 --> 00:30:52,833
A respiração parece normal.
Os reflexos também.
409
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
O ritmo cardíaco parece
ligeiramente elevado, mas...
410
00:30:56,458 --> 00:30:58,083
Dá-me as notícias más.
411
00:30:58,083 --> 00:31:02,041
Não tenho dados específicos
sobre a fisiologia das crias kaiju.
412
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Espera. Desculpa lá.
413
00:31:04,625 --> 00:31:08,041
A mãe e o pai não programaram
tudo o que sabiam sobre estas coisas
414
00:31:08,041 --> 00:31:09,750
no teu cérebro elétrico?
415
00:31:09,750 --> 00:31:12,458
Ela não é uma coisa, Ken.
416
00:31:12,458 --> 00:31:15,208
E nunca vimos uma cria kaiju.
417
00:31:15,208 --> 00:31:16,833
Na verdade, ninguém viu.
418
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Ótimo, bela ajuda.
419
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Sim, é melhor perguntar à Siri.
420
00:31:22,208 --> 00:31:25,291
Ken, não fui eu que trouxe
uma cria kaiju gigante para casa.
421
00:31:25,291 --> 00:31:27,333
Temos de resolver isto.
422
00:31:29,125 --> 00:31:30,166
Ótimo.
423
00:31:32,500 --> 00:31:36,000
- Porque está a mudar de cor?
- É melhor perguntares à Siri.
424
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
Não comeces, Mina.
425
00:31:38,416 --> 00:31:43,250
Se tivesse de adivinhar, Ken,
diria que ficou marcada por ti.
426
00:31:43,250 --> 00:31:45,583
Não!
427
00:31:45,583 --> 00:31:47,375
- Estás a dizer...
- Sim, Ken.
428
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Pensa que és mãe dela.
429
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
Não fui feito para isto!
430
00:31:53,166 --> 00:31:55,666
Tenho uma vida, um título para ganhar.
431
00:31:56,333 --> 00:32:00,666
Faço uma boa ação e agora tomo conta
de um lagarto cor-de-rosa gigante!
432
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Temos de tirá-la daqui.
433
00:32:03,916 --> 00:32:06,291
Para onde sugeres que a levemos, Ken?
434
00:32:12,375 --> 00:32:14,291
Para a Ilha dos Kaiju!
435
00:32:14,291 --> 00:32:17,000
Infelizmente, Ken, ninguém sabe onde é.
436
00:32:17,000 --> 00:32:17,916
Vá lá!
437
00:32:17,916 --> 00:32:22,083
Nem os teus pais nem a UDK
conseguiram localizar a ilha.
438
00:32:22,083 --> 00:32:25,250
Ken, seria muito mau
se te transformasses agora.
439
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Olá!
440
00:32:46,000 --> 00:32:47,666
Que raio foi aquilo?
441
00:32:48,166 --> 00:32:49,458
Ela tem medo de ti.
442
00:32:49,458 --> 00:32:52,333
De mim? Ela tem seis metros.
443
00:32:52,333 --> 00:32:56,208
Ela não te conhece, só conhece o Ultraman.
444
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Mina! Unidade de contenção!
445
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
Qual?
446
00:32:59,708 --> 00:33:01,083
A maior!
447
00:33:12,916 --> 00:33:13,750
Meu Deus!
448
00:33:15,875 --> 00:33:19,416
Ken, só há uma pessoa que pode ajudar.
449
00:33:19,416 --> 00:33:22,708
Não! Não estás a sugerir...
450
00:33:22,708 --> 00:33:24,958
Desculpa, Ken. Já liguei.
451
00:33:26,208 --> 00:33:30,791
Kenji, é o teu pai. Estás aí? Estou?
452
00:33:53,458 --> 00:33:56,541
Meu Deus! Chocou.
453
00:33:57,666 --> 00:34:01,500
Cubram a área.
Encontrem a cria e tragam-na viva.
454
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Kenji...
455
00:34:07,958 --> 00:34:10,875
Pai, tudo bem?
456
00:34:11,458 --> 00:34:13,000
E o jogo desta noite?
457
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Graças a Deus! Estás bem?
458
00:34:15,666 --> 00:34:17,875
Sim, tu sabes. Estou bem.
459
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
Foi uma batalha dura.
460
00:34:20,666 --> 00:34:23,041
Um pouco dorido, ainda a recuperar, mas...
461
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
O que foi aquilo?
462
00:34:27,541 --> 00:34:28,708
Bem...
463
00:34:30,041 --> 00:34:32,958
É... É uma festa lá em baixo.
464
00:34:34,416 --> 00:34:37,541
A criatura mais magnífica da Terra morreu.
465
00:34:37,541 --> 00:34:40,375
A última da sua espécie.
466
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
E tu dás uma festa?
467
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
Essa criatura magnífica
quase me arrancou a cabeça, pai.
468
00:34:50,541 --> 00:34:52,875
Mal te vi em 20 anos.
469
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
Trocaste-nos por esta cidade e monstros.
470
00:34:58,291 --> 00:35:00,916
- Não.
- Depois magoas-te, não aguentas mais
471
00:35:00,916 --> 00:35:03,625
e eu tenho de voltar
para resolver tudo como...
472
00:35:05,625 --> 00:35:06,708
... o Ultraman.
473
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
Só fiz isso porque a mãe implorou.
474
00:35:11,166 --> 00:35:13,416
E estás mais preocupado com o monstro.
475
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Típico.
476
00:35:16,916 --> 00:35:21,541
Não, eu só queria proteger-vos.
477
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Mas não protegeste.
478
00:35:23,791 --> 00:35:25,333
Nem prestaste atenção.
479
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
Sê sincero.
480
00:35:31,041 --> 00:35:32,541
Quando a mãe desapareceu,
481
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
procuraste-a?
482
00:35:43,500 --> 00:35:45,875
Partilhamos a dor da perda dela, Kenji.
483
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Vou deixar-te em paz.
484
00:36:12,875 --> 00:36:13,958
Bolas, Ken.
485
00:36:35,583 --> 00:36:39,458
Ela acalmou-se durante um minuto.
Depois recomeçou.
486
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Sim! Consigo ouvir!
487
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
Ela ainda tem medo de ti, Ken.
488
00:36:44,375 --> 00:36:45,291
Achas?
489
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
Ouve lá!
490
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Olá!
491
00:36:53,833 --> 00:36:54,958
Vamos tentar assim.
492
00:36:55,750 --> 00:36:56,666
Antes.
493
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
Depois!
494
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
Antes.
495
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
Depois!
496
00:37:12,291 --> 00:37:13,500
Antes.
497
00:37:15,000 --> 00:37:16,125
Depois!
498
00:37:20,875 --> 00:37:21,708
Antes.
499
00:37:25,041 --> 00:37:25,875
Vês?
500
00:37:26,666 --> 00:37:27,541
Sou eu.
501
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
E agora?
502
00:37:34,625 --> 00:37:36,291
Acho que é a barriga dela.
503
00:37:36,291 --> 00:37:38,000
Deve estar faminta.
504
00:37:39,000 --> 00:37:43,250
Achas que faço ideia
do que come uma cria de lagarto gigante?
505
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
Mina, depressa,
dá-lhe algo antes que pise outro carro.
506
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Claro, Ken.
507
00:37:57,875 --> 00:37:58,791
Boa!
508
00:37:59,583 --> 00:38:01,708
Aveia com ácer e açúcar amarelo.
509
00:38:02,416 --> 00:38:03,333
Bife da vazia!
510
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
Força, prova.
511
00:38:13,500 --> 00:38:15,083
Então? Não faças isso.
512
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Para já com isso!
513
00:38:18,916 --> 00:38:21,166
Vais ter problemas, menina.
514
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
O quê? O que foi agora?
515
00:38:35,041 --> 00:38:36,833
Que raio foi aquilo?
516
00:38:36,833 --> 00:38:41,791
Parece que tem a capacidade
de ecolocalizar a presa.
517
00:38:43,500 --> 00:38:45,125
Está bem!
518
00:38:45,833 --> 00:38:48,541
Queres peixe? Eu arranjo-te peixe.
519
00:38:49,375 --> 00:38:50,208
Eu vou buscar.
520
00:38:59,666 --> 00:39:02,750
Aqui tens. Toma o pequeno-almoço.
521
00:39:15,583 --> 00:39:19,041
A seguir,
a UDK continua à procura do Ultraman.
522
00:39:19,708 --> 00:39:22,750
Como fazer panados extracrocantes?
523
00:39:24,541 --> 00:39:25,375
Mas que...
524
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Meu Deus!
525
00:39:37,625 --> 00:39:38,708
Isso é nojento.
526
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Esse cheiro.
527
00:39:44,166 --> 00:39:45,458
Meu Deus!
528
00:39:48,708 --> 00:39:49,791
É tão mau.
529
00:39:53,125 --> 00:39:54,791
Não devia ter comido tantos donuts.
530
00:39:54,791 --> 00:39:58,625
Ken, sei que estás exausto,
mas hoje tens jogo.
531
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
Depois da noite de ontem?
É impossível jogarmos.
532
00:40:02,666 --> 00:40:04,833
{\an8}Determinámos que, apesar da batalha,
533
00:40:04,833 --> 00:40:08,291
{\an8}o estádio é seguro
e vamos avançar com o jogo.
534
00:40:09,041 --> 00:40:11,083
Claro!
535
00:40:11,083 --> 00:40:12,916
Claro que vamos jogar.
536
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
O que vamos fazer com a cria, Ken?
537
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
Nós não vamos fazer nada.
538
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
Tu vais arranjar uma solução.
539
00:40:20,375 --> 00:40:21,666
Sê criativa, Mina.
540
00:40:22,208 --> 00:40:24,833
És um supercomputador topo de gama.
541
00:40:24,833 --> 00:40:27,625
Os estudos sugerem
que isto não é saudável para as crianças.
542
00:40:33,041 --> 00:40:35,916
Televisão, a melhor babysitter.
543
00:40:35,916 --> 00:40:37,708
Mas não o dia todo, sim?
544
00:40:37,708 --> 00:40:40,500
Não quero que fique viciada
nessa canção parva.
545
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
E mais um strike.
546
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Sato parece exausto.
547
00:40:50,958 --> 00:40:54,875
E agora parece haver troca de palavras
548
00:40:54,875 --> 00:40:58,041
entre Sato e o recetor dos Swallows.
549
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
Não!
550
00:41:01,166 --> 00:41:04,916
Não víamos uma briga assim há muito tempo.
551
00:41:04,916 --> 00:41:08,208
Ambos os bancos ficaram vazios.
Estão à briga...
552
00:41:09,208 --> 00:41:12,250
Ken, temos algo para te mostrar.
553
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
Preciso de boas notícias, Mina.
554
00:41:35,125 --> 00:41:38,166
Por favor,
diz-me que encontraste a Ilha dos Kaiju.
555
00:41:38,166 --> 00:41:39,125
Não, Ken.
556
00:41:39,125 --> 00:41:42,291
Mas a cria tem uma surpresa para ti.
557
00:41:56,208 --> 00:41:59,666
Credo, o que... Que cheiro é esse?
558
00:41:59,666 --> 00:42:03,666
Ken, não podes dar meia tonelada de peixe
a uma cria de seis metros
559
00:42:03,666 --> 00:42:06,250
e não esperar um gigantesco monte de...
560
00:42:09,916 --> 00:42:12,916
O que me leva a algo que temos de debater.
561
00:42:12,916 --> 00:42:18,041
Até eu encontrar a Ilha dos Kaiju,
temos de criá-la.
562
00:42:18,041 --> 00:42:21,333
Mina, tenho uma época de basebol.
563
00:42:21,833 --> 00:42:22,916
Não posso.
564
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Ken, trouxeste-a para casa,
a responsabilidade é tua.
565
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
Ela morre, se não tomares conta dela.
566
00:42:28,541 --> 00:42:32,208
Não será fácil,
mas farei tudo o que puder para ajudar.
567
00:42:32,208 --> 00:42:35,375
Temos de continuar a alimentá-la,
a lavá-la,
568
00:42:35,375 --> 00:42:37,875
a ensiná-la a usar o penico.
569
00:42:37,875 --> 00:42:39,666
Tens de aprender os básicos,
570
00:42:39,666 --> 00:42:42,791
vesti-la, pô-la de lado, acalmá-la,
abaná-la e a dar-lhe a chucha.
571
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
DIA 1
572
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
CRIA ACORDADA
573
00:43:02,291 --> 00:43:03,541
HORA DO JOGO!
574
00:43:03,541 --> 00:43:04,750
ODEIO MANHÃS
575
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Strike!
576
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
Fora!
577
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
Sato, não vales nada!
578
00:43:15,625 --> 00:43:17,500
HORA DO JOGO!
ODEIO MANHÃS
579
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
DIA 35
580
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
CRIA ACORDADA
581
00:43:28,666 --> 00:43:30,250
HORA DO JOGO!
582
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
Fora!
583
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Volta para a América!
584
00:43:38,458 --> 00:43:39,666
DIA 42
585
00:43:39,666 --> 00:43:42,000
Dez derrotas consecutivas.
586
00:43:42,000 --> 00:43:45,458
Sato parece andar a dormir em pé.
587
00:43:47,833 --> 00:43:48,833
DIA 65
CRIA ACORDADA
588
00:43:48,833 --> 00:43:52,500
- Sato não se enquadra no basebol japonês.
- Fora!
589
00:43:52,500 --> 00:43:54,125
DIA 71
CRIA ACORDADA
590
00:43:55,833 --> 00:43:59,083
A meio da época,
os Giants continuam com dificuldades,
591
00:43:59,083 --> 00:44:01,125
apesar da contratação de Ken Sato
592
00:44:01,125 --> 00:44:04,666
cujas exibições apagadas
continuam a desiludir.
593
00:44:07,000 --> 00:44:07,916
Sato!
594
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
No meu escritório. Agora.
595
00:44:21,416 --> 00:44:27,166
Ameaçou dispensar-me a mim, Ken Sato,
para os Tigers?
596
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Ninguém dispensa o Ken Sato!
597
00:44:34,958 --> 00:44:38,041
Estou a fazer o meu melhor. Está bem?
598
00:44:38,041 --> 00:44:39,208
Meu Deus!
599
00:44:40,333 --> 00:44:44,291
Alimento-te!
Limpo os teus cocós gigantescos!
600
00:44:53,041 --> 00:44:56,208
Ken, estás a chorar?
601
00:44:56,208 --> 00:45:00,041
Não, eu... não estou a chorar.
602
00:45:03,583 --> 00:45:07,250
Queres bater umas bolas, Ken?
Sentes-te sempre melhor.
603
00:45:08,333 --> 00:45:10,875
Sim, parece-me bem.
604
00:45:13,875 --> 00:45:15,250
Aguenta, Ken.
605
00:45:19,083 --> 00:45:23,958
Sim. Vamos lá! És o Ken Sato.
606
00:45:32,583 --> 00:45:35,625
Vá lá! Acerta na bola! És o Ken Sato!
607
00:45:46,291 --> 00:45:50,375
Uma sessão de terapia simulada?
Tenho várias na base de dados.
608
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
A sério?
609
00:45:53,375 --> 00:45:55,958
Talvez ligar a alguém? Um amigo?
610
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
Sim, quem me dera ter um desses.
611
00:46:26,250 --> 00:46:28,250
SENTEM O KEN?
612
00:46:31,291 --> 00:46:34,333
Então? Acalma-te um bocadinho. Estou?
613
00:46:34,333 --> 00:46:37,833
Ami, é o Ken. Ken Sato.
614
00:46:37,833 --> 00:46:41,083
Olá, Sr. Sato!
615
00:46:42,041 --> 00:46:46,000
Ouça, se é pelos meus comentários,
só posso avaliar o que vejo.
616
00:46:46,000 --> 00:46:47,791
Se quiser esclarecer...
617
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Podemos falar? Oficiosamente?
618
00:46:52,541 --> 00:46:54,125
Schuwatch!
619
00:46:54,125 --> 00:46:55,500
Toma lá, Gazorto!
620
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
Estou muito ocupada... Pousa isso!
621
00:46:59,333 --> 00:47:01,125
Drones de dispersão!
622
00:47:01,125 --> 00:47:04,791
É que... É a única pessoa que fala comigo.
623
00:47:07,666 --> 00:47:10,291
Fazemos assim. Dou-lhe cinco minutos.
624
00:47:10,833 --> 00:47:14,166
- Boa!
- Mas... tem de me dar um seguimento.
625
00:47:14,166 --> 00:47:15,750
Uma entrevista a sério.
626
00:47:15,750 --> 00:47:18,125
Feito. Quando quiser.
627
00:47:18,125 --> 00:47:21,291
Muito bem, estamos a falar oficiosamente.
628
00:47:24,166 --> 00:47:29,166
- Por favor, Mina, mantém-na ocupada.
- Ken? Está aí?
629
00:47:29,166 --> 00:47:30,833
Sim, estou.
630
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
Então? Qual é o segredo?
631
00:47:34,958 --> 00:47:38,000
Como faz? Como equilibra tudo?
632
00:47:38,000 --> 00:47:40,500
O seu trabalho, a sua filha...
633
00:47:41,250 --> 00:47:44,750
Não lhe apetece saltar pela janela?
634
00:47:45,833 --> 00:47:48,708
Ken, tem um filho secreto?
635
00:47:48,708 --> 00:47:50,958
Isso é que seria uma história.
636
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
Não. É só curiosidade.
637
00:47:57,000 --> 00:48:01,541
Sinceramente, não é fácil, Ken.
Às vezes, parecem monstrinhos.
638
00:48:04,833 --> 00:48:05,750
Mamã!
639
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
Mas também nos podem surpreender.
640
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Têm coração e cabeça.
641
00:48:14,708 --> 00:48:19,750
Estão a tentar descobrir quem são
e o que querem.
642
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
E o único apoio que têm somos nós.
643
00:48:26,083 --> 00:48:31,041
Só nós, imperfeitos e lixados da cabeça,
a lidar com os nossos problemas,
644
00:48:31,666 --> 00:48:34,416
a tentar perceber quem somos.
645
00:48:35,208 --> 00:48:38,250
E sabe que mais? É essa a beleza.
646
00:48:39,208 --> 00:48:41,958
Às vezes, olho para a minha filha e penso
647
00:48:41,958 --> 00:48:45,666
que estou a aprender tanto com ela
como ela comigo.
648
00:48:48,833 --> 00:48:50,166
Incrível!
649
00:48:50,166 --> 00:48:53,250
Sim, pode crer.
650
00:48:54,458 --> 00:48:56,166
Baixa a unidade de contenção.
651
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
Sem darmos por isso,
652
00:49:02,166 --> 00:49:06,291
já não se interessam por brinquedos,
e o nosso coração parte-se.
653
00:49:08,583 --> 00:49:11,791
De certeza que não faz ideia
do que estou a falar, Ken.
654
00:49:13,583 --> 00:49:16,208
Ken?
655
00:49:17,250 --> 00:49:21,291
Os seus cinco minutos acabaram.
Vai honrar o acordo?
656
00:49:22,250 --> 00:49:23,916
Sim. Amanhã à noite?
657
00:49:25,541 --> 00:49:26,708
Claro.
658
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Ótimo. No Tonkatsu Tonki.
659
00:49:28,458 --> 00:49:29,916
Às 7 horas? Adeus.
660
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
Mina, carrega um parque.
661
00:49:41,375 --> 00:49:44,000
Inicia-a numa das simulações mais velhas.
662
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
Algo fácil.
663
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Tenho a simulação certa.
664
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
Vai, Kenji!
665
00:50:03,041 --> 00:50:04,791
Ganbatte!
666
00:50:04,791 --> 00:50:06,666
Bem jogado, Mina.
667
00:50:07,666 --> 00:50:09,708
Muito bem. Assim.
668
00:50:12,083 --> 00:50:13,041
Cotovelos para cima.
669
00:50:15,666 --> 00:50:16,916
Prepara-te.
670
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
Muito bem. Vou atirar.
671
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
Não!
672
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
Está tudo bem.
673
00:50:29,708 --> 00:50:31,125
Às vezes, acontece.
674
00:50:31,125 --> 00:50:33,041
Tens de treinar.
675
00:50:36,291 --> 00:50:39,625
Agora, prepara-te
e mantém os olhos na bola.
676
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
Ichi, ni, san, bola!
677
00:50:49,458 --> 00:50:50,458
Sim!
678
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
Vamos, menina!
Temos de correr pelas bases.
679
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
Assim. Vamos!
680
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
Sim!
681
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
A ENVIAR
682
00:51:32,291 --> 00:51:35,041
Mina, temos muitos peixes e donuts?
683
00:51:35,041 --> 00:51:37,083
Sim, Ken. Estamos abastecidos.
684
00:51:38,416 --> 00:51:40,791
Se ela acordar, liga a televisão.
685
00:51:40,791 --> 00:51:43,375
Deixa-a dançar até cair
com aquela canção estúpida.
686
00:51:43,375 --> 00:51:46,291
Se houver problemas,
liga-me para aqui, sim?
687
00:51:47,083 --> 00:51:50,791
Ken, ela nunca esteve mais segura.
Diverte-te.
688
00:51:56,000 --> 00:51:57,166
Aqui têm.
689
00:51:58,416 --> 00:51:59,750
Itadakimasu!
690
00:52:07,083 --> 00:52:11,083
- Não é?
- Incrível! Encontrou isto por acaso?
691
00:52:11,708 --> 00:52:12,958
Era um programa de família.
692
00:52:12,958 --> 00:52:15,875
A minha mãe trazia-me aqui
quando o pai tinha de...
693
00:52:17,541 --> 00:52:18,875
... trabalhar até tarde.
694
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
Já falou com ele desde que voltou?
695
00:52:23,000 --> 00:52:26,958
Nem por isso. Eu e ele não...
696
00:52:31,958 --> 00:52:36,833
O Ichiro avisou-me que a Ami conseguia
fazer o Diabo confessar os pecados.
697
00:52:37,750 --> 00:52:40,416
O meu trabalho
é fazer as pessoas confessarem.
698
00:52:41,083 --> 00:52:44,083
E concordou com isto
na nossa conversinha amigável.
699
00:52:46,541 --> 00:52:48,083
Vai fugir outra vez?
700
00:52:48,833 --> 00:52:49,791
Espero que não.
701
00:52:50,375 --> 00:52:51,250
Ótimo.
702
00:52:52,000 --> 00:52:56,000
Pare de olhar para o relógio
e diga-me porque não fala com o seu pai.
703
00:53:11,416 --> 00:53:15,000
Olha quem acordou. Queres ver o papá?
704
00:53:16,583 --> 00:53:17,625
Aqui tens.
705
00:53:23,000 --> 00:53:25,500
Queres comer algo enquanto vês?
706
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
Credo!
707
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
Isso chama-se refluxo gástrico.
708
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Os sintomas incluem azia, náusea...
709
00:53:48,458 --> 00:53:49,500
Não!
710
00:53:52,583 --> 00:53:55,416
Porque está tão focada em mim?
711
00:53:55,416 --> 00:53:57,791
Porque tem algo diferente.
712
00:53:58,708 --> 00:54:00,125
Ainda não sei o que é.
713
00:54:00,708 --> 00:54:03,250
As coisas que disse e não disse.
714
00:54:03,958 --> 00:54:05,750
Faço isto há muito tempo para saber.
715
00:54:05,750 --> 00:54:08,916
E, quando sei, sou como um pit bull.
716
00:54:09,750 --> 00:54:10,791
Não largo.
717
00:54:11,958 --> 00:54:13,166
Parece a minha mãe.
718
00:54:14,208 --> 00:54:18,416
Então... Diga-me. Como sou diferente?
719
00:54:20,000 --> 00:54:25,041
Muito bem. Na última entrevista,
disse que os miúdos gozavam consigo
720
00:54:25,916 --> 00:54:28,250
e que lhes deu algo para falarem.
721
00:54:29,250 --> 00:54:30,833
Não gostava do que diziam,
722
00:54:30,833 --> 00:54:33,166
mas não se importava que falassem.
723
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
Continue.
724
00:54:35,875 --> 00:54:38,958
A sua mãe apoiava-o muito,
ia aos jogos todos.
725
00:54:39,750 --> 00:54:42,750
Mas acho que foi duro
não ter o pai por perto.
726
00:54:43,666 --> 00:54:48,208
Queria que estivesse lá para salvá-lo,
para protegê-lo.
727
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
Todos os prémios, o dinheiro...
Não se importa com isso.
728
00:54:54,041 --> 00:54:55,166
É a atenção.
729
00:54:56,500 --> 00:55:01,583
Mais do que tudo no mundo,
queria que ele reparasse.
730
00:55:06,000 --> 00:55:10,291
Olha aqui. Olha o papá. Ele está aqui.
731
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
Isso. Linda menina.
732
00:55:21,666 --> 00:55:23,916
Cuidado.
733
00:55:26,375 --> 00:55:27,458
Isso não é bom.
734
00:55:37,083 --> 00:55:40,583
Não, tens de ficar nesta zona.
735
00:55:49,041 --> 00:55:50,833
Peço que obedeças.
736
00:55:50,833 --> 00:55:53,000
Por favor, volta para o teu espaço.
737
00:55:53,750 --> 00:55:55,125
Não, não faças isso.
738
00:55:56,791 --> 00:55:59,250
O papá não vai gostar desta confusão.
739
00:56:02,500 --> 00:56:06,041
Brecha na entrada principal.
740
00:56:06,041 --> 00:56:10,208
O mundo não explode,
se mostrar um pouco de vulnerabilidade.
741
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
Os fãs não esperam que seja... o Ultraman.
742
00:56:17,666 --> 00:56:19,833
Tem de atender?
743
00:56:21,416 --> 00:56:22,958
PORTA DA FRENTE - DIRETO
744
00:56:22,958 --> 00:56:24,333
Meu Deus!
745
00:56:24,333 --> 00:56:27,666
Ami, lamento imenso,
é uma emergência familiar.
746
00:56:34,500 --> 00:56:36,958
Ouça. É melhor cuidar de si.
747
00:56:37,500 --> 00:56:39,708
Coco7. Premium.
748
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Escolhas saudáveis, corpo saudável.
749
00:56:59,958 --> 00:57:02,208
Escolhas saudáveis, corpo saudável.
750
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
FAZER À MINHA MANEIRA, POR KEN SATO
751
00:57:22,833 --> 00:57:26,000
Ken, foram registados problemas
em Daikanyama.
752
00:57:26,000 --> 00:57:30,625
Há uma criatura cor-de-rosa grande
a aterrorizar os locais.
753
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
Não! Meu Deus!
754
00:57:32,541 --> 00:57:35,250
Lamento, sou uma péssima babysitter.
755
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
Pois és!
756
00:57:55,583 --> 00:57:58,833
Lancem o esquadrão de ataque
e preparem a minha nave.
757
00:57:59,416 --> 00:58:00,583
Entendido.
758
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Helicóptero 5, pode descolar.
759
00:58:27,666 --> 00:58:32,125
- Ken, localizei-a. Não está longe de ti.
- Talvez a encontre antes...
760
00:58:33,333 --> 00:58:34,166
Não!
761
00:58:41,333 --> 00:58:43,208
- Domo.
- Arigato gozaimashita.
762
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
Meu Deus! É a Ultragirl!
763
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Mamã!
764
00:58:49,458 --> 00:58:53,500
- Não conseguiste que largasse a máscara?
- Não, é teimosa como tu.
765
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
Então? Os teus planos mudaram?
766
00:58:57,125 --> 00:59:00,458
Sim, parece que é uma noite de raparigas.
767
00:59:00,458 --> 00:59:02,208
Queres ir comer gelado?
768
00:59:02,208 --> 00:59:03,166
Sim!
769
00:59:03,166 --> 00:59:06,458
Ou a nossa pequena super-heroína
tem de estar atenta a...
770
00:59:07,000 --> 00:59:08,958
Um kaiju!
771
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
Está tudo bem, mamã. Eu protejo-te.
772
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
Schuwatch!
773
00:59:12,875 --> 00:59:13,958
Fujam!
774
00:59:21,416 --> 00:59:22,333
Não!
775
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Muito bem.
776
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
Olá! Vá lá! Anda cá!
777
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
Anda ao... papá.
778
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
Quero dizer...
779
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Para, besta!
780
00:59:52,958 --> 00:59:55,791
Não...
781
00:59:59,833 --> 01:00:03,625
Mina, temos um problema.
A cria derreteu o Pac-Man.
782
01:00:04,833 --> 01:00:07,166
Ela tem refluxo gástrico.
783
01:00:07,166 --> 01:00:09,375
As crias têm refluxo gástrico?
784
01:00:10,333 --> 01:00:11,541
Onde está a menina?
785
01:00:54,583 --> 01:00:56,666
Sabe a um home run.
786
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
- Cuidado!
- Desculpem.
787
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
Não é bom.
788
01:01:30,916 --> 01:01:35,416
Onde está a menina? Aqui está ela!
789
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Desce daí agora! Cuidado!
790
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Acho que não está a ouvir.
791
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Obrigado pela observação.
792
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Não, não estamos a brincar.
793
01:01:46,666 --> 01:01:48,791
Desce já daí, menina.
794
01:01:50,041 --> 01:01:54,208
Ali estão eles. Lembrem-se,
desta vez, apenas tranquilizantes.
795
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
Não!
796
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
Aguenta-te! Estou a ir!
797
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
Não!
798
01:02:19,708 --> 01:02:20,583
Menina!
799
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
Não...
800
01:02:28,291 --> 01:02:32,583
Está tudo bem.
Vais ficar bem. O papá está aqui.
801
01:02:33,625 --> 01:02:37,708
Ultraman, entrega a cria à UDK
802
01:02:37,708 --> 01:02:40,583
e não fazemos nada contra ti.
803
01:02:52,416 --> 01:02:54,000
Mina, ela está ferida!
804
01:02:55,125 --> 01:02:57,291
Prepara a base. Temos de ligar-lhe.
805
01:02:58,333 --> 01:02:59,500
Liga ao meu pai.
806
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Pai, não peço queixas, culpa ou crítica.
807
01:03:14,666 --> 01:03:18,166
Agora não. Mas... preciso da tua ajuda.
808
01:03:38,750 --> 01:03:40,041
Incrível!
809
01:03:41,958 --> 01:03:43,291
Ela está magoada, pai.
810
01:03:43,291 --> 01:03:46,083
Fomos atacados. Não sei o que fazer.
811
01:03:46,875 --> 01:03:49,791
Ela largou-se. Eu devia ter estado lá.
812
01:03:53,041 --> 01:03:55,166
Pai, por favor! Tem cuidado com ela.
813
01:03:56,708 --> 01:04:00,208
Está tudo bem. Ele não te vai magoar.
814
01:04:03,250 --> 01:04:04,500
Está tudo bem.
815
01:04:04,500 --> 01:04:06,250
Prazer em vê-lo, professor.
816
01:04:07,000 --> 01:04:08,291
Olá, Mina!
817
01:04:08,291 --> 01:04:09,458
Há quanto tempo!
818
01:04:10,416 --> 01:04:11,666
Pois é.
819
01:04:13,291 --> 01:04:14,833
Podes fazer-me um favor?
820
01:04:14,833 --> 01:04:17,166
Fazes uma análise química disto?
821
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Sim, claro.
822
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
Estou aqui.
823
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
Pai, faz alguma coisa.
824
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Ajuda-a.
825
01:04:36,041 --> 01:04:38,583
Mina, parece que ela tem um braço partido.
826
01:04:39,666 --> 01:04:40,708
Confirmas?
827
01:04:40,708 --> 01:04:42,166
Sim, correto.
828
01:04:42,166 --> 01:04:45,291
Tem uma fratura a meio do úmero,
com um hematoma.
829
01:04:45,291 --> 01:04:47,500
Está tudo bem, estás bem.
830
01:04:47,500 --> 01:04:50,291
Acabei a análise química, professor Sato.
831
01:04:50,291 --> 01:04:53,833
É um sedativo forte, mas não lhe faz mal.
832
01:04:53,833 --> 01:04:56,375
Podes sintetizar 100 ml?
833
01:04:56,375 --> 01:04:57,833
Sim, professor.
834
01:04:57,833 --> 01:05:00,291
Ótimo. Vamos precisar de mais.
835
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
Mais? Para quê?
836
01:05:01,833 --> 01:05:05,375
Kenji, podes não concordar comigo
em mais nada,
837
01:05:05,375 --> 01:05:08,458
mas, neste momento,
sou a melhor hipótese dela.
838
01:05:08,958 --> 01:05:12,000
Por favor, deixa-me ajudar.
839
01:05:13,583 --> 01:05:14,583
Está bem.
840
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
Pai, o coelhinho?
841
01:05:25,041 --> 01:05:27,250
Funcionou sempre contigo.
842
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
B-i-n-g-o...
843
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Agora, segura-a bem, Kenji.
844
01:05:42,041 --> 01:05:46,166
B-i-n-g-o
845
01:05:46,166 --> 01:05:50,375
E Bingo era o nome dele
846
01:05:56,083 --> 01:05:59,666
Deixa a luz que brilha em mim
847
01:05:59,666 --> 01:06:03,333
Brilhar em quem eu amo
848
01:06:03,333 --> 01:06:05,500
Akiko, cumprimenta o papá.
849
01:06:05,500 --> 01:06:07,208
Olá, papá!
850
01:06:07,208 --> 01:06:10,083
Estou a ver-te, papá.
851
01:06:10,833 --> 01:06:12,750
- O que é isso, mamã?
- Baixa-te!
852
01:06:22,000 --> 01:06:23,666
Lamento pela intrusão.
853
01:06:24,208 --> 01:06:28,125
Peço imensa desculpa
pelo fracasso da captura da cria.
854
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
Está tudo bem, capitão.
855
01:06:32,041 --> 01:06:34,333
Hoje aprendemos algo muito importante.
856
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
Veja.
857
01:06:40,708 --> 01:06:42,083
Tal como eu suspeitava,
858
01:06:42,083 --> 01:06:46,708
a cria tem a capacidade
de ecolocalizar o caminho,
859
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
por isso, acabará por querer ir para casa.
860
01:06:50,916 --> 01:06:55,083
Quando isso acontecer,
seguimo-la até à Ilha dos Kaiju
861
01:06:55,083 --> 01:06:56,791
e destruimo-los a todos.
862
01:07:02,125 --> 01:07:03,666
Questiona os meus métodos?
863
01:07:04,500 --> 01:07:07,458
Lamento.
Acredito firmemente na nossa missão,
864
01:07:07,458 --> 01:07:10,333
mas... não há outra opção?
865
01:07:13,583 --> 01:07:16,083
A sua compaixão é admirável, capitão.
866
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
Tem filhos,
um rapaz e uma rapariga, certo?
867
01:07:22,958 --> 01:07:24,750
São o meu mundo.
868
01:07:25,875 --> 01:07:27,791
A família é tudo.
869
01:07:31,500 --> 01:07:35,458
Faria tudo para ter mais um dia
com a minha mulher e a minha filha.
870
01:07:36,583 --> 01:07:37,541
Tudo.
871
01:07:39,541 --> 01:07:41,291
Não gosto desta tarefa.
872
01:07:41,958 --> 01:07:45,708
Afinal, sou um cientista,
não sou um caçador.
873
01:07:46,666 --> 01:07:49,500
Mas aprendi que é preciso
tomar decisões difíceis
874
01:07:49,500 --> 01:07:51,000
para proteger quem amamos.
875
01:07:53,000 --> 01:07:54,083
Entendido?
876
01:07:56,500 --> 01:07:57,750
Sim, senhor.
877
01:07:58,875 --> 01:08:03,291
Capitão, parece exausto.
Vá para casa para a sua família.
878
01:08:03,291 --> 01:08:06,875
Descanse. Retomamos as buscas de manhã.
879
01:08:06,875 --> 01:08:09,166
Obrigado. Tenha uma boa noite.
880
01:08:30,166 --> 01:08:32,958
MORTOS
881
01:08:49,333 --> 01:08:53,416
PROJETO SUBSTITUTO
882
01:08:58,083 --> 01:08:59,166
Mau hábito.
883
01:09:05,791 --> 01:09:08,875
Diria que estivemos bem,
dadas as circunstâncias.
884
01:09:09,916 --> 01:09:10,833
Pai, eu...
885
01:09:10,833 --> 01:09:13,625
Agradeço muito teres vindo,
886
01:09:13,625 --> 01:09:17,333
mas isto não te torna um Ultrapai.
887
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
De repente,
não vamos ser os melhores amigos.
888
01:09:28,416 --> 01:09:31,333
Kenji, tenho de mostrar-te algo.
889
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
Mina, as notícias.
890
01:09:34,125 --> 01:09:38,333
{\an8}Felizmente,
a UDK conseguiu conter os danos
891
01:09:38,333 --> 01:09:39,916
e ninguém ficou ferido.
892
01:09:40,416 --> 01:09:42,000
Mas o kaiju escapou
893
01:09:42,000 --> 01:09:46,541
{\an8}e parece que o Ultraman
está a defender a besta.
894
01:09:47,250 --> 01:09:52,458
{\an8}A UDK está a realizar buscas
para encontrar a criatura e o Ultraman.
895
01:09:52,458 --> 01:09:54,916
Vamos proteger as famílias desta cidade.
896
01:09:54,916 --> 01:09:59,416
{\an8}Iremos ao fundo da questão
e eliminaremos a ameaça.
897
01:10:00,166 --> 01:10:03,125
Kenji, tenho seguido o Onda.
898
01:10:03,125 --> 01:10:07,458
Até agora, contentou-se em matar
qualquer kaiju que atacasse a cidade.
899
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
Mas algo mudou.
900
01:10:10,750 --> 01:10:14,791
Ele não estava a tentar matar a cria,
queria-a viva.
901
01:10:18,208 --> 01:10:20,625
Conheço o Onda há muito tempo.
902
01:10:21,541 --> 01:10:24,541
Ele é brilhante, astuto.
903
01:10:24,541 --> 01:10:26,291
E nunca parará.
904
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
Não até ela ser capturada
e tu estares morto.
905
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
B-i-n-g-o
906
01:10:38,375 --> 01:10:42,625
E Bingo era o nome dele...
907
01:10:42,625 --> 01:10:47,041
Nós não temos de ser os melhores amigos.
908
01:10:47,041 --> 01:10:50,791
Mas podemos, pelo menos,
concordar que a prioridade é ela?
909
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
Sim, é.
910
01:10:54,833 --> 01:10:56,916
Está bem. Ótimo.
911
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
Tens um plano?
912
01:11:00,458 --> 01:11:03,291
Achámos que devolver a cria
ao habitat natural
913
01:11:03,291 --> 01:11:05,333
era o melhor, professor Sato.
914
01:11:05,333 --> 01:11:08,333
Mas desconhecemos a localização
da Ilha dos Kaiju.
915
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
Mesmo que a encontrássemos,
sem uma mãe para defendê-la,
916
01:11:13,000 --> 01:11:16,625
a cria podia morrer à fome,
afogada ou de hipotermia.
917
01:11:16,625 --> 01:11:18,750
Outro kaiju podia comê-la.
918
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
Já percebi.
919
01:11:23,166 --> 01:11:27,000
Temos de criá-la
como a mãe dela teria feito.
920
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
Estás a sugerir que tu e eu, o Ultraman...
921
01:11:34,083 --> 01:11:37,375
... os Ultramen, tipos que deviam
lutar contra estas coisas,
922
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
devíamos treinar esta cria
para basicamente dar cabo de nós?
923
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
Kenji, ela precisa de nós.
924
01:11:50,166 --> 01:11:55,333
Vá lá, levanta-te. Temos de medir-te.
925
01:11:55,333 --> 01:11:58,833
E analisar o teu mapa genético.
926
01:12:00,458 --> 01:12:01,666
O que estão a fazer?
927
01:12:02,375 --> 01:12:06,791
Temos de examiná-la
para criarmos um plano de treino
928
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
para proteger a Emi dos predadores.
929
01:12:10,625 --> 01:12:14,375
Emi? Espera... Deste-lhe o nome da mãe?
930
01:12:15,083 --> 01:12:16,833
Acho que ela aprovaria.
931
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
Muito bem, Emi.
932
01:12:19,666 --> 01:12:23,000
Levanta-te, toda direitinha.
933
01:12:25,666 --> 01:12:28,291
Meu Deus!
O meu pai é um encantador de kaiju.
934
01:12:28,833 --> 01:12:32,791
Mina, prepara-te para inserir
o chip de localização
935
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, podes imitar o coelhinho?
936
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Linda menina.
937
01:12:45,000 --> 01:12:46,916
Mina, uma guloseima, por favor.
938
01:12:48,250 --> 01:12:53,125
Antes de comermos,
dizemos sempre: "Itadakimasu!"
939
01:12:56,000 --> 01:13:01,166
Professor Sato, acho que a Emi
está com náuseas do medicamento.
940
01:13:01,958 --> 01:13:04,333
Pai, afasta-te. A sério.
941
01:13:04,333 --> 01:13:05,458
Ela está bem.
942
01:13:06,375 --> 01:13:07,708
Itadaki...
943
01:13:09,666 --> 01:13:10,750
... masu!
944
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
Volta já aqui, menina!
945
01:13:19,875 --> 01:13:23,083
Outra derrota para os Giants,
já são seis consecutivas.
946
01:13:23,083 --> 01:13:26,625
SATO NO BURACO
947
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
1. NADAR 2. APANHAR 3. COMER
948
01:14:15,500 --> 01:14:17,583
Após voltarem à luta,
949
01:14:17,583 --> 01:14:20,625
os Giants estão a um jogo
do primeiro lugar.
950
01:14:22,083 --> 01:14:26,000
Os Giants estão a recuperar,
graças a um Ken Sato mais maduro.
951
01:14:26,625 --> 01:14:27,583
Dentro!
952
01:14:34,625 --> 01:14:36,666
Vamos aos play-offs!
953
01:14:36,666 --> 01:14:40,958
O home run de Sato
dá um lugar nos play-offs aos Giants!
954
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
Nunca vi uma reviravolta assim.
955
01:14:43,458 --> 01:14:46,000
Não sei o que se passa com Sato,
956
01:14:46,000 --> 01:14:48,375
mas algo mudou para melhor.
957
01:14:48,375 --> 01:14:52,791
Além de estar a brilhar em campo,
conseguiu reunir a equipa.
958
01:15:12,500 --> 01:15:15,666
Achei que seria bom para todos
sair de casa.
959
01:15:18,375 --> 01:15:20,166
Está exatamente igual.
960
01:15:26,708 --> 01:15:28,500
Não venho aqui há semanas.
961
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
Tantas memórias boas aqui.
962
01:15:36,958 --> 01:15:40,500
Transformei-o num laboratório
quando foste embora.
963
01:15:51,166 --> 01:15:54,791
Tu conheces a tua mãe.
Nunca estava quieta.
964
01:15:57,000 --> 01:15:58,291
Procuraste-a.
965
01:15:59,875 --> 01:16:00,791
Sim.
966
01:16:01,875 --> 01:16:03,500
Meu Deus! Tenho saudades dela.
967
01:16:04,000 --> 01:16:06,958
Do amor dela, da paixão pela vida.
968
01:16:07,791 --> 01:16:10,750
Mostrou-me o que é ser humano.
969
01:16:12,541 --> 01:16:14,250
Lamento muito, pai.
970
01:16:29,208 --> 01:16:30,916
Foi ela que mos enviou.
971
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
E vídeos dos teus jogos todos.
972
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
Lembras-te da época de 2002?
973
01:16:39,208 --> 01:16:42,208
Noite limpa. Lugares bons.
974
01:16:42,208 --> 01:16:44,666
O Matsui foi inacreditável.
975
01:16:49,625 --> 01:16:51,833
O quê? Pensava que a tinha perdido.
976
01:16:52,625 --> 01:16:55,541
Nunca me esquecerei da tua cara
quando a apanhei.
977
01:16:56,083 --> 01:16:57,500
Festejavas como um louco
978
01:16:57,500 --> 01:17:00,083
sempre que o Matsui
acertava numa em cheio.
979
01:17:00,083 --> 01:17:04,833
Pensei que se alguém conseguia fazer isso,
com um taco e uma bola,
980
01:17:05,625 --> 01:17:07,875
chamar a tua atenção, fazer-te sorrir...
981
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
Então, era algo que eu tinha de fazer.
982
01:17:13,291 --> 01:17:15,125
Foi o melhor dia da minha vida.
983
01:17:16,833 --> 01:17:20,500
Sim, mas foi só um dia.
984
01:17:29,541 --> 01:17:30,416
Queres jogar?
985
01:17:32,000 --> 01:17:34,333
E é um grand slam!
986
01:17:36,375 --> 01:17:37,541
Sim!
987
01:17:37,541 --> 01:17:41,041
- A multidão está ao rubro!
- Isso mesmo, Emi!
988
01:17:41,041 --> 01:17:42,708
E está dentro!
989
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
Bom trabalho, Emi!
990
01:17:47,750 --> 01:17:50,375
Está tudo bem. Podem continuar a jogar.
991
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
Emi, não acredito
que bateste com tanta força.
992
01:18:01,583 --> 01:18:03,416
Fizeste algo muito bom, Kenji.
993
01:18:04,750 --> 01:18:06,583
Nós fizemos, pai.
994
01:18:07,541 --> 01:18:10,875
- Não o conseguia ter feito sem ti.
- Espera por mim.
995
01:18:13,083 --> 01:18:14,000
Muito bom.
996
01:18:17,666 --> 01:18:18,500
Pai?
997
01:18:20,083 --> 01:18:23,416
Alguma vez receaste
que o teu poder não fosse suficiente?
998
01:18:24,791 --> 01:18:27,666
Que não nos conseguisses proteger?
999
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
Todos os dias.
1000
01:18:34,833 --> 01:18:38,291
Quando ia para a batalha,
nunca sabia o que ia acontecer.
1001
01:18:38,291 --> 01:18:40,125
Se ia sobreviver ou morrer,
1002
01:18:40,125 --> 01:18:42,750
se vos conseguiria manter em segurança.
1003
01:18:46,833 --> 01:18:48,541
Sei que não foi fácil, Kenji,
1004
01:18:49,250 --> 01:18:50,333
ir embora,
1005
01:18:51,583 --> 01:18:53,000
construir uma vida nova.
1006
01:18:54,416 --> 01:18:55,416
E agora isto.
1007
01:18:57,208 --> 01:18:58,125
Lamento imenso.
1008
01:19:00,333 --> 01:19:03,166
Na verdade, é fixe
transformar-me num super-herói gigante.
1009
01:19:05,000 --> 01:19:05,833
Mas...
1010
01:19:07,250 --> 01:19:08,916
... não sou muito bom nisso.
1011
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
Lembras-te do Gomora?
1012
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Sim. Chifres compridos, pavio curto?
1013
01:19:17,750 --> 01:19:18,583
Sim.
1014
01:19:19,791 --> 01:19:24,791
Uma noite, depois de teres nascido,
eu e a tua mãe estávamos a fazer caril.
1015
01:19:25,875 --> 01:19:28,000
Íamos comer quando recebi a chamada.
1016
01:19:28,000 --> 01:19:31,875
O Gomora está a atacar Shirokanedai!
1017
01:19:32,583 --> 01:19:35,041
Olhei para a tua mãe e disse:
1018
01:19:35,708 --> 01:19:39,833
"Não seria uma pena se morresse hoje
e não desfrutasse deste caril?"
1019
01:19:40,458 --> 01:19:42,208
Ela sorriu e disse:
1020
01:19:42,875 --> 01:19:45,625
"Se morresses, eu ficaria de rastos.
1021
01:19:46,125 --> 01:19:47,791
Faria luto durante semanas.
1022
01:19:48,583 --> 01:19:52,458
Mas prometo
que este caril não se estragaria."
1023
01:19:57,250 --> 01:19:58,750
Isso é típico dela.
1024
01:20:02,291 --> 01:20:03,500
Antes dessa noite,
1025
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
eu era desastrado, impulsivo,
1026
01:20:07,208 --> 01:20:09,791
o meu alarme de cor disparava em minutos.
1027
01:20:10,958 --> 01:20:12,708
Mas, durante essa batalha,
1028
01:20:13,791 --> 01:20:18,125
só conseguia pensar no riso da tua mãe.
1029
01:20:19,041 --> 01:20:20,416
E no teu rosto.
1030
01:20:21,875 --> 01:20:26,000
E foi a primeira vez
que o meu alarme de cor não disparou.
1031
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
Eu... não percebo.
1032
01:20:33,625 --> 01:20:36,375
Eu e a tua mãe passámos a vida
a fazer malabarismo,
1033
01:20:36,875 --> 01:20:39,833
a tentar reduzir o fosso
entre nós e os kaiju,
1034
01:20:39,833 --> 01:20:41,416
a tentar criar-te.
1035
01:20:42,625 --> 01:20:45,333
Ser o Ultraman não se trata de lutar,
1036
01:20:46,375 --> 01:20:47,583
trata-se de emoção.
1037
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
Usar o poder para obter equilíbrio.
1038
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
O que estás a fazer com a Emi...
1039
01:20:59,333 --> 01:21:01,708
Conseguiste o que nós nunca conseguimos.
1040
01:21:09,291 --> 01:21:12,583
O que se passa, menina?
O que estás a ver?
1041
01:21:13,333 --> 01:21:16,375
Porque estão as estrelas a mover-se?
1042
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
Mina, verifica se vem aí alguém.
1043
01:21:20,958 --> 01:21:23,291
Os meus radares foram bloqueados.
1044
01:21:23,291 --> 01:21:24,750
Meu Deus! É a UDK.
1045
01:21:25,541 --> 01:21:29,041
Emi, anda, querida. São os maus. Vamos.
1046
01:21:32,666 --> 01:21:34,458
Não, Emi! Não!
1047
01:21:48,833 --> 01:21:49,666
À PROCURA
1048
01:21:49,666 --> 01:21:51,500
ALVO IDENTIFICADO
1049
01:21:51,500 --> 01:21:55,958
Os drones localizaram o alvo.
1050
01:21:55,958 --> 01:22:00,416
Emi! Atrás de ti! Cuidado!
1051
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
SINAL PERDIDO
1052
01:22:10,708 --> 01:22:12,708
Há mais drones na área?
1053
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
Temos mais drones na área?
1054
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Sim, estão perto.
1055
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Enviem-nos agora.
1056
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
Aqueles drones transmitem imagem
para a sede da UDK.
1057
01:22:27,166 --> 01:22:28,625
Temos de ir.
1058
01:22:29,875 --> 01:22:31,875
Anda, querida. Temos de ir.
1059
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
Pai, o que se passa com ela?
O que está a acontecer?
1060
01:22:39,166 --> 01:22:42,583
Está a entrar na fase de pupa, Kenji.
1061
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Está a transformar-se.
1062
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
A transformar-se? Em quê?
1063
01:22:46,083 --> 01:22:48,625
Não sei, mas está vulnerável.
1064
01:22:48,625 --> 01:22:52,083
- Temos de levá-la para um local seguro.
- A ligar o jato.
1065
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
Pai, assim que o jato chegar...
1066
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
Pai!
1067
01:23:01,583 --> 01:23:02,583
Kenji!
1068
01:23:04,458 --> 01:23:05,833
Não!
1069
01:23:16,958 --> 01:23:19,125
Não!
1070
01:23:44,666 --> 01:23:46,791
CHIP DE LOCALIZAÇÃO
1071
01:23:46,791 --> 01:23:49,125
O chip de localização
foi posto com sucesso?
1072
01:23:49,125 --> 01:23:50,875
Sim, Dr. Onda.
1073
01:23:50,875 --> 01:23:54,041
Mas foi ativado
um bloqueador de frequência.
1074
01:23:54,041 --> 01:23:55,375
Perdemos o sinal,
1075
01:23:55,375 --> 01:23:59,333
mas acreditamos poder localizar o Ultraman
num raio de 8 km.
1076
01:23:59,333 --> 01:24:03,291
Ótimo. E o projeto Substituto?
1077
01:24:03,291 --> 01:24:06,791
Boas notícias.
Estima-se que termine em cinco horas.
1078
01:24:07,291 --> 01:24:11,250
- O Destruidor está preparado e pronto.
- Obrigado, capitão Aoshima.
1079
01:24:11,791 --> 01:24:13,375
Por agora, é tudo.
1080
01:24:14,083 --> 01:24:14,916
Sim, senhor.
1081
01:24:17,666 --> 01:24:21,875
É o primeiro jogo dos play-offs,
mas parece que Sato não jogará.
1082
01:24:22,458 --> 01:24:24,625
Ontem faltou ao treino,
1083
01:24:24,625 --> 01:24:27,500
mas a direção da equipa
não comentou a situação.
1084
01:24:28,250 --> 01:24:29,750
Esperamos que esteja bem.
1085
01:24:32,083 --> 01:24:33,791
Mina, alguma mudança?
1086
01:24:34,833 --> 01:24:35,750
Não, Ken.
1087
01:24:36,375 --> 01:24:40,458
Está estável,
mas as lesões internas foram graves.
1088
01:24:40,458 --> 01:24:42,166
Lamento.
1089
01:24:45,541 --> 01:24:46,500
E a Emi?
1090
01:24:46,500 --> 01:24:48,291
É difícil de dizer, Ken.
1091
01:24:48,291 --> 01:24:51,541
Os meus sensores não conseguem
penetrar no casulo.
1092
01:25:00,791 --> 01:25:03,791
Não...
1093
01:25:03,791 --> 01:25:04,875
Não pode ser.
1094
01:25:05,791 --> 01:25:07,958
Mina, de onde veio este som?
1095
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
De leste, a um quilómetro e meio.
1096
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
Meu Deus!
1097
01:25:45,291 --> 01:25:46,291
Emi...
1098
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
Não, Emi!
1099
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
Não, menina.
1100
01:25:55,583 --> 01:25:58,416
Emi, olha para mim. Olha para o papá.
1101
01:25:58,416 --> 01:26:01,208
Mina, preciso de um relatório. O que vês?
1102
01:26:01,208 --> 01:26:02,458
A analisar, Ken.
1103
01:26:03,000 --> 01:26:06,000
Aproxima-se algo. Está a entrar na baía.
1104
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
Não é possível.
1105
01:26:18,875 --> 01:26:21,083
Emi! Não!
1106
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, trata do pai.
1107
01:26:26,416 --> 01:26:28,375
Perigo! Ações evasivas!
1108
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
Mina! Escudo!
1109
01:26:39,958 --> 01:26:40,791
Kenji...
1110
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
Ken?
1111
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
Estás...
1112
01:26:55,333 --> 01:26:58,416
Ken, estás bem?
1113
01:26:59,875 --> 01:27:01,750
Meu Deus! Mina...
1114
01:27:01,750 --> 01:27:03,916
Os meus sistemas estão danificados.
1115
01:27:04,625 --> 01:27:05,875
Em breve, desligo-me.
1116
01:27:09,000 --> 01:27:09,833
Pai?
1117
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
Mina, ele morreu?
1118
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
Lamento,
1119
01:27:39,375 --> 01:27:43,666
mas os meus radares não detetam vida.
1120
01:27:48,250 --> 01:27:49,083
Ken...
1121
01:27:52,500 --> 01:27:57,083
Observo-te desde jovem,
1122
01:27:57,083 --> 01:28:00,791
sei que tens dúvidas
sobre seguir as pegadas do teu pai,
1123
01:28:01,583 --> 01:28:03,333
mas vejo-o em ti.
1124
01:28:04,750 --> 01:28:06,083
O teu pai e a tua mãe.
1125
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
O sentido de humor da tua mãe,
1126
01:28:10,333 --> 01:28:11,500
a sinceridade dela.
1127
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
E a força silenciosa do teu pai.
1128
01:28:17,916 --> 01:28:20,375
É lindo.
1129
01:28:21,666 --> 01:28:24,916
És um jogador de basebol incrível, Kenji.
1130
01:28:26,125 --> 01:28:29,875
Mas nasceste para ser o UItraman.
1131
01:28:38,083 --> 01:28:39,791
Mais uma coisa, Ken.
1132
01:28:40,750 --> 01:28:43,291
O chip de localização da Emi
1133
01:28:44,916 --> 01:28:47,000
ainda está ativo.
1134
01:28:49,166 --> 01:28:50,958
Podes salvá-la.
1135
01:28:54,291 --> 01:28:56,791
Mina, não digo isto vezes suficientes.
1136
01:28:58,750 --> 01:29:00,125
Obrigado.
1137
01:29:00,750 --> 01:29:02,208
De nada.
1138
01:29:04,583 --> 01:29:06,791
Agora vai salvar a nossa menina.
1139
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
B-i-n-g...
1140
01:29:46,875 --> 01:29:48,000
Schuwatch!
1141
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
Vamos para sudeste.
A cria mantém um ritmo estável.
1142
01:30:32,208 --> 01:30:33,291
Ótimo.
1143
01:30:33,958 --> 01:30:36,500
Vamos segui-los até à Ilha dos Kaiju.
1144
01:30:36,500 --> 01:30:40,750
Quando lá chegarmos,
faremos o que for preciso.
1145
01:30:42,583 --> 01:30:46,333
Dr. Onda, como sabia
que conseguíamos atrair a cria?
1146
01:30:47,208 --> 01:30:50,666
Tal como eu disse, capitão,
a família é tudo.
1147
01:30:51,583 --> 01:30:53,750
Até para estas criaturas.
1148
01:31:03,791 --> 01:31:05,000
Olha a minha menina!
1149
01:31:10,750 --> 01:31:14,041
Emi, temos de ir. Não é a tua mamã.
1150
01:31:14,041 --> 01:31:15,375
É falsa.
1151
01:31:16,041 --> 01:31:18,166
Os maus fizeram-na para te enganar.
1152
01:31:20,791 --> 01:31:23,750
Sei que estás aí! Cobarde!
1153
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Mecha Gigantron, atacar!
1154
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
Ataque com mísseis, agora!
1155
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Não!
1156
01:32:31,875 --> 01:32:32,875
Não!
1157
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
Não...
1158
01:32:37,625 --> 01:32:39,875
Vá lá...
1159
01:32:39,875 --> 01:32:41,666
Acorda, menina!
1160
01:33:14,583 --> 01:33:16,083
Meu Deus!
1161
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Matem-no.
1162
01:33:45,000 --> 01:33:45,916
Emi!
1163
01:33:58,833 --> 01:34:00,541
Kenji...
1164
01:34:00,541 --> 01:34:03,833
O teu pai quer estar aqui
mais do que tudo no mundo,
1165
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
mas, por vezes,
tem de estar longe para nos proteger.
1166
01:34:42,750 --> 01:34:45,333
Pai? Estás vivo!
1167
01:34:45,333 --> 01:34:48,958
Prometi-te que estaria sempre por perto.
1168
01:34:51,291 --> 01:34:52,625
Outro Ultra?
1169
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
Matem-nos aos dois!
1170
01:34:59,375 --> 01:35:00,750
O que se passa com ela?
1171
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
O que foi?
1172
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Os sistemas do Mech
já não aceitam os nossos comandos.
1173
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Tentem novamente.
1174
01:35:35,875 --> 01:35:39,458
O Gigantron sobrepôs-se
aos nossos protocolos.
1175
01:35:39,458 --> 01:35:42,750
Parece que a criatura
já não está sob o nosso controlo.
1176
01:35:45,208 --> 01:35:47,333
Leve a tripulação
para as cápsulas de fuga.
1177
01:35:48,000 --> 01:35:49,916
Garanta que ficam todos a salvo.
1178
01:35:50,416 --> 01:35:53,041
- Mas...
- A UDK tem de sobreviver.
1179
01:35:53,875 --> 01:35:55,500
Mesmo que eu não.
1180
01:35:58,666 --> 01:35:59,500
Vá.
1181
01:36:05,083 --> 01:36:06,375
Abandonar a nave!
1182
01:36:06,375 --> 01:36:10,083
Todos para as cápsulas de fuga!
Abandonar a nave!
1183
01:36:10,791 --> 01:36:12,833
Vamos! Mexam-se!
1184
01:36:21,375 --> 01:36:24,625
É agora que o vilão envia
uma força escondida secreta?
1185
01:36:24,625 --> 01:36:26,875
São cápsulas de fuga.
1186
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Pai! Estás bem?
1187
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
Estou bem, Kenji.
1188
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
Vamos fazer isto juntos?
1189
01:37:21,125 --> 01:37:23,166
Bem, não o vou fazer sozinho.
1190
01:37:27,291 --> 01:37:28,166
Schuwatch!
1191
01:37:54,125 --> 01:37:55,250
Acabou-se!
1192
01:38:16,458 --> 01:38:17,458
Sim!
1193
01:38:24,500 --> 01:38:25,583
Cuidado!
1194
01:38:30,333 --> 01:38:33,208
ALVO PERDIDO
1195
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
Não toques no meu filho!
1196
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
O Ultraman é o nosso herói!
1197
01:39:09,375 --> 01:39:10,541
Porquê?
1198
01:39:10,541 --> 01:39:13,875
O Ultraman é o nosso herói!
1199
01:39:13,875 --> 01:39:15,416
Chiho, tem cuidado.
1200
01:39:15,416 --> 01:39:17,750
Não quero Cheerios e vómito no carro.
1201
01:39:17,750 --> 01:39:19,208
Ela está a divertir-se.
1202
01:39:21,791 --> 01:39:22,666
Estão bem?
1203
01:39:24,375 --> 01:39:26,041
- Olá, Ultraman!
- Não.
1204
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Olá!
1205
01:39:27,708 --> 01:39:29,375
Meu Deus! Olha!
1206
01:39:30,000 --> 01:39:33,041
Olá! Eu conheço-te.
1207
01:39:33,041 --> 01:39:35,833
Emi, anda. Deixa os humanos.
1208
01:39:36,958 --> 01:39:38,125
Tão querida!
1209
01:39:38,125 --> 01:39:39,041
Chiho!
1210
01:40:01,416 --> 01:40:05,583
Ultraman, eu confiei em ti!
1211
01:40:06,500 --> 01:40:08,958
Confiei em ti para nos protegeres.
1212
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Para as protegeres.
1213
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
Ultraman, deixaste-as morrer!
1214
01:40:52,000 --> 01:40:52,875
Tacada forte!
1215
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
Kenji...
1216
01:41:18,791 --> 01:41:20,791
Morre!
1217
01:42:35,041 --> 01:42:40,708
AUTODESTRUIÇÃO
1218
01:42:40,708 --> 01:42:44,625
TEMPO RESTANTE
1219
01:42:47,083 --> 01:42:49,000
Akiko, diz olá ao papá.
1220
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
Olá, papá!
1221
01:42:51,166 --> 01:42:54,166
Estou a ver-te, papá.
1222
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
Em breve.
1223
01:43:16,750 --> 01:43:20,500
Meu Deus! Ele vai destruir-nos a todos.
1224
01:43:25,166 --> 01:43:26,416
Não, Kenji!
1225
01:43:26,416 --> 01:43:29,125
Alguma vez receaste
que o teu poder não fosse suficiente?
1226
01:43:30,000 --> 01:43:31,916
Que não nos conseguisses salvar?
1227
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Todos os dias.
1228
01:43:43,500 --> 01:43:46,333
Um dia, quando tiveres filhos,
1229
01:43:47,875 --> 01:43:48,875
vais compreender.
1230
01:43:55,458 --> 01:43:59,416
Se for forte o suficiente,
talvez consiga manter o pai em segurança.
1231
01:43:59,416 --> 01:44:00,583
Kenji!
1232
01:44:18,000 --> 01:44:20,916
Um ataque enorme.
Ainda não sabemos ao certo onde...
1233
01:44:20,916 --> 01:44:24,000
... viram o Ultraman a lançar-se
para cima do que parecia uma bomba.
1234
01:44:24,000 --> 01:44:26,791
- Ele salvou-nos.
- O Ultraman salvou-nos.
1235
01:44:27,541 --> 01:44:29,458
Após uma época desafiadora,
1236
01:44:29,958 --> 01:44:33,041
provou aos céticos que estavam errados,
uniu a equipa
1237
01:44:33,041 --> 01:44:38,083
e levou os Giants
ao primeiro título do campeonato em anos.
1238
01:44:38,083 --> 01:44:39,625
Deve sentir-se bem.
1239
01:44:41,000 --> 01:44:42,416
A vitória não foi minha.
1240
01:44:42,916 --> 01:44:45,500
Foi esta equipa, estes rapazes.
1241
01:44:46,625 --> 01:44:48,041
Fico feliz por fazer parte.
1242
01:44:57,375 --> 01:45:00,083
Falei com o Shimura, que disse:
1243
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
"O Ken Sato deve ser
o melhor jogador que já treinei.
1244
01:45:05,041 --> 01:45:08,083
É um exemplo do que é ser um Giant."
1245
01:45:10,083 --> 01:45:15,000
Muitos críticos, incluindo eu,
notaram uma mudança.
1246
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
A que atribui isso?
1247
01:45:19,583 --> 01:45:22,416
Sem a minha família, não estaria aqui,
é simples.
1248
01:45:22,958 --> 01:45:24,666
O meu pai, a minha mãe.
1249
01:45:25,958 --> 01:45:27,583
Foram eles que o possibilitaram.
1250
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
Quem me dera
que ela estivesse aqui para ver.
1251
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
De certeza que estaria orgulhosa.
1252
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
Ela deixava-me mensagens.
1253
01:45:40,416 --> 01:45:42,916
Para me ajudar
a ultrapassar as dificuldades.
1254
01:45:43,500 --> 01:45:44,833
Posso partilhar?
1255
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, se calhar, ainda nem acordaste,
1256
01:45:50,541 --> 01:45:56,291
mas estava a pensar em ti
e queria partilhar uma lista de desejos.
1257
01:45:57,291 --> 01:46:00,250
Espero que dês uma oportunidade
ao teu pai.
1258
01:46:00,250 --> 01:46:03,541
Acredites ou não, ele ama-te muito.
1259
01:46:04,791 --> 01:46:07,125
Espero que nos entendas melhor.
1260
01:46:07,833 --> 01:46:13,958
Entendas que só queríamos preparar-te
para todos os desafios futuros.
1261
01:46:13,958 --> 01:46:18,916
Quando o tempo passar
e nos tornarmos memórias,
1262
01:46:18,916 --> 01:46:22,708
espero que transmitas
algumas dessas memórias,
1263
01:46:22,708 --> 01:46:24,958
algumas dessas lições,
1264
01:46:24,958 --> 01:46:28,083
pois, no fim, foi tudo feito com amor.
1265
01:46:30,791 --> 01:46:32,000
Tenho saudades tuas.
1266
01:46:34,583 --> 01:46:35,500
Até breve.
1267
01:47:09,000 --> 01:47:12,458
BASEADO NO ULTRAMAN DE TSUBURAYA
1268
01:49:39,958 --> 01:49:46,458
A RECEBER CHAMADA
1269
01:49:52,958 --> 01:49:54,666
Kenji, consegues ouvir-me?
1270
01:49:54,666 --> 01:49:55,875
LOCALIZAÇÃO: NEBULA M78
1271
01:49:55,875 --> 01:49:56,958
É a mãe.
1272
01:49:56,958 --> 01:49:58,041
Estou viva.
1273
01:49:58,625 --> 01:50:00,291
Ajuda-me a voltar para casa.
1274
01:56:48,791 --> 01:56:50,791
Legendas: Carla Barroso