1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
Da piccolo, i miei genitori
sono stati i miei primi eroi.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,125
Poi le cose si sono complicate.
5
00:00:14,250 --> 00:00:19,250
Quello è un kaiju.
Non un eroe, ma neanche un cattivo.
6
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
Ed eccolo.
7
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
È lui il nostro eroe.
8
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
Ultraman.
9
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
Per 30 anni ci ha protetti
10
00:00:34,250 --> 00:00:37,875
usando i suoi incredibili poteri
per tenere tutti al sicuro
11
00:00:38,625 --> 00:00:40,958
o, come diceva, "mantenere l'equilibrio".
12
00:00:40,958 --> 00:00:43,000
Per me era solo una ficata.
13
00:00:43,000 --> 00:00:48,250
Ma essere un eroe, un idolo, un'icona?
Non è come pensate.
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,833
Devi compiere scelte impegnative,
15
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
decidere chi conta di più.
16
00:00:55,000 --> 00:00:57,166
Ma non è quella la cosa difficile.
17
00:00:57,166 --> 00:00:58,958
La cosa più difficile...
18
00:00:59,916 --> 00:01:03,458
Beh, l'ho capito solo
quando è toccato a me.
19
00:01:15,541 --> 00:01:19,708
ODAIBA, GIAPPONE
20
00:01:20,833 --> 00:01:24,083
{\an8}Ecco che carica e lancia... Va a segno.
21
00:01:24,833 --> 00:01:25,875
Shuwash!
22
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
{\an8}Sono Ultraman!
23
00:01:28,500 --> 00:01:31,500
Ultraman, dobbiamo controllare il curry!
24
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Mina, aggiornami.
25
00:01:36,166 --> 00:01:38,250
La temperatura è stabile,
26
00:01:38,250 --> 00:01:41,375
ma serve una bella mescolata,
professor Sato.
27
00:01:42,791 --> 00:01:43,791
Che ne pensi?
28
00:01:45,041 --> 00:01:46,166
Altri dieci minuti.
29
00:01:48,166 --> 00:01:50,375
Sì, altri dieci minuti.
30
00:01:52,083 --> 00:01:53,333
Cosa stai guardando?
31
00:01:54,208 --> 00:01:55,250
Niente.
32
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Ehi, Ultraman!
33
00:01:56,708 --> 00:02:01,458
Quando avrai salvato il curry di papà,
vola qui e salva la tua squadra!
34
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
È il turno di Matsui!
35
00:02:06,208 --> 00:02:09,958
I Tigers stanno perdendo.
Meglio lasciare in pace tua madre.
36
00:02:11,958 --> 00:02:13,375
Non oggi, Gomora!
37
00:02:13,375 --> 00:02:15,375
Ultraman, usa lo scudo di forza.
38
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
È troppo forte.
Non resisterò ancora a lungo.
39
00:02:21,250 --> 00:02:23,041
Usa l'ultra slash!
40
00:02:23,583 --> 00:02:25,000
Stai indietro, mostro!
41
00:02:27,125 --> 00:02:28,166
Ultraman!
42
00:02:28,166 --> 00:02:29,583
È il tuo Color Timer.
43
00:02:29,583 --> 00:02:32,875
Devi rimanere concentrato
o tornerai un essere umano.
44
00:02:35,791 --> 00:02:41,791
Kenji. Il compito più importante
di Ultraman è trovare l'equilibrio.
45
00:02:42,875 --> 00:02:43,875
Hai capito?
46
00:02:45,250 --> 00:02:47,666
Fai testa contro testa con la mamma, su.
47
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
Si prepara al lancio.
48
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
Palla lunga verso l'esterno centro.
49
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
Sì, Matsui!
50
00:02:55,750 --> 00:03:00,083
Sì, è davvero bravissimo.
Peccato che giochi per i Giants.
51
00:03:00,083 --> 00:03:03,333
Mamma, dai.
È il miglior giocatore della Lega.
52
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
Attacco sonico!
53
00:03:07,875 --> 00:03:11,541
No, basta, ti prego!
54
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
Kenji, potendo essere chiunque,
chi sceglieresti?
55
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
Matsui o Ultraman?
56
00:03:23,875 --> 00:03:26,833
È una domanda impegnativa
per un bimbo così piccolo.
57
00:03:29,500 --> 00:03:30,666
ALLARME KAIJU
58
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Chiamata in arrivo dal dott. Onda.
59
00:03:32,916 --> 00:03:34,875
Emiko, Hayao...
60
00:03:35,458 --> 00:03:36,958
...le nostre difese.
61
00:03:36,958 --> 00:03:39,541
{\an8}La vostra famiglia,
la mia, sono in pericolo.
62
00:03:39,541 --> 00:03:41,208
Gigantron sta arrivando.
63
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Gigantron sta venendo da voi.
64
00:03:46,375 --> 00:03:49,000
Vado io. Tu resta qui con Kenji.
65
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
Non andare, papà.
66
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
Ti prego, resta.
67
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Guarda la partita con noi.
68
00:03:53,791 --> 00:03:56,416
Tornerò prima che finisca
il settimo inning.
69
00:03:58,166 --> 00:03:59,166
Promesso?
70
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
Papà.
71
00:04:40,083 --> 00:04:42,916
Ehi, Kenji, sono papà.
72
00:04:43,791 --> 00:04:45,500
Ce l'hai con me, lo capisco.
73
00:04:45,500 --> 00:04:46,666
20 ANNI DOPO
74
00:04:46,666 --> 00:04:51,000
So che non è stato facile per te
lasciarti alle spalle la tua vita.
75
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
Los Angeles, i Dodgers,
milioni di fan adoranti.
76
00:04:56,458 --> 00:04:59,541
Ma ciò che ti chiedo
conta più del baseball.
77
00:05:00,708 --> 00:05:04,750
Il mondo ha bisogno
che tu diventi qualcosa di più.
78
00:05:04,750 --> 00:05:07,125
CONFERENZA STAMPA
30 MINUTI
79
00:05:09,083 --> 00:05:11,916
Scusa, tua madre era più brava in questo.
80
00:05:12,541 --> 00:05:14,208
{\an8}Ma sappi che ci sono.
81
00:05:15,833 --> 00:05:20,125
Nelle ultime settimane,
un nome ha dominato i titoli di giornale
82
00:05:20,125 --> 00:05:23,833
di quello che sarà
un momento storico del baseball.
83
00:05:23,833 --> 00:05:27,500
{\an8}Fra tre giorni, i fan dei Giants
accoglieranno una leggenda
84
00:05:27,500 --> 00:05:29,666
al Nuovo Tokyo Dome
85
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
ora che Ken Sato torna
nel suo Paese natale.
86
00:05:34,125 --> 00:05:37,750
Diamo insieme il benvenuto in Giappone
87
00:05:37,750 --> 00:05:41,000
al nuovo membro della famiglia dei Giants:
88
00:05:41,000 --> 00:05:43,041
Ken Sato!
89
00:05:44,125 --> 00:05:45,916
- Ken!
- Grazie per l'attesa.
90
00:05:45,916 --> 00:05:48,375
Chi è il primo?
91
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Lo faccio per i fan.
92
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
Sta tutto nelle basi.
93
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
No. Mi sono definito
il più grande giocatore "vivente".
94
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Beh, Otani può dire quello che vuole.
95
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
{\an8}Che gentile. Grazie.
96
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
{\an8}Amo il baseball. È tutto ciò che ho.
97
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Brodo d'ossa ed erba di grano, bro.
98
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Bro!
99
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
Rookie? Non gioco mica a tee-ball.
100
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
I giocatori americani sono diversi.
101
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
Come si sta adattando
allo stile di gioco giapponese?
102
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Itow-san, giusto?
103
00:06:20,125 --> 00:06:22,041
Il baseball è baseball.
104
00:06:22,041 --> 00:06:24,541
Lo show di Ken Sato non cambia.
105
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
Qui, negli Stati Uniti, ovunque.
106
00:06:26,750 --> 00:06:29,291
Sig. Sato. Perché è tornato in Giappone?
107
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Mi scusi. Qual è il suo nome?
108
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami Wakita.
109
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Un attimo. Lei è una fan dei Tigers, vero?
110
00:06:37,708 --> 00:06:40,333
La domanda non è per chi tifo io,
sig. Sato,
111
00:06:40,333 --> 00:06:43,333
ma perché,
alla vigilia del suo primo campionato,
112
00:06:43,333 --> 00:06:45,958
ha scelto di andarsene
e ricominciare da capo.
113
00:06:45,958 --> 00:06:48,750
Si è parlato di stress emotivo.
114
00:06:48,750 --> 00:06:51,000
- Per problemi...
- È baseball, non gossip.
115
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- Ehi, siate gentili, ok?
- Siediti.
116
00:06:54,583 --> 00:06:56,000
Rispondo volentieri.
117
00:06:56,500 --> 00:06:58,875
Sig.na Wakita, continui pure.
118
00:06:59,875 --> 00:07:01,041
Grazie.
119
00:07:01,041 --> 00:07:04,625
Alcuni ipotizzano che la cosa
sia collegata alla perdita di sua madre
120
00:07:04,625 --> 00:07:07,958
e che avesse
delle questioni di famiglia in sospeso.
121
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Kenji.
122
00:07:11,500 --> 00:07:13,000
Mi spiace, sig.na Wakita.
123
00:07:13,916 --> 00:07:17,416
Purtroppo, devo partecipare
a un evento per i fan.
124
00:07:17,416 --> 00:07:19,541
Ci rivedremo tra un paio di giorni.
125
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
Prometto che vi stupirò
con un fantastico show alla Ken Sato.
126
00:07:24,291 --> 00:07:25,291
Vi adoro.
127
00:07:27,958 --> 00:07:30,083
- Neronga attacca Akihabara.
- Accidenti.
128
00:07:30,083 --> 00:07:31,416
ALLARME KAIJU
129
00:07:31,416 --> 00:07:32,458
Sato!
130
00:07:32,458 --> 00:07:34,791
Ehi, coach Shimura.
131
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
Non mi incanti.
132
00:07:36,208 --> 00:07:39,875
Non c'è posto per lo show di Ken Sato
nella mia squadra.
133
00:07:39,875 --> 00:07:41,791
Ascolti, lo so.
134
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
Sono stati due anni difficili per voi,
135
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
ma sono qui per aiutare.
136
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Mi dia carta bianca,
vinciamo qualche partita
137
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
e riporteremo la squadra in vetta,
dove merita.
138
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
Vedi, è questo il tuo problema.
139
00:07:54,666 --> 00:07:55,791
Non hai umiltà.
140
00:07:56,541 --> 00:07:59,625
Non basta la spavalderia
per diventare un Giants.
141
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
Ho smesso di credere nei Giants
molto tempo fa.
142
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
Devi allontanare Neronga
143
00:08:21,791 --> 00:08:24,250
limitando il più possibile i danni.
144
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Dacci un taglio, Mina.
145
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Sto facendo del mio meglio.
146
00:08:33,541 --> 00:08:34,541
Ok.
147
00:08:36,416 --> 00:08:40,791
Basta. Perché rendi tutto così difficile?
Vattene via...
148
00:08:44,000 --> 00:08:46,208
Ok, ho provato con le buone.
149
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
Sì! Non è stato grandioso?
150
00:08:58,583 --> 00:09:01,083
Ehi, perché non mi acclamate?
151
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ultraman!
152
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Smettila di metterti in mostra
e fai il tuo lavoro!
153
00:09:06,250 --> 00:09:07,625
L'ho appena fatto.
154
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Stai bene?
155
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
Definisci "bene".
156
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ken, attento!
157
00:09:30,666 --> 00:09:34,208
Difesa anti-Kaiju.
Evacuare immediatamente la zona.
158
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Ehi! Qui va tutto bene.
159
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
Stavo giusto per finire.
160
00:09:38,958 --> 00:09:40,333
Sei già stato avvertito.
161
00:09:40,333 --> 00:09:43,000
Non sei un agente governativo autorizzato.
162
00:09:43,000 --> 00:09:45,916
Evacua immediatamente
o verrai preso in custo...
163
00:09:47,708 --> 00:09:49,000
Accidenti!
164
00:09:49,000 --> 00:09:51,833
Succede questo
agli agenti governativi autorizzati?
165
00:09:52,708 --> 00:09:55,416
Ken, devi prendere in mano la situazione.
166
00:09:55,416 --> 00:09:58,875
- Ha iniziato l'armadillo elettrico.
- Il tuo battito aumenta.
167
00:09:58,875 --> 00:10:01,125
Sai cosa accade se Ultraman si agita.
168
00:10:01,125 --> 00:10:02,583
No. Ricordamelo di nuovo.
169
00:10:02,583 --> 00:10:05,291
Il Color Timer cambia e perdi i poteri.
170
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Fantastico.
171
00:10:19,791 --> 00:10:21,750
Interrompiamo i programmi per mostrarvi
172
00:10:21,750 --> 00:10:24,791
l'attacco di un altro kaiju
nel centro di Tokyo.
173
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
Fai qualcosa.
174
00:10:34,916 --> 00:10:36,583
Ha chiamato? Chiamerà di certo.
175
00:10:36,583 --> 00:10:37,875
{\an8}Sì, ha chiamato.
176
00:10:39,916 --> 00:10:42,166
Magnifico. Oddio.
177
00:10:43,166 --> 00:10:47,000
Certo. Vieni in Giappone,
aiuta tuo padre, salva il mondo.
178
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
Sarà fantastico.
179
00:10:50,791 --> 00:10:53,958
Ken, il KDF impiega una forza eccessiva.
180
00:10:57,833 --> 00:11:00,083
Imposto il ritorno alla battaglia?
181
00:11:02,166 --> 00:11:05,208
Sai che ti dico? Per stasera basta.
182
00:11:05,208 --> 00:11:06,500
Ci penserà il KDF.
183
00:11:07,000 --> 00:11:09,458
PAPÀ
184
00:11:09,458 --> 00:11:12,333
Giusto in tempo.
Ecco che arriva il senso di colpa.
185
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
Ha già lasciato dieci messaggi.
186
00:11:14,291 --> 00:11:17,416
- Kenji! Devi tornare indietro...
- Hai delle responsabilità...
187
00:11:18,000 --> 00:11:21,208
No, sono stato massacrato abbastanza
per stasera.
188
00:11:21,208 --> 00:11:24,250
Silenzia le chiamate, Mina.
Voglio stare tranquillo.
189
00:11:24,250 --> 00:11:26,791
Prima hai l'intervista
con la sig.na Wakita.
190
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
Aspetta. Quella della conferenza stampa?
191
00:11:29,291 --> 00:11:32,875
Sì, Ken. Quella della conferenza stampa.
192
00:11:32,875 --> 00:11:34,416
E hai un'ora di ritardo.
193
00:11:42,166 --> 00:11:44,958
So che è bravo
a evitare le domande difficili.
194
00:11:47,958 --> 00:11:50,583
Questi noodle sono ottimi.
Ne vuole un po'?
195
00:11:51,458 --> 00:11:53,166
No, grazie.
196
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
Posso registrare?
197
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
Prego.
198
00:11:57,291 --> 00:11:59,416
La sua è una carriera impressionante.
199
00:11:59,416 --> 00:12:01,791
Guanto d'oro, Silver Slugger.
200
00:12:01,791 --> 00:12:03,041
Un po' di tè?
201
00:12:03,958 --> 00:12:06,083
Ma non ha mai vinto un campionato.
202
00:12:06,666 --> 00:12:09,541
Wow! Dritta alla giugulare.
203
00:12:09,541 --> 00:12:11,125
È solo un'osservazione.
204
00:12:12,041 --> 00:12:14,708
"Solo un'osservazione." Certo.
205
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
Molti grandi giocatori
non hanno vinto titoli.
206
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Sì, e alcuni dicono
che lei è il migliore di tutti.
207
00:12:22,583 --> 00:12:24,000
"Alcuni"?
208
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
Mi ha visto giocare, vero?
209
00:12:26,458 --> 00:12:30,458
420 di media di battuta. 624 basi rubate.
210
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
Ma?
211
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
Ma le statistiche personali
non vincono i campionati.
212
00:12:35,666 --> 00:12:38,333
Quindi il mio ego mi intralcia?
213
00:12:38,333 --> 00:12:39,875
Non ho detto questo.
214
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
E non sono qui per parlare di statistiche.
215
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
Allora perché ne parliamo?
216
00:12:44,916 --> 00:12:48,875
Perché i giocatori preferiscono
parlare di statistiche che di se stessi.
217
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
A me piace parlare di me.
218
00:12:50,666 --> 00:12:53,791
Fantastico. Perché voglio sapere perché.
219
00:12:53,791 --> 00:12:57,666
Perché evita molte interviste,
perché tiene i compagni a distanza
220
00:12:57,666 --> 00:13:01,000
e perché ha lasciato
una città che la ama per...
221
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
Sa, sono i noodles
che andrebbero immersi nella salsa.
222
00:13:10,000 --> 00:13:11,375
Amo fare a modo mio.
223
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
Ok.
224
00:13:14,750 --> 00:13:18,041
Torniamo indietro.
Prima, le ho chiesto di sua madre.
225
00:13:18,958 --> 00:13:19,958
Ci siamo.
226
00:13:19,958 --> 00:13:23,916
Vi trasferiste a LA quando lei era piccolo
e suo padre rimase qui.
227
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
Dev'essere stata dura.
228
00:13:26,125 --> 00:13:29,083
Sì. Papà non era molto presente quando...
229
00:13:38,000 --> 00:13:42,125
Quando i bambini ti prendono in giro
per come parli, per l'aspetto o cosa mangi
230
00:13:43,291 --> 00:13:46,625
impari in fretta che parleranno comunque
231
00:13:46,625 --> 00:13:50,333
e quindi dai loro
qualcos'altro di cui parlare.
232
00:13:53,416 --> 00:13:54,500
Posso citarla?
233
00:13:56,041 --> 00:13:56,916
Chiho!
234
00:13:56,916 --> 00:13:58,583
- Mamma!
- Cosa fai?
235
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Shuwash!
236
00:14:02,750 --> 00:14:04,833
- Niente bambini sul tavolo.
- No.
237
00:14:04,833 --> 00:14:06,041
Mi dispiace tanto.
238
00:14:06,041 --> 00:14:07,666
- Ecco.
- Le bada mia madre.
239
00:14:07,666 --> 00:14:10,333
Sai, ti sta benissimo.
240
00:14:10,333 --> 00:14:13,208
- Chiho! Scendi giù!
- Ultraman è il migliore!
241
00:14:15,416 --> 00:14:20,625
DOTT. ONDA
DIRETTORE KDF
242
00:14:22,083 --> 00:14:25,958
{\an8}QUARTIER GENERALE DIFESA ANTI-KAIJU
243
00:14:34,583 --> 00:14:38,791
Ognuno di voi ha perso colleghi, amici
244
00:14:38,791 --> 00:14:44,583
e persino familiari per la devastazione
causata dal flagello kaiju.
245
00:14:45,708 --> 00:14:48,541
Anch'io ho provato quel dolore,
quella perdita
246
00:14:49,208 --> 00:14:54,791
e mi sveglio ogni mattina chiedendomi
come posso evitare che accada di nuovo.
247
00:14:56,125 --> 00:15:00,333
Ma i nostri sacrifici condivisi
non sono stati vani.
248
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
Oggi è un giorno importante.
249
00:15:04,375 --> 00:15:06,750
E, grazie ai vostri sforzi coraggiosi,
250
00:15:06,750 --> 00:15:11,291
molto presto le nostre famiglie
e le famiglie di questo Paese
251
00:15:11,291 --> 00:15:15,250
potranno vivere in un mondo migliore,
più sicuro.
252
00:15:16,000 --> 00:15:19,166
Un mondo senza paura.
253
00:15:32,000 --> 00:15:34,041
Vulture's Nest, qui Black Jack 73.
254
00:15:34,041 --> 00:15:36,416
Siamo in viaggio con il carico. Passo.
255
00:15:37,833 --> 00:15:40,750
Ricevuto, Black Jack 73.
Tempo d'arrivo previsto?
256
00:15:41,250 --> 00:15:43,125
Otto ore e 30 minuti. Passo.
257
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Ricevuto. Vi attendiamo con ansia.
Passo e chiudo.
258
00:16:23,708 --> 00:16:24,708
Sì!
259
00:16:25,791 --> 00:16:27,041
Così si ragiona!
260
00:16:30,333 --> 00:16:33,125
Ken, la cuffia dei rotatori
sembra essersi infiammata
261
00:16:33,125 --> 00:16:34,333
durante la battaglia.
262
00:16:35,041 --> 00:16:37,500
È la ricompensa per salvare delle vite.
263
00:16:38,291 --> 00:16:41,000
Ken, è tuo dovere salvare delle vite.
264
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Beh, preferisco salvare il braccio
e lasciare il kaiju al KDF.
265
00:16:45,000 --> 00:16:48,166
Sai cosa succede
quando se ne occupano loro.
266
00:16:50,000 --> 00:16:52,750
Sì. Ottengo due doppi,
mi prendo un frullato
267
00:16:52,750 --> 00:16:54,750
e mi faccio una bella dormita.
268
00:16:54,750 --> 00:16:56,416
Non sei mia madre.
269
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Sono come mi hanno programmata.
270
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
Acqua di cocco?
271
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, hai buttato le mie bibite gassate?
272
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Scelte sane, corpo sano.
273
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
Sa di scoreggia.
274
00:17:20,250 --> 00:17:24,375
Ken. Mi chiedo se potresti fare una pausa.
275
00:17:24,375 --> 00:17:25,791
Dal bere scoregge?
276
00:17:25,791 --> 00:17:27,875
Dal baseball.
277
00:17:27,875 --> 00:17:31,125
Dovrei rinunciare alla sola cosa
che mi rende felice?
278
00:17:31,125 --> 00:17:33,208
Scusa, ma no.
279
00:17:33,208 --> 00:17:34,791
Metti la TV.
280
00:17:34,791 --> 00:17:39,125
Altri danni oggi con il KDF e Ultraman
che lottavano contro Neronga.
281
00:17:39,125 --> 00:17:40,750
Ecco una testimonianza.
282
00:17:40,750 --> 00:17:43,666
Adoro Ultraman. L'ho sempre adorato.
283
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
{\an8}Ha fatto tante cose buone in passato.
284
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
{\an8}Grazie, cittadina.
285
00:17:48,041 --> 00:17:50,333
{\an8}Ma è scomparso per mesi.
286
00:17:50,333 --> 00:17:52,625
{\an8}E, ora che è tornato,
287
00:17:52,625 --> 00:17:55,166
{\an8}sembra che non gli importi davvero.
288
00:17:55,166 --> 00:17:57,291
{\an8}Insomma, guardate qui.
289
00:17:58,333 --> 00:18:00,125
{\an8}Neanche volevo questo ruolo
290
00:18:00,708 --> 00:18:02,666
{\an8}e ora tutti ce l'hanno con me.
291
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
{\an8}Shimura, il KDF, le nonnine.
292
00:18:07,916 --> 00:18:11,791
Possiamo accantonare per un po' Ultraman?
293
00:18:12,291 --> 00:18:13,791
Sì, certo.
294
00:18:14,916 --> 00:18:18,750
Non vedo l'ora di vederti giocare stasera.
Sono fiera di te.
295
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
Chi è il numero uno?
296
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Kenji. Spero che tu
ti stia ambientando a Tokyo.
297
00:18:27,541 --> 00:18:31,791
So che non è ciò che volevi,
ma stai facendo una bella cosa.
298
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
Dopo il suo infortunio,
tuo padre ha bisogno di te.
299
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
Spero solo
che possiate trovare un equilibrio.
300
00:18:42,375 --> 00:18:44,083
Farò sempre il tifo per te.
301
00:18:45,833 --> 00:18:48,083
Anche se giochi per i Giants.
302
00:18:51,375 --> 00:18:56,000
Ancora nessun avvistamento
o rilevazioni del suo GPS?
303
00:18:57,208 --> 00:18:58,875
No, Ken, mi dispiace.
304
00:18:59,416 --> 00:19:01,666
Purtroppo, si presume ancora che sia...
305
00:19:04,500 --> 00:19:06,291
Hai fatto tutto il possibile.
306
00:19:09,916 --> 00:19:12,666
Mina, potresti mettere
una vecchia partita?
307
00:19:13,416 --> 00:19:14,500
Certo, Ken.
308
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
Vai, Kenji!
309
00:19:18,958 --> 00:19:19,958
Bravissimo!
310
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Kenji!
311
00:19:26,500 --> 00:19:29,333
- Mamma! Ce l'ho fatta!
- Bravissimo!
312
00:19:29,333 --> 00:19:32,458
L'hai mandata lontanissimo!
313
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
Così si fa!
314
00:19:38,416 --> 00:19:41,416
Benvenuti, fan del baseball,
alla partita di apertura
315
00:19:41,416 --> 00:19:46,125
tra i vostri Giants
e la squadra ospite degli Swallows.
316
00:19:49,166 --> 00:19:52,916
Ehi, Wakita, ho sentito
dell'intervista esclusiva con Sato.
317
00:19:52,916 --> 00:19:55,416
Le menti curiose vogliono saperne di più.
318
00:19:55,416 --> 00:19:59,541
Sai una cosa, Kubo?
Questo è baseball, non gossip.
319
00:20:00,708 --> 00:20:03,625
Sì, ho sentito il tuo commento
alla conferenza stampa.
320
00:20:05,791 --> 00:20:08,458
C'è elettricità nell'aria.
321
00:20:08,458 --> 00:20:11,125
Sono presenti 42.000 tifosi stasera,
322
00:20:11,125 --> 00:20:15,958
una folla numerosa in attesa di vedere
Ken Sato all'opera per la prima volta,
323
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
ansiosa di vedere
come potrà aiutare i Giants.
324
00:20:27,041 --> 00:20:29,500
Incredibile. La mia prima partita
con Ken Sato.
325
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
Vale molto su eBay, rookie.
326
00:20:36,500 --> 00:20:39,041
Avanti, sorrida.
327
00:20:39,041 --> 00:20:41,250
Vi farò fare bella figura.
328
00:20:41,250 --> 00:20:44,166
...l'esterno destro Ken Sato!
329
00:20:45,875 --> 00:20:48,375
Sato!
330
00:20:50,208 --> 00:20:54,375
Sato!
331
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
Oh, Kenny.
332
00:21:00,916 --> 00:21:03,625
Peccato per quella spalla.
333
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Mi spezza il cuore.
334
00:21:11,000 --> 00:21:13,458
- Primo strike!
- Ma che dici?
335
00:21:13,458 --> 00:21:16,750
Anche le leggende sono esseri umani.
336
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Avanti, Sato!
337
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
Secondo strike!
338
00:21:28,833 --> 00:21:31,416
Se solo esistesse
una sua versione giapponese.
339
00:21:31,416 --> 00:21:34,125
La versione giapponese
ti farà mangiare la mazza!
340
00:21:34,125 --> 00:21:35,291
Ah, sì? Fatti sotto.
341
00:21:35,291 --> 00:21:38,333
Ora basta, ragazzi. Andiamo. Smettetela.
342
00:21:39,708 --> 00:21:43,708
Vulture's Nest, qui Black Jack 73.
Arrivo previsto tra dieci minuti.
343
00:21:47,625 --> 00:21:50,375
Parte bassa del primo inning,
due strike per Sato
344
00:21:50,375 --> 00:21:52,500
e non ne sembra felice.
345
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
E ora sembra che Ken Sato
voglia tentare qualcosa di nuovo.
346
00:21:57,208 --> 00:21:59,750
Proverà a battere come destrimano.
347
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
Non l'ho mai visto fare
nello stesso turno di battuta.
348
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
Ed è un grande slam!
349
00:22:33,041 --> 00:22:34,250
Sì!
350
00:22:35,708 --> 00:22:37,500
Sì! Kenji!
351
00:22:40,375 --> 00:22:42,541
ALLARME KAIJU
352
00:22:55,666 --> 00:22:57,000
Mio Dio.
353
00:23:04,958 --> 00:23:08,291
Black Jack 73, sali e vira a sinistra...
354
00:23:12,041 --> 00:23:13,041
Guardate!
355
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
Santo cielo.
356
00:23:36,375 --> 00:23:37,583
Gigantron.
357
00:23:55,416 --> 00:23:59,916
Attenzione! Procedete immediatamente
verso l'uscita di emergenza più vicina.
358
00:23:59,916 --> 00:24:03,000
Ripeto. Procedete
verso l'uscita più vicina.
359
00:24:03,000 --> 00:24:05,166
Questa non è un'esercitazione.
360
00:24:11,250 --> 00:24:12,250
Ehi!
361
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
Questo è per avermi rovinato la partita.
362
00:24:34,541 --> 00:24:35,750
Cavoli.
363
00:24:55,583 --> 00:24:58,791
Fate decollare tutti i jet,
uccidete Gigantron
364
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
e recuperate il carico.
365
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
Ma che diavolo...
366
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Ken, hai visto
cos'ha fatto il KDF a Neronga.
367
00:25:16,458 --> 00:25:19,583
Uccideranno Gigantron, se non intervieni.
368
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
KDF Blue 14. Bersaglio acquisito.
369
00:25:45,291 --> 00:25:49,000
Vulture's Nest, ci stiamo avvicinando...
Lo vedete anche voi?
370
00:25:49,000 --> 00:25:52,833
Ehi! Ragazzi! Gigantron sta volando via.
371
00:25:52,833 --> 00:25:54,333
Quindi, non so,
372
00:25:55,250 --> 00:25:57,750
potreste fare marcia indietro
e tornare a casa.
373
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Se Ultraman interferisce,
374
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
siete autorizzati ad attaccare e uccidere.
375
00:26:12,333 --> 00:26:14,458
Ecco cosa ottengo a fare il buono.
376
00:26:14,458 --> 00:26:16,875
Tu dovresti essere il buono.
377
00:26:16,875 --> 00:26:18,750
Salve, sig. Gigantron.
378
00:26:20,791 --> 00:26:24,500
Se potesse dare a me quello che ha lì,
379
00:26:24,500 --> 00:26:29,291
forse quegli aerei
la lascerebbero in pace.
380
00:26:43,916 --> 00:26:46,416
Vulture's Nest,
Gigantron è a portata di missile.
381
00:26:47,041 --> 00:26:48,541
Punto il bersaglio.
382
00:26:48,541 --> 00:26:50,375
Cessare il fuoco. Ultraman è qui.
383
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
Ti prego! Ti uccideranno!
384
00:26:55,291 --> 00:26:57,208
Signore, bersaglio agganciato.
385
00:26:57,208 --> 00:26:59,958
Ultraman potrebbe
restare coinvolto nell'esplosione.
386
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
Non mi importa di Ultraman.
387
00:27:02,875 --> 00:27:04,916
Il carico sopravvivrà all'esplosione?
388
00:27:04,916 --> 00:27:07,333
- Sì, signore.
- Allora fate fuoco!
389
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Ricevuto. Fuoco.
390
00:27:14,625 --> 00:27:16,166
Pericolo. Allonta...
391
00:27:47,375 --> 00:27:50,166
Ken. Stai bene?
392
00:29:14,958 --> 00:29:16,916
No.
393
00:29:18,708 --> 00:29:21,375
No.
394
00:30:12,666 --> 00:30:14,750
Mina! Analisi d'emergenza.
395
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
Scansione lesioni.
396
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Ken, è molto strano.
397
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Sto rilevando...
398
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
due battiti?
399
00:30:29,833 --> 00:30:33,333
No. Non è il mio cuore, Mina.
400
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
Santo cielo. È...
401
00:30:36,125 --> 00:30:38,458
Sì, è la fine del mondo.
402
00:30:44,375 --> 00:30:45,500
Il coso sta bene?
403
00:30:45,500 --> 00:30:47,041
È una lei, Ken.
404
00:30:47,041 --> 00:30:48,833
La piccola è una lei.
405
00:30:49,333 --> 00:30:52,750
Il respiro sembra normale.
I riflessi sono a posto.
406
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
Il battito è un po' elevato, ma...
407
00:30:56,458 --> 00:30:58,208
Dammi la brutta notizia.
408
00:30:58,208 --> 00:31:02,041
Non ho dati specifici
sulla fisiologia dei cuccioli di kaiju.
409
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Aspetta, scusa un secondo.
410
00:31:04,625 --> 00:31:08,041
I miei non ti hanno programmata
includendo tutto ciò che sapevano
411
00:31:08,041 --> 00:31:09,750
su questi cosi?
412
00:31:09,750 --> 00:31:12,458
Quella non è una cosa, Ken.
413
00:31:12,458 --> 00:31:15,208
E non avevamo mai visto
un cucciolo di kaiju.
414
00:31:15,208 --> 00:31:16,833
Nessuno l'ha mai visto.
415
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Mi sei molto utile, grazie.
416
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Forse dovrei chiedere a Siri.
417
00:31:22,208 --> 00:31:25,291
Hai portato tu a casa
un cucciolo di kaiju gigante.
418
00:31:25,291 --> 00:31:27,333
Dobbiamo trovare una soluzione.
419
00:31:29,166 --> 00:31:30,166
Fantastico.
420
00:31:32,500 --> 00:31:36,208
- Perché cambia colore?
- Forse dovresti chiederlo a Siri.
421
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
Non cominciare, Mina.
422
00:31:38,416 --> 00:31:40,041
Dovendo indovinare, Ken,
423
00:31:40,041 --> 00:31:43,250
direi che ha creato un imprinting con te.
424
00:31:43,250 --> 00:31:45,541
No!
425
00:31:45,541 --> 00:31:47,375
- Stai dicendo...
- Sì, Ken.
426
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Pensa che tu sia sua madre.
427
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
Non è questo il mio ruolo.
428
00:31:53,166 --> 00:31:55,666
Ho una vita. Un titolo da vincere!
429
00:31:56,333 --> 00:31:59,125
Ho fatto un bel gesto
e ora sono il baby-sitter
430
00:31:59,125 --> 00:32:00,666
di una lucertolona rosa!
431
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Dobbiamo portarla via da qui.
432
00:32:03,916 --> 00:32:06,291
E dove vorresti portarla, Ken?
433
00:32:12,333 --> 00:32:14,375
La porteremo sull'Isola dei Kaiju!
434
00:32:14,375 --> 00:32:17,000
Purtroppo, Ken, nessuno sa dove sia.
435
00:32:17,000 --> 00:32:18,041
E dai!
436
00:32:18,041 --> 00:32:22,166
Né i tuoi genitori né il KDF
sono riusciti a localizzala.
437
00:32:22,166 --> 00:32:24,958
Ken, ti sconsiglio di tornare umano ora.
438
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Ciao.
439
00:32:45,958 --> 00:32:47,583
Cosa cavolo è stato?
440
00:32:48,166 --> 00:32:49,375
Ha paura di te.
441
00:32:49,375 --> 00:32:52,208
Paura di me? È alta sei metri!
442
00:32:52,208 --> 00:32:56,208
Non ti conosce. Conosce solo Ultraman.
443
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Mina! Unità di contenimento!
444
00:32:58,791 --> 00:33:01,083
- Quale?
- La più grande!
445
00:33:13,041 --> 00:33:14,041
Oddio.
446
00:33:15,875 --> 00:33:19,416
Ken, solo una persona può aiutarti.
447
00:33:19,416 --> 00:33:22,666
Oh, no! Non intenderai...
448
00:33:22,666 --> 00:33:25,000
Scusa, Ken. Ho già chiamato.
449
00:33:26,208 --> 00:33:30,791
Kenji. Sono tuo padre. Ci sei? Pronto?
450
00:33:53,458 --> 00:33:56,541
Mio Dio. Si è schiuso.
451
00:33:57,666 --> 00:34:01,500
Setacciate la zona.
Trovate il cucciolo e riportatemelo vivo.
452
00:34:07,000 --> 00:34:10,958
- Kenji.
- Papà, ciao, come va?
453
00:34:11,500 --> 00:34:13,000
Ti è piaciuta la partita?
454
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Grazie a Dio. Stai bene?
455
00:34:15,666 --> 00:34:17,875
Sì, insomma, sto... bene.
456
00:34:18,541 --> 00:34:20,166
È stata una battaglia dura.
457
00:34:20,666 --> 00:34:23,375
Sono un po' dolorante
e mi sto riprendendo, ma...
458
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
Cos'è stato?
459
00:34:27,500 --> 00:34:28,541
Sai, è...
460
00:34:30,041 --> 00:34:32,958
Una festa al piano di sotto.
461
00:34:34,250 --> 00:34:37,541
La creatura più incredibile della Terra
è morta.
462
00:34:37,541 --> 00:34:41,875
L'ultima della sua specie.
E tu organizzi una festa?
463
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
Quell'incredibile creatura
mi ha quasi staccato la testa, papà.
464
00:34:50,541 --> 00:34:52,916
In 20 anni ti ho visto a stento.
465
00:34:53,416 --> 00:34:57,250
Hai scelto questa città e i mostri
al posto nostro.
466
00:34:58,291 --> 00:35:00,916
- No.
- Ti fai male, ti serve aiuto
467
00:35:00,916 --> 00:35:03,791
e io devo sistemare i disastri
che hai fatto come...
468
00:35:05,625 --> 00:35:06,708
Ultraman.
469
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
L'ho fatto solo
perché la mamma mi ha implorato.
470
00:35:11,166 --> 00:35:13,375
E tu ti preoccupi del mostro.
471
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Un classico.
472
00:35:16,916 --> 00:35:21,541
No. Io volevo solo... proteggervi.
473
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Ma non l'hai fatto.
474
00:35:23,708 --> 00:35:25,333
Non eri neanche presente.
475
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
Sii sincero.
476
00:35:31,041 --> 00:35:34,833
Quando la mamma è scomparsa,
l'hai almeno cercata?
477
00:35:43,458 --> 00:35:46,208
Condividiamo il dolore
per la sua perdita, Kenji.
478
00:35:48,416 --> 00:35:50,000
Ti lascio in pace.
479
00:36:12,875 --> 00:36:13,958
Accidenti, Ken.
480
00:36:35,583 --> 00:36:39,708
Si è calmata un attimo.
Poi ha ricominciato.
481
00:36:39,708 --> 00:36:41,750
Sì! Lo sento!
482
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
Ha ancora paura di te, Ken.
483
00:36:44,375 --> 00:36:45,458
Tu dici?
484
00:36:49,791 --> 00:36:51,583
Ehi!
485
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Ciao!
486
00:36:53,916 --> 00:36:54,958
Proviamo così.
487
00:36:55,541 --> 00:36:56,666
Prima.
488
00:37:00,291 --> 00:37:01,416
Dopo!
489
00:37:05,666 --> 00:37:06,750
Prima.
490
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
Dopo!
491
00:37:12,291 --> 00:37:13,500
Prima.
492
00:37:15,000 --> 00:37:16,125
Dopo!
493
00:37:20,875 --> 00:37:21,875
Prima.
494
00:37:24,833 --> 00:37:25,875
Hai capito?
495
00:37:26,625 --> 00:37:27,625
Sono sempre io.
496
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
E ora che succede?
497
00:37:34,625 --> 00:37:36,291
Credo sia la sua pancia.
498
00:37:36,291 --> 00:37:38,000
Deve essere affamata.
499
00:37:38,958 --> 00:37:43,250
Ti sembra che io sappia cosa mangia
una cucciola di lucertola gigante?
500
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
Mina, dalle qualcosa
prima che calpesti un'altra auto.
501
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Certo, Ken.
502
00:37:57,875 --> 00:38:01,708
Che bontà. Fiocchi d'avena,
zucchero di canna e sciroppo d'acero.
503
00:38:02,375 --> 00:38:03,375
Bistecca.
504
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
Dai, prova.
505
00:38:13,666 --> 00:38:15,083
Ehi! Non si fa.
506
00:38:17,416 --> 00:38:19,000
Smettila subito.
507
00:38:19,000 --> 00:38:21,166
Guarda che sono guai, signorina.
508
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
E ora che succede?
509
00:38:35,041 --> 00:38:36,958
Cosa cavolo è stato?
510
00:38:36,958 --> 00:38:41,625
Sembra che la piccola
sappia ecolocalizzare le sue prede.
511
00:38:43,583 --> 00:38:45,000
Ok!
512
00:38:45,916 --> 00:38:48,541
Vuoi il pesce? Ti porto il pesce.
513
00:38:49,375 --> 00:38:50,375
Ci penso io.
514
00:38:59,583 --> 00:39:02,583
Ecco qua. Ecco la colazione.
515
00:39:15,583 --> 00:39:19,041
E ora, il KDF continua a cercare Ultraman.
516
00:39:19,708 --> 00:39:22,750
Come rendere il tonkatsu più croccante.
517
00:39:24,541 --> 00:39:25,541
Ma che...
518
00:39:28,291 --> 00:39:29,291
Oddio.
519
00:39:37,625 --> 00:39:38,708
Che schifo.
520
00:39:39,708 --> 00:39:41,000
Che puzza.
521
00:39:44,166 --> 00:39:45,458
Oddio.
522
00:39:48,708 --> 00:39:49,791
È terribile.
523
00:39:53,125 --> 00:39:54,750
Ho esagerato con le ciambelle.
524
00:39:54,750 --> 00:39:58,625
Ken, so che sei esausto.
Ma oggi hai una partita.
525
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
Dopo ieri sera, non giocheremo di certo.
526
00:40:02,625 --> 00:40:04,833
Abbiamo deciso che,
nonostante la battaglia,
527
00:40:04,833 --> 00:40:08,291
lo stadio è sicuro e giocheremo comunque.
528
00:40:09,041 --> 00:40:12,916
{\an8}Ma certo. Certo che giocheremo comunque.
529
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
{\an8}Come facciamo con la piccola, Ken?
530
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
{\an8}Noi non faremo proprio niente.
531
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
Tu devi trovare una soluzione.
532
00:40:20,375 --> 00:40:21,958
Sii creativa, Mina.
533
00:40:21,958 --> 00:40:24,833
Sei un supercomputer all'avanguardia.
534
00:40:24,833 --> 00:40:27,416
Gli studi suggeriscono che non è salutare.
535
00:40:33,041 --> 00:40:35,916
La TV, la baby-sitter per eccellenza.
536
00:40:35,916 --> 00:40:37,708
Ma non solo queste schifezze
537
00:40:37,708 --> 00:40:40,416
o si fisserà con quella stupida canzone.
538
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
Ed è un altro strike.
539
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Sato sembra esausto.
540
00:40:50,958 --> 00:40:54,791
E ora sembra in corso una discussione
541
00:40:54,791 --> 00:40:58,041
tra Sato e il ricevitore dei Swallows.
542
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
Oh, no.
543
00:41:01,000 --> 00:41:04,833
Non vedevamo una rissa simile
da molto tempo.
544
00:41:04,833 --> 00:41:08,125
{\an8}Entrambe le panchine si sono svuotate
e volano pugni...
545
00:41:09,166 --> 00:41:12,250
{\an8}Ken, vogliamo mostrarti una cosa.
546
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
Ho bisogno di buone notizie, Mina.
547
00:41:35,125 --> 00:41:38,000
Dimmi che hai trovato l'Isola dei Kaiju.
548
00:41:38,000 --> 00:41:39,083
No, Ken,
549
00:41:39,083 --> 00:41:42,291
ma la piccola ha una sorpresa per te.
550
00:41:56,208 --> 00:41:59,666
Santo cielo. Cos'è questa puzza?
551
00:41:59,666 --> 00:42:03,583
Ken, se dai a un cucciolo di sei metri
mezza tonnellata di pesce
552
00:42:03,583 --> 00:42:06,250
è normale ritrovarsi con un mucchio di...
553
00:42:09,875 --> 00:42:12,833
Il che mi porta ad affrontare
una certa questione.
554
00:42:12,833 --> 00:42:18,125
Finché non troverò l'Isola dei Kaiju,
dovremo crescerla noi.
555
00:42:18,125 --> 00:42:21,333
Mina, ho un'intera stagione di baseball
davanti a me.
556
00:42:21,833 --> 00:42:22,916
Non posso farlo.
557
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Ken, l'hai portata a casa
e ora è una tua responsabilità.
558
00:42:26,208 --> 00:42:28,500
Morirà, se non ti prendi cura di lei.
559
00:42:28,500 --> 00:42:32,208
Non sarà facile,
ma farò tutto il possibile per aiutarti.
560
00:42:32,208 --> 00:42:35,375
Dovremo continuare
a darle da mangiare, lavarla
561
00:42:35,375 --> 00:42:37,458
e insegnarle a usare un vasino.
562
00:42:37,958 --> 00:42:42,333
Dovrai imparare le regole di base.
Fascia, inclina, shh, culla, ciuccio.
563
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
GIORNO 1
564
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
È SVEGLIA
565
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Strike!
566
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
Eliminato!
567
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
{\an8}Ehi, Sato! Fai schifo!
568
00:43:16,291 --> 00:43:17,500
ODIO LA MATTINA
569
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
GIORNO 35
570
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
{\an8}È SVEGLIA
571
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
Eliminato!
572
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Tornatene in America!
573
00:43:39,750 --> 00:43:42,000
Dieci sconfitte di fila.
574
00:43:42,000 --> 00:43:45,458
Sato sembra affrontare la stagione
come un sonnambulo.
575
00:43:48,916 --> 00:43:51,208
{\an8}Sato non si adatta al baseball giapponese.
576
00:43:51,208 --> 00:43:52,500
Eliminato!
577
00:43:55,791 --> 00:43:59,041
Siamo a metà stagione
e i Giants sono ancora in difficoltà,
578
00:43:59,041 --> 00:44:00,916
nonostante l'arrivo di Sato,
579
00:44:00,916 --> 00:44:04,458
il cui gioco mediocre continua a delud...
580
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Sato!
581
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
Nel mio ufficio. Subito.
582
00:44:21,416 --> 00:44:27,166
Minaccia di scambiare me,
Ken Sato, con i Tigers?
583
00:44:28,416 --> 00:44:30,500
Nessuno scambia Ken Sato!
584
00:44:34,958 --> 00:44:37,958
Sto facendo del mio meglio, ok?
585
00:44:37,958 --> 00:44:39,041
Oddio!
586
00:44:40,333 --> 00:44:44,583
Ti do da mangiare.
Pulisco le tue cacche enormi!
587
00:44:53,041 --> 00:44:56,333
Ken? Stai piangendo?
588
00:44:56,333 --> 00:45:00,041
No. Non sto piangendo.
589
00:45:03,500 --> 00:45:07,250
Vuoi ribattere qualche palla, Ken?
Ti fa stare sempre meglio.
590
00:45:08,291 --> 00:45:10,875
Sì, va bene.
591
00:45:13,750 --> 00:45:15,250
Tieni duro, Ken.
592
00:45:19,083 --> 00:45:23,958
Forza, puoi farcela! Sei Ken Sato.
593
00:45:32,083 --> 00:45:35,666
Forza! Colpisci la palla!
Sei Ken Sato, accidenti.
594
00:45:46,208 --> 00:45:50,375
Una seduta di terapia simulata?
Ne ho diverse nel mio database.
595
00:45:51,458 --> 00:45:52,791
Fai sul serio?
596
00:45:53,375 --> 00:45:55,958
Vuoi chiamare qualcuno? Un amico?
597
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
Già, vorrei averne uno.
598
00:46:31,166 --> 00:46:34,333
Ehi! Fai la brava. Pronto?
599
00:46:34,333 --> 00:46:37,833
{\an8}Ami, sono Ken. Ken Sato.
600
00:46:37,833 --> 00:46:41,125
{\an8}Sig. Sato. Salve.
601
00:46:42,000 --> 00:46:45,958
Se è per i miei commenti,
giudico solo in base a ciò che vedo.
602
00:46:45,958 --> 00:46:47,625
Se ha delle dichiarazioni...
603
00:46:47,625 --> 00:46:51,416
Possiamo solo parlare?
In via confidenziale?
604
00:46:52,541 --> 00:46:54,125
Shuwash!
605
00:46:54,125 --> 00:46:55,500
Prendi questo, Gazoto!
606
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
Ho molto da fare al momento... Mettilo giù!
607
00:46:58,083 --> 00:47:01,125
Bum! Fate decollare i droni!
608
00:47:01,125 --> 00:47:05,000
È solo che... Tu sei l'unica che mi parla.
609
00:47:07,750 --> 00:47:10,291
Facciamo così. Ti concedo cinque minuti.
610
00:47:10,833 --> 00:47:14,166
- Sì!
- Ma mi concederai un approfondimento.
611
00:47:14,166 --> 00:47:15,750
Una vera intervista, stavolta.
612
00:47:15,750 --> 00:47:18,125
Affare fatto. Quando vuoi.
613
00:47:18,125 --> 00:47:21,291
Ok, ora parliamo in via confidenziale.
614
00:47:24,166 --> 00:47:26,000
Ti prego, Mina, tienila occupata.
615
00:47:26,000 --> 00:47:29,166
Ken? Sei ancora lì?
616
00:47:29,166 --> 00:47:30,833
Sì. Sono qui.
617
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
Qual è il tuo segreto?
618
00:47:34,958 --> 00:47:38,000
Come fai a gestire tutto?
619
00:47:38,000 --> 00:47:40,500
Il tuo lavoro, tua figlia?
620
00:47:41,250 --> 00:47:44,833
Non hai mai voglia
di buttarti da una finestra?
621
00:47:45,833 --> 00:47:48,291
Ken, hai un figlio segreto?
622
00:47:48,791 --> 00:47:50,958
Perché sarebbe uno scoop.
623
00:47:52,083 --> 00:47:56,166
No. Sono solo curioso.
624
00:47:56,916 --> 00:48:01,541
Non è facile, Ken.
A volte sono come dei mostriciattoli.
625
00:48:04,750 --> 00:48:05,750
Mamma!
626
00:48:08,791 --> 00:48:11,500
Ma possono anche sorprenderti.
627
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Hanno un loro cuore e una loro mente.
628
00:48:14,708 --> 00:48:19,333
Cercano di scoprire chi sono
e cosa vogliono.
629
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
E noi siamo il loro unico sostegno.
630
00:48:26,000 --> 00:48:29,291
Anche se siamo imperfetti, incasinati,
631
00:48:29,291 --> 00:48:31,041
abbiamo i nostri problemi
632
00:48:31,666 --> 00:48:34,500
e cerchiamo ancora di capire chi siamo.
633
00:48:35,208 --> 00:48:38,333
E sai una cosa? È questo il bello.
634
00:48:39,041 --> 00:48:40,583
A volte guardo mia figlia
635
00:48:40,583 --> 00:48:45,750
e penso che sto imparando tanto da lei
quanto lei da me.
636
00:48:48,791 --> 00:48:50,166
Fantastico.
637
00:48:50,166 --> 00:48:53,208
Sì, sono proprio fantastici.
638
00:48:54,375 --> 00:48:56,250
Abbassare unità di contenimento.
639
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
E, prima che tu te ne accorga,
640
00:49:02,166 --> 00:49:06,375
non le interesseranno più i giocattoli
e il tuo cuore si spezzerà.
641
00:49:08,500 --> 00:49:11,583
Sono certa che non sai di cosa parlo, Ken.
642
00:49:13,500 --> 00:49:14,500
Ken?
643
00:49:15,833 --> 00:49:17,166
Ken?
644
00:49:17,166 --> 00:49:21,416
I cinque minuti sono scaduti.
Vuoi onorare la tua parte dell'accordo?
645
00:49:21,416 --> 00:49:23,916
Sì. Domani sera?
646
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
Certo.
647
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Bene. Da Tonkatsu Tonki.
648
00:49:28,458 --> 00:49:30,000
Alle 19:00? Ciao.
649
00:49:39,541 --> 00:49:41,333
Mina? Carica un campo da baseball.
650
00:49:41,333 --> 00:49:43,875
Magari inizia con una vecchia simulazione.
651
00:49:43,875 --> 00:49:44,958
Qualcosa di facile.
652
00:49:44,958 --> 00:49:46,916
Ho ciò che serve.
653
00:50:00,000 --> 00:50:01,500
Vai, Kenji!
654
00:50:03,041 --> 00:50:04,791
Ganbatte!
655
00:50:04,791 --> 00:50:06,666
Brava, Mina.
656
00:50:07,666 --> 00:50:09,500
Ok, così.
657
00:50:11,958 --> 00:50:13,041
Alza i gomiti.
658
00:50:15,416 --> 00:50:16,916
Tieniti pronta.
659
00:50:16,916 --> 00:50:19,333
Ok, ecco che arriva.
660
00:50:25,750 --> 00:50:26,791
No!
661
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
Ehi, va tutto bene.
662
00:50:29,375 --> 00:50:33,041
A volte succede. Devi solo lavorarci su.
663
00:50:36,291 --> 00:50:39,708
Ora preparati e guarda sempre la palla.
664
00:50:40,208 --> 00:50:44,291
Ichi, ni, san, palla.
665
00:50:49,458 --> 00:50:50,458
Sì!
666
00:50:53,000 --> 00:50:55,791
Forza! Ora devi correre!
667
00:50:56,625 --> 00:50:58,375
Così. Forza!
668
00:51:00,458 --> 00:51:02,166
Sì!
669
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
DISPIEGAMENTO
670
00:51:32,208 --> 00:51:35,041
Mina, abbiamo molti pesci
e pon de ring, giusto?
671
00:51:35,041 --> 00:51:37,083
Sì, Ken. Siamo ben riforniti.
672
00:51:38,416 --> 00:51:40,666
Se si sveglia, metti su il suo show
673
00:51:40,666 --> 00:51:43,375
e lasciale ballare quella stupida canzone.
674
00:51:43,375 --> 00:51:46,291
In caso di problemi, chiamami qui, ok?
675
00:51:47,083 --> 00:51:50,791
Ken. La piccola è al sicuro. Divertiti.
676
00:51:56,000 --> 00:51:57,166
Hai, dozo.
677
00:51:58,291 --> 00:51:59,958
- Itadakimasu!
- Itadakimasu!
678
00:52:07,083 --> 00:52:09,458
- Buono, eh?
- Incredibile!
679
00:52:09,458 --> 00:52:12,875
- Conosci questo posto da poco?
- Ci veniva la mia famiglia.
680
00:52:12,875 --> 00:52:15,708
Mia madre mi ci portava quando mio padre...
681
00:52:17,541 --> 00:52:18,875
lavorava fino a tardi.
682
00:52:19,458 --> 00:52:21,791
Gli hai parlato da quando sei tornato?
683
00:52:23,000 --> 00:52:26,916
Non proprio. Io e lui non...
684
00:52:31,916 --> 00:52:35,291
Ichiro dice che sapresti
far confessare i propri peccati
685
00:52:35,291 --> 00:52:36,833
anche al diavolo.
686
00:52:37,833 --> 00:52:40,416
È il mio lavoro far confessare la gente.
687
00:52:41,083 --> 00:52:44,083
E tu hai accettato
durante la nostra chiacchierata.
688
00:52:46,541 --> 00:52:48,083
Scapperai di nuovo?
689
00:52:48,833 --> 00:52:50,291
Proverò a evitarlo.
690
00:52:50,291 --> 00:52:51,250
Bene.
691
00:52:51,958 --> 00:52:55,833
Allora non fissare l'orologio
e dimmi perché non parli con tuo padre.
692
00:53:11,333 --> 00:53:15,083
Guarda chi si è svegliata.
Vuoi vedere papà?
693
00:53:16,500 --> 00:53:17,666
Ecco qua.
694
00:53:22,875 --> 00:53:25,500
Ti va uno spuntino mentre guardi?
695
00:53:36,375 --> 00:53:37,416
Santo cielo!
696
00:53:37,416 --> 00:53:41,000
Quello che stai provando
si chiama reflusso gastrico.
697
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
I sintomi includono
bruciore di stomaco, nausea...
698
00:53:48,458 --> 00:53:49,583
Oh, no.
699
00:53:52,583 --> 00:53:55,416
Perché ti interesso così tanto?
700
00:53:55,416 --> 00:53:57,791
Perché hai qualcosa di diverso.
701
00:53:58,666 --> 00:54:00,125
Non so ancora cosa.
702
00:54:00,625 --> 00:54:03,166
Cose che hai detto,
cose che non hai detto.
703
00:54:03,875 --> 00:54:05,750
Sono abbastanza brava da capirlo.
704
00:54:05,750 --> 00:54:08,916
E, quando lo capisco,
sono come un pitbull.
705
00:54:09,750 --> 00:54:10,958
Non mollo.
706
00:54:11,958 --> 00:54:13,166
Parli come mia madre.
707
00:54:14,208 --> 00:54:18,416
Allora, dimmi. In cosa sono diverso?
708
00:54:19,875 --> 00:54:25,125
Durante l'ultima intervista, hai detto
che i bambini ti prendevano in giro
709
00:54:25,875 --> 00:54:28,250
e hai dato loro altro di cui parlare.
710
00:54:29,166 --> 00:54:33,250
Non ti piaceva ciò che dicevano,
ma non ti importava che parlassero.
711
00:54:34,791 --> 00:54:35,791
Continua.
712
00:54:35,791 --> 00:54:38,958
Tua madre ti sosteneva
e veniva a tutte le partite.
713
00:54:39,583 --> 00:54:43,000
Ma credo sia stata dura per te
non avere accanto tuo padre.
714
00:54:43,583 --> 00:54:48,208
Volevi che fosse lì per salvarti,
per proteggerti.
715
00:54:49,333 --> 00:54:53,333
Tutti i riconoscimenti, i soldi...
Non te ne importa niente.
716
00:54:53,958 --> 00:54:55,166
È l'attenzione.
717
00:54:56,500 --> 00:55:01,583
Più di ogni altra cosa al mondo,
vuoi che lui si accorga di te.
718
00:55:05,833 --> 00:55:10,291
Guarda qui. Guarda papà. È qui.
719
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
Ecco. Brava, piccola.
720
00:55:21,666 --> 00:55:23,916
Attenzione.
721
00:55:26,375 --> 00:55:27,458
Si mette male.
722
00:55:37,083 --> 00:55:40,583
No, devi restare in questa zona.
723
00:55:49,041 --> 00:55:50,791
Richiesta di ottemperanza.
724
00:55:50,791 --> 00:55:53,000
Tornare all'area designata.
725
00:55:53,750 --> 00:55:55,125
No. Non farlo.
726
00:55:56,791 --> 00:55:59,250
Papà non sarà contento di questi danni.
727
00:56:02,500 --> 00:56:06,041
Ingresso principale violato.
728
00:56:06,041 --> 00:56:10,208
Il mondo non esploderà
se ti mostri vulnerabile.
729
00:56:10,708 --> 00:56:14,625
I fan non si aspettano
che tu sia Ultraman.
730
00:56:17,583 --> 00:56:19,833
Forse dovresti rispondere.
731
00:56:21,416 --> 00:56:22,958
INGRESSO
FEED IN TEMPO REALE
732
00:56:22,958 --> 00:56:24,333
Oddio!
733
00:56:24,333 --> 00:56:27,750
Ami, mi dispiace tanto.
È un'emergenza familiare.
734
00:56:34,500 --> 00:56:36,958
Ehi, prendetevi cura di voi.
735
00:56:37,458 --> 00:56:39,708
Coco7. Premium.
736
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Scelte sane, corpo sano.
737
00:56:59,958 --> 00:57:02,291
Scelte sane, corpo sano.
738
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
FACCIO A MODO MIO
DI KEN SATO
739
00:57:22,666 --> 00:57:25,791
Ken, ci sono dei disordini a Daikanyama.
740
00:57:25,791 --> 00:57:30,541
Sembra che una grossa creatura rosa
stia terrorizzando gli abitanti.
741
00:57:30,541 --> 00:57:32,458
No, Dio, no.
742
00:57:32,458 --> 00:57:35,250
Mi dispiace. Sono una pessima baby-sitter.
743
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
Puoi dirlo forte.
744
00:57:55,500 --> 00:57:59,250
Fate decollare lo squadrone d'attacco
e preparate il mio velivolo.
745
00:57:59,250 --> 00:58:00,583
Ricevuto, signore.
746
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Velivolo 5, potete decollare.
747
00:58:27,583 --> 00:58:30,666
Ken, l'ho localizzata.
Non è lontana da te.
748
00:58:30,666 --> 00:58:32,125
Forse la raggiungo prima...
749
00:58:33,125 --> 00:58:34,125
Oh, no!
750
00:58:41,333 --> 00:58:43,041
- Domo.
- Arigato gozaimashita.
751
00:58:43,583 --> 00:58:46,000
Santo cielo, è Ultragirl!
752
00:58:46,000 --> 00:58:47,083
Mamma!
753
00:58:49,333 --> 00:58:51,583
Non sei riuscita
a farle togliere la maschera?
754
00:58:51,583 --> 00:58:53,500
No, è testarda come te.
755
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
I tuoi piani sono cambiati?
756
00:58:57,125 --> 00:59:00,458
Sì. Sembra che passerò la serata
con le mie ragazze.
757
00:59:00,458 --> 00:59:02,166
Ti va un gelato?
758
00:59:02,166 --> 00:59:03,166
Sì!
759
00:59:03,166 --> 00:59:06,333
O la nostra piccola supereroina
deve tenere d'occhio...
760
00:59:07,000 --> 00:59:08,958
Un kaiju!
761
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
Va tutto bene, mamma. Ti proteggerò io.
762
00:59:11,750 --> 00:59:12,791
Shuwash!
763
00:59:12,791 --> 00:59:13,958
Scappate!
764
00:59:21,375 --> 00:59:22,375
Oh, no.
765
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Ok.
766
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
Ehi, vieni qui.
767
00:59:39,458 --> 00:59:42,041
Vieni da... papà.
768
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
Volevo dire...
769
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Non muoverti, bestia.
770
00:59:52,958 --> 00:59:55,791
No.
771
00:59:59,541 --> 01:00:03,625
Mina. Abbiamo un problema.
La piccola ha appena sciolto Pac-Man.
772
01:00:04,750 --> 01:00:07,166
Ha il reflusso gastrico.
773
01:00:07,166 --> 01:00:09,375
Lo hanno anche a quell'età?
774
01:00:10,333 --> 01:00:11,583
Dov'è finita?
775
01:00:54,583 --> 01:00:56,750
È come assaporare un fuoricampo.
776
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
- Ehi, attento!
- Scusate.
777
01:01:28,416 --> 01:01:29,833
Si mette male.
778
01:01:30,750 --> 01:01:35,416
Dov'è la mia piccola? Eccola!
779
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Vieni subito giù. Attenta!
780
01:01:39,083 --> 01:01:40,833
Non credo ti ascolti.
781
01:01:40,833 --> 01:01:43,000
Grazie di avermelo fatto notare.
782
01:01:43,000 --> 01:01:46,458
No. Non è il momento di giocare.
783
01:01:46,458 --> 01:01:48,791
Scendi subito da lì, signorina.
784
01:01:50,041 --> 01:01:54,291
Eccoli. Ricordate,
stavolta solo dei tranquillanti.
785
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
No!
786
01:02:15,000 --> 01:02:16,708
Resisti! Arrivo!
787
01:02:17,458 --> 01:02:18,708
No!
788
01:02:19,708 --> 01:02:20,708
Piccola!
789
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
No.
790
01:02:28,083 --> 01:02:32,583
Va tutto bene.
Andrà tutto bene. Papà è qui.
791
01:02:33,583 --> 01:02:37,708
Ultraman, consegna la piccola al KDF
792
01:02:37,708 --> 01:02:40,583
e non intraprenderemo azioni contro di te.
793
01:02:52,333 --> 01:02:54,000
Mina, è ferita!
794
01:02:55,125 --> 01:02:57,291
Prepara la base. Dobbiamo chiamarlo.
795
01:02:58,416 --> 01:02:59,500
Chiama mio padre.
796
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Papà, non ti ho chiamato
per lamentarmi, sensi di colpa o critiche.
797
01:03:14,666 --> 01:03:18,166
Non è il momento.
Ora ho solo bisogno del tuo aiuto.
798
01:03:38,750 --> 01:03:40,041
Incredibile.
799
01:03:41,958 --> 01:03:43,291
È ferita, papà.
800
01:03:43,291 --> 01:03:46,291
Siamo stati attaccati. Non so cosa fare.
801
01:03:46,291 --> 01:03:49,791
È scappata. Dovevo restare con lei.
802
01:03:53,041 --> 01:03:55,000
Papà, ti prego! Fai attenzione.
803
01:03:56,500 --> 01:03:59,791
Va tutto bene. Non ti farà del male.
804
01:04:03,125 --> 01:04:06,250
- Va tutto bene.
- È bello rivederla, professore.
805
01:04:07,000 --> 01:04:08,291
Ciao, Mina.
806
01:04:08,291 --> 01:04:09,458
Quanto tempo.
807
01:04:10,291 --> 01:04:11,541
Già.
808
01:04:13,291 --> 01:04:14,791
Puoi farmi un favore?
809
01:04:14,791 --> 01:04:17,166
Puoi analizzare questo composto?
810
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Certo.
811
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
Sono qui. Sono qui con te.
812
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
Papà, fai qualcosa.
813
01:04:32,083 --> 01:04:33,125
Aiutala.
814
01:04:35,916 --> 01:04:38,583
Mina, sembra che abbia una zampa rotta.
815
01:04:39,583 --> 01:04:40,625
Puoi confermarlo?
816
01:04:40,625 --> 01:04:42,125
Sì, confermo.
817
01:04:42,125 --> 01:04:45,291
Ha una frattura dell'omero prossimale
con ematoma.
818
01:04:45,291 --> 01:04:47,500
Va tutto bene.
819
01:04:47,500 --> 01:04:50,208
Analisi chimica completata,
professor Sato.
820
01:04:50,208 --> 01:04:53,791
È un potente sedativo, ma è innocuo.
821
01:04:53,791 --> 01:04:56,500
Puoi sintetizzarne 100 cc?
822
01:04:56,500 --> 01:04:57,791
Sì, professore.
823
01:04:57,791 --> 01:05:00,291
Bene. Ce ne servirà ancora.
824
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
Ancora? Per cosa?
825
01:05:01,833 --> 01:05:05,250
Kenji, non sarai d'accordo con me
su tutto il resto,
826
01:05:05,250 --> 01:05:08,708
ma ora sono la sua migliore chance,
827
01:05:08,708 --> 01:05:12,000
quindi ti prego, lascia che l'aiuti.
828
01:05:13,583 --> 01:05:14,583
Va bene.
829
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
Papà. Il sig. Coniglietto?
830
01:05:25,041 --> 01:05:27,250
Con te ha sempre funzionato.
831
01:05:33,291 --> 01:05:39,000
B-i-n-g-o
832
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Ok, ora tienila ferma, Kenji.
833
01:05:42,041 --> 01:05:46,166
B-i-n-g-o
834
01:05:46,166 --> 01:05:50,375
E Bingo era il suo nome
835
01:05:55,541 --> 01:05:59,666
Lascia che la luce che risplende su di me
836
01:05:59,666 --> 01:06:03,166
Risplenda sulla persona che amo
837
01:06:03,166 --> 01:06:05,500
Akiko, saluta papà.
838
01:06:05,500 --> 01:06:07,208
Ciao, papà!
839
01:06:07,208 --> 01:06:10,333
Ti vedo, papà, ti vedo.
840
01:06:10,833 --> 01:06:12,750
- Che succede, mamma?
- Stai giù!
841
01:06:22,000 --> 01:06:23,916
Scusi l'intrusione, signore.
842
01:06:23,916 --> 01:06:28,125
Le porgo le mie più sentite scuse
per aver fallito nella cattura.
843
01:06:29,541 --> 01:06:31,250
Va tutto bene, Capitano.
844
01:06:31,958 --> 01:06:34,333
Abbiamo scoperto una cosa importante.
845
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
Guardi.
846
01:06:40,625 --> 01:06:42,083
Come sospettavo,
847
01:06:42,083 --> 01:06:46,791
la piccola è in grado
di ecolocalizzare per orientarsi.
848
01:06:47,291 --> 01:06:50,916
Il che significa che, prima o poi,
vorrà tornare a casa.
849
01:06:50,916 --> 01:06:55,041
E, quando lo farà,
la seguiremo fino all'Isola dei Kaiju
850
01:06:55,041 --> 01:06:56,791
e li stermineremo tutti.
851
01:07:02,125 --> 01:07:03,708
Dubita dei miei metodi?
852
01:07:04,500 --> 01:07:07,791
Signore, mi dispiace.
Credo fermamente nella missione,
853
01:07:08,958 --> 01:07:10,500
ma non c'è un altro modo?
854
01:07:13,541 --> 01:07:16,083
La sua compassione è ammirevole, Capitano.
855
01:07:18,458 --> 01:07:22,125
Lei ha dei figli.
Un maschio e una femmina, giusto?
856
01:07:22,875 --> 01:07:24,750
Sono tutto il mio mondo, signore.
857
01:07:25,875 --> 01:07:27,791
La famiglia è tutto.
858
01:07:31,500 --> 01:07:35,583
Io darei tutto per un altro giorno
con mia moglie e mia figlia.
859
01:07:36,500 --> 01:07:37,583
Tutto.
860
01:07:39,541 --> 01:07:41,291
Non mi piace questo compito.
861
01:07:41,916 --> 01:07:45,916
Dopotutto sono uno scienziato,
non un cacciatore.
862
01:07:46,416 --> 01:07:49,416
Ma ho imparato
che bisogna prendere decisioni difficili
863
01:07:49,416 --> 01:07:51,000
per proteggere chi amiamo.
864
01:07:52,916 --> 01:07:54,041
Capisce?
865
01:07:56,458 --> 01:07:57,750
Sì, signore.
866
01:07:58,875 --> 01:08:03,166
Capitano, lei sembra esausto.
Vada a casa dalla famiglia.
867
01:08:03,166 --> 01:08:07,000
Si riposi
e riprenderemo le ricerche domattina.
868
01:08:07,000 --> 01:08:09,166
Grazie, signore. Buonanotte.
869
01:08:29,583 --> 01:08:32,875
DECEDUTO
870
01:08:58,083 --> 01:08:59,333
Pessima abitudine.
871
01:09:05,791 --> 01:09:08,875
Direi che è andata piuttosto bene,
date le circostanze.
872
01:09:09,833 --> 01:09:10,833
Papà, io...
873
01:09:10,833 --> 01:09:13,541
Apprezzo molto che tu sia venuto,
874
01:09:13,541 --> 01:09:17,333
ma questo non fa di te un Ultrapapà.
875
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
Non siamo diventati di colpo
migliori amici.
876
01:09:28,375 --> 01:09:31,416
Kenji, devo mostrarti una cosa.
877
01:09:32,291 --> 01:09:33,375
Mina, il TG, grazie.
878
01:09:34,125 --> 01:09:35,416
DOTT. ONDA
DIRETTORE KDF
879
01:09:35,416 --> 01:09:38,333
Per fortuna,
il KDF ha saputo contenere i danni
880
01:09:38,333 --> 01:09:39,625
e non ci sono feriti.
881
01:09:40,500 --> 01:09:42,000
Ma il kaiju è scappato
882
01:09:42,000 --> 01:09:46,541
{\an8}e sembra che Ultraman
stia difendendo la bestia.
883
01:09:47,166 --> 01:09:52,458
Il KDF conduce una massiccia ricerca
per trovare sia la creatura che Ultraman.
884
01:09:52,458 --> 01:09:54,958
{\an8}Proteggeremo le famiglie di questa città.
885
01:09:54,958 --> 01:09:59,416
{\an8}Andremo fino in fondo
ed elimineremo la minaccia.
886
01:10:00,000 --> 01:10:03,083
{\an8}Kenji, ho tenuto d'occhio Onda
887
01:10:03,083 --> 01:10:07,541
{\an8}e finora si è accontentato di uccidere
qualunque kaiju attaccasse la città.
888
01:10:08,375 --> 01:10:10,125
Ma qualcosa è cambiato.
889
01:10:10,125 --> 01:10:14,791
Non voleva uccidere la piccola.
La voleva viva.
890
01:10:18,208 --> 01:10:20,625
Conosco Onda da molto tempo.
891
01:10:21,541 --> 01:10:24,500
È geniale. È astuto.
892
01:10:24,500 --> 01:10:26,291
E non si fermerà
893
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
finché non avrà catturato lei e ucciso te.
894
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
B-i-n-g-o
895
01:10:38,375 --> 01:10:42,625
E Bingo era il suo nome
896
01:10:42,625 --> 01:10:46,958
Io e te non dobbiamo essere
migliori amici.
897
01:10:46,958 --> 01:10:50,791
Ma possiamo almeno concordare
sul fatto che lei è la priorità?
898
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
Sì. Lo è.
899
01:10:54,833 --> 01:10:56,916
Ok, bene.
900
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
Hai un piano?
901
01:11:00,458 --> 01:11:03,208
Pensiamo che riportarla
nel suo habitat naturale
902
01:11:03,208 --> 01:11:05,291
sia la cosa migliore, prof. Sato.
903
01:11:05,291 --> 01:11:08,500
Ma ancora non abbiamo scoperto
dove si trova l'Isola dei Kaiju.
904
01:11:09,000 --> 01:11:12,958
Anche trovandola,
senza una madre a difenderla,
905
01:11:12,958 --> 01:11:16,625
la piccola potrebbe morire di fame,
di ipotermia o annegare.
906
01:11:16,625 --> 01:11:18,666
Un altro kaiju potrebbe mangiarla...
907
01:11:18,666 --> 01:11:20,375
Ho capito.
908
01:11:23,125 --> 01:11:27,083
Dobbiamo crescerla
come avrebbe fatto la madre.
909
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
Stai suggerendo che tu e io, Ultraman,
910
01:11:34,041 --> 01:11:37,375
gli Ultraman,
che dovrebbero combattere questi cosi,
911
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
dovremmo addestrarla
a prenderci a calci nel sedere?
912
01:11:43,500 --> 01:11:46,333
Kenji, ha bisogno di noi.
913
01:11:50,125 --> 01:11:55,333
Su, alzati. Dobbiamo misurarti.
914
01:11:55,333 --> 01:11:58,958
E analizzare il tuo corredo genetico.
915
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
Che stai facendo?
916
01:12:02,333 --> 01:12:06,791
Dobbiamo esaminarla
per studiare un programma di addestramento
917
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
che protegga Emi dai predatori.
918
01:12:10,500 --> 01:12:13,083
Emi? Ma aspetta.
919
01:12:13,083 --> 01:12:15,000
L'hai chiamata come la mamma?
920
01:12:15,000 --> 01:12:16,833
Credo che approverebbe.
921
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
Ok, Emi.
922
01:12:19,666 --> 01:12:23,000
Alzati in piedi, su.
923
01:12:25,541 --> 01:12:28,041
Mio padre è l'uomo
che sussurrava ai kaiju.
924
01:12:28,750 --> 01:12:32,791
Mina, preparati a inserire
il micro-localizzatore.
925
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, puoi fare come il sig. Coniglietto?
926
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Brava.
927
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Mina, dammi un premietto.
928
01:12:48,208 --> 01:12:53,125
E, prima di mangiare,
diciamo sempre "itadakimasu"!
929
01:12:56,000 --> 01:12:59,083
Professor Sato, credo che Emi abbia
930
01:12:59,083 --> 01:13:01,166
un po' di nausea per la medicina.
931
01:13:01,958 --> 01:13:04,083
Papà, allontanati. Fidati.
932
01:13:04,083 --> 01:13:05,458
Oh, sta bene.
933
01:13:06,291 --> 01:13:07,500
Itadaki...
934
01:13:09,541 --> 01:13:10,750
...masu.
935
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
Torna subito qui, signorina!
936
01:13:19,750 --> 01:13:22,916
Un'altra sconfitta per i Giants.
Siamo a sei di fila.
937
01:13:22,916 --> 01:13:26,625
SATO DEPRESSO
938
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
1. NUOTARE - 2. PRENDERE - 3. MANGIARE!
939
01:14:15,500 --> 01:14:17,375
I Giants rimontano
940
01:14:17,375 --> 01:14:20,625
e sono a una sola partita dal primo posto.
941
01:14:22,083 --> 01:14:25,875
{\an8}I Giants fanno gioco di squadra,
grazie a un Ken Sato più maturo.
942
01:14:26,583 --> 01:14:27,583
Salvo!
943
01:14:34,625 --> 01:14:36,666
Andiamo ai playoff!
944
01:14:36,666 --> 01:14:40,875
Il fuoricampo di Sato garantisce
un posto ai playoff ai Giants.
945
01:14:40,875 --> 01:14:43,458
Non ho mai visto una rimonta simile.
946
01:14:43,458 --> 01:14:46,000
Non so cosa stia succedendo a Sato,
947
01:14:46,000 --> 01:14:48,333
ma qualcosa è cambiato in meglio.
948
01:14:48,333 --> 01:14:52,875
Non solo brilla sul campo,
ma ha unito la squadra.
949
01:15:12,375 --> 01:15:15,916
Ho pensato che sarebbe stato
un bene per tutti uscire un po'.
950
01:15:18,250 --> 01:15:20,166
Non è cambiato nulla.
951
01:15:26,708 --> 01:15:28,541
Non vengo da qualche settimana.
952
01:15:33,875 --> 01:15:36,000
Quanti bei ricordi.
953
01:15:36,916 --> 01:15:40,625
L'ho trasformato in un laboratorio
dopo che vi siete trasferiti.
954
01:15:51,083 --> 01:15:54,791
Conosci tua madre.
Non riusciva mai a stare ferma.
955
01:15:56,833 --> 01:15:58,291
{\an8}Allora l'hai cercata.
956
01:15:59,791 --> 01:16:00,791
{\an8}Sì.
957
01:16:01,791 --> 01:16:03,250
Quanto mi manca.
958
01:16:03,958 --> 01:16:07,041
Il suo cuore, la sua passione per la vita.
959
01:16:07,708 --> 01:16:10,750
Mi ha mostrato
cosa significa essere umano.
960
01:16:12,541 --> 01:16:14,250
Mi dispiace tanto, papà.
961
01:16:29,208 --> 01:16:30,916
Me li ha mandati lei.
962
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
E le cassette di tutte le tue partite.
963
01:16:36,875 --> 01:16:39,000
Ricordi il campionato del 2002?
964
01:16:39,000 --> 01:16:42,083
Una notte serena. Posti in tribuna.
965
01:16:42,083 --> 01:16:44,666
Matsui fu incredibile.
966
01:16:49,625 --> 01:16:51,833
Cosa? Credevo di averla persa.
967
01:16:52,625 --> 01:16:55,958
Non dimenticherò mai il tuo sguardo
quando la presi.
968
01:16:55,958 --> 01:16:57,375
Esultavi come un pazzo
969
01:16:57,375 --> 01:17:00,083
a ogni fuoricampo di Matsui.
970
01:17:00,083 --> 01:17:04,833
Pensavo che se bastavano
una mazza e una palla
971
01:17:05,625 --> 01:17:07,958
per avere la tua attenzione,
farti sorridere...
972
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
Beh, allora dovevo riuscirci anch'io.
973
01:17:13,291 --> 01:17:15,291
Fu il giorno più bello della mia vita.
974
01:17:16,833 --> 01:17:20,500
Sì, ma è stato solo un giorno.
975
01:17:29,666 --> 01:17:30,666
Vuoi giocare?
976
01:17:32,000 --> 01:17:34,333
Ed è un grande slam!
977
01:17:36,250 --> 01:17:37,500
Sì!
978
01:17:37,500 --> 01:17:41,041
- La folla impazzisce.
- Brava, Emi!
979
01:17:41,041 --> 01:17:42,708
Ed è salva!
980
01:17:44,708 --> 01:17:46,500
Bravissima, Emi!
981
01:17:47,666 --> 01:17:50,375
Va tutto bene. Continuate pure a giocare.
982
01:17:57,000 --> 01:18:00,333
Emi, l'hai mandata lontanissima.
983
01:18:01,500 --> 01:18:03,500
Hai fatto una bella cosa, Kenji.
984
01:18:04,750 --> 01:18:06,666
L'abbiamo fatta insieme, papà.
985
01:18:07,625 --> 01:18:10,875
- Non ce l'avrei fatta senza di te.
- Ehi! Aspettami.
986
01:18:13,083 --> 01:18:14,083
Che bello.
987
01:18:17,625 --> 01:18:18,625
Papà?
988
01:18:20,083 --> 01:18:23,458
Hai mai temuto
che i tuoi poteri non bastassero?
989
01:18:24,708 --> 01:18:27,666
Di non poterci proteggere?
990
01:18:29,958 --> 01:18:32,708
Ogni singolo giorno.
991
01:18:34,750 --> 01:18:38,291
Quando andavo in battaglia,
non sapevo cosa sarebbe successo.
992
01:18:38,291 --> 01:18:40,041
Se sarei sopravvissuto o no
993
01:18:40,041 --> 01:18:42,750
e se sarei riuscito
a proteggere te e tua madre.
994
01:18:46,833 --> 01:18:48,500
So che è stata dura, Kenji,
995
01:18:49,208 --> 01:18:50,333
trasferirvi,
996
01:18:51,541 --> 01:18:52,958
iniziare una nuova vita.
997
01:18:54,375 --> 01:18:55,416
E ora questo.
998
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
Mi dispiace.
999
01:19:00,250 --> 01:19:03,166
In realtà è fico
trasformarsi in un supereroe gigante.
1000
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
È solo che...
1001
01:19:07,208 --> 01:19:09,083
Non sono molto bravo.
1002
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
Ti ricordi di Gomora?
1003
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Oh, sì. Grandi corna, irascibile?
1004
01:19:17,750 --> 01:19:18,750
Sì.
1005
01:19:19,708 --> 01:19:24,791
Beh, una sera, subito dopo la tua nascita,
io e tua madre preparavamo del curry.
1006
01:19:25,833 --> 01:19:28,000
Stavamo per cenare e arrivò la chiamata.
1007
01:19:28,000 --> 01:19:32,041
"Gomora sta attaccando Shirokanedai!"
1008
01:19:32,541 --> 01:19:35,041
Guardai tua madre e dissi:
1009
01:19:35,625 --> 01:19:39,875
"Non sarebbe un peccato se morissi
e non potessi godermi questo curry?"
1010
01:19:40,375 --> 01:19:42,291
Lei mi sorrise e rispose:
1011
01:19:42,791 --> 01:19:46,000
"Se muori, mi si spezzerà il cuore.
1012
01:19:46,000 --> 01:19:47,791
Soffrirò per settimane.
1013
01:19:48,583 --> 01:19:52,958
Ma prometto
che questo curry non andrà sprecato".
1014
01:19:56,833 --> 01:19:58,750
Tipico della mamma.
1015
01:20:02,208 --> 01:20:06,666
Prima di quella sera,
ero impacciato, impulsivo,
1016
01:20:07,166 --> 01:20:09,875
il mio Color Timer
si disattivava quasi subito.
1017
01:20:10,958 --> 01:20:12,875
Ma, durante quella battaglia,
1018
01:20:13,791 --> 01:20:18,125
riuscivo solo a pensare
alla risata di tua madre.
1019
01:20:19,041 --> 01:20:20,416
E al tuo viso.
1020
01:20:21,375 --> 01:20:25,916
E quella fu la prima volta
in cui il Color Timer non scattò.
1021
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
Non capisco.
1022
01:20:33,625 --> 01:20:36,708
Io e tua madre ci destreggiavamo
1023
01:20:36,708 --> 01:20:39,750
cercando di colmare il divario
tra noi e i kaiju
1024
01:20:39,750 --> 01:20:41,416
e cercando di crescerti.
1025
01:20:42,583 --> 01:20:45,416
Essere Ultraman
non significa solo combattere.
1026
01:20:46,333 --> 01:20:47,583
È questione di cuore.
1027
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
Usa i tuoi poteri per creare equilibrio.
1028
01:20:54,708 --> 01:20:57,250
Quello che stai facendo ora con Emi...
1029
01:20:59,166 --> 01:21:01,833
Hai fatto ciò
che noi non siamo riusciti a fare.
1030
01:21:08,791 --> 01:21:12,583
Che ti succede, piccola?
Cosa stai guardando?
1031
01:21:13,333 --> 01:21:16,500
Perché le stelle si muovono?
1032
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
Mina, verifica se arriva qualcuno.
1033
01:21:20,958 --> 01:21:23,166
I miei sistemi radar sono bloccati.
1034
01:21:23,166 --> 01:21:24,750
Santo cielo. È il KDF.
1035
01:21:25,333 --> 01:21:29,041
Emi, vieni, piccola.
Sono gli uomini cattivi. Vieni.
1036
01:21:32,500 --> 01:21:34,458
No, Emi! No!
1037
01:21:49,750 --> 01:21:51,416
BERSAGLIO IDENTIFICATO
1038
01:21:51,416 --> 01:21:55,958
I droni hanno localizzato il bersaglio.
1039
01:21:55,958 --> 01:22:00,416
Emi! Dietro di te! Attenta!
1040
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
SEGNALE PERSO
1041
01:22:10,708 --> 01:22:12,708
Ci sono altri droni in zona?
1042
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
Abbiamo altri droni in zona?
1043
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Sì, dottore. Sono lì vicino.
1044
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Mandateli subito là.
1045
01:22:23,166 --> 01:22:27,166
I droni mandano immagini in tempo reale
al quartier generale del KDF.
1046
01:22:27,166 --> 01:22:28,791
Dobbiamo andarcene subito.
1047
01:22:29,791 --> 01:22:31,875
Forza, tesoro. È ora di andare.
1048
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
Papà, cosa le prende? Cosa succede?
1049
01:22:39,166 --> 01:22:42,583
Sta entrando nello stadio pupale, Kenji.
1050
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Sta cambiando.
1051
01:22:44,250 --> 01:22:46,125
Cambiando? Per diventare cosa?
1052
01:22:46,125 --> 01:22:48,666
Non lo so, ma ora è vulnerabile.
1053
01:22:48,666 --> 01:22:50,541
Dobbiamo portarla al sicuro.
1054
01:22:50,541 --> 01:22:51,875
Preparo il jet.
1055
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
Papà, appena arriva il jet...
1056
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
Papà!
1057
01:23:01,583 --> 01:23:02,666
Kenji!
1058
01:23:04,458 --> 01:23:05,833
No!
1059
01:23:16,958 --> 01:23:18,791
No!
1060
01:23:44,916 --> 01:23:46,791
TRASMETTITORE
1061
01:23:46,791 --> 01:23:49,125
Il trasmettitore è stato posizionato?
1062
01:23:49,125 --> 01:23:50,791
Sì, dott. Onda.
1063
01:23:50,791 --> 01:23:54,041
Ma è stato attivato
un disturbatore di frequenze.
1064
01:23:54,041 --> 01:23:55,416
Abbiamo perso il segnale,
1065
01:23:55,416 --> 01:23:59,250
ma dovremmo poter localizzare Ultraman
in un raggio di otto km.
1066
01:23:59,250 --> 01:24:03,291
Bene. E il Progetto Surrogato?
1067
01:24:03,291 --> 01:24:06,791
Buone notizie.
Dovrebbe essere pronto tra cinque ore.
1068
01:24:07,291 --> 01:24:09,125
Il Destroyer è pronto.
1069
01:24:09,125 --> 01:24:11,083
Grazie, capitano Aoshima.
1070
01:24:11,708 --> 01:24:13,375
Per ora è tutto.
1071
01:24:14,083 --> 01:24:15,083
Sì, signore.
1072
01:24:17,583 --> 01:24:21,791
È la prima partita del campionato
e sembra che Sato non ci sarà.
1073
01:24:22,291 --> 01:24:24,458
Era assente agli allenamenti di ieri
1074
01:24:24,458 --> 01:24:27,416
e la squadra
non ha rilasciato dichiarazioni.
1075
01:24:28,208 --> 01:24:29,708
Speriamo che stia bene.
1076
01:24:32,083 --> 01:24:33,791
Mina, ci sono novità?
1077
01:24:34,750 --> 01:24:35,750
No, Ken.
1078
01:24:36,250 --> 01:24:40,458
È stabile,
ma le lesioni interne sono state gravi.
1079
01:24:40,458 --> 01:24:42,166
Mi dispiace.
1080
01:24:45,500 --> 01:24:46,500
Ed Emi?
1081
01:24:46,500 --> 01:24:48,250
È difficile dirlo, Ken.
1082
01:24:48,250 --> 01:24:51,541
I miei sensori non riescono
a penetrare il bozzolo.
1083
01:25:00,833 --> 01:25:01,833
No.
1084
01:25:02,666 --> 01:25:04,625
No. Non è possibile.
1085
01:25:05,750 --> 01:25:07,916
Mina, da dove arriva quel suono?
1086
01:25:07,916 --> 01:25:11,458
Proviene da est,
a un chilometro e mezzo da qui.
1087
01:25:20,958 --> 01:25:22,458
Mio Dio.
1088
01:25:45,208 --> 01:25:46,208
Emi.
1089
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
No, Emi. No!
1090
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
No, piccola.
1091
01:25:55,541 --> 01:25:58,416
Emi, guardami. Guarda papà.
1092
01:25:58,416 --> 01:26:01,208
Mina, mi serve un'analisi. Cosa vedi?
1093
01:26:01,208 --> 01:26:02,875
Scansione in corso, Ken.
1094
01:26:02,875 --> 01:26:06,000
Qualcosa sta entrando nella baia.
1095
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
Non è possibile.
1096
01:26:18,375 --> 01:26:20,708
Emi! No!
1097
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, prenditi cura di papà.
1098
01:26:26,416 --> 01:26:28,375
Pericolo, allontanarsi.
1099
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
Mina! Scudo!
1100
01:26:39,958 --> 01:26:40,958
Kenji.
1101
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
Ken?
1102
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
Stai...
1103
01:26:55,333 --> 01:26:58,375
Ken, stai bene?
1104
01:26:59,791 --> 01:27:01,750
Oddio, Mina.
1105
01:27:01,750 --> 01:27:03,791
I miei sistemi sono compromessi.
1106
01:27:04,625 --> 01:27:05,916
Presto sarò offline.
1107
01:27:09,000 --> 01:27:10,000
Papà?
1108
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
Mina, è morto?
1109
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
Mi dispiace,
1110
01:27:39,375 --> 01:27:43,750
ma le mie scansioni
non rilevano tracce di vita.
1111
01:27:48,208 --> 01:27:49,208
Ken?
1112
01:27:52,500 --> 01:27:57,083
Ti osservo da quando eri piccolo,
1113
01:27:57,083 --> 01:28:00,791
so che sei incerto
se seguire le orme di tuo padre,
1114
01:28:01,541 --> 01:28:03,333
ma io lo vedo in te.
1115
01:28:04,750 --> 01:28:06,083
Vedo lui e tua madre.
1116
01:28:06,833 --> 01:28:09,250
Il senso dell'umorismo di tua madre,
1117
01:28:10,333 --> 01:28:11,500
la sua franchezza.
1118
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
E la forza pacata di tuo padre.
1119
01:28:17,916 --> 01:28:20,375
È bellissimo.
1120
01:28:21,666 --> 01:28:24,916
Sei un fantastico
giocatore di baseball, Kenji.
1121
01:28:26,083 --> 01:28:29,875
Ma sei nato per essere Ultraman.
1122
01:28:38,000 --> 01:28:39,791
Un'ultima cosa, Ken.
1123
01:28:40,750 --> 01:28:43,458
Il localizzatore di Emi
1124
01:28:44,875 --> 01:28:47,000
è ancora attivo.
1125
01:28:49,166 --> 01:28:50,958
Puoi salvarla.
1126
01:28:54,291 --> 01:28:56,791
Mina, non te lo dico abbastanza.
1127
01:28:58,750 --> 01:29:00,125
Grazie.
1128
01:29:00,750 --> 01:29:02,291
Di nulla.
1129
01:29:04,541 --> 01:29:06,791
Ora salva la nostra piccola.
1130
01:29:09,166 --> 01:29:13,833
B-i-n-g...
1131
01:29:46,875 --> 01:29:48,000
Shuwash!
1132
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
Siamo diretti a sud-est.
La piccola ha un ritmo costante.
1133
01:30:32,208 --> 01:30:33,291
Bene.
1134
01:30:33,916 --> 01:30:36,500
Li seguiremo fino all'Isola dei Kaiju.
1135
01:30:36,500 --> 01:30:40,750
E, una volta arrivati,
faremo ciò che va fatto.
1136
01:30:42,500 --> 01:30:46,333
Dott. Onda, come sapeva
che avremmo attirato la piccola?
1137
01:30:47,208 --> 01:30:50,666
Come dicevo, Capitano,
la famiglia è tutto,
1138
01:30:51,583 --> 01:30:53,750
anche per queste creature.
1139
01:31:03,875 --> 01:31:05,000
Ecco la mia piccola.
1140
01:31:10,583 --> 01:31:13,958
Emi. Dobbiamo andare.
Non è la tua vera mamma.
1141
01:31:13,958 --> 01:31:18,166
È un'imitazione.
I cattivi l'hanno creata per ingannarti.
1142
01:31:20,791 --> 01:31:23,666
So che sei lassù! Codardo!
1143
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Mecha Gigantron, attacca!
1144
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
Attacco missilistico!
1145
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
No!
1146
01:32:31,875 --> 01:32:33,083
No!
1147
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
No.
1148
01:32:37,583 --> 01:32:39,916
Avanti.
1149
01:32:39,916 --> 01:32:41,666
Svegliati, piccola!
1150
01:33:15,083 --> 01:33:16,083
Mio Dio.
1151
01:33:32,875 --> 01:33:34,416
Uccidilo.
1152
01:33:45,083 --> 01:33:46,083
Emi!
1153
01:33:58,833 --> 01:33:59,708
Oh, Kenji.
1154
01:34:00,625 --> 01:34:03,833
Tuo padre vorrebbe essere qui
più di ogni altra cosa al mondo.
1155
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
Ma a volte deve stare lontano
per proteggerci.
1156
01:34:42,750 --> 01:34:45,291
Papà? Sei vivo.
1157
01:34:45,291 --> 01:34:48,958
Avevo promesso di starti sempre accanto.
1158
01:34:51,250 --> 01:34:52,625
Un altro Ultra?
1159
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
Uccidili entrambi!
1160
01:34:59,375 --> 01:35:00,375
Cosa le prende?
1161
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
Che succede?
1162
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Signore, i sistemi del Mech
non rispondono ai comandi.
1163
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Riprovate.
1164
01:35:35,875 --> 01:35:39,458
Signore, Gigantron ignora
i nostri protocolli.
1165
01:35:39,458 --> 01:35:42,583
Non riusciamo più
a controllare la creatura.
1166
01:35:45,125 --> 01:35:47,375
Scorti I'equipaggio alle navette
1167
01:35:47,875 --> 01:35:49,791
e fuggite in sicurezza.
1168
01:35:50,291 --> 01:35:53,041
- Ma, signore, io...
- Il KDF deve sopravvivere.
1169
01:35:53,833 --> 01:35:55,500
Anche se io non sopravvivrò.
1170
01:35:58,666 --> 01:35:59,666
Vada.
1171
01:36:05,000 --> 01:36:08,166
Abbandonare il velivolo!
Alle navette di salvataggio!
1172
01:36:08,166 --> 01:36:10,083
Abbandonare il velivolo!
1173
01:36:10,666 --> 01:36:12,708
Andiamo, presto!
1174
01:36:21,166 --> 01:36:24,500
Questa è la parte in cui il cattivo
sfodera un'arma sconosciuta?
1175
01:36:24,500 --> 01:36:26,875
Quelle sono navette di salvataggio.
1176
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Papà! Stai bene?
1177
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
Sto bene, Kenji.
1178
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
Lo facciamo insieme?
1179
01:37:21,125 --> 01:37:23,250
Di certo non lo farò da solo.
1180
01:37:27,291 --> 01:37:28,291
Shuwash!
1181
01:38:16,458 --> 01:38:17,583
Sì!
1182
01:38:24,458 --> 01:38:25,541
Attenzione!
1183
01:38:30,208 --> 01:38:33,208
BERSAGLIO PERSO
1184
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
Non osare toccare mio figlio!
1185
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
Ultraman è il nostro eroe!
1186
01:39:09,375 --> 01:39:10,458
Perché?
1187
01:39:10,458 --> 01:39:13,875
È il nostro eroe, Ultraman!
1188
01:39:13,875 --> 01:39:15,416
Chiho, stai attenta.
1189
01:39:15,416 --> 01:39:17,791
Non voglio
altri Cheerios e vomito in auto.
1190
01:39:17,791 --> 01:39:19,208
Si sta divertendo.
1191
01:39:21,750 --> 01:39:22,750
State bene?
1192
01:39:24,291 --> 01:39:26,041
- Ciao, Ultraman!
- No.
1193
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Ciao.
1194
01:39:27,125 --> 01:39:29,750
Oddio! Guardate!
1195
01:39:29,750 --> 01:39:32,958
Ciao! Io ti conosco.
1196
01:39:32,958 --> 01:39:35,833
Emi, andiamo. Lascia stare l'umana.
1197
01:39:36,875 --> 01:39:38,291
Che carina!
1198
01:39:38,291 --> 01:39:39,416
Chiho!
1199
01:40:01,416 --> 01:40:05,583
Ultraman! Mi fidavo di te.
1200
01:40:06,500 --> 01:40:09,000
Credevo che ci avresti protetti.
1201
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Che le avresti protette.
1202
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
Ultraman, le hai lasciate morire!
1203
01:40:51,916 --> 01:40:52,916
Alla battuta!
1204
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
Kenji.
1205
01:41:18,666 --> 01:41:20,791
Muori!
1206
01:42:35,083 --> 01:42:40,791
AUTODISTRUZIONE
1207
01:42:40,791 --> 01:42:44,625
TEMPO RIMANENTE
1208
01:42:47,083 --> 01:42:49,000
{\an8}Akiko, saluta papà.
1209
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
Ciao, papà!
1210
01:42:51,166 --> 01:42:54,166
Ti vedo, papà, ti vedo.
1211
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
Presto.
1212
01:43:16,583 --> 01:43:20,500
Oddio. Ci distruggerà tutti.
1213
01:43:25,166 --> 01:43:26,416
No, Kenji!
1214
01:43:26,416 --> 01:43:29,125
Hai mai temuto
che i tuoi poteri non bastassero?
1215
01:43:30,000 --> 01:43:31,625
Di non poterci salvare?
1216
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Ogni singolo giorno.
1217
01:43:43,500 --> 01:43:46,125
Un giorno, quando avrai dei figli tuoi,
1218
01:43:47,875 --> 01:43:48,875
capirai.
1219
01:43:55,416 --> 01:43:59,291
Forse, se sono abbastanza forte,
posso salvare mio padre.
1220
01:43:59,291 --> 01:44:00,583
Kenji!
1221
01:44:17,708 --> 01:44:20,166
- Imponente attacco...
- Il luogo non è ancora...
1222
01:44:20,166 --> 01:44:24,000
Dei testimoni hanno visto Ultraman
lanciarsi su una presunta bomba...
1223
01:44:24,000 --> 01:44:26,875
- Ci ha salvati.
- Ultraman ci ha salvati.
1224
01:44:27,541 --> 01:44:29,833
Dopo una stagione difficile,
1225
01:44:29,833 --> 01:44:32,958
hai smentito gli scettici,
unito la squadra,
1226
01:44:32,958 --> 01:44:34,500
e fatto rimontare i Giants
1227
01:44:34,500 --> 01:44:38,083
facendo vincere loro
il primo titolo dopo anni.
1228
01:44:38,083 --> 01:44:39,625
Sarà una bella sensazione.
1229
01:44:41,000 --> 01:44:42,208
Ma non è merito mio.
1230
01:44:42,875 --> 01:44:45,500
È stato un lavoro di squadra.
1231
01:44:46,333 --> 01:44:48,041
E sono felice di farne parte.
1232
01:44:57,291 --> 01:45:00,083
Prima ho parlato con Shimura,
che ha detto:
1233
01:45:00,708 --> 01:45:05,041
"Ken Sato è forse il miglior giocatore
che abbia mai allenato.
1234
01:45:05,041 --> 01:45:08,208
È l'esempio di cosa significa
essere uno dei Giants".
1235
01:45:10,083 --> 01:45:15,166
Molti critici, me compresa,
hanno notato un cambiamento.
1236
01:45:15,958 --> 01:45:17,875
A cosa lo attribuisci?
1237
01:45:19,541 --> 01:45:22,750
Semplicemente,
non sarei qui senza la mia famiglia.
1238
01:45:22,750 --> 01:45:24,791
Mio padre, mia madre.
1239
01:45:25,958 --> 01:45:27,375
Devo ringraziare loro.
1240
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
Vorrei solo che lei fosse qui per vederlo.
1241
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
Sono certa che ne sarebbe fiera.
1242
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
Mi lasciava dei messaggi.
1243
01:45:40,250 --> 01:45:42,750
Piccole cose
per aiutarmi nei momenti difficili.
1244
01:45:43,500 --> 01:45:44,833
Posso?
1245
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, probabilmente
non sei ancora sveglio.
1246
01:45:50,541 --> 01:45:56,291
Ma stavo pensando a te e volevo
condividere una lista di speranze.
1247
01:45:57,291 --> 01:46:00,250
Spero che darai una possibilità
a tuo padre.
1248
01:46:00,250 --> 01:46:03,541
Che tu ci creda o no,
ti ama con tutto il cuore.
1249
01:46:04,791 --> 01:46:07,125
Spero che riuscirai a capirci meglio.
1250
01:46:07,833 --> 01:46:11,166
Che stavamo solo cercando di prepararti
1251
01:46:11,166 --> 01:46:13,958
per tutte le sfide che ti aspettavano.
1252
01:46:13,958 --> 01:46:18,916
E, col passare del tempo,
mentre noi svaniremo nella memoria,
1253
01:46:18,916 --> 01:46:22,583
spero che tramanderai
alcuni di quei ricordi,
1254
01:46:22,583 --> 01:46:24,958
alcune di quelle lezioni,
1255
01:46:24,958 --> 01:46:28,083
perché alla fine
è stato fatto tutto con amore.
1256
01:46:30,708 --> 01:46:31,916
Mi manchi.
1257
01:46:34,541 --> 01:46:35,541
A presto.
1258
01:47:09,250 --> 01:47:12,458
ISPIRATO ALLA SAGA "ULTRAMAN" DI TSUBURAYA
1259
01:49:39,958 --> 01:49:46,458
IN ARRIVO
1260
01:49:52,958 --> 01:49:54,583
Kenji? Mi senti?
1261
01:49:54,583 --> 01:49:55,875
UBICAZIONE: NEBULA M78
1262
01:49:55,875 --> 01:49:56,958
Sono tua madre.
1263
01:49:56,958 --> 01:50:00,083
Sono ancora viva.
Aiutami a tornare a casa.
1264
01:56:49,791 --> 01:56:51,875
Sottotitoli: Sara Raffo