1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 Da piccolo, i miei genitori sono stati i miei primi eroi. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,125 Poi le cose si sono complicate. 5 00:00:14,250 --> 00:00:19,250 Quello è un kaiju. Non un eroe, ma neanche un cattivo. 6 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 Ed eccolo. 7 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 È lui il nostro eroe. 8 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Ultraman. 9 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 Per 30 anni ci ha protetti 10 00:00:34,250 --> 00:00:37,875 usando i suoi incredibili poteri per tenere tutti al sicuro 11 00:00:38,625 --> 00:00:40,958 o, come diceva, "mantenere l'equilibrio". 12 00:00:40,958 --> 00:00:43,000 Per me era solo una ficata. 13 00:00:43,000 --> 00:00:48,250 Ma essere un eroe, un idolo, un'icona? Non è come pensate. 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,833 Devi compiere scelte impegnative, 15 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 decidere chi conta di più. 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,166 Ma non è quella la cosa difficile. 17 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 La cosa più difficile... 18 00:00:59,916 --> 00:01:03,458 Beh, l'ho capito solo quando è toccato a me. 19 00:01:15,541 --> 00:01:19,708 ODAIBA, GIAPPONE 20 00:01:20,833 --> 00:01:24,083 {\an8}Ecco che carica e lancia... Va a segno. 21 00:01:24,833 --> 00:01:25,875 Shuwash! 22 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 {\an8}Sono Ultraman! 23 00:01:28,500 --> 00:01:31,500 Ultraman, dobbiamo controllare il curry! 24 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Mina, aggiornami. 25 00:01:36,166 --> 00:01:38,250 La temperatura è stabile, 26 00:01:38,250 --> 00:01:41,375 ma serve una bella mescolata, professor Sato. 27 00:01:42,791 --> 00:01:43,791 Che ne pensi? 28 00:01:45,041 --> 00:01:46,166 Altri dieci minuti. 29 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 Sì, altri dieci minuti. 30 00:01:52,083 --> 00:01:53,333 Cosa stai guardando? 31 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 Niente. 32 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Ehi, Ultraman! 33 00:01:56,708 --> 00:02:01,458 Quando avrai salvato il curry di papà, vola qui e salva la tua squadra! 34 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 È il turno di Matsui! 35 00:02:06,208 --> 00:02:09,958 I Tigers stanno perdendo. Meglio lasciare in pace tua madre. 36 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 Non oggi, Gomora! 37 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 Ultraman, usa lo scudo di forza. 38 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 È troppo forte. Non resisterò ancora a lungo. 39 00:02:21,250 --> 00:02:23,041 Usa l'ultra slash! 40 00:02:23,583 --> 00:02:25,000 Stai indietro, mostro! 41 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 Ultraman! 42 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 È il tuo Color Timer. 43 00:02:29,583 --> 00:02:32,875 Devi rimanere concentrato o tornerai un essere umano. 44 00:02:35,791 --> 00:02:41,791 Kenji. Il compito più importante di Ultraman è trovare l'equilibrio. 45 00:02:42,875 --> 00:02:43,875 Hai capito? 46 00:02:45,250 --> 00:02:47,666 Fai testa contro testa con la mamma, su. 47 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 Si prepara al lancio. 48 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Palla lunga verso l'esterno centro. 49 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 Sì, Matsui! 50 00:02:55,750 --> 00:03:00,083 Sì, è davvero bravissimo. Peccato che giochi per i Giants. 51 00:03:00,083 --> 00:03:03,333 Mamma, dai. È il miglior giocatore della Lega. 52 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 Attacco sonico! 53 00:03:07,875 --> 00:03:11,541 No, basta, ti prego! 54 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, potendo essere chiunque, chi sceglieresti? 55 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 Matsui o Ultraman? 56 00:03:23,875 --> 00:03:26,833 È una domanda impegnativa per un bimbo così piccolo. 57 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 ALLARME KAIJU 58 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Chiamata in arrivo dal dott. Onda. 59 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 Emiko, Hayao... 60 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ...le nostre difese. 61 00:03:36,958 --> 00:03:39,541 {\an8}La vostra famiglia, la mia, sono in pericolo. 62 00:03:39,541 --> 00:03:41,208 Gigantron sta arrivando. 63 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Gigantron sta venendo da voi. 64 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 Vado io. Tu resta qui con Kenji. 65 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 Non andare, papà. 66 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Ti prego, resta. 67 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Guarda la partita con noi. 68 00:03:53,791 --> 00:03:56,416 Tornerò prima che finisca il settimo inning. 69 00:03:58,166 --> 00:03:59,166 Promesso? 70 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 Papà. 71 00:04:40,083 --> 00:04:42,916 Ehi, Kenji, sono papà. 72 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 Ce l'hai con me, lo capisco. 73 00:04:45,500 --> 00:04:46,666 20 ANNI DOPO 74 00:04:46,666 --> 00:04:51,000 So che non è stato facile per te lasciarti alle spalle la tua vita. 75 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 Los Angeles, i Dodgers, milioni di fan adoranti. 76 00:04:56,458 --> 00:04:59,541 Ma ciò che ti chiedo conta più del baseball. 77 00:05:00,708 --> 00:05:04,750 Il mondo ha bisogno che tu diventi qualcosa di più. 78 00:05:04,750 --> 00:05:07,125 CONFERENZA STAMPA 30 MINUTI 79 00:05:09,083 --> 00:05:11,916 Scusa, tua madre era più brava in questo. 80 00:05:12,541 --> 00:05:14,208 {\an8}Ma sappi che ci sono. 81 00:05:15,833 --> 00:05:20,125 Nelle ultime settimane, un nome ha dominato i titoli di giornale 82 00:05:20,125 --> 00:05:23,833 di quello che sarà un momento storico del baseball. 83 00:05:23,833 --> 00:05:27,500 {\an8}Fra tre giorni, i fan dei Giants accoglieranno una leggenda 84 00:05:27,500 --> 00:05:29,666 al Nuovo Tokyo Dome 85 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 ora che Ken Sato torna nel suo Paese natale. 86 00:05:34,125 --> 00:05:37,750 Diamo insieme il benvenuto in Giappone 87 00:05:37,750 --> 00:05:41,000 al nuovo membro della famiglia dei Giants: 88 00:05:41,000 --> 00:05:43,041 Ken Sato! 89 00:05:44,125 --> 00:05:45,916 - Ken! - Grazie per l'attesa. 90 00:05:45,916 --> 00:05:48,375 Chi è il primo? 91 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 Lo faccio per i fan. 92 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 Sta tutto nelle basi. 93 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 No. Mi sono definito il più grande giocatore "vivente". 94 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Beh, Otani può dire quello che vuole. 95 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 {\an8}Che gentile. Grazie. 96 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 {\an8}Amo il baseball. È tutto ciò che ho. 97 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Brodo d'ossa ed erba di grano, bro. 98 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Bro! 99 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 Rookie? Non gioco mica a tee-ball. 100 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 I giocatori americani sono diversi. 101 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 Come si sta adattando allo stile di gioco giapponese? 102 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Itow-san, giusto? 103 00:06:20,125 --> 00:06:22,041 Il baseball è baseball. 104 00:06:22,041 --> 00:06:24,541 Lo show di Ken Sato non cambia. 105 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 Qui, negli Stati Uniti, ovunque. 106 00:06:26,750 --> 00:06:29,291 Sig. Sato. Perché è tornato in Giappone? 107 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Mi scusi. Qual è il suo nome? 108 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 109 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Un attimo. Lei è una fan dei Tigers, vero? 110 00:06:37,708 --> 00:06:40,333 La domanda non è per chi tifo io, sig. Sato, 111 00:06:40,333 --> 00:06:43,333 ma perché, alla vigilia del suo primo campionato, 112 00:06:43,333 --> 00:06:45,958 ha scelto di andarsene e ricominciare da capo. 113 00:06:45,958 --> 00:06:48,750 Si è parlato di stress emotivo. 114 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 - Per problemi... - È baseball, non gossip. 115 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - Ehi, siate gentili, ok? - Siediti. 116 00:06:54,583 --> 00:06:56,000 Rispondo volentieri. 117 00:06:56,500 --> 00:06:58,875 Sig.na Wakita, continui pure. 118 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Grazie. 119 00:07:01,041 --> 00:07:04,625 Alcuni ipotizzano che la cosa sia collegata alla perdita di sua madre 120 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 e che avesse delle questioni di famiglia in sospeso. 121 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Kenji. 122 00:07:11,500 --> 00:07:13,000 Mi spiace, sig.na Wakita. 123 00:07:13,916 --> 00:07:17,416 Purtroppo, devo partecipare a un evento per i fan. 124 00:07:17,416 --> 00:07:19,541 Ci rivedremo tra un paio di giorni. 125 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 Prometto che vi stupirò con un fantastico show alla Ken Sato. 126 00:07:24,291 --> 00:07:25,291 Vi adoro. 127 00:07:27,958 --> 00:07:30,083 - Neronga attacca Akihabara. - Accidenti. 128 00:07:30,083 --> 00:07:31,416 ALLARME KAIJU 129 00:07:31,416 --> 00:07:32,458 Sato! 130 00:07:32,458 --> 00:07:34,791 Ehi, coach Shimura. 131 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 Non mi incanti. 132 00:07:36,208 --> 00:07:39,875 Non c'è posto per lo show di Ken Sato nella mia squadra. 133 00:07:39,875 --> 00:07:41,791 Ascolti, lo so. 134 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Sono stati due anni difficili per voi, 135 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 ma sono qui per aiutare. 136 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Mi dia carta bianca, vinciamo qualche partita 137 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 e riporteremo la squadra in vetta, dove merita. 138 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 Vedi, è questo il tuo problema. 139 00:07:54,666 --> 00:07:55,791 Non hai umiltà. 140 00:07:56,541 --> 00:07:59,625 Non basta la spavalderia per diventare un Giants. 141 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 Ho smesso di credere nei Giants molto tempo fa. 142 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 Devi allontanare Neronga 143 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 limitando il più possibile i danni. 144 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Dacci un taglio, Mina. 145 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Sto facendo del mio meglio. 146 00:08:33,541 --> 00:08:34,541 Ok. 147 00:08:36,416 --> 00:08:40,791 Basta. Perché rendi tutto così difficile? Vattene via... 148 00:08:44,000 --> 00:08:46,208 Ok, ho provato con le buone. 149 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Sì! Non è stato grandioso? 150 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Ehi, perché non mi acclamate? 151 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ultraman! 152 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Smettila di metterti in mostra e fai il tuo lavoro! 153 00:09:06,250 --> 00:09:07,625 L'ho appena fatto. 154 00:09:17,458 --> 00:09:18,708 Stai bene? 155 00:09:18,708 --> 00:09:20,291 Definisci "bene". 156 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ken, attento! 157 00:09:30,666 --> 00:09:34,208 Difesa anti-Kaiju. Evacuare immediatamente la zona. 158 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Ehi! Qui va tutto bene. 159 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 Stavo giusto per finire. 160 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Sei già stato avvertito. 161 00:09:40,333 --> 00:09:43,000 Non sei un agente governativo autorizzato. 162 00:09:43,000 --> 00:09:45,916 Evacua immediatamente o verrai preso in custo... 163 00:09:47,708 --> 00:09:49,000 Accidenti! 164 00:09:49,000 --> 00:09:51,833 Succede questo agli agenti governativi autorizzati? 165 00:09:52,708 --> 00:09:55,416 Ken, devi prendere in mano la situazione. 166 00:09:55,416 --> 00:09:58,875 - Ha iniziato l'armadillo elettrico. - Il tuo battito aumenta. 167 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 Sai cosa accade se Ultraman si agita. 168 00:10:01,125 --> 00:10:02,583 No. Ricordamelo di nuovo. 169 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 Il Color Timer cambia e perdi i poteri. 170 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Fantastico. 171 00:10:19,791 --> 00:10:21,750 Interrompiamo i programmi per mostrarvi 172 00:10:21,750 --> 00:10:24,791 l'attacco di un altro kaiju nel centro di Tokyo. 173 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Fai qualcosa. 174 00:10:34,916 --> 00:10:36,583 Ha chiamato? Chiamerà di certo. 175 00:10:36,583 --> 00:10:37,875 {\an8}Sì, ha chiamato. 176 00:10:39,916 --> 00:10:42,166 Magnifico. Oddio. 177 00:10:43,166 --> 00:10:47,000 Certo. Vieni in Giappone, aiuta tuo padre, salva il mondo. 178 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 Sarà fantastico. 179 00:10:50,791 --> 00:10:53,958 Ken, il KDF impiega una forza eccessiva. 180 00:10:57,833 --> 00:11:00,083 Imposto il ritorno alla battaglia? 181 00:11:02,166 --> 00:11:05,208 Sai che ti dico? Per stasera basta. 182 00:11:05,208 --> 00:11:06,500 Ci penserà il KDF. 183 00:11:07,000 --> 00:11:09,458 PAPÀ 184 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 Giusto in tempo. Ecco che arriva il senso di colpa. 185 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 Ha già lasciato dieci messaggi. 186 00:11:14,291 --> 00:11:17,416 - Kenji! Devi tornare indietro... - Hai delle responsabilità... 187 00:11:18,000 --> 00:11:21,208 No, sono stato massacrato abbastanza per stasera. 188 00:11:21,208 --> 00:11:24,250 Silenzia le chiamate, Mina. Voglio stare tranquillo. 189 00:11:24,250 --> 00:11:26,791 Prima hai l'intervista con la sig.na Wakita. 190 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Aspetta. Quella della conferenza stampa? 191 00:11:29,291 --> 00:11:32,875 Sì, Ken. Quella della conferenza stampa. 192 00:11:32,875 --> 00:11:34,416 E hai un'ora di ritardo. 193 00:11:42,166 --> 00:11:44,958 So che è bravo a evitare le domande difficili. 194 00:11:47,958 --> 00:11:50,583 Questi noodle sono ottimi. Ne vuole un po'? 195 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 No, grazie. 196 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Posso registrare? 197 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 Prego. 198 00:11:57,291 --> 00:11:59,416 La sua è una carriera impressionante. 199 00:11:59,416 --> 00:12:01,791 Guanto d'oro, Silver Slugger. 200 00:12:01,791 --> 00:12:03,041 Un po' di tè? 201 00:12:03,958 --> 00:12:06,083 Ma non ha mai vinto un campionato. 202 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 Wow! Dritta alla giugulare. 203 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 È solo un'osservazione. 204 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 "Solo un'osservazione." Certo. 205 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 Molti grandi giocatori non hanno vinto titoli. 206 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Sì, e alcuni dicono che lei è il migliore di tutti. 207 00:12:22,583 --> 00:12:24,000 "Alcuni"? 208 00:12:24,791 --> 00:12:26,458 Mi ha visto giocare, vero? 209 00:12:26,458 --> 00:12:30,458 420 di media di battuta. 624 basi rubate. 210 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Ma? 211 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 Ma le statistiche personali non vincono i campionati. 212 00:12:35,666 --> 00:12:38,333 Quindi il mio ego mi intralcia? 213 00:12:38,333 --> 00:12:39,875 Non ho detto questo. 214 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 E non sono qui per parlare di statistiche. 215 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 Allora perché ne parliamo? 216 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Perché i giocatori preferiscono parlare di statistiche che di se stessi. 217 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 A me piace parlare di me. 218 00:12:50,666 --> 00:12:53,791 Fantastico. Perché voglio sapere perché. 219 00:12:53,791 --> 00:12:57,666 Perché evita molte interviste, perché tiene i compagni a distanza 220 00:12:57,666 --> 00:13:01,000 e perché ha lasciato una città che la ama per... 221 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 Sa, sono i noodles che andrebbero immersi nella salsa. 222 00:13:10,000 --> 00:13:11,375 Amo fare a modo mio. 223 00:13:12,833 --> 00:13:13,833 Ok. 224 00:13:14,750 --> 00:13:18,041 Torniamo indietro. Prima, le ho chiesto di sua madre. 225 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 Ci siamo. 226 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 Vi trasferiste a LA quando lei era piccolo e suo padre rimase qui. 227 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 Dev'essere stata dura. 228 00:13:26,125 --> 00:13:29,083 Sì. Papà non era molto presente quando... 229 00:13:38,000 --> 00:13:42,125 Quando i bambini ti prendono in giro per come parli, per l'aspetto o cosa mangi 230 00:13:43,291 --> 00:13:46,625 impari in fretta che parleranno comunque 231 00:13:46,625 --> 00:13:50,333 e quindi dai loro qualcos'altro di cui parlare. 232 00:13:53,416 --> 00:13:54,500 Posso citarla? 233 00:13:56,041 --> 00:13:56,916 Chiho! 234 00:13:56,916 --> 00:13:58,583 - Mamma! - Cosa fai? 235 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Shuwash! 236 00:14:02,750 --> 00:14:04,833 - Niente bambini sul tavolo. - No. 237 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 Mi dispiace tanto. 238 00:14:06,041 --> 00:14:07,666 - Ecco. - Le bada mia madre. 239 00:14:07,666 --> 00:14:10,333 Sai, ti sta benissimo. 240 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - Chiho! Scendi giù! - Ultraman è il migliore! 241 00:14:15,416 --> 00:14:20,625 DOTT. ONDA DIRETTORE KDF 242 00:14:22,083 --> 00:14:25,958 {\an8}QUARTIER GENERALE DIFESA ANTI-KAIJU 243 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 Ognuno di voi ha perso colleghi, amici 244 00:14:38,791 --> 00:14:44,583 e persino familiari per la devastazione causata dal flagello kaiju. 245 00:14:45,708 --> 00:14:48,541 Anch'io ho provato quel dolore, quella perdita 246 00:14:49,208 --> 00:14:54,791 e mi sveglio ogni mattina chiedendomi come posso evitare che accada di nuovo. 247 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 Ma i nostri sacrifici condivisi non sono stati vani. 248 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 Oggi è un giorno importante. 249 00:15:04,375 --> 00:15:06,750 E, grazie ai vostri sforzi coraggiosi, 250 00:15:06,750 --> 00:15:11,291 molto presto le nostre famiglie e le famiglie di questo Paese 251 00:15:11,291 --> 00:15:15,250 potranno vivere in un mondo migliore, più sicuro. 252 00:15:16,000 --> 00:15:19,166 Un mondo senza paura. 253 00:15:32,000 --> 00:15:34,041 Vulture's Nest, qui Black Jack 73. 254 00:15:34,041 --> 00:15:36,416 Siamo in viaggio con il carico. Passo. 255 00:15:37,833 --> 00:15:40,750 Ricevuto, Black Jack 73. Tempo d'arrivo previsto? 256 00:15:41,250 --> 00:15:43,125 Otto ore e 30 minuti. Passo. 257 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Ricevuto. Vi attendiamo con ansia. Passo e chiudo. 258 00:16:23,708 --> 00:16:24,708 Sì! 259 00:16:25,791 --> 00:16:27,041 Così si ragiona! 260 00:16:30,333 --> 00:16:33,125 Ken, la cuffia dei rotatori sembra essersi infiammata 261 00:16:33,125 --> 00:16:34,333 durante la battaglia. 262 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 È la ricompensa per salvare delle vite. 263 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 Ken, è tuo dovere salvare delle vite. 264 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Beh, preferisco salvare il braccio e lasciare il kaiju al KDF. 265 00:16:45,000 --> 00:16:48,166 Sai cosa succede quando se ne occupano loro. 266 00:16:50,000 --> 00:16:52,750 Sì. Ottengo due doppi, mi prendo un frullato 267 00:16:52,750 --> 00:16:54,750 e mi faccio una bella dormita. 268 00:16:54,750 --> 00:16:56,416 Non sei mia madre. 269 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Sono come mi hanno programmata. 270 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 Acqua di cocco? 271 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, hai buttato le mie bibite gassate? 272 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Scelte sane, corpo sano. 273 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 Sa di scoreggia. 274 00:17:20,250 --> 00:17:24,375 Ken. Mi chiedo se potresti fare una pausa. 275 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 Dal bere scoregge? 276 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 Dal baseball. 277 00:17:27,875 --> 00:17:31,125 Dovrei rinunciare alla sola cosa che mi rende felice? 278 00:17:31,125 --> 00:17:33,208 Scusa, ma no. 279 00:17:33,208 --> 00:17:34,791 Metti la TV. 280 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 Altri danni oggi con il KDF e Ultraman che lottavano contro Neronga. 281 00:17:39,125 --> 00:17:40,750 Ecco una testimonianza. 282 00:17:40,750 --> 00:17:43,666 Adoro Ultraman. L'ho sempre adorato. 283 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 {\an8}Ha fatto tante cose buone in passato. 284 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 {\an8}Grazie, cittadina. 285 00:17:48,041 --> 00:17:50,333 {\an8}Ma è scomparso per mesi. 286 00:17:50,333 --> 00:17:52,625 {\an8}E, ora che è tornato, 287 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 {\an8}sembra che non gli importi davvero. 288 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 {\an8}Insomma, guardate qui. 289 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 {\an8}Neanche volevo questo ruolo 290 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 {\an8}e ora tutti ce l'hanno con me. 291 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 {\an8}Shimura, il KDF, le nonnine. 292 00:18:07,916 --> 00:18:11,791 Possiamo accantonare per un po' Ultraman? 293 00:18:12,291 --> 00:18:13,791 Sì, certo. 294 00:18:14,916 --> 00:18:18,750 Non vedo l'ora di vederti giocare stasera. Sono fiera di te. 295 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Chi è il numero uno? 296 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji. Spero che tu ti stia ambientando a Tokyo. 297 00:18:27,541 --> 00:18:31,791 So che non è ciò che volevi, ma stai facendo una bella cosa. 298 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 Dopo il suo infortunio, tuo padre ha bisogno di te. 299 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 Spero solo che possiate trovare un equilibrio. 300 00:18:42,375 --> 00:18:44,083 Farò sempre il tifo per te. 301 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 Anche se giochi per i Giants. 302 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 Ancora nessun avvistamento o rilevazioni del suo GPS? 303 00:18:57,208 --> 00:18:58,875 No, Ken, mi dispiace. 304 00:18:59,416 --> 00:19:01,666 Purtroppo, si presume ancora che sia... 305 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 Hai fatto tutto il possibile. 306 00:19:09,916 --> 00:19:12,666 Mina, potresti mettere una vecchia partita? 307 00:19:13,416 --> 00:19:14,500 Certo, Ken. 308 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 Vai, Kenji! 309 00:19:18,958 --> 00:19:19,958 Bravissimo! 310 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Kenji! 311 00:19:26,500 --> 00:19:29,333 - Mamma! Ce l'ho fatta! - Bravissimo! 312 00:19:29,333 --> 00:19:32,458 L'hai mandata lontanissimo! 313 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 Così si fa! 314 00:19:38,416 --> 00:19:41,416 Benvenuti, fan del baseball, alla partita di apertura 315 00:19:41,416 --> 00:19:46,125 tra i vostri Giants e la squadra ospite degli Swallows. 316 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Ehi, Wakita, ho sentito dell'intervista esclusiva con Sato. 317 00:19:52,916 --> 00:19:55,416 Le menti curiose vogliono saperne di più. 318 00:19:55,416 --> 00:19:59,541 Sai una cosa, Kubo? Questo è baseball, non gossip. 319 00:20:00,708 --> 00:20:03,625 Sì, ho sentito il tuo commento alla conferenza stampa. 320 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 C'è elettricità nell'aria. 321 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 Sono presenti 42.000 tifosi stasera, 322 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 una folla numerosa in attesa di vedere Ken Sato all'opera per la prima volta, 323 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 ansiosa di vedere come potrà aiutare i Giants. 324 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 Incredibile. La mia prima partita con Ken Sato. 325 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 Vale molto su eBay, rookie. 326 00:20:36,500 --> 00:20:39,041 Avanti, sorrida. 327 00:20:39,041 --> 00:20:41,250 Vi farò fare bella figura. 328 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 ...l'esterno destro Ken Sato! 329 00:20:45,875 --> 00:20:48,375 Sato! 330 00:20:50,208 --> 00:20:54,375 Sato! 331 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 Oh, Kenny. 332 00:21:00,916 --> 00:21:03,625 Peccato per quella spalla. 333 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Mi spezza il cuore. 334 00:21:11,000 --> 00:21:13,458 - Primo strike! - Ma che dici? 335 00:21:13,458 --> 00:21:16,750 Anche le leggende sono esseri umani. 336 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 Avanti, Sato! 337 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 Secondo strike! 338 00:21:28,833 --> 00:21:31,416 Se solo esistesse una sua versione giapponese. 339 00:21:31,416 --> 00:21:34,125 La versione giapponese ti farà mangiare la mazza! 340 00:21:34,125 --> 00:21:35,291 Ah, sì? Fatti sotto. 341 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 Ora basta, ragazzi. Andiamo. Smettetela. 342 00:21:39,708 --> 00:21:43,708 Vulture's Nest, qui Black Jack 73. Arrivo previsto tra dieci minuti. 343 00:21:47,625 --> 00:21:50,375 Parte bassa del primo inning, due strike per Sato 344 00:21:50,375 --> 00:21:52,500 e non ne sembra felice. 345 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 E ora sembra che Ken Sato voglia tentare qualcosa di nuovo. 346 00:21:57,208 --> 00:21:59,750 Proverà a battere come destrimano. 347 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 Non l'ho mai visto fare nello stesso turno di battuta. 348 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 Ed è un grande slam! 349 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Sì! 350 00:22:35,708 --> 00:22:37,500 Sì! Kenji! 351 00:22:40,375 --> 00:22:42,541 ALLARME KAIJU 352 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 Mio Dio. 353 00:23:04,958 --> 00:23:08,291 Black Jack 73, sali e vira a sinistra... 354 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 Guardate! 355 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Santo cielo. 356 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 Gigantron. 357 00:23:55,416 --> 00:23:59,916 Attenzione! Procedete immediatamente verso l'uscita di emergenza più vicina. 358 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 Ripeto. Procedete verso l'uscita più vicina. 359 00:24:03,000 --> 00:24:05,166 Questa non è un'esercitazione. 360 00:24:11,250 --> 00:24:12,250 Ehi! 361 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 Questo è per avermi rovinato la partita. 362 00:24:34,541 --> 00:24:35,750 Cavoli. 363 00:24:55,583 --> 00:24:58,791 Fate decollare tutti i jet, uccidete Gigantron 364 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 e recuperate il carico. 365 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 Ma che diavolo... 366 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Ken, hai visto cos'ha fatto il KDF a Neronga. 367 00:25:16,458 --> 00:25:19,583 Uccideranno Gigantron, se non intervieni. 368 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 KDF Blue 14. Bersaglio acquisito. 369 00:25:45,291 --> 00:25:49,000 Vulture's Nest, ci stiamo avvicinando... Lo vedete anche voi? 370 00:25:49,000 --> 00:25:52,833 Ehi! Ragazzi! Gigantron sta volando via. 371 00:25:52,833 --> 00:25:54,333 Quindi, non so, 372 00:25:55,250 --> 00:25:57,750 potreste fare marcia indietro e tornare a casa. 373 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Se Ultraman interferisce, 374 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 siete autorizzati ad attaccare e uccidere. 375 00:26:12,333 --> 00:26:14,458 Ecco cosa ottengo a fare il buono. 376 00:26:14,458 --> 00:26:16,875 Tu dovresti essere il buono. 377 00:26:16,875 --> 00:26:18,750 Salve, sig. Gigantron. 378 00:26:20,791 --> 00:26:24,500 Se potesse dare a me quello che ha lì, 379 00:26:24,500 --> 00:26:29,291 forse quegli aerei la lascerebbero in pace. 380 00:26:43,916 --> 00:26:46,416 Vulture's Nest, Gigantron è a portata di missile. 381 00:26:47,041 --> 00:26:48,541 Punto il bersaglio. 382 00:26:48,541 --> 00:26:50,375 Cessare il fuoco. Ultraman è qui. 383 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 Ti prego! Ti uccideranno! 384 00:26:55,291 --> 00:26:57,208 Signore, bersaglio agganciato. 385 00:26:57,208 --> 00:26:59,958 Ultraman potrebbe restare coinvolto nell'esplosione. 386 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 Non mi importa di Ultraman. 387 00:27:02,875 --> 00:27:04,916 Il carico sopravvivrà all'esplosione? 388 00:27:04,916 --> 00:27:07,333 - Sì, signore. - Allora fate fuoco! 389 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Ricevuto. Fuoco. 390 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 Pericolo. Allonta... 391 00:27:47,375 --> 00:27:50,166 Ken. Stai bene? 392 00:29:14,958 --> 00:29:16,916 No. 393 00:29:18,708 --> 00:29:21,375 No. 394 00:30:12,666 --> 00:30:14,750 Mina! Analisi d'emergenza. 395 00:30:14,750 --> 00:30:16,000 Scansione lesioni. 396 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Ken, è molto strano. 397 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 Sto rilevando... 398 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 due battiti? 399 00:30:29,833 --> 00:30:33,333 No. Non è il mio cuore, Mina. 400 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 Santo cielo. È... 401 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 Sì, è la fine del mondo. 402 00:30:44,375 --> 00:30:45,500 Il coso sta bene? 403 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 È una lei, Ken. 404 00:30:47,041 --> 00:30:48,833 La piccola è una lei. 405 00:30:49,333 --> 00:30:52,750 Il respiro sembra normale. I riflessi sono a posto. 406 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Il battito è un po' elevato, ma... 407 00:30:56,458 --> 00:30:58,208 Dammi la brutta notizia. 408 00:30:58,208 --> 00:31:02,041 Non ho dati specifici sulla fisiologia dei cuccioli di kaiju. 409 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Aspetta, scusa un secondo. 410 00:31:04,625 --> 00:31:08,041 I miei non ti hanno programmata includendo tutto ciò che sapevano 411 00:31:08,041 --> 00:31:09,750 su questi cosi? 412 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 Quella non è una cosa, Ken. 413 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 E non avevamo mai visto un cucciolo di kaiju. 414 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 Nessuno l'ha mai visto. 415 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Mi sei molto utile, grazie. 416 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Forse dovrei chiedere a Siri. 417 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 Hai portato tu a casa un cucciolo di kaiju gigante. 418 00:31:25,291 --> 00:31:27,333 Dobbiamo trovare una soluzione. 419 00:31:29,166 --> 00:31:30,166 Fantastico. 420 00:31:32,500 --> 00:31:36,208 - Perché cambia colore? - Forse dovresti chiederlo a Siri. 421 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 Non cominciare, Mina. 422 00:31:38,416 --> 00:31:40,041 Dovendo indovinare, Ken, 423 00:31:40,041 --> 00:31:43,250 direi che ha creato un imprinting con te. 424 00:31:43,250 --> 00:31:45,541 No! 425 00:31:45,541 --> 00:31:47,375 - Stai dicendo... - Sì, Ken. 426 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Pensa che tu sia sua madre. 427 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 Non è questo il mio ruolo. 428 00:31:53,166 --> 00:31:55,666 Ho una vita. Un titolo da vincere! 429 00:31:56,333 --> 00:31:59,125 Ho fatto un bel gesto e ora sono il baby-sitter 430 00:31:59,125 --> 00:32:00,666 di una lucertolona rosa! 431 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Dobbiamo portarla via da qui. 432 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 E dove vorresti portarla, Ken? 433 00:32:12,333 --> 00:32:14,375 La porteremo sull'Isola dei Kaiju! 434 00:32:14,375 --> 00:32:17,000 Purtroppo, Ken, nessuno sa dove sia. 435 00:32:17,000 --> 00:32:18,041 E dai! 436 00:32:18,041 --> 00:32:22,166 Né i tuoi genitori né il KDF sono riusciti a localizzala. 437 00:32:22,166 --> 00:32:24,958 Ken, ti sconsiglio di tornare umano ora. 438 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Ciao. 439 00:32:45,958 --> 00:32:47,583 Cosa cavolo è stato? 440 00:32:48,166 --> 00:32:49,375 Ha paura di te. 441 00:32:49,375 --> 00:32:52,208 Paura di me? È alta sei metri! 442 00:32:52,208 --> 00:32:56,208 Non ti conosce. Conosce solo Ultraman. 443 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina! Unità di contenimento! 444 00:32:58,791 --> 00:33:01,083 - Quale? - La più grande! 445 00:33:13,041 --> 00:33:14,041 Oddio. 446 00:33:15,875 --> 00:33:19,416 Ken, solo una persona può aiutarti. 447 00:33:19,416 --> 00:33:22,666 Oh, no! Non intenderai... 448 00:33:22,666 --> 00:33:25,000 Scusa, Ken. Ho già chiamato. 449 00:33:26,208 --> 00:33:30,791 Kenji. Sono tuo padre. Ci sei? Pronto? 450 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 Mio Dio. Si è schiuso. 451 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Setacciate la zona. Trovate il cucciolo e riportatemelo vivo. 452 00:34:07,000 --> 00:34:10,958 - Kenji. - Papà, ciao, come va? 453 00:34:11,500 --> 00:34:13,000 Ti è piaciuta la partita? 454 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Grazie a Dio. Stai bene? 455 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 Sì, insomma, sto... bene. 456 00:34:18,541 --> 00:34:20,166 È stata una battaglia dura. 457 00:34:20,666 --> 00:34:23,375 Sono un po' dolorante e mi sto riprendendo, ma... 458 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 Cos'è stato? 459 00:34:27,500 --> 00:34:28,541 Sai, è... 460 00:34:30,041 --> 00:34:32,958 Una festa al piano di sotto. 461 00:34:34,250 --> 00:34:37,541 La creatura più incredibile della Terra è morta. 462 00:34:37,541 --> 00:34:41,875 L'ultima della sua specie. E tu organizzi una festa? 463 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 Quell'incredibile creatura mi ha quasi staccato la testa, papà. 464 00:34:50,541 --> 00:34:52,916 In 20 anni ti ho visto a stento. 465 00:34:53,416 --> 00:34:57,250 Hai scelto questa città e i mostri al posto nostro. 466 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 - No. - Ti fai male, ti serve aiuto 467 00:35:00,916 --> 00:35:03,791 e io devo sistemare i disastri che hai fatto come... 468 00:35:05,625 --> 00:35:06,708 Ultraman. 469 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 L'ho fatto solo perché la mamma mi ha implorato. 470 00:35:11,166 --> 00:35:13,375 E tu ti preoccupi del mostro. 471 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Un classico. 472 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 No. Io volevo solo... proteggervi. 473 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Ma non l'hai fatto. 474 00:35:23,708 --> 00:35:25,333 Non eri neanche presente. 475 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Sii sincero. 476 00:35:31,041 --> 00:35:34,833 Quando la mamma è scomparsa, l'hai almeno cercata? 477 00:35:43,458 --> 00:35:46,208 Condividiamo il dolore per la sua perdita, Kenji. 478 00:35:48,416 --> 00:35:50,000 Ti lascio in pace. 479 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 Accidenti, Ken. 480 00:36:35,583 --> 00:36:39,708 Si è calmata un attimo. Poi ha ricominciato. 481 00:36:39,708 --> 00:36:41,750 Sì! Lo sento! 482 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 Ha ancora paura di te, Ken. 483 00:36:44,375 --> 00:36:45,458 Tu dici? 484 00:36:49,791 --> 00:36:51,583 Ehi! 485 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Ciao! 486 00:36:53,916 --> 00:36:54,958 Proviamo così. 487 00:36:55,541 --> 00:36:56,666 Prima. 488 00:37:00,291 --> 00:37:01,416 Dopo! 489 00:37:05,666 --> 00:37:06,750 Prima. 490 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 Dopo! 491 00:37:12,291 --> 00:37:13,500 Prima. 492 00:37:15,000 --> 00:37:16,125 Dopo! 493 00:37:20,875 --> 00:37:21,875 Prima. 494 00:37:24,833 --> 00:37:25,875 Hai capito? 495 00:37:26,625 --> 00:37:27,625 Sono sempre io. 496 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 E ora che succede? 497 00:37:34,625 --> 00:37:36,291 Credo sia la sua pancia. 498 00:37:36,291 --> 00:37:38,000 Deve essere affamata. 499 00:37:38,958 --> 00:37:43,250 Ti sembra che io sappia cosa mangia una cucciola di lucertola gigante? 500 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Mina, dalle qualcosa prima che calpesti un'altra auto. 501 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Certo, Ken. 502 00:37:57,875 --> 00:38:01,708 Che bontà. Fiocchi d'avena, zucchero di canna e sciroppo d'acero. 503 00:38:02,375 --> 00:38:03,375 Bistecca. 504 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Dai, prova. 505 00:38:13,666 --> 00:38:15,083 Ehi! Non si fa. 506 00:38:17,416 --> 00:38:19,000 Smettila subito. 507 00:38:19,000 --> 00:38:21,166 Guarda che sono guai, signorina. 508 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 E ora che succede? 509 00:38:35,041 --> 00:38:36,958 Cosa cavolo è stato? 510 00:38:36,958 --> 00:38:41,625 Sembra che la piccola sappia ecolocalizzare le sue prede. 511 00:38:43,583 --> 00:38:45,000 Ok! 512 00:38:45,916 --> 00:38:48,541 Vuoi il pesce? Ti porto il pesce. 513 00:38:49,375 --> 00:38:50,375 Ci penso io. 514 00:38:59,583 --> 00:39:02,583 Ecco qua. Ecco la colazione. 515 00:39:15,583 --> 00:39:19,041 E ora, il KDF continua a cercare Ultraman. 516 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 Come rendere il tonkatsu più croccante. 517 00:39:24,541 --> 00:39:25,541 Ma che... 518 00:39:28,291 --> 00:39:29,291 Oddio. 519 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 Che schifo. 520 00:39:39,708 --> 00:39:41,000 Che puzza. 521 00:39:44,166 --> 00:39:45,458 Oddio. 522 00:39:48,708 --> 00:39:49,791 È terribile. 523 00:39:53,125 --> 00:39:54,750 Ho esagerato con le ciambelle. 524 00:39:54,750 --> 00:39:58,625 Ken, so che sei esausto. Ma oggi hai una partita. 525 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 Dopo ieri sera, non giocheremo di certo. 526 00:40:02,625 --> 00:40:04,833 Abbiamo deciso che, nonostante la battaglia, 527 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 lo stadio è sicuro e giocheremo comunque. 528 00:40:09,041 --> 00:40:12,916 {\an8}Ma certo. Certo che giocheremo comunque. 529 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 {\an8}Come facciamo con la piccola, Ken? 530 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 {\an8}Noi non faremo proprio niente. 531 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 Tu devi trovare una soluzione. 532 00:40:20,375 --> 00:40:21,958 Sii creativa, Mina. 533 00:40:21,958 --> 00:40:24,833 Sei un supercomputer all'avanguardia. 534 00:40:24,833 --> 00:40:27,416 Gli studi suggeriscono che non è salutare. 535 00:40:33,041 --> 00:40:35,916 La TV, la baby-sitter per eccellenza. 536 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 Ma non solo queste schifezze 537 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 o si fisserà con quella stupida canzone. 538 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 Ed è un altro strike. 539 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato sembra esausto. 540 00:40:50,958 --> 00:40:54,791 E ora sembra in corso una discussione 541 00:40:54,791 --> 00:40:58,041 tra Sato e il ricevitore dei Swallows. 542 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 Oh, no. 543 00:41:01,000 --> 00:41:04,833 Non vedevamo una rissa simile da molto tempo. 544 00:41:04,833 --> 00:41:08,125 {\an8}Entrambe le panchine si sono svuotate e volano pugni... 545 00:41:09,166 --> 00:41:12,250 {\an8}Ken, vogliamo mostrarti una cosa. 546 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 Ho bisogno di buone notizie, Mina. 547 00:41:35,125 --> 00:41:38,000 Dimmi che hai trovato l'Isola dei Kaiju. 548 00:41:38,000 --> 00:41:39,083 No, Ken, 549 00:41:39,083 --> 00:41:42,291 ma la piccola ha una sorpresa per te. 550 00:41:56,208 --> 00:41:59,666 Santo cielo. Cos'è questa puzza? 551 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Ken, se dai a un cucciolo di sei metri mezza tonnellata di pesce 552 00:42:03,583 --> 00:42:06,250 è normale ritrovarsi con un mucchio di... 553 00:42:09,875 --> 00:42:12,833 Il che mi porta ad affrontare una certa questione. 554 00:42:12,833 --> 00:42:18,125 Finché non troverò l'Isola dei Kaiju, dovremo crescerla noi. 555 00:42:18,125 --> 00:42:21,333 Mina, ho un'intera stagione di baseball davanti a me. 556 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 Non posso farlo. 557 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Ken, l'hai portata a casa e ora è una tua responsabilità. 558 00:42:26,208 --> 00:42:28,500 Morirà, se non ti prendi cura di lei. 559 00:42:28,500 --> 00:42:32,208 Non sarà facile, ma farò tutto il possibile per aiutarti. 560 00:42:32,208 --> 00:42:35,375 Dovremo continuare a darle da mangiare, lavarla 561 00:42:35,375 --> 00:42:37,458 e insegnarle a usare un vasino. 562 00:42:37,958 --> 00:42:42,333 Dovrai imparare le regole di base. Fascia, inclina, shh, culla, ciuccio. 563 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 GIORNO 1 564 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 È SVEGLIA 565 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Strike! 566 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 Eliminato! 567 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 {\an8}Ehi, Sato! Fai schifo! 568 00:43:16,291 --> 00:43:17,500 ODIO LA MATTINA 569 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 GIORNO 35 570 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 {\an8}È SVEGLIA 571 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Eliminato! 572 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Tornatene in America! 573 00:43:39,750 --> 00:43:42,000 Dieci sconfitte di fila. 574 00:43:42,000 --> 00:43:45,458 Sato sembra affrontare la stagione come un sonnambulo. 575 00:43:48,916 --> 00:43:51,208 {\an8}Sato non si adatta al baseball giapponese. 576 00:43:51,208 --> 00:43:52,500 Eliminato! 577 00:43:55,791 --> 00:43:59,041 Siamo a metà stagione e i Giants sono ancora in difficoltà, 578 00:43:59,041 --> 00:44:00,916 nonostante l'arrivo di Sato, 579 00:44:00,916 --> 00:44:04,458 il cui gioco mediocre continua a delud... 580 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Sato! 581 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 Nel mio ufficio. Subito. 582 00:44:21,416 --> 00:44:27,166 Minaccia di scambiare me, Ken Sato, con i Tigers? 583 00:44:28,416 --> 00:44:30,500 Nessuno scambia Ken Sato! 584 00:44:34,958 --> 00:44:37,958 Sto facendo del mio meglio, ok? 585 00:44:37,958 --> 00:44:39,041 Oddio! 586 00:44:40,333 --> 00:44:44,583 Ti do da mangiare. Pulisco le tue cacche enormi! 587 00:44:53,041 --> 00:44:56,333 Ken? Stai piangendo? 588 00:44:56,333 --> 00:45:00,041 No. Non sto piangendo. 589 00:45:03,500 --> 00:45:07,250 Vuoi ribattere qualche palla, Ken? Ti fa stare sempre meglio. 590 00:45:08,291 --> 00:45:10,875 Sì, va bene. 591 00:45:13,750 --> 00:45:15,250 Tieni duro, Ken. 592 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 Forza, puoi farcela! Sei Ken Sato. 593 00:45:32,083 --> 00:45:35,666 Forza! Colpisci la palla! Sei Ken Sato, accidenti. 594 00:45:46,208 --> 00:45:50,375 Una seduta di terapia simulata? Ne ho diverse nel mio database. 595 00:45:51,458 --> 00:45:52,791 Fai sul serio? 596 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 Vuoi chiamare qualcuno? Un amico? 597 00:45:55,958 --> 00:45:58,083 Già, vorrei averne uno. 598 00:46:31,166 --> 00:46:34,333 Ehi! Fai la brava. Pronto? 599 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 {\an8}Ami, sono Ken. Ken Sato. 600 00:46:37,833 --> 00:46:41,125 {\an8}Sig. Sato. Salve. 601 00:46:42,000 --> 00:46:45,958 Se è per i miei commenti, giudico solo in base a ciò che vedo. 602 00:46:45,958 --> 00:46:47,625 Se ha delle dichiarazioni... 603 00:46:47,625 --> 00:46:51,416 Possiamo solo parlare? In via confidenziale? 604 00:46:52,541 --> 00:46:54,125 Shuwash! 605 00:46:54,125 --> 00:46:55,500 Prendi questo, Gazoto! 606 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 Ho molto da fare al momento... Mettilo giù! 607 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 Bum! Fate decollare i droni! 608 00:47:01,125 --> 00:47:05,000 È solo che... Tu sei l'unica che mi parla. 609 00:47:07,750 --> 00:47:10,291 Facciamo così. Ti concedo cinque minuti. 610 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 - Sì! - Ma mi concederai un approfondimento. 611 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 Una vera intervista, stavolta. 612 00:47:15,750 --> 00:47:18,125 Affare fatto. Quando vuoi. 613 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 Ok, ora parliamo in via confidenziale. 614 00:47:24,166 --> 00:47:26,000 Ti prego, Mina, tienila occupata. 615 00:47:26,000 --> 00:47:29,166 Ken? Sei ancora lì? 616 00:47:29,166 --> 00:47:30,833 Sì. Sono qui. 617 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 Qual è il tuo segreto? 618 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 Come fai a gestire tutto? 619 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 Il tuo lavoro, tua figlia? 620 00:47:41,250 --> 00:47:44,833 Non hai mai voglia di buttarti da una finestra? 621 00:47:45,833 --> 00:47:48,291 Ken, hai un figlio segreto? 622 00:47:48,791 --> 00:47:50,958 Perché sarebbe uno scoop. 623 00:47:52,083 --> 00:47:56,166 No. Sono solo curioso. 624 00:47:56,916 --> 00:48:01,541 Non è facile, Ken. A volte sono come dei mostriciattoli. 625 00:48:04,750 --> 00:48:05,750 Mamma! 626 00:48:08,791 --> 00:48:11,500 Ma possono anche sorprenderti. 627 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 Hanno un loro cuore e una loro mente. 628 00:48:14,708 --> 00:48:19,333 Cercano di scoprire chi sono e cosa vogliono. 629 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 E noi siamo il loro unico sostegno. 630 00:48:26,000 --> 00:48:29,291 Anche se siamo imperfetti, incasinati, 631 00:48:29,291 --> 00:48:31,041 abbiamo i nostri problemi 632 00:48:31,666 --> 00:48:34,500 e cerchiamo ancora di capire chi siamo. 633 00:48:35,208 --> 00:48:38,333 E sai una cosa? È questo il bello. 634 00:48:39,041 --> 00:48:40,583 A volte guardo mia figlia 635 00:48:40,583 --> 00:48:45,750 e penso che sto imparando tanto da lei quanto lei da me. 636 00:48:48,791 --> 00:48:50,166 Fantastico. 637 00:48:50,166 --> 00:48:53,208 Sì, sono proprio fantastici. 638 00:48:54,375 --> 00:48:56,250 Abbassare unità di contenimento. 639 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 E, prima che tu te ne accorga, 640 00:49:02,166 --> 00:49:06,375 non le interesseranno più i giocattoli e il tuo cuore si spezzerà. 641 00:49:08,500 --> 00:49:11,583 Sono certa che non sai di cosa parlo, Ken. 642 00:49:13,500 --> 00:49:14,500 Ken? 643 00:49:15,833 --> 00:49:17,166 Ken? 644 00:49:17,166 --> 00:49:21,416 I cinque minuti sono scaduti. Vuoi onorare la tua parte dell'accordo? 645 00:49:21,416 --> 00:49:23,916 Sì. Domani sera? 646 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 Certo. 647 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Bene. Da Tonkatsu Tonki. 648 00:49:28,458 --> 00:49:30,000 Alle 19:00? Ciao. 649 00:49:39,541 --> 00:49:41,333 Mina? Carica un campo da baseball. 650 00:49:41,333 --> 00:49:43,875 Magari inizia con una vecchia simulazione. 651 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 Qualcosa di facile. 652 00:49:44,958 --> 00:49:46,916 Ho ciò che serve. 653 00:50:00,000 --> 00:50:01,500 Vai, Kenji! 654 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 Ganbatte! 655 00:50:04,791 --> 00:50:06,666 Brava, Mina. 656 00:50:07,666 --> 00:50:09,500 Ok, così. 657 00:50:11,958 --> 00:50:13,041 Alza i gomiti. 658 00:50:15,416 --> 00:50:16,916 Tieniti pronta. 659 00:50:16,916 --> 00:50:19,333 Ok, ecco che arriva. 660 00:50:25,750 --> 00:50:26,791 No! 661 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Ehi, va tutto bene. 662 00:50:29,375 --> 00:50:33,041 A volte succede. Devi solo lavorarci su. 663 00:50:36,291 --> 00:50:39,708 Ora preparati e guarda sempre la palla. 664 00:50:40,208 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, palla. 665 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 Sì! 666 00:50:53,000 --> 00:50:55,791 Forza! Ora devi correre! 667 00:50:56,625 --> 00:50:58,375 Così. Forza! 668 00:51:00,458 --> 00:51:02,166 Sì! 669 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 DISPIEGAMENTO 670 00:51:32,208 --> 00:51:35,041 Mina, abbiamo molti pesci e pon de ring, giusto? 671 00:51:35,041 --> 00:51:37,083 Sì, Ken. Siamo ben riforniti. 672 00:51:38,416 --> 00:51:40,666 Se si sveglia, metti su il suo show 673 00:51:40,666 --> 00:51:43,375 e lasciale ballare quella stupida canzone. 674 00:51:43,375 --> 00:51:46,291 In caso di problemi, chiamami qui, ok? 675 00:51:47,083 --> 00:51:50,791 Ken. La piccola è al sicuro. Divertiti. 676 00:51:56,000 --> 00:51:57,166 Hai, dozo. 677 00:51:58,291 --> 00:51:59,958 - Itadakimasu! - Itadakimasu! 678 00:52:07,083 --> 00:52:09,458 - Buono, eh? - Incredibile! 679 00:52:09,458 --> 00:52:12,875 - Conosci questo posto da poco? - Ci veniva la mia famiglia. 680 00:52:12,875 --> 00:52:15,708 Mia madre mi ci portava quando mio padre... 681 00:52:17,541 --> 00:52:18,875 lavorava fino a tardi. 682 00:52:19,458 --> 00:52:21,791 Gli hai parlato da quando sei tornato? 683 00:52:23,000 --> 00:52:26,916 Non proprio. Io e lui non... 684 00:52:31,916 --> 00:52:35,291 Ichiro dice che sapresti far confessare i propri peccati 685 00:52:35,291 --> 00:52:36,833 anche al diavolo. 686 00:52:37,833 --> 00:52:40,416 È il mio lavoro far confessare la gente. 687 00:52:41,083 --> 00:52:44,083 E tu hai accettato durante la nostra chiacchierata. 688 00:52:46,541 --> 00:52:48,083 Scapperai di nuovo? 689 00:52:48,833 --> 00:52:50,291 Proverò a evitarlo. 690 00:52:50,291 --> 00:52:51,250 Bene. 691 00:52:51,958 --> 00:52:55,833 Allora non fissare l'orologio e dimmi perché non parli con tuo padre. 692 00:53:11,333 --> 00:53:15,083 Guarda chi si è svegliata. Vuoi vedere papà? 693 00:53:16,500 --> 00:53:17,666 Ecco qua. 694 00:53:22,875 --> 00:53:25,500 Ti va uno spuntino mentre guardi? 695 00:53:36,375 --> 00:53:37,416 Santo cielo! 696 00:53:37,416 --> 00:53:41,000 Quello che stai provando si chiama reflusso gastrico. 697 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 I sintomi includono bruciore di stomaco, nausea... 698 00:53:48,458 --> 00:53:49,583 Oh, no. 699 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 Perché ti interesso così tanto? 700 00:53:55,416 --> 00:53:57,791 Perché hai qualcosa di diverso. 701 00:53:58,666 --> 00:54:00,125 Non so ancora cosa. 702 00:54:00,625 --> 00:54:03,166 Cose che hai detto, cose che non hai detto. 703 00:54:03,875 --> 00:54:05,750 Sono abbastanza brava da capirlo. 704 00:54:05,750 --> 00:54:08,916 E, quando lo capisco, sono come un pitbull. 705 00:54:09,750 --> 00:54:10,958 Non mollo. 706 00:54:11,958 --> 00:54:13,166 Parli come mia madre. 707 00:54:14,208 --> 00:54:18,416 Allora, dimmi. In cosa sono diverso? 708 00:54:19,875 --> 00:54:25,125 Durante l'ultima intervista, hai detto che i bambini ti prendevano in giro 709 00:54:25,875 --> 00:54:28,250 e hai dato loro altro di cui parlare. 710 00:54:29,166 --> 00:54:33,250 Non ti piaceva ciò che dicevano, ma non ti importava che parlassero. 711 00:54:34,791 --> 00:54:35,791 Continua. 712 00:54:35,791 --> 00:54:38,958 Tua madre ti sosteneva e veniva a tutte le partite. 713 00:54:39,583 --> 00:54:43,000 Ma credo sia stata dura per te non avere accanto tuo padre. 714 00:54:43,583 --> 00:54:48,208 Volevi che fosse lì per salvarti, per proteggerti. 715 00:54:49,333 --> 00:54:53,333 Tutti i riconoscimenti, i soldi... Non te ne importa niente. 716 00:54:53,958 --> 00:54:55,166 È l'attenzione. 717 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 Più di ogni altra cosa al mondo, vuoi che lui si accorga di te. 718 00:55:05,833 --> 00:55:10,291 Guarda qui. Guarda papà. È qui. 719 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 Ecco. Brava, piccola. 720 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Attenzione. 721 00:55:26,375 --> 00:55:27,458 Si mette male. 722 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 No, devi restare in questa zona. 723 00:55:49,041 --> 00:55:50,791 Richiesta di ottemperanza. 724 00:55:50,791 --> 00:55:53,000 Tornare all'area designata. 725 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 No. Non farlo. 726 00:55:56,791 --> 00:55:59,250 Papà non sarà contento di questi danni. 727 00:56:02,500 --> 00:56:06,041 Ingresso principale violato. 728 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 Il mondo non esploderà se ti mostri vulnerabile. 729 00:56:10,708 --> 00:56:14,625 I fan non si aspettano che tu sia Ultraman. 730 00:56:17,583 --> 00:56:19,833 Forse dovresti rispondere. 731 00:56:21,416 --> 00:56:22,958 INGRESSO FEED IN TEMPO REALE 732 00:56:22,958 --> 00:56:24,333 Oddio! 733 00:56:24,333 --> 00:56:27,750 Ami, mi dispiace tanto. È un'emergenza familiare. 734 00:56:34,500 --> 00:56:36,958 Ehi, prendetevi cura di voi. 735 00:56:37,458 --> 00:56:39,708 Coco7. Premium. 736 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Scelte sane, corpo sano. 737 00:56:59,958 --> 00:57:02,291 Scelte sane, corpo sano. 738 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 FACCIO A MODO MIO DI KEN SATO 739 00:57:22,666 --> 00:57:25,791 Ken, ci sono dei disordini a Daikanyama. 740 00:57:25,791 --> 00:57:30,541 Sembra che una grossa creatura rosa stia terrorizzando gli abitanti. 741 00:57:30,541 --> 00:57:32,458 No, Dio, no. 742 00:57:32,458 --> 00:57:35,250 Mi dispiace. Sono una pessima baby-sitter. 743 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 Puoi dirlo forte. 744 00:57:55,500 --> 00:57:59,250 Fate decollare lo squadrone d'attacco e preparate il mio velivolo. 745 00:57:59,250 --> 00:58:00,583 Ricevuto, signore. 746 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Velivolo 5, potete decollare. 747 00:58:27,583 --> 00:58:30,666 Ken, l'ho localizzata. Non è lontana da te. 748 00:58:30,666 --> 00:58:32,125 Forse la raggiungo prima... 749 00:58:33,125 --> 00:58:34,125 Oh, no! 750 00:58:41,333 --> 00:58:43,041 - Domo. - Arigato gozaimashita. 751 00:58:43,583 --> 00:58:46,000 Santo cielo, è Ultragirl! 752 00:58:46,000 --> 00:58:47,083 Mamma! 753 00:58:49,333 --> 00:58:51,583 Non sei riuscita a farle togliere la maschera? 754 00:58:51,583 --> 00:58:53,500 No, è testarda come te. 755 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 I tuoi piani sono cambiati? 756 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Sì. Sembra che passerò la serata con le mie ragazze. 757 00:59:00,458 --> 00:59:02,166 Ti va un gelato? 758 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 Sì! 759 00:59:03,166 --> 00:59:06,333 O la nostra piccola supereroina deve tenere d'occhio... 760 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 Un kaiju! 761 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 Va tutto bene, mamma. Ti proteggerò io. 762 00:59:11,750 --> 00:59:12,791 Shuwash! 763 00:59:12,791 --> 00:59:13,958 Scappate! 764 00:59:21,375 --> 00:59:22,375 Oh, no. 765 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Ok. 766 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Ehi, vieni qui. 767 00:59:39,458 --> 00:59:42,041 Vieni da... papà. 768 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 Volevo dire... 769 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Non muoverti, bestia. 770 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 No. 771 00:59:59,541 --> 01:00:03,625 Mina. Abbiamo un problema. La piccola ha appena sciolto Pac-Man. 772 01:00:04,750 --> 01:00:07,166 Ha il reflusso gastrico. 773 01:00:07,166 --> 01:00:09,375 Lo hanno anche a quell'età? 774 01:00:10,333 --> 01:00:11,583 Dov'è finita? 775 01:00:54,583 --> 01:00:56,750 È come assaporare un fuoricampo. 776 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - Ehi, attento! - Scusate. 777 01:01:28,416 --> 01:01:29,833 Si mette male. 778 01:01:30,750 --> 01:01:35,416 Dov'è la mia piccola? Eccola! 779 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Vieni subito giù. Attenta! 780 01:01:39,083 --> 01:01:40,833 Non credo ti ascolti. 781 01:01:40,833 --> 01:01:43,000 Grazie di avermelo fatto notare. 782 01:01:43,000 --> 01:01:46,458 No. Non è il momento di giocare. 783 01:01:46,458 --> 01:01:48,791 Scendi subito da lì, signorina. 784 01:01:50,041 --> 01:01:54,291 Eccoli. Ricordate, stavolta solo dei tranquillanti. 785 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 No! 786 01:02:15,000 --> 01:02:16,708 Resisti! Arrivo! 787 01:02:17,458 --> 01:02:18,708 No! 788 01:02:19,708 --> 01:02:20,708 Piccola! 789 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 No. 790 01:02:28,083 --> 01:02:32,583 Va tutto bene. Andrà tutto bene. Papà è qui. 791 01:02:33,583 --> 01:02:37,708 Ultraman, consegna la piccola al KDF 792 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 e non intraprenderemo azioni contro di te. 793 01:02:52,333 --> 01:02:54,000 Mina, è ferita! 794 01:02:55,125 --> 01:02:57,291 Prepara la base. Dobbiamo chiamarlo. 795 01:02:58,416 --> 01:02:59,500 Chiama mio padre. 796 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Papà, non ti ho chiamato per lamentarmi, sensi di colpa o critiche. 797 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 Non è il momento. Ora ho solo bisogno del tuo aiuto. 798 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 Incredibile. 799 01:03:41,958 --> 01:03:43,291 È ferita, papà. 800 01:03:43,291 --> 01:03:46,291 Siamo stati attaccati. Non so cosa fare. 801 01:03:46,291 --> 01:03:49,791 È scappata. Dovevo restare con lei. 802 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 Papà, ti prego! Fai attenzione. 803 01:03:56,500 --> 01:03:59,791 Va tutto bene. Non ti farà del male. 804 01:04:03,125 --> 01:04:06,250 - Va tutto bene. - È bello rivederla, professore. 805 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 Ciao, Mina. 806 01:04:08,291 --> 01:04:09,458 Quanto tempo. 807 01:04:10,291 --> 01:04:11,541 Già. 808 01:04:13,291 --> 01:04:14,791 Puoi farmi un favore? 809 01:04:14,791 --> 01:04:17,166 Puoi analizzare questo composto? 810 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Certo. 811 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 Sono qui. Sono qui con te. 812 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Papà, fai qualcosa. 813 01:04:32,083 --> 01:04:33,125 Aiutala. 814 01:04:35,916 --> 01:04:38,583 Mina, sembra che abbia una zampa rotta. 815 01:04:39,583 --> 01:04:40,625 Puoi confermarlo? 816 01:04:40,625 --> 01:04:42,125 Sì, confermo. 817 01:04:42,125 --> 01:04:45,291 Ha una frattura dell'omero prossimale con ematoma. 818 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 Va tutto bene. 819 01:04:47,500 --> 01:04:50,208 Analisi chimica completata, professor Sato. 820 01:04:50,208 --> 01:04:53,791 È un potente sedativo, ma è innocuo. 821 01:04:53,791 --> 01:04:56,500 Puoi sintetizzarne 100 cc? 822 01:04:56,500 --> 01:04:57,791 Sì, professore. 823 01:04:57,791 --> 01:05:00,291 Bene. Ce ne servirà ancora. 824 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 Ancora? Per cosa? 825 01:05:01,833 --> 01:05:05,250 Kenji, non sarai d'accordo con me su tutto il resto, 826 01:05:05,250 --> 01:05:08,708 ma ora sono la sua migliore chance, 827 01:05:08,708 --> 01:05:12,000 quindi ti prego, lascia che l'aiuti. 828 01:05:13,583 --> 01:05:14,583 Va bene. 829 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Papà. Il sig. Coniglietto? 830 01:05:25,041 --> 01:05:27,250 Con te ha sempre funzionato. 831 01:05:33,291 --> 01:05:39,000 B-i-n-g-o 832 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Ok, ora tienila ferma, Kenji. 833 01:05:42,041 --> 01:05:46,166 B-i-n-g-o 834 01:05:46,166 --> 01:05:50,375 E Bingo era il suo nome 835 01:05:55,541 --> 01:05:59,666 Lascia che la luce che risplende su di me 836 01:05:59,666 --> 01:06:03,166 Risplenda sulla persona che amo 837 01:06:03,166 --> 01:06:05,500 Akiko, saluta papà. 838 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 Ciao, papà! 839 01:06:07,208 --> 01:06:10,333 Ti vedo, papà, ti vedo. 840 01:06:10,833 --> 01:06:12,750 - Che succede, mamma? - Stai giù! 841 01:06:22,000 --> 01:06:23,916 Scusi l'intrusione, signore. 842 01:06:23,916 --> 01:06:28,125 Le porgo le mie più sentite scuse per aver fallito nella cattura. 843 01:06:29,541 --> 01:06:31,250 Va tutto bene, Capitano. 844 01:06:31,958 --> 01:06:34,333 Abbiamo scoperto una cosa importante. 845 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Guardi. 846 01:06:40,625 --> 01:06:42,083 Come sospettavo, 847 01:06:42,083 --> 01:06:46,791 la piccola è in grado di ecolocalizzare per orientarsi. 848 01:06:47,291 --> 01:06:50,916 Il che significa che, prima o poi, vorrà tornare a casa. 849 01:06:50,916 --> 01:06:55,041 E, quando lo farà, la seguiremo fino all'Isola dei Kaiju 850 01:06:55,041 --> 01:06:56,791 e li stermineremo tutti. 851 01:07:02,125 --> 01:07:03,708 Dubita dei miei metodi? 852 01:07:04,500 --> 01:07:07,791 Signore, mi dispiace. Credo fermamente nella missione, 853 01:07:08,958 --> 01:07:10,500 ma non c'è un altro modo? 854 01:07:13,541 --> 01:07:16,083 La sua compassione è ammirevole, Capitano. 855 01:07:18,458 --> 01:07:22,125 Lei ha dei figli. Un maschio e una femmina, giusto? 856 01:07:22,875 --> 01:07:24,750 Sono tutto il mio mondo, signore. 857 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 La famiglia è tutto. 858 01:07:31,500 --> 01:07:35,583 Io darei tutto per un altro giorno con mia moglie e mia figlia. 859 01:07:36,500 --> 01:07:37,583 Tutto. 860 01:07:39,541 --> 01:07:41,291 Non mi piace questo compito. 861 01:07:41,916 --> 01:07:45,916 Dopotutto sono uno scienziato, non un cacciatore. 862 01:07:46,416 --> 01:07:49,416 Ma ho imparato che bisogna prendere decisioni difficili 863 01:07:49,416 --> 01:07:51,000 per proteggere chi amiamo. 864 01:07:52,916 --> 01:07:54,041 Capisce? 865 01:07:56,458 --> 01:07:57,750 Sì, signore. 866 01:07:58,875 --> 01:08:03,166 Capitano, lei sembra esausto. Vada a casa dalla famiglia. 867 01:08:03,166 --> 01:08:07,000 Si riposi e riprenderemo le ricerche domattina. 868 01:08:07,000 --> 01:08:09,166 Grazie, signore. Buonanotte. 869 01:08:29,583 --> 01:08:32,875 DECEDUTO 870 01:08:58,083 --> 01:08:59,333 Pessima abitudine. 871 01:09:05,791 --> 01:09:08,875 Direi che è andata piuttosto bene, date le circostanze. 872 01:09:09,833 --> 01:09:10,833 Papà, io... 873 01:09:10,833 --> 01:09:13,541 Apprezzo molto che tu sia venuto, 874 01:09:13,541 --> 01:09:17,333 ma questo non fa di te un Ultrapapà. 875 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 Non siamo diventati di colpo migliori amici. 876 01:09:28,375 --> 01:09:31,416 Kenji, devo mostrarti una cosa. 877 01:09:32,291 --> 01:09:33,375 Mina, il TG, grazie. 878 01:09:34,125 --> 01:09:35,416 DOTT. ONDA DIRETTORE KDF 879 01:09:35,416 --> 01:09:38,333 Per fortuna, il KDF ha saputo contenere i danni 880 01:09:38,333 --> 01:09:39,625 e non ci sono feriti. 881 01:09:40,500 --> 01:09:42,000 Ma il kaiju è scappato 882 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 {\an8}e sembra che Ultraman stia difendendo la bestia. 883 01:09:47,166 --> 01:09:52,458 Il KDF conduce una massiccia ricerca per trovare sia la creatura che Ultraman. 884 01:09:52,458 --> 01:09:54,958 {\an8}Proteggeremo le famiglie di questa città. 885 01:09:54,958 --> 01:09:59,416 {\an8}Andremo fino in fondo ed elimineremo la minaccia. 886 01:10:00,000 --> 01:10:03,083 {\an8}Kenji, ho tenuto d'occhio Onda 887 01:10:03,083 --> 01:10:07,541 {\an8}e finora si è accontentato di uccidere qualunque kaiju attaccasse la città. 888 01:10:08,375 --> 01:10:10,125 Ma qualcosa è cambiato. 889 01:10:10,125 --> 01:10:14,791 Non voleva uccidere la piccola. La voleva viva. 890 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 Conosco Onda da molto tempo. 891 01:10:21,541 --> 01:10:24,500 È geniale. È astuto. 892 01:10:24,500 --> 01:10:26,291 E non si fermerà 893 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 finché non avrà catturato lei e ucciso te. 894 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 B-i-n-g-o 895 01:10:38,375 --> 01:10:42,625 E Bingo era il suo nome 896 01:10:42,625 --> 01:10:46,958 Io e te non dobbiamo essere migliori amici. 897 01:10:46,958 --> 01:10:50,791 Ma possiamo almeno concordare sul fatto che lei è la priorità? 898 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 Sì. Lo è. 899 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 Ok, bene. 900 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 Hai un piano? 901 01:11:00,458 --> 01:11:03,208 Pensiamo che riportarla nel suo habitat naturale 902 01:11:03,208 --> 01:11:05,291 sia la cosa migliore, prof. Sato. 903 01:11:05,291 --> 01:11:08,500 Ma ancora non abbiamo scoperto dove si trova l'Isola dei Kaiju. 904 01:11:09,000 --> 01:11:12,958 Anche trovandola, senza una madre a difenderla, 905 01:11:12,958 --> 01:11:16,625 la piccola potrebbe morire di fame, di ipotermia o annegare. 906 01:11:16,625 --> 01:11:18,666 Un altro kaiju potrebbe mangiarla... 907 01:11:18,666 --> 01:11:20,375 Ho capito. 908 01:11:23,125 --> 01:11:27,083 Dobbiamo crescerla come avrebbe fatto la madre. 909 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 Stai suggerendo che tu e io, Ultraman, 910 01:11:34,041 --> 01:11:37,375 gli Ultraman, che dovrebbero combattere questi cosi, 911 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 dovremmo addestrarla a prenderci a calci nel sedere? 912 01:11:43,500 --> 01:11:46,333 Kenji, ha bisogno di noi. 913 01:11:50,125 --> 01:11:55,333 Su, alzati. Dobbiamo misurarti. 914 01:11:55,333 --> 01:11:58,958 E analizzare il tuo corredo genetico. 915 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 Che stai facendo? 916 01:12:02,333 --> 01:12:06,791 Dobbiamo esaminarla per studiare un programma di addestramento 917 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 che protegga Emi dai predatori. 918 01:12:10,500 --> 01:12:13,083 Emi? Ma aspetta. 919 01:12:13,083 --> 01:12:15,000 L'hai chiamata come la mamma? 920 01:12:15,000 --> 01:12:16,833 Credo che approverebbe. 921 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 Ok, Emi. 922 01:12:19,666 --> 01:12:23,000 Alzati in piedi, su. 923 01:12:25,541 --> 01:12:28,041 Mio padre è l'uomo che sussurrava ai kaiju. 924 01:12:28,750 --> 01:12:32,791 Mina, preparati a inserire il micro-localizzatore. 925 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, puoi fare come il sig. Coniglietto? 926 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Brava. 927 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Mina, dammi un premietto. 928 01:12:48,208 --> 01:12:53,125 E, prima di mangiare, diciamo sempre "itadakimasu"! 929 01:12:56,000 --> 01:12:59,083 Professor Sato, credo che Emi abbia 930 01:12:59,083 --> 01:13:01,166 un po' di nausea per la medicina. 931 01:13:01,958 --> 01:13:04,083 Papà, allontanati. Fidati. 932 01:13:04,083 --> 01:13:05,458 Oh, sta bene. 933 01:13:06,291 --> 01:13:07,500 Itadaki... 934 01:13:09,541 --> 01:13:10,750 ...masu. 935 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 Torna subito qui, signorina! 936 01:13:19,750 --> 01:13:22,916 Un'altra sconfitta per i Giants. Siamo a sei di fila. 937 01:13:22,916 --> 01:13:26,625 SATO DEPRESSO 938 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 1. NUOTARE - 2. PRENDERE - 3. MANGIARE! 939 01:14:15,500 --> 01:14:17,375 I Giants rimontano 940 01:14:17,375 --> 01:14:20,625 e sono a una sola partita dal primo posto. 941 01:14:22,083 --> 01:14:25,875 {\an8}I Giants fanno gioco di squadra, grazie a un Ken Sato più maturo. 942 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 Salvo! 943 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 Andiamo ai playoff! 944 01:14:36,666 --> 01:14:40,875 Il fuoricampo di Sato garantisce un posto ai playoff ai Giants. 945 01:14:40,875 --> 01:14:43,458 Non ho mai visto una rimonta simile. 946 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 Non so cosa stia succedendo a Sato, 947 01:14:46,000 --> 01:14:48,333 ma qualcosa è cambiato in meglio. 948 01:14:48,333 --> 01:14:52,875 Non solo brilla sul campo, ma ha unito la squadra. 949 01:15:12,375 --> 01:15:15,916 Ho pensato che sarebbe stato un bene per tutti uscire un po'. 950 01:15:18,250 --> 01:15:20,166 Non è cambiato nulla. 951 01:15:26,708 --> 01:15:28,541 Non vengo da qualche settimana. 952 01:15:33,875 --> 01:15:36,000 Quanti bei ricordi. 953 01:15:36,916 --> 01:15:40,625 L'ho trasformato in un laboratorio dopo che vi siete trasferiti. 954 01:15:51,083 --> 01:15:54,791 Conosci tua madre. Non riusciva mai a stare ferma. 955 01:15:56,833 --> 01:15:58,291 {\an8}Allora l'hai cercata. 956 01:15:59,791 --> 01:16:00,791 {\an8}Sì. 957 01:16:01,791 --> 01:16:03,250 Quanto mi manca. 958 01:16:03,958 --> 01:16:07,041 Il suo cuore, la sua passione per la vita. 959 01:16:07,708 --> 01:16:10,750 Mi ha mostrato cosa significa essere umano. 960 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 Mi dispiace tanto, papà. 961 01:16:29,208 --> 01:16:30,916 Me li ha mandati lei. 962 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 E le cassette di tutte le tue partite. 963 01:16:36,875 --> 01:16:39,000 Ricordi il campionato del 2002? 964 01:16:39,000 --> 01:16:42,083 Una notte serena. Posti in tribuna. 965 01:16:42,083 --> 01:16:44,666 Matsui fu incredibile. 966 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 Cosa? Credevo di averla persa. 967 01:16:52,625 --> 01:16:55,958 Non dimenticherò mai il tuo sguardo quando la presi. 968 01:16:55,958 --> 01:16:57,375 Esultavi come un pazzo 969 01:16:57,375 --> 01:17:00,083 a ogni fuoricampo di Matsui. 970 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 Pensavo che se bastavano una mazza e una palla 971 01:17:05,625 --> 01:17:07,958 per avere la tua attenzione, farti sorridere... 972 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 Beh, allora dovevo riuscirci anch'io. 973 01:17:13,291 --> 01:17:15,291 Fu il giorno più bello della mia vita. 974 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 Sì, ma è stato solo un giorno. 975 01:17:29,666 --> 01:17:30,666 Vuoi giocare? 976 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 Ed è un grande slam! 977 01:17:36,250 --> 01:17:37,500 Sì! 978 01:17:37,500 --> 01:17:41,041 - La folla impazzisce. - Brava, Emi! 979 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 Ed è salva! 980 01:17:44,708 --> 01:17:46,500 Bravissima, Emi! 981 01:17:47,666 --> 01:17:50,375 Va tutto bene. Continuate pure a giocare. 982 01:17:57,000 --> 01:18:00,333 Emi, l'hai mandata lontanissima. 983 01:18:01,500 --> 01:18:03,500 Hai fatto una bella cosa, Kenji. 984 01:18:04,750 --> 01:18:06,666 L'abbiamo fatta insieme, papà. 985 01:18:07,625 --> 01:18:10,875 - Non ce l'avrei fatta senza di te. - Ehi! Aspettami. 986 01:18:13,083 --> 01:18:14,083 Che bello. 987 01:18:17,625 --> 01:18:18,625 Papà? 988 01:18:20,083 --> 01:18:23,458 Hai mai temuto che i tuoi poteri non bastassero? 989 01:18:24,708 --> 01:18:27,666 Di non poterci proteggere? 990 01:18:29,958 --> 01:18:32,708 Ogni singolo giorno. 991 01:18:34,750 --> 01:18:38,291 Quando andavo in battaglia, non sapevo cosa sarebbe successo. 992 01:18:38,291 --> 01:18:40,041 Se sarei sopravvissuto o no 993 01:18:40,041 --> 01:18:42,750 e se sarei riuscito a proteggere te e tua madre. 994 01:18:46,833 --> 01:18:48,500 So che è stata dura, Kenji, 995 01:18:49,208 --> 01:18:50,333 trasferirvi, 996 01:18:51,541 --> 01:18:52,958 iniziare una nuova vita. 997 01:18:54,375 --> 01:18:55,416 E ora questo. 998 01:18:57,208 --> 01:18:58,208 Mi dispiace. 999 01:19:00,250 --> 01:19:03,166 In realtà è fico trasformarsi in un supereroe gigante. 1000 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 È solo che... 1001 01:19:07,208 --> 01:19:09,083 Non sono molto bravo. 1002 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Ti ricordi di Gomora? 1003 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 Oh, sì. Grandi corna, irascibile? 1004 01:19:17,750 --> 01:19:18,750 Sì. 1005 01:19:19,708 --> 01:19:24,791 Beh, una sera, subito dopo la tua nascita, io e tua madre preparavamo del curry. 1006 01:19:25,833 --> 01:19:28,000 Stavamo per cenare e arrivò la chiamata. 1007 01:19:28,000 --> 01:19:32,041 "Gomora sta attaccando Shirokanedai!" 1008 01:19:32,541 --> 01:19:35,041 Guardai tua madre e dissi: 1009 01:19:35,625 --> 01:19:39,875 "Non sarebbe un peccato se morissi e non potessi godermi questo curry?" 1010 01:19:40,375 --> 01:19:42,291 Lei mi sorrise e rispose: 1011 01:19:42,791 --> 01:19:46,000 "Se muori, mi si spezzerà il cuore. 1012 01:19:46,000 --> 01:19:47,791 Soffrirò per settimane. 1013 01:19:48,583 --> 01:19:52,958 Ma prometto che questo curry non andrà sprecato". 1014 01:19:56,833 --> 01:19:58,750 Tipico della mamma. 1015 01:20:02,208 --> 01:20:06,666 Prima di quella sera, ero impacciato, impulsivo, 1016 01:20:07,166 --> 01:20:09,875 il mio Color Timer si disattivava quasi subito. 1017 01:20:10,958 --> 01:20:12,875 Ma, durante quella battaglia, 1018 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 riuscivo solo a pensare alla risata di tua madre. 1019 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 E al tuo viso. 1020 01:20:21,375 --> 01:20:25,916 E quella fu la prima volta in cui il Color Timer non scattò. 1021 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 Non capisco. 1022 01:20:33,625 --> 01:20:36,708 Io e tua madre ci destreggiavamo 1023 01:20:36,708 --> 01:20:39,750 cercando di colmare il divario tra noi e i kaiju 1024 01:20:39,750 --> 01:20:41,416 e cercando di crescerti. 1025 01:20:42,583 --> 01:20:45,416 Essere Ultraman non significa solo combattere. 1026 01:20:46,333 --> 01:20:47,583 È questione di cuore. 1027 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Usa i tuoi poteri per creare equilibrio. 1028 01:20:54,708 --> 01:20:57,250 Quello che stai facendo ora con Emi... 1029 01:20:59,166 --> 01:21:01,833 Hai fatto ciò che noi non siamo riusciti a fare. 1030 01:21:08,791 --> 01:21:12,583 Che ti succede, piccola? Cosa stai guardando? 1031 01:21:13,333 --> 01:21:16,500 Perché le stelle si muovono? 1032 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mina, verifica se arriva qualcuno. 1033 01:21:20,958 --> 01:21:23,166 I miei sistemi radar sono bloccati. 1034 01:21:23,166 --> 01:21:24,750 Santo cielo. È il KDF. 1035 01:21:25,333 --> 01:21:29,041 Emi, vieni, piccola. Sono gli uomini cattivi. Vieni. 1036 01:21:32,500 --> 01:21:34,458 No, Emi! No! 1037 01:21:49,750 --> 01:21:51,416 BERSAGLIO IDENTIFICATO 1038 01:21:51,416 --> 01:21:55,958 I droni hanno localizzato il bersaglio. 1039 01:21:55,958 --> 01:22:00,416 Emi! Dietro di te! Attenta! 1040 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 SEGNALE PERSO 1041 01:22:10,708 --> 01:22:12,708 Ci sono altri droni in zona? 1042 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 Abbiamo altri droni in zona? 1043 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Sì, dottore. Sono lì vicino. 1044 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Mandateli subito là. 1045 01:22:23,166 --> 01:22:27,166 I droni mandano immagini in tempo reale al quartier generale del KDF. 1046 01:22:27,166 --> 01:22:28,791 Dobbiamo andarcene subito. 1047 01:22:29,791 --> 01:22:31,875 Forza, tesoro. È ora di andare. 1048 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Papà, cosa le prende? Cosa succede? 1049 01:22:39,166 --> 01:22:42,583 Sta entrando nello stadio pupale, Kenji. 1050 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Sta cambiando. 1051 01:22:44,250 --> 01:22:46,125 Cambiando? Per diventare cosa? 1052 01:22:46,125 --> 01:22:48,666 Non lo so, ma ora è vulnerabile. 1053 01:22:48,666 --> 01:22:50,541 Dobbiamo portarla al sicuro. 1054 01:22:50,541 --> 01:22:51,875 Preparo il jet. 1055 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 Papà, appena arriva il jet... 1056 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 Papà! 1057 01:23:01,583 --> 01:23:02,666 Kenji! 1058 01:23:04,458 --> 01:23:05,833 No! 1059 01:23:16,958 --> 01:23:18,791 No! 1060 01:23:44,916 --> 01:23:46,791 TRASMETTITORE 1061 01:23:46,791 --> 01:23:49,125 Il trasmettitore è stato posizionato? 1062 01:23:49,125 --> 01:23:50,791 Sì, dott. Onda. 1063 01:23:50,791 --> 01:23:54,041 Ma è stato attivato un disturbatore di frequenze. 1064 01:23:54,041 --> 01:23:55,416 Abbiamo perso il segnale, 1065 01:23:55,416 --> 01:23:59,250 ma dovremmo poter localizzare Ultraman in un raggio di otto km. 1066 01:23:59,250 --> 01:24:03,291 Bene. E il Progetto Surrogato? 1067 01:24:03,291 --> 01:24:06,791 Buone notizie. Dovrebbe essere pronto tra cinque ore. 1068 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 Il Destroyer è pronto. 1069 01:24:09,125 --> 01:24:11,083 Grazie, capitano Aoshima. 1070 01:24:11,708 --> 01:24:13,375 Per ora è tutto. 1071 01:24:14,083 --> 01:24:15,083 Sì, signore. 1072 01:24:17,583 --> 01:24:21,791 È la prima partita del campionato e sembra che Sato non ci sarà. 1073 01:24:22,291 --> 01:24:24,458 Era assente agli allenamenti di ieri 1074 01:24:24,458 --> 01:24:27,416 e la squadra non ha rilasciato dichiarazioni. 1075 01:24:28,208 --> 01:24:29,708 Speriamo che stia bene. 1076 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 Mina, ci sono novità? 1077 01:24:34,750 --> 01:24:35,750 No, Ken. 1078 01:24:36,250 --> 01:24:40,458 È stabile, ma le lesioni interne sono state gravi. 1079 01:24:40,458 --> 01:24:42,166 Mi dispiace. 1080 01:24:45,500 --> 01:24:46,500 Ed Emi? 1081 01:24:46,500 --> 01:24:48,250 È difficile dirlo, Ken. 1082 01:24:48,250 --> 01:24:51,541 I miei sensori non riescono a penetrare il bozzolo. 1083 01:25:00,833 --> 01:25:01,833 No. 1084 01:25:02,666 --> 01:25:04,625 No. Non è possibile. 1085 01:25:05,750 --> 01:25:07,916 Mina, da dove arriva quel suono? 1086 01:25:07,916 --> 01:25:11,458 Proviene da est, a un chilometro e mezzo da qui. 1087 01:25:20,958 --> 01:25:22,458 Mio Dio. 1088 01:25:45,208 --> 01:25:46,208 Emi. 1089 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 No, Emi. No! 1090 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 No, piccola. 1091 01:25:55,541 --> 01:25:58,416 Emi, guardami. Guarda papà. 1092 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 Mina, mi serve un'analisi. Cosa vedi? 1093 01:26:01,208 --> 01:26:02,875 Scansione in corso, Ken. 1094 01:26:02,875 --> 01:26:06,000 Qualcosa sta entrando nella baia. 1095 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 Non è possibile. 1096 01:26:18,375 --> 01:26:20,708 Emi! No! 1097 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, prenditi cura di papà. 1098 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Pericolo, allontanarsi. 1099 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina! Scudo! 1100 01:26:39,958 --> 01:26:40,958 Kenji. 1101 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 Ken? 1102 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 Stai... 1103 01:26:55,333 --> 01:26:58,375 Ken, stai bene? 1104 01:26:59,791 --> 01:27:01,750 Oddio, Mina. 1105 01:27:01,750 --> 01:27:03,791 I miei sistemi sono compromessi. 1106 01:27:04,625 --> 01:27:05,916 Presto sarò offline. 1107 01:27:09,000 --> 01:27:10,000 Papà? 1108 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina, è morto? 1109 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 Mi dispiace, 1110 01:27:39,375 --> 01:27:43,750 ma le mie scansioni non rilevano tracce di vita. 1111 01:27:48,208 --> 01:27:49,208 Ken? 1112 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 Ti osservo da quando eri piccolo, 1113 01:27:57,083 --> 01:28:00,791 so che sei incerto se seguire le orme di tuo padre, 1114 01:28:01,541 --> 01:28:03,333 ma io lo vedo in te. 1115 01:28:04,750 --> 01:28:06,083 Vedo lui e tua madre. 1116 01:28:06,833 --> 01:28:09,250 Il senso dell'umorismo di tua madre, 1117 01:28:10,333 --> 01:28:11,500 la sua franchezza. 1118 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 E la forza pacata di tuo padre. 1119 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 È bellissimo. 1120 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 Sei un fantastico giocatore di baseball, Kenji. 1121 01:28:26,083 --> 01:28:29,875 Ma sei nato per essere Ultraman. 1122 01:28:38,000 --> 01:28:39,791 Un'ultima cosa, Ken. 1123 01:28:40,750 --> 01:28:43,458 Il localizzatore di Emi 1124 01:28:44,875 --> 01:28:47,000 è ancora attivo. 1125 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 Puoi salvarla. 1126 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Mina, non te lo dico abbastanza. 1127 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 Grazie. 1128 01:29:00,750 --> 01:29:02,291 Di nulla. 1129 01:29:04,541 --> 01:29:06,791 Ora salva la nostra piccola. 1130 01:29:09,166 --> 01:29:13,833 B-i-n-g... 1131 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 Shuwash! 1132 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 Siamo diretti a sud-est. La piccola ha un ritmo costante. 1133 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 Bene. 1134 01:30:33,916 --> 01:30:36,500 Li seguiremo fino all'Isola dei Kaiju. 1135 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 E, una volta arrivati, faremo ciò che va fatto. 1136 01:30:42,500 --> 01:30:46,333 Dott. Onda, come sapeva che avremmo attirato la piccola? 1137 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 Come dicevo, Capitano, la famiglia è tutto, 1138 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 anche per queste creature. 1139 01:31:03,875 --> 01:31:05,000 Ecco la mia piccola. 1140 01:31:10,583 --> 01:31:13,958 Emi. Dobbiamo andare. Non è la tua vera mamma. 1141 01:31:13,958 --> 01:31:18,166 È un'imitazione. I cattivi l'hanno creata per ingannarti. 1142 01:31:20,791 --> 01:31:23,666 So che sei lassù! Codardo! 1143 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Mecha Gigantron, attacca! 1144 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Attacco missilistico! 1145 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 No! 1146 01:32:31,875 --> 01:32:33,083 No! 1147 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 No. 1148 01:32:37,583 --> 01:32:39,916 Avanti. 1149 01:32:39,916 --> 01:32:41,666 Svegliati, piccola! 1150 01:33:15,083 --> 01:33:16,083 Mio Dio. 1151 01:33:32,875 --> 01:33:34,416 Uccidilo. 1152 01:33:45,083 --> 01:33:46,083 Emi! 1153 01:33:58,833 --> 01:33:59,708 Oh, Kenji. 1154 01:34:00,625 --> 01:34:03,833 Tuo padre vorrebbe essere qui più di ogni altra cosa al mondo. 1155 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 Ma a volte deve stare lontano per proteggerci. 1156 01:34:42,750 --> 01:34:45,291 Papà? Sei vivo. 1157 01:34:45,291 --> 01:34:48,958 Avevo promesso di starti sempre accanto. 1158 01:34:51,250 --> 01:34:52,625 Un altro Ultra? 1159 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 Uccidili entrambi! 1160 01:34:59,375 --> 01:35:00,375 Cosa le prende? 1161 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 Che succede? 1162 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Signore, i sistemi del Mech non rispondono ai comandi. 1163 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Riprovate. 1164 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 Signore, Gigantron ignora i nostri protocolli. 1165 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 Non riusciamo più a controllare la creatura. 1166 01:35:45,125 --> 01:35:47,375 Scorti I'equipaggio alle navette 1167 01:35:47,875 --> 01:35:49,791 e fuggite in sicurezza. 1168 01:35:50,291 --> 01:35:53,041 - Ma, signore, io... - Il KDF deve sopravvivere. 1169 01:35:53,833 --> 01:35:55,500 Anche se io non sopravvivrò. 1170 01:35:58,666 --> 01:35:59,666 Vada. 1171 01:36:05,000 --> 01:36:08,166 Abbandonare il velivolo! Alle navette di salvataggio! 1172 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 Abbandonare il velivolo! 1173 01:36:10,666 --> 01:36:12,708 Andiamo, presto! 1174 01:36:21,166 --> 01:36:24,500 Questa è la parte in cui il cattivo sfodera un'arma sconosciuta? 1175 01:36:24,500 --> 01:36:26,875 Quelle sono navette di salvataggio. 1176 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Papà! Stai bene? 1177 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 Sto bene, Kenji. 1178 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 Lo facciamo insieme? 1179 01:37:21,125 --> 01:37:23,250 Di certo non lo farò da solo. 1180 01:37:27,291 --> 01:37:28,291 Shuwash! 1181 01:38:16,458 --> 01:38:17,583 Sì! 1182 01:38:24,458 --> 01:38:25,541 Attenzione! 1183 01:38:30,208 --> 01:38:33,208 BERSAGLIO PERSO 1184 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 Non osare toccare mio figlio! 1185 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 Ultraman è il nostro eroe! 1186 01:39:09,375 --> 01:39:10,458 Perché? 1187 01:39:10,458 --> 01:39:13,875 È il nostro eroe, Ultraman! 1188 01:39:13,875 --> 01:39:15,416 Chiho, stai attenta. 1189 01:39:15,416 --> 01:39:17,791 Non voglio altri Cheerios e vomito in auto. 1190 01:39:17,791 --> 01:39:19,208 Si sta divertendo. 1191 01:39:21,750 --> 01:39:22,750 State bene? 1192 01:39:24,291 --> 01:39:26,041 - Ciao, Ultraman! - No. 1193 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Ciao. 1194 01:39:27,125 --> 01:39:29,750 Oddio! Guardate! 1195 01:39:29,750 --> 01:39:32,958 Ciao! Io ti conosco. 1196 01:39:32,958 --> 01:39:35,833 Emi, andiamo. Lascia stare l'umana. 1197 01:39:36,875 --> 01:39:38,291 Che carina! 1198 01:39:38,291 --> 01:39:39,416 Chiho! 1199 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 Ultraman! Mi fidavo di te. 1200 01:40:06,500 --> 01:40:09,000 Credevo che ci avresti protetti. 1201 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Che le avresti protette. 1202 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultraman, le hai lasciate morire! 1203 01:40:51,916 --> 01:40:52,916 Alla battuta! 1204 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 Kenji. 1205 01:41:18,666 --> 01:41:20,791 Muori! 1206 01:42:35,083 --> 01:42:40,791 AUTODISTRUZIONE 1207 01:42:40,791 --> 01:42:44,625 TEMPO RIMANENTE 1208 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 {\an8}Akiko, saluta papà. 1209 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Ciao, papà! 1210 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 Ti vedo, papà, ti vedo. 1211 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 Presto. 1212 01:43:16,583 --> 01:43:20,500 Oddio. Ci distruggerà tutti. 1213 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 No, Kenji! 1214 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 Hai mai temuto che i tuoi poteri non bastassero? 1215 01:43:30,000 --> 01:43:31,625 Di non poterci salvare? 1216 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Ogni singolo giorno. 1217 01:43:43,500 --> 01:43:46,125 Un giorno, quando avrai dei figli tuoi, 1218 01:43:47,875 --> 01:43:48,875 capirai. 1219 01:43:55,416 --> 01:43:59,291 Forse, se sono abbastanza forte, posso salvare mio padre. 1220 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 Kenji! 1221 01:44:17,708 --> 01:44:20,166 - Imponente attacco... - Il luogo non è ancora... 1222 01:44:20,166 --> 01:44:24,000 Dei testimoni hanno visto Ultraman lanciarsi su una presunta bomba... 1223 01:44:24,000 --> 01:44:26,875 - Ci ha salvati. - Ultraman ci ha salvati. 1224 01:44:27,541 --> 01:44:29,833 Dopo una stagione difficile, 1225 01:44:29,833 --> 01:44:32,958 hai smentito gli scettici, unito la squadra, 1226 01:44:32,958 --> 01:44:34,500 e fatto rimontare i Giants 1227 01:44:34,500 --> 01:44:38,083 facendo vincere loro il primo titolo dopo anni. 1228 01:44:38,083 --> 01:44:39,625 Sarà una bella sensazione. 1229 01:44:41,000 --> 01:44:42,208 Ma non è merito mio. 1230 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 È stato un lavoro di squadra. 1231 01:44:46,333 --> 01:44:48,041 E sono felice di farne parte. 1232 01:44:57,291 --> 01:45:00,083 Prima ho parlato con Shimura, che ha detto: 1233 01:45:00,708 --> 01:45:05,041 "Ken Sato è forse il miglior giocatore che abbia mai allenato. 1234 01:45:05,041 --> 01:45:08,208 È l'esempio di cosa significa essere uno dei Giants". 1235 01:45:10,083 --> 01:45:15,166 Molti critici, me compresa, hanno notato un cambiamento. 1236 01:45:15,958 --> 01:45:17,875 A cosa lo attribuisci? 1237 01:45:19,541 --> 01:45:22,750 Semplicemente, non sarei qui senza la mia famiglia. 1238 01:45:22,750 --> 01:45:24,791 Mio padre, mia madre. 1239 01:45:25,958 --> 01:45:27,375 Devo ringraziare loro. 1240 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 Vorrei solo che lei fosse qui per vederlo. 1241 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 Sono certa che ne sarebbe fiera. 1242 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 Mi lasciava dei messaggi. 1243 01:45:40,250 --> 01:45:42,750 Piccole cose per aiutarmi nei momenti difficili. 1244 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 Posso? 1245 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, probabilmente non sei ancora sveglio. 1246 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 Ma stavo pensando a te e volevo condividere una lista di speranze. 1247 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 Spero che darai una possibilità a tuo padre. 1248 01:46:00,250 --> 01:46:03,541 Che tu ci creda o no, ti ama con tutto il cuore. 1249 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 Spero che riuscirai a capirci meglio. 1250 01:46:07,833 --> 01:46:11,166 Che stavamo solo cercando di prepararti 1251 01:46:11,166 --> 01:46:13,958 per tutte le sfide che ti aspettavano. 1252 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 E, col passare del tempo, mentre noi svaniremo nella memoria, 1253 01:46:18,916 --> 01:46:22,583 spero che tramanderai alcuni di quei ricordi, 1254 01:46:22,583 --> 01:46:24,958 alcune di quelle lezioni, 1255 01:46:24,958 --> 01:46:28,083 perché alla fine è stato fatto tutto con amore. 1256 01:46:30,708 --> 01:46:31,916 Mi manchi. 1257 01:46:34,541 --> 01:46:35,541 A presto. 1258 01:47:09,250 --> 01:47:12,458 ISPIRATO ALLA SAGA "ULTRAMAN" DI TSUBURAYA 1259 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 IN ARRIVO 1260 01:49:52,958 --> 01:49:54,583 Kenji? Mi senti? 1261 01:49:54,583 --> 01:49:55,875 UBICAZIONE: NEBULA M78 1262 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 Sono tua madre. 1263 01:49:56,958 --> 01:50:00,083 Sono ancora viva. Aiutami a tornare a casa. 1264 01:56:49,791 --> 01:56:51,875 Sottotitoli: Sara Raffo