1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,541 --> 00:00:09,625
Dok sam bio dijete,
roditelji su bili moji prvi junaci.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,125 --> 00:00:13,333
No život je poslije postao složeniji.
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,583
Ovo je kaiju.
6
00:00:15,583 --> 00:00:19,250
On nije junak, ali nije ni zlikovac.
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
Evo ga!
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
To je naš junak.
9
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
Ultraman.
10
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
Trideset nas je godina štitio
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,708
koristeći svoje moći
kako bi svi bili na sigurnome.
12
00:00:38,625 --> 00:00:41,000
On je to nazivao održavanjem ravnoteže.
13
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Meni je to bilo cool.
14
00:00:43,000 --> 00:00:48,291
Ali biti junak, idol i ikona
nije onako kao što zamišljate.
15
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
Na vama su teške odluke.
16
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
Morate odvagnuti tko više vrijedi.
17
00:00:55,083 --> 00:00:57,166
Ali to nije najteži zadatak.
18
00:00:57,166 --> 00:00:58,958
Najteži je zadatak...
19
00:01:00,000 --> 00:01:03,458
Nisam imao pojma
dok nije došao red na mene.
20
00:01:08,041 --> 00:01:14,375
ULTRAMAN: USPON
21
00:01:24,125 --> 00:01:25,875
{\an8}Schu... Schuwatch!
22
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
{\an8}Ja sam Ultraman!
23
00:01:28,500 --> 00:01:31,500
Ultramane, moramo provjeriti curry.
24
00:01:34,500 --> 00:01:36,166
Mina, izvještaj.
25
00:01:36,166 --> 00:01:38,250
Temperatura je stabilna.
26
00:01:38,250 --> 00:01:41,375
Ali treba ga dobro promiješati,
profesore Sato.
27
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
Što misliš?
28
00:01:45,041 --> 00:01:46,083
Još deset minuta.
29
00:01:48,166 --> 00:01:50,375
Da, još deset minuta.
30
00:01:52,083 --> 00:01:53,166
Što gledaš?
31
00:01:54,291 --> 00:01:55,250
Ništa.
32
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Hej, Ultramane!
33
00:01:56,708 --> 00:01:58,875
Kad završiš sa spašavanjem curryja,
34
00:01:58,875 --> 00:02:01,458
doleti ovamo i spasi svoj tim.
35
00:02:04,083 --> 00:02:06,208
Stiže Matsui!
36
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
Tigersi gube.
37
00:02:08,083 --> 00:02:09,958
Pustimo tvoju mamu na miru.
38
00:02:11,958 --> 00:02:13,375
Ne danas, Gomora!
39
00:02:13,375 --> 00:02:15,791
Ultramane, upotrijebi energetski štit.
40
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
Presnažna je! Ne mogu još dugo.
41
00:02:21,250 --> 00:02:22,958
Ometi je Ultra Slashom.
42
00:02:23,583 --> 00:02:25,000
Odlazi, čudovište!
43
00:02:27,125 --> 00:02:28,166
- Ultramane!
- Ha?
44
00:02:28,166 --> 00:02:29,583
Tvoj tajmer!
45
00:02:29,583 --> 00:02:32,875
Ako se ne usredotočiš,
vratit ćeš se u ljudsko obličje.
46
00:02:35,791 --> 00:02:41,708
Kenji, Ultramanov je najvažniji zadatak
postizanje ravnoteže.
47
00:02:42,875 --> 00:02:43,791
Razumiješ li?
48
00:02:45,250 --> 00:02:47,666
Hej, dođi podržati mamu.
49
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
I baca...
50
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
Snažno je pogodio loptu
51
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
- i pogađa centar.
- To, Matsui!
52
00:02:55,750 --> 00:02:58,291
Da, sjajan je.
53
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Šteta što igra za Giantse.
54
00:03:00,083 --> 00:03:03,083
Hajde, mama! On je najbolji igrač u ligi.
55
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
Napad zvukom!
56
00:03:07,875 --> 00:03:11,541
Ne! Prestani!
57
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
Kenji, da možeš biti bilo tko,
koga bi odabrao?
58
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
Matsuija ili Ultramana?
59
00:03:23,875 --> 00:03:26,750
Teško je to pitanje za tako malog dječaka.
60
00:03:29,500 --> 00:03:30,666
UZBUNA: KAIJU
61
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Dolazni poziv dr. Onde.
62
00:03:32,916 --> 00:03:34,875
Emiko, Hayao...
63
00:03:35,458 --> 00:03:36,958
...sravnili su nam obranu.
64
00:03:36,958 --> 00:03:39,416
Tvoja i moja obitelj su u opasnosti.
65
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
Gigatron dolazi.
66
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Gigatron ide prema vama.
67
00:03:46,375 --> 00:03:49,000
Ja idem, ti ostani s Kenjijem.
68
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
Ne idi, tata.
69
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
Molim te, ostani.
70
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Gledaj utakmicu s nama.
71
00:03:53,791 --> 00:03:56,333
Vratit ću se prije sedmog inninga.
72
00:03:58,166 --> 00:03:59,000
Obećavaš?
73
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Tata...
74
00:04:40,083 --> 00:04:42,916
Hej, Kenji! Tata je.
75
00:04:43,791 --> 00:04:45,500
Znam, ljutiš se na mene.
76
00:04:45,500 --> 00:04:46,666
20 GODINA POSLIJE
77
00:04:46,666 --> 00:04:51,000
Znam da nije bilo lako
ostaviti cijeli svoj život za sobom.
78
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
L. A., Dodgerse, milijune obožavatelja.
79
00:04:56,583 --> 00:04:59,541
Ali moja je molba važnija od bejzbola.
80
00:05:00,791 --> 00:05:04,750
Svijetu je potrebno
da postaneš nešto više.
81
00:05:04,750 --> 00:05:07,125
KONFERENCIJA ZA TISAK
30 MINUTA
82
00:05:09,083 --> 00:05:11,916
Oprosti, tvoja se mama
bolje snalazila u ovome.
83
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Kako god bilo, tu sam.
84
00:05:16,250 --> 00:05:17,458
KEN SATO
85
00:05:17,458 --> 00:05:20,916
Proteklih je tjedana jedno ime
stalno na naslovnicama
86
00:05:20,916 --> 00:05:24,166
jer ovo će biti
povijesni trenutak za bejzbol.
87
00:05:24,166 --> 00:05:29,666
Za samo tri dana obožavatelji Giantsa
dočekat će legendu u New Tokyo Domeu
88
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
jer Ken Sato se vraća
u zemlju u kojoj je rođen.
89
00:05:34,125 --> 00:05:38,125
Pridružite mi se
i poželite dobrodošlicu u Japan
90
00:05:38,125 --> 00:05:40,916
najnovijem članu Giantsa,
91
00:05:40,916 --> 00:05:43,375
Kenu Satu!
92
00:05:44,250 --> 00:05:45,916
- Ken!
- Hvala na čekanju.
93
00:05:45,916 --> 00:05:48,416
U redu, tko će prvi?
94
00:05:48,416 --> 00:05:50,041
Radim to zbog obožavatelja.
95
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
Najvažnije su osnove.
96
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
Ne, rekao sam da sam najveći
„živući” igrač.
97
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Neka Otani govori što želi.
98
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
{\an8}Baš slatko! Hvala.
99
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
{\an8}Volim bejzbol. On je sve što imam.
100
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Temeljac i pirika, stari!
101
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Stari. Stari. Stari!
102
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
Početnik? Ovo nije tee-ball!
103
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
Američki su igrači drukčiji.
104
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
Kako se prilagođavaš
japanskom načinu igre?
105
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Itow-san, je li tako?
106
00:06:20,125 --> 00:06:22,166
Bejzbol je bejzbol.
107
00:06:22,166 --> 00:06:24,541
Ken Sato uvijek igra jednako dobro.
108
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
I ovdje i u SAD-u.
109
00:06:26,750 --> 00:06:29,291
G. Sato, zašto ste se vratili u Japan?
110
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Oprostite, kako se zovete?
111
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami Wakita.
112
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Samo malo! Vi navijate za Tigerse, zar ne?
113
00:06:37,708 --> 00:06:40,458
Nije pitanje za koga ja navijam, g. Sato.
114
00:06:40,458 --> 00:06:43,416
Pitanje je zašto ste
netom prije prvog prvenstva
115
00:06:43,416 --> 00:06:45,958
odlučili otići i početi sve iznova.
116
00:06:45,958 --> 00:06:48,750
Neki kažu da je razlog bio stres.
117
00:06:48,750 --> 00:06:51,000
- Zbog obiteljskih...
- Ovo nije trač rubrika.
118
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- Ljudi, smirite se!
- Sjedni!
119
00:06:54,625 --> 00:06:56,416
Rado ću odgovoriti na pitanje.
120
00:06:56,416 --> 00:06:58,875
Gđice Wakita, nastavite, molim.
121
00:06:59,875 --> 00:07:01,041
Hvala.
122
00:07:01,041 --> 00:07:04,625
Neki šuškaju kako ste otišli
zbog gubitka majke
123
00:07:04,625 --> 00:07:07,958
te zbog neriješenih obiteljskih odnosa.
124
00:07:07,958 --> 00:07:09,458
Kenji.
125
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Oprostite, gđice Wakita.
126
00:07:13,750 --> 00:07:17,291
Nažalost, moram stići na domjenak
s obožavateljima.
127
00:07:17,291 --> 00:07:19,541
Vidimo se za nekoliko dana
128
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
i jamčim vam da će Ken Sato
zablistati punim sjajem.
129
00:07:24,666 --> 00:07:25,500
Sve vas volim!
130
00:07:27,958 --> 00:07:30,416
- Neronga napada Akihabaru.
- Kvragu!
131
00:07:30,416 --> 00:07:31,416
UZBUNA: KAIJU
132
00:07:31,416 --> 00:07:32,458
Sato!
133
00:07:32,458 --> 00:07:34,791
Hej, treneru Shimura!
134
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
Mene nećeš šarmirati.
135
00:07:36,208 --> 00:07:39,750
U mom timu nema mjesta za tvoje predstave.
136
00:07:39,750 --> 00:07:41,791
Slušajte, shvaćam vas.
137
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
Protekle su vam godine bile teške.
138
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
Ali ja sam došao pomoći.
139
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Dajte mi slobodu i nakon nekoliko pobjeda
140
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
vratit ćemo ovaj tim na vrh
kamo i pripada.
141
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
Vidiš, u tome je tvoj problem.
142
00:07:54,666 --> 00:07:56,541
Nisi nimalo ponizan.
143
00:07:56,541 --> 00:07:59,625
Potrebno je više od stava
da bi postao Giant.
144
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
Davno sam prestao vjerovati u divove.
145
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
Moraš odvesti Nerongu odavde
146
00:08:21,791 --> 00:08:24,250
uz što je manju moguću štetu.
147
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Ne gnjavi me, Mina.
148
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Trudim se koliko mogu!
149
00:08:33,541 --> 00:08:34,375
No dobro.
150
00:08:36,416 --> 00:08:38,458
Prestani! Zašto sve otežavaš?
151
00:08:38,458 --> 00:08:40,791
Samo se okreni...
152
00:08:44,083 --> 00:08:46,208
U redu, pokušao sam na lakši način.
153
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
To! Nije li bilo super?
154
00:08:58,583 --> 00:09:01,083
Hej, zašto mi ne kličete?
155
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ultramane!
156
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Ne pravi se važan i obavi svoj posao!
157
00:09:06,333 --> 00:09:07,625
Pa upravo jesam.
158
00:09:17,000 --> 00:09:18,083
Jesi li dobro?
159
00:09:18,791 --> 00:09:20,291
Ovisi što znači „dobro”.
160
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ken, pazi!
161
00:09:30,666 --> 00:09:34,375
Mi smo Obrambene snage protiv kaijua.
Hitno evakuirajte ovo područje.
162
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Ljudi, sve je u redu.
163
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
Upravo dovršavam posao.
164
00:09:38,958 --> 00:09:40,333
Već smo te upozorili.
165
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
Ti nisi ovlašteni vladin agent.
166
00:09:43,125 --> 00:09:45,916
Napusti ovo područje ili ćemo te privesti...
167
00:09:47,708 --> 00:09:49,125
Kvragu!
168
00:09:49,125 --> 00:09:51,833
Ovo se događa
ovlaštenim vladinim agentima?
169
00:09:51,833 --> 00:09:52,791
O, ne.
170
00:09:52,791 --> 00:09:55,375
Kene, moraš dovesti situaciju
pod kontrolu.
171
00:09:55,375 --> 00:09:57,416
Električni pasanac je prvi počeo.
172
00:09:57,416 --> 00:10:01,125
Puls ti raste. Znaš što se dogodi
kad je Ultraman pod stresom.
173
00:10:01,125 --> 00:10:02,583
Ne, podsjeti me.
174
00:10:02,583 --> 00:10:05,291
Tajmer promijeni boju i izgubiš moći.
175
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Super!
176
00:10:19,791 --> 00:10:21,833
Prekidamo program zbog prijenosa
177
00:10:21,833 --> 00:10:24,791
još jednog napada kaijua
u središtu Tokija.
178
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
Učini nešto.
179
00:10:34,916 --> 00:10:36,708
Je li zvao? Sigurno će zvati.
180
00:10:36,708 --> 00:10:37,875
Da, zvao je.
181
00:10:39,916 --> 00:10:41,000
Super!
182
00:10:41,000 --> 00:10:42,166
O, Bože.
183
00:10:43,250 --> 00:10:47,000
Da, dođi u Japan,
pomozi tati, spasi svijet.
184
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
Bit će super.
185
00:10:51,000 --> 00:10:54,333
Kene, OSK se služi prekomjernom silom.
186
00:10:57,916 --> 00:11:00,083
Da isplaniram povratak u bitku?
187
00:11:02,166 --> 00:11:05,208
Znaš što? Za danas sam gotov.
188
00:11:05,208 --> 00:11:06,791
Neka to riješi OSK.
189
00:11:06,791 --> 00:11:09,166
TATA
190
00:11:09,166 --> 00:11:12,333
Točno na vrijeme. Stiže nametanje krivnje.
191
00:11:12,333 --> 00:11:14,666
Ostavio je već deset poruka.
192
00:11:14,666 --> 00:11:18,000
Kenji, moraš se vratiti.
Na tebi je odgovornost.
193
00:11:18,000 --> 00:11:21,291
Ne hvala, večeras su me dovoljno mlatili.
194
00:11:21,291 --> 00:11:24,250
Utišaj sve pozive, Mina. Trebam odmor.
195
00:11:24,250 --> 00:11:26,791
Nakon intervjua s gđicom Wakitom, dakako.
196
00:11:26,791 --> 00:11:29,416
Čekaj! S onom ženom
s konferencije za tisak?
197
00:11:29,416 --> 00:11:32,708
Da, Kene, s onom ženom
s konferencije za tisak.
198
00:11:32,708 --> 00:11:34,291
I već kasniš jedan sat.
199
00:11:42,166 --> 00:11:44,958
Čula sam da vješto izbjegavaš
teška pitanja.
200
00:11:48,083 --> 00:11:50,583
Ovi rezanci su odlični! Želiš li malo?
201
00:11:51,458 --> 00:11:53,166
Ne treba, hvala.
202
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
Smijem li snimati?
203
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
Radi što moraš.
204
00:11:57,291 --> 00:11:59,333
Imaš dojmljivu karijeru.
205
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
Zlatna rukavica, Srebrna palica.
206
00:12:01,791 --> 00:12:03,041
Čaja?
207
00:12:03,916 --> 00:12:06,083
Ali nikad nisi osvojio prvenstvo.
208
00:12:06,666 --> 00:12:09,541
Opa! Ciljaš ravno na grkljan.
209
00:12:09,541 --> 00:12:11,125
Samo sam primijetila.
210
00:12:12,041 --> 00:12:14,708
Samo si primijetila, naravno.
211
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
Znaš, mnogi veliki igrači
nisu osvojili titulu.
212
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Da, i neki kažu da si bolji od svih njih.
213
00:12:22,583 --> 00:12:24,000
Neki?
214
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
Vidjela si kako igram?
215
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
Prosjek udaraca ti je 420
i imaš 624 ukradene baze.
216
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
Ali?
217
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
Ali statistika ne osvaja prvenstva.
218
00:12:35,666 --> 00:12:38,208
Znači, moj ego je taj koji me koči?
219
00:12:38,208 --> 00:12:39,875
Nisam to rekla.
220
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
I iskreno,
nisam došla razgovarati o statistici.
221
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
Zašto onda o njoj raspravljamo?
222
00:12:44,916 --> 00:12:48,875
Jer je igračima ugodnije
govoriti o statistici nego o sebi.
223
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
Ja rado govorim o sebi.
224
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Super!
225
00:12:51,958 --> 00:12:53,875
Jer želim znati zašto.
226
00:12:53,875 --> 00:12:57,750
Zašto izbjegavaš intervjue?
Zašto držiš suigrače na distanci?
227
00:12:57,750 --> 00:13:01,208
I zašto si otišao
iz grada koji te voli kako bi...
228
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
Znaš, trebao bi umočiti rezance u umak.
229
00:13:10,000 --> 00:13:11,541
Ja volim raditi po svome.
230
00:13:12,916 --> 00:13:13,833
Dobro.
231
00:13:14,750 --> 00:13:16,208
Vratimo se unatrag.
232
00:13:16,208 --> 00:13:18,041
Ranije sam te pitala o majci.
233
00:13:18,958 --> 00:13:19,958
Evo, počinje.
234
00:13:19,958 --> 00:13:23,916
Vas ste se dvoje preselili u L. A.
dok si bio mali, a otac je ostao ovdje.
235
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
Zacijelo nije bilo lako.
236
00:13:26,250 --> 00:13:29,083
Da, tata nije obraćao pozornost kad...
237
00:13:38,166 --> 00:13:42,125
Jesu li ti se ikad rugali zbog toga
kako govoriš, izgledaš i jedeš?
238
00:13:43,291 --> 00:13:46,625
Brzo shvatiš da će šuškati
bez obzira na sve.
239
00:13:46,625 --> 00:13:50,333
Zato im daš neki drugi povod za tračanje.
240
00:13:53,500 --> 00:13:55,083
Smijem li to objaviti?
241
00:13:56,041 --> 00:13:57,083
Chiho!
242
00:13:57,083 --> 00:13:58,583
- Mama!
- Što to radiš?
243
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Schuwatch!
244
00:14:02,750 --> 00:14:04,958
- Ne! Bez djece za stolom.
- Ne, ne, ne.
245
00:14:04,958 --> 00:14:06,041
Tako mi je žao!
246
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
- Evo!
- Mama ju je trebala čuvati.
247
00:14:08,208 --> 00:14:10,333
Znaš što? Baš ti dobro stoji.
248
00:14:10,333 --> 00:14:13,208
- Chiho! Dolje, smjesta.
- Ultraman je najbolji.
249
00:14:15,416 --> 00:14:20,625
{\an8}DR. ONDA
GLAVNI ČASNIK OSK-A
250
00:14:22,083 --> 00:14:25,958
{\an8}BAZA OBRAMBENIH SNAGA PROTIV KAIJUA
251
00:14:34,583 --> 00:14:38,791
Svatko je od vas doživio
gubitak kolega, prijatelja
252
00:14:38,791 --> 00:14:44,583
pa čak i obitelji tijekom razaranja
koja su uzrokovali strašni kaijui.
253
00:14:45,791 --> 00:14:48,541
I ja sam iskusio tu bol, taj gubitak.
254
00:14:49,291 --> 00:14:54,791
Svakog se jutra probudim i zapitam
kako spriječiti da se to ponovi.
255
00:14:56,125 --> 00:15:00,333
Ali naše žrtve nisu bile uzaludne.
256
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
Današnji je dan prekretnica.
257
00:15:04,375 --> 00:15:06,833
Zahvaljujući vašim hrabrim nastojanjima
258
00:15:06,833 --> 00:15:11,375
uskoro će naše obitelji
i sve obitelji ove zemlje
259
00:15:11,375 --> 00:15:15,250
moći živjeti u boljem i mirnijem svijetu,
260
00:15:16,083 --> 00:15:19,166
svijetu oslobođenom straha.
261
00:15:32,000 --> 00:15:34,041
Strvinarovo gnijezdo, ovdje Crni Jack 73.
262
00:15:34,041 --> 00:15:36,416
Stižemo s paketom.
263
00:15:37,833 --> 00:15:40,750
Primljeno, Crni Jack 73. Kad stižete?
264
00:15:40,750 --> 00:15:43,125
Za osam sati i 30 minuta.
265
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Primljeno.
Nestrpljivo vas iščekujemo. Odjava.
266
00:16:23,708 --> 00:16:24,541
To!
267
00:16:25,791 --> 00:16:27,625
To te ja pitam!
268
00:16:30,375 --> 00:16:34,541
Kene, čini se da si istegao
ramenu tetivu tijekom bitke.
269
00:16:35,208 --> 00:16:37,583
I to mi je nagrada za spašene živote.
270
00:16:38,291 --> 00:16:41,000
Kene, dužnost ti je spašavati živote.
271
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Ja bih radije poštedio svoju ruku
i prepustio kaijue OSK-u.
272
00:16:45,000 --> 00:16:48,166
Znaš što se dogodi kad to prepustiš OSK-u.
273
00:16:50,000 --> 00:16:52,833
Pojedem dupli hamburger,
popijem čokoladni šejk
274
00:16:52,833 --> 00:16:54,625
i dobro se naspavam.
275
00:16:54,625 --> 00:16:56,416
Prestani mi glumiti mamu.
276
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Radim kako sam programirana.
277
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
Kokosova voda?
278
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, jesi li bacila moja gazirana pića?
279
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Zdrav odabir, zdravo tijelo.
280
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
Ima okus kao prdac.
281
00:17:20,250 --> 00:17:24,375
Kene, pitam se bi li uzeo u obzir
da napraviš stanku.
282
00:17:24,375 --> 00:17:25,791
Od pijenja prdaca?
283
00:17:25,791 --> 00:17:27,875
Od bejzbola.
284
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Da se odreknem
jedine stvari koja me veseli?
285
00:17:31,333 --> 00:17:33,208
Žao mi je, ali ne.
286
00:17:33,208 --> 00:17:34,791
TV, molim.
287
00:17:34,791 --> 00:17:39,125
{\an8}Nova razaranja nakon OSK-ove
i Ultramanove borbe s Nerongom.
288
00:17:39,125 --> 00:17:40,750
{\an8}Kao što očevitkinja kaže...
289
00:17:40,750 --> 00:17:43,666
{\an8}Volim Ultramana! Oduvijek sam ga voljela.
290
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
{\an8}U prošlosti je učinio puno dobrog.
291
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
{\an8}Hvala, građanko.
292
00:17:48,041 --> 00:17:50,416
{\an8}Ali nije ga bilo mjesecima.
293
00:17:50,416 --> 00:17:52,625
{\an8}A sad kad se vratio,
294
00:17:52,625 --> 00:17:55,166
{\an8}kao da mu nije stalo.
295
00:17:55,166 --> 00:17:57,291
{\an8}Hoću reći, pogledajte ovo.
296
00:17:58,333 --> 00:18:00,125
Nisam ni htio taj posao.
297
00:18:00,708 --> 00:18:02,666
I sad su se svi okomili na mene.
298
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
Shimura, OSK, nasumične bakice.
299
00:18:08,000 --> 00:18:12,125
Možemo li, molim te,
prestati govoriti o Ultramanu?
300
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
Da, naravno.
301
00:18:14,916 --> 00:18:18,750
Jedva čekam da večeras zaigraš.
Tako sam ponosna na tebe.
302
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
Tko je glavni? Tko je glavni?
303
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Kenji, nadam se
da si se udomaćio u Tokiju.
304
00:18:26,875 --> 00:18:31,791
Znam da to nisi htio,
ali radiš veliku stvar.
305
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
Otac ti je ozlijeđen i treba te, maleni.
306
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
Nadam se samo
da ćete vas dvojica naći ravnotežu.
307
00:18:42,250 --> 00:18:44,083
Uvijek ću navijati za tebe.
308
00:18:45,833 --> 00:18:48,083
Čak i ako igraš za Giantse.
309
00:18:51,375 --> 00:18:56,000
Još nije viđena
i ne očitavamo njezinu GPS lokaciju?
310
00:18:57,291 --> 00:18:59,291
Ne, Kene. Žao mi je.
311
00:18:59,291 --> 00:19:01,666
Nažalost, i dalje se smatra...
312
00:19:04,500 --> 00:19:06,291
Učinio si sve što si mogao.
313
00:19:10,000 --> 00:19:12,666
Mina, bi li prikazala neku staru utakmicu?
314
00:19:13,375 --> 00:19:14,583
Naravno, Kene.
315
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
Naprijed, Kenji!
316
00:19:18,958 --> 00:19:19,916
Bravo!
317
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Kenji!
318
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
- Mama, uspio sam!
- Bio si fantastičan!
319
00:19:29,000 --> 00:19:32,458
Ne mogu vjerovati kako si je daleko bacio.
320
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
Tako mi to radimo!
321
00:19:34,666 --> 00:19:35,916
All-Stars!
322
00:19:38,541 --> 00:19:40,500
Dobro došli, ljubitelji bejzbola,
323
00:19:40,500 --> 00:19:45,791
na otvorenje i utakmicu vaših Giantsa
i gostujućih Swallowsa.
324
00:19:49,166 --> 00:19:52,916
Hej, Wakita,
čujem da si intervjuirala Sata.
325
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
Znatiželjnici žele znati više.
326
00:19:55,375 --> 00:19:59,541
Znaš što, Kubo?
Ovo je bejzbol, a ne trač rubrika.
327
00:20:00,750 --> 00:20:04,041
Da, čula sam tvoj komentar
na konferenciji za tisak.
328
00:20:05,791 --> 00:20:08,458
Osjeća se uzbuđenje u zraku.
329
00:20:08,458 --> 00:20:11,125
Večeras je ovdje 42 000 obožavatelja.
330
00:20:11,125 --> 00:20:15,958
Ta velika gomila
želi prvi put vidjeti Kena Sata
331
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
te ih zanima
što on može ponuditi Giantsima.
332
00:20:27,000 --> 00:20:30,083
Ne mogu vjerovati da po prvi put
igram s Kenom Satom!
333
00:20:30,083 --> 00:20:31,958
Puno vrijedi na eBayu, mali.
334
00:20:36,500 --> 00:20:38,750
Hajde, nasmiješi se!
335
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
Osvjetlat ću ti obraz.
336
00:20:41,250 --> 00:20:44,166
...desni vanjski, Ken Sato!
337
00:20:45,875 --> 00:20:52,833
Sato! Sato! Sato!
338
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
O, Kenny!
339
00:21:00,916 --> 00:21:03,625
Šteta što te rame boli.
340
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Srce mi se slama.
341
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
- Prvi promašaj!
- Ma stvarno?
342
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Čini se da su i legende samo ljudi.
343
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Naprijed, Sato!
344
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
Drugi promašaj!
345
00:21:28,958 --> 00:21:31,458
Da bar imamo njegovu japansku verziju.
346
00:21:31,458 --> 00:21:34,041
Japanska verzija će te opaliti palicom.
347
00:21:34,041 --> 00:21:35,375
Je li? Želiš se tući?
348
00:21:35,375 --> 00:21:38,333
Hajde, momci! Smirite se.
349
00:21:39,708 --> 00:21:42,125
Strvinarovo gnijezdo, ovdje Crni Jack 73.
350
00:21:42,125 --> 00:21:43,708
Stižemo za 10 minuta.
351
00:21:47,666 --> 00:21:50,500
Na kraju smo prvog dijela.
Sato ima dva promašaja
352
00:21:50,500 --> 00:21:52,500
i ne izgleda zadovoljno.
353
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
Čini se da će Ken Sato
pokušati nešto novo.
354
00:21:57,208 --> 00:21:59,750
Prebacuje palicu u desnu ruku.
355
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
Nisam to još vidio
usred pripreme za udarac.
356
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
I postiže pobjednički udarac!
357
00:22:33,041 --> 00:22:34,250
To!
358
00:22:35,583 --> 00:22:37,500
To, Kenji!
359
00:22:40,375 --> 00:22:42,541
UZBUNA: KAIJU
360
00:22:55,916 --> 00:22:57,250
O, moj Bože!
361
00:23:04,958 --> 00:23:08,291
Crni Jack 73, uzleti više. Više! Ulijevo...
362
00:23:12,541 --> 00:23:13,541
Pogledaj!
363
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
O, moj Bože!
364
00:23:36,375 --> 00:23:37,583
Gigantron.
365
00:23:55,416 --> 00:23:59,916
Pozor! Odmah se zaputite
prema najbližem izlazu.
366
00:23:59,916 --> 00:24:03,000
Ponavljam! Krenite prema najbližem izlazu.
367
00:24:03,000 --> 00:24:04,916
Ovo nije vježba.
368
00:24:11,291 --> 00:24:12,291
Hej!
369
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
To ti je zato što si mi pokvario utakmicu.
370
00:24:34,541 --> 00:24:36,208
O, sranje.
371
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Pošaljite sve mlažnjake.
Ubijte Gigantrona.
372
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
I donesite pošiljku.
373
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
Što, dovraga?
374
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Kene, vidio si što je OSK
napravio Nerongi.
375
00:25:16,458 --> 00:25:19,791
Ubit će Gigantrona ako mu ne pomogneš.
376
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
OSK, Plavi 14. Ciljam metu.
377
00:25:45,291 --> 00:25:47,208
Strvinarovo gnijezdo, prilazimo...
378
00:25:47,708 --> 00:25:49,000
Vidite li vi ovo?
379
00:25:49,000 --> 00:25:52,958
Hej, ekipo! Gigantron kani odletjeti.
380
00:25:52,958 --> 00:25:57,750
Stoga, ne znam, mogli biste
okrenuti mlažnjake i vratiti se kući.
381
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Ako se Ultraman umiješa,
382
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
dopuštam vam korištenje ubojite sile.
383
00:26:12,333 --> 00:26:14,666
Vidiš što dobijem
kad želim biti pozitivac?
384
00:26:14,666 --> 00:26:16,875
Ti i jesi pozitivac.
385
00:26:16,875 --> 00:26:18,750
Hej, Gigantrone!
386
00:26:20,875 --> 00:26:24,583
Ako mi daš što god to bilo,
387
00:26:24,583 --> 00:26:29,291
oni će te avioni možda ostaviti na miru.
388
00:26:43,916 --> 00:26:46,500
Strvinarovo gnijezdo,
Gigantron je u dometu.
389
00:26:47,083 --> 00:26:48,041
Ciljam.
390
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Čekam! Ultraman se vratio.
391
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
Molim te! Ubit će te!
392
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
Naciljali smo metu.
393
00:26:56,916 --> 00:26:59,958
Ultraman će se naći usred vatre
ako sad zapucamo.
394
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
Briga me za Ultramana.
395
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
Hoće li paket preživjeti udar?
396
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Da, gospodine.
397
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
Tada pucajte!
398
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Razumijem. Pucaj!
399
00:27:14,625 --> 00:27:16,166
Opasnost! Skloni se...
400
00:27:47,375 --> 00:27:50,166
Kene, jesi li dobro?
401
00:29:14,916 --> 00:29:21,291
Ne! Ne, ne, ne!
402
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Mina, hitna analiza!
403
00:30:14,541 --> 00:30:15,791
Tražim ozljede.
404
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Kene, ovo je jako čudno.
405
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Sudeći po mojim mjerenjima, ti imaš...
406
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
još jedno srce?
407
00:30:29,833 --> 00:30:33,333
Ne, to nije moje srce, Mina.
408
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
O, moj Bože! Je li to...
409
00:30:36,125 --> 00:30:38,458
Da, smak svijeta.
410
00:30:44,375 --> 00:30:45,500
Je li mu dobro?
411
00:30:45,500 --> 00:30:47,041
„Njoj”, Kene.
412
00:30:47,041 --> 00:30:48,833
Mladunac je žensko.
413
00:30:49,416 --> 00:30:52,833
Disanje se doima normalnim.
Refleksi su u redu.
414
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
Puls je blago povišen, ali...
415
00:30:56,458 --> 00:30:58,083
Odmah reci loše vijesti.
416
00:30:58,083 --> 00:31:02,041
Nemam nikakve podatke
o fiziologiji mladunaca kaijua.
417
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Čekaj, oprosti...
418
00:31:04,625 --> 00:31:08,083
Nisu li mama i tata spremili
sve što su znali o tim stvarima
419
00:31:08,083 --> 00:31:09,750
u tvoj električni mozak?
420
00:31:09,750 --> 00:31:12,458
Ona nije stvar, Kene.
421
00:31:12,458 --> 00:31:15,208
I nikad nismo vidjeli mladunca kaijua.
422
00:31:15,208 --> 00:31:16,833
Ustvari, nitko nije.
423
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Super! To mi jako pomaže.
424
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Bilo bi bolje da pitam Siri.
425
00:31:22,208 --> 00:31:25,375
Kene, nisam ja ta
koja je kući donijela malog kaijua.
426
00:31:25,375 --> 00:31:27,416
Moramo nešto smisliti.
427
00:31:29,125 --> 00:31:30,166
Super.
428
00:31:32,500 --> 00:31:35,958
- Zašto mijenja boje?
- Mogao bi pitati Siri.
429
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
Ne počinji, Mina.
430
00:31:38,416 --> 00:31:40,041
Kad bih pogađala, Kene,
431
00:31:40,041 --> 00:31:43,250
rekla bih da se vezala za tebe.
432
00:31:43,250 --> 00:31:45,625
Ne, ne, ne!
433
00:31:45,625 --> 00:31:47,375
- Želiš reći...
- Da, Kene.
434
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Ona misli da si joj ti majka.
435
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
Nisam ja stvoren za ovo!
436
00:31:53,166 --> 00:31:55,666
Imam svoj život! Moram osvojiti titulu!
437
00:31:56,416 --> 00:32:00,666
Učinim nešto dobro i sad dadiljam
golemog rozog guštera!
438
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Moramo je maknuti odavde.
439
00:32:03,916 --> 00:32:06,291
A kamo bi je odnio, Kene?
440
00:32:12,375 --> 00:32:14,291
Odvest ćemo je na Otok kaijua.
441
00:32:14,291 --> 00:32:16,833
Nažalost, nitko ne zna gdje je.
442
00:32:16,833 --> 00:32:18,041
Ma hajde!
443
00:32:18,041 --> 00:32:22,083
Ni tvoji roditelji, ni OSK
nikad nisu uspjeli pronaći otok.
444
00:32:22,083 --> 00:32:25,250
Kene, bilo bi jako loše
da sad promijeniš obličje.
445
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Hej!
446
00:32:46,000 --> 00:32:47,583
Što je to bilo?
447
00:32:48,375 --> 00:32:49,458
Boji te se.
448
00:32:49,458 --> 00:32:52,416
Ona se boji mene? Visoka je 6 metara!
449
00:32:52,416 --> 00:32:56,208
Ne poznaje te. Poznaje samo Ultramana.
450
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Mina! Kavez!
451
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
Koji?
452
00:32:59,708 --> 00:33:01,083
Najveći!
453
00:33:12,916 --> 00:33:13,750
O, Bože.
454
00:33:15,875 --> 00:33:19,416
Kene, doista ti može pomoći
samo jedna osoba.
455
00:33:19,416 --> 00:33:22,791
A, ne! Ne misliš valjda...
456
00:33:22,791 --> 00:33:24,958
Žao mi je, već sam ga nazvala.
457
00:33:26,208 --> 00:33:30,791
Kenji, ovdje tvoj otac.
Jesi li ondje? Ima li koga?
458
00:33:53,458 --> 00:33:56,541
Moj Bože, izleglo se.
459
00:33:57,666 --> 00:34:01,500
Pretražite područje.
Nađite mladunca i donesite mi ga živog.
460
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Kenji.
461
00:34:07,958 --> 00:34:10,791
Hej, tata! Kako si?
462
00:34:11,583 --> 00:34:13,000
Što kažeš na tekmu?
463
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Hvala Bogu! Jesi li dobro?
464
00:34:15,666 --> 00:34:17,875
Da, znaš već, dobro sam.
465
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
Bilo je tijesno.
466
00:34:20,666 --> 00:34:23,000
Malo me boli. Još se oporavljam, ali...
467
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
Što je to bilo?
468
00:34:27,583 --> 00:34:28,625
Ma znaš, to je...
469
00:34:30,125 --> 00:34:32,958
To je tulum u podrumu.
470
00:34:34,500 --> 00:34:37,333
Stradalo je najveličanstvenije
biće na Zemlji.
471
00:34:37,333 --> 00:34:40,375
Posljednje od svoje vrste.
472
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
A ti prirediš zabavu?
473
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
To mi je veličanstveno biće
umalo otkinulo glavu, tata!
474
00:34:50,541 --> 00:34:52,875
Nisam te vidio gotovo 20 godina.
475
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
Izabrao si ovaj grad
i čudovišta umjesto nas.
476
00:34:58,291 --> 00:35:00,916
- Nisam!
- A onda si se ozlijedio i onemoćao
477
00:35:00,916 --> 00:35:04,541
pa sam se morao vratiti
i srediti nered koji si napravio kao...
478
00:35:05,625 --> 00:35:06,708
Ultraman.
479
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
Učinio sam to jer me mama zamolila.
480
00:35:11,166 --> 00:35:13,375
A ti se više brineš za čudovišta.
481
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Tipično!
482
00:35:16,916 --> 00:35:21,541
Ne! Samo sam te htio zaštititi!
483
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Ali nisi.
484
00:35:23,791 --> 00:35:25,916
Nisi ni obraćao pozornost na mene.
485
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
Budi iskren.
486
00:35:31,125 --> 00:35:32,458
Kad je mama nestala,
487
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
jesi li je uopće tražio?
488
00:35:43,500 --> 00:35:45,875
Obojica patimo zbog toga što je nestala.
489
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Ostavit ću te na miru.
490
00:36:12,875 --> 00:36:13,958
Kvragu, Kene!
491
00:36:35,583 --> 00:36:39,458
Nakratko se smirila,
ali odmah je opet počela.
492
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Da, čujem!
493
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
I dalje te se boji, Kene.
494
00:36:44,375 --> 00:36:45,291
Misliš?
495
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
Hej!
496
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Zdravo!
497
00:36:53,916 --> 00:36:54,958
Pokušajmo s ovim.
498
00:36:55,750 --> 00:36:56,666
Prije.
499
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
Poslije!
500
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
Prije.
501
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
Poslije!
502
00:37:12,125 --> 00:37:13,500
Prije.
503
00:37:14,875 --> 00:37:16,125
Poslije!
504
00:37:20,875 --> 00:37:21,708
Prije.
505
00:37:25,041 --> 00:37:25,875
Vidiš?
506
00:37:26,708 --> 00:37:27,541
To sam ja.
507
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
Što je sada?
508
00:37:34,625 --> 00:37:36,375
Mislim da je muči trbuščić.
509
00:37:36,375 --> 00:37:38,083
Zacijelo je gladna.
510
00:37:39,000 --> 00:37:43,250
Misliš li da imam ikakve ideje
čime da nahranim divovsku guštericu?
511
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
Mina, daj joj nešto
prije nego razbije još koji auto!
512
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Naravno, Kene.
513
00:37:57,875 --> 00:38:01,708
Fino! Zobena kaša
s javorovim sirupom i smeđim šećerom.
514
00:38:02,416 --> 00:38:03,666
Njujorški odrezak.
515
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
Hajde, kušaj!
516
00:38:13,500 --> 00:38:15,083
Hej! To se ne radi.
517
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Prestani odmah!
518
00:38:18,916 --> 00:38:21,166
Upast ćeš u nevolje, mlada damo!
519
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
Što? Što je sada?
520
00:38:35,041 --> 00:38:36,833
Što je to bilo?
521
00:38:36,833 --> 00:38:41,791
Čini se da mladunac
ima sposobnost eholokacije plijena.
522
00:38:43,500 --> 00:38:45,125
Dobro, dobro!
523
00:38:45,833 --> 00:38:48,541
Želiš ribu? Donijet ću ti ribu.
524
00:38:49,375 --> 00:38:50,416
Donijet ću ti je.
525
00:38:59,666 --> 00:39:02,750
Izvoli! Evo doručka.
526
00:39:15,583 --> 00:39:19,041
U nastavku: Snage OSK-a
tragaju za Ultramanom.
527
00:39:19,708 --> 00:39:22,750
I saznajte kako pripremiti
hrskavi tonkatsu.
528
00:39:24,541 --> 00:39:25,375
Što to...
529
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
O, Bože.
530
00:39:37,625 --> 00:39:38,708
Ovo je odvratno.
531
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Kakav smrad!
532
00:39:44,166 --> 00:39:45,458
O, Bože!
533
00:39:48,708 --> 00:39:49,791
Odvratno.
534
00:39:53,291 --> 00:39:55,583
Nisam smio pojesti onoliko krafni.
535
00:39:55,583 --> 00:39:58,625
Znam da si iscrpljen,
ali danas ti je utakmica.
536
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
Nakon onoga sinoć? Nema šanse da igramo.
537
00:40:02,666 --> 00:40:06,250
{\an8}Utvrdili smo da je stadion
unatoč bitci siguran
538
00:40:06,250 --> 00:40:08,291
{\an8}i održat ćemo utakmicu.
539
00:40:09,041 --> 00:40:11,083
Ma naravno!
540
00:40:11,083 --> 00:40:12,916
Naravno da igramo.
541
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
Što ćemo učiniti s malenom, Kene?
542
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
Mi nećemo učiniti ništa.
543
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
Ti ćeš morati nešto smisliti.
544
00:40:20,375 --> 00:40:22,125
Budi kreativna, Mina.
545
00:40:22,125 --> 00:40:24,833
Ipak si ti vrhunsko računalo.
546
00:40:24,833 --> 00:40:27,541
Studije govore da to nije dobro za djecu.
547
00:40:33,041 --> 00:40:35,916
TV, najbolja dadilja.
548
00:40:35,916 --> 00:40:37,708
Ali nemoj puštati samo ovo.
549
00:40:37,708 --> 00:40:40,416
Ne želim da se navuče na tu glupu pjesmu.
550
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
I ponovno promašaj.
551
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Sato izgleda iscrpljeno.
552
00:40:50,958 --> 00:40:54,875
A sad se čini da je došlo do rječkanja
553
00:40:54,875 --> 00:40:58,041
između Sata i hvatača Swallowsa.
554
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
O, ne.
555
00:41:01,166 --> 00:41:04,916
Dugo nismo vidjeli ovakav okršaj.
556
00:41:04,916 --> 00:41:08,208
Obje klupe su se ispraznile
i padaju udarci.
557
00:41:09,208 --> 00:41:12,250
Kene, želimo ti nešto pokazati.
558
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
Trebaju mi dobre vijesti, Mina.
559
00:41:35,125 --> 00:41:38,000
Molim te, reci mi da si našla Otok kaijua.
560
00:41:38,000 --> 00:41:39,166
Nisam, Kene,
561
00:41:39,166 --> 00:41:42,291
ali malena ima iznenađenje za tebe.
562
00:41:56,291 --> 00:41:59,666
Za Boga miloga, kakav je to smrad?
563
00:41:59,666 --> 00:42:03,583
Kene, ne možeš nahraniti
divovsku bebu s pola tone ribe
564
00:42:03,583 --> 00:42:06,250
i očekivati išta manje od goleme hrpe...
565
00:42:09,916 --> 00:42:12,916
A to me dovodi do nečega
o čemu moramo raspraviti.
566
00:42:12,916 --> 00:42:18,041
Dok ne pronađem Otok kaijua,
morat ćemo je othranjivati.
567
00:42:18,041 --> 00:42:21,333
Mina, preda mnom je bejzbolska sezona.
568
00:42:21,833 --> 00:42:23,041
Jednostavno ne mogu.
569
00:42:23,041 --> 00:42:26,208
Kene, ti si je doveo
i sad je tvoja odgovornost.
570
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
Umrijet će ne budeš li skrbio o njoj.
571
00:42:28,541 --> 00:42:32,208
Neće biti lako,
ali ja ću pomagati koliko god mogu.
572
00:42:32,208 --> 00:42:35,375
Morat ćemo je nastaviti hraniti i prati
573
00:42:35,375 --> 00:42:37,833
i učiti je kako da ide na kahlicu.
574
00:42:37,833 --> 00:42:39,708
Morat ćeš svladati osnove,
575
00:42:39,708 --> 00:42:42,666
kako je uljuljati, ušuškati,
umiriti i nahraniti.
576
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
PRVI DAN
577
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
BEBA JE BUDNA
578
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Promašaj!
579
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
Ispadaš!
580
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
{\an8}Sato, koma si!
581
00:43:16,291 --> 00:43:17,500
MRZIM JUTRO
582
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
35. DAN
583
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
{\an8}BEBA JE BUDNA
584
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
Ispadaš!
585
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Vrati se u Ameriku!
586
00:43:39,750 --> 00:43:42,000
{\an8}Deset poraza zaredom.
587
00:43:42,000 --> 00:43:45,458
{\an8}Čini se da je Sato
prespavao cijelu sezonu.
588
00:43:48,916 --> 00:43:52,500
{\an8}-Sato se ne uklapa u japanski bejzbol.
- Ispadaš!
589
00:43:55,833 --> 00:43:59,166
Prošlo je pola sezone,
a Giantsi se i dalje muče
590
00:43:59,166 --> 00:44:01,000
unatoč dolasku Kena Sata
591
00:44:01,000 --> 00:44:04,666
čija manjkava igra
ne prestaje razočaravati.
592
00:44:07,000 --> 00:44:07,916
Sato!
593
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
U moj ured. Smjesta!
594
00:44:21,416 --> 00:44:27,166
Prijeti da će prodati mene,
Kena Sata, Tigersima? Tigersima?!
595
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Nitko ne prodaje Kena Sata!
596
00:44:34,958 --> 00:44:38,041
Trudim se koliko mogu, u redu?
597
00:44:38,041 --> 00:44:39,208
Bože!
598
00:44:40,333 --> 00:44:44,291
Hranim te, čistim tvoja golema govanca.
599
00:44:53,041 --> 00:44:56,208
Kene, plačeš li?
600
00:44:56,208 --> 00:45:00,041
Ne, ne plačem.
601
00:45:03,583 --> 00:45:07,250
Želiš baciti koju loptu?
To te uvijek oraspoloži.
602
00:45:08,333 --> 00:45:10,875
Da, to zvuči dobro.
603
00:45:13,875 --> 00:45:15,250
Stisni zube, Kene.
604
00:45:19,083 --> 00:45:21,833
Da, tako je. Hajde!
605
00:45:21,833 --> 00:45:23,958
Ti si Ken Sato.
606
00:45:32,083 --> 00:45:33,958
Hajde, pogodi loptu!
607
00:45:34,791 --> 00:45:35,916
Ti si Ken Sato!
608
00:45:46,291 --> 00:45:50,375
Želiš li simulaciju psihoterapije?
Imam ih nekoliko u bazi podataka.
609
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
Stvarno?
610
00:45:53,375 --> 00:45:55,958
Možda bi mogao nazvati
nekog od prijatelja.
611
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
Da, volio bih da ih imam.
612
00:46:31,291 --> 00:46:34,333
Hej! Smiri se. Molim?
613
00:46:34,333 --> 00:46:37,833
Ami, Ken je. Ken Sato.
614
00:46:37,833 --> 00:46:41,083
Gospodine Sato. Pozdrav!
615
00:46:42,041 --> 00:46:46,083
Ako je riječ o mojim komentarima,
samo sudim po onome što vidim.
616
00:46:46,083 --> 00:46:47,791
Želite li raščistiti stvar...
617
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Možemo li samo neslužbeno čavrljati?
618
00:46:52,791 --> 00:46:54,125
Schuwatch!
619
00:46:54,125 --> 00:46:55,500
Eto ti, Gazoto!
620
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
Imam puno posla. Spusti to!
621
00:46:58,083 --> 00:47:01,125
Bum! Neprijateljski dronovi!
622
00:47:01,125 --> 00:47:04,791
Ma samo... Ti si jedina
koja želi sa mnom razgovarati.
623
00:47:07,666 --> 00:47:10,291
Dogovorimo se. Dobit ćeš pet minuta.
624
00:47:10,833 --> 00:47:14,166
- To!
- Ali daj mi još jedan razgovor.
625
00:47:14,166 --> 00:47:18,125
- Neka to bude pravi intervju.
- Može! Kad god želiš.
626
00:47:18,125 --> 00:47:21,291
Dobro. Razgovaramo neslužbeno.
627
00:47:24,166 --> 00:47:26,000
Molim te, Mina, zaokupi je.
628
00:47:26,000 --> 00:47:29,166
Kene, jesi li još ondje?
629
00:47:29,166 --> 00:47:30,833
Da, ovdje sam.
630
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
I? U čemu je tajna?
631
00:47:34,958 --> 00:47:38,000
Kako uspijevaš balansirati sve?
632
00:47:38,000 --> 00:47:40,500
Posao i dijete?
633
00:47:41,250 --> 00:47:44,750
Zar ne poželiš katkad
iskočiti kroz prozor?
634
00:47:45,833 --> 00:47:48,708
Kene, imaš tajno dijete?
635
00:47:48,708 --> 00:47:50,958
Jer to bi bila prava priča.
636
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
Ne, samo me zanima.
637
00:47:57,000 --> 00:48:01,541
Iskreno, nije lako. Djeca su katkad
poput malih čudovišta.
638
00:48:04,833 --> 00:48:05,750
Mama!
639
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
Ali mogu te i iznenaditi.
640
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Imaju vlastito srce i mozak.
641
00:48:14,708 --> 00:48:19,750
Nastoje otkriti tko su i što žele.
642
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
A za potporu imaju jedino nas.
643
00:48:26,083 --> 00:48:31,041
Nesavršene i rastresene nas
koji imamo vlastite probleme
644
00:48:31,666 --> 00:48:34,416
te i sami nastojimo shvatiti tko smo.
645
00:48:35,208 --> 00:48:38,250
I znaš što? U tome i jest cijela ljepota.
646
00:48:39,208 --> 00:48:40,791
Katkad pogledam svoju kćer
647
00:48:40,791 --> 00:48:45,666
i pomislim kako učim od nje
jednako koliko i ona od mene.
648
00:48:48,875 --> 00:48:50,166
Nevjerojatno.
649
00:48:50,166 --> 00:48:53,000
Da, svakako jesu.
650
00:48:54,458 --> 00:48:55,958
Spusti ogradu.
651
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
I za tren oka,
652
00:49:02,166 --> 00:49:06,291
više ih ne zanimaju igračke
i srce ti se slomi.
653
00:49:08,583 --> 00:49:11,583
Sigurno nemaš pojam o čemu govorim, Kene.
654
00:49:13,583 --> 00:49:16,208
Kene?
655
00:49:17,250 --> 00:49:21,291
Tvojih pet minuta je isteklo.
Hoćeš li održati obećanje?
656
00:49:22,250 --> 00:49:23,916
Oh, da. Sutra navečer?
657
00:49:23,916 --> 00:49:26,708
Može.
658
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Super, Tonkatsu Tonki.
659
00:49:28,458 --> 00:49:29,916
U 19 sati? Bok!
660
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
Mina, prikaži teren.
661
00:49:41,375 --> 00:49:45,041
Mogli bismo početi u jednoj
od starijih simulacija, nekoj laganoj.
662
00:49:45,041 --> 00:49:47,000
Imam pravu stvar.
663
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
Naprijed, Kenji!
664
00:50:03,041 --> 00:50:04,791
Samo naprijed!
665
00:50:04,791 --> 00:50:06,666
Sjajan detalj, Mina.
666
00:50:07,666 --> 00:50:09,708
U redu, ovako.
667
00:50:12,083 --> 00:50:13,041
Laktovi gore.
668
00:50:15,666 --> 00:50:16,916
Pripremi se.
669
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
U redu. Evo je, dolazi.
670
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
Ne, ne, ne!
671
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
Sve je u redu.
672
00:50:29,708 --> 00:50:33,041
To se katkad dogodi.
Samo moraš još vježbati.
673
00:50:36,291 --> 00:50:39,625
A sad se pripremi i gledaj loptu.
674
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
Jedan, dva, tri, lopta!
675
00:50:49,458 --> 00:50:51,333
- Oho! To!
- To!
676
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
Hajde, malena! Moramo optrčati baze.
677
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
Ovako, hajde!
678
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
Da!
679
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
ŠALJEM LETJELICE
680
00:51:32,291 --> 00:51:35,041
Mina, imamo li dovoljno ribe i uštipaka?
681
00:51:35,041 --> 00:51:37,083
Da, Kene, dobro smo se opremili.
682
00:51:38,416 --> 00:51:40,791
Ako se probudi, pusti joj crtić.
683
00:51:40,791 --> 00:51:43,500
Neka pleše do mile volje
uz onu glupu pjesmu.
684
00:51:43,500 --> 00:51:46,291
A ako nešto pođe po zlu, nazovi me. Može?
685
00:51:47,083 --> 00:51:50,791
Kene, na sigurnom je. Lijepo se zabavi.
686
00:51:56,000 --> 00:51:57,166
Izvolite.
687
00:51:58,333 --> 00:52:00,333
- Hvala najljepša.
- Hvala najljepša.
688
00:52:07,083 --> 00:52:09,500
- Zar ne?
- Fantastično je!
689
00:52:09,500 --> 00:52:12,958
- Tek si otkrio ovo mjesto?
- To je naš obiteljski restoran.
690
00:52:12,958 --> 00:52:15,583
Mama me vodila ovamo kad je tata morao...
691
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
raditi dokasno.
692
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
Jesi li razgovarao s njim
otkako si se vratio?
693
00:52:23,000 --> 00:52:26,541
Pa zapravo nisam. On i ja se ne...
694
00:52:29,916 --> 00:52:30,875
Ma ne.
695
00:52:32,250 --> 00:52:36,833
Ichiro me upozorio da bi ti i samog vraga
nagovorila da prizna svoje grijehe.
696
00:52:37,833 --> 00:52:40,416
Posao mi je navesti ljude da se povjere.
697
00:52:41,083 --> 00:52:44,083
A ti si na to pristao
tijekom našeg čavrljanja.
698
00:52:46,541 --> 00:52:48,083
Opet ćeš pobjeći?
699
00:52:48,833 --> 00:52:51,250
- Nastojat ću da to ne učinim.
- Super.
700
00:52:52,083 --> 00:52:55,875
Onda prestani buljiti u sat
i reci mi zašto ne razgovaraš s ocem.
701
00:53:11,416 --> 00:53:15,000
Vidi tko se probudio.
Želiš li vidjeti tatu?
702
00:53:16,583 --> 00:53:17,625
Izvoli.
703
00:53:23,000 --> 00:53:25,500
Želiš li užinu dok gledaš?
704
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
O, Bože.
705
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
To što te muči naziva se refluks.
706
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Simptomi uključuju žgaravicu, mučninu...
707
00:53:48,458 --> 00:53:49,500
O, ne.
708
00:53:52,583 --> 00:53:55,416
Zašto si tako zapela za mene?
709
00:53:55,416 --> 00:53:57,791
Jer ti si nekako drukčiji.
710
00:53:58,750 --> 00:54:00,625
Još ne znam o čemu se radi,
711
00:54:00,625 --> 00:54:03,250
jesi li nešto rekao ili zatajio.
712
00:54:03,958 --> 00:54:05,750
Ali ja ovo dugo radim pa znam.
713
00:54:05,750 --> 00:54:08,916
A kad nešto znam,
onda sam poput pit bulla.
714
00:54:09,750 --> 00:54:10,791
Ne puštam.
715
00:54:11,458 --> 00:54:13,291
Baš kao i moja mama.
716
00:54:14,208 --> 00:54:18,416
Nego, reci mi po čemu se razlikujem.
717
00:54:20,000 --> 00:54:25,041
U redu, prošli put si rekao
da su ti se klinci rugali
718
00:54:26,000 --> 00:54:28,250
pa si im dao novu temu za razgovor.
719
00:54:29,250 --> 00:54:31,416
Nije ti se sviđalo što su govorili,
720
00:54:31,416 --> 00:54:33,416
ali nije ti smetalo što šuškaju.
721
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
Nastavi.
722
00:54:35,875 --> 00:54:39,666
Mama ti je bila velika potpora.
Bila je na svim utakmicama.
723
00:54:39,666 --> 00:54:42,750
Ali bilo ti je teško
što tata nije prisutan.
724
00:54:43,666 --> 00:54:48,208
Htio si da bude ondje,
da te spasi i zaštiti.
725
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
Nije ti stalo do pohvala i novca.
726
00:54:54,041 --> 00:54:55,166
Želiš pozornost.
727
00:54:56,500 --> 00:55:01,583
Više od svega na svijetu
želiš da te on primijeti.
728
00:55:05,875 --> 00:55:10,166
Pogledaj ovamo. Vidi, tata! Ovdje je.
729
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
Tako treba. Dobra curica.
730
00:55:21,666 --> 00:55:23,916
Oprezno.
731
00:55:26,375 --> 00:55:27,458
Ovo nije dobro.
732
00:55:37,083 --> 00:55:40,583
Ne! Ostani u ovom prostoru.
733
00:55:49,041 --> 00:55:50,833
Molim poslušnost.
734
00:55:50,833 --> 00:55:53,000
Vrati se u svoj prostor.
735
00:55:53,750 --> 00:55:55,125
Ne! Ne čini to.
736
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
Tati se neće svidjeti sva ova šteta.
737
00:56:02,375 --> 00:56:06,041
Proboj kroz glavni ulaz.
738
00:56:06,041 --> 00:56:10,208
Svijet neće eksplodirati
ako pokažeš da si ranjiv.
739
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
Obožavatelji ne očekuju da budeš Ultraman.
740
00:56:17,666 --> 00:56:19,833
Bi li se trebao javiti?
741
00:56:21,416 --> 00:56:22,958
ULAZNA VRATA
PRIJENOS
742
00:56:22,958 --> 00:56:24,333
O, moj Bože!
743
00:56:24,333 --> 00:56:27,666
Ami, jako mi je žao.
Imam hitan slučaj u obitelji.
744
00:56:34,500 --> 00:56:36,958
Hej, pazi na sebe!
745
00:56:37,500 --> 00:56:39,708
Coco 7. Premium.
746
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Zdrav odabir, zdravo tijelo.
747
00:56:59,958 --> 00:57:02,208
Zdrav odabir, zdravo tijelo.
748
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
JA RADIM SVE PO SVOME
749
00:57:22,833 --> 00:57:26,000
Kene, prijavljen je nemir u Daikanyami.
750
00:57:26,000 --> 00:57:30,625
Navodno veliko ružičasto biće
terorizira stanovnike.
751
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
O, Bože! Ne!
752
00:57:32,541 --> 00:57:35,250
Žao mi je. Loša sam dadilja.
753
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
Da, jesi!
754
00:57:55,583 --> 00:57:58,833
Pošalji odred za napad
i pripremi moj brod.
755
00:57:59,333 --> 00:58:00,583
Razumijem, gospodine.
756
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Letjelica 5, polijetanje odobreno.
757
00:58:27,666 --> 00:58:30,791
Kene, locirala sam je.
Nije daleko od tebe.
758
00:58:30,791 --> 00:58:32,125
Možda je nađem prije...
759
00:58:33,333 --> 00:58:34,166
O, ne!
760
00:58:41,333 --> 00:58:43,208
- Hvala.
- Hvala najljepša.
761
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
Bože, pa to je Ultragirl!
762
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Mama!
763
00:58:49,416 --> 00:58:51,708
Nisi je mogla uvjeriti da skine masku?
764
00:58:51,708 --> 00:58:53,500
Ne, tvrdoglava je kao i ti.
765
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
Nego, plan ti se promijenio?
766
00:58:57,125 --> 00:59:00,458
Da, čini se da večeras izlazim s curama.
767
00:59:00,458 --> 00:59:02,208
Idemo na sladoled?
768
00:59:02,208 --> 00:59:03,250
Da!
769
00:59:03,250 --> 00:59:06,333
Ili naša mala superjunakinja
mora paziti na...
770
00:59:07,000 --> 00:59:08,958
Kaiju!
771
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
U redu je, mama. Ja ću te štititi.
772
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
Schuwatch!
773
00:59:12,875 --> 00:59:13,958
Bježite!
774
00:59:21,416 --> 00:59:22,333
O, ne.
775
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Dobro.
776
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
Hej! Dođi!
777
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
Dođi k tatici.
778
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
Hoću reći...
779
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Stani, nemani!
780
00:59:52,958 --> 00:59:55,791
Ne, ne, ne.
781
00:59:59,833 --> 01:00:03,625
Mina, imamo problem.
Mala je rastalila Pac-Mana.
782
01:00:04,833 --> 01:00:07,166
Ima refluks.
783
01:00:07,166 --> 01:00:09,375
Bebe imaju refluks?
784
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
Gdje je malena?
785
01:00:54,583 --> 01:00:56,666
Ima okus pobjede.
786
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
- Hej, pazi!
- Oprostite.
787
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
Ovo nije dobro.
788
01:01:30,916 --> 01:01:35,416
Gdje je malena? Evo je!
789
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Siđi odmah! Budi oprezna.
790
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Mislim da te ne sluša.
791
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Hvala što si to primijetila.
792
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Ne! Sad nije vrijeme za igru!
793
01:01:46,666 --> 01:01:48,791
Smjesta silazi odatle, mlada damo!
794
01:01:50,041 --> 01:01:54,208
Evo ih! Zapamtite,
ovaj put koristite samo sedative.
795
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
Ne!
796
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
Drži se! Dolazim!
797
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
Ne!
798
01:02:19,708 --> 01:02:20,583
Malena!
799
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
Ne, ne, ne.
800
01:02:28,291 --> 01:02:32,583
U redu je. Sve će biti dobro. Tata je tu.
801
01:02:33,625 --> 01:02:37,708
Ultramane, predaj dijete OSK-u
802
01:02:37,708 --> 01:02:40,583
i nećemo ti učiniti ništa nažao.
803
01:02:52,416 --> 01:02:54,250
Mina, ozlijeđena je!
804
01:02:55,125 --> 01:02:57,291
Pripremi bazu. Moramo ga nazvati.
805
01:02:58,333 --> 01:02:59,500
Nazovi mog tatu.
806
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Tata, ne tražim prigovore,
optužbe, ni kritike.
807
01:03:14,666 --> 01:03:18,166
Ne sada. Trebam tvoju pomoć.
808
01:03:38,750 --> 01:03:40,041
Nevjerojatno!
809
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Ozlijeđena je, tata.
810
01:03:43,291 --> 01:03:46,083
Napali su nas. Ne znam što da radim.
811
01:03:46,875 --> 01:03:49,791
Pobjegla je. Trebao sam biti ondje.
812
01:03:53,041 --> 01:03:55,000
Tata, molim te! Budi pažljiv.
813
01:03:56,708 --> 01:04:00,208
Sve je u redu. On te neće povrijediti.
814
01:04:03,250 --> 01:04:04,500
U redu je.
815
01:04:04,500 --> 01:04:06,958
Drago mi je što vas opet vidim, profesore.
816
01:04:06,958 --> 01:04:08,291
Zdravo, Mina.
817
01:04:08,291 --> 01:04:09,750
Prošlo je puno vremena.
818
01:04:10,416 --> 01:04:11,666
Točno.
819
01:04:13,250 --> 01:04:14,875
Možeš li mi učiniti uslugu?
820
01:04:14,875 --> 01:04:17,166
Možeš li ovo analizirati?
821
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Da, naravno.
822
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
Ovdje sam. Uz tebe sam.
823
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
Tata, učini nešto.
824
01:04:32,250 --> 01:04:33,125
Pomozi joj.
825
01:04:36,041 --> 01:04:38,583
Mina, čini se da je slomila ruku.
826
01:04:39,666 --> 01:04:42,208
- Možeš li potvrditi?
- Da, to je točno.
827
01:04:42,208 --> 01:04:45,291
Ima frakturu ramene kosti i hematom.
828
01:04:45,291 --> 01:04:47,500
Sve je u redu, dobro si.
829
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
Provela sam kemijsku analizu, prof. Sato.
830
01:04:50,333 --> 01:04:53,833
Sedativ je snažan, ali bezopasan.
831
01:04:53,833 --> 01:04:56,375
Možeš li proizvesti 100 ml?
832
01:04:56,375 --> 01:04:57,833
Mogu, profesore.
833
01:04:57,833 --> 01:05:00,291
Dobro. Trebat će nam još.
834
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
Još? Za što?
835
01:05:01,833 --> 01:05:05,375
Kenji, možda se oko drugih stvari
ne slažeš sa mnom,
836
01:05:05,375 --> 01:05:08,458
ali ja sam joj sada jedina nada.
837
01:05:08,958 --> 01:05:12,000
Zato, molim te, pusti da joj pomognem.
838
01:05:13,666 --> 01:05:14,583
Dobro.
839
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
Tata... Zeko?
840
01:05:25,041 --> 01:05:27,250
Tebe je uvijek umirio.
841
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
B-i-n-g-o, b-i-n-g-o
842
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
U redu, drži je, Kenji.
843
01:05:43,791 --> 01:05:46,166
B-i-n-g-o
844
01:05:46,166 --> 01:05:50,375
I zvao se Bingo
845
01:05:56,083 --> 01:05:59,666
Neka svjetlo što obasjava me
846
01:05:59,666 --> 01:06:03,333
Obasja one koje volim ja
847
01:06:03,333 --> 01:06:05,500
Akiko, pozdravi tatu.
848
01:06:05,500 --> 01:06:07,208
Hej, tata!
849
01:06:07,208 --> 01:06:10,083
Vidim te, tatice!
850
01:06:10,833 --> 01:06:12,750
- Što je to, mama?
- Sagni se!
851
01:06:22,000 --> 01:06:23,666
Oprostite na smetnji.
852
01:06:24,208 --> 01:06:28,125
Želim se ispričati
što nismo uspjeli uhvatiti mladunca.
853
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
U redu je, kapetane.
854
01:06:32,041 --> 01:06:34,333
Večeras smo saznali nešto veoma važno.
855
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
Pogledajte ovo.
856
01:06:40,708 --> 01:06:42,083
Kao što sam i sumnjao,
857
01:06:42,083 --> 01:06:46,708
mladunac ima sposobnost eholokacije
te na taj način pronalazi put.
858
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
To znači da će se jednom
poželjeti vratiti kući.
859
01:06:50,916 --> 01:06:55,083
A kad poželi,
pratit ćemo je do Otoka kaijua
860
01:06:55,083 --> 01:06:56,791
i sve ih uništiti!
861
01:07:02,125 --> 01:07:03,625
Sumnjate u moje metode?
862
01:07:04,500 --> 01:07:08,041
Oprostite, gospodine.
Svesrdno vjerujem u našu misiju,
863
01:07:08,875 --> 01:07:10,708
ali zar ne postoji drugi način?
864
01:07:13,583 --> 01:07:16,083
Vaše je suosjećanje vrijedno divljenja.
865
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
Vi imate djecu.
Dječaka i djevojčicu, zar ne?
866
01:07:22,958 --> 01:07:24,750
Oni su mi sve, gospodine.
867
01:07:25,875 --> 01:07:27,791
Obitelj je sve.
868
01:07:31,500 --> 01:07:35,458
Dao bih sve da mogu provesti još jedan dan
sa svojom ženom i kćeri.
869
01:07:36,583 --> 01:07:37,541
Sve!
870
01:07:39,541 --> 01:07:41,291
Ne uživam u ovom zadatku.
871
01:07:41,958 --> 01:07:45,708
Naposljetku,
ja sam znanstvenik, a ne lovac.
872
01:07:46,625 --> 01:07:49,416
Ali shvatio sam
da treba donijeti teške odluke
873
01:07:49,416 --> 01:07:51,583
kako bismo zaštitili svoje voljene.
874
01:07:53,000 --> 01:07:54,083
Shvaćate li?
875
01:07:56,583 --> 01:07:57,750
Da, gospodine.
876
01:07:58,875 --> 01:08:01,750
Kapetane, izgledate iscrpljeno.
877
01:08:01,750 --> 01:08:04,291
Idite kući k obitelji i odmorite se,
878
01:08:04,291 --> 01:08:06,875
a ujutro ćemo nastaviti potragu.
879
01:08:06,875 --> 01:08:09,166
Hvala, gospodine. Želim vam laku noć.
880
01:08:29,583 --> 01:08:31,958
PREMINUO
881
01:08:58,083 --> 01:08:59,375
Loša navika.
882
01:09:05,791 --> 01:09:08,875
Rekao bih da smo bili dobri
s obzirom na okolnosti.
883
01:09:10,000 --> 01:09:13,625
Tata, doista cijenim što si došao,
884
01:09:13,625 --> 01:09:17,333
ali nisi zbog toga Ultratata.
885
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
Nećemo odjednom postati
najbolji prijatelji.
886
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Kenji, moram ti nešto pokazati.
887
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
Mina, vijesti.
888
01:09:34,125 --> 01:09:35,416
DR. ONDA
ČELNIK OSK-a
889
01:09:35,416 --> 01:09:38,333
Srećom, OSK je spriječio razaranje
890
01:09:38,333 --> 01:09:39,916
i nitko nije ozlijeđen.
891
01:09:40,541 --> 01:09:42,000
Ali kaiju je pobjegao
892
01:09:42,000 --> 01:09:46,541
{\an8}i čini se da Ultraman brani tu zvijer.
893
01:09:47,250 --> 01:09:52,458
OSK provodi iscrpnu potragu
i za bićem i za Ultramanom.
894
01:09:52,458 --> 01:09:54,916
Zaštitit ćemo obitelji ovoga grada.
895
01:09:54,916 --> 01:09:59,416
{\an8}Riješit ćemo sve nepoznanice
i eliminirati prijetnju.
896
01:10:00,166 --> 01:10:03,125
Kenji, pratim Ondu.
897
01:10:03,125 --> 01:10:07,458
Dosad mu je bilo dovoljno
ubiti pokojeg kaijua koji napadne grad.
898
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
Ali nešto se promijenilo.
899
01:10:10,750 --> 01:10:14,791
Nije htio ubiti malenu. Želio ju je živu.
900
01:10:18,208 --> 01:10:20,625
Dugo poznajem Ondu.
901
01:10:21,541 --> 01:10:24,625
Genijalan je. I lukav.
902
01:10:24,625 --> 01:10:26,291
I nikad neće stati.
903
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
Sve dok ona ne bude uhvaćena, a ti mrtav.
904
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
B-i-n-g-o
905
01:10:38,375 --> 01:10:41,708
I zvao se Bingo
906
01:10:42,708 --> 01:10:47,041
Ti i ja ne moramo biti
najbolji prijatelji.
907
01:10:47,041 --> 01:10:50,791
Ali možemo li se barem složiti
da je ona prioritet?
908
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
Da, tako je.
909
01:10:54,833 --> 01:10:56,916
U redu, dobro.
910
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
Imaš li plan?
911
01:11:00,458 --> 01:11:05,333
Mislili smo da je najbolje vratiti malenu
u prirodno stanište, profesore Sato.
912
01:11:05,333 --> 01:11:08,333
Ali lokacija Otoka kaijua
i dalje je nepoznata.
913
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
Čak i kad bismo je našli,
bez majke koja je brani
914
01:11:13,000 --> 01:11:16,625
malena bi umrla od gladi,
utopila se ili smrznula.
915
01:11:16,625 --> 01:11:18,750
Drugi bi je kaiju mogao pojesti i...
916
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
Shvaćam.
917
01:11:23,166 --> 01:11:27,000
Moramo je othraniti
kao što bi to učinila njezina majka.
918
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
Hoćeš reći da ti i ja, Ultraman...
919
01:11:34,083 --> 01:11:37,375
Oba Ultramana,
koji bi se s tim bićima trebali boriti
920
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
istreniramo tog mladunca
da postane jači od nas?
921
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
Kenji, ona nas treba.
922
01:11:50,166 --> 01:11:55,333
Hajde, ustani. Moramo te izmjeriti.
923
01:11:55,333 --> 01:11:58,833
I analizirati tvoj genetski kod.
924
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
Što to radiš?
925
01:12:02,375 --> 01:12:06,791
Moramo je pregledati
kako bismo odredili plan vježbe
926
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
i time zaštitili Emi od grabežljivaca.
927
01:12:10,625 --> 01:12:12,458
Emi? Čekaj malo.
928
01:12:12,458 --> 01:12:14,375
Nazvao si je po mami?
929
01:12:15,083 --> 01:12:16,833
Mislim da bi ona to odobrila.
930
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
U redu, Emi.
931
01:12:19,666 --> 01:12:23,000
Ustani i uspravi se.
932
01:12:25,666 --> 01:12:28,041
Bože, moj tata je šaptač kaijuima.
933
01:12:28,875 --> 01:12:32,791
Mina, budi spremna umetnuti
mikrouređaj za praćenje.
934
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, učini isto što i Zeko.
935
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Bravo!
936
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Mina, daj mi poslasticu.
937
01:12:48,250 --> 01:12:53,125
A prije jela uvijek kažemo:
„Hvala najljepša!”
938
01:12:56,000 --> 01:13:01,166
Profesore Sato, mislim da Emi
osjeća mučninu uzrokovanu lijekom.
939
01:13:01,958 --> 01:13:04,333
Tata, odmakni se. Ozbiljno ti kažem.
940
01:13:04,333 --> 01:13:05,458
Ma u redu je.
941
01:13:06,375 --> 01:13:07,708
Hvala...
942
01:13:09,666 --> 01:13:10,750
Najljepša.
943
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
Vrati se ovamo, gospođice!
944
01:13:19,875 --> 01:13:22,916
Još jedan poraz za Giantse,
već šesti u nizu.
945
01:13:22,916 --> 01:13:26,625
SATO JE SVE GORI
946
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
1. PLIVAJ, 2. UHVATI, 3. POJEDI
947
01:14:15,500 --> 01:14:17,583
Vrativši se u konkurenciju,
948
01:14:17,583 --> 01:14:20,625
Giantsima nedostaje
jedna utakmica do prvog mjesta.
949
01:14:22,083 --> 01:14:26,000
Giantsi su se zbrojili
zahvaljujući zrelijem Kenu Satu.
950
01:14:26,625 --> 01:14:27,583
Imam je!
951
01:14:35,000 --> 01:14:36,666
Idemo u doigravanje!
952
01:14:36,666 --> 01:14:40,958
Satovo optrčavanje osiguralo je Gianstima
mjesto u doigravanju!
953
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
Još nisam vidio ovakav obrat.
954
01:14:43,458 --> 01:14:46,000
Ne znam što se događa sa Satom,
955
01:14:46,000 --> 01:14:48,375
ali promijenio se nabolje.
956
01:14:48,375 --> 01:14:52,791
Nije bolji samo na terenu,
nego je i ujedinio tim.
957
01:15:12,500 --> 01:15:15,666
Mislio sam da bi nam svima
godilo izaći iz kuće.
958
01:15:18,375 --> 01:15:20,166
Sve izgleda posve isto.
959
01:15:26,708 --> 01:15:28,708
Nisam bio ovdje nekoliko tjedana.
960
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
Ovdje je toliko lijepih uspomena.
961
01:15:36,958 --> 01:15:40,500
Preuredio sam je u laboratorij
nakon što ste se odselili.
962
01:15:51,166 --> 01:15:54,791
Znaš kakva je tvoja mama.
Nikad nije mogla mirovati.
963
01:15:57,000 --> 01:15:58,291
Tražio si je.
964
01:15:59,875 --> 01:16:00,791
Jesam.
965
01:16:01,875 --> 01:16:03,166
Jako mi nedostaje.
966
01:16:04,000 --> 01:16:06,958
Njezino srce i strast za životom.
967
01:16:07,791 --> 01:16:10,750
Ona mi je pokazala
što to znači biti čovjek.
968
01:16:12,541 --> 01:16:14,250
Tako mi je žao, tata.
969
01:16:29,208 --> 01:16:30,916
Ona mi ih je poslala.
970
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
I snimke svih tvojih utakmica.
971
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
Sjećaš li se serije iz '02.?
972
01:16:39,208 --> 01:16:42,208
Bila je vedra noć, na otvorenom terenu.
973
01:16:42,208 --> 01:16:44,666
Matsui je bio fantastičan!
974
01:16:49,625 --> 01:16:51,833
Što? Mislio sam da sam je izgubio.
975
01:16:52,625 --> 01:16:56,000
Nikad neću zaboraviti tvoj izraz lica
kad sam je uhvatio.
976
01:16:56,000 --> 01:16:57,416
Navijao si kao manijak
977
01:16:57,416 --> 01:17:00,083
svaki put kad je Matsui
izbacio loptu s terena.
978
01:17:00,083 --> 01:17:04,833
Mislio sam da, ako netko to može
postići uz pomoć palice i lopte,
979
01:17:05,583 --> 01:17:07,916
privući tvoju pozornost i nasmijati te,
980
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
tada bih se time i ja morao baviti.
981
01:17:13,291 --> 01:17:15,375
Bio mi je to najbolji dan u životu.
982
01:17:16,833 --> 01:17:20,500
Da, ali bio je to samo jedan dan.
983
01:17:29,583 --> 01:17:30,666
Želiš li zaigrati?
984
01:17:32,000 --> 01:17:34,333
I to je pobjednički udarac!
985
01:17:36,375 --> 01:17:37,541
Juhu!
986
01:17:37,541 --> 01:17:41,041
- Publika je podivljala.
- Tako treba, Emi!
987
01:17:41,041 --> 01:17:42,708
I ona osvaja bod!
988
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
Bravo, Emi!
989
01:17:47,750 --> 01:17:50,375
U redu je, vi nastavite igrati.
990
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
Emi, ne mogu vjerovati
kako si je snažno pogodila.
991
01:18:01,583 --> 01:18:03,416
Učinio si lijepu stvar, Kenji.
992
01:18:04,750 --> 01:18:06,791
Mi smo učinili lijepu stvar, tata.
993
01:18:07,625 --> 01:18:10,875
- Bez tebe ne bih uspio.
- Hej! Čekaj me!
994
01:18:13,083 --> 01:18:14,000
Odlično.
995
01:18:17,750 --> 01:18:18,625
Tata?
996
01:18:20,083 --> 01:18:23,375
Jesi li se ikad bojao
da nisi dovoljno snažan?
997
01:18:24,791 --> 01:18:27,666
Da nas ne možeš zaštititi?
998
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
Svakog dana.
999
01:18:34,833 --> 01:18:38,208
Kad sam išao u bitku,
nisam znao kako će proći,
1000
01:18:38,208 --> 01:18:40,125
hoću li preživjeti ili poginuti
1001
01:18:40,125 --> 01:18:42,750
i hoću li moći zaštititi tebe i mamu.
1002
01:18:46,833 --> 01:18:48,625
Znam da nije bilo lako, Kenji,
1003
01:18:49,208 --> 01:18:50,333
preseliti se daleko
1004
01:18:51,583 --> 01:18:52,958
i izgraditi novi život.
1005
01:18:54,500 --> 01:18:55,500
A sad još i ovo.
1006
01:18:57,208 --> 01:18:58,125
Tako mi je žao.
1007
01:19:00,333 --> 01:19:03,166
Zapravo je fora biti divovski superjunak.
1008
01:19:05,000 --> 01:19:05,833
Samo...
1009
01:19:07,291 --> 01:19:08,916
Ja nisam baš dobar u tome.
1010
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
Sjećaš li se Gomore?
1011
01:19:14,333 --> 01:19:17,166
Da, onog s velikim rogovima
i kratkim fitiljem?
1012
01:19:17,750 --> 01:19:18,583
Da.
1013
01:19:19,791 --> 01:19:24,791
Jedne noći, nedugo nakon tvog rođenja,
tvoja mama i ja smo kuhali curry.
1014
01:19:25,833 --> 01:19:28,000
Sjeli smo jesti kad je stigao poziv.
1015
01:19:28,000 --> 01:19:31,875
„Gomora napada Shirokanedai!”
1016
01:19:32,625 --> 01:19:35,041
Pogledao sam tvoju majku i rekao:
1017
01:19:35,708 --> 01:19:39,916
„Ne bi li bila šteta da večeras poginem
i ne stignem kušati ovaj curry?”
1018
01:19:40,458 --> 01:19:42,208
Nasmiješila mi se i rekla:
1019
01:19:42,875 --> 01:19:45,625
„Ako pogineš, slomit ćeš mi srce.
1020
01:19:46,125 --> 01:19:47,791
Oplakivat ću te tjednima.
1021
01:19:48,583 --> 01:19:52,458
Ali obećavam da curry neće propasti.”
1022
01:19:57,250 --> 01:19:58,833
To zvuči baš poput nje.
1023
01:20:02,291 --> 01:20:03,500
Prije te noći,
1024
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
bio sam nespretan i impulzivan.
1025
01:20:07,250 --> 01:20:09,791
Tajmer bi mi se aktivirao u minuti.
1026
01:20:10,958 --> 01:20:12,708
Ali tijekom te bitke,
1027
01:20:13,791 --> 01:20:18,125
mislio sam samo na smijeh tvoje mame.
1028
01:20:19,041 --> 01:20:20,416
I na tvoje lice.
1029
01:20:21,958 --> 01:20:26,000
I tada se moj tajmer
prvi put nije aktivirao.
1030
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
Ja... Ne shvaćam.
1031
01:20:33,625 --> 01:20:36,416
Tvoja mama i ja
smo proveli život balansirajući,
1032
01:20:36,916 --> 01:20:39,875
pokušavajući premostiti jaz
između nas i kaijua,
1033
01:20:39,875 --> 01:20:41,458
pokušavajući podići tebe.
1034
01:20:42,625 --> 01:20:45,333
Kad si Ultraman,
nije najvažnije boriti se.
1035
01:20:46,375 --> 01:20:47,583
Važno je imati srce.
1036
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
I koristiti svoju snagu
za postizanje ravnoteže.
1037
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
To što sada radiš s Emi...
1038
01:20:59,250 --> 01:21:01,625
Postigao si što nama nikad nije uspjelo.
1039
01:21:09,291 --> 01:21:12,583
Što je, malena? U što gledaš?
1040
01:21:13,333 --> 01:21:16,375
Zašto se zvijezde kreću?
1041
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
Mina, provjeri ima li došljaka.
1042
01:21:20,958 --> 01:21:23,291
Moji su radari onemogućeni.
1043
01:21:23,291 --> 01:21:24,750
Bože! To je OSK.
1044
01:21:25,541 --> 01:21:29,041
Emi! Dođi, malena! Dolaze zli ljudi. Dođi!
1045
01:21:32,666 --> 01:21:34,458
Ne! Emi, ne!
1046
01:21:49,750 --> 01:21:51,500
META IDENTIFICIRANA
1047
01:21:51,500 --> 01:21:55,958
Dronovi su locirali metu.
1048
01:21:55,958 --> 01:22:00,416
Emi! Iza tebe su! Pazi!
1049
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
GUBITAK SIGNALA
1050
01:22:10,708 --> 01:22:12,708
Ima li još dronova ondje?
1051
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
Imamo li još dronova na tom području?
1052
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Da, doktore. Nedaleko odatle.
1053
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Pošalji ih onamo, smjesta!
1054
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
Ti su dronovi poslali snimke
ravno u bazu OSK-a.
1055
01:22:27,166 --> 01:22:28,625
Moramo odmah otići.
1056
01:22:29,875 --> 01:22:31,875
Dođi, dušice! Moramo ići.
1057
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
Tata, što joj je? Što se događa?
1058
01:22:39,166 --> 01:22:42,583
Ulazi u fazu čahure, Kenji.
1059
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Mijenja se.
1060
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
Mijenja? U što?
1061
01:22:46,083 --> 01:22:48,666
Ne znam, ali trenutno je ranjiva.
1062
01:22:48,666 --> 01:22:50,625
Moramo je skloniti na sigurno.
1063
01:22:50,625 --> 01:22:51,875
Palim mlažnjak.
1064
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
Tata, čim avion stigne...
1065
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
Tata!
1066
01:23:01,583 --> 01:23:02,583
Kenji!
1067
01:23:04,458 --> 01:23:05,833
Ne!
1068
01:23:16,958 --> 01:23:19,125
Ne!
1069
01:23:45,000 --> 01:23:46,791
SIGNAL ZA PRAĆENJE
1070
01:23:46,791 --> 01:23:49,125
Je li odašiljač uspješno postavljen?
1071
01:23:49,125 --> 01:23:50,875
Da, dr. Onda.
1072
01:23:50,875 --> 01:23:54,041
Ali pokrenuli su ometanje frekvencije.
1073
01:23:54,041 --> 01:23:55,375
Izgubili smo signal,
1074
01:23:55,375 --> 01:23:58,041
ali možemo naći Ultramanovu lokaciju
1075
01:23:58,041 --> 01:23:59,416
unutar kruga od 8 km.
1076
01:23:59,416 --> 01:24:03,291
Dobro. A Projekt surogat?
1077
01:24:03,291 --> 01:24:04,500
Imam dobre vijesti.
1078
01:24:04,500 --> 01:24:06,791
Procjenjujemo dovršenje za pet sati.
1079
01:24:07,291 --> 01:24:09,125
Razarač je spreman.
1080
01:24:09,125 --> 01:24:11,083
Hvala, kapetane Aoshima.
1081
01:24:11,875 --> 01:24:13,375
To je sve zasad.
1082
01:24:14,083 --> 01:24:14,916
Da, gospodine.
1083
01:24:17,666 --> 01:24:21,875
Ovo je prva utakmica u seriji,
a Sato se nije pojavio.
1084
01:24:22,458 --> 01:24:24,625
Propustio je jučerašnji trening,
1085
01:24:24,625 --> 01:24:27,416
a vodstvo tima
ne želi komentirati situaciju.
1086
01:24:28,250 --> 01:24:29,833
Svi se nadamo da je dobro.
1087
01:24:32,083 --> 01:24:33,791
Mina, ima li promjene?
1088
01:24:34,875 --> 01:24:35,750
Nema, Kene.
1089
01:24:36,375 --> 01:24:40,458
Stabilno je, ali zadobio je
teške unutarnje ozljede.
1090
01:24:40,458 --> 01:24:42,166
Žao mi je.
1091
01:24:45,583 --> 01:24:46,500
A Emi?
1092
01:24:46,500 --> 01:24:48,333
Teško je reći, Kene.
1093
01:24:48,333 --> 01:24:51,541
Moji senzori
ne mogu prodrijeti u kukuljicu.
1094
01:25:00,791 --> 01:25:03,791
Ne, ne, ne!
1095
01:25:03,791 --> 01:25:04,875
Nemoguće!
1096
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Mina, odakle je došao taj zvuk?
1097
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
Došao je s istoka,
s udaljenosti od 1,5 km.
1098
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
Moj Bože!
1099
01:25:45,291 --> 01:25:46,291
Emi!
1100
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
Ne! Emi, ne!
1101
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
Ne, curice.
1102
01:25:55,625 --> 01:25:58,416
Emi, pogledaj me. Pogledaj tatu.
1103
01:25:58,416 --> 01:26:01,208
Mina, trebam analizu. Što vidiš?
1104
01:26:01,208 --> 01:26:02,458
Skeniram.
1105
01:26:03,041 --> 01:26:06,000
Nešto se približava. Ulazi u zaljev.
1106
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
Nije moguće.
1107
01:26:18,875 --> 01:26:21,083
Emi, ne!
1108
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, pazi na tatu.
1109
01:26:26,416 --> 01:26:28,375
Opasnost! Skloni se.
1110
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
Mina, štit!
1111
01:26:39,958 --> 01:26:40,791
Kenji.
1112
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
Ken?
1113
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
Jesi li...
1114
01:26:55,333 --> 01:26:58,291
Kene, jesi li dobro?
1115
01:26:59,875 --> 01:27:01,750
O, Bože. Mina...
1116
01:27:01,750 --> 01:27:03,791
Moji sustavi su narušeni.
1117
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Uskoro ću se isključiti.
1118
01:27:09,000 --> 01:27:09,833
Tata?
1119
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
Mina, je li stradao?
1120
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
Žao mi je,
1121
01:27:39,375 --> 01:27:43,666
ali moji senzori
ne očitavaju znakove života.
1122
01:27:48,250 --> 01:27:49,083
Ken?
1123
01:27:52,500 --> 01:27:57,083
Promatrala sam te otkako si bio dijete.
1124
01:27:57,083 --> 01:27:58,500
Znam da te muče sumnje
1125
01:27:58,500 --> 01:28:00,791
možeš li nastaviti očevim stopama.
1126
01:28:01,666 --> 01:28:03,333
Ali ja vidim njega u tebi.
1127
01:28:04,750 --> 01:28:06,291
Vidim oba tvoja roditelja.
1128
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
Imaš majčin smisao za humor,
1129
01:28:10,333 --> 01:28:11,500
njezinu izravnost
1130
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
i očevu tihu snagu.
1131
01:28:17,916 --> 01:28:20,375
To je lijepo.
1132
01:28:21,666 --> 01:28:24,916
Ti si odličan bejzbolaš, Kenji.
1133
01:28:26,166 --> 01:28:29,875
Ali suđeno ti je da budeš Ultraman.
1134
01:28:38,083 --> 01:28:39,791
Još nešto, Kene.
1135
01:28:40,750 --> 01:28:43,291
Emin uređaj za praćenje
1136
01:28:44,916 --> 01:28:46,791
i dalje radi.
1137
01:28:49,166 --> 01:28:50,958
Možeš je spasiti.
1138
01:28:54,291 --> 01:28:56,791
Mina, ne govorim ovo dovoljno često.
1139
01:28:58,750 --> 01:29:00,125
Hvala ti.
1140
01:29:00,750 --> 01:29:02,208
Nema na čemu.
1141
01:29:04,666 --> 01:29:06,791
A sad idi po našu curicu.
1142
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
B-i-n-g...
1143
01:29:47,000 --> 01:29:48,000
Schuwatch!
1144
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
Krećemo se na jugoistok.
Mladunac održava stabilan tempo.
1145
01:30:32,208 --> 01:30:33,291
Dobro.
1146
01:30:34,000 --> 01:30:36,500
Slijedit ćemo ih do Otoka kaijua.
1147
01:30:36,500 --> 01:30:40,750
I kad stignemo onamo,
učinit ćemo što je potrebno.
1148
01:30:42,583 --> 01:30:46,333
Dr. Onda, kako ste znali
da možemo namamiti mladunca?
1149
01:30:47,208 --> 01:30:50,666
Kao što sam rekao, kapetane,
obitelj je sve.
1150
01:30:51,583 --> 01:30:53,750
Čak i tim stvorenjima.
1151
01:31:03,875 --> 01:31:05,000
Evo moje curice!
1152
01:31:10,750 --> 01:31:14,041
Emi, moramo ići.
Ovo nije tvoja prava mama.
1153
01:31:14,041 --> 01:31:15,375
Ona je krivotvorina.
1154
01:31:16,041 --> 01:31:18,333
Zli su je ljudi napravili kao varku.
1155
01:31:20,791 --> 01:31:23,750
Znam da si ondje gore, kukavice!
1156
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Meka Gigantron, u napad!
1157
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
Lansiraj projektile! Smjesta!
1158
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Ne!
1159
01:32:31,875 --> 01:32:32,875
Ne!
1160
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
Ne, ne, ne!
1161
01:32:37,625 --> 01:32:39,875
Hajde!
1162
01:32:39,875 --> 01:32:41,666
Probudi se, malena!
1163
01:33:14,583 --> 01:33:16,083
O, moj Bože.
1164
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Ubij ga.
1165
01:33:45,000 --> 01:33:45,916
Emi!
1166
01:33:58,833 --> 01:34:00,541
O, Kenji,
1167
01:34:00,541 --> 01:34:03,833
tvoj tata želi biti ovdje
više od ičeg na svijetu.
1168
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
Ali katkad je odsutan kako bi nas štitio.
1169
01:34:42,750 --> 01:34:45,375
Tata, pa ti si živ.
1170
01:34:45,375 --> 01:34:48,958
Obećao sam ti da ću uvijek biti uz tebe.
1171
01:34:51,291 --> 01:34:52,625
Još jedan Ultra?
1172
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
Ubij ih obojicu!
1173
01:34:59,291 --> 01:35:00,625
Što joj je, malena?
1174
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
Što se događa?
1175
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Gospodine, Meka sustavi
više ne prihvaćaju naše naredbe.
1176
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Pokušaj ponovno.
1177
01:35:35,875 --> 01:35:39,458
Gospodine, Gigantron je premostio
naše protokole.
1178
01:35:39,458 --> 01:35:42,583
Čini se da biće
više nije pod našom kontrolom.
1179
01:35:45,208 --> 01:35:47,333
Odvedi posadu u kapsule za bijeg.
1180
01:35:48,000 --> 01:35:50,208
Pobrini se da svi budu na sigurnome.
1181
01:35:50,208 --> 01:35:53,041
- Ali, gospodine...
- OSK mora opstati.
1182
01:35:53,875 --> 01:35:55,500
Čak i ako ja ne preživim.
1183
01:35:58,666 --> 01:35:59,500
A sad idi.
1184
01:36:05,083 --> 01:36:06,375
Napustite brod!
1185
01:36:06,375 --> 01:36:08,166
Svi u kapsule za bijeg.
1186
01:36:08,166 --> 01:36:10,083
- Napusti brod!
- Napusti brod!
1187
01:36:10,791 --> 01:36:12,833
Idemo! Pokret!
1188
01:36:21,375 --> 01:36:24,625
Je li ovo dio u kojem negativac
otkrije svoje tajno oružje?
1189
01:36:24,625 --> 01:36:26,875
Ono su kapsule za bijeg.
1190
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Tata, jesi li dobro?
1191
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
Dobro sam, Kenji.
1192
01:37:19,666 --> 01:37:23,166
- Hoćemo li to učiniti zajedno?
- Pa neću valjda sam.
1193
01:37:27,166 --> 01:37:28,041
Schuwatch!
1194
01:37:54,125 --> 01:37:56,166
Gotov si!
1195
01:38:16,458 --> 01:38:17,541
To!
1196
01:38:24,458 --> 01:38:25,583
Pazi!
1197
01:38:30,541 --> 01:38:33,208
META IZGUBLJENA
1198
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
Ne diraj mog sina!
1199
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
Ultraman je naš junak!
1200
01:39:09,375 --> 01:39:10,541
Zašto?
1201
01:39:10,541 --> 01:39:13,875
Jer Ultraman je naš junak!
1202
01:39:13,875 --> 01:39:15,333
Chiho, budi oprezna.
1203
01:39:15,333 --> 01:39:17,875
Ne želim da opet povratiš smoki
po cijelom autu.
1204
01:39:17,875 --> 01:39:19,208
Ma samo se zabavlja.
1205
01:39:21,791 --> 01:39:22,791
Jeste li dobro?
1206
01:39:24,375 --> 01:39:26,041
- Hej, Ultramane!
- Ne, ne, ne!
1207
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Hej!
1208
01:39:27,708 --> 01:39:29,375
O, moj Bože! Pogledajte!
1209
01:39:30,000 --> 01:39:33,041
Zdravo! Tebe poznajem.
1210
01:39:33,041 --> 01:39:35,833
Dođi, Emi! Pusti ljude na miru.
1211
01:39:36,958 --> 01:39:38,375
Baš je slatka.
1212
01:39:38,375 --> 01:39:39,416
Chiho!
1213
01:40:01,416 --> 01:40:05,583
Ultramane, vjerovao sam ti!
1214
01:40:06,500 --> 01:40:08,958
Vjerovao sam da ćeš nas štititi!
1215
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Da ćeš zaštititi njih!
1216
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
Ultramane, ti si ih pustio da umru!
1217
01:40:52,000 --> 01:40:52,958
Palica gore!
1218
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
Kenji.
1219
01:41:18,791 --> 01:41:20,791
Umri!
1220
01:42:35,083 --> 01:42:40,083
SAMOUNIŠTENJE
1221
01:42:40,875 --> 01:42:44,625
PREOSTALO VRIJEME
1222
01:42:47,083 --> 01:42:49,000
Akiko, pozdravi tatu.
1223
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
Hej, tata!
1224
01:42:51,166 --> 01:42:54,166
Vidim te, tatice!
1225
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
Uskoro.
1226
01:43:16,750 --> 01:43:20,500
O, Bože! On će nas sve uništiti.
1227
01:43:25,166 --> 01:43:26,416
Ne, Kenji!
1228
01:43:26,416 --> 01:43:29,708
Jesi li se ikad bojao
da nisi dovoljno snažan?
1229
01:43:29,708 --> 01:43:31,625
Da nas ne možeš zaštititi?
1230
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Svakoga dana.
1231
01:43:43,500 --> 01:43:46,541
Jednog dana, kad budeš imao svoju djecu,
1232
01:43:47,916 --> 01:43:48,875
shvatit ćeš.
1233
01:43:55,458 --> 01:43:59,291
Možda mogu zaštititi tatu
ako budem dovoljno jak.
1234
01:43:59,291 --> 01:44:00,583
Kenji!
1235
01:44:18,000 --> 01:44:20,833
- Razorni udar...
- I dalje ne znamo gdje je...
1236
01:44:20,833 --> 01:44:24,000
Svjedoci su vidjeli kako se Ultraman
bacio na bombu.
1237
01:44:24,000 --> 01:44:26,791
- Spasio nas je.
- Ultraman nas je spasio.
1238
01:44:27,541 --> 01:44:29,458
Nakon zahtjevne sezone,
1239
01:44:29,958 --> 01:44:32,958
pokazao si skepticima da griješe,
ujedinio si momčad
1240
01:44:32,958 --> 01:44:38,083
i doveo Giantse do prve titule
u posljednjih nekoliko godina.
1241
01:44:38,083 --> 01:44:39,625
Zacijelo si ponosan.
1242
01:44:41,000 --> 01:44:42,208
Zasluga nije moja.
1243
01:44:42,875 --> 01:44:45,500
Zaslužan je tim, ti momci.
1244
01:44:46,625 --> 01:44:48,625
Ja sam imao sreću sudjelovati.
1245
01:44:57,375 --> 01:45:00,083
Razgovarala sam sa Shimurom
i on mi je rekao:
1246
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
„Ken Sato je najbolji igrač
kojeg sam ikad trenirao.
1247
01:45:05,041 --> 01:45:08,250
On je pravi primjer toga
što znači biti Giant.”
1248
01:45:10,083 --> 01:45:15,000
Mnogi su kritičari, uključujući mene,
primijetili promjenu.
1249
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
Čemu to pripisuješ?
1250
01:45:19,541 --> 01:45:22,875
Ne bih bio ovdje
da nije bilo moje obitelji, to je sve.
1251
01:45:22,875 --> 01:45:24,666
Mog tate i mame.
1252
01:45:25,958 --> 01:45:27,458
Oni su sve ovo omogućili.
1253
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
Samo bih volio da me ona može vidjeti.
1254
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
Sigurna sam da bi bila ponosna.
1255
01:45:38,166 --> 01:45:40,250
Znala mi je ostavljati poruke.
1256
01:45:40,250 --> 01:45:43,416
I raditi slične sitnice
kako bih prebrodio poteškoće.
1257
01:45:43,416 --> 01:45:44,833
Mogu li ih pustiti?
1258
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, zacijelo još nisi ni ustao,
1259
01:45:50,541 --> 01:45:52,458
ali ja mislim na tebe
1260
01:45:52,458 --> 01:45:56,291
i htjela sam s tobom
podijeliti svoje nade.
1261
01:45:57,291 --> 01:46:00,250
Nadam se da ćeš dati ocu priliku.
1262
01:46:00,250 --> 01:46:03,541
Vjerovao ili ne,
on te voli svim svojim srcem.
1263
01:46:04,791 --> 01:46:07,125
Nadam se da ćeš nas bolje shvatiti.
1264
01:46:07,833 --> 01:46:11,333
Znaj da smo te samo željeli pripremiti
1265
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
na sve izazove koji su te čekali.
1266
01:46:13,958 --> 01:46:18,916
A kako vrijeme prolazi
i mi blijedimo u sjećanje,
1267
01:46:18,916 --> 01:46:22,791
nadam se da ćeš prenijeti drugima
te uspomene
1268
01:46:22,791 --> 01:46:24,958
i neke od tih naučenih lekcija
1269
01:46:24,958 --> 01:46:28,333
jer na kraju,
sve smo radili iz ljubavi, maleni.
1270
01:46:30,791 --> 01:46:32,000
Nedostaješ mi.
1271
01:46:34,583 --> 01:46:35,708
Vidimo se uskoro.
1272
01:47:09,250 --> 01:47:12,458
TEMELJENO NA TSUBURAYINOJ
FRANŠIZI „ULTRAMAN”
1273
01:49:39,958 --> 01:49:46,458
DOLAZNI POZIV
1274
01:49:52,958 --> 01:49:54,666
Kenji, čuješ li me?
1275
01:49:54,666 --> 01:49:55,875
LOKACIJA: NEBULA M78
1276
01:49:55,875 --> 01:49:56,958
Mama je.
1277
01:49:56,958 --> 01:49:58,041
Još sam živa.
1278
01:49:58,625 --> 01:50:00,375
Pomozi mi da se vratim kući.
1279
01:56:47,500 --> 01:56:49,500
ULTRAMAN
1280
01:56:49,500 --> 01:56:51,500
Prijevod titlova: Ivana Galović