1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
Mes parents étaient mes premiers héros.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,166 --> 00:00:13,208
Puis la vie s'est compliquée.
5
00:00:14,291 --> 00:00:15,583
Voici un kaiju.
6
00:00:15,583 --> 00:00:17,750
Ce n'est pas un héros.
7
00:00:17,750 --> 00:00:19,750
Mais pas un méchant non plus.
8
00:00:21,708 --> 00:00:23,250
Le voilà.
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,666
C'est lui, notre héros.
10
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
Ultraman.
11
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
Pendant 30 ans,
il nous a protégés.
12
00:00:34,791 --> 00:00:38,125
Avec ses incroyables pouvoirs,
il veillait sur nous tous.
13
00:00:38,875 --> 00:00:41,083
Pour lui, c'était maintenir l'équilibre.
14
00:00:41,083 --> 00:00:42,708
Pour moi, c'était cool.
15
00:00:43,375 --> 00:00:48,208
Mais être un héros, une idole,
une légende, ce n'est pas ce qu'on croit.
16
00:00:48,750 --> 00:00:50,833
Il faut faire des choix pas faciles,
17
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
décider qui sauver en premier.
18
00:00:55,041 --> 00:00:57,166
Mais ce n'est pas ça, le plus dur.
19
00:00:57,166 --> 00:00:58,958
Le plus dur...
20
00:01:00,000 --> 00:01:03,458
je ne l'ai découvert
que quand mon tour est venu.
21
00:01:15,583 --> 00:01:19,416
{\an8}ODAIBA, JAPON
22
00:01:26,000 --> 00:01:28,583
Je suis Ultraman !
23
00:01:28,583 --> 00:01:31,500
Ultraman, nous devons goûter le curry !
24
00:01:34,500 --> 00:01:36,166
Mina, au rapport.
25
00:01:36,166 --> 00:01:39,916
La température est stable,
mais il faudrait bien remuer,
26
00:01:39,916 --> 00:01:41,583
professeur Sato.
27
00:01:42,791 --> 00:01:44,041
Verdict ?
28
00:01:45,125 --> 00:01:46,583
Encore dix minutes.
29
00:01:48,166 --> 00:01:50,458
Oui, encore dix minutes.
30
00:01:52,041 --> 00:01:53,708
Qu'est-ce que tu regardes ?
31
00:01:54,250 --> 00:01:55,250
Rien.
32
00:01:55,250 --> 00:01:58,541
Ultraman ! Quand tu auras sauvé
le curry de ton père,
33
00:01:58,541 --> 00:02:02,000
tu ferais bien de voler jusqu'ici
pour sauver ton équipe !
34
00:02:03,875 --> 00:02:06,208
Et voilà Matsui.
35
00:02:06,208 --> 00:02:08,041
Les Tigers perdent.
36
00:02:08,041 --> 00:02:10,375
Mieux vaut laisser ta mère tranquille.
37
00:02:11,875 --> 00:02:13,375
Pas aujourd'hui, Gomora !
38
00:02:13,375 --> 00:02:15,750
Ultraman, sers-toi de ton bouclier.
39
00:02:17,291 --> 00:02:19,000
Trop forte...
40
00:02:19,000 --> 00:02:21,208
Je tiendrai plus très longtemps.
41
00:02:21,208 --> 00:02:23,541
Détourne son attention avec l'Ultra Slash.
42
00:02:23,541 --> 00:02:25,000
Arrière, monstre !
43
00:02:27,125 --> 00:02:28,166
Ultraman !
44
00:02:28,166 --> 00:02:29,541
Ton régulateur.
45
00:02:29,541 --> 00:02:32,791
Reste concentré
ou tu reprendras ta forme humaine.
46
00:02:35,666 --> 00:02:36,541
Kenji.
47
00:02:37,125 --> 00:02:42,208
La mission première d'Ultraman,
c'est de trouver l'équilibre.
48
00:02:42,916 --> 00:02:44,291
Tu comprends ?
49
00:02:46,541 --> 00:02:48,125
Viens faire un check de têtes.
50
00:02:49,125 --> 00:02:50,375
Il va lancer.
51
00:02:51,500 --> 00:02:53,875
La balle s'envole très loin...
52
00:02:54,625 --> 00:02:55,958
Matsui !
53
00:02:55,958 --> 00:02:58,291
Il est pas mauvais.
54
00:02:58,291 --> 00:03:01,416
- Dommage, il joue pour les Giants.
- Maman, arrête.
55
00:03:01,416 --> 00:03:03,541
C'est le meilleur joueur de la ligue.
56
00:03:05,458 --> 00:03:06,458
Attaque sonique !
57
00:03:09,166 --> 00:03:10,958
Faites-la taire !
58
00:03:12,500 --> 00:03:15,916
Kenji, si tu pouvais être qui tu voulais,
59
00:03:15,916 --> 00:03:17,416
tu choisirais qui ?
60
00:03:18,208 --> 00:03:20,833
Matsui ou Ultraman ?
61
00:03:23,875 --> 00:03:26,958
C'est une grande question
pour un si petit garçon.
62
00:03:29,500 --> 00:03:30,791
{\an8}ALERTE KAIJU
63
00:03:31,291 --> 00:03:32,833
Appel du Dr Onda.
64
00:03:33,333 --> 00:03:34,916
Emiko, Hayao.
65
00:03:35,458 --> 00:03:36,958
... pulvérisé nos défenses.
66
00:03:36,958 --> 00:03:39,458
Nos familles sont en danger.
67
00:03:39,458 --> 00:03:41,208
Gigantron arrive.
68
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Gigantron va s'en prendre à vous !
69
00:03:46,375 --> 00:03:49,000
J'y vais. Reste ici avec Kenji.
70
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
N'y va pas, papa.
71
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
S'il te plaît, reste ici.
72
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Regarde le match avec nous.
73
00:03:53,791 --> 00:03:56,458
Je serai rentré avant la septième manche.
74
00:03:58,166 --> 00:03:59,500
C'est promis ?
75
00:04:27,250 --> 00:04:28,583
Papa.
76
00:04:40,083 --> 00:04:43,041
Salut, Kenji. C'est papa.
77
00:04:43,791 --> 00:04:45,458
Tu m'en veux, je comprends.
78
00:04:45,458 --> 00:04:46,666
20 ANS PLUS TARD
79
00:04:46,666 --> 00:04:51,250
Je sais que ça n'a pas été facile
de changer de vie.
80
00:04:52,041 --> 00:04:55,208
Los Angeles, les Dodgers,
des millions de fans.
81
00:04:56,541 --> 00:04:59,541
Mais ce que je te demande
dépasse de loin le baseball.
82
00:05:01,250 --> 00:05:04,750
Le monde a besoin
que tu deviennes quelque chose...
83
00:05:04,750 --> 00:05:06,041
{\an8}CONFÉRENCE DE PRESSE
84
00:05:06,041 --> 00:05:07,416
{\an8}... de plus.
85
00:05:09,083 --> 00:05:12,083
Je suis désolé,
ta mère savait mieux y faire.
86
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
En tout cas, je suis là.
87
00:05:15,833 --> 00:05:18,208
{\an8}Depuis quelque temps, il y a un nom
88
00:05:18,208 --> 00:05:20,958
qui s'impose dans les médias
89
00:05:21,083 --> 00:05:24,958
et qui marquera l'histoire du baseball.
Dans trois jours,
90
00:05:24,958 --> 00:05:27,583
les fans des Giants
accueilleront une légende
91
00:05:27,583 --> 00:05:29,666
dans le nouveau Tokyo Dome.
92
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
Car Ken Sato revient sur sa terre natale.
93
00:05:34,125 --> 00:05:35,708
Merci de vous joindre à moi
94
00:05:35,708 --> 00:05:37,875
pour célébrer le retour au Japon
95
00:05:37,875 --> 00:05:41,083
du nouveau membre
de la famille des Giants,
96
00:05:41,083 --> 00:05:43,458
Ken Sato !
97
00:05:44,375 --> 00:05:45,916
Merci pour votre patience.
98
00:05:45,916 --> 00:05:48,375
Bon. On commence par qui ?
99
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Je le fais pour les fans.
100
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
Il faut revenir aux fondamentaux.
101
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
Non. J'ai dit que j'étais
le plus grand joueur "vivant".
102
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Otani peut dire ce qu'il veut.
103
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
C'est très gentil. Merci.
104
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
J'adore le baseball.
C'est toute ma vie.
105
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Bouillon et jus d'herbe, mec !
106
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Mec. Mec ? Mec !
107
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
"Petit nouveau" ?
J'ai plus cinq ans, mec.
108
00:06:12,375 --> 00:06:14,791
Les joueurs américains
sont très différents.
109
00:06:14,791 --> 00:06:18,333
Comment vous adaptez-vous
au jeu japonais ?
110
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Itow-san, c'est ça ?
111
00:06:20,125 --> 00:06:22,083
Le baseball, c'est le baseball.
112
00:06:22,083 --> 00:06:25,916
Le show Ken Sato reste le même.
Ici, aux States, n'importe où.
113
00:06:26,833 --> 00:06:29,708
M. Sato, pourquoi être revenu au Japon ?
114
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Excusez-moi. Vous êtes ?
115
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami. Wakita.
116
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Attendez. C'est vous, la fan des Tigers ?
117
00:06:37,708 --> 00:06:40,416
Peu importe qui je soutiens.
118
00:06:40,416 --> 00:06:43,416
Pourquoi,
avant votre premier titre de champion,
119
00:06:43,416 --> 00:06:45,958
êtes-vous parti pour recommencer à zéro ?
120
00:06:45,958 --> 00:06:49,291
Certains évoquent un stress émotionnel.
Votre famille...
121
00:06:49,291 --> 00:06:51,000
C'est pas l'heure des potins.
122
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Allons ! Soyez sympas, d'accord ?
123
00:06:54,625 --> 00:06:56,500
Je répondrai avec plaisir.
124
00:06:57,208 --> 00:06:59,291
Mlle Wakita.
Je vous en prie, continuez.
125
00:06:59,875 --> 00:07:01,041
Merci.
126
00:07:01,041 --> 00:07:04,625
Votre départ serait lié
à la disparition de votre mère.
127
00:07:04,625 --> 00:07:07,958
Vous auriez certaines choses à régler.
128
00:07:08,541 --> 00:07:09,583
Kenji.
129
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Excusez-moi, Mlle Wakita.
130
00:07:13,875 --> 00:07:16,416
Malheureusement, j'ai un groupe de fans
131
00:07:16,416 --> 00:07:19,541
qui m'attend.
Mais on se voit dans deux jours,
132
00:07:19,541 --> 00:07:23,833
et je vous garantis que le show Ken Sato
ne vous décevra pas.
133
00:07:24,416 --> 00:07:25,291
Bisous !
134
00:07:27,958 --> 00:07:30,083
- Neronga attaque Akihabara.
- Merde.
135
00:07:32,041 --> 00:07:33,083
Sato !
136
00:07:33,625 --> 00:07:34,791
Coach Shimura.
137
00:07:34,791 --> 00:07:36,708
Remballe ton numéro de charme.
138
00:07:36,708 --> 00:07:39,916
Le show Ken Sato
a pas sa place dans mon équipe.
139
00:07:39,916 --> 00:07:41,791
Écoutez, je comprends.
140
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
Vous avez eu deux années difficiles,
141
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
mais je suis là pour vous aider.
142
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Passez-moi le volant.
On gagnera des matchs
143
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
et on hissera l'équipe au sommet,
où est sa place.
144
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
C'est ça, ton problème.
145
00:07:54,666 --> 00:07:56,500
Aucune humilité.
146
00:07:56,500 --> 00:07:59,625
L'attitude ne suffira pas
pour faire de toi un Giant.
147
00:08:01,000 --> 00:08:04,541
J'ai arrêté de croire aux géants
depuis un bout de temps.
148
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
Tu dois chasser Neronga d'ici
149
00:08:21,791 --> 00:08:24,250
avec le moins de dégâts possible.
150
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Lâche-moi, Mina !
151
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Je fais vraiment mon maximum !
152
00:08:33,625 --> 00:08:34,791
Je vois.
153
00:08:36,916 --> 00:08:38,750
Arrête ! Pourquoi tu t'acharnes ?
154
00:08:38,750 --> 00:08:40,625
T'as qu'à faire demi-tour...
155
00:08:43,958 --> 00:08:46,208
Bon. J'aurai tenté la méthode douce.
156
00:08:56,166 --> 00:08:57,541
C'est pas la classe ?
157
00:08:59,958 --> 00:09:01,083
On m'aime plus ?
158
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ultraman !
159
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Arrête de frimer et fais ton boulot !
160
00:09:06,291 --> 00:09:07,625
Je viens de le faire.
161
00:09:17,375 --> 00:09:18,625
Tout va bien ?
162
00:09:18,625 --> 00:09:20,291
Tu entends quoi par "bien" ?
163
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ken, attention !
164
00:09:30,666 --> 00:09:34,375
Ici la Kaiju Defense Force.
Quittez la zone immédiatement.
165
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
C'est bon, tout va bien.
166
00:09:37,250 --> 00:09:38,916
Je terminais.
167
00:09:38,916 --> 00:09:40,333
Vous aviez été prévenu.
168
00:09:40,333 --> 00:09:43,041
Vous n'êtes pas un agent du gouvernement.
169
00:09:43,041 --> 00:09:45,916
Quittez la zone, ou vous serez arrêté.
170
00:09:47,708 --> 00:09:49,041
La vache !
171
00:09:49,041 --> 00:09:51,833
C'est ce qui arrive
aux agents du gouvernement ?
172
00:09:52,708 --> 00:09:55,333
Ken, tu dois maîtriser la situation.
173
00:09:55,333 --> 00:09:57,083
C'est le tatou qui a commencé.
174
00:09:57,083 --> 00:09:58,875
Ton rythme cardiaque s'emballe.
175
00:09:58,875 --> 00:10:01,250
Tu sais comment Ultraman
réagit au stress.
176
00:10:01,250 --> 00:10:02,625
Non. Redis-le-moi.
177
00:10:02,625 --> 00:10:05,291
Ton régulateur clignote
et tu perds tes pouvoirs.
178
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Génial.
179
00:10:19,708 --> 00:10:20,958
Des images en direct
180
00:10:20,958 --> 00:10:24,833
de la nouvelle attaque de kaiju
dans le centre de Tokyo.
181
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
Réagis.
182
00:10:34,875 --> 00:10:36,541
Il a appelé ? Il va le faire.
183
00:10:36,541 --> 00:10:37,875
Oui, il a appelé.
184
00:10:39,875 --> 00:10:41,000
Formidable.
185
00:10:41,000 --> 00:10:42,208
Purée !
186
00:10:43,250 --> 00:10:46,958
"Viens au Japon
aider ton père à sauver le monde,
187
00:10:46,958 --> 00:10:48,291
"ce sera super."
188
00:10:51,125 --> 00:10:54,250
Ken, la KDF fait usage
de moyens disproportionnés.
189
00:10:57,916 --> 00:11:00,291
Un itinéraire pour retourner au combat ?
190
00:11:02,166 --> 00:11:05,208
En fait, je vais m'arrêter là, ce soir.
191
00:11:05,208 --> 00:11:06,500
La KDF va gérer.
192
00:11:07,000 --> 00:11:09,458
PAPA
193
00:11:09,458 --> 00:11:12,333
Pile à l'heure.
Séquence culpabilisation.
194
00:11:12,333 --> 00:11:14,375
Il a déjà laissé dix messages.
195
00:11:14,375 --> 00:11:17,416
Kenji, sois responsable.
Tu dois retourner là-bas.
196
00:11:18,000 --> 00:11:21,208
Non, merci.
Je me suis assez fait taper dessus.
197
00:11:21,208 --> 00:11:24,375
Mets tout sur silencieux.
J'ai besoin de temps pour moi.
198
00:11:24,375 --> 00:11:26,791
Après ton entretien avec Mlle Wakita.
199
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
La dame de la conférence de presse ?
200
00:11:29,291 --> 00:11:32,833
Oui, Ken.
La dame de la conférence de presse.
201
00:11:32,833 --> 00:11:34,583
Tu as une heure de retard.
202
00:11:42,041 --> 00:11:44,375
Vous savez esquiver
les questions difficiles.
203
00:11:48,041 --> 00:11:50,583
Une tuerie, ces nouilles.
Vous en voulez ?
204
00:11:51,458 --> 00:11:53,291
Ça va, merci.
205
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
Je peux enregistrer ?
206
00:11:55,500 --> 00:11:56,666
Comme vous voulez.
207
00:11:57,250 --> 00:11:59,333
Votre carrière est impressionnante.
208
00:11:59,333 --> 00:12:02,458
Gold Glove, Silver Slugger. Du thé ?
209
00:12:03,916 --> 00:12:06,083
Sans avoir remporté de championnat.
210
00:12:08,125 --> 00:12:09,583
Direct à la jugulaire.
211
00:12:10,125 --> 00:12:11,333
Simple remarque.
212
00:12:12,041 --> 00:12:14,791
"Simple remarque." Bien sûr.
213
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
Plein de grands joueurs
n'ont jamais rien remporté.
214
00:12:19,625 --> 00:12:22,583
Certains disent
que vous êtes meilleur qu'eux.
215
00:12:22,583 --> 00:12:24,000
"Certains" ?
216
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
Vous m'avez vu jouer, non ?
217
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
Moyenne à la batte, 420.
624 bases volées.
218
00:12:31,041 --> 00:12:31,958
Mais...
219
00:12:31,958 --> 00:12:35,750
Mais les stats personnelles
ne font pas gagner de championnat.
220
00:12:36,250 --> 00:12:38,291
Donc c'est la faute de mon ego.
221
00:12:38,291 --> 00:12:39,875
Je n'ai pas dit ça.
222
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
Et je ne suis pas venue
parler statistiques.
223
00:12:42,958 --> 00:12:45,000
Alors pourquoi on en parle ?
224
00:12:45,500 --> 00:12:48,875
Les joueurs préfèrent parler de stats
que d'eux-mêmes.
225
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
Je veux bien parler de moi.
226
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Parfait !
227
00:12:51,958 --> 00:12:55,458
Je veux savoir
pourquoi vous déclinez les interviews,
228
00:12:55,458 --> 00:12:57,750
pourquoi vous évitez vos coéquipiers,
229
00:12:57,750 --> 00:13:01,375
et pourquoi vous avez quitté
une ville qui vous adule pour...
230
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
Vous savez qu'on est censé
tremper les nouilles dans la sauce ?
231
00:13:10,000 --> 00:13:11,916
J'aime faire à ma façon.
232
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
Très bien.
233
00:13:14,750 --> 00:13:16,208
Revenons en arrière.
234
00:13:16,208 --> 00:13:18,041
J'ai évoqué votre mère.
235
00:13:18,791 --> 00:13:19,958
C'est parti.
236
00:13:19,958 --> 00:13:23,916
Elle vous a emmené à L.A.
quand vous étiez jeune, sans votre père.
237
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
Ça n'a pas dû être facile.
238
00:13:26,250 --> 00:13:29,166
Mon père n'avait pas trop remarqué que...
239
00:13:38,166 --> 00:13:42,125
On s'est déjà moqué de votre façon
de parler ? De votre apparence ?
240
00:13:43,291 --> 00:13:46,625
Vous découvrez vite
que vous ne pouvez rien y faire.
241
00:13:46,625 --> 00:13:50,416
Alors, vous donnez aux gens
d'autres sujets de conversation.
242
00:13:53,541 --> 00:13:55,083
Je peux vous citer ?
243
00:13:56,583 --> 00:13:57,666
- Chiho !
- Maman !
244
00:13:57,666 --> 00:13:58,583
Ça va pas ?
245
00:14:02,708 --> 00:14:05,041
Non. Pas d'enfants sur la table.
246
00:14:05,041 --> 00:14:06,041
Toutes mes excuses.
247
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
C'est ma mère qui la garde.
248
00:14:08,208 --> 00:14:10,333
Ça te va bien.
249
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
- Ultraman, c'est le meilleur.
- Descends tout de suite.
250
00:14:15,583 --> 00:14:18,791
{\an8}DR ONDA
COMMANDANT DE LA KDF
251
00:14:22,083 --> 00:14:25,666
{\an8}QG DE LA KAIJU DEFENSE FORCE
252
00:14:34,583 --> 00:14:39,500
Vous savez tous ce que veut dire
perdre un collègue, un ami
253
00:14:39,500 --> 00:14:44,583
ou un membre de sa famille
à cause des ravages causés par les kaijus.
254
00:14:45,791 --> 00:14:48,625
Je connais cette douleur, cette absence.
255
00:14:49,250 --> 00:14:51,875
Chaque matin au réveil, je me demande
256
00:14:51,875 --> 00:14:55,250
comment faire
pour que cela ne se reproduise pas.
257
00:14:56,125 --> 00:15:00,541
Mais nos sacrifices
n'auront pas été vains.
258
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
Cette journée
est à marquer d'une pierre blanche.
259
00:15:04,375 --> 00:15:06,750
C'est grâce à votre courage
260
00:15:06,750 --> 00:15:08,708
que très bientôt, nos familles
261
00:15:08,708 --> 00:15:12,583
et toutes les familles de ce pays
pourront vivre
262
00:15:12,583 --> 00:15:15,958
dans un monde meilleur, un monde plus sûr.
263
00:15:15,958 --> 00:15:19,458
Un monde qui ne connaîtra plus la peur.
264
00:15:31,958 --> 00:15:34,041
Vulture's Nest,
ici Black Jack 73.
265
00:15:34,041 --> 00:15:36,541
Le colis est en voie d'acheminement.
266
00:15:37,833 --> 00:15:40,750
Reçu, Black Jack 73.
Arrivée prévue quand ?
267
00:15:41,291 --> 00:15:43,125
Dans 8 heures 30, à vous.
268
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Reçu. Attendons votre arrivée
avec impatience. Terminé.
269
00:16:25,708 --> 00:16:27,041
Et voilà le travail !
270
00:16:30,333 --> 00:16:33,958
Ta coiffe des rotateurs
semble avoir souffert lors du combat.
271
00:16:34,875 --> 00:16:38,000
Je sauve des vies
et voilà comment je suis remercié.
272
00:16:38,791 --> 00:16:41,000
Ton devoir est de sauver des vies.
273
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Je préférerais sauver mon bras
et laisser les kaijus à la KDF.
274
00:16:45,000 --> 00:16:48,625
Tu sais ce qui se passe
quand tu laisses faire la KDF.
275
00:16:50,000 --> 00:16:52,833
Je m'offre un double cheeseburger,
un milk-shake
276
00:16:52,833 --> 00:16:54,708
et une bonne nuit de sommeil.
277
00:16:54,708 --> 00:16:56,416
Te prends pas pour ma mère.
278
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Je suis telle qu'on m'a programmée.
279
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
De l'eau de coco ?
280
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, tu as jeté mes sodas trop stylés ?
281
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Régime sain, corps sain.
282
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
Ça a le goût de pet.
283
00:17:20,250 --> 00:17:21,208
Ken,
284
00:17:21,208 --> 00:17:24,375
pourrais-tu envisager de faire une pause ?
285
00:17:24,916 --> 00:17:26,291
Ne plus boire de pets ?
286
00:17:26,291 --> 00:17:27,875
Arrêter le baseball.
287
00:17:28,458 --> 00:17:30,833
La seule chose qui me rend heureux ?
288
00:17:31,375 --> 00:17:33,208
Désolé, mais non.
289
00:17:33,208 --> 00:17:34,791
Télé, s'il te plaît.
290
00:17:34,791 --> 00:17:39,125
Encore de gros dégâts suite au combat
entre Ultraman, la KDF et Neronga.
291
00:17:39,125 --> 00:17:40,750
Écoutons un témoin.
292
00:17:40,750 --> 00:17:43,666
J'aime Ultraman. Depuis toujours.
293
00:17:43,666 --> 00:17:46,375
Il a fait énormément de bonnes choses.
294
00:17:46,375 --> 00:17:48,041
Merci, citoyenne.
295
00:17:48,041 --> 00:17:49,750
Puis il a disparu.
296
00:17:50,500 --> 00:17:52,625
Et depuis son retour,
297
00:17:52,625 --> 00:17:55,166
c'est comme s'il se fichait de tout.
298
00:17:55,166 --> 00:17:57,083
Regardez ça.
299
00:17:58,583 --> 00:18:00,458
Je voulais pas de ce boulot.
300
00:18:01,208 --> 00:18:05,583
Tout le monde s'en prend à moi.
Shimura, la KDF, des mamies.
301
00:18:08,000 --> 00:18:09,541
On pourrait pas
302
00:18:10,250 --> 00:18:12,250
laisser Ultraman faire une pause ?
303
00:18:12,250 --> 00:18:14,000
Si, bien sûr.
304
00:18:14,833 --> 00:18:18,958
J'ai hâte de te voir jouer ce soir.
Je suis très fière de toi !
305
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
Qui est numéro 1 ?
306
00:18:23,958 --> 00:18:26,875
Kenji.
J'espère que tu te fais bien à Tokyo.
307
00:18:27,541 --> 00:18:31,791
Ce n'est pas ce que tu voulais,
mais tu fais une très bonne action.
308
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
À cause de sa blessure,
ton père a besoin de toi, mon grand.
309
00:18:37,208 --> 00:18:39,833
J'espère seulement
que vous trouverez ensemble
310
00:18:40,333 --> 00:18:41,250
un équilibre.
311
00:18:42,333 --> 00:18:44,375
Je serai toujours de ton côté.
312
00:18:45,833 --> 00:18:48,083
Même si tu joues pour les Giants.
313
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
Toujours aucune trace ?
314
00:18:53,958 --> 00:18:56,333
Aucun signal de son GPS ?
315
00:18:57,208 --> 00:18:59,291
Non, Ken. Je suis navrée.
316
00:18:59,291 --> 00:19:01,916
Malheureusement, elle reste présumée...
317
00:19:04,500 --> 00:19:06,833
Tu as fait tout ce que tu as pu.
318
00:19:10,000 --> 00:19:12,916
Mina, tu pourrais me passer
un ancien match ?
319
00:19:13,458 --> 00:19:15,000
Bien sûr, Ken.
320
00:19:16,458 --> 00:19:18,416
Allez, Kenji !
321
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
Bravo !
322
00:19:26,458 --> 00:19:29,375
- Maman, j'ai réussi !
- C'était incroyable !
323
00:19:29,916 --> 00:19:32,583
C'est fou comme tu l'as envoyée loin !
324
00:19:38,625 --> 00:19:41,416
Bienvenue à ce premier jour
de championnat,
325
00:19:41,416 --> 00:19:45,958
pour un match entre nos Giants
et l'équipe des Swallows.
326
00:19:49,166 --> 00:19:52,875
Wakita, il paraît que tu as vu Sato
en tête-à-tête.
327
00:19:52,875 --> 00:19:55,416
Les esprits curieux
veulent en savoir plus.
328
00:19:55,416 --> 00:19:58,208
Tu sais, Kubo, c'est du baseball,
329
00:19:58,208 --> 00:20:00,083
pas l'heure des potins.
330
00:20:00,750 --> 00:20:04,041
J'ai entendu ton commentaire
à la conférence de presse.
331
00:20:05,916 --> 00:20:08,458
L'atmosphère est électrique !
332
00:20:08,458 --> 00:20:11,125
42 000 fans sont là ce soir.
333
00:20:11,125 --> 00:20:12,791
Le stade est bondé,
334
00:20:12,791 --> 00:20:15,958
la foule est venue
pour voir enfin Ken Sato,
335
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
impatiente de voir
ce qu'il peut apporter aux Giants.
336
00:20:26,958 --> 00:20:29,500
J'en reviens pas,
premier match avec Ken Sa...
337
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
Ça vaut un paquet de fric sur eBay.
338
00:20:37,125 --> 00:20:38,750
Allez, souriez.
339
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
Vous allez briller grâce à moi.
340
00:20:41,250 --> 00:20:44,250
... le champ droit Ken Sato !
341
00:20:46,250 --> 00:20:48,375
Sato !
342
00:20:59,708 --> 00:21:02,458
Kenny. C'est vraiment pas de bol,
343
00:21:02,458 --> 00:21:04,041
cette épaule.
344
00:21:04,666 --> 00:21:06,458
Ça me fait trop de peine !
345
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
- Première prise !
- Quoi, sérieux ?
346
00:21:13,375 --> 00:21:16,916
Faut croire que les légendes
sont humaines, finalement.
347
00:21:19,458 --> 00:21:20,833
Allez, Sato !
348
00:21:26,000 --> 00:21:27,250
Deuxième prise !
349
00:21:28,833 --> 00:21:31,458
Si seulement
il avait une version japonaise.
350
00:21:31,458 --> 00:21:34,500
La version japonaise
va te faire bouffer sa batte !
351
00:21:34,500 --> 00:21:35,666
Tu veux essayer ?
352
00:21:35,666 --> 00:21:38,333
On se calme, séparez-vous.
353
00:21:39,708 --> 00:21:42,125
Vulture's Nest,
ici Black Jack 73.
354
00:21:42,125 --> 00:21:43,791
Arrivée dans dix minutes.
355
00:21:47,666 --> 00:21:49,000
Première reprise,
356
00:21:49,000 --> 00:21:52,500
deux prises contre Sato,
qui n'a pas l'air content.
357
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
On dirait que Ken Sato
va tenter quelque chose de nouveau.
358
00:21:57,791 --> 00:21:59,750
Il prend sa batte de la main droite.
359
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
Je n'ai jamais vu faire ça
en plein tour de batte.
360
00:22:31,125 --> 00:22:33,041
Et c'est un grand chelem !
361
00:22:33,041 --> 00:22:34,250
Oui !
362
00:22:35,583 --> 00:22:37,625
Oui ! Kenji !
363
00:22:40,375 --> 00:22:42,541
ALERTE KAIJU
364
00:22:55,666 --> 00:22:57,000
Mon Dieu.
365
00:23:05,083 --> 00:23:07,708
Black Jack 73, cabrez, à gauche.
366
00:23:12,541 --> 00:23:13,625
Regardez !
367
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
C'est pas vrai.
368
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Gigantron.
369
00:23:55,625 --> 00:23:59,916
Votre attention. Dirigez-vous
vers la sortie de secours la plus proche.
370
00:23:59,916 --> 00:24:03,000
Je répète, dirigez-vous
vers la sortie la plus proche.
371
00:24:03,500 --> 00:24:05,166
Ce n'est pas un exercice.
372
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
Ça, c'est pour avoir bousillé mon match.
373
00:24:35,125 --> 00:24:36,208
Merde.
374
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Envoyez tous les chasseurs.
Tuez Gigantron.
375
00:24:59,375 --> 00:25:01,083
Et récupérez le colis.
376
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
Quoi ?
377
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Ken, tu as vu
ce que la KDF a fait à Neronga.
378
00:25:16,458 --> 00:25:19,666
Ils vont tuer Gigantron
si tu n'interviens pas.
379
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
KDF Blue 14, acquisition de la cible.
380
00:25:45,791 --> 00:25:47,625
Vulture's Nest, approchons...
381
00:25:47,625 --> 00:25:49,000
Vous voyez ça ?
382
00:25:49,000 --> 00:25:52,875
Dites ! Gigantron s'en va.
383
00:25:52,875 --> 00:25:54,791
Alors, une idée comme ça,
384
00:25:55,333 --> 00:25:57,750
vous pourriez faire demi-tour et rentrer.
385
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Si Ultraman s'interpose,
386
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
je vous autorise
à recourir aux armes létales.
387
00:26:12,416 --> 00:26:14,541
Tu vois, quand j'essaie d'être gentil ?
388
00:26:14,541 --> 00:26:16,791
Tu es censé être le gentil.
389
00:26:17,458 --> 00:26:18,916
Salut, M. Gigantron.
390
00:26:20,875 --> 00:26:24,541
Si tu me donnais
ce machin que tu transportes,
391
00:26:24,541 --> 00:26:29,333
les avions, là-bas,
ils pourraient te laisser tranquille.
392
00:26:43,916 --> 00:26:46,500
Vulture's Nest,
Gigantron est à portée.
393
00:26:47,000 --> 00:26:48,208
En visée.
394
00:26:48,708 --> 00:26:50,375
Halte au feu.
Ultraman revient.
395
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
S'il te plaît ! Ils vont te tuer !
396
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
La cible est acquise.
397
00:26:56,916 --> 00:26:59,958
Ultraman risque d'être touché
si on tire maintenant.
398
00:26:59,958 --> 00:27:02,291
Je me fiche d'Ultraman.
399
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
Le colis supportera-t-il le choc ?
400
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Oui.
401
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
Alors, tirez !
402
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Reçu. Feu !
403
00:27:14,625 --> 00:27:16,166
Danger, manœuvre d'évite...
404
00:27:47,375 --> 00:27:50,291
Ken ? Ça va ?
405
00:30:12,666 --> 00:30:14,583
Mina ! Analyse en urgence.
406
00:30:14,583 --> 00:30:16,125
Recherche de blessures.
407
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
C'est très étrange.
408
00:30:26,541 --> 00:30:29,916
D'après les relevés, tu as un...
second rythme cardiaque ?
409
00:30:30,416 --> 00:30:32,333
Ce n'est pas le mien.
410
00:30:34,083 --> 00:30:36,166
Ça alors ! Est-ce...
411
00:30:36,166 --> 00:30:38,458
Oui. C'est la fin du monde.
412
00:30:44,375 --> 00:30:45,500
Il va bien ?
413
00:30:45,500 --> 00:30:47,041
"Elle", Ken.
414
00:30:47,041 --> 00:30:48,833
C'est un nourrisson femelle.
415
00:30:49,416 --> 00:30:51,583
La respiration semble normale.
416
00:30:51,583 --> 00:30:53,083
Réflexes corrects.
417
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
Rythme cardiaque légèrement élevé, mais...
418
00:30:56,458 --> 00:30:58,083
Envoie la mauvaise nouvelle.
419
00:30:58,083 --> 00:31:02,041
Je n'ai aucune donnée
sur la physiologie des nourrissons kaijus.
420
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Attends. Excuse-moi.
421
00:31:04,625 --> 00:31:07,958
Papa et maman n'ont pas mis
tout leur savoir sur ces trucs
422
00:31:07,958 --> 00:31:09,750
dans ton cerveau électronique ?
423
00:31:09,750 --> 00:31:12,458
Elle n'est pas un truc, Ken.
424
00:31:12,458 --> 00:31:15,208
Et on n'avait jamais vu
de nourrisson kaiju.
425
00:31:15,208 --> 00:31:16,833
Personne n'en avait vu.
426
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Génial. Ça m'aide beaucoup.
427
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Je ferais mieux de demander à Siri.
428
00:31:22,208 --> 00:31:25,291
Ce n'est pas moi
qui ai ramené un bébé kaiju ici.
429
00:31:25,291 --> 00:31:27,416
Il faut faire quelque chose.
430
00:31:29,125 --> 00:31:30,375
Génial.
431
00:31:32,500 --> 00:31:36,125
- Pourquoi elle change de couleur ?
- Demande donc à Siri.
432
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
Ne commence pas, Mina.
433
00:31:38,416 --> 00:31:41,291
Si je devais conjecturer,
je dirais qu'elle est
434
00:31:41,291 --> 00:31:43,250
imprégnée par toi.
435
00:31:45,666 --> 00:31:47,375
- Tu veux dire...
- Oui, Ken.
436
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Elle te prend pour sa mère.
437
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
Je suis pas fait pour ça.
438
00:31:53,166 --> 00:31:55,750
J'ai une vie. Un titre à remporter !
439
00:31:56,291 --> 00:31:57,250
Une bonne action
440
00:31:57,250 --> 00:31:59,125
et on se retrouve à baby-sitter
441
00:31:59,125 --> 00:32:01,166
une espèce de lézard géant rose !
442
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Il doit pas rester ici.
443
00:32:03,916 --> 00:32:06,666
Où proposes-tu de l'amener ?
444
00:32:12,375 --> 00:32:14,291
On va l'emmener à Kaiju Island.
445
00:32:14,291 --> 00:32:17,000
Hélas, personne ne sait où elle se trouve.
446
00:32:17,000 --> 00:32:18,041
Sérieux !
447
00:32:18,041 --> 00:32:22,083
Ni tes parents ni la KDF
n'ont réussi à localiser cette île.
448
00:32:22,083 --> 00:32:25,250
Il ne faut surtout pas
que tu te transformes maintenant.
449
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Salut.
450
00:32:46,000 --> 00:32:47,583
C'était quoi, ce truc ?
451
00:32:48,166 --> 00:32:49,416
Elle a peur de toi.
452
00:32:49,416 --> 00:32:52,250
De moi ? Elle fait six mètres de haut !
453
00:32:52,250 --> 00:32:56,208
Elle ne te connaît pas.
Elle ne connaît qu'Ultraman !
454
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Mina ! L'unité de confinement !
455
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
Laquelle ?
456
00:32:59,708 --> 00:33:01,083
La plus grande !
457
00:33:17,083 --> 00:33:19,416
Une seule personne peut t'aider.
458
00:33:21,875 --> 00:33:22,833
Tu proposes pas...
459
00:33:22,833 --> 00:33:25,041
Désolée. Je l'ai déjà appelé.
460
00:33:26,625 --> 00:33:29,541
Kenji, c'est ton père. Tu es là ?
461
00:33:53,458 --> 00:33:54,958
Mon Dieu.
462
00:33:55,458 --> 00:33:56,958
Il a éclos.
463
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
Sillonnez la zone.
464
00:33:59,000 --> 00:34:01,666
Trouvez le nourrisson
et ramenez-le vivant.
465
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Kenji.
466
00:34:07,958 --> 00:34:11,083
Papa, salut ! Quoi de neuf ?
467
00:34:11,583 --> 00:34:13,000
Alors, le match ?
468
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Dieu merci ! Tu n'as rien ?
469
00:34:15,666 --> 00:34:18,000
Oui, tu sais... Ça va.
470
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
Le combat a été rude.
471
00:34:20,666 --> 00:34:23,458
J'ai mal partout,
je me remets doucement.
472
00:34:25,000 --> 00:34:26,291
C'était quoi ?
473
00:34:27,500 --> 00:34:28,666
En fait...
474
00:34:30,125 --> 00:34:32,958
C'est la fête, en bas.
475
00:34:34,500 --> 00:34:37,583
La plus magnifique des créatures
est morte,
476
00:34:37,583 --> 00:34:39,541
la dernière de son espèce.
477
00:34:40,458 --> 00:34:41,875
Et tu fais la fête ?
478
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
Cette magnifique créature
a failli m'arracher la tête, papa.
479
00:34:50,541 --> 00:34:53,000
Je t'ai quasiment pas vu pendant 20 ans.
480
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
Tu as choisi la ville
et les monstres plutôt que nous.
481
00:34:58,708 --> 00:35:00,916
Puis tu te blesses, tu t'en sors plus,
482
00:35:00,916 --> 00:35:04,333
et je dois venir réparer tes bêtises
faites en tant que...
483
00:35:05,625 --> 00:35:07,125
Ultraman.
484
00:35:07,125 --> 00:35:09,750
J'ai accepté parce que maman m'a supplié.
485
00:35:11,166 --> 00:35:13,541
Mais c'est le monstre qui te préoccupe.
486
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Typique.
487
00:35:18,583 --> 00:35:21,541
Je voulais seulement te protéger.
488
00:35:21,541 --> 00:35:23,250
Tu l'as pas fait.
489
00:35:23,791 --> 00:35:25,916
Tu faisais même pas attention à moi.
490
00:35:29,250 --> 00:35:30,541
Sois honnête.
491
00:35:31,125 --> 00:35:32,666
Quand maman a disparu,
492
00:35:33,333 --> 00:35:35,000
tu l'as cherchée, au moins ?
493
00:35:43,500 --> 00:35:46,166
On souffre de sa disparition
tous les deux.
494
00:35:48,458 --> 00:35:50,000
Je te laisse tranquille.
495
00:36:12,875 --> 00:36:14,291
T'exagères, Ken.
496
00:36:35,583 --> 00:36:39,458
Elle s'est calmée un instant,
puis elle a recommencé.
497
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Oui, je l'entends !
498
00:36:42,791 --> 00:36:44,375
Elle a encore peur de toi.
499
00:36:44,375 --> 00:36:45,500
Tu crois ?
500
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Salut !
501
00:36:53,833 --> 00:36:54,958
On va essayer ça.
502
00:36:55,583 --> 00:36:56,666
Avant...
503
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
Après !
504
00:37:05,666 --> 00:37:06,916
Avant.
505
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
Après !
506
00:37:12,291 --> 00:37:13,500
Avant.
507
00:37:15,000 --> 00:37:16,125
Après !
508
00:37:20,875 --> 00:37:21,958
Avant.
509
00:37:25,041 --> 00:37:25,875
Tu vois ?
510
00:37:26,708 --> 00:37:27,541
C'est moi.
511
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
Quoi, encore ?
512
00:37:34,625 --> 00:37:36,333
C'est sûrement son estomac.
513
00:37:36,333 --> 00:37:38,166
Elle doit être affamée.
514
00:37:39,000 --> 00:37:43,333
J'ai l'air de savoir comment nourrir
un bébé lézard géant ?
515
00:37:48,833 --> 00:37:52,125
Mina, donne-lui à manger
avant qu'elle écrase une voiture !
516
00:37:52,125 --> 00:37:53,166
Tout de suite.
517
00:37:57,875 --> 00:37:59,000
Pas mal !
518
00:37:59,583 --> 00:38:01,708
Flocons d'avoine au sirop d'érable.
519
00:38:02,416 --> 00:38:03,500
Filet de bœuf !
520
00:38:05,000 --> 00:38:06,708
Vas-y, goûte.
521
00:38:13,583 --> 00:38:15,083
Ça se fait pas.
522
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Arrête tout de suite !
523
00:38:18,916 --> 00:38:21,375
Tu vas avoir des ennuis, jeune fille.
524
00:38:23,583 --> 00:38:24,458
Quoi ?
525
00:38:25,083 --> 00:38:26,125
Quoi, encore ?
526
00:38:35,041 --> 00:38:36,833
Qu'est-ce que t'as fait ?
527
00:38:36,833 --> 00:38:41,791
On dirait que le nourrisson
peut écholocaliser ses proies.
528
00:38:43,500 --> 00:38:45,125
D'accord !
529
00:38:45,833 --> 00:38:48,750
Tu veux du poisson ?
Je vais t'en chercher.
530
00:38:49,375 --> 00:38:50,500
J'y vais.
531
00:38:59,666 --> 00:39:01,416
Et voilà.
532
00:39:01,416 --> 00:39:02,958
Le petit-déjeuner.
533
00:39:15,583 --> 00:39:19,625
Tout de suite, reportage sur la KDF
qui continue de rechercher Ultraman.
534
00:39:19,625 --> 00:39:22,750
Et comment faire un tonkatsu
super croustillant.
535
00:39:24,541 --> 00:39:25,625
Qu'est-ce que...
536
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
C'est pas vrai.
537
00:39:37,625 --> 00:39:38,833
C'est répugnant.
538
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Cette odeur !
539
00:39:48,708 --> 00:39:49,916
C'est atroce.
540
00:39:53,291 --> 00:39:54,916
J'ai mangé trop de donuts.
541
00:39:56,166 --> 00:39:58,541
Tu es épuisé,
mais tu as un match aujourd'hui.
542
00:39:59,041 --> 00:40:01,708
Après hier soir ? On risque pas de jouer.
543
00:40:02,666 --> 00:40:04,833
On considère que malgré le combat,
544
00:40:04,833 --> 00:40:08,416
le stade ne présente pas de danger.
Le match aura lieu.
545
00:40:09,041 --> 00:40:11,083
Évidemment !
546
00:40:11,083 --> 00:40:12,916
Évidemment, on joue quand même.
547
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
Que va-t-on faire pour le bébé, Ken ?
548
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
"On" ne va rien faire du tout.
549
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
Toi, tu vas devoir trouver quelque chose.
550
00:40:20,375 --> 00:40:21,666
Sois créative, Mina.
551
00:40:22,208 --> 00:40:24,833
Tu es un super-ordinateur dernier cri.
552
00:40:24,833 --> 00:40:27,958
Selon des études,
c'est mauvais pour les enfants.
553
00:40:33,041 --> 00:40:35,916
La télé, la baby-sitter ultime.
554
00:40:35,916 --> 00:40:37,708
Mais pas toute la journée.
555
00:40:37,708 --> 00:40:40,708
Qu'elle devienne pas accro
à cette chanson idiote.
556
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
Et encore une autre prise.
557
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Sato a l'air tout simplement épuisé.
558
00:40:51,458 --> 00:40:54,875
On dirait qu'il y a une prise de bec
559
00:40:54,875 --> 00:40:58,041
entre Sato et le receveur des Swallows.
560
00:41:01,083 --> 00:41:04,916
{\an8}On n'avait pas vu ce genre de bagarre
depuis longtemps.
561
00:41:04,916 --> 00:41:08,625
Les deux bancs sont vides,
ça balance des coups de poing...
562
00:41:09,208 --> 00:41:12,791
Ken. On a quelque chose à te montrer.
563
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
J'ai besoin d'une bonne nouvelle.
564
00:41:35,125 --> 00:41:38,000
Dis-moi que tu as trouvé Kaiju Island.
565
00:41:38,000 --> 00:41:39,166
Non, Ken.
566
00:41:39,166 --> 00:41:42,291
Mais le bébé a une surprise pour toi.
567
00:41:56,291 --> 00:41:58,083
Quelle horreur !
568
00:41:58,083 --> 00:41:59,666
C'est quoi, cette odeur ?
569
00:41:59,666 --> 00:42:03,583
Tu ne peux pas donner à un bébé géant
une demi-tonne de poisson
570
00:42:03,583 --> 00:42:06,583
et t'attendre à autre chose
qu'un énorme tas de...
571
00:42:09,916 --> 00:42:12,916
Ce qui m'amène
à un sujet qu'il faut aborder.
572
00:42:12,916 --> 00:42:18,041
En attendant que je trouve Kaiju Island,
il va falloir l'élever.
573
00:42:18,041 --> 00:42:20,750
J'ai une saison entière de baseball.
574
00:42:20,750 --> 00:42:22,916
Je ne peux pas m'occuper d'elle.
575
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Tu l'as ramenée, tu es responsable d'elle.
576
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
Elle mourra si tu ne le fais pas.
577
00:42:28,541 --> 00:42:32,208
Ce ne sera pas facile,
mais je t'aiderai de mon mieux.
578
00:42:32,208 --> 00:42:35,375
Il faudra continuer de la nourrir,
de la laver.
579
00:42:35,375 --> 00:42:37,875
Faire en sorte qu'elle devienne propre.
580
00:42:37,875 --> 00:42:39,708
Apprendre les cinq piliers :
581
00:42:39,708 --> 00:42:42,583
langer, tourner,
calmer, bercer, faire téter.
582
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
PREMIER JOUR
583
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
BÉBÉ RÉVEILLÉ
584
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Prise !
585
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
Éliminé !
586
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
Sato, t'es nul !
587
00:43:16,291 --> 00:43:17,500
{\an8}JE DÉTESTE LE MATIN
588
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
35e JOUR
589
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
BÉBÉ RÉVEILLÉ
590
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
Éliminé !
591
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Retourne aux États-Unis !
592
00:43:40,375 --> 00:43:42,000
{\an8}Dix défaites de suite.
593
00:43:42,000 --> 00:43:44,875
Sato traverse la saison en somnambule.
594
00:43:48,916 --> 00:43:51,708
Sato n'est pas fait
pour le baseball japonais.
595
00:43:56,458 --> 00:43:59,166
En milieu de saison,
les Giants ne brillent pas,
596
00:43:59,166 --> 00:44:01,000
malgré l'arrivée de Ken Sato,
597
00:44:01,000 --> 00:44:04,291
dont le jeu fade
n'impressionne personne.
598
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Sato !
599
00:44:10,833 --> 00:44:12,833
Dans mon bureau, tout de suite.
600
00:44:21,916 --> 00:44:25,958
Menacer de me transférer, moi, Ken Sato,
chez les Tigers ?
601
00:44:26,083 --> 00:44:27,500
Chez les Tigers !
602
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
On n'échange pas Ken Sato !
603
00:44:35,125 --> 00:44:38,000
Je fais de mon mieux, d'accord ?
604
00:44:38,000 --> 00:44:39,208
Punaise !
605
00:44:40,333 --> 00:44:44,291
Je te nourris.
Je nettoie tes cacas gigantesques.
606
00:44:53,041 --> 00:44:53,916
Ken.
607
00:44:53,916 --> 00:44:56,208
Est-ce que tu pleures ?
608
00:44:58,875 --> 00:45:00,250
Je pleure pas.
609
00:45:03,583 --> 00:45:07,416
Tu veux frapper des balles ?
Ça te réconforte toujours.
610
00:45:09,833 --> 00:45:11,125
Bonne idée.
611
00:45:13,875 --> 00:45:15,250
Reprends-toi, Ken.
612
00:45:19,583 --> 00:45:21,958
Ouais, allez !
613
00:45:21,958 --> 00:45:24,083
Tu es Ken Sato.
614
00:45:32,583 --> 00:45:35,791
Allez, frappe cette balle !
Tu es Ken Sato, bon sang.
615
00:45:46,291 --> 00:45:50,375
Une simulation de séance de thérapie ?
J'en ai plusieurs.
616
00:45:51,458 --> 00:45:52,791
Sérieusement ?
617
00:45:53,375 --> 00:45:56,083
Veux-tu appeler quelqu'un ? Un ami ?
618
00:45:57,000 --> 00:45:58,708
Si seulement j'en avais un.
619
00:46:31,833 --> 00:46:34,333
Un peu de calme. Allô ?
620
00:46:34,333 --> 00:46:37,833
Ami, c'est Ken. Ken Sato.
621
00:46:38,833 --> 00:46:41,250
M. Sato. Bonsoir.
622
00:46:42,041 --> 00:46:46,000
S'il s'agit de mes commentaires,
je ne juge que sur ce que je vois.
623
00:46:46,000 --> 00:46:47,541
Vous pouvez contester...
624
00:46:47,541 --> 00:46:51,416
On pourrait juste discuter ?
Officieusement ?
625
00:46:54,208 --> 00:46:55,416
Prends ça, Gazoto !
626
00:46:55,416 --> 00:46:56,333
Je suis débordée.
627
00:46:56,875 --> 00:46:58,208
Pose ça.
628
00:46:59,333 --> 00:47:00,916
En miettes, les drones !
629
00:47:01,208 --> 00:47:02,916
En fait...
630
00:47:03,458 --> 00:47:05,291
vous êtes la seule à me parler.
631
00:47:07,666 --> 00:47:10,291
J'ai une proposition.
Vous avez cinq minutes.
632
00:47:11,750 --> 00:47:14,166
Mais je veux un droit de suite.
633
00:47:14,166 --> 00:47:15,833
Une vraie interview.
634
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
Vendu. Quand vous voulez.
635
00:47:18,125 --> 00:47:21,416
Très bien.
Cette conversation sera confidentielle.
636
00:47:24,166 --> 00:47:26,083
S'il te plaît, Mina, occupe-la.
637
00:47:26,083 --> 00:47:29,166
Ken ? Vous êtes encore là ?
638
00:47:30,000 --> 00:47:31,083
Je suis là.
639
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
Alors. C'est quoi, le secret ?
640
00:47:34,958 --> 00:47:36,916
Comment vous faites ?
641
00:47:36,916 --> 00:47:40,500
Pour jongler avec tout ça.
Votre travail, votre fille.
642
00:47:41,125 --> 00:47:42,083
Vous n'avez jamais
643
00:47:42,083 --> 00:47:44,750
envie de sauter par la fenêtre ?
644
00:47:45,875 --> 00:47:48,708
Ken, vous avez un enfant caché ?
645
00:47:48,708 --> 00:47:50,958
Parce que ce serait un beau scoop.
646
00:47:53,833 --> 00:47:56,166
Non. Simple curiosité.
647
00:47:57,000 --> 00:47:59,416
Honnêtement, c'est pas facile.
648
00:47:59,416 --> 00:48:02,000
Ce sont de vrais petits monstres, parfois.
649
00:48:04,833 --> 00:48:05,833
Maman.
650
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
Mais ils peuvent aussi vous surprendre.
651
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Ils ont déjà leur personnalité.
652
00:48:14,708 --> 00:48:18,000
Ils s'efforcent de découvrir qui ils sont
653
00:48:18,625 --> 00:48:20,125
et ce qu'ils veulent.
654
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
Et leur unique soutien, c'est nous.
655
00:48:26,083 --> 00:48:29,250
Aussi imparfaits et paumés qu'on soit,
656
00:48:29,250 --> 00:48:31,125
à gérer nos propres problèmes.
657
00:48:31,666 --> 00:48:34,708
À tenter de comprendre
qui on est vraiment.
658
00:48:35,250 --> 00:48:38,500
Mais vous savez quoi ?
C'est ça qui est chouette.
659
00:48:39,208 --> 00:48:43,875
Parfois, en regardant ma fille,
je me dis que j'apprends autant d'elle
660
00:48:44,666 --> 00:48:46,125
qu'elle apprend de moi.
661
00:48:48,875 --> 00:48:50,166
Incroyable.
662
00:48:50,166 --> 00:48:51,791
Oui.
663
00:48:52,500 --> 00:48:53,750
Ils sont incroyables.
664
00:48:54,458 --> 00:48:56,458
Baisse le champ de confinement.
665
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
Et très vite,
666
00:49:02,166 --> 00:49:06,375
elle ne s'intéressera plus aux jouets,
et ça vous brisera le cœur.
667
00:49:08,583 --> 00:49:11,958
Je parie que vous n'avez aucune idée
de ce que je raconte.
668
00:49:13,500 --> 00:49:14,875
Ken ?
669
00:49:17,250 --> 00:49:19,666
Vos cinq minutes sont écoulées.
670
00:49:19,666 --> 00:49:21,750
Vous respectez votre part du marché ?
671
00:49:22,250 --> 00:49:23,916
Demain soir ?
672
00:49:25,541 --> 00:49:26,708
D'accord.
673
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Parfait. Au Tonkatsu Tonki.
674
00:49:28,458 --> 00:49:30,083
À 19 h ? Salut.
675
00:49:39,583 --> 00:49:41,291
Mina ? Mets-nous un stade.
676
00:49:41,291 --> 00:49:44,000
Commençons
par une des anciennes simulations.
677
00:49:44,000 --> 00:49:45,041
Un truc facile.
678
00:49:45,041 --> 00:49:47,125
J'ai exactement ce qu'il faut.
679
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
Allez, Kenji !
680
00:50:03,041 --> 00:50:04,791
Ganbatte !
681
00:50:04,791 --> 00:50:06,666
Bien vu, Mina.
682
00:50:08,541 --> 00:50:09,916
Tu fais comme ça.
683
00:50:12,000 --> 00:50:13,041
Coudes levés.
684
00:50:15,541 --> 00:50:16,916
Tiens-toi prête.
685
00:50:18,458 --> 00:50:19,625
Je lance.
686
00:50:26,875 --> 00:50:28,791
C'est pas grave.
687
00:50:29,708 --> 00:50:31,125
Ça arrive.
688
00:50:31,666 --> 00:50:33,041
Il faut s'exercer.
689
00:50:36,291 --> 00:50:37,750
Tiens-toi prête,
690
00:50:37,750 --> 00:50:39,750
ne lâche pas la balle des yeux.
691
00:50:40,250 --> 00:50:41,416
Ichi,
692
00:50:41,416 --> 00:50:44,291
ni, san, balle !
693
00:50:53,041 --> 00:50:55,958
Viens, ma grande.
Il faut passer sur les bases !
694
00:50:57,125 --> 00:50:58,500
Comme ça, viens !
695
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
DÉPLOIEMENT
696
00:51:32,291 --> 00:51:35,250
Mina, on a assez de poissons
et de donuts mochis ?
697
00:51:35,250 --> 00:51:37,416
Oui, Ken. Le plein est fait.
698
00:51:38,416 --> 00:51:43,375
Si elle se réveille, mets son émission.
Laisse-la danser sur sa chanson débile,
699
00:51:43,375 --> 00:51:46,583
et s'il y a le moindre problème,
tu me sonnes, compris ?
700
00:51:47,083 --> 00:51:49,250
Elle est en sécurité.
701
00:51:49,250 --> 00:51:50,916
Amuse-toi bien.
702
00:51:58,416 --> 00:51:59,791
Itadakimasu.
703
00:52:07,083 --> 00:52:09,500
- Alors ?
- Incroyable.
704
00:52:09,500 --> 00:52:11,208
Vous connaissiez ce resto ?
705
00:52:11,708 --> 00:52:14,166
On y venait en famille. Avec ma mère,
706
00:52:14,750 --> 00:52:16,166
quand mon père devait...
707
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
travailler tard.
708
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
Vous lui avez parlé, depuis votre retour ?
709
00:52:23,000 --> 00:52:24,458
Pas vraiment.
710
00:52:24,458 --> 00:52:27,166
Lui et moi, on ne...
711
00:52:32,000 --> 00:52:35,333
Ichiro m'a prévenu
que vous pouviez pousser le diable
712
00:52:35,333 --> 00:52:36,833
à confesser ses péchés.
713
00:52:37,833 --> 00:52:40,416
C'est mon travail,
de faire parler les gens.
714
00:52:41,083 --> 00:52:44,083
Vous avez accepté,
durant notre conversation privée.
715
00:52:46,541 --> 00:52:48,666
Vous allez rester, cette fois ?
716
00:52:48,666 --> 00:52:50,333
Je vais tout faire pour.
717
00:52:50,333 --> 00:52:51,250
Bien.
718
00:52:52,208 --> 00:52:56,041
Alors dites-moi pourquoi
vous ne parlez pas à votre père.
719
00:53:11,416 --> 00:53:13,083
Qui vient de se réveiller ?
720
00:53:13,708 --> 00:53:15,250
Tu veux voir papa ?
721
00:53:16,583 --> 00:53:17,750
Le voilà.
722
00:53:23,000 --> 00:53:25,791
Un petit en-cas pendant que tu regardes ?
723
00:53:36,375 --> 00:53:41,000
Oh là là ! C'est ce qu'on appelle
des remontées acides.
724
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Les symptômes :
brûlures d'estomac, nausées...
725
00:53:53,083 --> 00:53:55,583
Pourquoi vous focaliser sur moi comme ça ?
726
00:53:56,125 --> 00:53:58,083
Parce que vous êtes différent.
727
00:53:58,708 --> 00:54:00,208
Je ne sais pas en quoi.
728
00:54:00,708 --> 00:54:03,458
Ce que vous dites.
Ce que vous ne dites pas.
729
00:54:03,958 --> 00:54:05,750
Mais je le sais d'expérience.
730
00:54:05,750 --> 00:54:09,250
Et quand je sais une chose,
je deviens un vrai pitbull.
731
00:54:09,750 --> 00:54:10,791
Je ne lâche plus.
732
00:54:11,958 --> 00:54:13,291
On dirait ma mère.
733
00:54:14,708 --> 00:54:18,416
Alors, dites-moi.
En quoi je suis différent ?
734
00:54:21,208 --> 00:54:25,416
L'autre jour, vous disiez
que des enfants s'étaient moqués de vous,
735
00:54:26,000 --> 00:54:28,750
que vous leur aviez jeté
autre chose en pâture.
736
00:54:29,250 --> 00:54:33,666
Même si vous n'aimiez pas leurs propos,
ça vous allait qu'ils parlent de vous.
737
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
Continuez.
738
00:54:35,875 --> 00:54:39,291
Votre mère vous soutenait.
Elle venait à tous vos matchs.
739
00:54:39,791 --> 00:54:43,083
Mais vous avez dû souffrir
de l'absence de votre père.
740
00:54:43,666 --> 00:54:48,416
Vous auriez aimé l'avoir à vos côtés.
Pour vous sauver, pour vous protéger.
741
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
La gloire, l'argent...
Vous vous en fichez un peu.
742
00:54:54,041 --> 00:54:55,500
Vous, c'est l'attention.
743
00:54:56,500 --> 00:55:01,583
Plus que tout au monde,
vous voulez qu'il vous remarque.
744
00:55:05,916 --> 00:55:07,166
Regarde par ici.
745
00:55:07,166 --> 00:55:10,291
Regarde papa ! Il est là.
746
00:55:16,375 --> 00:55:18,083
Voilà !
747
00:55:18,083 --> 00:55:19,875
C'est bien, ma grande.
748
00:55:21,583 --> 00:55:22,583
Attention.
749
00:55:26,375 --> 00:55:27,750
Ça va mal finir.
750
00:55:38,625 --> 00:55:40,666
Tu dois rester dans cette zone.
751
00:55:49,041 --> 00:55:50,750
Obéissance demandée.
752
00:55:50,750 --> 00:55:53,375
Merci de regagner
la zone qui t'est assignée.
753
00:55:53,916 --> 00:55:55,125
Non. Ne fais pas ça.
754
00:55:56,916 --> 00:55:59,416
Papa n'appréciera pas tous ces dégâts.
755
00:56:02,791 --> 00:56:06,041
Rupture entrée principale.
756
00:56:06,625 --> 00:56:10,333
La Terre n'explosera pas
si vous montrez un peu de vulnérabilité.
757
00:56:10,833 --> 00:56:13,333
Les fans ne vous demandent pas d'être
758
00:56:13,333 --> 00:56:14,625
Ultraman.
759
00:56:17,666 --> 00:56:20,125
Vous ne regardez pas ce que c'est ?
760
00:56:21,416 --> 00:56:22,958
PORTE D'ENTRÉE
761
00:56:22,958 --> 00:56:24,333
C'est pas vrai !
762
00:56:24,333 --> 00:56:26,958
Ami, je suis vraiment désolé.
763
00:56:26,958 --> 00:56:28,125
Urgence familiale.
764
00:56:35,458 --> 00:56:36,958
Prenez soin de vous.
765
00:56:37,500 --> 00:56:39,750
Coco7. Premier choix.
766
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Régime sain, corps sain.
767
00:57:00,000 --> 00:57:02,458
Régime sain, corps sain.
768
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
{\an8}J'AIME FAIRE À MA FAÇON
769
00:57:22,833 --> 00:57:26,000
Ken, problème signalé à Daikanyama.
770
00:57:26,000 --> 00:57:27,458
Apparemment,
771
00:57:27,458 --> 00:57:30,625
une créature rose géante
terrifie les habitants.
772
00:57:30,625 --> 00:57:32,500
Non, pas ça !
773
00:57:32,500 --> 00:57:35,250
Navrée.
Je suis une mauvaise baby-sitter.
774
00:57:35,250 --> 00:57:37,208
Oui ! Très mauvaise.
775
00:57:55,583 --> 00:57:58,875
Envoyez l'escadrille d'attaque
et préparez mon vaisseau.
776
00:57:59,416 --> 00:58:00,583
À vos ordres.
777
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Aéronef 5, vous pouvez décoller.
778
00:58:27,666 --> 00:58:30,791
Ken, je l'ai localisée.
Elle n'est pas loin de toi.
779
00:58:30,791 --> 00:58:32,125
Si j'arrive avant...
780
00:58:41,541 --> 00:58:43,333
- Domo.
- Arigato gozaimashita.
781
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
Mais c'est Ultragirl !
782
00:58:46,125 --> 00:58:47,208
Maman !
783
00:58:49,458 --> 00:58:51,708
Impossible de lui faire
enlever le masque ?
784
00:58:51,708 --> 00:58:53,833
Non. Elle est aussi têtue que toi.
785
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
Alors, ton planning a changé ?
786
00:58:57,125 --> 00:59:00,458
Oui. On peut se faire
une soirée entre filles.
787
00:59:00,458 --> 00:59:02,500
Tu veux manger une glace ?
788
00:59:03,250 --> 00:59:06,500
Sauf si notre super-héroïne
doit s'assurer de l'absence de...
789
00:59:07,041 --> 00:59:08,958
Un kaiju !
790
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
T'en fais pas, maman. Je te protège.
791
00:59:13,458 --> 00:59:14,583
Courez !
792
00:59:36,375 --> 00:59:38,250
Viens ici.
793
00:59:39,458 --> 00:59:40,791
Viens voir...
794
00:59:41,333 --> 00:59:42,291
papa.
795
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
Enfin...
796
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Pas un pas de plus, abomination !
797
00:59:59,666 --> 01:00:00,583
Mina.
798
01:00:00,583 --> 01:00:03,625
On a un problème.
Le bébé vient de casser Pac-Man.
799
01:00:04,833 --> 01:00:07,166
Elle a des remontées acides.
800
01:00:07,166 --> 01:00:09,583
Les bébés ont des remontées acides ?
801
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
Où est mon bébé ?
802
01:00:54,583 --> 01:00:56,666
Ça a le même goût qu'un home run.
803
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
- Faites gaffe !
- Pardon.
804
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
On est mal.
805
01:01:30,916 --> 01:01:32,750
Où est mon bébé ?
806
01:01:33,458 --> 01:01:35,416
La voilà !
807
01:01:35,416 --> 01:01:37,416
Descends, tout de suite.
808
01:01:37,958 --> 01:01:39,166
Fais attention !
809
01:01:39,166 --> 01:01:40,875
Elle ne semble pas t'écouter.
810
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Merci pour cette observation.
811
01:01:44,958 --> 01:01:48,791
C'est pas le moment de jouer.
Descends de là, jeune fille.
812
01:01:50,041 --> 01:01:51,208
Les voilà.
813
01:01:51,208 --> 01:01:54,250
N'oubliez pas,
uniquement des sédatifs, cette fois.
814
01:02:15,083 --> 01:02:16,791
Accroche-toi ! J'arrive.
815
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
Non !
816
01:02:19,708 --> 01:02:20,625
Bébé !
817
01:02:28,291 --> 01:02:31,250
T'en fais pas. Ça va aller.
818
01:02:31,250 --> 01:02:32,583
Papa est là.
819
01:02:33,625 --> 01:02:36,375
Ultraman, remettez le petit
820
01:02:36,375 --> 01:02:37,750
à la KDF,
821
01:02:37,750 --> 01:02:40,750
et nous ne prendrons pas
de mesures contre vous.
822
01:02:52,416 --> 01:02:54,166
Mina ! Elle est blessée.
823
01:02:55,125 --> 01:02:57,541
Prépare la base ! Il faut l'appeler.
824
01:02:58,458 --> 01:02:59,583
Appelle mon père.
825
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Papa, j'appelle pas pour t'écouter
te plaindre ou me critiquer.
826
01:03:15,250 --> 01:03:16,666
Pas maintenant. J'ai...
827
01:03:17,375 --> 01:03:18,666
besoin de ton aide.
828
01:03:38,750 --> 01:03:40,041
Incroyable.
829
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Elle est blessée.
830
01:03:43,291 --> 01:03:44,875
On a été attaqués.
831
01:03:44,875 --> 01:03:46,333
Je sais pas quoi faire.
832
01:03:46,875 --> 01:03:48,041
Elle s'est sauvée.
833
01:03:48,666 --> 01:03:50,458
J'aurais pas dû la laisser.
834
01:03:53,083 --> 01:03:55,291
Papa, doucement ! Fais attention.
835
01:03:56,416 --> 01:04:00,208
Ne t'en fais pas.
Il va pas te faire de mal.
836
01:04:03,000 --> 01:04:03,916
Ça va aller.
837
01:04:04,458 --> 01:04:06,458
Heureuse de vous revoir, professeur.
838
01:04:07,000 --> 01:04:08,291
Bonsoir, Mina.
839
01:04:08,291 --> 01:04:09,833
Cela faisait longtemps.
840
01:04:10,416 --> 01:04:11,833
En effet.
841
01:04:13,291 --> 01:04:17,166
Pourrais-tu
me faire l'analyse chimique de ceci ?
842
01:04:17,166 --> 01:04:18,833
Oui, bien sûr.
843
01:04:26,125 --> 01:04:28,083
Je suis là.
844
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
Papa, fais quelque chose.
845
01:04:32,250 --> 01:04:33,375
Aide-la.
846
01:04:36,041 --> 01:04:38,583
Mina, elle a sans doute le bras cassé.
847
01:04:39,666 --> 01:04:40,708
Tu confirmes ?
848
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Oui, c'est exact.
849
01:04:42,208 --> 01:04:45,416
Elle a une fracture de l'humérus
avec hématome associé.
850
01:04:45,416 --> 01:04:47,500
Ce n'est rien, ne t'en fais pas.
851
01:04:47,500 --> 01:04:50,250
L'analyse chimique est terminée.
852
01:04:50,250 --> 01:04:53,833
Il s'agit d'un sédatif puissant,
mais sans danger.
853
01:04:53,833 --> 01:04:56,375
Peux-tu en synthétiser 100 ml ?
854
01:04:56,375 --> 01:04:57,833
Oui, professeur.
855
01:04:57,833 --> 01:05:00,291
Bien. Il nous en faudra encore.
856
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
Encore ? Pour quoi ?
857
01:05:01,833 --> 01:05:05,208
Kenji, tu n'es jamais d'accord avec moi,
858
01:05:05,208 --> 01:05:08,666
mais là, je suis sa meilleure chance.
859
01:05:09,458 --> 01:05:12,291
Alors s'il te plaît, laisse-moi l'aider.
860
01:05:13,583 --> 01:05:14,583
D'accord.
861
01:05:23,125 --> 01:05:25,041
Papa ? Lapinou ?
862
01:05:25,041 --> 01:05:27,541
Ça marchait toujours avec toi.
863
01:05:33,375 --> 01:05:36,416
B-A-N-J-O...
864
01:05:39,083 --> 01:05:42,041
Bien. Empêche-la de bouger.
865
01:05:46,375 --> 01:05:49,791
Banjo il se nomme...
866
01:05:56,083 --> 01:05:59,666
Puisse la lumière qui m'éclaire
867
01:05:59,666 --> 01:06:03,208
Illuminer celle que j'aime
868
01:06:03,208 --> 01:06:05,500
Akiko, fais coucou à papa.
869
01:06:05,500 --> 01:06:07,208
Coucou, papa.
870
01:06:07,208 --> 01:06:10,083
Je te vois, papa. Je te vois.
871
01:06:10,625 --> 01:06:12,750
- C'est quoi, maman ?
- Baisse-toi !
872
01:06:22,000 --> 01:06:23,666
Pardon de vous déranger.
873
01:06:24,208 --> 01:06:28,250
Mes plus plates excuses,
je n'ai pas pu capturer le petit.
874
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
Ne vous en faites pas.
875
01:06:32,041 --> 01:06:34,666
Nous avons appris une chose capitale.
876
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
Regardez.
877
01:06:40,708 --> 01:06:42,083
Comme je le soupçonnais,
878
01:06:42,083 --> 01:06:46,875
le petit utilise l'écholocalisation
pour trouver son chemin.
879
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
Donc elle finira
par vouloir rentrer chez elle.
880
01:06:50,916 --> 01:06:55,000
Et là, nous la suivrons
jusqu'à Kaiju Island
881
01:06:55,000 --> 01:06:56,791
pour tous les détruire.
882
01:07:02,125 --> 01:07:03,916
Mes méthodes vous déplaisent ?
883
01:07:04,500 --> 01:07:08,208
Veuillez m'excuser.
Je crois à l'importance de notre mission,
884
01:07:09,000 --> 01:07:10,875
mais est-ce le seul moyen ?
885
01:07:13,500 --> 01:07:16,291
Votre compassion est admirable, capitaine.
886
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
Vous avez des enfants.
Un garçon et une fille, n'est-ce pas ?
887
01:07:22,958 --> 01:07:24,750
Ils sont tout pour moi.
888
01:07:25,875 --> 01:07:28,208
La famille compte plus que tout.
889
01:07:31,500 --> 01:07:36,083
Je ferais n'importe quoi pour avoir
un jour de plus avec ma femme et ma fille.
890
01:07:36,583 --> 01:07:38,000
N'importe quoi.
891
01:07:39,541 --> 01:07:41,875
Je n'apprécie pas cette tâche.
892
01:07:41,875 --> 01:07:44,458
Je suis un scientifique, après tout.
893
01:07:44,458 --> 01:07:46,125
Pas un chasseur.
894
01:07:46,666 --> 01:07:51,000
Mais les décisions difficiles
permettent de protéger ceux qu'on aime.
895
01:07:53,000 --> 01:07:54,333
Vous comprenez ?
896
01:07:56,500 --> 01:07:57,750
Oui, commandant.
897
01:07:58,875 --> 01:08:01,708
Capitaine, vous avez l'air épuisé.
898
01:08:01,708 --> 01:08:04,333
Allez vous reposer
auprès de votre famille.
899
01:08:04,333 --> 01:08:07,041
Les recherches reprendront demain matin.
900
01:08:07,041 --> 01:08:09,333
Merci, commandant. Bonne nuit.
901
01:08:58,083 --> 01:08:59,500
Une mauvaise habitude.
902
01:09:05,791 --> 01:09:09,083
On ne s'en sort pas si mal,
vu les circonstances.
903
01:09:09,916 --> 01:09:10,875
Papa,
904
01:09:10,875 --> 01:09:14,125
je suis content que tu sois venu,
sincèrement, mais...
905
01:09:14,791 --> 01:09:17,541
ça ne fait pas de toi Ultrapapa.
906
01:09:18,041 --> 01:09:21,541
On va pas devenir
les meilleurs potes du monde.
907
01:09:28,500 --> 01:09:31,666
Kenji, je dois te montrer quelque chose.
908
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
Mina, les infos.
909
01:09:34,875 --> 01:09:38,333
{\an8}Par chance, la KDF
a réussi à limiter les dégâts,
910
01:09:38,333 --> 01:09:40,291
il n'y a pas eu de blessés.
911
01:09:40,291 --> 01:09:42,000
Mais le kaiju s'est échappé,
912
01:09:42,000 --> 01:09:44,541
et il semblerait qu'Ultraman
913
01:09:44,541 --> 01:09:46,583
{\an8}ait défendu ce monstre.
914
01:09:47,166 --> 01:09:49,375
{\an8}Une opération d'envergure est lancée
915
01:09:49,375 --> 01:09:52,458
{\an8}pour retrouver cette créature et Ultraman.
916
01:09:52,458 --> 01:09:54,916
{\an8}Nous allons protéger vos familles,
917
01:09:54,916 --> 01:09:56,708
{\an8}tirer tout cela au clair
918
01:09:56,708 --> 01:09:59,416
{\an8}et éliminer cette menace.
919
01:10:00,166 --> 01:10:03,125
Kenji, j'ai bien observé Onda.
920
01:10:03,125 --> 01:10:07,625
Jusqu'ici, il se contentait de tuer
les kaijus qui attaquent la ville.
921
01:10:08,375 --> 01:10:10,125
Mais quelque chose a changé.
922
01:10:10,750 --> 01:10:15,333
Il ne voulait pas tuer le bébé,
il voulait la capturer vivante.
923
01:10:18,208 --> 01:10:21,041
Je connais Onda depuis longtemps.
924
01:10:21,541 --> 01:10:24,583
Il est très intelligent. Il est rusé.
925
01:10:24,583 --> 01:10:26,500
Et il ne renoncera jamais.
926
01:10:27,041 --> 01:10:29,750
Pas tant qu'elle n'aura pas été capturée
927
01:10:29,750 --> 01:10:31,208
et toi, tué.
928
01:10:42,708 --> 01:10:47,041
On n'a pas à devenir
les meilleurs potes du monde,
929
01:10:47,041 --> 01:10:51,125
mais peut-on s'accorder
sur le fait qu'elle passe avant tout ?
930
01:10:51,708 --> 01:10:54,000
Oui, c'est le cas.
931
01:10:54,833 --> 01:10:56,916
Bon, très bien.
932
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
Tu as un plan ?
933
01:11:00,458 --> 01:11:05,333
Nous pensions ramener le bébé
dans son milieu naturel, Pr Sato.
934
01:11:05,333 --> 01:11:08,583
Mais l'emplacement de Kaiju Island
reste un mystère.
935
01:11:09,083 --> 01:11:12,958
Même si on trouvait cette île,
sans sa mère pour la défendre,
936
01:11:12,958 --> 01:11:16,625
le bébé pourrait mourir de faim,
se noyer, mourir de froid.
937
01:11:16,625 --> 01:11:18,750
Un kaiju pourrait la manger...
938
01:11:19,333 --> 01:11:20,708
Compris.
939
01:11:23,166 --> 01:11:27,291
Il faut l'élever
comme l'aurait fait sa mère.
940
01:11:29,875 --> 01:11:33,416
Tu veux dire que toi et moi, Ultraman...
941
01:11:34,083 --> 01:11:37,375
Nous, les Ultraman,
censés combattre ces créatures,
942
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
on devrait entraîner ce bébé
à nous coller des raclées ?
943
01:11:43,583 --> 01:11:46,500
Kenji, elle a besoin de nous.
944
01:11:50,166 --> 01:11:55,333
Allez, debout. On doit te mesurer.
945
01:11:55,333 --> 01:11:56,375
Et analyser
946
01:11:56,375 --> 01:11:59,041
ton génome tout entier.
947
01:12:00,458 --> 01:12:01,833
Qu'est-ce que tu fais ?
948
01:12:02,375 --> 01:12:06,791
On doit l'examiner pour mettre au point
le programme d'entraînement
949
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
qui protégera Emi des prédateurs.
950
01:12:10,500 --> 01:12:12,583
Emi ? Attends.
951
01:12:13,125 --> 01:12:15,083
Tu lui as donné le nom de maman ?
952
01:12:15,083 --> 01:12:16,833
Elle ne l'aurait pas reniée.
953
01:12:18,541 --> 01:12:20,708
Emi. Lève-toi
954
01:12:20,708 --> 01:12:22,333
et tiens-toi bien droite.
955
01:12:25,583 --> 01:12:28,791
J'y crois pas. Mon père
murmure à l'oreille des kaijus.
956
01:12:28,791 --> 01:12:30,000
Mina,
957
01:12:30,000 --> 01:12:32,791
prépare-toi
à implanter le dispositif de pistage.
958
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, tu peux faire comme Lapinou ?
959
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
C'est bien !
960
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Mina, la récompense.
961
01:12:48,250 --> 01:12:51,083
Et avant de manger, on dit toujours...
962
01:12:55,916 --> 01:12:57,000
Professeur Sato,
963
01:12:57,000 --> 01:13:01,458
je pense qu'Emi souffre de nausées
à cause des médicaments.
964
01:13:01,958 --> 01:13:04,333
Papa, écarte-toi. Sérieux.
965
01:13:04,333 --> 01:13:05,458
Elle va bien.
966
01:13:14,958 --> 01:13:17,625
Reviens ici tout de suite, vilaine !
967
01:13:19,833 --> 01:13:22,916
Une nouvelle défaite des Giants,
la sixième de suite.
968
01:13:22,916 --> 01:13:25,333
SATO DANS LE CACA
969
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
NAGER - ATTRAPER - MANGER !
970
01:14:15,500 --> 01:14:17,333
{\an8}De retour dans la course,
971
01:14:17,333 --> 01:14:20,625
{\an8}les Giants se hissent
à la deuxième place du championnat.
972
01:14:22,083 --> 01:14:25,291
Les Giants se sont ressaisis,
grâce à un Ken Sato
973
01:14:25,291 --> 01:14:26,541
qui a mûri.
974
01:14:26,541 --> 01:14:27,583
Safe !
975
01:14:35,000 --> 01:14:36,666
On va en play-offs !
976
01:14:36,666 --> 01:14:40,958
Le home run de Sato assure aux Giants
une place aux play-offs.
977
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
C'est un retournement
de situation inédit !
978
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Je ne sais pas ce qui arrive à Sato,
979
01:14:46,000 --> 01:14:48,250
mais ce changement est positif.
980
01:14:48,250 --> 01:14:49,708
Il brille sur le terrain
981
01:14:49,708 --> 01:14:52,791
et il est parvenu à souder son équipe.
982
01:15:12,500 --> 01:15:15,958
Je crois que ça nous fera du bien
de sortir de la maison.
983
01:15:18,375 --> 01:15:20,333
Ça n'a pas du tout changé.
984
01:15:26,708 --> 01:15:29,166
Ça fait des semaines
que je ne suis pas venu.
985
01:15:34,000 --> 01:15:36,541
J'ai tellement de bons souvenirs, ici.
986
01:15:37,625 --> 01:15:41,041
J'ai un peu transformé la maison en labo
après ton départ.
987
01:15:51,166 --> 01:15:55,083
{\an8}Tu connais ta mère.
Elle était incapable de rester en place.
988
01:15:56,958 --> 01:15:58,500
Tu l'as cherchée.
989
01:15:59,875 --> 01:16:00,916
Oui.
990
01:16:01,875 --> 01:16:03,458
Elle me manque terriblement.
991
01:16:04,000 --> 01:16:07,291
Son grand cœur, son appétit de vivre.
992
01:16:07,791 --> 01:16:10,750
Elle m'a montré
ce qu'être humain signifiait.
993
01:16:12,541 --> 01:16:14,458
Je suis vraiment désolé, papa.
994
01:16:29,208 --> 01:16:30,916
Elle me les a envoyés.
995
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
Et les vidéos de tous tes matchs.
996
01:16:36,875 --> 01:16:38,916
Tu te rappelles la finale 2002 ?
997
01:16:39,458 --> 01:16:42,166
Une nuit étoilée.
Des places en champ extérieur.
998
01:16:42,166 --> 01:16:44,666
Matsui a été incroyable.
999
01:16:49,625 --> 01:16:52,125
Quoi ? Je pensais l'avoir perdue.
1000
01:16:53,125 --> 01:16:56,083
Je n'oublierai jamais ta tête
quand je l'ai attrapée.
1001
01:16:56,583 --> 01:17:00,125
Tu hurlais quand Matsui
envoyait la balle dans les tribunes.
1002
01:17:00,125 --> 01:17:04,833
Je me disais que si quelqu'un réussissait,
avec une batte et une balle,
1003
01:17:05,583 --> 01:17:08,375
à avoir ton attention, à te faire sourire,
1004
01:17:08,375 --> 01:17:11,416
alors c'était ce que je devais faire.
1005
01:17:13,291 --> 01:17:15,791
Ça a été le plus beau jour de ma vie.
1006
01:17:16,833 --> 01:17:20,750
Oui. Mais c'était seulement un jour.
1007
01:17:29,541 --> 01:17:30,750
On joue ?
1008
01:17:32,000 --> 01:17:34,333
Et c'est un grand chelem !
1009
01:17:37,625 --> 01:17:39,458
La foule est en délire.
1010
01:17:39,458 --> 01:17:41,041
Bravo, Emi !
1011
01:17:41,041 --> 01:17:42,750
Et la voilà safe.
1012
01:17:44,708 --> 01:17:46,916
Bien joué, Emi !
1013
01:17:47,750 --> 01:17:50,666
Allez-y, continuez à jouer sans moi.
1014
01:17:57,083 --> 01:18:00,750
Emi, je n'en reviens pas
que tu l'aies frappée aussi loin.
1015
01:18:01,583 --> 01:18:03,916
C'est très bien, ce que tu as fait.
1016
01:18:04,750 --> 01:18:07,000
Ce qu'on a fait ensemble, papa.
1017
01:18:07,625 --> 01:18:09,541
J'y serais pas arrivé sans toi.
1018
01:18:09,541 --> 01:18:11,500
Attends-moi !
1019
01:18:13,083 --> 01:18:14,333
C'est mignon.
1020
01:18:17,708 --> 01:18:18,750
Papa ?
1021
01:18:20,083 --> 01:18:23,541
Tu t'es jamais dit
que t'étais pas assez puissant ?
1022
01:18:24,791 --> 01:18:27,958
Que tu ne pourrais pas nous protéger ?
1023
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
Absolument tous les jours.
1024
01:18:34,750 --> 01:18:38,375
Je partais au combat
sans savoir comment ça allait se passer,
1025
01:18:38,375 --> 01:18:40,083
si j'allais survivre.
1026
01:18:40,083 --> 01:18:42,750
Si je pouvais vous protéger,
ta mère et toi.
1027
01:18:46,833 --> 01:18:50,333
Je sais que ça n'a pas été facile pour toi
de partir à l'étranger,
1028
01:18:51,583 --> 01:18:53,458
de construire une nouvelle vie.
1029
01:18:54,500 --> 01:18:55,875
Et maintenant, ça.
1030
01:18:57,208 --> 01:18:58,625
Je suis vraiment désolé.
1031
01:19:00,333 --> 01:19:03,583
C'est quand même cool
de se changer en super-héros géant.
1032
01:19:05,000 --> 01:19:06,291
Seulement...
1033
01:19:07,291 --> 01:19:09,541
Je suis pas très doué.
1034
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
Tu te rappelles Gomora ?
1035
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Oui. Grosses cornes, pas commode ?
1036
01:19:17,750 --> 01:19:18,833
Oui !
1037
01:19:19,791 --> 01:19:24,791
Un soir, peu après ta naissance,
avec ta mère, on cuisinait un curry.
1038
01:19:25,916 --> 01:19:28,000
On allait manger quand on a entendu :
1039
01:19:28,000 --> 01:19:32,041
"Gomora attaque Shirokanedai !"
1040
01:19:32,583 --> 01:19:35,166
J'ai regardé ta mère et j'ai dit :
1041
01:19:35,708 --> 01:19:39,958
"Ce ne serait pas dommage que je meure
sans avoir pu apprécier ce curry ?"
1042
01:19:40,458 --> 01:19:42,375
Elle m'a répondu en souriant :
1043
01:19:42,875 --> 01:19:48,041
"Si tu meurs, j'aurai le cœur brisé.
Je te pleurerai pendant des semaines.
1044
01:19:48,625 --> 01:19:52,750
"Mais je te promets
que ce curry ne sera pas perdu."
1045
01:19:57,250 --> 01:19:59,083
Ça ne m'étonne pas d'elle.
1046
01:20:02,250 --> 01:20:03,625
Avant cette nuit-là,
1047
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
j'étais maladroit, impulsif.
1048
01:20:07,208 --> 01:20:10,125
Mon régulateur s'allumait
en quelques minutes.
1049
01:20:10,958 --> 01:20:13,041
Mais pendant ce combat,
1050
01:20:13,791 --> 01:20:16,250
je n'ai pu penser à rien d'autre
1051
01:20:16,250 --> 01:20:18,125
qu'au rire de ta mère.
1052
01:20:19,041 --> 01:20:20,791
Et à ton visage.
1053
01:20:21,958 --> 01:20:26,583
Et pour la première fois,
mon régulateur ne s'est pas allumé.
1054
01:20:30,958 --> 01:20:32,708
Je ne comprends pas.
1055
01:20:33,625 --> 01:20:36,375
Ta mère et moi
avons passé notre vie à jongler,
1056
01:20:36,916 --> 01:20:39,875
à tenter de jeter un pont
entre les kaijus et nous.
1057
01:20:39,875 --> 01:20:41,833
à tenter de t'élever.
1058
01:20:42,625 --> 01:20:45,708
La raison d'être d'Ultraman
n'est pas le combat.
1059
01:20:46,500 --> 01:20:47,958
C'est le cœur.
1060
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
Se servir de son pouvoir
pour rétablir l'équilibre.
1061
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
Ce que tu fais en ce moment avec Emi...
1062
01:20:59,333 --> 01:21:01,916
Tu as réussi là où on a échoué.
1063
01:21:09,291 --> 01:21:10,875
Qu'est-ce qui va pas ?
1064
01:21:11,416 --> 01:21:12,833
Tu regardes quoi ?
1065
01:21:13,333 --> 01:21:16,791
Pourquoi est-ce que les étoiles
se déplacent ?
1066
01:21:17,458 --> 01:21:19,958
Mina, recherche d'aéronefs en approche.
1067
01:21:20,958 --> 01:21:23,291
Mes systèmes radar ont été brouillés.
1068
01:21:23,291 --> 01:21:24,750
C'est pas vrai ! La KDF.
1069
01:21:25,541 --> 01:21:29,041
Emi, viens ! Ce sont les méchants. Allez.
1070
01:21:49,750 --> 01:21:51,416
CIBLE IDENTIFIÉE
1071
01:21:51,416 --> 01:21:55,958
Les drones ont localisé la cible.
1072
01:21:55,958 --> 01:21:57,708
Emi !
1073
01:21:58,958 --> 01:22:00,500
Derrière toi, attention !
1074
01:22:09,208 --> 01:22:10,666
SIGNAL PERDU
1075
01:22:10,666 --> 01:22:12,708
D'autres drones dans ce secteur ?
1076
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
A-t-on d'autres drones dans ce secteur ?
1077
01:22:16,458 --> 01:22:19,000
Oui ! Ils sont relativement proches.
1078
01:22:19,000 --> 01:22:21,250
Envoyez-les. Immédiatement !
1079
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
Ces drones transmettent
directement les images à la KDF.
1080
01:22:27,166 --> 01:22:28,916
Il ne faut pas rester ici.
1081
01:22:29,875 --> 01:22:32,083
Allez, ma puce. Il faut partir !
1082
01:22:35,500 --> 01:22:38,833
Papa, qu'est-ce qui lui arrive ?
Qu'est-ce qui se passe ?
1083
01:22:39,375 --> 01:22:42,583
Elle passe au stade de chrysalide.
1084
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Elle change.
1085
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
Elle se change en quoi ?
1086
01:22:46,083 --> 01:22:48,708
Je n'en sais rien,
mais elle est vulnérable.
1087
01:22:48,708 --> 01:22:50,625
Il faut la mettre à l'abri.
1088
01:22:50,625 --> 01:22:52,500
Je vous envoie le jet.
1089
01:22:57,833 --> 01:22:59,666
Papa, dès l'arrivée du jet...
1090
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
Papa !
1091
01:23:01,583 --> 01:23:02,583
Kenji !
1092
01:23:46,875 --> 01:23:49,125
La balise a-t-elle bien été implantée ?
1093
01:23:49,125 --> 01:23:50,875
Oui, Dr Onda.
1094
01:23:50,875 --> 01:23:55,291
Mais un brouilleur a été activé.
On a perdu le signal.
1095
01:23:55,291 --> 01:23:59,333
Par triangulation, on pourra localiser
Ultraman dans un rayon de 8 km.
1096
01:23:59,333 --> 01:24:03,291
Bien. Et où en est
le projet "Mère porteuse" ?
1097
01:24:03,291 --> 01:24:04,500
Bonne nouvelle.
1098
01:24:04,500 --> 01:24:07,250
Il sera opérationnel dans cinq heures.
1099
01:24:07,250 --> 01:24:09,125
Le Destroyer est prêt.
1100
01:24:09,125 --> 01:24:11,250
Merci, capitaine Aoshima.
1101
01:24:11,875 --> 01:24:13,541
Ce sera tout pour l'instant.
1102
01:24:14,083 --> 01:24:15,250
À vos ordres.
1103
01:24:17,666 --> 01:24:21,875
Premier match de série,
et apparemment, Sato ne viendra pas.
1104
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
Il a raté l'entraînement d'hier,
1105
01:24:24,500 --> 01:24:27,666
et la direction de l'équipe
n'a pas commenté.
1106
01:24:28,208 --> 01:24:30,458
Pourvu qu'il ne lui soit rien arrivé.
1107
01:24:32,083 --> 01:24:34,125
Mina, une évolution ?
1108
01:24:34,875 --> 01:24:35,833
Non, Ken.
1109
01:24:36,375 --> 01:24:40,583
Son état est stable,
mais il a de graves blessures internes.
1110
01:24:40,583 --> 01:24:42,458
Je suis navrée.
1111
01:24:45,500 --> 01:24:46,500
Et Emi ?
1112
01:24:46,500 --> 01:24:48,291
Difficile à dire.
1113
01:24:48,291 --> 01:24:51,750
Mes capteurs
ne peuvent pas pénétrer dans le cocon.
1114
01:25:03,791 --> 01:25:05,000
C'est impossible.
1115
01:25:05,791 --> 01:25:07,958
Mina, d'où venait ce son ?
1116
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
Il venait de l'est, à 1,6 km.
1117
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
J'hallucine !
1118
01:25:45,291 --> 01:25:46,416
Emi.
1119
01:25:54,083 --> 01:25:55,541
Non, ma grande !
1120
01:25:55,541 --> 01:25:58,416
Emi, regarde-moi. Regarde papa.
1121
01:25:59,000 --> 01:26:01,208
Il me faut une analyse. Tu vois quoi ?
1122
01:26:01,208 --> 01:26:02,458
Je scanne.
1123
01:26:03,041 --> 01:26:06,000
Quelque chose approche,
entre dans la baie.
1124
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
C'est pas possible.
1125
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, prends soin de papa.
1126
01:26:26,416 --> 01:26:28,375
Danger, manœuvres d'évitement.
1127
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
Mina, le bouclier !
1128
01:26:39,958 --> 01:26:41,208
Kenji.
1129
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
Ken...
1130
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
Est-ce que...
1131
01:26:56,875 --> 01:26:58,625
Ken, est-ce que ça va ?
1132
01:26:59,875 --> 01:27:01,750
La vache ! Mina.
1133
01:27:01,750 --> 01:27:03,791
Mes systèmes sont endommagés.
1134
01:27:04,625 --> 01:27:06,416
Je serai bientôt hors service.
1135
01:27:09,000 --> 01:27:10,166
Papa.
1136
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
Mina. Il est mort ?
1137
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
Je suis navrée,
1138
01:27:39,375 --> 01:27:43,666
mais mes scanners
ne détectent pas de forme de vie.
1139
01:27:48,250 --> 01:27:49,375
Ken.
1140
01:27:53,375 --> 01:27:57,083
Je t'observe depuis tout petit.
1141
01:27:57,083 --> 01:28:01,500
Tu n'es pas sûr
de vouloir suivre les traces de ton père.
1142
01:28:01,500 --> 01:28:03,500
Mais je le reconnais en toi.
1143
01:28:04,750 --> 01:28:06,375
Je vois tes deux parents.
1144
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
Le sens de l'humour de ta mère.
1145
01:28:10,333 --> 01:28:11,875
Son franc-parler.
1146
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
Et la force tranquille de ton père.
1147
01:28:17,916 --> 01:28:20,416
C'est très beau.
1148
01:28:22,083 --> 01:28:25,166
Tu es un incroyable
joueur de baseball, Kenji.
1149
01:28:26,125 --> 01:28:30,291
Mais tu étais destiné à devenir Ultraman.
1150
01:28:38,083 --> 01:28:39,791
Une dernière chose, Ken.
1151
01:28:40,791 --> 01:28:43,500
Le dispositif implanté dans Emi
1152
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
est encore actif.
1153
01:28:49,166 --> 01:28:51,416
Tu peux la sauver.
1154
01:28:54,291 --> 01:28:57,333
Mina, je te le dis pas assez souvent...
1155
01:28:58,875 --> 01:29:00,208
Merci.
1156
01:29:00,750 --> 01:29:02,500
Je t'en prie.
1157
01:29:04,625 --> 01:29:07,125
Va chercher notre grande petite.
1158
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
B-A-N-J...
1159
01:30:28,166 --> 01:30:32,125
Direction sud-est.
Le petit maintient sa vitesse.
1160
01:30:32,125 --> 01:30:33,375
Bien.
1161
01:30:33,916 --> 01:30:36,666
Nous allons les suivre
jusqu'à Kaiju Island,
1162
01:30:36,666 --> 01:30:40,958
et une fois là-bas,
nous ferons le nécessaire.
1163
01:30:42,583 --> 01:30:46,666
Dr Onda, comment avez-vous su
qu'on parviendrait à attirer le petit ?
1164
01:30:47,208 --> 01:30:51,000
Comme je vous le disais,
la famille compte plus que tout.
1165
01:30:51,625 --> 01:30:53,500
Même pour ces créatures.
1166
01:31:04,000 --> 01:31:05,000
Ma grande fille !
1167
01:31:10,666 --> 01:31:14,041
Emi, il faut partir.
C'est pas ta vraie maman.
1168
01:31:14,041 --> 01:31:15,458
Elle est bidon !
1169
01:31:15,958 --> 01:31:18,250
Le méchant l'a créée pour te piéger.
1170
01:31:20,791 --> 01:31:22,458
Je sais que vous êtes là.
1171
01:31:22,458 --> 01:31:24,166
Lâche !
1172
01:31:24,166 --> 01:31:26,541
Mecha Gigantron, attaque !
1173
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
Attaque des missiles !
1174
01:32:37,625 --> 01:32:39,875
Allez.
1175
01:32:39,875 --> 01:32:41,666
Réveille-toi !
1176
01:33:15,083 --> 01:33:16,083
Mince.
1177
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Tuez-le.
1178
01:33:45,166 --> 01:33:46,041
Emi !
1179
01:33:58,833 --> 01:34:00,541
Kenji.
1180
01:34:00,541 --> 01:34:03,833
Ton père veut être avec nous
plus que tout au monde.
1181
01:34:05,041 --> 01:34:08,875
Mais de temps en temps,
il doit s'en aller
1182
01:34:08,875 --> 01:34:10,375
pour nous protéger.
1183
01:34:42,750 --> 01:34:43,833
Papa.
1184
01:34:43,833 --> 01:34:45,333
Tu es vivant ?
1185
01:34:45,333 --> 01:34:48,375
J'ai promis de toujours être à tes côtés.
1186
01:34:51,333 --> 01:34:52,625
Un autre Ultra ?
1187
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
Tuez les deux !
1188
01:34:59,291 --> 01:35:00,625
Qu'est-ce qu'elle a ?
1189
01:35:06,875 --> 01:35:07,958
Que se passe-t-il ?
1190
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Commandant, les systèmes
n'acceptent plus nos ordres.
1191
01:35:11,750 --> 01:35:13,416
Réessayez.
1192
01:35:35,833 --> 01:35:39,458
Commandant, Gigantron
a désactivé nos protocoles.
1193
01:35:39,458 --> 01:35:42,541
On ne contrôle plus la créature.
1194
01:35:45,208 --> 01:35:47,916
Amenez l'équipage
aux nacelles de sauvetage.
1195
01:35:47,916 --> 01:35:50,333
Tout le monde
doit en sortir sain et sauf.
1196
01:35:50,333 --> 01:35:53,041
- Mais...
- La KDF doit survivre.
1197
01:35:53,875 --> 01:35:55,541
Même sans moi.
1198
01:35:58,666 --> 01:35:59,833
Allez-y.
1199
01:36:05,041 --> 01:36:06,375
Abandonnez le vaisseau !
1200
01:36:06,375 --> 01:36:08,333
Tous aux nacelles de sauvetage.
1201
01:36:08,916 --> 01:36:10,083
Abandonnez le navire !
1202
01:36:10,791 --> 01:36:12,833
Allez, on traîne pas !
1203
01:36:21,375 --> 01:36:24,583
C'est là que le méchant
envoie ses troupes secrètes ?
1204
01:36:24,583 --> 01:36:26,875
Ce sont des nacelles de sauvetage.
1205
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Papa ! Ça va ?
1206
01:37:12,083 --> 01:37:13,833
Ça va aller, Kenji.
1207
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
On le fait ensemble ?
1208
01:37:21,666 --> 01:37:23,333
Je ne le ferai pas seul.
1209
01:38:24,458 --> 01:38:25,541
Attention !
1210
01:39:00,791 --> 01:39:03,583
Ne touchez pas à mon fils !
1211
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
C'est notre héros
1212
01:39:09,375 --> 01:39:10,541
Pourquoi ?
1213
01:39:10,541 --> 01:39:13,875
C'est notre héros, Ultraman !
1214
01:39:13,875 --> 01:39:15,416
Chiho, fais attention.
1215
01:39:15,416 --> 01:39:17,916
Je veux pas de Cheerios
et de vomi partout.
1216
01:39:17,916 --> 01:39:19,166
Elle s'amuse.
1217
01:39:21,791 --> 01:39:23,000
Vous avez rien ?
1218
01:39:24,375 --> 01:39:25,458
Salut, Ultraman !
1219
01:39:26,125 --> 01:39:27,125
Salut.
1220
01:39:27,708 --> 01:39:29,458
C'est dingue, regardez !
1221
01:39:30,000 --> 01:39:32,958
Bonjour ! Je te connais.
1222
01:39:32,958 --> 01:39:34,833
Emi, viens.
1223
01:39:34,833 --> 01:39:36,416
Laisse l'humaine tranquille.
1224
01:39:37,000 --> 01:39:38,375
Trop mignonne !
1225
01:39:38,375 --> 01:39:39,416
Chiho !
1226
01:40:01,916 --> 01:40:03,208
Ultraman !
1227
01:40:03,791 --> 01:40:05,583
Je comptais sur toi.
1228
01:40:06,500 --> 01:40:08,958
Je comptais sur toi pour nous protéger.
1229
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Pour les protéger, elles !
1230
01:40:17,333 --> 01:40:19,333
Ultraman,
1231
01:40:19,333 --> 01:40:22,083
tu les as laissées mourir !
1232
01:40:52,000 --> 01:40:53,333
Frappeur suivant !
1233
01:41:13,250 --> 01:41:14,500
Kenji.
1234
01:41:18,791 --> 01:41:20,791
Crève !
1235
01:42:35,083 --> 01:42:37,708
AUTODESTRUCTION
1236
01:42:40,875 --> 01:42:44,625
COMPTE À REBOURS
1237
01:42:47,083 --> 01:42:49,000
Akiko, fais coucou à papa.
1238
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
Coucou, papa.
1239
01:42:51,166 --> 01:42:54,166
Je te vois, papa. Je te vois.
1240
01:42:55,041 --> 01:42:56,250
Bientôt.
1241
01:43:16,750 --> 01:43:18,083
C'est pas vrai.
1242
01:43:19,041 --> 01:43:20,833
Il va tous nous détruire.
1243
01:43:25,166 --> 01:43:26,375
Non, Kenji !
1244
01:43:26,375 --> 01:43:29,125
Tu t'es jamais dit
que t'étais pas assez puissant ?
1245
01:43:30,000 --> 01:43:32,041
Que tu pourrais pas nous sauver ?
1246
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Absolument tous les jours.
1247
01:43:43,500 --> 01:43:46,541
Un jour, quand tu auras des enfants,
1248
01:43:47,833 --> 01:43:48,875
tu comprendras.
1249
01:43:55,458 --> 01:43:59,291
Peut-être que si je suis assez fort,
je pourrai protéger papa.
1250
01:44:18,000 --> 01:44:20,458
- Une attaque monstre...
- On ignore encore...
1251
01:44:20,458 --> 01:44:24,000
Des témoins ont vu Ultraman
se jeter sur une bombe.
1252
01:44:24,000 --> 01:44:26,958
- Il nous a sauvés.
- Ultraman nous a sauvés.
1253
01:44:27,541 --> 01:44:29,791
Après une saison difficile,
1254
01:44:29,791 --> 01:44:33,583
vous avez fait mentir les sceptiques.
Vous avez soudé l'équipe
1255
01:44:33,583 --> 01:44:38,083
et donné aux Giants leur premier titre
de championnat depuis des années.
1256
01:44:38,083 --> 01:44:39,625
Ça doit faire plaisir.
1257
01:44:41,000 --> 01:44:42,750
Ce n'est pas grâce à moi.
1258
01:44:42,875 --> 01:44:45,500
C'est cette équipe, ces gars-là.
1259
01:44:46,625 --> 01:44:48,041
Content d'en faire partie.
1260
01:44:57,375 --> 01:45:00,166
J'ai parlé à Shimura, qui a dit :
1261
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
"Ken Sato est sans doute
le meilleur joueur que j'aie entraîné.
1262
01:45:05,041 --> 01:45:08,166
"Il est l'illustration parfaite du Giant."
1263
01:45:10,083 --> 01:45:13,041
De nombreux critiques, dont moi,
1264
01:45:13,041 --> 01:45:15,375
ont remarqué un changement.
1265
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
À quoi l'attribuez-vous ?
1266
01:45:19,583 --> 01:45:22,875
Je ne serais pas là sans ma famille.
C'est aussi simple que ça.
1267
01:45:22,875 --> 01:45:25,208
Mon père, ma mère.
1268
01:45:25,958 --> 01:45:27,625
Tout ça, c'est grâce à eux.
1269
01:45:28,333 --> 01:45:31,416
J'aurais aimé qu'elle puisse le voir.
1270
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
Je parie qu'elle serait très fière.
1271
01:45:38,083 --> 01:45:39,666
Elle laissait des messages.
1272
01:45:40,416 --> 01:45:43,000
Des petits mots
pour m'aider quand c'était dur.
1273
01:45:43,541 --> 01:45:44,833
Je peux ?
1274
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, tu es sans doute encore au lit.
1275
01:45:50,541 --> 01:45:56,291
Je pensais à toi et j'ai eu envie
de te faire part de ma liste d'espoirs.
1276
01:45:57,291 --> 01:46:00,250
J'espère que tu laisseras une chance
à ton père.
1277
01:46:00,250 --> 01:46:03,541
Crois-le ou pas,
mais il t'aime de tout son cœur.
1278
01:46:04,791 --> 01:46:07,250
J'espère que tu nous comprendras mieux.
1279
01:46:07,833 --> 01:46:11,333
Que tu comprendras
qu'on voulait te préparer
1280
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
à tous les défis que tu allais rencontrer.
1281
01:46:13,958 --> 01:46:18,916
Avec le temps,
on se transformera en souvenirs,
1282
01:46:18,916 --> 01:46:22,750
et j'espère que tu transmettras
certains de ces souvenirs,
1283
01:46:22,750 --> 01:46:24,958
certaines de ces leçons,
1284
01:46:24,958 --> 01:46:28,416
car au bout du compte,
on a fait tout ça avec amour.
1285
01:46:30,791 --> 01:46:32,416
Tu me manques.
1286
01:46:34,583 --> 01:46:36,166
À bientôt.
1287
01:47:09,250 --> 01:47:12,458
D'APRÈS LA FRANCHISE "ULTRAMAN"
DE TSUBURAYA
1288
01:49:39,958 --> 01:49:43,625
MESSAGE ENTRANT
1289
01:49:52,958 --> 01:49:54,458
Kenji, tu m'entends ?
1290
01:49:54,458 --> 01:49:55,875
ORIGINE : NEBULA M78
1291
01:49:55,875 --> 01:49:58,208
C'est maman. Je suis vivante.
1292
01:49:58,750 --> 01:50:00,541
Aide-moi à rentrer.
1293
01:56:49,500 --> 01:56:50,833
Sous-titres : Caroline Mégret