1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
Kun olin pieni,
pidin vanhempiani sankareina.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,125
Sitten elämä mutkistui.
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,250
Tuo on kaiju.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,250
Se ei ole sankari
muttei oikeastaan roistokaan.
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
Siinä hän on.
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
Siinä on sankarimme.
9
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
Ultraman.
10
00:00:32,291 --> 00:00:37,833
Supervoimiensa avulla hän on
suojellut meitä 30 vuoden ajan.
11
00:00:38,625 --> 00:00:43,000
Hän sanoi pitävänsä yllä tasapainoa.
Minusta se oli siistiä.
12
00:00:43,000 --> 00:00:48,291
Mutta sankarin, idolin ja ikonin
elämä ei ole sellaista kuin luulisi.
13
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
Sankari tekee vaikeita valintoja -
14
00:00:51,500 --> 00:00:54,125
päättäessään, mikä tai kuka on tärkeintä.
15
00:00:55,083 --> 00:00:57,166
Mutta se ei ole vaikeinta.
16
00:00:57,166 --> 00:00:58,958
Vaikeinta on...
17
00:01:00,000 --> 00:01:03,458
Minulla ei ollut aavistustakaan,
ennen kuin vuoroni tuli.
18
00:01:15,416 --> 00:01:19,708
ODAIBA, JAPANI
19
00:01:24,166 --> 00:01:25,875
Schuu! Schuwatch!
20
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
Minä olen Ultraman!
21
00:01:28,500 --> 00:01:31,500
Ultraman, pitää tarkistaa,
onko curry valmista!
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,166
Mina, mikä tilanne?
23
00:01:36,166 --> 00:01:38,250
Lämpötila on vakaa,
24
00:01:38,250 --> 00:01:41,375
mutta se kaipaa sekoittamista,
professori Sato.
25
00:01:42,791 --> 00:01:43,875
Mitä mieltä olet?
26
00:01:45,041 --> 00:01:46,541
Vielä kymmenen minuuttia.
27
00:01:48,166 --> 00:01:50,375
Jep. Kymmenen minuuttia vielä.
28
00:01:52,083 --> 00:01:53,166
Mitä tuijotat?
29
00:01:54,291 --> 00:01:55,250
En mitään.
30
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Hei, Ultraman!
31
00:01:56,708 --> 00:02:01,458
Kun olet pelastanut isän curryn,
lennä tänne pelastamaan joukkueesi.
32
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
Ja sieltä tulee Matsui.
33
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
Tigers on häviämässä.
34
00:02:08,083 --> 00:02:09,958
Jätetäänkö äiti rauhaan?
35
00:02:11,958 --> 00:02:13,375
Ei onnistu, Gomora!
36
00:02:13,375 --> 00:02:15,375
Ultraman, käytä voimakilpeäsi.
37
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
Hän on liian vahva. En kestä enää kauan!
38
00:02:21,250 --> 00:02:22,958
Hämää häntä ultra-iskulla!
39
00:02:23,583 --> 00:02:25,000
Peräänny, hirviö!
40
00:02:27,125 --> 00:02:29,583
Ultraman! Väriajastimesi hälyttää.
41
00:02:29,583 --> 00:02:32,875
Keskity, tai palaat ihmishahmoosi.
42
00:02:35,791 --> 00:02:41,708
Kenji,
Ultramanin on tärkeintä löytää tasapaino.
43
00:02:42,875 --> 00:02:43,791
Ymmärrätkö?
44
00:02:45,250 --> 00:02:47,666
Tule pukkaamaan äitiä.
45
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
Syöttö lähtee.
46
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
Korkea lyönti keskelle takakenttää.
47
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
Hyvä, Matsui!
48
00:02:55,750 --> 00:03:00,083
Joo, hän on aika hyvä.
Sääli vain, että pelaa Giantsissa.
49
00:03:00,083 --> 00:03:03,083
Älä nyt, äiti.
Hän on sarjan paras pelaaja.
50
00:03:04,458 --> 00:03:05,958
Aargh! Äänihyökkäys!
51
00:03:07,875 --> 00:03:11,541
Ei! Lopeta!
52
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
Kenji, jos saisit olla kuka tahansa,
kumman valitsisit?
53
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
Matsuin vai Ultramanin?
54
00:03:23,875 --> 00:03:26,750
Vaikea valinta noin pienelle pojalle.
55
00:03:29,500 --> 00:03:30,666
KAIJUHÄLYTYS
56
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Saapuva puhelu tohtori Ondalta.
57
00:03:32,916 --> 00:03:34,875
Emiko. Hayao...
58
00:03:35,458 --> 00:03:40,041
...mursivat puolustuksemme.
Perheemme ovat vaarassa!
59
00:03:40,041 --> 00:03:41,208
...Gigantron tulee.
60
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Gigantron käy kimppuunne!
61
00:03:46,375 --> 00:03:49,000
Minä menen. Sinä jäät tänne Kenjin kanssa.
62
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
Älä mene, isä!
63
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
Ole kiltti ja jää!
64
00:03:52,083 --> 00:03:56,333
Jää katsomaan peliä kanssamme.
- Palaan ennen seitsemättä vuoroparia.
65
00:03:58,166 --> 00:03:59,000
Lupaatko?
66
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Isä.
67
00:04:40,083 --> 00:04:42,791
Hei, Kenji, isä täällä.
68
00:04:43,708 --> 00:04:45,416
Ymmärrän, että olet vihainen.
69
00:04:45,416 --> 00:04:46,666
20 VUOTTA MYÖHEMMIN
70
00:04:46,666 --> 00:04:51,000
Ei varmasti ollut helppoa
jättää entistä elämääsi.
71
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
Los Angelesia,
Dodgersia ja miljoonia fanejasi.
72
00:04:56,583 --> 00:04:59,541
Pyyntöni on kuitenkin
tärkeämpää kuin baseball.
73
00:05:00,791 --> 00:05:04,750
Maailma tarvitsee sinua.
Sinusta pitää tulla jotain...
74
00:05:04,750 --> 00:05:06,083
TIEDOTUSTILAISUUS 30 MIN
75
00:05:06,083 --> 00:05:07,291
...suurempaa.
76
00:05:09,291 --> 00:05:14,208
Anteeksi. Äitisi osasi puhua paremmin.
Oli miten oli, täällä minä olen.
77
00:05:15,833 --> 00:05:20,125
Eräs nimi on hallinnut otsikkoja
viime viikkojen ajan.
78
00:05:20,125 --> 00:05:24,166
Tämä on varmasti merkkitapaus
baseballin historiassa.
79
00:05:24,166 --> 00:05:29,666
Kolmen päivän kuluttua Giants-fanit
näkevät New Tokyo Domella legendan.
80
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
Ken Sato palaa synnyinmaahansa.
81
00:05:34,125 --> 00:05:38,250
Toivotetaan hänet yhdessä
tervetulleeksi takaisin Japaniin.
82
00:05:38,250 --> 00:05:43,041
Tässä tulee Giants-perheen
uusin jäsen: Ken Sato!
83
00:05:43,750 --> 00:05:45,916
Ken!
- Kiitos kärsivällisyydestä.
84
00:05:45,916 --> 00:05:48,375
No niin, kuka ensin?
85
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Teen tätä fanien vuoksi.
86
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
Kyse on perusasioista.
87
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
Ei. Sanoin, että olen paras elävä pelaaja.
88
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Otani voi sanoa, mitä lystää.
89
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
Olipa kilttiä. Kiitos.
90
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
Baseball on koko elämäni.
91
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Luulientä ja vehnäruohoa, kamu.
92
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Kamu. Kamu. Kamu!
93
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
Vai tulokas?
Ei tämä ole mitään pihapesistä.
94
00:06:12,375 --> 00:06:18,333
Yhdysvalloissa on toisenlainen pelityyli.
Sopeudutteko japanilaiseen pelityyliin?
95
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Olitteko te herra Itow?
96
00:06:20,125 --> 00:06:22,166
No, baseball on baseballia.
97
00:06:22,166 --> 00:06:26,750
Ken Sato vetää saman show'n
Japanissa, Jenkeissä ja missä vain.
98
00:06:26,750 --> 00:06:29,291
Herra Sato, miksi palasitte Japaniin?
99
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Anteeksi, mikä olikaan nimenne?
100
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami Wakita.
101
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Hetkinen. Olette Tigers-fani.
102
00:06:37,708 --> 00:06:40,458
Kyse ei ole siitä,
mitä joukkuetta kannatan.
103
00:06:40,458 --> 00:06:45,958
Miksi ihmeessä jätätte jenkkiuranne
mestaruuden kynnyksellä?
104
00:06:45,958 --> 00:06:48,750
Väitetään,
että teillä oli henkisiä paineita.
105
00:06:48,750 --> 00:06:51,000
Perhesyitä, jotka...
- Viis juoruista!
106
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Ei olla ilkeitä, jooko?
- Istu alas.
107
00:06:54,583 --> 00:06:56,416
Vastaan mielelläni.
108
00:06:56,416 --> 00:06:58,875
Neiti Wakita, olkaa hyvä ja jatkakaa.
109
00:06:59,875 --> 00:07:01,041
Kiitos.
110
00:07:01,041 --> 00:07:04,625
On arveltu,
että lähtönne liittyy äitinne kuolemaan -
111
00:07:04,625 --> 00:07:07,958
ja että perheessänne
on selvittämättömiä asioita.
112
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Kenji.
113
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Anteeksi, neiti Wakita.
114
00:07:13,750 --> 00:07:17,291
Ikävä kyllä minun pitää
lähteä fanitapaamiseen.
115
00:07:17,291 --> 00:07:19,541
Tavataan kaikki parin päivän päästä.
116
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
Lupaan,
että Ken Sato -show on täydessä vauhdissa.
117
00:07:24,458 --> 00:07:25,291
Olette ihania.
118
00:07:27,958 --> 00:07:30,083
Neronga hyökkää Akihabaraan.
- Pahus.
119
00:07:30,083 --> 00:07:31,416
KAIJUHÄLYTYS
120
00:07:31,416 --> 00:07:32,708
Hei, Sato!
121
00:07:32,708 --> 00:07:34,791
Hei, valmentaja Shimura.
122
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
Minua et hurmaa.
123
00:07:36,208 --> 00:07:39,750
Minun joukkueessani ei kaivata
Ken Sato -show'ta.
124
00:07:39,750 --> 00:07:41,791
Hei, ymmärrän hyvin.
125
00:07:41,791 --> 00:07:46,375
Olette rämpineet pohjamudissa,
mutta nyt teillä on minut.
126
00:07:46,375 --> 00:07:52,500
Päästä minut puikkoihin.
Voitetaan pelit ja palataan huipulle.
127
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
Tuossa sinun ongelmasi on.
128
00:07:54,666 --> 00:07:56,541
Et osaa olla nöyrä.
129
00:07:56,541 --> 00:07:59,625
Giantsissa vaaditaan
muutakin kuin asennetta.
130
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
Lakkasin uskomasta Giantsiin kauan sitten.
131
00:08:19,625 --> 00:08:24,250
Neronga pitää johdattaa pois kaupungista
mahdollisimman vähin vaurioin.
132
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Älä viitsi, Mina!
133
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Teen parhaani!
134
00:08:33,541 --> 00:08:34,375
No niin.
135
00:08:36,583 --> 00:08:40,791
Lopeta jo. Miksi vaikeutat asioita?
Lähtisit hyvällä, ja...
136
00:08:44,083 --> 00:08:46,791
Okei, yritin hyvällä.
137
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
Jee! Oliko vähän siistiä?
138
00:08:58,583 --> 00:09:01,083
Hei, eikö kukaan hurraa?
139
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ultraman!
140
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Lopeta tuo elvistely ja tee työsi!
141
00:09:05,500 --> 00:09:07,625
Eikö työ tullut tehtyä?
142
00:09:17,500 --> 00:09:18,708
Oletko kunnossa?
143
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
Määrittele "kunnossa".
144
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ken, varo!
145
00:09:30,666 --> 00:09:34,208
Täällä Kaiju Defence Force.
Poistu alueelta välittömästi.
146
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Hei, täällä on homma hallussa!
147
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
Olin juuri lopettelemassa.
148
00:09:38,958 --> 00:09:43,125
Sinua on varoitettu aiemminkin.
Sinulla ei ole viranomaisvaltuuksia.
149
00:09:43,125 --> 00:09:45,916
Lähde välittömästi, tai sinut pidätetään...
150
00:09:47,708 --> 00:09:49,125
Helkutti!
151
00:09:49,125 --> 00:09:51,833
Noinko valtuutetuille viranomaisille käy?
152
00:09:51,833 --> 00:09:52,791
Hups.
153
00:09:52,791 --> 00:09:55,500
Ken, sinun on saatava tilanne hallintaan.
154
00:09:55,500 --> 00:09:57,125
Sähkövyötiäinen aloitti!
155
00:09:57,125 --> 00:10:00,916
Sykkeesi kiihtyy.
Tiedät, miten käy, kun Ultraman hermostuu.
156
00:10:00,916 --> 00:10:02,583
En. Muistuttaisitko vielä?
157
00:10:02,583 --> 00:10:05,291
Väriajastimesi hälyttää,
ja menetät voimasi.
158
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Hienoa.
159
00:10:19,791 --> 00:10:24,791
Siirrymme suoraan lähetykseen Tokiosta,
jonne on kohdistunut uusi kaijuhyökkäys.
160
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
Tee jotain!
161
00:10:28,916 --> 00:10:32,750
{\an8}ULTRAMAN JA NERONGA
TAISTELEVAT AKIHABARASSA
162
00:10:34,875 --> 00:10:37,875
Soittiko hän? Hän soittaa varmasti.
- Soitti hän.
163
00:10:39,458 --> 00:10:41,000
Mahtavaa.
164
00:10:41,000 --> 00:10:42,166
Voi luoja.
165
00:10:43,250 --> 00:10:47,000
Jep, tule Japaniin,
auta isääsi, pelasta maailma.
166
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
Siitä tulee kivaa.
167
00:10:50,791 --> 00:10:53,958
Ken,
KDF:n voimankäyttö tuntui ylimitoitetulta.
168
00:10:57,916 --> 00:11:00,458
Määritänkö reitin
takaisin taistelualueelle?
169
00:11:02,166 --> 00:11:03,291
Arvaa mitä?
170
00:11:03,291 --> 00:11:06,791
Meikäläisen päivä on pulkassa.
Annetaan KDF:n hoitaa homma.
171
00:11:06,791 --> 00:11:09,458
ISÄ
172
00:11:09,458 --> 00:11:12,333
Juuri sopivasti.
Nyt se syyllistäminen alkaa.
173
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
Hän on jättänyt jo 10 viestiä.
174
00:11:14,291 --> 00:11:18,000
Sinulla on vastuu.
Ole kiltti ja palaa, Kenji!
175
00:11:18,000 --> 00:11:21,208
Ei kiitos. Minua on piesty jo tarpeeksi.
176
00:11:21,208 --> 00:11:24,250
Vaienna kaikki puhelut, Mina.
Haluan olla rauhassa.
177
00:11:24,250 --> 00:11:26,791
Neiti Wakitan haastattelun jälkeen.
178
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
Sen lehdistötilaisuuden naisenko?
179
00:11:29,291 --> 00:11:32,833
Kyllä, Ken.
Sen lehdistötilaisuuden naisen.
180
00:11:32,833 --> 00:11:34,416
Olet jo tunnin myöhässä.
181
00:11:42,166 --> 00:11:45,000
Osaatte kuulemma
väistellä kiperiä kysymyksiä.
182
00:11:48,083 --> 00:11:50,583
Älyttömän hyviä nuudeleita. Maistuuko?
183
00:11:51,458 --> 00:11:54,958
Ei kiitos.
Voinko laittaa äänityksen päälle?
184
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
Anna palaa.
185
00:11:57,291 --> 00:11:59,333
Uranne on ollut vaikuttava.
186
00:11:59,333 --> 00:12:02,458
Gold Glove, Silver Slugger... Maistuuko tee?
187
00:12:04,000 --> 00:12:06,083
Mutta mestaruus teiltä puuttuu.
188
00:12:06,666 --> 00:12:09,541
Vau. Kävitte suoraan kurkkuun kiinni.
189
00:12:09,541 --> 00:12:11,125
Se oli vain huomio.
190
00:12:12,041 --> 00:12:14,708
"Vain huomio." Toki.
191
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
Moni huippupelaaja on jäänyt
vaille mestaruutta.
192
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Niin. Mutta jotkut sanovat,
että olette heitä parempi.
193
00:12:22,583 --> 00:12:26,458
"Jotkut"?
Olette kai nähnyt minun pelaavan.
194
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
Lyöntisuhde 420, 624 varastusta.
195
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
Mutta?
196
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
Mutta tilastotiedoilla
ei voiteta mestaruuksia.
197
00:12:35,666 --> 00:12:38,208
Egoniko on este mestaruudelle?
198
00:12:38,208 --> 00:12:39,875
En sanonut niin.
199
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
Enkä tullut puhumaan tilastoista.
200
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
Miksi sitten puhumme niistä?
201
00:12:44,916 --> 00:12:48,875
Pelaajat puhuvat mieluummin
tilastoista kuin itsestään.
202
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
Puhun mieluusti itsestäni.
203
00:12:50,666 --> 00:12:53,791
Hienoa. Haluan nimittäin tietää syyn.
204
00:12:53,791 --> 00:12:57,833
Miksi välttelette haastatteluja,
pidätte etäisyyttä pelikavereihin -
205
00:12:57,833 --> 00:13:01,000
ja jätätte kaupungin,
jossa ihaillaan, kun...
206
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
Yleensä nuudelit dipataan kastikkeessa
eikä hukuteta niitä siihen.
207
00:13:10,000 --> 00:13:12,250
Tykkään tehdä asiat omalla tavallani.
208
00:13:12,916 --> 00:13:13,833
Hyvä on.
209
00:13:14,750 --> 00:13:16,208
Kelataan taaksepäin.
210
00:13:16,208 --> 00:13:18,041
Kysyin aiemmin äidistänne.
211
00:13:18,958 --> 00:13:19,958
Taas mennään.
212
00:13:19,958 --> 00:13:23,916
Muutitte nuorena äitinne kanssa Losiin.
Isänne jäi tänne.
213
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
Se oli varmasti vaikeaa.
214
00:13:26,250 --> 00:13:29,083
Jep. No, isä ei oikein huomioinut, että...
215
00:13:38,166 --> 00:13:42,125
Naurettiinko teille lapsena
ulkonäkönne tai tapojenne vuoksi?
216
00:13:43,291 --> 00:13:46,625
Naureskelu ei lopu, vaikka tekisi mitä.
217
00:13:46,625 --> 00:13:50,333
Siksi naureskelijoille
pitää antaa muuta puhuttavaa.
218
00:13:53,500 --> 00:13:55,083
Saako tuon panna lehteen?
219
00:13:56,541 --> 00:13:57,666
Chiho!
- Äiti!
220
00:13:57,666 --> 00:13:59,541
Mitä sinä täällä teet?
221
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Schuwatch!
222
00:14:02,000 --> 00:14:04,250
Hei! Ei lapsia pöydälle!
223
00:14:04,250 --> 00:14:07,708
Anteeksi. Äitini piti vahtia häntä.
- Ole hyvä!
224
00:14:07,708 --> 00:14:10,333
Arvaa mitä? Tuo sopii sinulle.
225
00:14:10,333 --> 00:14:11,916
Chiho!
- Ultraman on paras.
226
00:14:11,916 --> 00:14:13,291
Alas nyt!
227
00:14:15,166 --> 00:14:19,083
{\an8}TOHTORI ONDA
KDF:N KOMENTAJA
228
00:14:21,666 --> 00:14:25,958
{\an8}KAIJU DEFENSE FORCEN PÄÄMAJA
229
00:14:34,583 --> 00:14:40,458
Jokainen teistä on menettänyt kollegoita,
ystäviä ja jopa perheenjäseniä -
230
00:14:40,458 --> 00:14:44,583
hirvittävän kaijuvitsauksen
aiheuttamissa tuhoissa.
231
00:14:45,791 --> 00:14:48,541
Olen kokenut saman tuskan ja menetyksen.
232
00:14:49,291 --> 00:14:54,791
Joka aamu kysyn itseltäni,
miten voisin estää sitä toistumasta.
233
00:14:56,125 --> 00:15:00,333
Mutta yhteiset uhrauksemme
eivät ole olleet turhia.
234
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
Tänään on merkittävä päivä.
235
00:15:04,375 --> 00:15:11,375
Rohkeiden ponnistelujenne ansiosta
perheemme ja maamme kaikki perheet -
236
00:15:11,375 --> 00:15:15,250
saavat elää paremmassa maailmassa.
Turvallisemmassa maailmassa.
237
00:15:16,083 --> 00:15:19,166
Maailmassa, jossa ei tarvitse pelätä.
238
00:15:32,000 --> 00:15:36,416
Black Jack 73 kutsuu Korppikotkanpesää.
Paketti on matkalla. Kuuntelen.
239
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
Kuitti, Black Jack 73.
Mikä on arvioitu saapumisaikanne?
240
00:15:41,208 --> 00:15:46,375
Kahdeksan tuntia, 30 minuuttia. Kuuntelen.
- Kuitti. Odotamme innolla. Loppu.
241
00:16:23,708 --> 00:16:24,541
Jes!
242
00:16:25,791 --> 00:16:27,041
Niin sitä pitää!
243
00:16:30,375 --> 00:16:33,958
Taisit reväyttää kiertäjäkalvosi
taistelun aikana.
244
00:16:35,000 --> 00:16:37,583
Sen siitä saa, kun pelastaa ihmishenkiä.
245
00:16:38,291 --> 00:16:41,000
Ihmishenkien pelastaminen
on velvollisuutesi.
246
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Pelastaisin mieluummin käsivarteni
ja jättäisin kaijut KDF:lle.
247
00:16:45,000 --> 00:16:48,166
Tiedät, mitä tapahtuu,
jos jätät asian KDF:lle.
248
00:16:50,000 --> 00:16:54,625
Jep. Saan tuplahampurilaisen,
suklaapirtelön ja hyvät yöunet.
249
00:16:54,625 --> 00:16:56,416
Älä yritä olla äitini.
250
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Ohjelmointi määrittää luonteeni.
251
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
Kookosvettä!
252
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, heititkö pois hienot sihijuomani?
253
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Terveet elämäntavat, terve keho.
254
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
Tämä maistuu pierulta.
255
00:17:20,250 --> 00:17:24,375
Ken, voisitko harkita taukoa?
256
00:17:24,375 --> 00:17:25,791
Pierujen juomisestako?
257
00:17:25,791 --> 00:17:27,875
Baseballista.
258
00:17:27,875 --> 00:17:33,208
Luopuisinko ainoasta asiasta,
josta nautin? Ei käy, sori vain.
259
00:17:33,208 --> 00:17:34,791
TV päälle, kiitos.
260
00:17:34,791 --> 00:17:39,125
KDF:n ja Ultramanin taistelu
Nerongaa vastaan aiheutti uusia tuhoja.
261
00:17:39,125 --> 00:17:40,625
Silminnäkijä kertoi:
262
00:17:40,625 --> 00:17:43,666
Rakastan Ultramania. Olen aina rakastanut.
263
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
Hän on tehnyt paljon hyvää.
264
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
Kiitos, kansalainen.
265
00:17:48,041 --> 00:17:52,625
Hän oli kuitenkin pitkään kadoksissa,
ja nyt kun hän on palannut,
266
00:17:52,625 --> 00:17:55,166
tuntuu kuin hän ei enää välittäisi.
267
00:17:55,166 --> 00:17:57,291
Katsokaa nyt tätä.
268
00:17:58,333 --> 00:18:00,125
En edes halunnut tätä hommaa!
269
00:18:00,708 --> 00:18:02,666
Nyt kaikki ovat kimpussani.
270
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
Shimura, KDF, mummotkin kadulla.
271
00:18:08,000 --> 00:18:12,125
Voitaisiinko pitää taukoa
Ultramanin hommista?
272
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
Totta kai.
273
00:18:14,916 --> 00:18:18,750
Odotan innolla tämäniltaista peliäsi.
Olen niin ylpeä sinusta!
274
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
Kuka on ykkönen? Kuka on ykkönen?
275
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Kenji.
Toivottavasti olet kotiutumassa Tokioon.
276
00:18:26,875 --> 00:18:31,791
Tiedän, ettet halunnut tätä,
mutta teet nyt hyvän teon.
277
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
Isäsi tarvitsee sinua loukkaannuttuaan.
278
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
Toivon vain,
että te kaksi löytäisitte tasapainon.
279
00:18:42,250 --> 00:18:44,083
Hurraan aina sinulle.
280
00:18:45,833 --> 00:18:48,083
Vaikka pelaisit Giantsissa.
281
00:18:51,375 --> 00:18:56,000
Eikö äidistä ole vieläkään havaintoja?
Eikö edes GPS-paikantimesta?
282
00:18:57,291 --> 00:18:59,291
Ei, Ken, olen pahoillani.
283
00:18:59,291 --> 00:19:01,666
Valitettavasti hänen oletetaan yhä...
284
00:19:04,500 --> 00:19:06,291
Teit kaiken voitavan.
285
00:19:10,000 --> 00:19:12,666
Mina, voitko etsiä vanhan pelitallenteen?
286
00:19:13,375 --> 00:19:14,583
Tietenkin, Ken.
287
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
Hyvä, Kenji!
288
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Kenji!
289
00:19:26,500 --> 00:19:29,333
Tein sen, äiti!
- Se oli mahtavaa!
290
00:19:29,333 --> 00:19:32,583
Uskomatonta, miten pitkälle löit!
291
00:19:32,583 --> 00:19:34,166
Näin ne hommat hoidetaan!
292
00:19:34,750 --> 00:19:36,041
Tähtijoukkue!
293
00:19:38,541 --> 00:19:41,416
Tervetuloa kauden ensimmäiseen otteluun,
294
00:19:41,416 --> 00:19:45,791
jossa oma Giants-joukkueenne
kohtaa vierailevan Swallowsin.
295
00:19:49,166 --> 00:19:52,916
Hei, Wakita. Kuulin,
että sait Satolta yksityishaastiksen.
296
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
Tiedonjanoiset haluavat kuulla lisää.
297
00:19:55,375 --> 00:19:59,541
Arvaa mitä, Kubo?
Tämä on baseballia eikä kohujournalismia.
298
00:20:00,750 --> 00:20:04,041
Jep,
kuulin kommenttisi lehdistötilaisuudessa.
299
00:20:06,000 --> 00:20:11,125
Tunnelma sähköistyy käsin kosketeltavaksi.
Paikalla on 42 000 fania.
300
00:20:11,125 --> 00:20:15,958
Täysi katsomo odottaa näkevänsä
ensimmäistä kertaa Ken Saton.
301
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
He jännittävät,
mitä hän voi antaa Giantsille.
302
00:20:27,041 --> 00:20:29,500
Uskomatonta! Ensimmäinen matsini Ken Sat...
303
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
Saat siitä hyvät rahat eBayssa, noviisi.
304
00:20:36,500 --> 00:20:41,250
Hei, hymyä huuleen.
Teen Giantsista tähtijoukkueen.
305
00:20:41,250 --> 00:20:44,166
...oikeaa takakenttää pelaava Ken Sato!
306
00:20:45,875 --> 00:20:54,375
Sato! Sato! Sato!
307
00:20:59,000 --> 00:21:03,625
Voi Kenny-parkaa.
Sääli, että olkapääsi on kipeä.
308
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Sydämeni itkee verta.
309
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
Ensimmäinen lyönti!
- Ei ole todellista!
310
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Legendatkin ovat kai vain ihmisiä.
311
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Anna mennä, Sato!
312
00:21:26,000 --> 00:21:27,250
Toinen lyönti!
313
00:21:28,958 --> 00:21:31,458
Olisipa tästä hepusta japanilainen versio.
314
00:21:31,458 --> 00:21:34,083
Japanilainen versio tunkee
mailan kurkkuusi!
315
00:21:34,083 --> 00:21:35,291
Kokeillaanko?
316
00:21:35,291 --> 00:21:38,333
No niin, kaverit. Älkää tapelko.
317
00:21:39,708 --> 00:21:44,083
Black Jack 73 kutsuu Korppikotkanpesää.
Arvioitu saapumisaika 10 minuuttia.
318
00:21:47,666 --> 00:21:52,500
Sato on lyönyt alkajaisiksi kaksi hutia
eikä näytä tyytyväiseltä.
319
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
Vaikuttaa siltä,
että Ken Sato aikoo kokeilla jotain uutta.
320
00:21:57,208 --> 00:21:59,750
Hän aikoo vaihtaa lyöntikättä.
321
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
En ole koskaan nähnyt tällaista
samassa lyöntivuorossa.
322
00:22:31,083 --> 00:22:35,666
Ja pajatso tyhjenee!
Sato otti kaikki irti lyönnistä...
323
00:22:35,666 --> 00:22:38,416
Hyvä, Kenji!
- ...ja pamautti pallon katsomoon.
324
00:22:38,416 --> 00:22:40,291
Olipa mahtava sisääntulo...
325
00:22:40,291 --> 00:22:42,541
KAIJUHÄLYTYS
326
00:22:55,666 --> 00:22:57,000
Hyvä luoja.
327
00:23:04,958 --> 00:23:08,291
Black Jack 73,
lisätkää äkkiä korkeutta ja väistäkää...
328
00:23:10,625 --> 00:23:11,666
Katsokaa!
329
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
Voi luoja.
330
00:23:36,875 --> 00:23:37,750
Gigantron!
331
00:23:55,416 --> 00:23:59,916
Huomio, siirtykää välittömästi
lähimmälle poistumistielle.
332
00:23:59,916 --> 00:24:03,000
Siirtykää välittömästi
lähimmälle poistumistielle.
333
00:24:03,000 --> 00:24:05,166
Tämä ei ole harjoitus.
334
00:24:11,291 --> 00:24:12,291
Hei!
335
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
Siitä sait, kun pilasit pelini.
336
00:24:34,041 --> 00:24:35,750
Voi rähmä.
337
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Kaikki hävittäjät ilmaan.
Surmatkaa Gigantron.
338
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
Ja noutakaa paketti.
339
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
Mitä helvettiä?
340
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Näit, mitä KDF teki Nerongalle.
341
00:25:16,458 --> 00:25:19,500
He tappavat Gigantronin, jos et auta.
342
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
KDF Blue 14. Lukitaan maali.
343
00:25:45,791 --> 00:25:49,000
Korppikotkanpesä, lähes... Näettekö tämän?
344
00:25:49,000 --> 00:25:52,958
Hei, kaverit!
Gigantron on lentämässä pois.
345
00:25:52,958 --> 00:25:57,750
Tuumin, että voisitte palata kotiin.
346
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Mikäli Ultraman sekaantuu asiaan,
347
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
teillä on valtuudet
käyttää tappavaa voimaa.
348
00:26:12,416 --> 00:26:16,875
Tämän siitä saa, kun yrittää olla hyvis.
- Sinähän olet hyvis.
349
00:26:16,875 --> 00:26:18,750
Hei, herra Gigantron.
350
00:26:20,875 --> 00:26:24,583
Jos annat minulle tuon jutun,
mikä se sitten onkaan,
351
00:26:24,583 --> 00:26:29,291
lentokoneet saattavat
jättää sinut rauhaan.
352
00:26:43,916 --> 00:26:48,041
Gigantron on kantaman sisällä.
Lukitaan ohjusmaali.
353
00:26:48,750 --> 00:26:50,375
Tuli seis. Ultraman palasi!
354
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
Ole kiltti! Ne tappavat sinut!
355
00:26:55,416 --> 00:26:57,208
Komentaja, maali on lukittu.
356
00:26:57,208 --> 00:26:59,958
Ultraman voi loukkaantua räjähdyksessä.
357
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
En piittaa Ultramanista.
358
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
Selviääkö paketti räjähdyksestä?
359
00:27:04,916 --> 00:27:07,333
Kyllä, komentaja.
- Ammu sitten!
360
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Kuitti. Tulta!
361
00:27:14,625 --> 00:27:16,166
Vaara. Suorita väistö...
362
00:27:46,625 --> 00:27:50,166
K-ken, oletko k-kunnossa?
363
00:29:14,916 --> 00:29:17,208
Ei. Ei, ei.
364
00:29:18,666 --> 00:29:19,541
Ei.
365
00:29:20,750 --> 00:29:21,625
Ei, ei!
366
00:30:12,666 --> 00:30:14,541
Mina! Hätäanalyysi.
367
00:30:14,541 --> 00:30:15,791
Etsitään vammoja.
368
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Ken, tämä on outoa.
369
00:30:26,541 --> 00:30:29,833
Lukemien mukaan sinulla on kaksi sydäntä.
370
00:30:29,833 --> 00:30:33,333
Ei se ole minun sykkeeni, Mina.
371
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
Voi luoja. Onko tuo...
372
00:30:36,125 --> 00:30:38,458
Jep. Maailmanloppu.
373
00:30:44,375 --> 00:30:45,500
Onko se kunnossa?
374
00:30:45,500 --> 00:30:48,833
Tyttö, Ken. Se on tyttövauva.
375
00:30:49,416 --> 00:30:52,833
Lukemat vaikuttavat normaaleilta.
Refleksit ovat kunnossa.
376
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
Syke on hieman koholla, mutta...
377
00:30:56,458 --> 00:30:58,083
Kerro jo huonot uutiset.
378
00:30:58,083 --> 00:31:02,041
Minulla ei ole minkäänlaista tietoa
vauvakaijujen fysiologiasta.
379
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Hetkinen. Olen pahoillani.
380
00:31:04,625 --> 00:31:09,750
Eivätkö isä ja äiti ohjelmoineet aivoihisi
kaikki tietonsa näistä otuksista?
381
00:31:09,750 --> 00:31:12,458
Tyttö ei ole "otus", Ken.
382
00:31:12,458 --> 00:31:16,833
Emme ole koskaan nähneet vauvakaijua.
Itse asiassa kukaan ei ole.
383
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Hienoa. Tuosta olikin hurjasti apua.
384
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Pitäisi varmaan kysyä Siriltä.
385
00:31:22,208 --> 00:31:25,291
Minä en tuonut kotiin
jättimäistä vauvakaijua.
386
00:31:25,291 --> 00:31:27,333
Meidän pitää keksiä jotain.
387
00:31:29,125 --> 00:31:30,166
Hienoa.
388
00:31:32,500 --> 00:31:35,958
Miksi tyttö vaihtaa väriä?
- Kysy Siriltä.
389
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
Älä aloita, Mina.
390
00:31:38,416 --> 00:31:43,250
Jos pitäisi arvata,
sanoisin, että se on leimautunut sinuun.
391
00:31:43,250 --> 00:31:45,625
Ei, ei!
392
00:31:45,625 --> 00:31:47,375
Väitätkö, että...
- Kyllä, Ken.
393
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Tyttö luulee sinua äidikseen.
394
00:31:51,333 --> 00:31:55,666
Minusta ei ole tähän! Minulla on elämä.
Aion voittaa mestaruuden!
395
00:31:56,416 --> 00:32:00,833
Yritin tehdä hyvän työn,
ja minusta tuli jättiliskon lapsenvahti!
396
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Pitää viedä se pois täältä.
397
00:32:03,916 --> 00:32:06,291
Minneköhän ajattelit viedä tytön?
398
00:32:12,375 --> 00:32:14,291
Viemme hänet Kaijusaarelle!
399
00:32:14,291 --> 00:32:17,000
Valitettavasti kukaan ei tiedä,
missä se on.
400
00:32:17,000 --> 00:32:22,083
Älä viitsi!
- Vanhempasi ja KDF eivät löytäneet saarta.
401
00:32:22,083 --> 00:32:25,208
Ken, olisi huono juttu,
jos muuttuisit nyt.
402
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Heippa.
403
00:32:46,000 --> 00:32:47,583
Mitä helkuttia tuo oli?
404
00:32:48,375 --> 00:32:52,416
Tyttö pelkää sinua.
- Minuako? Hän on kuusi metriä pitkä!
405
00:32:52,416 --> 00:32:56,208
Hän ei tunne sinua!
Hän tuntee vain Ultramanin!
406
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Mina! Turvasäilö!
407
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
Mikä niistä?
408
00:32:59,708 --> 00:33:01,083
Isoin!
409
00:33:12,916 --> 00:33:13,833
Jestas sentään.
410
00:33:15,875 --> 00:33:19,416
Ken, vain yksi ihminen voi auttaa.
411
00:33:19,416 --> 00:33:22,791
Eikä! Et kai ehdota, että...
412
00:33:22,791 --> 00:33:24,958
Anteeksi, Ken. Soitin jo.
413
00:33:26,208 --> 00:33:30,791
Kenji, isä täällä. Oletko siellä? Haloo?
414
00:33:53,458 --> 00:33:56,541
Hyvä luoja. Se kuoriutui.
415
00:33:57,666 --> 00:34:01,500
Etsikää joka neliömetri
ja tuokaa poikanen elossa takaisin!
416
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Kenji.
417
00:34:07,958 --> 00:34:10,791
Heippa, isä. Miten menee?
418
00:34:11,583 --> 00:34:13,000
Näitkö illan pelin?
419
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Luojan kiitos. Oletko kunnossa?
420
00:34:15,666 --> 00:34:17,875
Jep, mikäs tässä.
421
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
Se oli tuima taisto.
422
00:34:20,666 --> 00:34:23,791
Paikat ovat vähän kipeinä.
Palautuminen kestää, mutta...
423
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
Mikä se oli?
424
00:34:26,833 --> 00:34:28,625
No, se oli vain...
425
00:34:30,125 --> 00:34:32,958
Alakerrassa on bileet.
426
00:34:34,500 --> 00:34:37,666
Upein olento maapallolla on kuollut.
427
00:34:37,666 --> 00:34:40,375
Lajinsa viimeinen!
428
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
Ja te vain juhlitte!
429
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
Se upea olento melkein repi pääni irti,
isä!
430
00:34:50,541 --> 00:34:52,875
Olen tuskin nähnyt sinua 20 vuoteen.
431
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
Hylkäsit minut ja äidin,
koska olit kiinnostuneempi hirviöistä.
432
00:34:58,291 --> 00:35:00,916
Enhän.
- Sitten loukkaannuit ja väsyit,
433
00:35:00,916 --> 00:35:06,708
ja minun piti palata siivoamaan sotku,
jonka aiheutit, tadaa, Ultramanina.
434
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
Suostuin vain, koska äiti rukoili.
435
00:35:11,166 --> 00:35:13,666
Nyt olet huolissasi hirviöstä
etkä minusta.
436
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Ihan kuin aina.
437
00:35:16,916 --> 00:35:21,541
Ei. Halusin vain suojella sinua ja äitiä.
438
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Muttet suojellut.
439
00:35:23,791 --> 00:35:25,333
Et edes välittänyt.
440
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
Ole rehellinen.
441
00:35:31,125 --> 00:35:32,458
Kun äiti katosi,
442
00:35:33,375 --> 00:35:34,958
yrititkö edes etsiä häntä?
443
00:35:43,500 --> 00:35:46,208
Menetys satutti meitä molempia, Kenji.
444
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Jätän sinut rauhaan.
445
00:36:12,875 --> 00:36:14,125
Pahus vieköön, Ken.
446
00:36:35,750 --> 00:36:39,458
Tyttö rauhoittui hetkeksi
mutta alkoi taas elämöidä.
447
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Joo! Kuulen kyllä!
448
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
Tyttö pelkää sinua yhä, Ken.
449
00:36:44,375 --> 00:36:45,291
Ihanko totta?
450
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
Hei! Hei!
451
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Heippa!
452
00:36:53,916 --> 00:36:54,958
Kokeillaan tätä.
453
00:36:55,750 --> 00:36:56,666
Ennen.
454
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
Ja jälkeen!
455
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
Ennen.
456
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
Ja jälkeen!
457
00:37:12,291 --> 00:37:13,500
Ennen.
458
00:37:14,875 --> 00:37:15,875
Ja jälkeen!
459
00:37:20,875 --> 00:37:21,708
Ennen.
460
00:37:25,041 --> 00:37:25,875
Tajusitko?
461
00:37:26,708 --> 00:37:27,541
Minä se olen.
462
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
Mitä nyt?
463
00:37:34,625 --> 00:37:38,000
Tytön vatsa taitaa kurnia.
Hänellä on kai sudennälkä.
464
00:37:39,000 --> 00:37:43,250
Näytänkö siltä, että tiedän,
mitä jättiliskovauva syö?
465
00:37:48,833 --> 00:37:52,166
Anna tytölle jotain,
ennen kuin se alkaa murskata autoja.
466
00:37:52,166 --> 00:37:53,166
Toki, Ken.
467
00:37:57,875 --> 00:37:58,791
Kiva.
468
00:37:59,541 --> 00:38:02,416
Puuroa vaahterasiirapilla
ja ruskealla sokerilla.
469
00:38:02,416 --> 00:38:03,916
New York strip -pihviä.
470
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
Maista nyt.
471
00:38:13,500 --> 00:38:15,083
Hei! Ei noin saa tehdä!
472
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Lopeta heti!
473
00:38:18,916 --> 00:38:21,166
Nyt ei hyvä heilu, nuori neiti.
474
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
Mitä? Mikä nyt tuli?
475
00:38:35,541 --> 00:38:36,833
Mitä ihmettä tuo oli?
476
00:38:36,833 --> 00:38:41,791
Vauva ilmeisesti kaikuluotaa saalista.
477
00:38:43,500 --> 00:38:45,125
Hyvä on!
478
00:38:45,833 --> 00:38:48,541
Kalaako haluat? Saamasi pitää.
479
00:38:49,375 --> 00:38:50,208
Tulossa on.
480
00:38:59,666 --> 00:39:02,750
Ole hyvä. Tässä tulee aamiaista.
481
00:39:15,583 --> 00:39:19,041
Seuraavaksi:
KDF-joukot jatkavat Ultramanin etsintöjä.
482
00:39:19,708 --> 00:39:22,750
Näin saat tonkatsu-possusta
herkullisen rapeaa.
483
00:39:24,541 --> 00:39:25,375
Mitä ih...
484
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Voi luoja.
485
00:39:37,625 --> 00:39:38,708
Ällöttävää.
486
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Kamala haju.
487
00:39:44,166 --> 00:39:45,458
Voi taivas!
488
00:39:48,708 --> 00:39:49,791
Haisee hirveältä.
489
00:39:53,291 --> 00:39:54,916
Miksi söin ne donitsit?
490
00:39:54,916 --> 00:39:58,625
Ken, tiedän, että olet uupunut,
mutta tänään on peli.
491
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
Eilisen jälkeenkö? Emme taatusti pelaa.
492
00:40:02,666 --> 00:40:06,458
{\an8}Eilisestä selkkauksesta huolimatta
stadion on turvallinen.
493
00:40:06,458 --> 00:40:08,333
{\an8}Peli voidaan pelata.
494
00:40:09,041 --> 00:40:12,916
Tietenkin.
Tietenkin pelaamme kaikesta huolimatta.
495
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
Mitä teemme vauvalle, Ken?
496
00:40:15,625 --> 00:40:20,375
Me emme tee yhtään mitään.
Sinun pitää keksiä jotain.
497
00:40:20,375 --> 00:40:22,125
Ajattele luovasti, Mina.
498
00:40:22,125 --> 00:40:24,833
Olethan huippuluokan supertietokone.
499
00:40:24,833 --> 00:40:27,791
Tutkimusten mukaan
tämä ei ole hyväksi lapselle.
500
00:40:32,541 --> 00:40:37,708
TV, lapsenvahdeista paras.
Kunhan katsotte välillä jotain muutakin.
501
00:40:37,708 --> 00:40:40,625
Hän ei saa koukuttua
tuohon ärsyttävään lauluun.
502
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
Ja siinä tuli toinen huti.
503
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Sato näyttää rättiväsyneeltä.
504
00:40:51,458 --> 00:40:57,958
Nyt näyttää syntyvän sanaharkkaa
Saton ja Swallowsien siepparin välillä.
505
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
Voi ei.
506
00:41:01,083 --> 00:41:04,916
Tällaista rähinää ei ole nähty aikoihin.
507
00:41:04,916 --> 00:41:08,208
Molemmat joukkueet ryntäävät kentälle.
Nyrkit viuhuvat.
508
00:41:09,208 --> 00:41:12,250
Ken, meillä on näytettävää.
509
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
Haluan kuulla hyviä uutisia, Mina.
510
00:41:35,125 --> 00:41:38,000
Kerro, että löysit Kaijusaaren.
511
00:41:38,000 --> 00:41:42,291
Ei, Ken,
mutta vauvalla on sinulle yllätys.
512
00:41:56,291 --> 00:41:59,666
Hyvä luoja, mistä tuo lemu tulee?
513
00:41:59,666 --> 00:42:03,583
Jos syöttää kuusimetriselle vauvalle
puoli tonnia kalaa,
514
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
mitä muuta voi odottaa
kuin jättimäistä läjää...
515
00:42:09,916 --> 00:42:13,125
Siitä pääsenkin asiaan,
josta meidän pitää keskustella.
516
00:42:13,125 --> 00:42:18,041
Meidän on pidettävä huolta tytöstä,
ennen kuin löydän Kaijusaaren.
517
00:42:18,041 --> 00:42:22,916
Minulla on koko baseballkausi edessä.
En yksinkertaisesti kykene.
518
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Toit tytön tänne.
Hän on sinun vastuullasi.
519
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
Hän kuolee, jos et huolehdi hänestä.
520
00:42:28,541 --> 00:42:32,208
Siitä ei tule helppoa,
mutta autan sinua kaikin tavoin.
521
00:42:32,208 --> 00:42:37,833
Syötämme ja pesemme tyttöä
ja keksimme, miten saamme hänet potalle.
522
00:42:37,833 --> 00:42:42,666
Muista viisi K:ta: kapalo, kylkiasento,
kuiskuttelu, keinuttelu ja kumitutti.
523
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
ENSIMMÄINEN PÄIVÄ
524
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
VAUVA HEREILLÄ
525
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Huti!
526
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
Palo!
527
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
Hei, Sato! Olet surkea!
528
00:43:15,625 --> 00:43:16,750
PELI
VIHAAN AAMUJA
529
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
PÄIVÄ 35
530
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
{\an8}VAUVA HEREILLÄ
531
00:43:28,666 --> 00:43:30,250
PELI
532
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
Palo!
533
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Mene takaisin Jenkkeihin!
534
00:43:38,458 --> 00:43:39,666
PÄIVÄ 42
535
00:43:39,666 --> 00:43:42,000
Kymmenen tappion putki.
536
00:43:42,000 --> 00:43:44,875
Sato pelaa kuin unissakävelijä.
537
00:43:48,916 --> 00:43:51,708
Satosta ei ole japanilaiseen baseballiin.
538
00:43:51,708 --> 00:43:53,166
Paloit!
539
00:43:55,833 --> 00:43:59,250
Kauden puolivälin häämöttäessä
Giants on yhä vaikeuksissa -
540
00:43:59,250 --> 00:44:04,666
huolimatta jenkkivahvistus Satosta,
jonka peli on edelleen ala-arvois...
541
00:44:06,333 --> 00:44:07,708
Hei! Sato!
542
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
Toimistooni. Nyt.
543
00:44:21,416 --> 00:44:27,166
Vai uhkaa hän vaihtaa minut,
Ken Saton, Tigersille! Tigersille!
544
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Ken Satoa ei vaihdeta!
545
00:44:34,958 --> 00:44:39,208
Teen parhaani, tajuatko? Voi luoja!
546
00:44:40,333 --> 00:44:44,291
Ruokin sinut. Siivoan jättikakkasi!
547
00:44:52,916 --> 00:44:56,208
Ken? Itketkö sinä?
548
00:44:56,208 --> 00:45:00,041
En. Enkä itke.
549
00:45:03,583 --> 00:45:07,250
Haluatko mäiskiä palloja?
Siitä tulee aina parempi mieli.
550
00:45:08,333 --> 00:45:10,875
Joo. Kuulostaa hyvältä.
551
00:45:13,875 --> 00:45:15,250
Kokoa itsesi, Ken.
552
00:45:19,083 --> 00:45:23,958
Niin sitä pitää. Ryhtiä! Olet Ken Sato.
553
00:45:32,583 --> 00:45:35,625
Osu nyt siihen palloon!
Olet Ken Sato, helkutti!
554
00:45:46,291 --> 00:45:50,375
Sopisiko simuloitu terapiasessio?
Tietokannastani löytyy useita.
555
00:45:51,458 --> 00:45:52,791
Oletko tosissasi?
556
00:45:53,375 --> 00:45:55,958
Voisitko soittaa jollekulle kaverillesi?
557
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
Joo, olisipa minulla kavereita.
558
00:46:31,291 --> 00:46:34,333
Hei! Rauhoitu. Haloo?
559
00:46:34,333 --> 00:46:37,833
Ami, Ken tässä. Ken Sato.
560
00:46:37,833 --> 00:46:41,083
Herra Sato. Hei.
561
00:46:42,041 --> 00:46:46,083
Jos kyse on kommenteistani...
Kirjoitan vain, mitä näen.
562
00:46:46,083 --> 00:46:47,791
Jos haluatte selventää...
563
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Voitaisiinko jutella ihan muuten vain?
564
00:46:52,791 --> 00:46:54,125
Schuwatch!
565
00:46:54,125 --> 00:46:55,500
Siitä sait, Gazoto!
566
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
Nyt on kova kiire. Laske se alas!
567
00:46:58,083 --> 00:47:01,125
Pam! Drooniparvi!
568
00:47:01,125 --> 00:47:05,375
Juttu on vain niin, että olet ainoa,
jonka kanssa voin jutella.
569
00:47:07,666 --> 00:47:10,291
Tehdään diili. Saat viisi minuuttia aikaa.
570
00:47:10,833 --> 00:47:14,166
Jes.
- Vastineeksi annat uuden haastattelun.
571
00:47:14,166 --> 00:47:18,125
Kunnollisen haastattelun.
- Kiinni veti. Koska vain haluat.
572
00:47:18,125 --> 00:47:21,291
Hyvä on. Jutellaan epävirallisesti.
573
00:47:24,166 --> 00:47:29,166
Mina, ole kiltti ja viihdytä häntä.
- Ken? Oletko siellä?
574
00:47:29,166 --> 00:47:30,833
Jep. Täällä ollaan.
575
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
Mikä on salaisuutesi?
576
00:47:34,958 --> 00:47:40,375
Miten onnistut tasapainoilemaan
töiden ja lapsen kanssa?
577
00:47:41,250 --> 00:47:44,750
Eikö sinun välillä tee mieli
vain hypätä ikkunasta ulos?
578
00:47:45,833 --> 00:47:48,708
Ken, onko sinulla salattu lehtolapsi?
579
00:47:48,708 --> 00:47:50,958
Siitä saisi jymyjutun.
580
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
Ei. Olen vain utelias.
581
00:47:57,000 --> 00:48:01,666
Rehellisesti sanottuna se ei ole helppoa.
Lapset ovat välillä pieniä hirviöitä.
582
00:48:04,833 --> 00:48:05,750
Äiti!
583
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
He voivat silti myös yllättää.
584
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Heillä on omat tunteensa ja ajatuksensa.
585
00:48:14,708 --> 00:48:19,750
He yrittävät selvittää,
keitä ovat ja mitä haluavat.
586
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
Me olemme heidän ainoa tukensa.
587
00:48:26,083 --> 00:48:31,041
Me epätäydelliset sekopäät,
jotka painiskelemme omine ongelminemme -
588
00:48:31,666 --> 00:48:34,416
ja yritämme selvittää,
keitä oikein olemme.
589
00:48:35,208 --> 00:48:38,250
Arvaa mitä? Siinä jutun hienous piilee.
590
00:48:39,208 --> 00:48:41,958
Kun katson tytärtäni, välillä tuntuu,
591
00:48:41,958 --> 00:48:45,666
että opin häneltä yhtä paljon
kuin hän minulta.
592
00:48:48,875 --> 00:48:50,166
Mieletöntä.
593
00:48:50,166 --> 00:48:51,083
Jep.
594
00:48:52,000 --> 00:48:53,416
Sellaisia he ovat.
595
00:48:54,458 --> 00:48:55,958
Laske suojamuuri.
596
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
Ja ennen kuin huomaatkaan,
597
00:49:02,166 --> 00:49:06,291
tyttö ei ole enää kiinnostunut leluista.
Sydämesi särkyy.
598
00:49:08,583 --> 00:49:11,583
Sinulla on tuskin aavistustakaan,
mistä puhun, Ken.
599
00:49:13,583 --> 00:49:14,541
Ken?
600
00:49:15,833 --> 00:49:16,708
Ken?
601
00:49:17,250 --> 00:49:21,291
Siinä meni viisi minuuttiasi.
Pidätkö sanasi?
602
00:49:21,291 --> 00:49:23,916
Toki. Käykö huomisilta?
603
00:49:23,916 --> 00:49:26,708
Mikäs siinä.
604
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Hyvä. Tonkatsu Tonkissa.
605
00:49:28,458 --> 00:49:30,291
Seitsemältä. Heippa.
606
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
Mina, lataa puistoskenaario.
607
00:49:41,375 --> 00:49:45,041
Tyttö voisi aloittaa vanhoista,
helpoista simulaatioista.
608
00:49:45,041 --> 00:49:47,083
Tiedän juuri sopivan.
609
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
Hyvä, Kenji!
610
00:50:03,041 --> 00:50:04,791
Ganbatte!
611
00:50:04,791 --> 00:50:06,666
Tuo oli mukava lisä, Mina.
612
00:50:07,666 --> 00:50:09,708
No niin. Lyönti lähtee näin.
613
00:50:12,083 --> 00:50:13,041
Kyynärpäät ylös.
614
00:50:15,666 --> 00:50:16,916
Olehan valmiina.
615
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
No niin. Täältä pesee.
616
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
Ei, ei!
617
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
Kaikki hyvin. Ei hätää.
618
00:50:29,708 --> 00:50:33,041
Välillä käy noin. Pitää vain harjoitella.
619
00:50:36,291 --> 00:50:39,625
No niin. Valmistaudu.
Älä irrota katsetta pallosta.
620
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
Ichi, ni, san, syöttö!
621
00:50:48,791 --> 00:50:52,000
Vau! Jee!
- Jee!
622
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
Liikettä, tyttö! Pitää juosta pesät läpi!
623
00:50:57,125 --> 00:50:58,416
Näin se käy. Tule.
624
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
Jee!
625
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
LASKETAAN DROONIT
626
00:51:32,291 --> 00:51:35,250
Mina, kalaa ja mochi-renkaita riittää,
eikö vain?
627
00:51:35,250 --> 00:51:37,083
Kyllä. Kaapit ovat täynnä.
628
00:51:38,416 --> 00:51:43,375
Jos hän herää, laita suosikkisarja päälle.
Tanssikoon sen tyhmän laulun tahdissa.
629
00:51:43,375 --> 00:51:46,291
Jos tulee ongelmia, hälytä minut.
Onko selvä?
630
00:51:47,083 --> 00:51:50,791
Ken, tyttö on turvassa. Pidä hauskaa.
631
00:51:56,000 --> 00:51:57,833
Hai. Dozo.
632
00:51:58,416 --> 00:52:00,041
Itadakimasu!
- Itadakimasu!
633
00:52:07,083 --> 00:52:09,500
Eikö olekin hyvää?
- Ihan mahtavaa!
634
00:52:09,500 --> 00:52:12,958
Löysitkö ravintolan hiljattain?
- Perheemme kävi täällä.
635
00:52:12,958 --> 00:52:15,583
Äiti toi minut tänne, kun isän piti...
636
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
...jäädä ylitöihin.
637
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
Oletko puhunut isäsi kanssa palattuasi?
638
00:52:23,000 --> 00:52:26,875
En oikeastaan. Me emme oikein...
639
00:52:29,916 --> 00:52:30,875
Ei onnistu.
640
00:52:32,000 --> 00:52:33,291
Ichiro varoitti,
641
00:52:33,291 --> 00:52:36,833
että saisit itse paholaisenkin
tunnustamaan syntinsä.
642
00:52:37,833 --> 00:52:40,416
Tehtäväni on saada ihmiset avautumaan.
643
00:52:41,083 --> 00:52:43,958
Suostuit tähän,
kun juttelimme epävirallisesti.
644
00:52:46,541 --> 00:52:48,083
Aiotko taas karata?
645
00:52:48,833 --> 00:52:51,250
Yritän olla karkaamatta.
- Hienoa.
646
00:52:52,083 --> 00:52:55,708
Älä sitten tuijota kelloa.
Kerro, miksette ole puheväleissä.
647
00:53:11,416 --> 00:53:15,000
Kuka se heräsikään? Haluatko nähdä isin?
648
00:53:16,583 --> 00:53:17,625
Ole hyvä.
649
00:53:23,000 --> 00:53:25,500
Ottaisitko välipalaa
samalla kuin katselet?
650
00:53:36,375 --> 00:53:41,000
Hyvänen aika.
Tuota sanotaan refluksitaudiksi.
651
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Sen oireita ovat närästys, pahoinvointi...
652
00:53:48,458 --> 00:53:49,500
Voi ei.
653
00:53:52,583 --> 00:53:55,416
Mikä minussa kiinnostaa niin kovasti?
654
00:53:55,416 --> 00:53:59,750
Sinussa on jotain poikkeuksellista.
En vielä tiedä, mitä se on.
655
00:54:00,708 --> 00:54:05,750
Mitä kerrot ja mitä jätät kertomatta.
Minun kokemuksellani pitäisi arvata.
656
00:54:05,750 --> 00:54:08,916
Ja kun arvaan,
käyn kimppuun kuin terrieri.
657
00:54:09,750 --> 00:54:10,791
En päästä irti.
658
00:54:11,958 --> 00:54:13,166
Kuulostat äidiltä.
659
00:54:14,208 --> 00:54:18,416
No, kerro sitten. Miten olen erilainen?
660
00:54:20,000 --> 00:54:25,041
Viime haastattelussa sanoit,
että sinua pilkattiin lapsena.
661
00:54:26,000 --> 00:54:28,500
Annoit kiusaajille muuta mietittävää.
662
00:54:29,250 --> 00:54:33,166
Et pitänyt ilkkumisesta
muttet vaivaantunut saamastasi huomiosta.
663
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
Jatka vain.
664
00:54:35,875 --> 00:54:38,958
Äitisi tuki sinua ja kävi aina peleissä.
665
00:54:39,750 --> 00:54:42,750
Mutta sinulla oli
varmaan vaikeaa ilman isää.
666
00:54:43,666 --> 00:54:48,208
Halusit isän pelastavan sinut
ja suojelevan sinua.
667
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
Et piitannut suitsutuksesta ja rahasta.
668
00:54:54,041 --> 00:54:55,166
Kaipasit huomiota.
669
00:54:56,500 --> 00:55:01,583
Enemmän kuin mitään muuta halusit,
että isäsi huomaisi sinut.
670
00:55:05,875 --> 00:55:10,291
Katso tänne. Katso isiä! Isi on täällä.
671
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
Niin sitä pitää. Kiltti tyttö.
672
00:55:21,666 --> 00:55:22,583
Varovasti.
673
00:55:23,166 --> 00:55:24,000
Varovasti!
674
00:55:26,375 --> 00:55:27,958
Tuo ei ollut hyvä juttu.
675
00:55:37,083 --> 00:55:40,583
Ei. Sinun pitää jäädä tänne.
676
00:55:49,291 --> 00:55:53,000
Pyydän, että tottelet.
Ole hyvä ja palaa omalle alueellesi.
677
00:55:53,750 --> 00:55:55,708
Ei. Älä tee noin.
678
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
Isi ei ilahdu tuhoista.
679
00:56:02,875 --> 00:56:06,041
Murtohälytys: pääsisäänkäynti.
680
00:56:06,041 --> 00:56:10,208
Haavoittuvuuden näyttäminen ei
tarkoita maailmanloppua.
681
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
Eivät fanit oleta, että olet Ultraman.
682
00:56:17,666 --> 00:56:19,833
Pitäisikö sinun tarkistaa viesti?
683
00:56:21,416 --> 00:56:22,958
ETUOVI: LIVESYÖTE
684
00:56:22,958 --> 00:56:24,333
Voi luoja!
685
00:56:24,333 --> 00:56:27,666
Ami, olen tosi pahoillani.
Perheessä on hätätilanne!
686
00:56:34,625 --> 00:56:36,958
Hei, pidä huolta itsestäsi.
687
00:56:37,500 --> 00:56:39,708
Coco7 Premium.
688
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Terveet valinnat, terve keho.
689
00:56:59,958 --> 00:57:02,208
Terveet valinnat, terve keho.
690
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
MINUN TIENI
KEN SATO
691
00:57:22,833 --> 00:57:26,000
Ken, Daikanyamassa
raportoidaan levottomuuksista.
692
00:57:26,000 --> 00:57:30,625
Vaaleanpunainen jättiolento
kuulemma terrorisoi asukkaita.
693
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
Voi ei!
694
00:57:32,541 --> 00:57:35,250
Anteeksi. Olen surkea lastenvahti.
695
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
Niin olet!
696
00:57:55,583 --> 00:57:59,375
Komentakaa hyökkäyslaivue ilmaan
ja laittakaa alukseni valmiiksi.
697
00:57:59,375 --> 00:58:00,583
Kuitti, komentaja.
698
00:58:10,458 --> 00:58:13,083
Ilma-alus 5, lähtölupa myönnetty.
699
00:58:27,666 --> 00:58:30,791
Ken, löysin tytön. Hän ei ole kaukana.
700
00:58:30,791 --> 00:58:32,125
Ehkä ehdin ennen...
701
00:58:33,333 --> 00:58:34,166
Voi ei!
702
00:58:41,500 --> 00:58:43,208
Domo.
- Arigato gozaimashita.
703
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
Jestas. Se on Ultratyttö!
704
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Äiti!
705
00:58:49,458 --> 00:58:54,000
Etkö saanut häntä riisumaan naamaria?
- En. Tyttö on yhtä itsepäinen kuin sinä.
706
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
Muuttuivatko suunnitelmat?
707
00:58:57,125 --> 00:59:00,458
Jep. Tästä taitaa tulla tyttöjen ilta.
708
00:59:00,458 --> 00:59:02,208
Maistuisiko jäätelö?
709
00:59:02,208 --> 00:59:03,250
Joo!
710
00:59:03,250 --> 00:59:06,333
Vai pitääkö pikku supersankarimme vahtia...
711
00:59:07,000 --> 00:59:08,958
Kaiju!
712
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
Ei hätää, äiti. Suojelen sinua.
713
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
Schuwatch!
714
00:59:12,875 --> 00:59:13,958
Pakoon!
715
00:59:21,416 --> 00:59:22,333
Voi ei.
716
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Hyvä on.
717
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
Hei! Tule tänne.
718
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
Tule isin luo.
719
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
Tarkoitan...
720
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Ei askeltakaan, peto!
721
00:59:52,958 --> 00:59:55,791
Ei, ei, ei.
722
00:59:59,666 --> 01:00:03,625
Mina, tuli ongelmia.
Vauva sulatti juuri Pacmanin.
723
01:00:04,833 --> 01:00:07,166
Hänellä on refluksitauti.
724
01:00:07,166 --> 01:00:09,583
Voiko vauvoillakin olla refluksitauti?
725
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
Missä vauva luuraa?
726
01:00:54,583 --> 01:00:56,666
Makoisaa kuin kunnari.
727
01:01:21,750 --> 01:01:23,708
Hei, varo vähän!
- Anteeksi.
728
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
Ei hyvä.
729
01:01:30,916 --> 01:01:35,416
Missä vauva luuraa? Siellähän se tyttö on!
730
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Tule heti alas. Ole varovainen.
731
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Tyttö tuskin kuuntelee.
732
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Kiitos havainnosta.
733
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Ei. Nyt ei ole leikin aika.
734
01:01:46,666 --> 01:01:48,791
Heti alas sieltä, nuori neiti.
735
01:01:50,041 --> 01:01:54,208
Siellä he ovat.
Käyttäkää vain tainnutusammuksia.
736
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
Ei!
737
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
Odota! Tulen apuun!
738
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
Ei!
739
01:02:19,708 --> 01:02:20,583
Vauva!
740
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
Ei, ei, ei!
741
01:02:28,291 --> 01:02:32,583
Kaikki hyvin. Ei hätää. Isi on tässä.
742
01:02:33,625 --> 01:02:40,583
Ultraman, jos luovutat vauvan KDF:lle,
jätämme sinut rauhaan.
743
01:02:52,416 --> 01:02:54,250
Mina, tyttö on loukkaantunut!
744
01:02:55,125 --> 01:02:59,500
Laita tukikohta valmiiksi.
On pakko soittaa isälle.
745
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Isä, en kaipaa valituksia,
syyllistämistä tai arvostelua.
746
01:03:14,666 --> 01:03:18,166
Juuri nyt tarvitsen vain apuasi.
747
01:03:38,750 --> 01:03:40,041
Uskomatonta.
748
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Hän on loukkaantunut.
749
01:03:43,291 --> 01:03:46,083
Kimppuumme hyökättiin.
En tiedä, mitä tehdä.
750
01:03:46,875 --> 01:03:49,791
Tyttö karkasi.
En olisi saanut lähteä kotoa!
751
01:03:53,041 --> 01:03:55,000
Isä, ole kiltti! Ole varovainen!
752
01:03:56,708 --> 01:04:00,208
Ei hätää. Ei hän satuta sinua.
753
01:04:03,250 --> 01:04:04,500
Kaikki hyvin.
754
01:04:04,500 --> 01:04:06,416
Mukava nähdä taas, professori.
755
01:04:07,000 --> 01:04:08,291
Hei, Mina.
756
01:04:08,291 --> 01:04:09,458
Siitä on aikaa.
757
01:04:10,416 --> 01:04:11,666
Niinpä niin.
758
01:04:13,291 --> 01:04:17,166
Voisitko tehdä palveluksen?
Tekisitkö tästä kemiallisen analyysin?
759
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Toki.
760
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
Isi on tässä.
761
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
Isä, tee jotain.
762
01:04:32,250 --> 01:04:33,125
Auta tyttöä.
763
01:04:36,041 --> 01:04:38,583
Mina, tytön käsi taitaa olla murtunut.
764
01:04:39,666 --> 01:04:40,708
Voitko varmistaa?
765
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Kyllä, pitää paikkansa.
766
01:04:42,208 --> 01:04:45,625
Olkapää on murtunut.
Se on aiheuttanut verenpurkauman.
767
01:04:45,625 --> 01:04:47,500
Ei mitään hätää.
768
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
Kemiallinen analyysi on valmis,
professori.
769
01:04:50,333 --> 01:04:53,833
Tainnutusaine on vahvaa mutta vaaratonta.
770
01:04:53,833 --> 01:04:56,375
Voitko syntetisoida 100 ml ainetta?
771
01:04:56,375 --> 01:04:57,833
Kyllä, professori.
772
01:04:57,833 --> 01:05:00,291
Hyvä. Tarvitsemme sitä lisää.
773
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
Lisääkö? Mitä varten?
774
01:05:01,833 --> 01:05:05,375
Kenji,
et ole kanssani samaa mieltä mistään,
775
01:05:05,375 --> 01:05:08,458
mutta juuri nyt olen
paras mies hoitamaan tyttöä.
776
01:05:08,958 --> 01:05:12,000
Ole kiltti ja anna minun auttaa.
777
01:05:13,666 --> 01:05:14,583
Hyvä on.
778
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
Isä, onko se Pupu?
779
01:05:25,041 --> 01:05:27,250
Se tepsi aina sinuun.
780
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
B, i, n, g, o, b, i...
781
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Pitele tiukasti tytöstä, Kenji.
782
01:05:42,041 --> 01:05:46,416
B, i, n, g, o
783
01:05:46,416 --> 01:05:50,375
Sen nimi oli Bingo!
784
01:05:55,625 --> 01:05:59,666
Anna valon, joka mulle loistaa
785
01:05:59,666 --> 01:06:03,333
Loistaa rakkaimmallein
786
01:06:03,333 --> 01:06:05,500
Akiko, sano isälle hei.
787
01:06:05,500 --> 01:06:07,208
Hei, isä.
788
01:06:07,208 --> 01:06:10,083
Näen sinut, isä.
789
01:06:10,833 --> 01:06:12,750
Mitä tuo oli, äiti?
- Maahan!
790
01:06:22,000 --> 01:06:24,125
Anteeksi, että häiritsen, komentaja.
791
01:06:24,125 --> 01:06:28,125
Pahoittelen syvästi,
ettemme saaneet vauvaa kiinni.
792
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
Ei se mitään, kapteeni.
793
01:06:32,041 --> 01:06:34,333
Opimme tänään jotain hyvin tärkeää.
794
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
Katso.
795
01:06:40,708 --> 01:06:42,083
Aivan kuten arvelinkin,
796
01:06:42,083 --> 01:06:46,708
vauva osaa suunnistaa
kaikuluotauskykynsä avulla.
797
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
Lopulta tyttö haluaa lähteä kotiin.
798
01:06:50,916 --> 01:06:55,083
Kun niin käy,
seuraamme häntä Kaijusaarelle -
799
01:06:55,083 --> 01:06:56,791
ja tuhoamme ne kaikki.
800
01:07:02,125 --> 01:07:04,416
Kyseenalaistatteko menetelmäni?
801
01:07:04,416 --> 01:07:10,333
Anteeksi. Uskon täysin tehtäväämme,
mutta eikö ole mitään muuta keinoa?
802
01:07:13,583 --> 01:07:16,083
Myötätuntonne on ihailtavaa, kapteeni.
803
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
Teillähän on lapsia.
Poika ja tyttö, eikö niin?
804
01:07:22,833 --> 01:07:24,750
He ovat minulle kaikki kaikessa.
805
01:07:25,875 --> 01:07:27,791
Perhe on tärkein.
806
01:07:31,375 --> 01:07:32,500
Antaisin mitä vain,
807
01:07:32,500 --> 01:07:36,500
jos saisin viettää vielä yhden päivän
vaimoni ja tyttäreni kanssa.
808
01:07:36,500 --> 01:07:37,541
Mitä tahansa.
809
01:07:39,541 --> 01:07:41,291
En nauti tehtävästämme.
810
01:07:41,958 --> 01:07:45,708
Olen tiedemies, en metsästäjä.
811
01:07:46,666 --> 01:07:51,000
Mutta läheisten suojelemiseksi
on tehtävä vaikeita päätöksiä.
812
01:07:53,000 --> 01:07:54,083
Ymmärrättekö?
813
01:07:56,583 --> 01:07:57,750
Kyllä, komentaja.
814
01:07:58,875 --> 01:08:03,291
Näytätte uupuneelta, kapteeni.
Menkää kotiin perheenne luo.
815
01:08:03,291 --> 01:08:06,875
Levätkää. Jatkamme etsintöjä aamulla.
816
01:08:06,875 --> 01:08:09,166
Kiitos, komentaja. Hyvää yötä.
817
01:08:29,583 --> 01:08:32,875
KUOLLUT
818
01:08:58,083 --> 01:08:59,166
Paha tapa.
819
01:09:05,791 --> 01:09:08,875
Olosuhteisiin nähden
pärjäsimme aika hyvin.
820
01:09:10,000 --> 01:09:13,625
Isä, minä...
Arvostan kovasti, että tulit paikalle.
821
01:09:13,625 --> 01:09:17,333
Mutta se ei tee sinusta Ultraisää.
822
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
Ei meistä noin vain
tule parhaita kavereita.
823
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Kenji, minun pitää näyttää jotain.
824
01:09:32,166 --> 01:09:33,375
Mina, laita uutiset.
825
01:09:34,875 --> 01:09:38,333
Onneksi KDF kykeni estämään
vakavammat vahingot -
826
01:09:38,333 --> 01:09:40,500
eikä kukaan loukkaantunut.
827
01:09:40,500 --> 01:09:42,000
Kaiju kuitenkin pakeni.
828
01:09:42,000 --> 01:09:46,541
Vaikuttaa siltä,
että Ultraman suojelee petoa.
829
01:09:47,250 --> 01:09:52,458
KDF on käynnistänyt laajat etsinnät
olion ja Ultramanin löytämiseksi.
830
01:09:52,458 --> 01:09:54,916
Suojelemme kaupungin perheitä.
831
01:09:54,916 --> 01:09:59,416
{\an8}Selvitämme asian perin pohjin
ja eliminoimme uhan.
832
01:10:00,166 --> 01:10:03,125
Kenji, olen seurannut Ondaa.
833
01:10:03,125 --> 01:10:07,458
Aiemmin hän tyytyi vain tappamaan
kaupunkiin hyökänneitä kaijuja.
834
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
Mutta jokin on muuttunut.
835
01:10:10,750 --> 01:10:14,625
Onda ei yrittänyt tappaa vauvaa.
Hän halusi tytön elossa.
836
01:10:18,208 --> 01:10:20,625
Olen tuntenut Ondan pitkään.
837
01:10:21,541 --> 01:10:24,625
Hän on nerokas. Hän on viekas.
838
01:10:24,625 --> 01:10:26,291
Hän ei luovuta,
839
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
ennen kuin tyttö on saatu kiinni
ja sinä olet kuollut.
840
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
B, i, n, g, o
841
01:10:38,375 --> 01:10:42,625
Sen nimi oli Bingo
842
01:10:42,625 --> 01:10:47,041
Meidän ei tarvitse olla
ylimpiä ystävyksiä.
843
01:10:47,041 --> 01:10:50,833
Mutta voimmeko olla yhtä mieltä siitä,
että tyttö on etusijalla?
844
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
Kyllä. Hän on.
845
01:10:54,833 --> 01:10:56,916
Hyvä on.
846
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
Onko sinulla suunnitelmaa?
847
01:11:00,458 --> 01:11:05,333
Mielestämme olisi viisainta palauttaa
tyttö alkuperäiseen elinympäristöönsä.
848
01:11:05,333 --> 01:11:08,416
Mutta Kaijusaaren sijainti
on yhä hämärän peitossa.
849
01:11:09,083 --> 01:11:12,916
Vaikka löytäisimmekin saaren,
ellei tytöllä ole äitiä turvanaan,
850
01:11:12,916 --> 01:11:16,625
hän saattaisi nääntyä nälkään,
hukkua tai kuolla hypotermiaan.
851
01:11:16,625 --> 01:11:20,375
Toinen kaiju pistelisi hänet poskeensa...
- Tajusin jo.
852
01:11:23,166 --> 01:11:27,125
Meidän on kasvatettava hänet
kuten hänen äitinsä kasvattaisi.
853
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
Ehdotat siis, että sinä ja minä, Ultraman,
854
01:11:34,083 --> 01:11:37,375
siis me Ultramiehet,
jotka taistelemme kaijuja vastaan,
855
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
opettaisimme vauvaa,
jotta se voisi muksia meitä turpaan?
856
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
Kenji, tyttö tarvitsee meitä.
857
01:11:50,166 --> 01:11:55,333
No niin, nousepa seisomaan.
Meidän pitää mitata sinut.
858
01:11:55,333 --> 01:11:58,833
Ja analysoida koko genotyyppisi.
859
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
Mitä te puuhaatte?
860
01:12:02,375 --> 01:12:04,291
Meidän pitää tutkia tyttöä.
861
01:12:04,291 --> 01:12:10,541
Siten voimme opettaa Emiä
suojautumaan saalistajilta.
862
01:12:10,541 --> 01:12:12,458
Emi? Hetkinen.
863
01:12:12,458 --> 01:12:16,833
Nimesitkö hänet äidin mukaan?
- Tuskin äiti tykkäisi pahaa.
864
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
No niin, Emi.
865
01:12:19,666 --> 01:12:23,000
Nousepa nätisti koko pituuteesi!
866
01:12:25,666 --> 01:12:28,041
Jestas. Isäni on kaijukuiskaaja.
867
01:12:28,875 --> 01:12:32,791
Mina,
valmistaudu asentamaan mikrojäljitin.
868
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, osaatko matkia Pupua?
869
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Kiltti tyttö!
870
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Antaisitko herkun, Mina?
871
01:12:48,250 --> 01:12:53,125
Ennen syömistä sanotaan aina itadakimasu.
872
01:12:56,000 --> 01:13:01,166
Professori Sato,
lääke taisi tehdä Emin pahoinvoivaksi.
873
01:13:01,958 --> 01:13:05,458
Kauemmas, isä. Usko hyvällä.
- Ei tytöllä ole hätää.
874
01:13:06,375 --> 01:13:07,708
Itadaki...
875
01:13:09,666 --> 01:13:10,750
...masu.
876
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
Tule heti takaisin, neiti!
877
01:13:19,875 --> 01:13:22,916
Giants on hävinnyt kuusi ottelua putkeen.
878
01:13:22,916 --> 01:13:26,625
SATON AALLONPOHJA
879
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
1. UI, 2. SAALISTA, 3. SYÖ!
880
01:14:15,500 --> 01:14:20,625
Ryhdistäytynyt Giants on enää vain
yhden voiton päässä sarjajohdosta.
881
01:14:22,083 --> 01:14:26,000
Giantsin peli on alkanut kulkea
aikuistuneen Ken Saton avittamana.
882
01:14:26,625 --> 01:14:27,583
Ehti!
883
01:14:34,625 --> 01:14:36,666
Pääsemme pudotuspeleihin!
884
01:14:36,666 --> 01:14:40,958
Saton kunnari varmistaa
Giantsin paikan pudotuspeleissä!
885
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
Tällaista täyskäännöstä ei ole nähty!
886
01:14:43,458 --> 01:14:48,375
Kuka tietää, mitä Satolle on käynyt,
mutta hän on muuttunut edukseen.
887
01:14:48,375 --> 01:14:52,791
Hän loistaa kentällä
ja saa koko joukkueen panemaan parastaan.
888
01:15:12,500 --> 01:15:15,666
Ajattelin,
että raitis ilma tekisi hyvää kaikille.
889
01:15:18,375 --> 01:15:20,166
Maisema on entisensä.
890
01:15:26,708 --> 01:15:28,916
En ole käynyt täällä pariin viikkoon.
891
01:15:34,000 --> 01:15:36,375
Tähän paikkaan liittyy hienoja muistoja.
892
01:15:36,958 --> 01:15:41,041
Teidän muutettuanne remontoin paikasta
vähän laboratoriomaisemman.
893
01:15:51,166 --> 01:15:54,791
Tunnethan sinä äitisi.
Hän ei malttanut olla tyhjän panttina.
894
01:15:57,000 --> 01:15:58,416
Etsit sittenkin häntä.
895
01:15:59,875 --> 01:16:00,791
Niin.
896
01:16:01,875 --> 01:16:03,375
On niin kova ikävä häntä.
897
01:16:04,000 --> 01:16:06,958
Hänen sydämellisyyttään ja elämänjanoaan.
898
01:16:07,791 --> 01:16:10,750
Hän opetti minulle,
mitä tarkoittaa olla ihminen.
899
01:16:12,541 --> 01:16:14,250
Olen tosi pahoillani, isä.
900
01:16:28,875 --> 01:16:30,916
Äitisi lähetti nuo minulle.
901
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
Ja nauhoitukset kaikista peleistäsi.
902
01:16:36,875 --> 01:16:39,000
Muistatko vuoden 2002 sarjan?
903
01:16:39,000 --> 01:16:42,208
Oli tähtikirkas ilta.
Paikkamme olivat takakatsomossa.
904
01:16:42,208 --> 01:16:44,666
Matsui oli uskomaton.
905
01:16:49,625 --> 01:16:51,833
Mitä? Luulin hukanneeni tämän.
906
01:16:52,625 --> 01:16:55,541
En koskaan unohda ilmettäsi,
kun otin kopin.
907
01:16:56,083 --> 01:17:00,083
Hurrasit kuin hullu,
kun Matsui pamautti pallot päätyyn.
908
01:17:00,083 --> 01:17:04,833
Mietin,
että jos joku voi mailalla ja pallolla -
909
01:17:05,625 --> 01:17:11,291
saada huomiosi ja hymyn huulillesi,
silloin minunkin pitää tarttua mailaan.
910
01:17:13,291 --> 01:17:15,041
Se oli elämäni paras päivä.
911
01:17:16,833 --> 01:17:20,500
Niin, mutta se oli vain yksi päivä.
912
01:17:29,541 --> 01:17:31,208
Pelataanko?
913
01:17:32,000 --> 01:17:34,333
Pesät tyhjenevät!
914
01:17:36,375 --> 01:17:37,833
Jee!
915
01:17:37,833 --> 01:17:41,041
Yleisö villiintyy!
- Niin sitä pitää, Emi!
916
01:17:41,041 --> 01:17:42,708
Ja tyttö ehti!
917
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
Mahtavaa, Emi!
918
01:17:47,750 --> 01:17:50,375
Jatkakaa te vain peliä.
919
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
Olipa hurjan pitkä lyönti, Emi.
920
01:18:01,583 --> 01:18:03,416
Teit hyvän työn, Kenji.
921
01:18:04,750 --> 01:18:06,583
Teimme sen yhdessä, isä.
922
01:18:07,625 --> 01:18:10,875
En olisi selvinnyt ilman sinua.
- Hei! Odota minua!
923
01:18:13,083 --> 01:18:14,000
Oikein hyvä.
924
01:18:17,750 --> 01:18:18,625
Isä.
925
01:18:20,083 --> 01:18:23,375
Pelkäsitkö koskaan,
etteivät voimasi riitä?
926
01:18:24,791 --> 01:18:27,666
Ettet kykenisi suojelemaan meitä?
927
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
Joka ikinen päivä.
928
01:18:34,833 --> 01:18:38,375
Kun lähdin taisteluun,
en koskaan tiennyt, miten kävisi.
929
01:18:38,375 --> 01:18:42,750
Selviäisinkö vai kuolisinko,
kykenisinkö suojelemaan sinua ja äitiä.
930
01:18:46,833 --> 01:18:50,333
Sinulla ei taatusti ollut helppoa.
Muutit pois.
931
01:18:51,583 --> 01:18:53,000
Aloitit uuden elämän.
932
01:18:54,500 --> 01:18:55,500
Ja nyt tämä.
933
01:18:57,208 --> 01:18:58,541
Olen kovin pahoillani.
934
01:19:00,333 --> 01:19:04,291
On oikeastaan aika siistiä
muuttua jättikokoiseksi supersankariksi.
935
01:19:05,000 --> 01:19:06,625
Pointti on vain se,
936
01:19:07,291 --> 01:19:09,416
että en ole kovin hyvä hommassa.
937
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
Muistatko Gomoran?
938
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Jep. Pitkät sarvet, lyhyt pinna.
939
01:19:17,750 --> 01:19:18,583
Aivan.
940
01:19:19,791 --> 01:19:24,791
Eräänä iltana vähän syntymäsi jälkeen
kokkasimme äitisi kanssa currya.
941
01:19:25,958 --> 01:19:31,875
Puhelin soi, kun olimme käymässä pöytään.
"Gomora on hyökännyt Shirokanedaihin!"
942
01:19:32,625 --> 01:19:35,041
Katsoin äitiäsi ja sanoin:
943
01:19:35,708 --> 01:19:40,375
"Eikö olisi sääli, jos kuolisin
enkä koskaan saisi maistaa tätä currya?"
944
01:19:40,375 --> 01:19:42,208
Hän hymyili minulle ja sanoi:
945
01:19:42,875 --> 01:19:45,625
"Jos kuolet, sydämeni murtuu.
946
01:19:46,125 --> 01:19:47,791
Suren viikkokausia.
947
01:19:48,583 --> 01:19:52,458
Lupaan silti, että curry ei mene hukkaan."
948
01:19:56,958 --> 01:19:58,750
Kuulostaa ihan äidiltä.
949
01:20:02,291 --> 01:20:03,500
Ennen sitä iltaa -
950
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
käyttäydyin nolosti ja äkkipikaisesti.
951
01:20:07,250 --> 01:20:09,791
Väriajastimeni hälytti parissa minuutissa.
952
01:20:10,958 --> 01:20:12,708
Mutta sen taistelun aikana -
953
01:20:13,791 --> 01:20:18,125
kykenin ajattelemaan vain äitisi naurua.
954
01:20:19,041 --> 01:20:20,416
Ja sinun kasvojasi.
955
01:20:21,958 --> 01:20:26,000
Se oli ensimmäinen kerta,
kun väriajastin ei hälyttänyt.
956
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
En oikein ymmärrä.
957
01:20:33,625 --> 01:20:36,791
Äitisi ja minä tasapainoilimme koko ajan.
958
01:20:36,791 --> 01:20:39,875
Tasapainoilimme
oman elämämme ja kaijujen välillä -
959
01:20:39,875 --> 01:20:41,833
ja yritimme kasvattaa sinua.
960
01:20:42,625 --> 01:20:45,333
Ultramanin tärkein tehtävä
ei ole taistella.
961
01:20:46,500 --> 01:20:48,458
Hänen voimansa piilee sydämessä.
962
01:20:48,458 --> 01:20:52,041
Tuota voimaa pitää käyttää
tasapainon saavuttamiseksi.
963
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
Se, mitä nyt teet Emin kanssa...
964
01:20:59,333 --> 01:21:01,750
Onnistuit siinä, missä me epäonnistuimme.
965
01:21:09,291 --> 01:21:12,583
Mikä hätänä, tyttö? Mitä tuijotat?
966
01:21:13,333 --> 01:21:16,375
Miksi tähdet liikkuvat?
967
01:21:17,458 --> 01:21:19,958
Mina, etsi tutkalla lähestyviä kohteita.
968
01:21:20,958 --> 01:21:23,291
Tutkajärjestelmääni häiritään.
969
01:21:23,291 --> 01:21:24,750
Voi luoja. Se on KDF.
970
01:21:25,541 --> 01:21:28,000
Emi, tule. Siellä on tuhmia setiä.
971
01:21:28,666 --> 01:21:29,583
Mennään.
972
01:21:32,666 --> 01:21:34,458
Ei, Emi! Ei!
973
01:21:49,750 --> 01:21:51,500
KOHDE TUNNISTETTU
974
01:21:51,500 --> 01:21:55,958
Droonit ovat paikantaneet kohteen.
975
01:21:55,958 --> 01:21:57,333
Emi!
976
01:21:59,000 --> 01:22:00,458
Takanasi! Varo!
977
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
EI SIGNAALIA
978
01:22:10,708 --> 01:22:12,708
Onko alueella lisää drooneja?
979
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
Onko meillä lisää drooneja alueella?
980
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
On, tohtori. Aivan lähistöllä.
981
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Lähettäkää ne heti!
982
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
Droonit lähettävät kuvasyötettä
KDF:n päämajaan.
983
01:22:27,166 --> 01:22:28,916
Pitää lähteä välittömästi.
984
01:22:29,875 --> 01:22:31,875
Tule, muru. Aika lähteä!
985
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
Isä, mikä häntä vaivaa? Mitä tapahtuu?
986
01:22:39,375 --> 01:22:42,583
Hän siirtyy kotelovaiheeseen, Kenji.
987
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Tyttö on muuttumassa.
988
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
Muuttumassa millaiseksi?
989
01:22:46,083 --> 01:22:50,625
En tiedä, mutta hän on haavoittuvainen.
Hänet on vietävä turvaan.
990
01:22:50,625 --> 01:22:52,500
Käynnistetään suihkumoottorit.
991
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
Isä, kun kone saapuu...
992
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
Isä!
993
01:23:01,583 --> 01:23:02,583
Kenji!
994
01:23:04,750 --> 01:23:05,833
Ei!
995
01:23:15,333 --> 01:23:19,125
Ei! Ei!
996
01:23:44,958 --> 01:23:46,791
PAIKANNUSMAJAKKA
997
01:23:46,791 --> 01:23:49,125
Saatiinko paikannin asennettua?
998
01:23:49,125 --> 01:23:50,875
Kyllä, tohtori Onda.
999
01:23:50,875 --> 01:23:55,416
He kuitenkin häiritsivät signaalia
ja menetimme sen.
1000
01:23:55,416 --> 01:23:59,333
Voinemme kolmioida sijainnin
kahdeksan kilometrin tarkkuudella.
1001
01:23:59,333 --> 01:24:03,291
Hyvä. Entä operaatio Keinoemo?
1002
01:24:03,291 --> 01:24:06,791
Hyviä uutisia.
Arvioitu valmistumisaika on viisi tuntia.
1003
01:24:07,291 --> 01:24:09,125
Tuhoaja on valmis toimimaan.
1004
01:24:09,125 --> 01:24:11,083
Kiitos, kapteeni Aoshima.
1005
01:24:11,875 --> 01:24:13,375
Ei muuta toistaiseksi.
1006
01:24:14,083 --> 01:24:15,083
Selvä, komentaja.
1007
01:24:17,666 --> 01:24:21,875
Satoa ei näytä kuuluvan
kauden ensimmäiseen peliin.
1008
01:24:22,458 --> 01:24:27,416
Hän oli poissa eilisistä harjoituksista,
eikä joukkueesta anneta lisätietoja.
1009
01:24:28,250 --> 01:24:30,125
Toivomme, että hän on kunnossa.
1010
01:24:32,083 --> 01:24:34,250
Mina, onko hänen tilassaan muutosta?
1011
01:24:34,875 --> 01:24:35,750
Ei, Ken.
1012
01:24:36,375 --> 01:24:40,458
Hänen tilansa on vakaa,
mutta hän sai vakavia sisäisiä vammoja.
1013
01:24:40,458 --> 01:24:42,166
Olen pahoillani.
1014
01:24:45,583 --> 01:24:46,500
Entä Emi?
1015
01:24:46,500 --> 01:24:51,541
Vaikea sanoa, Ken.
Sensorini eivät tunnu läpäisevän koteloa.
1016
01:25:00,791 --> 01:25:01,666
Ei.
1017
01:25:02,666 --> 01:25:04,666
Ei, ei. Ei voi olla totta.
1018
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Mia, mistä tuo ääni tuli?
1019
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
Äänen lähde on idässä
1,6 kilometrin päässä.
1020
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
Voi luoja.
1021
01:25:45,291 --> 01:25:46,291
Emi.
1022
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
Ei, Emi. Ei!
1023
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
Ei, tyttö!
1024
01:25:55,625 --> 01:26:01,208
Emi, katso minua. Katso isiä.
Mina, tilanneanalyysi. Mitä havaitset?
1025
01:26:01,208 --> 01:26:02,458
Skannataan.
1026
01:26:03,041 --> 01:26:06,000
Jokin lähestyy lahdelta.
1027
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
Mahdotonta.
1028
01:26:18,875 --> 01:26:21,083
Emi! Ei!
1029
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, pidä huolta isästä.
1030
01:26:26,416 --> 01:26:28,375
Vaara. Suorita väistöliike.
1031
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
Mina! Kilpi!
1032
01:26:39,958 --> 01:26:40,791
Kenji.
1033
01:26:49,416 --> 01:26:50,791
K-ken?
1034
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
O-oletko...
1035
01:26:55,333 --> 01:26:58,291
Ken, oletko kunnossa?
1036
01:26:59,875 --> 01:27:01,750
Voi luoja, Mina.
1037
01:27:01,750 --> 01:27:03,791
Järjestelmäni ovat vaarantuneet.
1038
01:27:04,625 --> 01:27:06,250
Kytkeydyn pian pois päältä.
1039
01:27:09,000 --> 01:27:09,833
Isä?
1040
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
Mina, onko isä poissa?
1041
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
Olen pahoillani.
1042
01:27:39,375 --> 01:27:43,666
En havaitse täällä elonmerkkejä.
1043
01:27:48,250 --> 01:27:49,083
K-ken.
1044
01:27:52,500 --> 01:27:57,083
O-olen seurannut sinua
pikkupojasta alkaen.
1045
01:27:57,083 --> 01:28:00,791
Sinua epäilytti astua isäsi saappaisiin,
1046
01:28:01,666 --> 01:28:03,333
mutta näen sinussa isäsi.
1047
01:28:04,750 --> 01:28:06,083
Molemmat vanhempasi.
1048
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
Äitisi huumorintajun.
1049
01:28:10,333 --> 01:28:11,875
Hänen suorasukaisuutensa.
1050
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
Ja isäsi hiljaisen vahvuuden.
1051
01:28:17,916 --> 01:28:20,375
Se on kaunista.
1052
01:28:21,666 --> 01:28:24,916
Olet erinomainen baseball-pelaaja, Kenji,
1053
01:28:26,166 --> 01:28:29,875
mutta kohtalonasi oli olla Ultraman.
1054
01:28:38,083 --> 01:28:39,791
Vielä eräs asia, Ken.
1055
01:28:40,750 --> 01:28:43,291
Emin jäljityslaite -
1056
01:28:44,916 --> 01:28:46,791
toimii yhä.
1057
01:28:49,166 --> 01:28:50,958
V-voit pelastaa hänet.
1058
01:28:54,291 --> 01:28:56,791
Mina, en sano tätä tarpeeksi usein.
1059
01:28:58,750 --> 01:29:00,125
Kiitos.
1060
01:29:00,750 --> 01:29:02,208
Ole hyvä.
1061
01:29:04,666 --> 01:29:06,791
Hae tyttömme kotiin.
1062
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
B, i, n, g...
1063
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
Kurssimme on kaakkoon.
Pienokainen lentää tasaista vauhtia.
1064
01:30:32,208 --> 01:30:33,291
Hyvä.
1065
01:30:34,000 --> 01:30:36,500
Seuraamme niitä Kaijusaarelle.
1066
01:30:36,500 --> 01:30:40,750
Siellä teemme sen, mikä on välttämätöntä.
1067
01:30:42,583 --> 01:30:44,083
Tohtori Onda,
1068
01:30:44,083 --> 01:30:47,125
miten keksitte houkutella
pienokaisen mukaamme?
1069
01:30:47,125 --> 01:30:50,666
Kuten sanottu, kapteeni,
perhe on kaikki kaikessa.
1070
01:30:51,583 --> 01:30:53,750
Jopa noille olennoille.
1071
01:31:03,875 --> 01:31:05,000
Hyvä tyttö.
1072
01:31:10,750 --> 01:31:15,375
Emi, meidän pitää lähteä.
Hän ei ole oikea äitisi. Hän on huijari!
1073
01:31:16,041 --> 01:31:18,791
Tuhmat sedät yrittävät petkuttaa sinua.
1074
01:31:20,791 --> 01:31:23,750
Tiedän, että olet siellä! Pelkuri!
1075
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Mecha Gigantron, hyökkää!
1076
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
Laukaise ohjukset!
1077
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Ei!
1078
01:32:31,875 --> 01:32:33,208
Ei, ei!
1079
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
Ei, ei, ei.
1080
01:32:37,625 --> 01:32:39,875
Virkoa nyt.
1081
01:32:39,875 --> 01:32:41,666
Herää, tyttö!
1082
01:33:14,583 --> 01:33:16,083
Voi luoja.
1083
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Tapa hänet!
1084
01:33:45,000 --> 01:33:45,916
Emi!
1085
01:33:58,833 --> 01:33:59,708
Voi, Kenji.
1086
01:34:00,625 --> 01:34:03,833
Isäsi olisi mieluiten täällä kanssamme.
1087
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
Mutta välillä hänen pitää lähteä,
jotta hän voisi suojella meitä.
1088
01:34:42,750 --> 01:34:43,833
Isä!
1089
01:34:44,416 --> 01:34:48,958
Oletko elossa?
- Lupasin aina olla tukenasi.
1090
01:34:51,250 --> 01:34:52,625
Onko Ultramaneja kaksi?
1091
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
Tapa molemmat!
1092
01:34:59,291 --> 01:35:00,875
Mikä Gigantronia vaivaa?
1093
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
Mitä tapahtuu?
1094
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Mech-järjestelmät
eivät enää tottele komentojamme.
1095
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Yritä uudelleen!
1096
01:35:35,875 --> 01:35:39,458
Komentaja,
Gigantron on syrjäyttänyt komentosarjamme.
1097
01:35:39,458 --> 01:35:42,583
Olento ei taida olla enää hallinnassamme.
1098
01:35:45,208 --> 01:35:49,666
Saattakaa miehistö pakokapseleihin.
Huolehtikaa, että kaikki ovat turvassa.
1099
01:35:50,291 --> 01:35:53,041
Mutta komentaja...
- KDF:n on selviydyttävä.
1100
01:35:53,875 --> 01:35:55,500
Vaikka minä en selviytyisi.
1101
01:35:58,666 --> 01:35:59,500
Menkäähän nyt.
1102
01:36:05,083 --> 01:36:06,375
Jättäkää alus!
1103
01:36:06,375 --> 01:36:10,083
Kaikki pakokapselien luo! Jättäkää alus!
- Jättäkää alus!
1104
01:36:10,791 --> 01:36:12,833
Vauhtia!
- Liikettä nyt!
1105
01:36:12,833 --> 01:36:13,833
Hopi, hopi!
1106
01:36:21,375 --> 01:36:24,625
Onko nyt se hetki,
kun konna käyttää uutta superasetta?
1107
01:36:24,625 --> 01:36:26,875
Nuo ovat pakokapseleita.
1108
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Isä! Oletko kunnossa?
1109
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
Ei hätää, Kenji.
1110
01:37:19,583 --> 01:37:21,125
Hoidetaanko homma yhdessä?
1111
01:37:21,708 --> 01:37:23,458
En minä tähän yksin ryhdy.
1112
01:37:27,208 --> 01:37:28,041
Schuwatch!
1113
01:37:54,125 --> 01:37:55,250
Nyt kuolette!
1114
01:38:16,458 --> 01:38:17,708
No niin!
1115
01:38:24,458 --> 01:38:25,541
Varo!
1116
01:38:30,208 --> 01:38:32,208
MAALI KADOTETTU
1117
01:38:59,500 --> 01:39:03,375
Poika? Näpit irti pojastani!
1118
01:39:07,166 --> 01:39:10,541
Ultraman sankarimme on
Voittamaton
1119
01:39:10,541 --> 01:39:13,875
Hän sankarimme Ultraman on!
1120
01:39:13,875 --> 01:39:17,833
Varovasti, Chiho. En halua,
että auto on taas oksennuksessa.
1121
01:39:17,833 --> 01:39:19,166
Tytöllä on hauskaa.
1122
01:39:21,791 --> 01:39:23,416
Ovatko kaikki kunnossa?
1123
01:39:24,375 --> 01:39:26,041
Hei, Ultraman!
- Ei, ei.
1124
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Hei.
1125
01:39:27,708 --> 01:39:29,375
Jestas! Katsokaa!
1126
01:39:30,000 --> 01:39:33,041
Hei! Tunnen sinut.
1127
01:39:33,041 --> 01:39:35,833
Emi, tule. Jätä ihminen rauhaan.
1128
01:39:36,958 --> 01:39:39,416
Se on niin söpö!
- Chiho!
1129
01:40:01,916 --> 01:40:05,583
Ultraman! Luotin sinuun.
1130
01:40:06,500 --> 01:40:08,958
Luotin, että suojelisit meitä!
1131
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Suojelisit heitä!
1132
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
Ultraman, annoit heidän kuolla!
1133
01:40:52,000 --> 01:40:52,958
Lyöjä laatalle!
1134
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
Kenji.
1135
01:41:18,791 --> 01:41:20,791
Kuole!
1136
01:42:35,083 --> 01:42:37,625
ITSETUHOTILA
1137
01:42:40,875 --> 01:42:44,625
SEKUNTEJA JÄLJELLÄ
1138
01:42:47,083 --> 01:42:49,000
Akiko, sano isälle hei.
1139
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
Hei, isä.
1140
01:42:51,166 --> 01:42:54,166
Näen sinut, isä.
1141
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
Pian.
1142
01:43:16,750 --> 01:43:17,708
Luoja.
1143
01:43:19,125 --> 01:43:20,750
Hän tuhoaa meidät kaikki.
1144
01:43:25,166 --> 01:43:26,416
Ei, Kenji!
1145
01:43:26,416 --> 01:43:29,125
Pelkäsitkö koskaan,
etteivät voimasi riitä?
1146
01:43:29,125 --> 01:43:31,625
Ettet voisikaan pelastaa meitä?
1147
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Joka ikinen päivä.
1148
01:43:43,500 --> 01:43:46,250
Jonain päivänä,
kun sinulla on omia lapsia,
1149
01:43:47,916 --> 01:43:48,875
ymmärrät asian.
1150
01:43:55,458 --> 01:43:59,291
Jos olen tarpeeksi vahva,
voin ehkä suojella isää.
1151
01:43:59,291 --> 01:44:00,583
Kenji!
1152
01:44:17,750 --> 01:44:20,125
Tuhoisa hyökkäys...
- Hän on yhä kadoksissa...
1153
01:44:20,125 --> 01:44:24,000
Todistajien mukaan Ultraman
heittäytyi pommin päälle...
1154
01:44:24,000 --> 01:44:26,791
Hän pelasti meidät.
- Ultraman pelasti meidät.
1155
01:44:27,666 --> 01:44:32,958
Haastavan kauden jälkeen
näytit epäilijöille, kokosit joukkueen -
1156
01:44:32,958 --> 01:44:38,041
ja johdatit Giantsin ensimmäiseen
mestaruuteensa vuosikausiin.
1157
01:44:38,041 --> 01:44:39,625
Tuntuu varmaan mukavalta.
1158
01:44:41,000 --> 01:44:45,500
En voi ottaa kunniaa siitä.
Kiitos kuuluu koko joukkueelle.
1159
01:44:46,625 --> 01:44:48,750
Olen iloinen, että sain olla mukana.
1160
01:44:57,375 --> 01:45:00,083
Puhuin aiemmin Shimuran kanssa,
ja hän sanoi:
1161
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
"Ken Sato saattaa olla paras pelaaja,
jota olen koskaan valmentanut.
1162
01:45:05,041 --> 01:45:08,083
Hän ilmentää sitä,
mistä Giantsissa on kyse."
1163
01:45:10,083 --> 01:45:15,000
Monet kriitikot, minä mukaan lukien,
ovat huomanneet muutoksen.
1164
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
Mistä se mahtaa johtua?
1165
01:45:19,583 --> 01:45:22,250
En olisi täällä ilman perhettäni.
Siinä se.
1166
01:45:22,958 --> 01:45:24,666
Isääni, äitiäni.
1167
01:45:25,958 --> 01:45:27,458
He mahdollistivat kaiken.
1168
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
Olisipa äiti vain näkemässä tämän.
1169
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
Hän olisi varmasti ylpeä.
1170
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
Hän jätti aina viestejä.
1171
01:45:40,416 --> 01:45:42,541
Ne auttoivat minua, kun oli vaikeaa.
1172
01:45:43,500 --> 01:45:44,833
Saisinko jakaa yhden?
1173
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, tuskin olet edes herännyt.
1174
01:45:50,541 --> 01:45:56,291
Ajattelin sinua
ja halusin kertoa toiveistani.
1175
01:45:57,291 --> 01:46:00,250
Toivon, että annat isällesi tilaisuuden.
1176
01:46:00,250 --> 01:46:03,250
Usko tai älä,
hän rakastaa sinua koko sydämestään.
1177
01:46:04,791 --> 01:46:07,208
Toivon, että ymmärtäisit meitä paremmin.
1178
01:46:07,833 --> 01:46:11,416
Ymmärtäisit,
että yritimme vain valmistaa sinua -
1179
01:46:11,416 --> 01:46:13,958
tuleviin haasteisiisi.
1180
01:46:13,958 --> 01:46:18,916
Ajan myötä meistä jää vain muistoja.
1181
01:46:18,916 --> 01:46:25,000
Toivottavasti voit välittää muistot
ja meiltä saamasi opit eteenpäin,
1182
01:46:25,000 --> 01:46:28,208
koska kaiken, mitä teimme,
teimme rakkaudesta, poika.
1183
01:46:30,791 --> 01:46:32,208
Minulla on ikävä sinua.
1184
01:46:34,583 --> 01:46:35,500
Nähdään pian.
1185
01:47:09,083 --> 01:47:12,458
PERUSTUU TSUBURAYAN ULTRAMAN-HAHMOON
1186
01:49:39,958 --> 01:49:46,458
SAAPUVA VIESTI
1187
01:49:53,000 --> 01:49:54,583
K-kenji? Kuuletko minua?
1188
01:49:54,583 --> 01:49:55,875
SIJAINTI: NEBULA M78
1189
01:49:55,875 --> 01:49:58,041
Äiti täällä. Olen hengissä.
1190
01:49:58,625 --> 01:50:00,500
Auta minua palaamaan kotiin.
1191
01:56:44,083 --> 01:56:45,750
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja