1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
No'ng bata pa ako,
idol ko 'yong mga magulang ko.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,166
Pero naging komplikado ang buhay.
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,250
Kaiju 'yan.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,250
Hindi bayani, pero hindi rin kontrabida.
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
Ayan na siya.
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
Siya ang bayani natin.
9
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
Si Ultraman.
10
00:00:32,291 --> 00:00:37,708
Sa loob ng 30 taon, pinagtanggol niya tayo
gamit ang malakas na kapangyarihan niya.
11
00:00:38,625 --> 00:00:41,000
Ang tawag niya, pagpapanatili ng balanse.
12
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Ang tawag ko do'n, astig 'yon.
13
00:00:43,000 --> 00:00:48,291
Pero 'yong pagiging bayani, idol, icon?
Hindi 'yon tulad ng iniisip mo.
14
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
Ikaw ang bahalang magdesisyon,
15
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
kung sino ang pinakamahalaga.
16
00:00:55,083 --> 00:00:57,166
Pero hindi 'yon ang pinakamahirap.
17
00:00:57,166 --> 00:00:58,958
Ang pinakamahirap gawin...
18
00:01:00,000 --> 00:01:03,458
Di ko 'yon alam noon
hanggang ako na ang malagay do'n.
19
00:01:20,833 --> 00:01:24,083
{\an8}...naka-windup. Eto na ang pitch. Inside.
20
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
{\an8}Schuwatch!
21
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
{\an8}Ako si Ultraman!
22
00:01:28,500 --> 00:01:31,500
Ultraman, tingnan natin ang curry!
23
00:01:34,500 --> 00:01:36,166
Mina, status report.
24
00:01:36,166 --> 00:01:38,208
Steady ang temperature,
25
00:01:38,208 --> 00:01:41,375
pero kailangan pang haluin,
Professor Sato.
26
00:01:42,791 --> 00:01:43,791
Ano sa tingin mo?
27
00:01:45,041 --> 00:01:46,000
Ten minutes pa.
28
00:01:48,166 --> 00:01:50,375
Oo, ten minutes pa.
29
00:01:52,083 --> 00:01:53,416
Ano'ng tinitingnan mo?
30
00:01:54,208 --> 00:01:55,250
Wala naman.
31
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Uy, Ultraman!
32
00:01:56,708 --> 00:02:01,458
Pag naligtas mo na ang curry ni papa,
lumipad ka dito. Iligtas mo ang grupo mo!
33
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
Ngayon, heto na si Matsui!
34
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
Natatalo ang Tigers.
35
00:02:08,083 --> 00:02:10,000
Iwan na muna natin ang mama mo.
36
00:02:11,958 --> 00:02:13,375
Hindi ngayon, Gomora!
37
00:02:13,375 --> 00:02:15,375
Ultraman, mag-force shield ka.
38
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
Masyadong malakas. Hindi ko na kaya.
39
00:02:21,250 --> 00:02:22,958
Gamitan mo ng Ultra Slash!
40
00:02:23,583 --> 00:02:25,125
Atras, halimaw!
41
00:02:27,125 --> 00:02:28,166
Ultraman!
42
00:02:28,166 --> 00:02:29,583
'Yong color timer mo.
43
00:02:29,583 --> 00:02:32,875
Dapat mag-focus ka.
Kung hindi, magiging tao ka ulit.
44
00:02:35,791 --> 00:02:41,708
Kenji. Ang pinakamahalagang tungkulin
ni Ultraman ang paghahanap ng balanse.
45
00:02:42,875 --> 00:02:43,875
Naiintindihan mo?
46
00:02:45,250 --> 00:02:47,666
Uy, bigyan mo ng bonk si Mama.
47
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
Eto na ang pitch.
48
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
Ang layo ng naabot,
lampas sa center field.
49
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
Ayos, Matsui!
50
00:02:55,750 --> 00:02:58,291
Oo, magaling siya.
51
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Kaya lang nasa Giants siya.
52
00:03:00,083 --> 00:03:03,083
Mama. Sige na.
Siya ang best player sa liga.
53
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
Sonic attack!
54
00:03:07,875 --> 00:03:11,541
Wag! Tama na!
55
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
Kenji, kung pwede kang
maging kahit sino, sino'ng pipiliin mo?
56
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
Si Matsui o Ultraman?
57
00:03:23,875 --> 00:03:26,750
Ang hirap naman ng tanong para sa bata.
58
00:03:30,750 --> 00:03:32,916
Tumatawag si Dr. Onda.
59
00:03:32,916 --> 00:03:34,875
Emiko. Hayao...
60
00:03:35,458 --> 00:03:36,958
...palakasin ang depensa.
61
00:03:36,958 --> 00:03:39,416
{\an8}Nasa panganib ang mga pamilya natin.
62
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
Parating na si Gigantron.
63
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Papunta na sa inyo si Gigantron.
64
00:03:46,375 --> 00:03:49,000
Aalis na ako. Samahan mo dito si Kenji.
65
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
Dito ka lang, Papa.
66
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
Wag kang aalis.
67
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Panoorin natin 'yong laro.
68
00:03:53,791 --> 00:03:56,333
Babalik ako bago ang seventh inning.
69
00:03:58,166 --> 00:03:59,000
Promise?
70
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Papa.
71
00:04:40,083 --> 00:04:42,916
Uy, Kenji, si Papa 'to.
72
00:04:43,791 --> 00:04:45,500
Alam kong galit ka sa 'kin.
73
00:04:46,583 --> 00:04:51,000
Alam kong hindi madali para sa 'yo
na talikuran ang buhay mo.
74
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
'Yong LA, Dodgers, milyon-milyong fans.
75
00:04:56,583 --> 00:04:59,541
Pero mas malaki pa
sa baseball 'yong hinihingi ko.
76
00:05:00,750 --> 00:05:04,750
'Yong kailangan sa 'yo ng buong mundo
77
00:05:06,083 --> 00:05:07,208
ay lampas pa do'n.
78
00:05:09,083 --> 00:05:11,916
Sorry, mas magaling ang mama mo sa ganito.
79
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
{\an8}Anyway, nandito lang ako.
80
00:05:15,833 --> 00:05:20,916
Nitong mga nakaraang linggo,
isang pangalan ang nanguna sa headlines
81
00:05:20,916 --> 00:05:24,166
para sa sinasabing
makasaysayang sandali sa baseball.
82
00:05:24,166 --> 00:05:27,916
{\an8}Sa loob ng three days, sasalubungin
ng fans ng Giants ang isang legend
83
00:05:27,916 --> 00:05:29,666
sa New Tokyo Dome
84
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
sa pagbabalik ni Ken Sato
sa lupang sinilangan niya.
85
00:05:34,125 --> 00:05:38,250
Ngayon, samahan n'yo ako
sa pagsalubong sa kanya sa Japan,
86
00:05:38,250 --> 00:05:41,000
ang pinakabagong miyembro ng Giants,
87
00:05:41,000 --> 00:05:43,041
si Ken Sato!
88
00:05:44,125 --> 00:05:45,916
- Ken!
- Salamat sa paghihintay.
89
00:05:45,916 --> 00:05:48,375
Sige, sino'ng mauuna?
90
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Para sa fans ko 'yon.
91
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
'Yong mga fundamentals 'yon.
92
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
Hindi. Ang sabi ko, ako ang pinakamagaling
na "nabubuhay" na player.
93
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Bahala na si Otani sa sasabihin niya.
94
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
{\an8}Ay, ang sweet naman niyan. Salamat.
95
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
{\an8}Mahal ko ang baseball. 'Yon lang.
96
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Bone broth at wheat grass, tol.
97
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Tol. Tol. Tol!
98
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
'Yong baguhan? Hindi ito tee-ball, tol.
99
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
Ibang-iba ang mga Amerikano.
100
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
Paano ka nag-a-adjust sa style
ng paglalaro ng mga Hapon?
101
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Itow-san, tama?
102
00:06:20,125 --> 00:06:22,166
Ang baseball ay baseball, pare.
103
00:06:22,166 --> 00:06:24,541
Gano'n din ang Ken Sato show.
104
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
Dito, sa States, kahit saan.
105
00:06:26,750 --> 00:06:29,291
Mr. Sato. Bakit ka bumalik sa Japan?
106
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Sorry. Ano'ng pangalan mo?
107
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ako si Ami Wakita.
108
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Teka. Teka. Fan ka ng Tigers, di ba?
109
00:06:37,708 --> 00:06:40,458
Di tungkol sa team ko
'yong tanong, Mr. Sato.
110
00:06:40,458 --> 00:06:43,458
Bakit ang tanong ko.
Malapit ka nang mag-champion,
111
00:06:43,458 --> 00:06:45,958
pero pinili mong umalis at magsimula uli.
112
00:06:45,958 --> 00:06:48,750
Sabi ng ilan,
dahil daw sa emotional stress.
113
00:06:48,750 --> 00:06:51,000
- Sa pamilya...
- Baseball 'to, di tsismis.
114
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- Guys! Magpakabait kayo, okay?
- Maupo ka.
115
00:06:54,625 --> 00:06:56,416
Sasagutin ko 'yong tanong.
116
00:06:56,416 --> 00:06:58,875
Miss Wakita, ituloy mo.
117
00:06:59,875 --> 00:07:01,041
Salamat.
118
00:07:01,041 --> 00:07:04,625
Iniisip ng ilan na umalis ka
dahil nawala ang mama mo,
119
00:07:04,625 --> 00:07:07,958
na may di pa kayo naaayos
na problema sa pamilya.
120
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Kenji.
121
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Sorry, Miss Wakita.
122
00:07:13,750 --> 00:07:17,250
May fan event pa kasi akong pupuntahan.
123
00:07:17,250 --> 00:07:19,541
Kitakits tayo sa mga susunod na araw.
124
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
Promise, ipapakita ko sa inyo
ang Ken Sato show.
125
00:07:24,458 --> 00:07:25,291
Ingat kayo.
126
00:07:27,958 --> 00:07:30,916
- Inaatake ni Neronga ang Akihabara.
- Lagot.
127
00:07:31,500 --> 00:07:32,458
Sato!
128
00:07:32,458 --> 00:07:34,791
Uy, Coach Shimura.
129
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
Di mo 'ko maiisahan.
130
00:07:36,208 --> 00:07:39,750
Walang lugar para sa Ken Sato show
sa team ko.
131
00:07:39,750 --> 00:07:41,791
Naiintindihan ko naman.
132
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
Medyo nahirapan kayo ng ilang taon,
133
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
pero nandito ako para tumulong.
134
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Hayaan mo akong manguna, manalo.
135
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
Maibabalik natin ang team
sa dapat na posisyon nito sa tuktok.
136
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
Kita mo? 'Yan ang problema sa 'yo.
137
00:07:54,666 --> 00:07:56,541
Sobrang yabang mo.
138
00:07:56,541 --> 00:07:59,625
Hindi lang ugali ang kailangan
para maging Giant.
139
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
Matagal na akong
hindi naniniwala sa Giants.
140
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
Dapat maalis mo si Neronga
141
00:08:21,791 --> 00:08:24,250
nang walang masyadong napipinsala.
142
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Sandali naman, Mina.
143
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Ginagawa ko naman
ang lahat ng makakaya ko.
144
00:08:33,541 --> 00:08:34,375
Okay.
145
00:08:36,416 --> 00:08:38,625
Tama na. Bakit mo 'ko pinapahirapan?
146
00:08:38,625 --> 00:08:40,791
Umikot ka na lang...
147
00:08:44,000 --> 00:08:46,791
Okay, sinubukan ko ang madaling paraan.
148
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
Yehey! Ang galing no'n, di ba?
149
00:08:58,583 --> 00:09:01,083
Uy, bat di kayo natutuwa?
150
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ultraman!
151
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Wag ka nang magpasikat!
Gawin mo ang trabaho mo!
152
00:09:06,333 --> 00:09:07,625
Nagawa ko na, di ba?
153
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
Okay ka lang?
154
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
Pa'nong "okay"?
155
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ayan na siya!
156
00:09:30,666 --> 00:09:34,208
Ito ang Kaiju Defense Force.
Palikasin ang mga tao sa lugar.
157
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Guys! Ayos lang kami dito.
158
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
Tinatapos ko na, e.
159
00:09:38,958 --> 00:09:40,333
Binalaan ka na noon.
160
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
Hindi ka awtorisadong ahente ng gobyerno.
161
00:09:43,125 --> 00:09:45,916
Lumikas agad o ilalagay ka sa cust...
162
00:09:47,708 --> 00:09:49,125
Dang!
163
00:09:49,125 --> 00:09:51,833
Gano'n pala pag di awtorisadong
ahente ng gobyerno?
164
00:09:51,833 --> 00:09:52,791
Oops, lagot.
165
00:09:52,791 --> 00:09:55,375
Ken, dapat makontrol mo ang sitwasyon.
166
00:09:55,375 --> 00:09:57,125
Nauna 'tong electric armadillo.
167
00:09:57,125 --> 00:09:58,875
Bumibilis ang tibok ng puso mo.
168
00:09:58,875 --> 00:10:01,208
Alam mo ang kasunod
pag stressed si Ultraman.
169
00:10:01,208 --> 00:10:02,583
Hindi? Ipaalala mo nga.
170
00:10:02,583 --> 00:10:05,291
Nagbabago ang color timer mo.
Mawawalan ka ng lakas.
171
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Ayos.
172
00:10:19,791 --> 00:10:21,916
Inaantala ang programa
para sa live coverage
173
00:10:21,916 --> 00:10:24,791
ng panibagong pag-atake ng kaiju sa Tokyo.
174
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
Ayusin mo.
175
00:10:34,916 --> 00:10:36,583
Tumawag ba siya? Tatawag 'yon.
176
00:10:36,583 --> 00:10:37,875
{\an8}Oo, tumawag siya.
177
00:10:39,916 --> 00:10:41,000
{\an8}Ayos.
178
00:10:41,000 --> 00:10:42,166
Diyos ko.
179
00:10:43,041 --> 00:10:47,000
Oo, pumunta ka sa Japan, tulungan mo
ang papa mo, iligtas mo ang mundo.
180
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
Ayos 'to.
181
00:10:50,791 --> 00:10:53,958
Ken, parang gumagamit
ng sobrang puwersa ang KDF.
182
00:10:57,916 --> 00:11:00,083
Ibabalik ba kita sa labanan?
183
00:11:02,166 --> 00:11:05,208
Alam mo? Tapos na ang araw ko.
184
00:11:05,208 --> 00:11:06,916
Hayaan mo na ang KDF.
185
00:11:09,541 --> 00:11:12,333
Sakto. Mangongonsensiya na siya.
186
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
May 10 messages na siya sa 'yo.
187
00:11:14,291 --> 00:11:18,000
- Kenji! Kailangan mong bumalik...
- May responsibilidad ka.
188
00:11:18,000 --> 00:11:21,250
Ayoko, salamat na lang.
Nakadami na 'ko ngayong gabi.
189
00:11:21,250 --> 00:11:24,250
Paki-silent ng mga tawag, Mina.
Magmi-me time ako.
190
00:11:24,250 --> 00:11:26,833
Pagkatapos ng interview mo
kay Miss Wakita.
191
00:11:26,833 --> 00:11:29,291
Teka. 'Yong babae sa press conference?
192
00:11:29,291 --> 00:11:32,833
Oo, Ken. 'Yong parehong babae
sa press conference.
193
00:11:32,833 --> 00:11:34,333
Isang oras ka nang late.
194
00:11:42,166 --> 00:11:45,291
Balita ko magaling kang umiwas
sa mahihirap na tanong.
195
00:11:48,083 --> 00:11:50,583
Ang sarap ng noodles na 'to. Gusto mo ba?
196
00:11:51,458 --> 00:11:53,166
Ayos lang ako. Salamat.
197
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
Pwedeng mag-record?
198
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
Sige lang.
199
00:11:57,291 --> 00:11:59,333
Ang ganda ng career mo.
200
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
Gold Glove, Silver Slugger.
201
00:12:01,791 --> 00:12:03,041
Tsaa?
202
00:12:03,958 --> 00:12:06,083
Pero di ka pa nagiging champion.
203
00:12:06,666 --> 00:12:09,541
Wow! Ang sakit naman no'n.
204
00:12:09,541 --> 00:12:11,125
Napansin ko lang.
205
00:12:12,041 --> 00:12:14,708
"Napansin mo lang." Sige.
206
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
Maraming magagaling
na hindi nanalo ng titles.
207
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Oo. May ilang nagsasabing
mas magaling ka sa kanilang lahat.
208
00:12:22,583 --> 00:12:24,000
"Ilan"?
209
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
Nakita mo akong maglaro, di ba?
210
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
420 batting average. 624 stolen bases.
211
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
Pero?
212
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
Pero di nananalo ng championship
ang personal stats.
213
00:12:35,666 --> 00:12:38,208
So pinipigilan pala ako ng ego ko?
214
00:12:38,208 --> 00:12:39,875
Di ko sinabi 'yan.
215
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
At, sa totoo lang,
di stats 'yong ipinunta ko dito.
216
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
Ba't pinag-uusapan natin 'yon?
217
00:12:44,916 --> 00:12:48,875
Mas komportable ang players
na pag-usapan ang stats kesa sa sarili.
218
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
Hindi, a. Okay lang sa 'kin.
219
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Buti naman.
220
00:12:51,958 --> 00:12:53,875
Kasi gusto kong malaman.
221
00:12:53,875 --> 00:12:57,875
Ba't iniiwasan mo ang interviews,
ba't di ka close sa teammates mo,
222
00:12:57,875 --> 00:13:01,000
at bakit ka umalis sa city na mahal ka...
223
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
Alam mo, dapat mong isawsaw
ang noodles sa sauce.
224
00:13:10,000 --> 00:13:11,375
Gusto ko ang paraan ko.
225
00:13:12,916 --> 00:13:13,833
Okay.
226
00:13:14,750 --> 00:13:18,041
Ulitin natin. Kanina, nagtanong ako
tungkol sa mama mo.
227
00:13:18,958 --> 00:13:19,958
Eto na.
228
00:13:19,958 --> 00:13:23,916
Pareho kayong lumipat sa LA
no'ng bata ka pa, naiwan ang papa mo.
229
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
Mahirap siguro 'yon.
230
00:13:26,250 --> 00:13:29,083
Oo. Hindi nakikinig si Papa noong...
231
00:13:38,166 --> 00:13:42,125
Pinagtatawanan ba ng mga bata
ang salita mo? Itsura? O pagkain mo?
232
00:13:43,291 --> 00:13:46,625
Alam mong may masasabi pa rin sila
kahit ano'ng mangyari.
233
00:13:46,625 --> 00:13:50,333
Kaya bigyan mo sila ng ibang pag-uusapan.
234
00:13:53,416 --> 00:13:54,666
Pwedeng i-print 'yan?
235
00:13:56,041 --> 00:13:57,083
Chiho!
236
00:13:57,083 --> 00:13:58,583
- Mama!
- Ano'ng ginagawa mo?
237
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Schuwatch!
238
00:14:02,750 --> 00:14:04,833
- Wag. Bawal ang bata sa mesa.
- Wag.
239
00:14:04,833 --> 00:14:06,041
Diyos ko, sorry.
240
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
- Eto.
- Si mama dapat ang bantay niya.
241
00:14:08,208 --> 00:14:10,333
Alam mo? Ang guwapo mo.
242
00:14:10,333 --> 00:14:13,208
- Chiho! Baba na.
- Pinakamagaling si Ultraman!
243
00:14:34,583 --> 00:14:38,791
Bawat isa sa inyo, naranasan nang mawalan
ng mga kasamahan, kaibigan
244
00:14:38,791 --> 00:14:44,583
pati kamag-anak dahil sa pinsalang
dulot ng sobrang kasamaan ng kaiju.
245
00:14:45,791 --> 00:14:48,541
Alam ko 'yong pakiramdam
ng sakit, na maiwan.
246
00:14:49,291 --> 00:14:54,791
Tuwing umaga tinatanong ko sa sarili ko
kung paano mapipigilang mangyari uli 'yon.
247
00:14:56,125 --> 00:15:00,333
Pero hindi nasayang ang sakripisyo natin.
248
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
Mahalaga ang araw na 'to.
249
00:15:04,375 --> 00:15:06,833
Salamat sa pagsisikap n'yo,
250
00:15:06,833 --> 00:15:11,375
hindi magtatagal, ang mga pamilya natin
at mga pamilya ng bansang 'to,
251
00:15:11,375 --> 00:15:15,250
mabubuhay sila sa mas mabuting mundo,
sa mas ligtas na mundo.
252
00:15:16,083 --> 00:15:19,166
Isang mundong walang takot.
253
00:15:32,000 --> 00:15:34,041
Vulture's Nest, si Black Jack 73 'to.
254
00:15:34,041 --> 00:15:36,541
Papunta na kami kasama ang package. Over.
255
00:15:37,833 --> 00:15:40,750
Kopya, Black Jack 73. Ano ang ETA mo?
256
00:15:40,750 --> 00:15:43,083
Eight hours, 30 minutes. Over.
257
00:15:43,083 --> 00:15:46,375
Roger. Hinihintay namin
ang pagdating mo. Over and out.
258
00:16:23,708 --> 00:16:24,541
Yehey!
259
00:16:25,791 --> 00:16:27,625
'Yan ang sinasabi ko!
260
00:16:30,375 --> 00:16:33,041
Ken, mukhang napinsala ang rotator cuff mo
261
00:16:33,041 --> 00:16:34,541
sa labanan.
262
00:16:35,166 --> 00:16:37,791
'Yan ang nakukuha ko
sa pagliligtas ng buhay.
263
00:16:38,291 --> 00:16:41,000
Ken, tungkulin mong magligtas
ng mga buhay.
264
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Mas gusto kong iligtas ang braso ko
at ipaubaya ang kaiju sa KDF.
265
00:16:45,000 --> 00:16:48,166
Alam mo ang mangyayari
pag pinaubaya mo 'yon sa KDF.
266
00:16:50,000 --> 00:16:52,833
Oo. May double-double ako,
chocolate shake,
267
00:16:52,833 --> 00:16:54,625
at mahimbing na tulog.
268
00:16:54,625 --> 00:16:56,416
Para kang si mama.
269
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Gano'n ako pinrogram.
270
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
Buko?
271
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, tinapon mo ba ang mga inumin ko?
272
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Malusog na pagkain, malusog na katawan.
273
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
Lasang utot 'to.
274
00:17:20,250 --> 00:17:24,375
Ken. Naisip ko lang,
naisip mo bang magpahinga muna.
275
00:17:24,375 --> 00:17:25,791
Sa pag-inom ng utot?
276
00:17:25,791 --> 00:17:27,875
Sa baseball.
277
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Isuko ang isang bagay
na nagpapangiti sa akin?
278
00:17:31,333 --> 00:17:33,208
Sorry. Ayoko.
279
00:17:33,208 --> 00:17:34,791
TV, please.
280
00:17:34,791 --> 00:17:39,125
Maraming napinsala nang labanan
ng KDF at ni Ultraman si Neronga.
281
00:17:39,125 --> 00:17:40,625
Sabi ng isang testigo...
282
00:17:40,625 --> 00:17:43,666
Mahal ko si Ultraman. Noon pa man.
283
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
{\an8}Marami siyang nagawang mabuti sa nakaraan.
284
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
{\an8}Salamat, citizen.
285
00:17:48,041 --> 00:17:50,416
{\an8}Pero ilang buwan siyang nawala.
286
00:17:50,416 --> 00:17:52,625
{\an8}At ngayong bumalik na siya,
287
00:17:52,625 --> 00:17:55,166
{\an8}parang wala siyang pakialam.
288
00:17:55,166 --> 00:17:57,291
{\an8}Tingnan mo 'to, o.
289
00:17:58,333 --> 00:18:00,125
{\an8}Hindi ko naman ginusto 'to.
290
00:18:00,708 --> 00:18:02,666
{\an8}Tapos ako ang sisisihin nila.
291
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
{\an8}Si Shimura, 'yong KDF, 'yong mga lola.
292
00:18:08,000 --> 00:18:12,125
Pwede ba nating pagpahingahin si Ultraman?
293
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
Oo, siyempre naman.
294
00:18:14,833 --> 00:18:19,000
Di ako makapaghintay na makita kang
maglaro ngayong gabi. Proud ako sa 'yo.
295
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
Sino ang number one?!
296
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Kenji. Sana nakapag-adjust ka na sa Tokyo.
297
00:18:26,875 --> 00:18:31,791
Alam kong di ito ang gusto mo,
pero napakabuti ng ginagawa mo.
298
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
Dahil sa injury niya,
kailangan ka ng papa mo, anak.
299
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
Sana mahanap n'yong dalawa ang balanse.
300
00:18:42,250 --> 00:18:44,083
Palagi kitang susuportahan.
301
00:18:45,833 --> 00:18:48,166
Kahit maglaro ka para sa Giants.
302
00:18:51,375 --> 00:18:56,000
Wala pa ring nakikita o nababasa
mula sa GPS locator niya?
303
00:18:57,208 --> 00:18:59,291
Wala pa rin, Ken, sorry.
304
00:18:59,291 --> 00:19:01,666
Hanggang ngayon, ipinagpapalagay na...
305
00:19:04,500 --> 00:19:06,291
Ginawa mo ang makakaya mo.
306
00:19:09,916 --> 00:19:12,666
Mina, magpalabas ka nga ng laro ko noon.
307
00:19:13,375 --> 00:19:14,583
Oo naman, Ken.
308
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
Go, Kenji!
309
00:19:18,958 --> 00:19:19,916
Kaya mo 'yan!
310
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Kenji!
311
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
- Ma! Nagawa ko!
- Ang galing no'n!
312
00:19:29,000 --> 00:19:32,458
Di ako makapaniwala
sa layo ng naabot ng bola mo!
313
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
Ganyan tayo!
314
00:19:38,541 --> 00:19:41,416
Welcome, baseball fans, sa opening day
315
00:19:41,416 --> 00:19:45,791
at matchup ng Giants
at ng mga bisita natin, ang Swallows.
316
00:19:49,166 --> 00:19:52,916
Uy, Wakita, may one-on-one daw pala
kayo ni Sato.
317
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
Ikuwento mo naman ang pinag-usapan n'yo.
318
00:19:55,375 --> 00:19:59,541
Alam mo, Kubo?
Baseball 'to, hindi tsismis.
319
00:20:00,750 --> 00:20:04,041
Oo, narinig ko 'yong comment mo
sa press conference.
320
00:20:05,791 --> 00:20:08,458
Nag-iinit na talaga dito sa stadium.
321
00:20:08,458 --> 00:20:11,125
42,000 fans ang nandito ngayong gabi,
322
00:20:11,125 --> 00:20:15,958
maraming tao ang naghihintay
na makita si Ken Sato,
323
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
excited na silang makita
ang maibibigay niya sa Giants team.
324
00:20:27,041 --> 00:20:29,500
Di ako makapaniwalang
makakalaro ko si Ken Sato...
325
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
Mahal 'yan sa eBay, rook.
326
00:20:36,500 --> 00:20:38,750
Uy, sige na, ngumiti ka.
327
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
Papapogiin talaga kita.
328
00:20:41,250 --> 00:20:44,166
...ang rightfielder, si Ken Sato!
329
00:20:45,875 --> 00:20:52,833
Sato! Sato! Sato!
330
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
Ay, Kenny.
331
00:21:00,916 --> 00:21:03,625
Sayang, injured ang balikat mo.
332
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Nakakalungkot naman.
333
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
- Strike one!
- Di nga? Talaga?
334
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
"Tao" rin pala ang legends.
335
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Let's go, Sato!
336
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
Strike two!
337
00:21:28,958 --> 00:21:31,458
Kung may Japanese version lang sana siya.
338
00:21:31,458 --> 00:21:34,125
Ipapakain sa 'yo
ng Japanese version itong bat!
339
00:21:34,125 --> 00:21:35,291
Talaga? Gusto mo?
340
00:21:35,291 --> 00:21:38,333
Hoy, sandali, guys.
Tama na. Tumigil na kayo.
341
00:21:39,708 --> 00:21:42,125
Vulture's Nest, si Black Jack 73 'to.
342
00:21:42,125 --> 00:21:43,708
Ten minutes ang ETA.
343
00:21:47,666 --> 00:21:50,416
Wala pang tumatama. Two strikes na si Sato
344
00:21:50,416 --> 00:21:52,500
at hindi na siya natutuwa.
345
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
Mukhang may ibang susubukan ngayon
si Ken Sato.
346
00:21:57,208 --> 00:21:59,791
Kanang kamay
ang gagamitin niya sa pag-bat.
347
00:21:59,791 --> 00:22:03,291
Ngayon ko lang nakita
'yong ganito habang nagba-bat.
348
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
Grand slam 'yon!
349
00:22:33,041 --> 00:22:34,250
Yehey!
350
00:22:35,583 --> 00:22:37,500
Ang galing! Kenji!
351
00:22:55,666 --> 00:22:57,000
Diyos ko po.
352
00:23:04,958 --> 00:23:08,291
Black Jack 73, umangat ka pa, kumaliwa ka...
353
00:23:12,041 --> 00:23:13,041
Tingnan n'yo!
354
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
Diyos ko po.
355
00:23:36,375 --> 00:23:37,583
Si Gigantron.
356
00:23:55,416 --> 00:23:59,916
Attention! Pumunta agad
sa pinakamalapit na emergency exit.
357
00:23:59,916 --> 00:24:03,000
Inuulit namin.
Pumunta sa pinakamalapit na exit.
358
00:24:03,000 --> 00:24:05,166
Hindi ito isang drill.
359
00:24:11,291 --> 00:24:12,291
Hoy!
360
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
Para 'yan sa pagsira sa laro ko.
361
00:24:34,541 --> 00:24:35,750
Naku po.
362
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Pakilusin ang lahat ng jets.
Patayin si Gigantron.
363
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
At kunin ang package.
364
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
Ano 'yon?
365
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Ken, nakita mo
ang ginawa ng KDF kay Neronga.
366
00:25:16,458 --> 00:25:19,583
Papatayin nila si Gigantron
kung hindi ka tutulong.
367
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
KDF Blue 14. Acquiring target.
368
00:25:45,291 --> 00:25:47,208
Vulture's Nest, malapit na kami...
369
00:25:47,708 --> 00:25:49,000
Nakikita mo ba 'to?
370
00:25:49,000 --> 00:25:52,958
Uy! Guys! Lumilipad na
palayo si Gigantron.
371
00:25:52,958 --> 00:25:54,333
Kaya, ewan ko,
372
00:25:55,333 --> 00:25:57,750
pabalikin n'yo na ang jets, umuwi na kayo.
373
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Pag nakialam si Ultraman,
374
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
awtorisado kang gumamit
ng nakamamatay na puwersa.
375
00:26:12,375 --> 00:26:14,541
Kita mo ang napala ko sa pagpapakabait?
376
00:26:14,541 --> 00:26:16,875
Ikaw dapat ang mabuting tao.
377
00:26:16,875 --> 00:26:18,750
Uy, Mr. Gigantron.
378
00:26:20,875 --> 00:26:24,583
Pag binigay mo sa 'kin
kung anuman 'yang hawak mo,
379
00:26:24,583 --> 00:26:29,291
baka pabayaan ka na no'ng mga jet na 'yon.
380
00:26:43,916 --> 00:26:46,583
Vulture's Nest,
nasa missile range si Gigantron.
381
00:26:47,083 --> 00:26:48,041
Targeting.
382
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Sandali. Bumalik si Ultraman.
383
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
Please! Papatayin ka nila!
384
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
Na-lock na namin ang target.
385
00:26:56,916 --> 00:26:59,958
Baka madamay si Ultraman
pag nagpaputok na tayo.
386
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
Wala akong pakialam kay Ultraman.
387
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
Kaya ba ng package ang pagsabog?
388
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Opo, sir.
389
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
E, di, tirahin mo na!
390
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Roger. Fire.
391
00:27:14,625 --> 00:27:16,166
Panganib. Umiwas ka...
392
00:27:47,375 --> 00:27:50,166
Ken. Ayos ka lang ba?
393
00:29:14,916 --> 00:29:21,291
Hindi. Hindi, hindi, hindi.
394
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Mina! Emergency analysis.
395
00:30:14,541 --> 00:30:16,000
Naghahanap ng injuries.
396
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Ken, kakaiba 'to.
397
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Ayon sa nabasa ko, meron kang...
398
00:30:28,833 --> 00:30:30,333
Isa pang heartbeat?
399
00:30:30,333 --> 00:30:33,333
Hindi. Hindi ko heartbeat 'yon, Mina.
400
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
Diyos ko. 'Yan ba 'yong...
401
00:30:36,125 --> 00:30:38,458
Oo, katapusan na ng mundo.
402
00:30:44,375 --> 00:30:45,500
Okay ba 'yan?
403
00:30:45,500 --> 00:30:47,041
"Siya," Ken.
404
00:30:47,041 --> 00:30:48,833
Babae 'yong sanggol.
405
00:30:49,333 --> 00:30:52,916
Mukhang normal ang paghinga niya.
Pati ang reflexes niya.
406
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
Medyo mabilis ang tibok ng puso, pero...
407
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Sabihin mo na ang bad news.
408
00:30:58,166 --> 00:31:02,041
Wala akong eksaktong data
sa physiology ng sanggol na kaiju.
409
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Sandali, sorry. Pasensiya na.
410
00:31:04,625 --> 00:31:08,083
Di ba, na-program nina Mama
at Papa ang lahat ng alam nila
411
00:31:08,083 --> 00:31:09,750
sa electric brain mo?
412
00:31:09,750 --> 00:31:12,458
Hindi siya bagay, Ken.
413
00:31:12,458 --> 00:31:15,208
Di pa kami nakakakita ng sanggol na kaiju.
414
00:31:15,208 --> 00:31:16,833
Wala pang nakakakita.
415
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Ayos, ang laking tulong niyan.
416
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Mas mabuting tanungin ko si Siri.
417
00:31:22,208 --> 00:31:25,416
Ken, di ako ang nag-uwi
ng higanteng sanggol na kaiju.
418
00:31:25,416 --> 00:31:27,333
Dapat may gawin tayo.
419
00:31:29,125 --> 00:31:30,166
Ayos.
420
00:31:32,500 --> 00:31:36,083
- Bakit nagbabago ang kulay niya?
- Tanungin mo kaya si Siri.
421
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
Tumigil ka na, Mina.
422
00:31:38,416 --> 00:31:43,250
Kung ako ang titingin, Ken,
mukhang tumatak ka na sa kanya.
423
00:31:43,250 --> 00:31:45,625
Hindi, hindi, hindi!
424
00:31:45,625 --> 00:31:47,375
- Sinasabi mo bang...
- Oo, Ken.
425
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Akala niya ikaw ang mama niya.
426
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
Hindi ako bagay maging nanay.
427
00:31:53,166 --> 00:31:55,666
May sariling buhay ako.
Mananalo pa 'ko ng title!
428
00:31:56,416 --> 00:31:59,125
Gagawa ng mabuti,
tapos mag-aalaga na 'ko bigla
429
00:31:59,125 --> 00:32:00,833
ng malaking pink na butiki!
430
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Dapat alisin natin siya dito.
431
00:32:03,916 --> 00:32:06,291
At saan natin siya dadalhin, Ken?
432
00:32:12,291 --> 00:32:14,416
Dadalhin natin siya sa Kaiju Island!
433
00:32:14,416 --> 00:32:17,000
Kaya lang, Ken, walang nakakaalam no'n.
434
00:32:17,000 --> 00:32:18,041
Sige na!
435
00:32:18,041 --> 00:32:22,083
Hindi nahanap ng mga magulang mo
o ng KDF 'yong isla.
436
00:32:22,083 --> 00:32:25,250
Ken, hindi maganda
kung magiging tao ka ulit ngayon.
437
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Hi.
438
00:32:46,000 --> 00:32:47,583
Ano naman 'yon?!
439
00:32:48,375 --> 00:32:49,458
Takot siya sa 'yo.
440
00:32:49,458 --> 00:32:52,416
Takot sa 'kin? 20 feet ang height niya!
441
00:32:52,416 --> 00:32:56,208
Hindi ka niya kilala.
Si Ultraman lang ang kilala niya.
442
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Mina! Containment unit!
443
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
Alin do'n?
444
00:32:59,708 --> 00:33:01,083
'Yong pinakamalaki!
445
00:33:12,916 --> 00:33:13,833
Diyos ko.
446
00:33:15,875 --> 00:33:19,416
Ken, isa lang talaga
ang makakatulong sa 'tin.
447
00:33:19,416 --> 00:33:22,791
Ay, hindi, hindi, hindi!
Wag mong sabihing...
448
00:33:22,791 --> 00:33:24,958
Sorry, Ken. Tumawag na ako.
449
00:33:26,208 --> 00:33:30,791
Kenji. Papa mo 'to. Nandiyan ka ba? Hello?
450
00:33:53,458 --> 00:33:56,541
Diyos ko. Napisa na.
451
00:33:57,666 --> 00:34:01,500
Palibutan ang lugar. Hanapin ang sanggol
at ibalik nang buhay.
452
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Kenji.
453
00:34:07,958 --> 00:34:10,791
Papa, uy. Uy, kumusta?
454
00:34:11,500 --> 00:34:13,000
Ano'ng tingin mo sa laro?
455
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Salamat sa Diyos. Ayos ka lang?
456
00:34:15,666 --> 00:34:17,875
Oo, alam mo, a... ayos lang ako.
457
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
Ang tindi ng laban.
458
00:34:20,666 --> 00:34:23,000
Medyo masakit, nagpapagaling pa, pero...
459
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
Ano 'yon?
460
00:34:27,583 --> 00:34:28,625
Alam mo, ano...
461
00:34:30,041 --> 00:34:32,958
'Yon 'yong... Party sa baba.
462
00:34:34,500 --> 00:34:37,666
Namatay ang pinakamagandang nilalang
sa Earth.
463
00:34:37,666 --> 00:34:40,375
Siya na ang huli sa lahi niya.
464
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
Tapos nagpa-party ka?
465
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
Muntik na akong patayin
no'ng magandang nilalang na 'yon, Pa.
466
00:34:50,541 --> 00:34:52,958
Halos di kita nakita sa loob ng 20 years.
467
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
Mas pinili mo ang city
at mga halimaw kesa sa amin.
468
00:34:58,291 --> 00:35:00,916
- Hindi.
- Tapos mai-injure ka, di mo na kaya,
469
00:35:00,916 --> 00:35:04,208
tapos ako ang babalik
para ayusin ang gulong ginawa mo...
470
00:35:05,625 --> 00:35:06,708
Si Ultraman,
471
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
sumunod lang ako dahil nagmakaawa si Mama.
472
00:35:11,166 --> 00:35:13,375
Tapos mas nag-aalala ka sa halimaw.
473
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Classic.
474
00:35:16,916 --> 00:35:21,541
Hindi. Gusto ko lang... protektahan ka.
475
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Pero hindi mo nagawa.
476
00:35:23,791 --> 00:35:25,333
Ni hindi mo kami pinansin.
477
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
Umamin ka.
478
00:35:31,125 --> 00:35:32,458
Noong nawala si Mama,
479
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
hinanap mo ba siya?
480
00:35:43,458 --> 00:35:46,250
Pareho tayong nasaktan
no'ng mawala siya, Kenji.
481
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Iiwan na muna kita.
482
00:36:12,875 --> 00:36:13,958
Pambihira, Ken.
483
00:36:35,583 --> 00:36:39,458
Tumahimik siya sandali.
Tapos umiyak siya ulit.
484
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Oo! Naririnig ko!
485
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
Takot pa rin siya sa 'yo, Ken.
486
00:36:44,375 --> 00:36:45,291
Talaga?
487
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
Uy!
488
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Hi!
489
00:36:53,875 --> 00:36:54,958
Subukan natin 'to.
490
00:36:55,750 --> 00:36:56,666
Before.
491
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
After!
492
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
Before.
493
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
After!
494
00:37:12,291 --> 00:37:13,500
Before.
495
00:37:15,000 --> 00:37:16,125
After!
496
00:37:20,875 --> 00:37:21,708
Before.
497
00:37:25,041 --> 00:37:25,875
Kita mo na?
498
00:37:26,625 --> 00:37:27,541
Ako pa rin 'to.
499
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
O tapos?
500
00:37:34,625 --> 00:37:36,333
'Yong tiyan niya yata 'yon.
501
00:37:36,333 --> 00:37:38,000
Baka gutom na siya.
502
00:37:39,000 --> 00:37:43,250
Mukha ba akong may alam kung ano
ang ipapakain sa higanteng butiki?
503
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
Mina, bigyan mo siya
ng kahit ano bago pa siya magwala.
504
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Oo naman, Ken.
505
00:37:57,875 --> 00:37:58,791
Ayos.
506
00:37:59,583 --> 00:38:01,708
Maple at brown sugar oatmeal.
507
00:38:02,416 --> 00:38:03,333
New York strip.
508
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
Sige, tikman mo.
509
00:38:13,500 --> 00:38:15,083
Hoy! Wag mong gawin 'yan.
510
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Tumigil ka na.
511
00:38:18,916 --> 00:38:21,166
Lagot ka na talaga sa 'king bata ka.
512
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
Ano? Ano na ngayon?
513
00:38:35,041 --> 00:38:36,833
Ano'ng kalokohan 'yon?
514
00:38:36,833 --> 00:38:41,791
Mukhang may kakayahan ang sanggol
na i-echo-locate 'yong pagkain niya.
515
00:38:43,500 --> 00:38:45,125
Okay. Okay!
516
00:38:45,833 --> 00:38:48,541
Gusto mo ng isda? Ipaghuhuli kita ng isda.
517
00:38:49,375 --> 00:38:50,291
Ako ang kukuha.
518
00:38:59,666 --> 00:39:02,750
Eto na. Eto na 'yong almusal mo.
519
00:39:15,583 --> 00:39:19,041
Susunod, patuloy na hinahanap
ng KDF Forces si Ultraman.
520
00:39:19,708 --> 00:39:22,750
At paano gawing mas malutong ang tonkatsu.
521
00:39:24,541 --> 00:39:25,375
Ano'ng...
522
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Diyos ko.
523
00:39:37,625 --> 00:39:38,708
Kadiri ka.
524
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
'Yong amoy.
525
00:39:44,166 --> 00:39:45,458
Diyos ko.
526
00:39:48,708 --> 00:39:49,791
Sobrang baho.
527
00:39:53,125 --> 00:39:54,916
Di ko dapat inubos ang donuts.
528
00:39:54,916 --> 00:39:58,625
Ken, alam kong pagod ka.
Pero may laro ka ngayon.
529
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
Pagkatapos ng nangyari?
Imposibleng may laro kami.
530
00:40:02,666 --> 00:40:04,833
Nalaman namin na kahit nagkalabanan,
531
00:40:04,833 --> 00:40:08,291
ligtas na ang stadium.
Makakapaglaro na kami.
532
00:40:09,041 --> 00:40:12,916
{\an8}Oo naman. Siyempre, maglalaro pa din kami.
533
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
{\an8}Ano'ng gagawin natin sa bata, Ken?
534
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
{\an8}Wala tayong gagawin.
535
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
Kailangan mong mag-isip ng paraan.
536
00:40:20,375 --> 00:40:21,958
Maging creative ka, Mina.
537
00:40:21,958 --> 00:40:24,833
Isa kang state-of-the-art supercomputer.
538
00:40:24,833 --> 00:40:27,708
Ayon sa pag-aaral,
di 'to okay para sa mga bata.
539
00:40:33,041 --> 00:40:35,916
'Yong TV, ang ultimate babysitter.
540
00:40:35,916 --> 00:40:37,708
Basta di 'yan buong araw, ha?
541
00:40:37,708 --> 00:40:40,458
Ayokong masanay siya
diyan sa pangit na kanta.
542
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
Isa pang strike.
543
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Mukhang pagod na pagod na si Sato.
544
00:40:50,958 --> 00:40:54,875
At ngayon, mukhang nagkakasagutan na
545
00:40:54,875 --> 00:40:58,041
sina Sato at 'yong catcher ng Swallows.
546
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
Lagot na.
547
00:41:01,083 --> 00:41:04,916
Matagal na tayong
di nakakakita ng ganitong away.
548
00:41:04,916 --> 00:41:08,208
{\an8}Pumasok 'yong lahat ng nasa bench.
Nagsuntukan na...
549
00:41:09,208 --> 00:41:12,416
{\an8}Ken, may ipapakita kami sa 'yo.
550
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
Kailangan ko ng good news, Mina.
551
00:41:35,125 --> 00:41:38,000
Please sabihin mong
nahanap mo ang Kaiju Island.
552
00:41:38,000 --> 00:41:39,125
Hindi, Ken,
553
00:41:39,125 --> 00:41:42,291
pero may sorpresa sa 'yo 'yong sanggol.
554
00:41:56,208 --> 00:41:59,666
Diyos ko, anong... anong amoy 'yan?
555
00:41:59,666 --> 00:42:03,583
Ken, pinakain mo ng sandamakmak
na isda ang 20-foot na sanggol,
556
00:42:03,583 --> 00:42:06,250
siyempre madami din siyang ilalabas na...
557
00:42:09,916 --> 00:42:12,916
Naalala ko pala,
may kailangan tayong pag-usapan.
558
00:42:12,916 --> 00:42:18,041
Hanggang di ko nahahanap ang Kaiju Island,
tayo ang mag-aalaga sa kanya.
559
00:42:18,041 --> 00:42:21,333
Mina, may isang season pa ako ng baseball.
560
00:42:21,833 --> 00:42:22,916
Hindi ko kaya.
561
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Ken, iniuwi mo siya.
Responsibilidad mo na siya ngayon.
562
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
Mamamatay siya pag di mo siya inalagaan.
563
00:42:28,541 --> 00:42:32,208
Di magiging madali,
pero gagawin ko ang lahat para tumulong.
564
00:42:32,208 --> 00:42:35,375
Itutuloy natin ang pagpapakain,
paghuhugas sa kanya,
565
00:42:35,375 --> 00:42:37,333
pagtuturo kung pa'no ba mag-CR.
566
00:42:37,333 --> 00:42:39,666
Kailangan mong matutunan ang five p's.
567
00:42:39,666 --> 00:42:42,625
Pagbalot, pagtagilid, pag-alo,
pag-swing at pagsipsip.
568
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Strike!
569
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
Out ka na!
570
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
{\an8}Uy, Sato! Ang bulok mo!
571
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
Out ka na!
572
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Bumalik ka na sa Amerika!
573
00:43:39,750 --> 00:43:42,000
Sampung sunod-sunod na talo.
574
00:43:42,000 --> 00:43:45,458
Parang buong season nang
naglalakad nang tulog si Sato.
575
00:43:48,916 --> 00:43:50,833
{\an8}Di bagay si Sato sa Japanese baseball.
576
00:43:50,833 --> 00:43:52,500
Out ka na!
577
00:43:55,833 --> 00:43:59,166
Nasa gitna na ng season.
Nahihirapan pa rin ang Giants,
578
00:43:59,166 --> 00:44:01,041
kahit na nadagdag si Ken Sato.
579
00:44:01,041 --> 00:44:04,666
Sobrang pangit ng pinapakita niyang laro.
580
00:44:07,000 --> 00:44:07,916
Sato!
581
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
Sa opisina ko. Ngayon na.
582
00:44:21,416 --> 00:44:27,166
Nagbanta na ite-trade ako,
si Ken Sato, sa Tigers?!
583
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Hindi tine-trade si Ken Sato!
584
00:44:34,958 --> 00:44:38,041
Ginagawa ko ang best ko, okay?!
585
00:44:38,041 --> 00:44:39,208
Diyos ko!
586
00:44:40,333 --> 00:44:44,291
Pinapakain kita. Nililinis ko ang dumi mo!
587
00:44:53,041 --> 00:44:56,208
Ken? Umiiyak ka ba?
588
00:44:56,208 --> 00:45:00,041
Hindi. Hindi... ako umiiyak.
589
00:45:03,583 --> 00:45:07,250
Gusto mong mag-bat, Ken?
Gumagaan ang pakiramdam mo do'n.
590
00:45:08,333 --> 00:45:10,875
Sige, mukhang okay 'yan.
591
00:45:13,875 --> 00:45:15,250
Umayos ka na, Ken.
592
00:45:19,083 --> 00:45:23,958
Ano ba. Sige na! Ikaw si Ken Sato.
593
00:45:32,583 --> 00:45:35,625
Sige na! Tamaan mo ang bola!
Ikaw si Ken Sato.
594
00:45:46,250 --> 00:45:50,375
Mag-simulated therapy session ka kaya?
May ilan sa database ko.
595
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
Talaga?
596
00:45:53,375 --> 00:45:55,958
Gusto mong tumawag? Sa kaibigan?
597
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
Oo, sana meron akong ganyan.
598
00:46:31,291 --> 00:46:34,333
Uy! Wag kang malikot. Hello?
599
00:46:34,333 --> 00:46:37,833
{\an8}Ami, si Ken 'to. Ken Sato.
600
00:46:37,833 --> 00:46:41,083
{\an8}Uy, Mr. Sato. Hi.
601
00:46:41,958 --> 00:46:46,083
Ganito, kung tungkol 'to sa comments,
sinasabi ko lang ang nakikita ko.
602
00:46:46,083 --> 00:46:47,791
Kung gusto mong linawin...
603
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Pwede ba tayong magkuwentuhan?
Parang, off the record?
604
00:46:52,708 --> 00:46:54,041
Schuwatch!
605
00:46:54,041 --> 00:46:55,500
Tanggapin mo 'yan, Gazoto!
606
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
Busy talaga ako ngayon... Ibaba mo 'yan!
607
00:46:58,083 --> 00:47:01,125
Boom! Ikalat ang drones!
608
00:47:01,125 --> 00:47:05,083
Ano kasi... Ikaw lang
ang taong kakausap sa akin.
609
00:47:07,666 --> 00:47:10,291
Sige, mag-deal tayo. May five minutes ka.
610
00:47:10,833 --> 00:47:14,083
- Yehey!
- Pero kailangan ko ng follow-up.
611
00:47:14,083 --> 00:47:15,791
'Yong totoong interview na.
612
00:47:15,791 --> 00:47:18,125
Sige. Kahit kailan mo gusto.
613
00:47:18,125 --> 00:47:21,291
Okay, off the record na tayo.
614
00:47:24,166 --> 00:47:26,000
Please, Mina, aliwin mo siya.
615
00:47:26,000 --> 00:47:29,166
Ken? Nandiyan ka pa?
616
00:47:29,166 --> 00:47:30,833
Oo. Nandito ako.
617
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
So, ano 'yong sekreto mo?
618
00:47:34,958 --> 00:47:38,000
Paano mo nagagawa 'yon?
Pagsabay-sabayin ang lahat.
619
00:47:38,000 --> 00:47:40,500
'Yong trabaho mo, 'yong anak mo?
620
00:47:41,250 --> 00:47:44,750
Minsan ba naisip mo
na gusto mong tumalon sa bintana?
621
00:47:45,833 --> 00:47:48,708
Ken, may tinatago ka bang anak?
622
00:47:48,708 --> 00:47:50,958
Dahil magiging kuwento 'yon.
623
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
Wala. Curious lang ako.
624
00:47:57,000 --> 00:48:01,541
Ang totoo, mahirap, Ken.
Minsan para silang halimaw.
625
00:48:04,833 --> 00:48:05,750
Mama!
626
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
Pero pwede ka rin nilang sorpresahin.
627
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
May sarili silang puso at isip.
628
00:48:14,708 --> 00:48:19,750
Sinusubukan nilang alamin
kung sino sila at ano 'yong gusto nila.
629
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
Tapos tayo lang 'yong meron sila.
630
00:48:26,083 --> 00:48:29,291
'Yong hindi perpekto
at magulong tulad natin,
631
00:48:29,291 --> 00:48:31,041
may sariling mga problema,
632
00:48:31,666 --> 00:48:34,416
sinusubukan ding alamin kung sino tayo.
633
00:48:35,208 --> 00:48:38,250
Tapos alam mo? 'Yon ang kagandahan no'n.
634
00:48:39,208 --> 00:48:40,791
Minsan titingin ako sa anak ko
635
00:48:40,791 --> 00:48:45,666
tapos iniisip ko na natututo ako sa kanya
tulad ng pagkatuto niya sa 'kin.
636
00:48:48,875 --> 00:48:50,166
Ang galing.
637
00:48:50,166 --> 00:48:53,000
Oo, gano'n sila.
638
00:48:54,458 --> 00:48:56,083
Ibaba ang containment unit.
639
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
Tapos magugulat ka na lang,
640
00:49:02,166 --> 00:49:06,291
hindi na siya interesado sa laruan
at madudurog ang puso mo.
641
00:49:08,583 --> 00:49:11,583
Sigurado akong hindi mo alam
ang sinasabi ko, Ken.
642
00:49:13,583 --> 00:49:16,208
Ken?
643
00:49:17,250 --> 00:49:21,291
Tapos na ang five minutes mo.
Tutuparin mo 'yong parte mo sa deal, a?
644
00:49:22,250 --> 00:49:23,916
Oo. Bukas ng gabi?
645
00:49:23,916 --> 00:49:26,708
A, sige.
646
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Ayos. Sa Tonkatsu Tonki.
647
00:49:28,458 --> 00:49:29,916
7:00? Bye.
648
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
Mina? Mag-load ka ng park.
649
00:49:41,375 --> 00:49:44,041
Simulan mo siguro
sa mas lumang simulations.
650
00:49:44,041 --> 00:49:45,041
'Yong madali lang.
651
00:49:45,041 --> 00:49:47,000
Meron ako niyan.
652
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
Go, Kenji!
653
00:50:03,041 --> 00:50:04,791
Ganbatte!
654
00:50:04,791 --> 00:50:06,666
Ang galing mo, Mina.
655
00:50:07,666 --> 00:50:09,708
Okay, ganito lang, a.
656
00:50:12,083 --> 00:50:13,041
Itaas ang siko.
657
00:50:15,666 --> 00:50:16,916
Maghanda ka na.
658
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
Okay, eto na ang bola.
659
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
Hindi!
660
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
Uy, ayos lang. Ayos lang.
661
00:50:29,708 --> 00:50:33,041
Nangyayari talaga 'yon pag minsan.
Pagsikapan mo lang.
662
00:50:36,291 --> 00:50:39,625
Maghanda ka na. Bantayan mo ang bola.
663
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
Ichi, ni, san, ball.
664
00:50:49,458 --> 00:50:50,458
Yehey!
665
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
Tara na! Iikutin natin ang mga base!
666
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
Ganito. Tara na!
667
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
Yehey!
668
00:51:32,250 --> 00:51:35,041
Mina, marami tayong isda
at Pon de Rings, di ba?
669
00:51:35,041 --> 00:51:37,083
Oo, Ken. Puno ang stocks natin.
670
00:51:38,416 --> 00:51:40,791
Pagkagising niya,
ipalabas mo ang gusto niya.
671
00:51:40,791 --> 00:51:43,416
Hayaan mong sabayan niya
ng sayaw ang kanta.
672
00:51:43,416 --> 00:51:46,291
At kung may problema,
tawagan mo ako, okay?
673
00:51:47,083 --> 00:51:50,791
Ken. Ligtas na ligtas siya. Mag-enjoy ka.
674
00:51:56,000 --> 00:51:57,166
Hai, dozo.
675
00:51:58,416 --> 00:51:59,958
- Itadakimasu!
- Itadakimasu!
676
00:52:07,083 --> 00:52:09,500
- Di ba?
- Ang sarap!
677
00:52:09,500 --> 00:52:11,083
Hinanap mo 'tong lugar?
678
00:52:11,708 --> 00:52:12,958
Lagi kami dito noon.
679
00:52:12,958 --> 00:52:15,583
Isasama ako ni Mama dito pag si Papa...
680
00:52:17,541 --> 00:52:18,875
madami siyang trabaho.
681
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
Nakausap mo na ba siya
mula no'ng bumalik ka?
682
00:52:23,000 --> 00:52:26,541
Hindi pa talaga.
Kaming dalawa, hindi kami...
683
00:52:29,916 --> 00:52:30,875
Hindi pa.
684
00:52:32,250 --> 00:52:36,833
Binalaan ako ni Ichiro na kaya mong
paaminin ang demonyo sa kasalanan niya.
685
00:52:37,833 --> 00:52:40,416
Trabaho kong paaminin ang mga tao.
686
00:52:41,083 --> 00:52:44,083
Tsaka pumayag ka dito no'ng mag-usap tayo.
687
00:52:46,541 --> 00:52:48,083
Tatakas ka na naman?
688
00:52:48,833 --> 00:52:49,791
Hindi naman.
689
00:52:50,375 --> 00:52:51,250
Buti naman.
690
00:52:52,000 --> 00:52:55,875
Wag kang tumingin sa relo. Sabihin mo,
ba't di kayo nag-uusap ng papa mo.
691
00:53:11,416 --> 00:53:15,000
Aba, gising ka na.
Gusto mong makita si Papa?
692
00:53:16,583 --> 00:53:17,625
O, heto.
693
00:53:23,000 --> 00:53:25,500
Gusto mong magmeryenda habang nanonood?
694
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
Naku!
695
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
Acid reflux 'yong nararanasan mo.
696
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Kasama sa sintomas
ang heartburn, pagkahilo...
697
00:53:48,458 --> 00:53:49,500
Naku.
698
00:53:52,583 --> 00:53:55,416
Bakit ba tutok na tutok ka sa 'kin?
699
00:53:55,416 --> 00:53:57,791
Kasi merong kakaiba sa 'yo.
700
00:53:58,666 --> 00:54:00,041
Di ko pa alam kung ano.
701
00:54:00,708 --> 00:54:03,250
Sa mga nasabi mo na, o di mo pa nasasabi.
702
00:54:03,958 --> 00:54:08,916
Matagal na 'ko dito. Alam ko 'to.
At pag alam ko na, para akong pitbull.
703
00:54:09,750 --> 00:54:10,791
Di ako bumibitaw.
704
00:54:11,958 --> 00:54:13,166
Para kang si mama.
705
00:54:14,208 --> 00:54:17,208
Kaya sabihin mo na sa 'kin.
706
00:54:17,208 --> 00:54:18,416
Paano ako naiiba?
707
00:54:20,000 --> 00:54:25,041
Okay. Sa last interview, sinabi mo
na pinagtatawanan ka ng mga bata,
708
00:54:25,916 --> 00:54:28,416
kaya binigyan mo sila
ng ibang pag-uusapan.
709
00:54:29,250 --> 00:54:33,375
Di mo gusto ang sinabi nila,
pero ayos lang sa 'yong may sinasabi sila.
710
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
Ituloy mo.
711
00:54:35,875 --> 00:54:38,958
Supportive ang mama mo.
Nanood siya ng mga laro mo.
712
00:54:39,750 --> 00:54:42,750
Pero tingin ko mahirap
na wala ang papa mo.
713
00:54:43,666 --> 00:54:48,208
Gusto mong nando'n siya
para iligtas ka, para protektahan ka.
714
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
Lahat ng papuri, pera,
wala ka talagang pakialam do'n.
715
00:54:54,041 --> 00:54:55,416
Atensiyon ang gusto mo.
716
00:54:56,500 --> 00:55:01,583
Higit sa kahit anong bagay sa mundo,
gusto mong mapansin ka niya.
717
00:55:06,000 --> 00:55:10,291
Tumingin ka dito.
Tingnan mo si Papa. Nandito siya.
718
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
Ayan. Ganyan nga, good girl ka.
719
00:55:21,666 --> 00:55:23,916
Dahan-dahan lang.
720
00:55:26,375 --> 00:55:27,458
Di na maganda 'to.
721
00:55:37,083 --> 00:55:40,583
Hindi, dito ka lang dapat.
722
00:55:49,041 --> 00:55:50,833
Sumunod ka, please.
723
00:55:50,833 --> 00:55:53,000
Bumalik ka sa designated area mo.
724
00:55:53,750 --> 00:55:55,125
Wag mong gawin 'yan.
725
00:55:56,916 --> 00:55:59,416
Di matutuwa si Papa
sa lahat ng gulong 'to.
726
00:56:02,500 --> 00:56:06,041
May breach sa main entrance.
727
00:56:06,041 --> 00:56:10,208
Hindi sasabog ang mundo
kung magpapakita ka ng kahinaan.
728
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
Di inaasahan ng fans
na maging si Ultraman ka.
729
00:56:17,666 --> 00:56:19,833
Dapat mo bang sagutin 'yan?
730
00:56:22,125 --> 00:56:24,333
Diyos ko po!
731
00:56:24,333 --> 00:56:27,666
Ami, pasensiya na talaga.
May family emergency ako.
732
00:56:34,500 --> 00:56:36,958
Uy, alagaan mo ang sarili mo.
733
00:56:37,500 --> 00:56:39,708
Coco7. Premium.
734
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Malusog na pagkain, malusog na katawan.
735
00:56:59,958 --> 00:57:02,291
Malusog na pagkain, malusog na katawan.
736
00:57:22,833 --> 00:57:26,000
Ken, may nai-report
na kaguluhan sa Daikanyama.
737
00:57:26,000 --> 00:57:30,625
Mukhang may malaking kulay pink
na nilalang ang nananakot sa mga tao.
738
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
Hindi, Diyos ko, hindi.
739
00:57:32,541 --> 00:57:35,250
Sorry. Hindi ako magaling na babysitter.
740
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
Oo, tama ka.
741
00:57:55,583 --> 00:57:58,833
Pakilusin ang attack squadron
at ihanda ang ship ko.
742
00:57:59,416 --> 00:58:00,583
Roger, sir.
743
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Airship 5, pwede ka nang mag-takeoff.
744
00:58:27,666 --> 00:58:30,791
Ken, nahanap ko na siya.
Malapit lang siya sa 'yo.
745
00:58:30,791 --> 00:58:32,125
Baka mauna ako bago...
746
00:58:33,333 --> 00:58:34,166
Naku, hindi!
747
00:58:41,333 --> 00:58:43,208
- Domo.
- Arigato gozaimashita.
748
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
Diyos ko, si Ultragirl!
749
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Mama!
750
00:58:49,458 --> 00:58:51,666
Di mo talaga napahubad 'yong maskara?
751
00:58:51,666 --> 00:58:53,666
Hindi, matigas ang ulo, gaya mo.
752
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
Nagbago ang mga plano mo?
753
00:58:57,125 --> 00:59:00,458
Oo. Mukhang kayo
ang makakasama ko ngayong gabi.
754
00:59:00,458 --> 00:59:02,208
Gusto mo ng ice cream?
755
00:59:02,208 --> 00:59:03,250
Yehey!
756
00:59:03,250 --> 00:59:06,333
O gusto bang bantayan
ng munting superhero ang...
757
00:59:07,000 --> 00:59:08,958
Isang kaiju!
758
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
Ayos lang, Mama. Poprotektahan kita.
759
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
Schuwatch!
760
00:59:12,875 --> 00:59:13,958
Takbo!
761
00:59:21,416 --> 00:59:22,333
Lagot na.
762
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Okay.
763
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
Uy, tara na.
764
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
Halika kay... Papa.
765
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
Ang sinasabi ko...
766
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Tumigil ka, halimaw.
767
00:59:52,958 --> 00:59:55,791
Hindi.
768
00:59:59,833 --> 01:00:03,625
Mina. May problema tayo.
Tinunaw ng sanggol si Pac-Man.
769
01:00:04,833 --> 01:00:07,166
May acid reflux siya.
770
01:00:07,166 --> 01:00:09,375
Nagkaka-acid reflux ang mga sanggol?
771
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
Nasaan na siya?
772
01:00:54,583 --> 01:00:56,666
Kasing sarap ng home run.
773
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
- Uy, dahan-dahan naman!
- Sorry.
774
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
Hindi maganda 'to.
775
01:01:30,916 --> 01:01:35,416
Nasaan ang baby? Nandito ka pala!
776
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Bumaba ka na, ngayon na. Dahan-dahan!
777
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Tingin ko di siya nakikinig.
778
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Salamat sa observation mo.
779
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Hindi. Hindi tayo maglalaro.
780
01:01:46,666 --> 01:01:48,791
Bumaba ka na ngayong bata ka.
781
01:01:50,041 --> 01:01:54,208
Nando'n sila. Tandaan,
tranquilizers lang ang gagamitin ngayon.
782
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
Wag!
783
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
Sandali! Papunta na ako!
784
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
Hindi!
785
01:02:19,708 --> 01:02:20,583
Baby!
786
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
Hindi, hindi, hindi.
787
01:02:28,291 --> 01:02:32,583
Ayos lang. Magiging okay ka.
Nandito na si Papa.
788
01:02:33,625 --> 01:02:37,708
Ultraman, ibigay mo ang sanggol sa KDF
789
01:02:37,708 --> 01:02:40,583
at di kami kikilos laban sa 'yo.
790
01:02:52,416 --> 01:02:54,000
Mina, nasaktan siya!
791
01:02:55,125 --> 01:02:57,291
Ihanda ang base. Pakitawagan siya.
792
01:02:58,333 --> 01:02:59,500
Tawagan mo si papa.
793
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Papa, ayoko na muna ng reklamo,
pangongonsensiya, o pagpuna.
794
01:03:14,666 --> 01:03:18,166
Wag ngayon. Kailangan...
kailangan ko ang tulong mo.
795
01:03:38,750 --> 01:03:40,041
Ang galing.
796
01:03:42,000 --> 01:03:43,291
Nasaktan siya, Papa.
797
01:03:43,291 --> 01:03:46,083
Inatake kami. Di ko alam ang gagawin.
798
01:03:46,875 --> 01:03:49,791
Nakawala siya. Dapat nando'n ako.
799
01:03:53,041 --> 01:03:55,000
Papa, please! Dahan-dahan lang.
800
01:03:56,708 --> 01:04:00,208
Ayos lang. Hindi ka niya sasaktan.
801
01:04:03,250 --> 01:04:04,500
Okay lang.
802
01:04:04,500 --> 01:04:06,250
Good to see you, Professor.
803
01:04:07,000 --> 01:04:08,291
Hello, Mina.
804
01:04:08,291 --> 01:04:09,458
Ang tagal na din.
805
01:04:10,416 --> 01:04:11,666
Oo nga, e.
806
01:04:13,291 --> 01:04:14,833
Pasuyo naman.
807
01:04:14,833 --> 01:04:17,166
Paki-chem analysis naman nito.
808
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Oo naman.
809
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
Nandito ako. Nandito lang ako.
810
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
Papa, gumawa ka ng paraan.
811
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Tulungan mo siya.
812
01:04:36,000 --> 01:04:38,583
Mina, mukhang nabalian siya ng braso.
813
01:04:39,666 --> 01:04:40,708
Pakikumpirma.
814
01:04:40,708 --> 01:04:42,083
Oo, tama 'yan.
815
01:04:42,083 --> 01:04:45,375
May mid-humeral fracture
with associated hematoma siya.
816
01:04:45,375 --> 01:04:47,500
Ayos lang, ayos ka lang.
817
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
Nakompleto ko na
ang chem analysis, Professor.
818
01:04:50,333 --> 01:04:53,833
Malakas na pampakalma 'to,
pero hindi nakakamatay.
819
01:04:53,833 --> 01:04:56,375
Kaya mong mag-synthesize ng 100 ccs?
820
01:04:56,375 --> 01:04:57,833
Oo, Professor.
821
01:04:57,833 --> 01:05:00,291
Good. Kailangan natin ng mas marami.
822
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
Mas marami? Para saan?
823
01:05:01,833 --> 01:05:05,375
Kenji, pwedeng di tayo magkasundo
sa maraming bagay,
824
01:05:05,375 --> 01:05:08,458
pero ngayon, ako lang
ang makakatulong sa kanya,
825
01:05:08,958 --> 01:05:12,000
kaya please, hayaan mo akong tumulong.
826
01:05:13,666 --> 01:05:14,583
Okay.
827
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
Papa. Si Bunny?
828
01:05:25,041 --> 01:05:27,250
Effective sa 'yo 'to, e.
829
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
B-i-n-g-o, b-i-n-g-o
830
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Okay, i-steady mo siya, Kenji.
831
01:05:42,041 --> 01:05:46,166
B-i-n-g-o
832
01:05:46,166 --> 01:05:50,375
At Bingo ang pangalan niya
833
01:05:56,083 --> 01:05:59,666
...hayaan ang liwanag na sumisinag sa akin
834
01:05:59,666 --> 01:06:03,333
Magningning sa mahal ko
835
01:06:03,333 --> 01:06:05,500
Akiko, mag-hi ka kay Papa.
836
01:06:05,500 --> 01:06:07,208
Hi, Papa!
837
01:06:07,208 --> 01:06:10,083
Nakikita kita, Papa, nakikita kita.
838
01:06:10,833 --> 01:06:12,750
- Ano 'yan, Mama?
- Dapa!
839
01:06:22,000 --> 01:06:23,666
Sorry sa pang-aabala, sir.
840
01:06:24,208 --> 01:06:28,125
Sorry po talaga,
di namin nakuha 'yong sanggol.
841
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
Ayos lang, Captain.
842
01:06:32,041 --> 01:06:34,541
May mahalaga tayong natutunan
ngayong gabi.
843
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
Panoorin mo 'to.
844
01:06:40,625 --> 01:06:42,083
Gaya ng hinala ko,
845
01:06:42,083 --> 01:06:46,708
may kakayahang mag-echo-locate ang sanggol
para malaman ang pupuntahan niya,
846
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
ibig sabihin, gugustuhin niyang umuwi
pagdating ng panahon.
847
01:06:50,916 --> 01:06:55,083
Pag nangyari 'yon, kakaladkarin natin siya
pabalik sa Kaiju Island
848
01:06:55,083 --> 01:06:56,791
para wasakin silang lahat.
849
01:07:02,125 --> 01:07:03,625
Kinukuwestiyon mo ba 'ko?
850
01:07:04,500 --> 01:07:07,458
Sir, sorry po. Buong puso akong naniniwala
sa misyon natin,
851
01:07:07,458 --> 01:07:10,333
pero... wala na bang ibang paraan?
852
01:07:13,583 --> 01:07:16,083
Nakakatuwa ang pagkamaawain mo, Captain.
853
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
May mga anak ka.
Isang lalaki at isang babae. Tama?
854
01:07:22,958 --> 01:07:24,750
Sila ang mundo ko, sir.
855
01:07:25,875 --> 01:07:27,791
Pinakamahalaga ang pamilya.
856
01:07:31,500 --> 01:07:35,458
Gagawin ko ang lahat para makasama ko ulit
'yong asawa at anak ko.
857
01:07:36,583 --> 01:07:37,541
Kahit ano.
858
01:07:39,541 --> 01:07:41,375
Di ako masaya sa trabahong 'to.
859
01:07:41,958 --> 01:07:45,708
Scientist naman talaga ako.
Hindi ako hunter.
860
01:07:46,666 --> 01:07:49,500
Pero natutunan kong gagawa tayo
ng mahihirap na desisyon
861
01:07:49,500 --> 01:07:51,583
para protektahan ang mahal natin.
862
01:07:53,000 --> 01:07:54,083
Naiintindihan mo?
863
01:07:56,458 --> 01:07:57,333
Opo, sir.
864
01:07:58,875 --> 01:08:03,291
Captain, mukhang pagod na pagod ka.
Umuwi ka na sa pamilya mo.
865
01:08:03,291 --> 01:08:06,875
Magpahinga ka. Itutuloy natin
ang paghahanap bukas ng umaga.
866
01:08:06,875 --> 01:08:09,166
Salamat, sir. Good night po.
867
01:08:58,083 --> 01:08:59,166
Bad habit.
868
01:09:05,791 --> 01:09:08,875
Magaling ang ginawa natin
kahit gano'n ang sitwasyon.
869
01:09:09,916 --> 01:09:10,875
Papa, nag...
870
01:09:10,875 --> 01:09:13,625
Nagpapasalamat talaga ako sa pagpunta mo.
871
01:09:13,625 --> 01:09:17,333
Pero di ibig sabihin, ikaw na si Ultradad.
872
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
Alam mo, hindi tayo
magiging best friends kaagad.
873
01:09:28,416 --> 01:09:31,291
Kenji, may ipapakita ako sa 'yo.
874
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
Mina, balita, please.
875
01:09:34,833 --> 01:09:38,333
Mabuti na lang,
napigilan ng KDF ang pinsala
876
01:09:38,333 --> 01:09:39,625
at walang nasaktan.
877
01:09:40,333 --> 01:09:42,000
Pero nakatakas ang kaiju
878
01:09:42,000 --> 01:09:46,541
{\an8}at lumalabas na ipinagtatanggol
ni Ultraman ang halimaw.
879
01:09:47,250 --> 01:09:52,458
Nagsasagawa ng malawakang paghahanap
ang KDF sa nilalang at kay Ultraman.
880
01:09:52,458 --> 01:09:54,916
{\an8}Poprotektahan namin
ang mga pamilya ng city.
881
01:09:54,916 --> 01:09:59,416
{\an8}Aalamin namin ang puno't dulo nito
at tatalunin natin ang banta.
882
01:10:00,166 --> 01:10:03,125
{\an8}Kenji, sinusubaybayan ko si Onda.
883
01:10:03,125 --> 01:10:07,458
{\an8}Kontento na siya noon na patayin
ang kahit anong kaiju na umaatake.
884
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
Pero merong nagbago.
885
01:10:10,750 --> 01:10:14,791
Hindi niya gustong patayin ang bata.
Gusto niyang buhay siya.
886
01:10:18,208 --> 01:10:20,625
Matagal ko nang kilala si Onda.
887
01:10:21,541 --> 01:10:24,625
Magaling siya. Tuso siya.
888
01:10:24,625 --> 01:10:26,291
At hindi siya titigil,
889
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
hangga't hindi niya nahuhuli ang sanggol
at hindi ka namamatay.
890
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
B-i-n-g-o
891
01:10:38,375 --> 01:10:42,625
At Bingo ang pangalan niya
892
01:10:42,625 --> 01:10:47,041
Hindi natin kailangang
maging best friends.
893
01:10:47,041 --> 01:10:50,791
Pero pwede ba tayong magkasundo
na siya ang priority?
894
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
Oo. Siya nga.
895
01:10:54,833 --> 01:10:56,916
Okay, good.
896
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
May plano ka ba?
897
01:11:00,458 --> 01:11:03,291
Naisip naming makakabuting isoli siya
898
01:11:03,291 --> 01:11:05,333
sa totoong mundo niya, Professor.
899
01:11:05,333 --> 01:11:08,333
Pero hindi pa din namin mahanap
ang Kaiju Island.
900
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
Kahit na mahanap 'yon,
kung walang ina na magtatanggol sa kanya
901
01:11:13,000 --> 01:11:16,625
baka magutom, malunod,
mamatay sa hypothermia ang bata.
902
01:11:16,625 --> 01:11:18,750
Pwede siyang kainin ng ibang kaiju...
903
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
Alam ko na.
904
01:11:23,166 --> 01:11:27,000
Kailangan natin siyang palakihin
gaya ng nanay niya.
905
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
Sinasabi mo na ikaw at ako, si Ultraman...
906
01:11:34,083 --> 01:11:37,375
Ultramen, ang mga tao
na dapat lumaban sa mga 'to,
907
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
tayo ang magtuturo sa kanya
kung pa'no tayo patumbahin?
908
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
Kenji, kailangan niya tayo.
909
01:11:50,166 --> 01:11:55,333
Sige na. Tumayo ka.
Kailangan ka naming sukatin.
910
01:11:55,333 --> 01:11:58,833
At suriin ang buong genetic makeup mo.
911
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
Ano'ng ginagawa mo?
912
01:12:02,375 --> 01:12:06,791
Kailangan natin siyang suriin
para makagawa ng training regimen
913
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
para protektahan si Emi sa mga kalaban.
914
01:12:10,500 --> 01:12:12,458
Emi? Sandali nga.
915
01:12:12,458 --> 01:12:14,375
Ipinangalan mo siya kay Mama?
916
01:12:15,083 --> 01:12:16,833
Tingin ko papayag siya.
917
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
Sige, Emi.
918
01:12:19,666 --> 01:12:23,000
Tumayo ka nang maayos.
919
01:12:25,541 --> 01:12:28,083
Aba, nagkakaintindihan
si Papa at ang kaiju.
920
01:12:28,833 --> 01:12:32,791
Mina, maghandang ipasok
ang micro tracking device.
921
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, pwede mo bang gayahin si Bunny?
922
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Good girl.
923
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Mina, bigyan mo ng pagkain.
924
01:12:48,250 --> 01:12:53,125
Bago tayo kumain,
lagi tayong nagsasabi ng, "Itadakimasu!"
925
01:12:56,000 --> 01:12:59,083
Professor Sato,
tingin ko nahihilo na si Emi
926
01:12:59,083 --> 01:13:01,166
dahil sa gamot.
927
01:13:01,958 --> 01:13:04,333
Papa, lumayo ka. Seryoso.
928
01:13:04,333 --> 01:13:05,458
Ayos lang siya.
929
01:13:06,375 --> 01:13:07,708
Itadaki...
930
01:13:09,666 --> 01:13:10,750
Masu.
931
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
Bumalik ka na ditong bata ka!
932
01:13:19,875 --> 01:13:22,916
Talo ulit ang Giants,
kaya anim na magkasunod na.
933
01:14:15,500 --> 01:14:17,583
Unting-unting bumabawi ang Giants.
934
01:14:17,583 --> 01:14:20,625
Isang panalo pa at sila na ang mangunguna.
935
01:14:22,083 --> 01:14:26,000
{\an8}Nagkakasundo na ang Giants.
Nag-mature na kasi si Ken Sato.
936
01:14:26,625 --> 01:14:27,583
Safe!
937
01:14:34,625 --> 01:14:36,666
Pasok na tayo sa playoffs!
938
01:14:36,666 --> 01:14:40,958
Nakakuha ng playoff spot ang Giants
dahil sa home run ni Sato.
939
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
Ngayon lang ako nakakita
ng ganitong turnaround.
940
01:14:43,458 --> 01:14:46,000
Di ko alam ang nangyayari kay Sato,
941
01:14:46,000 --> 01:14:48,375
pero maganda ang ipinagbago niya.
942
01:14:48,375 --> 01:14:52,791
Hindi lang siya bumibida sa field.
Pinatibay niya din ang samahan ng team.
943
01:15:12,500 --> 01:15:15,750
Naisip ko na maganda
kung lalabas tayong lahat ng bahay.
944
01:15:18,375 --> 01:15:20,166
Parehong-pareho pa din.
945
01:15:26,708 --> 01:15:28,833
Ilang linggo ko na 'tong di nababalikan.
946
01:15:33,916 --> 01:15:36,000
Maraming magagandang alaala dito.
947
01:15:36,958 --> 01:15:40,500
Ginawa ko 'tong lab
pagkatapos n'yong umalis.
948
01:15:51,166 --> 01:15:54,791
Kilala mo ang mama mo.
Hindi siya mapakali.
949
01:15:57,000 --> 01:15:58,291
{\an8}Hinanap mo siya.
950
01:15:59,875 --> 01:16:00,791
{\an8}Oo.
951
01:16:01,875 --> 01:16:03,291
Miss na miss ko na siya.
952
01:16:04,000 --> 01:16:06,958
Ang puso niya, ang hilig niya sa buhay.
953
01:16:07,791 --> 01:16:10,750
Ipinakita niya sa akin
kung paano maging tao.
954
01:16:12,541 --> 01:16:14,250
Sorry talaga, Papa.
955
01:16:29,208 --> 01:16:30,916
Pinadala niya sa akin 'yan.
956
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
Pati 'yong tapes ng lahat ng laro mo.
957
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
Tanda mo ba 'yong 02 series?
958
01:16:39,208 --> 01:16:42,208
Ang aliwalas ng gabi.
Nasa outfield seats tayo.
959
01:16:42,208 --> 01:16:44,666
Pambihira si Matsui.
960
01:16:49,625 --> 01:16:51,833
Ano? Akala ko naiwala ko 'to.
961
01:16:52,625 --> 01:16:55,583
Di ko makakalimutan
ang mukha mo no'ng masalo ko 'yan.
962
01:16:56,083 --> 01:16:57,500
Grabe kang mag-cheer
963
01:16:57,500 --> 01:17:00,083
sa tuwing makaka-score si Matsui.
964
01:17:00,083 --> 01:17:04,833
Naisip ko kung may nakagawa no'n
gamit ang bat at bola,
965
01:17:05,625 --> 01:17:07,875
nakuha ang atensiyon mo, napangiti ka.
966
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
Dapat ko ding gawin 'yon.
967
01:17:13,291 --> 01:17:15,083
'Yon ang best day ng buhay ko.
968
01:17:16,833 --> 01:17:20,500
Oo, pero isang araw lang 'yon.
969
01:17:29,541 --> 01:17:30,416
Laro tayo?
970
01:17:32,000 --> 01:17:34,333
Grand slam 'yon!
971
01:17:36,375 --> 01:17:37,541
Yehey!
972
01:17:37,541 --> 01:17:41,041
- Tuwang-tuwa ang mga tao.
- Ganyan nga, Emi!
973
01:17:41,041 --> 01:17:42,708
At safe siya!
974
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
Ang galing mo, Emi!
975
01:17:47,750 --> 01:17:50,375
Sige lang. Maglaro lang kayo.
976
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
Emi, grabe ang layo ng naabot ng bola mo.
977
01:18:01,583 --> 01:18:03,416
Ang galing ng ginawa mo, Kenji.
978
01:18:04,750 --> 01:18:06,583
Maganda ang ginawa natin, Papa.
979
01:18:07,625 --> 01:18:10,875
- Di ko magagawa 'to kung wala ka.
- Uy! Hintayin mo ako.
980
01:18:13,083 --> 01:18:14,000
Ayos na ayos.
981
01:18:17,666 --> 01:18:18,625
Papa?
982
01:18:20,083 --> 01:18:23,375
Nag-alala ka ba
na baka kulang ang lakas mo?
983
01:18:24,791 --> 01:18:27,666
Na hindi mo kami maililigtas?
984
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
Araw-araw.
985
01:18:34,833 --> 01:18:38,375
Kapag nakikipaglaban ako,
hindi ko alam ang mangyayari.
986
01:18:38,375 --> 01:18:40,125
Kung mabubuhay ako o hindi,
987
01:18:40,125 --> 01:18:42,750
kung maililigtas ko kayo ng mama mo.
988
01:18:46,833 --> 01:18:48,500
Alam kong mahirap, Kenji,
989
01:18:49,250 --> 01:18:50,333
'yong lumayo,
990
01:18:51,583 --> 01:18:52,750
magbagong buhay.
991
01:18:54,375 --> 01:18:55,583
Tapos eto na ngayon.
992
01:18:57,208 --> 01:18:58,083
Sorry talaga.
993
01:19:00,291 --> 01:19:03,208
Ang astig kayang maging isang
higanteng superhero.
994
01:19:05,000 --> 01:19:05,833
Ano lang...
995
01:19:07,250 --> 01:19:08,916
Hindi ako magaling do'n.
996
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
Naaalala mo ba si Gomora?
997
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Oo. Malaking sungay, mainitin ang ulo?
998
01:19:17,750 --> 01:19:18,583
Oo.
999
01:19:19,791 --> 01:19:24,791
Isang gabi pagkapanganak sa 'yo,
nagluluto kami ng mama mo ng curry.
1000
01:19:25,958 --> 01:19:28,000
Kakain na kami nang may tumawag.
1001
01:19:28,000 --> 01:19:31,875
"Inaatake ni Gomora ang Shirokanedai!"
1002
01:19:32,625 --> 01:19:35,041
Tumingin ako sa nanay mo, sabi ko,
1003
01:19:35,708 --> 01:19:39,833
"Di ba nakakahiya pag namatay ako
nang di nae-enjoy itong curry"
1004
01:19:40,458 --> 01:19:42,208
Ngumiti siya, sabi niya,
1005
01:19:42,875 --> 01:19:45,625
"Pag namatay ka, masasaktan ako."
1006
01:19:46,125 --> 01:19:47,958
"Magluluksa ako ng ilang linggo."
1007
01:19:48,583 --> 01:19:52,458
"Pero pangako, hindi masasayang
ang curry na 'to."
1008
01:19:57,250 --> 01:19:58,750
Ganyan nga siya.
1009
01:20:02,291 --> 01:20:03,541
Bago ang gabing 'yon,
1010
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
naaasiwa ako, pabigla-bigla,
1011
01:20:07,250 --> 01:20:09,791
ilang minutong namamatay
ang color timer ko.
1012
01:20:10,958 --> 01:20:12,708
Pero sa labanang 'yon,
1013
01:20:13,791 --> 01:20:18,125
'yong tawa ng mama mo lang ang naiisip ko.
1014
01:20:19,041 --> 01:20:20,416
At ang mukha mo.
1015
01:20:21,875 --> 01:20:26,000
'Yon ang unang beses
na hindi namatay ang color timer ko.
1016
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
Hin... hindi ko maintindihan.
1017
01:20:33,625 --> 01:20:36,750
Nabuhay kami ng mama mo
na pinagsasabay-sabay lahat,
1018
01:20:36,750 --> 01:20:39,833
kung pa'no magkakaintindihan
'yong mga tao at kaiju,
1019
01:20:39,833 --> 01:20:41,416
habang pinapalaki ka.
1020
01:20:42,625 --> 01:20:45,333
Di lang pakikipaglaban
ang pagiging Ultraman.
1021
01:20:46,500 --> 01:20:47,583
Nasa puso 'yon.
1022
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
Gamitin ang kapangyarihan
para makuha ang balanse.
1023
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
'Yong ginagawa mo ngayon kay Emi...
1024
01:20:59,333 --> 01:21:01,625
Nagawa mo 'yong di namin kayang gawin.
1025
01:21:09,291 --> 01:21:12,583
Ano'ng problema? Ano'ng tinitingnan mo?
1026
01:21:13,333 --> 01:21:16,375
Bakit gumagalaw ang mga bituin?
1027
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
Mina, i-scan mo 'yong paparating.
1028
01:21:20,958 --> 01:21:23,291
Nasira ang radar system ko.
1029
01:21:23,291 --> 01:21:24,750
Diyos ko. Ang KDF 'yon.
1030
01:21:25,541 --> 01:21:29,041
Emi, sige na, baby.
Masasamang tao 'yan. Tara na.
1031
01:21:32,666 --> 01:21:34,458
Wag, Emi! Wag!
1032
01:21:51,583 --> 01:21:55,958
Nahanap na ng drones ang target.
1033
01:21:55,958 --> 01:22:00,416
Emi! Sa likod mo! Ingat!
1034
01:22:10,791 --> 01:22:12,708
May drones pa ba sa lugar?
1035
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
Marami pa ba tayong drones sa lugar?
1036
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Opo, Doctor. Malapit lang po sila.
1037
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Ipadala mo sila. Ipadala mo na.
1038
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
May direktang video feed 'yong drones
sa KDF headquarters.
1039
01:22:27,166 --> 01:22:28,875
Kailangan na nating umalis.
1040
01:22:29,875 --> 01:22:31,875
Halika na, dear. Aalis na tayo.
1041
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
Papa, ano'ng problema sa kanya?
Ano'ng nangyayari?
1042
01:22:39,166 --> 01:22:42,583
Nasa pupal stage na siya, Kenji.
1043
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Nagbabago na siya.
1044
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
Nagbabago? Para maging ano?
1045
01:22:46,083 --> 01:22:48,666
Hindi ko alam, pero mahina siya ngayon.
1046
01:22:48,666 --> 01:22:50,625
Dalhin natin siya sa ligtas na lugar.
1047
01:22:50,625 --> 01:22:52,083
Paaandarin ko na ang jet.
1048
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
Papa, pagkalapag ng jet...
1049
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
Papa!
1050
01:23:01,583 --> 01:23:02,583
Kenji!
1051
01:23:04,458 --> 01:23:05,833
Hindi!
1052
01:23:16,958 --> 01:23:19,125
Hindi!
1053
01:23:46,875 --> 01:23:49,125
Na-deploy ba ang homing beacon?
1054
01:23:49,125 --> 01:23:50,875
Opo, Dr. Onda.
1055
01:23:50,875 --> 01:23:54,041
Pero parang may na-engage po
na frequency jammer.
1056
01:23:54,041 --> 01:23:55,375
Nawala ang signal,
1057
01:23:55,375 --> 01:23:59,333
pero kaya naming kunin ang lugar
ni Ultraman sa loob ng five-mile radius.
1058
01:23:59,333 --> 01:24:03,291
Mabuti naman. Ano naman ang balita
sa Project Surrogate?
1059
01:24:03,291 --> 01:24:04,500
Good news, sir.
1060
01:24:04,500 --> 01:24:06,791
Aabot ng five hours bago makompleto.
1061
01:24:07,291 --> 01:24:09,125
Handa na ang Destroyer.
1062
01:24:09,125 --> 01:24:11,083
Salamat, Captain Aoshima.
1063
01:24:11,875 --> 01:24:13,375
'Yon lang muna sa ngayon.
1064
01:24:14,083 --> 01:24:14,916
Opo, sir.
1065
01:24:17,666 --> 01:24:21,875
Ito ang unang laro ng series
at mukhang di sisipot si Sato.
1066
01:24:22,458 --> 01:24:24,625
Wala siya sa practice kahapon
1067
01:24:24,625 --> 01:24:27,416
at tahimik ang team management
sa sitwasyon.
1068
01:24:28,250 --> 01:24:29,666
Sana okay lang siya.
1069
01:24:32,083 --> 01:24:33,791
Mina, may pagbabago ba?
1070
01:24:34,791 --> 01:24:35,750
Wala, Ken.
1071
01:24:36,375 --> 01:24:40,458
Stable siya pero malala
'yong internal injuries niya.
1072
01:24:40,458 --> 01:24:42,166
Sorry.
1073
01:24:45,500 --> 01:24:46,500
E, si Emi?
1074
01:24:46,500 --> 01:24:48,291
Mahirap sabihin, Ken.
1075
01:24:48,291 --> 01:24:51,541
Di mapasok ng sensors ko 'yong cocoon.
1076
01:25:00,791 --> 01:25:03,791
Hindi, hindi, hindi.
1077
01:25:03,791 --> 01:25:04,875
Hindi pwede.
1078
01:25:05,750 --> 01:25:07,958
Mina, saan galing ang tunog na 'yon?
1079
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
Nagmula ito sa east, isang milya ang layo.
1080
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
Diyos ko po.
1081
01:25:45,291 --> 01:25:46,291
Emi.
1082
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
Wag, Emi. Wag!
1083
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
Wag.
1084
01:25:55,583 --> 01:25:58,416
Emi, tingnan mo ako. Tingnan mo si Papa.
1085
01:25:58,416 --> 01:26:01,208
Mina, kailangan ko ng analysis.
Ano'ng nakikita mo?
1086
01:26:01,208 --> 01:26:02,458
Scanning, Ken.
1087
01:26:03,000 --> 01:26:06,000
May paparating, papasok sa bay.
1088
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
Imposible 'yan.
1089
01:26:18,875 --> 01:26:21,083
Emi! Hindi!
1090
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, alagaan mo si Papa.
1091
01:26:26,416 --> 01:26:28,375
Panganib, umiwas ka.
1092
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
Mina! Shield!
1093
01:26:39,958 --> 01:26:40,791
Kenji.
1094
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
Ken?
1095
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
Ayos...
1096
01:26:55,333 --> 01:26:58,291
Ken, okay ka lang ba?
1097
01:26:59,875 --> 01:27:01,750
Diyos ko, Mina.
1098
01:27:01,750 --> 01:27:03,791
Nasira na ang system ko.
1099
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Magiging offline na ako.
1100
01:27:09,000 --> 01:27:09,833
Papa?
1101
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
Mina, buhay pa ba siya?
1102
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
Pasensiya na,
1103
01:27:39,375 --> 01:27:43,666
pero walang ma-detect na buhay
ang mga scan ko.
1104
01:27:48,250 --> 01:27:49,083
Ken?
1105
01:27:52,500 --> 01:27:57,083
Binantayan kita mula no'ng bata ka pa,
1106
01:27:57,083 --> 01:28:00,791
alam ko, nagdadalawang isip ka
sa pagsunod sa yapak ng papa mo,
1107
01:28:01,666 --> 01:28:03,375
pero nakikita ko siya sa 'yo.
1108
01:28:04,750 --> 01:28:06,125
Pareho sila ng mama mo.
1109
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
Ang sense of humor ng mama mo,
1110
01:28:10,333 --> 01:28:11,500
pagiging prangka.
1111
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
'Yong tatag at lakas ng papa mo.
1112
01:28:17,916 --> 01:28:20,375
Ang ganda.
1113
01:28:21,666 --> 01:28:24,916
Magaling kang baseball player, Kenji.
1114
01:28:26,125 --> 01:28:29,875
Pero ipinanganak ka
para maging si Ultraman.
1115
01:28:38,083 --> 01:28:39,791
Isa pa, Ken.
1116
01:28:40,750 --> 01:28:43,291
Ang tracking device ni Emi,
1117
01:28:44,916 --> 01:28:46,791
aktibo pa rin 'yon.
1118
01:28:49,166 --> 01:28:50,958
Maililigtas mo pa siya.
1119
01:28:54,291 --> 01:28:56,791
Mina, di ko laging sinasabi 'to.
1120
01:28:58,750 --> 01:29:00,125
Salamat.
1121
01:29:00,750 --> 01:29:02,208
You're welcome.
1122
01:29:04,625 --> 01:29:06,791
Sige na, iligtas mo na si Emi.
1123
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
B-i-n-g...
1124
01:29:46,875 --> 01:29:48,000
Schuwatch!
1125
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
Papunta tayo sa southeast.
Steady lang ang kilos ng sanggol.
1126
01:30:32,208 --> 01:30:33,291
Good.
1127
01:30:33,916 --> 01:30:36,500
Susundan natin sila
papuntang Kaiju Island.
1128
01:30:36,500 --> 01:30:40,750
Pag nando'n na tayo,
gagawin natin ang nararapat.
1129
01:30:42,500 --> 01:30:46,333
Dr. Onda, paano mo nalamang
mauuto nating lumabas 'yong sanggol?
1130
01:30:47,208 --> 01:30:50,666
Gaya ng sabi ko, Captain,
ang pamilya ang pinakamahalaga,
1131
01:30:51,583 --> 01:30:53,750
kahit sa mga nilalang na 'to.
1132
01:31:03,875 --> 01:31:05,000
Nandito ka pala.
1133
01:31:10,750 --> 01:31:14,041
Emi. Kailangan na nating umalis.
Hindi 'yan ang mama mo.
1134
01:31:14,041 --> 01:31:15,375
Peke lang siya.
1135
01:31:16,000 --> 01:31:18,375
Ginawa siya ng masasama para lokohin ka.
1136
01:31:20,791 --> 01:31:23,750
Alam kong nandiyan ka sa taas! Duwag ka!
1137
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Mecha Gigantron, umatake ka!
1138
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
Missile attack, ngayon na!
1139
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Hindi!
1140
01:32:31,875 --> 01:32:32,875
Hindi!
1141
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
Hindi, hindi, hindi.
1142
01:32:37,625 --> 01:32:39,875
Sige na.
1143
01:32:39,875 --> 01:32:41,666
Gumising ka, please!
1144
01:33:14,583 --> 01:33:16,083
Diyos ko.
1145
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Patayin siya.
1146
01:33:45,000 --> 01:33:45,916
Emi!
1147
01:33:58,833 --> 01:34:00,541
Kenji.
1148
01:34:00,541 --> 01:34:03,833
Mas gusto ng papa mong andito siya
kesa sa ibang lugar.
1149
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
Pero minsan, kailangan niyang lumayo
para protektahan tayo.
1150
01:34:42,750 --> 01:34:45,333
Papa? Buhay ka.
1151
01:34:45,333 --> 01:34:48,958
Nangako ako na lagi akong nandito.
1152
01:34:51,250 --> 01:34:52,625
Isa pang Ultra?
1153
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
Patayin silang dalawa!
1154
01:34:59,291 --> 01:35:00,625
Ano'ng meron sa kanya?
1155
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
Ano'ng nangyayari?
1156
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Sir, di na sinusunod
ng The Mech systems ang mga utos natin.
1157
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Subukan n'yo ulit.
1158
01:35:35,875 --> 01:35:39,458
Sir, in-override ni Gigantron
ang protocols natin.
1159
01:35:39,458 --> 01:35:42,583
Mukhang hindi na natin siya kontrolado.
1160
01:35:45,208 --> 01:35:47,416
Samahan n'yo ang crew sa escape pods.
1161
01:35:47,916 --> 01:35:50,208
Siguruhin mong ligtas ang lahat.
1162
01:35:50,208 --> 01:35:53,041
- Pero sir...
- Dapat mabuhay ang KDF.
1163
01:35:53,875 --> 01:35:55,500
Kahit wala na ako.
1164
01:35:58,666 --> 01:35:59,500
Sige na.
1165
01:36:05,083 --> 01:36:06,375
Aalis na tayo!
1166
01:36:06,375 --> 01:36:08,166
Pumunta ang lahat sa escape pods!
1167
01:36:08,166 --> 01:36:10,083
- Aalis na tayo!
- Tara na!
1168
01:36:10,791 --> 01:36:12,833
Tara na! Bilis!
1169
01:36:21,375 --> 01:36:24,625
Ito ba ang parteng magpapadala ng
hidden force ang kalaban?
1170
01:36:24,625 --> 01:36:26,875
Mga escape pods 'yan.
1171
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Papa! Ayos ka lang ba?
1172
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
Ayos lang ako, Kenji.
1173
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
Gawin natin nang magkasama?
1174
01:37:21,125 --> 01:37:23,166
Di ko 'yon gagawin nang mag-isa.
1175
01:37:27,291 --> 01:37:28,166
Schuwatch!
1176
01:38:24,458 --> 01:38:25,541
May paparating!
1177
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
Wag mong sasaktan ang anak ko!
1178
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
Bayani natin si Ultraman!
1179
01:39:09,375 --> 01:39:10,541
Bakit?
1180
01:39:10,541 --> 01:39:13,875
Siya ang ating bayani, si Ultraman!
1181
01:39:13,875 --> 01:39:15,416
Chiho, dahan-dahan.
1182
01:39:15,416 --> 01:39:17,833
Ayoko na ng Cheerios at suka sa kotse.
1183
01:39:17,833 --> 01:39:19,166
Nagsasaya lang siya.
1184
01:39:21,791 --> 01:39:22,708
Ayos lang kayo?
1185
01:39:24,375 --> 01:39:26,041
- Hi, Ultraman!
- Hindi, hindi.
1186
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Hi.
1187
01:39:27,708 --> 01:39:29,375
Naku! Tingnan mo!
1188
01:39:30,000 --> 01:39:33,041
Hello! Kilala kita.
1189
01:39:33,041 --> 01:39:35,833
Emi, halika na. Hayaan mo na 'yong tao.
1190
01:39:36,958 --> 01:39:38,375
Ang cute naman!
1191
01:39:38,375 --> 01:39:39,416
Chiho!
1192
01:40:01,416 --> 01:40:05,583
Ultraman! Nagtiwala ako sa 'yo.
1193
01:40:06,500 --> 01:40:09,000
Nagtiwala akong poprotektahan mo kami.
1194
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Pati na rin sila.
1195
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
Ultraman, hinayaan mo silang mamatay!
1196
01:40:52,000 --> 01:40:52,916
Hampasin mo na!
1197
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
Kenji.
1198
01:41:18,791 --> 01:41:20,791
Papatayin ko kayo!
1199
01:42:47,083 --> 01:42:49,000
{\an8}Akiko, mag-hi ka kay Papa.
1200
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
Hi, Papa!
1201
01:42:51,166 --> 01:42:54,166
Nakikita kita, Papa, nakikita kita.
1202
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
Malapit na.
1203
01:43:16,750 --> 01:43:20,500
Diyos ko. Papasabugin niya tayong lahat.
1204
01:43:25,166 --> 01:43:26,416
Wag, Kenji!
1205
01:43:26,416 --> 01:43:29,125
Nag-alala ka ba
na baka kulang ang lakas mo?
1206
01:43:30,000 --> 01:43:31,708
Na hindi mo kami maililigtas?
1207
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Araw-araw.
1208
01:43:43,500 --> 01:43:46,541
Balang araw, kapag may mga anak ka na,
1209
01:43:47,875 --> 01:43:48,875
maiintindihan mo.
1210
01:43:55,458 --> 01:43:59,291
Siguro kung sapat ang lakas ko,
maililigtas ko si Papa.
1211
01:43:59,291 --> 01:44:00,583
Kenji!
1212
01:44:18,000 --> 01:44:20,833
- Isang matinding pag-atake...
- Di pa alam kung nasaan siya...
1213
01:44:20,833 --> 01:44:24,000
Maraming nakakita kung pa'no niyakap
ni Ultraman ang bomba...
1214
01:44:24,000 --> 01:44:27,000
- Iniligtas niya tayo.
- Iniligtas tayo ni Ultraman.
1215
01:44:27,541 --> 01:44:29,458
Pagkatapos ng matinding season,
1216
01:44:29,958 --> 01:44:32,958
pinatunayan mong mali sila,
binuo mo ang team,
1217
01:44:32,958 --> 01:44:34,500
pinangunahan mo ang Giants
1218
01:44:34,500 --> 01:44:38,125
para sa unang championship title
sa loob ng mahabang panahon.
1219
01:44:38,125 --> 01:44:39,625
Ang sarap sa pakiramdam no'n.
1220
01:44:41,000 --> 01:44:42,333
Di 'yon dahil sa 'kin.
1221
01:44:42,875 --> 01:44:45,500
Dahil sa team 'yon, sa members.
1222
01:44:46,625 --> 01:44:48,625
Masaya akong maging parte no'n.
1223
01:44:57,375 --> 01:45:00,083
Kanina, nakausap ko si Shimura. Sabi niya,
1224
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
"Si Ken Sato ang pinakamagaling
na player na na-coach ko."
1225
01:45:05,041 --> 01:45:08,083
"Ipinakita niya kung ano dapat
ang isang Giant."
1226
01:45:10,083 --> 01:45:15,000
Maraming kritiko, pati ako,
ang nakapansin ng pagbabago.
1227
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
Ano kaya ang dahilan no'n?
1228
01:45:19,583 --> 01:45:22,250
Wala ako dito kung wala ang pamilya ko.
1229
01:45:22,958 --> 01:45:24,666
Ang papa ko, si mama.
1230
01:45:25,958 --> 01:45:27,333
Dahil sa kanila 'to.
1231
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
Sana nandito si mama para makita niya 'to.
1232
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
Siguradong ipagmamalaki ka niya.
1233
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
May messages siya noon.
1234
01:45:40,416 --> 01:45:42,916
Para matulungan ako pag nahihirapan ako.
1235
01:45:43,500 --> 01:45:44,833
Pwede ko bang i-share?
1236
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, siguradong tulog ka pa.
1237
01:45:50,541 --> 01:45:56,291
Pero iniisip kita at gusto kong sabihin
'yong gusto ko sanang mangyari.
1238
01:45:57,291 --> 01:46:00,250
Sana bigyan mo
ng pagkakataon ang tatay mo.
1239
01:46:00,250 --> 01:46:03,541
Maniwala ka man o hindi,
mahal na mahal ka niya.
1240
01:46:04,791 --> 01:46:07,125
Sana mas maintindihan mo kami.
1241
01:46:07,833 --> 01:46:11,333
Sana maintindihan mong
sinubukan naming ihanda ka
1242
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
sa lahat ng pagsubok na dadating sa 'yo.
1243
01:46:13,958 --> 01:46:18,916
Sa paglipas ng panahon,
pag mga alaala na lang kami,
1244
01:46:18,916 --> 01:46:22,791
sana maipasa mo
ang ilan sa mga alaalang 'yon,
1245
01:46:22,791 --> 01:46:24,958
kasama ang mga aral no'n
1246
01:46:24,958 --> 01:46:28,125
kasi sa huli, nangyari ang lahat
dahil sa pagmamahal.
1247
01:46:30,791 --> 01:46:32,000
Nami-miss na kita.
1248
01:46:34,583 --> 01:46:35,500
See you soon.
1249
01:49:52,958 --> 01:49:55,875
Kenji? Naririnig mo ba ako?
1250
01:49:55,875 --> 01:49:56,958
Si Mama 'to.
1251
01:49:56,958 --> 01:49:58,041
Buhay pa ako.
1252
01:49:58,625 --> 01:50:00,166
Tulungan mo 'kong makauwi.
1253
01:56:49,500 --> 01:56:51,500
Nagsalin ng Subtitle: Zen Pormento