1
00:00:02,400 --> 00:00:05,186
[MUSICAL FLOURISH]
2
00:00:10,713 --> 00:00:15,196
[MARKET SOUNDS]
3
00:00:30,341 --> 00:00:32,039
[GOATS BLEAT]
4
00:00:41,222 --> 00:00:42,701
You're a liar!
5
00:00:56,193 --> 00:00:57,368
She was crazy.
6
00:00:57,412 --> 00:00:58,891
Just because I run a charity
7
00:00:58,935 --> 00:01:02,025
does not mean I have to
buy rocks from every old lady.
8
00:01:02,069 --> 00:01:03,505
Charity?
9
00:01:03,548 --> 00:01:05,768
Just like everything Roman,
it's a part of business.
10
00:01:05,811 --> 00:01:09,337
We loan proceeds seized
from criminals to the poor...
11
00:01:09,380 --> 00:01:10,903
and others.
12
00:01:10,947 --> 00:01:12,470
You are passing through?
13
00:01:12,514 --> 00:01:14,385
I do not recall seeing you before.
14
00:01:14,429 --> 00:01:15,821
I come from Tyre.
15
00:01:15,865 --> 00:01:21,697
The mallet is carved of maple from Sidon.
16
00:01:21,740 --> 00:01:24,134
The chisels are bronze.
17
00:01:24,178 --> 00:01:28,486
The trowel is tin from Phoenician ore.
18
00:01:28,530 --> 00:01:30,662
Hmm, my, my.
19
00:01:30,706 --> 00:01:34,536
Why would anyone want to part with these?
20
00:01:34,579 --> 00:01:36,668
I'm on my way to The Dead Sea.
21
00:01:36,712 --> 00:01:37,539
Shalom, pilgrim.
22
00:01:37,582 --> 00:01:38,670
Lucky me.
23
00:01:38,714 --> 00:01:43,806
I do not often see items of such quality.
24
00:01:43,849 --> 00:01:45,851
If only they were not brought in
25
00:01:45,895 --> 00:01:47,940
by some stranger passing through.
26
00:01:47,984 --> 00:01:49,333
They weren't stolen,
27
00:01:49,377 --> 00:01:50,537
if that's what you're saying.
28
00:01:51,205 --> 00:01:52,902
Hmm.
29
00:01:52,945 --> 00:01:56,297
I can justify...
20 Denarii.
30
00:01:58,734 --> 00:01:59,909
You're joking.
31
00:01:59,952 --> 00:02:01,552
That's a fraction of what they're worth--
32
00:02:01,606 --> 00:02:02,738
Oh!
33
00:02:03,913 --> 00:02:05,044
Hades and Styx!
34
00:02:05,088 --> 00:02:05,871
I beg you--
35
00:02:05,915 --> 00:02:07,264
- Leper!
You are marked!
36
00:02:07,308 --> 00:02:08,831
[CRASH]
37
00:02:08,874 --> 00:02:10,572
You couldn't just die...
38
00:02:10,615 --> 00:02:11,964
you had to take us all to Hell!
39
00:02:15,272 --> 00:02:17,405
You are forbidden to be within four cubits!
40
00:02:20,538 --> 00:02:22,018
Take it and go!
41
00:02:22,061 --> 00:02:25,717
- I didn't mean you...
any harm.
42
00:02:25,761 --> 00:02:28,111
My tools were all I had left.
43
00:02:34,813 --> 00:02:38,208
[WOMAN VOCALIZING]
44
00:02:38,252 --> 00:02:41,211
[♪♪♪]
45
00:02:49,219 --> 00:02:52,091
♪ Oh, child, come on in ♪
46
00:02:52,135 --> 00:02:54,920
♪ Jump in the water ♪
47
00:02:54,964 --> 00:02:57,923
♪ Got no trouble with the mess you been ♪
48
00:02:57,967 --> 00:03:01,405
♪ Walk on the water ♪
49
00:03:01,449 --> 00:03:03,799
[♪♪♪]
50
00:03:03,842 --> 00:03:06,758
♪ Walk on the water ♪
51
00:03:06,802 --> 00:03:09,674
[♪♪♪]
52
00:03:09,718 --> 00:03:12,590
♪ Walk on the water ♪
53
00:03:12,634 --> 00:03:15,593
♪ Oh, child... ♪
54
00:03:15,637 --> 00:03:18,596
♪ Walk on the water ♪
55
00:03:18,640 --> 00:03:20,163
♪ Got no trouble ♪
56
00:03:20,207 --> 00:03:21,425
[♪♪♪]
57
00:03:21,469 --> 00:03:24,472
♪ Walk on the water ♪
58
00:03:24,515 --> 00:03:27,126
[♪♪♪]
59
00:03:27,170 --> 00:03:31,000
♪ Walk on the water ♪
60
00:03:35,309 --> 00:03:37,136
[MARKET NOISE]
61
00:03:51,194 --> 00:03:53,718
I never knew those little
skiffs could hold so many fish.
62
00:03:53,762 --> 00:03:55,416
They can't.
63
00:03:55,459 --> 00:03:58,288
The weight of the catch and the
sailors caused the boat to sink.
64
00:03:58,332 --> 00:03:59,594
They had to jump.
65
00:03:59,637 --> 00:04:02,031
They ended up filling two boats.
66
00:04:04,686 --> 00:04:06,644
Should we put this inside the booth?
67
00:04:06,688 --> 00:04:08,080
They'll be here any minute.
68
00:04:10,692 --> 00:04:12,781
At least you have your sword.
69
00:04:12,824 --> 00:04:14,391
Should I have a weapon?
70
00:04:17,612 --> 00:04:19,004
This can't be the first time
71
00:04:19,048 --> 00:04:20,243
you've been saddled with
a couple months' worth of--
72
00:04:20,267 --> 00:04:22,225
Two years and seven weeks.
73
00:04:22,269 --> 00:04:24,314
Two years and seven weeks?
74
00:04:24,358 --> 00:04:27,143
Simon and Andrew were
each granted a year gratis.
75
00:04:27,186 --> 00:04:28,512
That totals one year and seven weeks
76
00:04:28,536 --> 00:04:30,712
plus another year less
marital credit for Simon.
77
00:04:30,755 --> 00:04:31,582
Okay.
78
00:04:31,626 --> 00:04:32,496
Plus penalties.
79
00:04:32,540 --> 00:04:34,063
That's-- that's good.
80
00:04:37,762 --> 00:04:40,025
We're sitting ducks here.
81
00:04:40,069 --> 00:04:45,248
Just try to--
try to look natural.
82
00:04:45,292 --> 00:04:46,423
I am natural.
83
00:04:46,467 --> 00:04:48,033
I look exactly how I feel.
84
00:04:48,077 --> 00:04:49,992
Try to act like a normal person
85
00:04:50,035 --> 00:04:52,299
under normal circumstances.
86
00:04:54,910 --> 00:04:55,780
Forget I said normal.
87
00:04:55,824 --> 00:04:57,304
MARCUS: Gaius!
88
00:04:57,347 --> 00:04:59,044
Yes, Marcus.
89
00:04:59,088 --> 00:05:02,700
[WHISTLES]
- We thought it was a joke.
90
00:05:02,744 --> 00:05:03,851
You could say it was comical
91
00:05:03,875 --> 00:05:06,487
when the men leapt from the boats.
92
00:05:06,530 --> 00:05:08,271
Leapt from their boats?
93
00:05:08,315 --> 00:05:10,839
They were sinking from the weight.
94
00:05:10,882 --> 00:05:12,231
I told you it was made up.
95
00:05:12,275 --> 00:05:13,818
You can't catch this many fish that fast.
96
00:05:13,842 --> 00:05:16,584
Captain, may we continue
this conversation on the road?
97
00:05:16,627 --> 00:05:18,499
Whoa, Gaius.
98
00:05:18,542 --> 00:05:19,674
Don't tell me you're nervous
99
00:05:19,717 --> 00:05:22,372
about guarding a couple months' taxes.
100
00:05:26,985 --> 00:05:28,335
NICODEMUS: I've just returned
101
00:05:28,378 --> 00:05:31,686
from questioning the man
known as John the Baptizer
102
00:05:31,729 --> 00:05:33,078
while in Roman custody
103
00:05:33,122 --> 00:05:36,081
at length, Av Beit Din.
104
00:05:36,125 --> 00:05:39,258
Though his appearance is unconventional
105
00:05:39,302 --> 00:05:41,739
and his teachings ignorant,
106
00:05:41,783 --> 00:05:46,048
I've concluded he presents
no material threat to Herod
107
00:05:46,091 --> 00:05:47,832
or to the public peace.
108
00:05:47,876 --> 00:05:49,921
[CROWD CHATTERS]
109
00:05:49,965 --> 00:05:51,836
Order...
110
00:05:51,880 --> 00:05:53,360
The man has a following.
111
00:05:53,403 --> 00:05:56,580
We've heard as much from
brother Shmuel's testimony.
112
00:05:56,624 --> 00:05:57,862
Is that not a matter of concern?
113
00:05:57,886 --> 00:05:59,409
I believe these "followers"
114
00:05:59,453 --> 00:06:03,935
are simply investigating,
as one would a loud noise...
115
00:06:03,979 --> 00:06:05,676
and on inspection,
116
00:06:05,720 --> 00:06:09,985
they will that find his words
bear as much substance.
117
00:06:10,028 --> 00:06:11,421
He seeks attention.
118
00:06:11,465 --> 00:06:13,858
They do not gather on the Jordan to be immersed
119
00:06:13,902 --> 00:06:17,253
as we understand ritual cleansing.
120
00:06:17,296 --> 00:06:21,649
They stand in line because
others are standing in line.
121
00:06:23,041 --> 00:06:26,915
We only legitimized him
by ordering his detention.
122
00:06:26,958 --> 00:06:30,701
The very effort to keep him silent
123
00:06:30,745 --> 00:06:32,137
gives him a pedestal.
124
00:06:32,181 --> 00:06:35,227
But, Nicodemus, we issued no such order.
125
00:06:35,271 --> 00:06:36,794
Oh?
126
00:06:36,838 --> 00:06:39,318
I was shown sworn statements
from the arresting soldiers
127
00:06:39,362 --> 00:06:42,844
saying a Pharisee had ordered his detention.
128
00:06:42,887 --> 00:06:43,951
Perhaps, they were mistaken.
129
00:06:43,975 --> 00:06:47,588
It was me!
130
00:06:47,631 --> 00:06:48,893
I turned him in.
131
00:06:48,937 --> 00:06:50,373
Brother Shmuel?
132
00:06:50,417 --> 00:06:52,244
"He who justifies the wicked
133
00:06:52,288 --> 00:06:54,333
"and he who condemns the righteous
134
00:06:54,377 --> 00:06:56,423
are both alike an abomination to the Lord."
135
00:06:56,466 --> 00:06:57,946
Quoting the proverbs of Solomon
136
00:06:57,989 --> 00:06:59,164
is not an explanation.
137
00:06:59,208 --> 00:07:01,123
I will not turn a blind eye to his sins,
138
00:07:01,166 --> 00:07:02,472
even when all others do.
139
00:07:02,516 --> 00:07:03,517
What sins?
140
00:07:03,560 --> 00:07:04,755
He called us a brood of vipers.
141
00:07:04,779 --> 00:07:06,084
[CHUCKLING]
142
00:07:06,128 --> 00:07:08,435
He uses coarse language to attract attention.
143
00:07:08,478 --> 00:07:11,220
Do you know how vipers are born?
144
00:07:11,263 --> 00:07:13,135
They hatch inside their mothers...
145
00:07:13,178 --> 00:07:14,571
The Law of Moses says
146
00:07:14,615 --> 00:07:16,419
"You shall not hate your brother
in your heart."
147
00:07:16,443 --> 00:07:18,183
Were he a member of our congregation
148
00:07:18,227 --> 00:07:21,491
or our faction, we would admonish him,
but he's not.
149
00:07:21,535 --> 00:07:23,841
He's a rogue who answers to no one.
150
00:07:23,885 --> 00:07:25,669
Brother Shmuel, your rash actions
151
00:07:25,713 --> 00:07:29,325
have inflated the importance
of a trivial outlier
152
00:07:29,368 --> 00:07:32,502
and drawn undue attention
to our sect by Rome.
153
00:07:32,546 --> 00:07:33,590
But he--
154
00:07:33,634 --> 00:07:35,374
And I'm astonished that any student
155
00:07:35,418 --> 00:07:38,203
of the great and learned Nicodemus
156
00:07:38,247 --> 00:07:41,163
would have the temerity
to bypass his approval.
157
00:07:41,206 --> 00:07:43,382
I'll talk to him, Av Beit Din.
158
00:07:43,426 --> 00:07:45,036
You will defer to your teacher
159
00:07:45,080 --> 00:07:48,039
on all matters of polity and practice.
160
00:07:48,083 --> 00:07:50,128
Do I make myself clear?
161
00:07:50,912 --> 00:07:52,566
[SIGHS]
162
00:07:52,609 --> 00:07:54,263
Yes, your honor.
163
00:07:56,178 --> 00:07:57,571
This council is adjourned.
164
00:08:10,453 --> 00:08:11,498
[STRAINING]
165
00:08:15,806 --> 00:08:16,938
[CHUCKLES]
166
00:08:16,981 --> 00:08:18,592
Well, I'm glad I'm not the only one.
167
00:08:18,635 --> 00:08:21,246
I thought I was prepared
for life on the road.
168
00:08:21,290 --> 00:08:22,726
Snakes, hunger, floods.
169
00:08:22,770 --> 00:08:24,772
The Torah doesn't mention
the blisters, huh?
170
00:08:24,815 --> 00:08:26,469
[CHUCKLES]
171
00:08:26,513 --> 00:08:28,229
What, you never read the book
of constant, low-level aches?
172
00:08:28,253 --> 00:08:29,864
The sermon on dust in your nose?
173
00:08:29,907 --> 00:08:30,907
Right.
174
00:08:33,041 --> 00:08:36,218
So, what'd you do before you met Him?
175
00:08:36,261 --> 00:08:39,917
I, um--I was on my way
to join the 288.
176
00:08:39,961 --> 00:08:41,615
The Jerusalem Temple Choir?
177
00:08:41,658 --> 00:08:42,616
Yeah.
178
00:08:42,659 --> 00:08:43,878
Right; okay.
179
00:08:43,921 --> 00:08:46,402
I was Caesar's favorite gladiator.
180
00:08:46,445 --> 00:08:47,838
[CHUCKLES]
181
00:08:52,190 --> 00:09:01,373
♪ My soul thirsts for you ♪
182
00:09:01,417 --> 00:09:09,077
♪ My flesh longs for you ♪
183
00:09:09,120 --> 00:09:15,474
♪ In a dry and weary land ♪
184
00:09:15,518 --> 00:09:22,177
♪ Where there is no water ♪
185
00:09:22,220 --> 00:09:23,613
SIMON: Heh-heh-hee!
186
00:09:23,657 --> 00:09:24,483
[APPLAUSE]
187
00:09:24,527 --> 00:09:25,659
Wow.
188
00:09:27,704 --> 00:09:29,053
I stand corrected.
189
00:09:29,097 --> 00:09:30,359
Thank you.
190
00:09:30,402 --> 00:09:32,317
It's clear why Jesus asked you to join Him.
191
00:09:35,016 --> 00:09:37,671
I--I don't know if anything's clear.
192
00:09:37,714 --> 00:09:39,673
You know, maybe I'll sing, maybe not.
193
00:09:40,848 --> 00:09:42,763
He's the only one
who knows who I'll become.
194
00:09:44,242 --> 00:09:47,985
More than anything, He is a teacher,
195
00:09:48,029 --> 00:09:49,552
and we're His students.
196
00:09:53,077 --> 00:09:54,513
JESUS: Looks good, boys.
197
00:09:54,557 --> 00:09:55,558
Simon?
198
00:09:58,082 --> 00:09:59,170
My mother is leaving.
199
00:09:59,214 --> 00:10:00,781
I'm escorting her back to Nazareth.
200
00:10:00,824 --> 00:10:02,976
I'll catch up with the others
at our camp near Capernaum.
201
00:10:03,000 --> 00:10:04,175
I understand;
all right.
202
00:10:04,219 --> 00:10:06,177
I'll make sure everyone arrives safely.
203
00:10:06,221 --> 00:10:09,137
I want you to go on ahead.
204
00:10:09,180 --> 00:10:10,921
Ahead of the others?
205
00:10:10,965 --> 00:10:14,533
Yes, you have some business
to tend to at home.
206
00:10:14,577 --> 00:10:18,886
Teacher, I can protect the others.
207
00:10:18,929 --> 00:10:20,714
In time you will.
208
00:10:20,757 --> 00:10:23,586
The others don't have families, you do.
209
00:10:23,630 --> 00:10:24,805
Look at me...
210
00:10:24,848 --> 00:10:28,417
I'm leaving all this fun to escort my eema.
211
00:10:30,724 --> 00:10:32,334
Yes, Rabbi.
212
00:10:46,609 --> 00:10:48,350
Remarkable.
213
00:10:48,393 --> 00:10:50,047
For the first time in a year,
214
00:10:50,091 --> 00:10:53,529
quarterly collections will have
exceeded Pilate's projections.
215
00:10:53,572 --> 00:10:57,446
And if the fishermen are
no longer fishing on Shabbat...
216
00:10:59,535 --> 00:11:01,058
Have an olive, Matthew.
217
00:11:01,102 --> 00:11:02,407
You earned it.
218
00:11:02,451 --> 00:11:04,235
Thank you, Dominus.
219
00:11:04,279 --> 00:11:06,020
Simon the Cheat.
220
00:11:06,063 --> 00:11:07,195
Simon the Fraud.
221
00:11:07,238 --> 00:11:08,500
Simon...
222
00:11:08,544 --> 00:11:12,287
the guy who delivered when it mattered most.
223
00:11:12,330 --> 00:11:14,419
I wonder if there's a way
to make him do it again.
224
00:11:14,463 --> 00:11:16,073
It wasn't Simon, Dominus.
225
00:11:16,117 --> 00:11:17,684
What if I told him
it wasn't enough?
226
00:11:17,727 --> 00:11:19,729
He obviously performs well under pressure
227
00:11:19,773 --> 00:11:24,212
and I do have a knack for creating stakes.
228
00:11:24,255 --> 00:11:25,885
Simon wasn't responsible for this, Dominus.
229
00:11:25,909 --> 00:11:29,260
Oh, I don't care who
he conscripts into his schemes.
230
00:11:29,304 --> 00:11:31,915
Forgive me, Dominus,
if my report was unclear.
231
00:11:31,959 --> 00:11:33,090
There was a man--
232
00:11:33,134 --> 00:11:35,919
Yes, you're a fine reporter, Matthew,
233
00:11:35,963 --> 00:11:38,226
but you're also a bit of a rube.
234
00:11:38,269 --> 00:11:39,618
I read your report.
235
00:11:39,662 --> 00:11:43,231
It's clear Simon and
his accomplice tricked you.
236
00:11:43,274 --> 00:11:44,232
But there were others--
237
00:11:44,275 --> 00:11:47,322
Accomplices, fine.
238
00:11:47,365 --> 00:11:48,149
To what end?
239
00:11:48,192 --> 00:11:49,628
Who can say?
240
00:11:49,672 --> 00:11:51,935
Maybe Simon wanted the
other fishermen off his back.
241
00:11:51,979 --> 00:11:53,023
You said yourself,
242
00:11:53,067 --> 00:11:54,764
word of his disloyalty had spread,
243
00:11:54,808 --> 00:11:58,768
or maybe to spook anyone
who'd fish on Shabbat.
244
00:11:58,812 --> 00:11:59,856
He is a wily one.
245
00:11:59,900 --> 00:12:01,379
The fishermen have taken notice.
246
00:12:01,423 --> 00:12:03,599
It couldn't have worked out better.
247
00:12:06,341 --> 00:12:07,690
Don't tell me you're spooked.
248
00:12:07,734 --> 00:12:10,475
I'm neither sophisticated
nor subtle, Dominus,
249
00:12:10,519 --> 00:12:11,868
but I'm observant.
250
00:12:11,912 --> 00:12:14,305
I detected no subterfuge.
251
00:12:14,349 --> 00:12:15,669
I recorded everything I witnessed,
252
00:12:15,698 --> 00:12:17,395
however impossible it seemed.
253
00:12:17,439 --> 00:12:19,789
You did well, Matthew.
254
00:12:19,833 --> 00:12:22,400
Fortunately you have me
to interpret for you.
255
00:12:22,444 --> 00:12:23,793
Forgive me, Praetor.
256
00:12:23,837 --> 00:12:25,403
[BREATHLESS]
257
00:12:25,447 --> 00:12:26,404
It's urgent.
258
00:12:26,448 --> 00:12:27,449
No kidding.
259
00:12:27,492 --> 00:12:28,972
King Herod's envoy approaches.
260
00:12:29,016 --> 00:12:30,104
Spotted where?
261
00:12:30,147 --> 00:12:31,758
Outside Gennesaret, riding north.
262
00:12:33,237 --> 00:12:34,369
Captain?
263
00:12:34,412 --> 00:12:37,024
Silvius Gemelius, son of Senator Gemelius,
264
00:12:37,067 --> 00:12:39,200
will be arriving in one hour.
265
00:12:39,243 --> 00:12:40,418
Yes, Dominus.
266
00:12:40,462 --> 00:12:41,942
Prepare my guard for inspection.
267
00:13:01,396 --> 00:13:03,572
How long would you have stood there?
268
00:13:04,791 --> 00:13:07,271
Things turned out very well with Simon,
269
00:13:07,315 --> 00:13:08,707
and I'm grateful.
270
00:13:08,751 --> 00:13:12,799
Gaius, I've reviewed your service records.
271
00:13:12,842 --> 00:13:13,974
You're Germanic?
272
00:13:14,017 --> 00:13:15,410
My people were.
273
00:13:15,453 --> 00:13:18,935
- Powerful warriors...
even if they did surrender.
274
00:13:18,979 --> 00:13:21,242
I believe they sensibly
joined the winning team,
275
00:13:21,285 --> 00:13:22,243
Dominus.
276
00:13:22,286 --> 00:13:23,287
Sensibly.
277
00:13:23,331 --> 00:13:25,681
My only allegiance is to Rome.
278
00:13:25,724 --> 00:13:27,944
I've trained to fight for her
since I was a boy.
279
00:13:27,988 --> 00:13:30,338
And now you will lead.
280
00:13:30,381 --> 00:13:33,515
I hereby promote you to the rank of Primi.
281
00:13:33,558 --> 00:13:36,126
Thank you for this honor, Praetor.
282
00:13:36,170 --> 00:13:37,388
Don't slobber.
283
00:13:37,432 --> 00:13:43,568
And Matthew,
you're so wonderfully... odd.
284
00:13:43,612 --> 00:13:44,874
Keenly intelligent,
285
00:13:44,918 --> 00:13:47,790
but it's your reactions
to the world I love.
286
00:13:47,834 --> 00:13:49,444
Like right now!
287
00:13:49,487 --> 00:13:50,900
How you're not a stain on a cart wheel
288
00:13:50,924 --> 00:13:53,187
is a mystery we will have
many moons to unravel,
289
00:13:53,230 --> 00:13:54,666
my new friend.
290
00:13:54,710 --> 00:13:56,383
I saw no ruse or deception
at the seashore, Dominus.
291
00:13:56,407 --> 00:13:59,758
Because you have no guile.
292
00:13:59,802 --> 00:14:02,892
Give me your first reaction
to this scenario:
293
00:14:02,936 --> 00:14:05,373
You will shortly to be visited
by a childhood rival
294
00:14:05,416 --> 00:14:06,722
whose father gave him everything,
295
00:14:06,765 --> 00:14:07,917
while yours gave you nothing,
296
00:14:07,941 --> 00:14:10,682
and yet you've risen to a higher rank.
297
00:14:10,726 --> 00:14:13,598
You want to make it clear you won.
298
00:14:13,642 --> 00:14:19,126
That it's your meeting,
even if he arrived unannounced.
299
00:14:19,169 --> 00:14:22,346
I would show him my plans for infrastructure.
300
00:14:22,390 --> 00:14:24,696
Conquest is not simply conquering nations
301
00:14:24,740 --> 00:14:27,047
but imposing a way of life.
302
00:14:30,659 --> 00:14:33,967
Unbelievable.
303
00:14:34,010 --> 00:14:36,230
So simple.
304
00:14:36,273 --> 00:14:37,492
You're dismissed.
305
00:14:42,366 --> 00:14:43,585
Thank you, Praetor.
306
00:14:51,506 --> 00:14:54,683
[INDISTINCT CONVERSATION]
307
00:15:00,994 --> 00:15:01,995
Hello.
308
00:15:02,952 --> 00:15:04,736
Hello.
309
00:15:04,780 --> 00:15:05,999
Shalom.
310
00:15:06,042 --> 00:15:08,827
It's a beautiful day for picking flowers.
311
00:15:08,871 --> 00:15:13,049
Well, if you like Gilboa Iris,
lupine, and anemone,
312
00:15:13,093 --> 00:15:14,964
I sell them in the market.
313
00:15:15,008 --> 00:15:16,008
Is that Egyptian?
314
00:15:17,749 --> 00:15:20,317
Yes, I grew up there.
315
00:15:20,361 --> 00:15:22,276
My father was from Ethiopia.
316
00:15:40,381 --> 00:15:42,949
Shalom to you all!
317
00:15:42,992 --> 00:15:44,298
ALL: Shalom!
318
00:15:47,866 --> 00:15:50,434
You were speaking Egyptian?
319
00:15:50,478 --> 00:15:52,306
I lived there when I was a boy.
320
00:15:52,349 --> 00:15:53,872
Why were you there?
321
00:15:53,916 --> 00:15:56,005
We had to leave Bethlehem
when I was two years old
322
00:15:56,049 --> 00:15:57,006
because of Herod.
323
00:15:57,050 --> 00:15:57,876
He--
324
00:15:57,920 --> 00:15:59,008
You lived in Bethlehem
325
00:15:59,052 --> 00:16:01,271
during the massacre of the innocents?
326
00:16:01,315 --> 00:16:02,707
I did.
327
00:16:02,751 --> 00:16:04,274
I know this story.
328
00:16:04,318 --> 00:16:06,146
Herod had every child in the area
329
00:16:06,189 --> 00:16:08,713
under the age of two killed.
330
00:16:08,757 --> 00:16:11,934
Yes; it was very sad.
331
00:16:11,978 --> 00:16:15,068
Not to spoil this beautiful
day or anything, huh?
332
00:16:15,111 --> 00:16:16,156
Come on.
333
00:16:16,199 --> 00:16:17,200
[SCREAMS]
334
00:16:25,295 --> 00:16:26,209
It's a leper!
335
00:16:26,253 --> 00:16:27,515
Stay back!
336
00:16:27,558 --> 00:16:28,516
Cover your mouths!
337
00:16:28,559 --> 00:16:29,517
Don't breathe his air!
338
00:16:29,560 --> 00:16:31,432
Don't come any closer.
339
00:16:31,475 --> 00:16:33,825
It's okay, John, it's okay.
340
00:16:37,090 --> 00:16:39,266
[ALL PLEADING]
341
00:16:51,104 --> 00:16:55,021
Please... please.
342
00:16:59,764 --> 00:17:01,201
Please don't turn away from me.
343
00:17:02,985 --> 00:17:04,813
I won't.
344
00:17:04,856 --> 00:17:11,428
Lord, if You are willing,
You can make me clean.
345
00:17:11,472 --> 00:17:15,606
Only if You want to;
I submit to You.
346
00:17:15,650 --> 00:17:17,565
My sister, she was a servant at the wedding,
347
00:17:17,608 --> 00:17:20,524
she told me what You can do.
348
00:17:20,568 --> 00:17:22,265
I know You can heal me if You are willing.
349
00:17:22,309 --> 00:17:25,312
[SOBBING]
350
00:17:34,190 --> 00:17:35,452
I am willing.
351
00:17:35,496 --> 00:17:38,020
[SOBBING]
352
00:17:42,242 --> 00:17:44,374
Be cleansed.
353
00:18:00,129 --> 00:18:01,129
[GASPS]
354
00:18:17,407 --> 00:18:23,021
[LAUGHING]
355
00:18:23,065 --> 00:18:24,501
Thank you.
356
00:18:24,545 --> 00:18:25,676
Thank you.
357
00:18:25,720 --> 00:18:28,157
[SOBBING]
358
00:18:28,201 --> 00:18:34,685
I knew it, I knew it, I knew it.
359
00:18:34,729 --> 00:18:37,340
What can I...
what can I ever do...
360
00:18:37,384 --> 00:18:38,820
No.
361
00:18:38,863 --> 00:18:40,256
Do not say anything to anyone.
362
00:18:41,997 --> 00:18:43,999
You don't seek Your own honor?
363
00:18:44,042 --> 00:18:45,740
Please just do Me this one thing.
364
00:18:48,395 --> 00:18:50,919
But what do I tell people?
365
00:18:53,574 --> 00:18:56,490
Go and show yourself to the priest.
366
00:18:56,533 --> 00:18:59,493
Let him inspect you
to see that you are cleansed.
367
00:18:59,536 --> 00:19:00,905
Make the proper offering in the temple,
368
00:19:00,929 --> 00:19:04,933
as Moses commanded,
and go on your way.
369
00:19:09,938 --> 00:19:12,767
Who has an extra tunic?
370
00:19:15,073 --> 00:19:17,075
Just one of you,
just one of you.
371
00:19:17,119 --> 00:19:18,773
That's enough.
372
00:19:29,131 --> 00:19:30,654
Green's definitely your color.
373
00:19:30,698 --> 00:19:31,742
[LAUGHTER]
374
00:19:31,786 --> 00:19:33,353
Not too shabby.
375
00:19:36,791 --> 00:19:40,229
[SOBBING]
376
00:19:48,716 --> 00:19:52,154
[BACKGROUND CROWD NOISE]
377
00:19:54,809 --> 00:19:56,289
Spread out the flat.
378
00:19:56,332 --> 00:19:57,594
It dries faster.
379
00:19:57,638 --> 00:19:59,596
Okay.
380
00:19:59,640 --> 00:20:00,597
Zebedee?
381
00:20:00,641 --> 00:20:01,729
Yeah?
382
00:20:01,772 --> 00:20:04,166
Will you check the grapes, please?
383
00:20:04,210 --> 00:20:05,602
Aah.
384
00:20:05,646 --> 00:20:10,259
I forgot-- we no longer
have anyone on raisin duty.
385
00:20:13,306 --> 00:20:15,308
Eh... too tart.
386
00:20:20,356 --> 00:20:21,444
Salome!
387
00:20:21,488 --> 00:20:22,358
What?
388
00:20:22,402 --> 00:20:23,446
They're coming!
389
00:20:23,490 --> 00:20:25,318
- Zeb!
Be careful!
390
00:20:29,452 --> 00:20:30,801
Ahhhh!
391
00:20:30,845 --> 00:20:32,542
[CHUCKLING]
392
00:20:32,586 --> 00:20:33,543
Ooh!
393
00:20:33,587 --> 00:20:35,023
[SMACK-SMACK]
394
00:20:35,066 --> 00:20:36,066
Ohh!
395
00:20:40,289 --> 00:20:41,159
Hello.
396
00:20:41,203 --> 00:20:43,336
[BREATHLESS]
397
00:20:50,343 --> 00:20:52,519
James? John?
398
00:20:52,562 --> 00:20:53,563
Yes, Eema?
399
00:20:56,044 --> 00:20:59,569
Listen to Him, please.
400
00:21:00,918 --> 00:21:03,051
And stay by His side.
401
00:21:03,094 --> 00:21:04,444
We will, we will.
402
00:21:04,487 --> 00:21:07,011
It's a pleasure to meet you, too, Salome.
403
00:21:07,055 --> 00:21:08,839
I'm Jesus of Nazareth.
404
00:21:08,883 --> 00:21:11,102
Of course you are.
405
00:21:11,146 --> 00:21:13,104
And hello, again, Zebedee.
406
00:21:13,148 --> 00:21:14,584
It's an honor, Rabbi.
407
00:21:14,628 --> 00:21:15,629
Eema?
408
00:21:18,371 --> 00:21:19,328
Eema?!
409
00:21:19,372 --> 00:21:20,416
[GASPS]
410
00:21:20,460 --> 00:21:22,288
Where are my manners?
411
00:21:22,331 --> 00:21:23,506
Quick, come in.
412
00:21:23,550 --> 00:21:24,551
Are you certain?
413
00:21:24,594 --> 00:21:25,508
There will be others joining us.
414
00:21:25,552 --> 00:21:26,596
I insist.
415
00:21:26,640 --> 00:21:27,641
Everyone, please.
416
00:21:28,859 --> 00:21:30,687
[LAUGHTER]
417
00:21:30,731 --> 00:21:32,820
Oh! Hey-hey-hey.
418
00:21:32,863 --> 00:21:34,212
Where is Simon?
419
00:21:34,256 --> 00:21:35,799
He's taking care of some things at home.
420
00:21:35,823 --> 00:21:37,433
Andrew's getting him now.
421
00:21:37,477 --> 00:21:38,652
Hmm.
422
00:21:38,695 --> 00:21:39,696
Good.
423
00:21:39,740 --> 00:21:41,785
I thought maybe he got cold feet,
424
00:21:41,829 --> 00:21:43,787
or I'd have to go drag him
out of The Hammer.
425
00:21:43,831 --> 00:21:44,701
[LAUGHTER]
426
00:21:44,745 --> 00:21:45,659
Are you kidding?
427
00:21:45,702 --> 00:21:46,790
He's the Teacher's pet.
428
00:21:46,834 --> 00:21:48,274
You would hardly recognize him now.
429
00:21:48,314 --> 00:21:49,445
[LAUGHS]
430
00:21:49,489 --> 00:21:50,577
Come on.
431
00:21:53,406 --> 00:21:54,363
[MOANING]
432
00:21:54,407 --> 00:21:57,627
Shh-shhh-shhh...
433
00:21:59,847 --> 00:22:07,942
♪ May my meditations please you... ♪
434
00:22:07,985 --> 00:22:16,080
♪ As I rejoice in you, my Lord ♪
435
00:22:16,124 --> 00:22:25,089
♪ Praise you, Lord ♪
436
00:22:25,133 --> 00:22:34,098
♪ Praise you, Lord, forevermore ♪
437
00:22:36,927 --> 00:22:39,147
[SIGHS]
438
00:22:39,930 --> 00:22:42,106
...the wine, oh.
439
00:22:42,150 --> 00:22:44,065
He introduced us to all of his friends.
440
00:22:44,108 --> 00:22:47,634
It--it really was unlike anything.
441
00:22:47,677 --> 00:22:49,766
We danced--
He danced!
442
00:22:49,810 --> 00:22:50,767
He danced?
443
00:22:50,811 --> 00:22:52,334
Yes.
444
00:22:55,729 --> 00:22:57,426
She's asleep.
445
00:22:57,470 --> 00:23:00,864
Breathing is labored but steady.
446
00:23:00,908 --> 00:23:02,649
Okay, good.
447
00:23:04,172 --> 00:23:07,393
That was some soulful singing, my man.
448
00:23:09,786 --> 00:23:12,528
[LAUGHING]
449
00:23:14,530 --> 00:23:16,010
All right.
450
00:23:17,490 --> 00:23:19,274
Most are at Zebedee's to regroup.
451
00:23:19,317 --> 00:23:21,145
TOGETHER: And eat Salome's cooking.
452
00:23:21,189 --> 00:23:23,104
Don't tell Eden I said that.
453
00:23:24,671 --> 00:23:26,020
What?
454
00:23:31,242 --> 00:23:33,288
Tax man.
455
00:23:33,331 --> 00:23:33,984
Simon.
456
00:23:34,028 --> 00:23:35,508
Andrew.
457
00:23:35,551 --> 00:23:37,335
I guess no one told you the good news.
458
00:23:37,379 --> 00:23:39,686
We squared our debts with Quintus.
459
00:23:39,729 --> 00:23:41,818
Isn't that great?
460
00:23:41,862 --> 00:23:45,996
So, go back to your cage.
461
00:23:46,040 --> 00:23:48,216
And stop following us.
462
00:23:50,740 --> 00:23:53,003
It's not you.
463
00:23:53,047 --> 00:23:55,658
I'm here about the man...
464
00:23:55,702 --> 00:23:57,181
What man?
465
00:23:57,225 --> 00:24:00,837
The man at the shore
who made the fish appear.
466
00:24:00,881 --> 00:24:03,144
Man on the shore?
467
00:24:03,187 --> 00:24:05,059
You saw no man on the shore,
you hear me?
468
00:24:05,102 --> 00:24:05,842
Yes I did!
469
00:24:05,886 --> 00:24:07,409
I was there!
I saw!
470
00:24:07,453 --> 00:24:09,300
And I bet the first thing
you did was tell Rome, huh?
471
00:24:09,324 --> 00:24:10,064
Simon!
472
00:24:10,107 --> 00:24:12,370
They don't believe me!
473
00:24:12,414 --> 00:24:13,546
You really are a traitor.
474
00:24:13,589 --> 00:24:14,764
Simon!
475
00:24:17,767 --> 00:24:19,726
Best for you to forget it.
476
00:24:21,031 --> 00:24:22,772
Go home, Matthew.
477
00:24:25,949 --> 00:24:32,173
They don't believe what I saw,
but I do.
478
00:24:32,216 --> 00:24:35,089
I need to know...
am I deceived?
479
00:24:37,918 --> 00:24:40,137
What good is our answer
480
00:24:40,181 --> 00:24:42,444
if you don't even listen to yourself?
481
00:24:54,412 --> 00:24:55,109
Rabbi.
482
00:24:55,152 --> 00:24:57,546
Welcome, Rabbi.
483
00:24:57,590 --> 00:24:58,634
Greetings.
484
00:24:58,678 --> 00:25:00,854
Everything is prepared, teacher.
485
00:25:00,897 --> 00:25:03,421
The scrolls of Isaiah, and Malachi.
486
00:25:03,465 --> 00:25:05,859
Would you like us to get you
any water, teacher, or...
487
00:25:05,902 --> 00:25:07,295
No, thank you.
488
00:25:07,338 --> 00:25:09,427
Actually, I'd like to do
the readings a little later,
489
00:25:09,471 --> 00:25:12,126
would you mind giving me
a little time to myself?
490
00:25:12,169 --> 00:25:13,606
Of course, teacher.
491
00:25:17,000 --> 00:25:19,742
Shmuel, would you join me, please?
492
00:25:29,926 --> 00:25:32,015
- Eh...
Salome didn't cook?
493
00:25:32,059 --> 00:25:33,539
No.
494
00:25:33,582 --> 00:25:34,583
Walnuts?
495
00:25:34,627 --> 00:25:35,541
So good.
496
00:25:35,584 --> 00:25:37,368
Ah, your herbs are beautiful.
497
00:25:37,412 --> 00:25:39,545
Rosemary... dill...
498
00:25:39,588 --> 00:25:44,158
Mint, coriander, and sage,
for Zebedee's indigestion.
499
00:25:44,201 --> 00:25:46,073
[LAUGHTER]
500
00:25:46,116 --> 00:25:48,641
Thank you for sharing that, dear wife.
501
00:25:48,684 --> 00:25:51,252
[LAUGHTER CONTINUES]
502
00:25:51,295 --> 00:25:54,124
So, your father was a fisherman?
503
00:25:54,168 --> 00:25:55,299
Carpenter.
504
00:25:55,343 --> 00:25:56,736
Is he back in Nazareth?
505
00:25:56,779 --> 00:26:02,480
- No, he's...
in heaven.
506
00:26:02,524 --> 00:26:04,221
What was your father's lineage?
507
00:26:04,265 --> 00:26:07,268
Josiah, father of Jeconiah
at the time of the exile.
508
00:26:07,311 --> 00:26:09,009
But before the exile, what tribe?
509
00:26:09,052 --> 00:26:10,010
Abba!
510
00:26:10,053 --> 00:26:11,315
I like genealogies.
511
00:26:11,359 --> 00:26:12,708
It's what we talk about.
512
00:26:12,752 --> 00:26:17,234
I would imagine
from the tribe of Judah... yes?
513
00:26:17,278 --> 00:26:19,672
And why would you guess the tribe of Judah?
514
00:26:19,715 --> 00:26:21,021
Well...
515
00:26:21,064 --> 00:26:23,327
Are you having a party?
516
00:26:23,371 --> 00:26:24,328
We heard voices.
517
00:26:24,372 --> 00:26:26,635
Mara, please come in.
518
00:26:26,679 --> 00:26:29,725
Rabbi, these are our neighbors,
Mara and Eliel.
519
00:26:29,769 --> 00:26:32,032
Oh, we've heard about you.
520
00:26:32,075 --> 00:26:33,076
Have you?
521
00:26:33,120 --> 00:26:34,643
TOGETHER: The parable of the net.
522
00:26:34,687 --> 00:26:35,838
I have a question about that.
523
00:26:35,862 --> 00:26:36,926
Please, our Master is tired,
524
00:26:36,950 --> 00:26:38,647
He's had a long day of walking.
525
00:26:38,691 --> 00:26:39,692
It's all right.
526
00:26:39,735 --> 00:26:40,562
It's all right.
527
00:26:40,606 --> 00:26:41,824
You said angels would come
528
00:26:41,868 --> 00:26:43,652
and separate the evil from the righteous.
529
00:26:43,696 --> 00:26:45,132
Mm-hmm.
530
00:26:45,175 --> 00:26:47,221
How soon do you think
that day would come, Rabbi?
531
00:26:48,875 --> 00:26:52,443
My friends and I recently
returned from a wedding.
532
00:26:52,487 --> 00:26:56,926
The father of the bride was
a man of great wealth, Abner.
533
00:26:56,970 --> 00:27:00,887
As the night got longer,
near the end of the feast,
534
00:27:00,930 --> 00:27:04,325
what do you think the servants
were doing back home?
535
00:27:05,761 --> 00:27:06,893
Waiting.
536
00:27:06,936 --> 00:27:08,242
If they're good at their jobs.
537
00:27:08,285 --> 00:27:09,243
Waiting where?
538
00:27:09,286 --> 00:27:10,200
In their rooms?
539
00:27:10,244 --> 00:27:11,201
In the kitchen?
540
00:27:11,245 --> 00:27:12,376
At the gate.
541
00:27:12,420 --> 00:27:15,031
Ah, at the gate.
542
00:27:15,075 --> 00:27:16,076
And doing what?
543
00:27:16,119 --> 00:27:18,600
Just standing there in the dark?
544
00:27:18,644 --> 00:27:19,688
Holding lamps.
545
00:27:19,732 --> 00:27:20,863
But why?
546
00:27:20,907 --> 00:27:23,387
Why wouldn't they just relax?
547
00:27:23,431 --> 00:27:26,434
Because they don't know
when he's coming back.
548
00:27:26,477 --> 00:27:29,567
Suppose they figured the
master was delayed in coming,
549
00:27:29,611 --> 00:27:31,961
so they took a nap on his bed?
550
00:27:32,005 --> 00:27:35,878
Got drunk on his wine
and let their lamps burn down?
551
00:27:35,922 --> 00:27:36,574
BARNABY: That's easy.
552
00:27:36,618 --> 00:27:37,663
They would be fired.
553
00:27:37,706 --> 00:27:39,360
And then kicked out, called a name,
554
00:27:39,403 --> 00:27:41,207
and told that if they ever show
their face around here again--
555
00:27:41,231 --> 00:27:43,059
- My friends!
Shalom, shalom!
556
00:27:43,103 --> 00:27:46,410
We were just passing by
and heard a familiar voice.
557
00:27:46,454 --> 00:27:47,605
We heard about the wedding.
558
00:27:47,629 --> 00:27:49,587
Can you do that to the well by my house?
559
00:27:49,631 --> 00:27:51,285
[LAUGHTER]
560
00:27:52,982 --> 00:27:54,027
You know them?
561
00:27:54,070 --> 00:27:56,203
Yes, Mary introduced them to me.
562
00:27:56,246 --> 00:27:58,161
Stick around, hmm?
563
00:27:58,205 --> 00:27:59,162
Why not.
564
00:27:59,206 --> 00:28:00,163
You were saying, Teacher?
565
00:28:00,207 --> 00:28:01,382
Ah, yes, thank you, James.
566
00:28:01,425 --> 00:28:03,079
The servants.
567
00:28:03,123 --> 00:28:06,039
So, it will be at the end of all things.
568
00:28:06,082 --> 00:28:07,388
[WHISTLE]
569
00:28:07,431 --> 00:28:09,520
Neither the angels in heaven
nor the Son of man
570
00:28:09,564 --> 00:28:12,872
know the day or the hour,
but only the Father.
571
00:28:12,915 --> 00:28:14,482
So, you must always be ready,
572
00:28:14,525 --> 00:28:19,313
with your lamps trimmed and burning brightly.
573
00:28:19,356 --> 00:28:20,836
Yes, what?
574
00:28:20,880 --> 00:28:22,533
It's getting too crowded.
575
00:28:22,577 --> 00:28:23,752
Don't worry about it.
576
00:28:23,796 --> 00:28:25,928
You know Eema and Abba love the company.
577
00:28:25,972 --> 00:28:27,713
I'm not worried about them.
578
00:28:30,977 --> 00:28:33,457
Oh... okay.
579
00:28:33,501 --> 00:28:35,285
So what do you want to do?
580
00:28:35,329 --> 00:28:36,547
Let's try to make sure
581
00:28:36,591 --> 00:28:38,288
the path out of your back garden is clear.
582
00:28:38,332 --> 00:28:39,289
What do you think is going to happen?
583
00:28:39,333 --> 00:28:41,248
Anything could happen.
584
00:28:41,291 --> 00:28:44,555
All these people, word spreading,
585
00:28:44,599 --> 00:28:45,861
the wrong people stop by.
586
00:28:45,905 --> 00:28:48,429
Simon, you don't have to be His bodyguard.
587
00:28:48,472 --> 00:28:50,561
I think He can handle...
anything.
588
00:28:50,605 --> 00:28:51,867
Well, He called me,
589
00:28:51,911 --> 00:28:53,782
and if we're not fighting the Romans yet,
590
00:28:53,826 --> 00:28:55,368
I wanna do something until that time comes.
591
00:28:55,392 --> 00:28:58,656
He called you to catch men.
592
00:28:58,700 --> 00:28:59,808
I don't know what that means.
593
00:28:59,832 --> 00:29:01,050
Exactly!
594
00:29:01,094 --> 00:29:02,593
And if He needed you to know what it meant,
595
00:29:02,617 --> 00:29:05,228
He would have told you.
596
00:29:05,272 --> 00:29:11,539
So, just...
just be you, okay?
597
00:29:11,582 --> 00:29:15,021
And, hey...
maybe you already know.
598
00:29:21,984 --> 00:29:24,465
Shmuel, my eyes are tired.
599
00:29:24,508 --> 00:29:25,640
Would you mind reading to me
600
00:29:25,683 --> 00:29:27,816
from the scroll of the prophet Isaiah.
601
00:29:38,609 --> 00:29:41,177
SHMUEL: "Comfort, comfort my people says our--"
602
00:29:41,221 --> 00:29:44,224
A bit further down a few lines.
603
00:29:44,267 --> 00:29:47,183
"A voice cries,
'In the wilderness
604
00:29:47,227 --> 00:29:48,924
"'prepare the way of Adonai;
605
00:29:48,968 --> 00:29:51,666
make straight in the desert
a highway for our God.'"
606
00:29:51,709 --> 00:29:58,107
Hmm... and who does that sound like?
607
00:29:58,151 --> 00:30:00,283
The heretic John.
608
00:30:00,327 --> 00:30:02,720
And what heresy do you find in those words,
609
00:30:02,764 --> 00:30:04,418
being that Isaiah said them also?
610
00:30:04,461 --> 00:30:06,986
The heresy is that John has...
611
00:30:07,029 --> 00:30:08,770
appropriated Isaiah's words.
612
00:30:08,814 --> 00:30:11,817
By taking a spiritual
description of God in heaven
613
00:30:11,860 --> 00:30:15,429
and applying it to John's
physical successor on earth.
614
00:30:15,472 --> 00:30:16,996
Successor.
615
00:30:17,039 --> 00:30:20,042
John said, "After me comes He
who is mightier than I,
616
00:30:20,086 --> 00:30:21,304
"the strap of whose sandals
617
00:30:21,348 --> 00:30:23,872
I am not worthy to stoop down and untie."
618
00:30:23,916 --> 00:30:24,568
And?
619
00:30:24,612 --> 00:30:26,005
God has no body.
620
00:30:26,048 --> 00:30:28,311
He cannot wear sandals.
621
00:30:28,355 --> 00:30:29,443
God cannot take human form.
622
00:30:29,486 --> 00:30:30,879
To say so is blasphemy.
623
00:30:30,923 --> 00:30:34,230
Where does it say that
God cannot take human form?
624
00:30:34,274 --> 00:30:36,232
In the scroll of Deuteronomy--
625
00:30:36,276 --> 00:30:38,844
"You saw no face the day
Adonai spoke to you at Horeb--"
626
00:30:38,887 --> 00:30:40,628
Just because they saw no form
627
00:30:40,671 --> 00:30:42,238
doesn't mean God cannot take one.
628
00:30:42,282 --> 00:30:44,284
- In Exodus...
"You cannot see my face,
629
00:30:44,327 --> 00:30:46,242
for no man shall see me and live."
630
00:30:46,286 --> 00:30:47,306
This person would have to walk around
631
00:30:47,330 --> 00:30:48,549
with his face covered!
632
00:30:48,592 --> 00:30:52,248
So you would place limits on the Almighty?
633
00:30:52,292 --> 00:30:54,033
None that are not written in law.
634
00:30:54,076 --> 00:30:55,208
And if God did something
635
00:30:55,251 --> 00:30:58,472
that you felt contradicted the Torah,
636
00:30:58,515 --> 00:31:02,302
would you tell Him to get back in that box
637
00:31:02,345 --> 00:31:04,130
that you have carved for Him?
638
00:31:04,173 --> 00:31:10,397
Or would you question your
interpretation of the Torah?
639
00:31:10,440 --> 00:31:13,269
When I was a student,
I knew all your sayings.
640
00:31:13,313 --> 00:31:15,489
I read every word you wrote.
641
00:31:15,532 --> 00:31:19,275
Your teachings were so sturdy,
so reasoned and pure.
642
00:31:19,319 --> 00:31:22,452
We are still students, Shmuel.
643
00:31:22,496 --> 00:31:23,801
All of us.
644
00:31:23,845 --> 00:31:27,196
Our understanding will never be complete.
645
00:31:27,240 --> 00:31:28,458
It frightens me
646
00:31:28,502 --> 00:31:30,088
that I can no longer predict your rulings.
647
00:31:30,112 --> 00:31:34,421
And fear alone ensures we remain ignorant,
648
00:31:34,464 --> 00:31:39,513
asleep in the safety of a rigid tradition.
649
00:31:39,556 --> 00:31:41,950
Take the Sadducees.
650
00:31:41,994 --> 00:31:47,608
They take the first five books,
the law of Moses,
651
00:31:47,651 --> 00:31:49,218
as inspired Scripture.
652
00:31:49,262 --> 00:31:51,655
The rest...
they disregard.
653
00:31:52,743 --> 00:31:56,922
To them, God stopped speaking when Moses died.
654
00:31:56,965 --> 00:32:01,274
Think of all they have missed...
the psalms of David,
655
00:32:01,317 --> 00:32:05,495
the stories of Ruth and Boaz,
Esther and Mordecai.
656
00:32:05,539 --> 00:32:07,671
[SIGHS]
657
00:32:07,715 --> 00:32:11,110
I don't want to live in some bleak past
658
00:32:11,153 --> 00:32:14,461
where God cannot do anything new, do you?
659
00:32:14,504 --> 00:32:16,724
Why is that your concern?
660
00:32:16,767 --> 00:32:19,988
God gave us His law,
we must uphold it!
661
00:32:20,032 --> 00:32:21,511
We can do both!
662
00:32:21,555 --> 00:32:24,384
Let's look to the ancient roads
where the good way is
663
00:32:24,427 --> 00:32:26,864
and walk in it,
as Jeremiah said,
664
00:32:26,908 --> 00:32:28,257
and still keep our eyes open
665
00:32:28,301 --> 00:32:31,217
to the startling and the unexpected.
666
00:32:33,306 --> 00:32:35,047
Can we agree on that?
667
00:32:40,400 --> 00:32:41,662
Yes.
668
00:32:41,705 --> 00:32:47,146
You and I,
we can lead the others in this.
669
00:32:47,189 --> 00:32:49,148
I beg your pardon,
Teacher of teachers.
670
00:32:49,191 --> 00:32:50,279
What's happened?
671
00:32:50,323 --> 00:32:51,387
A crowd has gathered in the east side
672
00:32:51,411 --> 00:32:53,108
to see a man preaching.
673
00:32:54,283 --> 00:32:55,154
A Pharisee?
674
00:32:55,197 --> 00:32:57,373
No, a common person.
675
00:32:57,417 --> 00:32:59,071
It's not John.
676
00:32:59,114 --> 00:33:00,507
Someone normal.
677
00:33:00,550 --> 00:33:04,380
He has commanded the attention
of the entire area.
678
00:33:04,424 --> 00:33:05,991
We will investigate.
679
00:33:11,257 --> 00:33:13,824
JESUS: So, you think that
because Pilate killed them,
680
00:33:13,868 --> 00:33:15,739
they must have been
worse sinners than others?
681
00:33:15,783 --> 00:33:18,003
I know Pilate wasn't
doing it for that reason,
682
00:33:18,046 --> 00:33:20,135
but God must've been
punishing them for something.
683
00:33:20,179 --> 00:33:25,488
No, no, God does not see
some as worse than others.
684
00:33:25,532 --> 00:33:29,405
All must repent or perish.
685
00:33:29,449 --> 00:33:30,885
You know the tower in Siloam
686
00:33:30,928 --> 00:33:32,539
which fell and killed the 18, yes?
687
00:33:32,582 --> 00:33:33,888
Of course.
688
00:33:33,931 --> 00:33:36,369
Do you think that they were worse than those
689
00:33:36,412 --> 00:33:38,936
who lived in Jerusalem?
690
00:33:38,980 --> 00:33:44,203
No, all must repent or perish.
691
00:33:47,815 --> 00:33:50,426
I'm out of pistachios,
walnuts, breads, and water.
692
00:33:50,470 --> 00:33:52,709
Can you please go next door
and ask Deborah for more bread
693
00:33:52,733 --> 00:33:54,430
to feed this crowd.
694
00:33:54,474 --> 00:33:57,216
Deborah's... at the door.
695
00:33:57,259 --> 00:33:59,957
They're already being fed.
696
00:34:02,134 --> 00:34:04,266
What about prayer?
697
00:34:04,310 --> 00:34:05,398
What about it, Shula?
698
00:34:05,441 --> 00:34:07,617
I don't like to pray out loud
699
00:34:07,661 --> 00:34:09,576
because I feel embarrassed around the leaders
700
00:34:09,619 --> 00:34:11,059
who know how to do it so much better.
701
00:34:11,099 --> 00:34:14,320
Ahhh, big words don't matter.
702
00:34:14,363 --> 00:34:16,974
A lot of that's for show anyway.
703
00:34:17,018 --> 00:34:19,020
Don't worry about doing it in public.
704
00:34:19,064 --> 00:34:20,456
It's better to go into your room,
705
00:34:20,500 --> 00:34:21,849
shut the door,
706
00:34:21,892 --> 00:34:25,722
and pray to your Father
who sees you in secret.
707
00:34:25,766 --> 00:34:28,116
The same is true for giving to the needy.
708
00:34:28,160 --> 00:34:31,815
Don't let your left hand know
what your right hand is doing.
709
00:34:31,859 --> 00:34:33,184
How can my right hand do something
710
00:34:33,208 --> 00:34:34,644
and my left hand not know?
711
00:34:34,688 --> 00:34:37,952
I mean give generously
without thinking about it.
712
00:34:37,995 --> 00:34:41,303
Do not do it for show,
to impress others,
713
00:34:41,347 --> 00:34:45,090
don't even congratulate yourself in private.
714
00:34:45,133 --> 00:34:46,961
Give in humility.
715
00:34:56,101 --> 00:34:58,364
Come! Come!
716
00:35:09,026 --> 00:35:10,289
When was your last customer?
717
00:35:12,595 --> 00:35:13,727
Matthew?
718
00:35:14,597 --> 00:35:15,772
Hello!
719
00:35:16,860 --> 00:35:19,167
I'm sorry, what?
720
00:35:19,211 --> 00:35:21,604
How long has it been
since you got a customer?
721
00:35:21,648 --> 00:35:23,345
I don't have customers.
722
00:35:23,389 --> 00:35:24,738
When was the last citizen?
723
00:35:24,781 --> 00:35:26,827
One hour, perhaps two.
724
00:35:26,870 --> 00:35:29,090
Is there a Jewish holiday
that I don't know about?
725
00:35:29,134 --> 00:35:32,267
There are many you don't know about, Gaius.
726
00:35:32,311 --> 00:35:34,400
Snap out of it.
727
00:35:36,184 --> 00:35:37,316
Marcus.
728
00:35:39,970 --> 00:35:44,279
[INDISTINCT WHISPERS]
729
00:35:46,803 --> 00:35:48,216
Matthew, close the booth and go home.
730
00:35:48,240 --> 00:35:49,893
It's not time yet.
731
00:35:49,937 --> 00:35:51,634
There is a situation.
732
00:35:51,678 --> 00:35:53,070
Lock up and get out of here.
733
00:35:53,114 --> 00:35:55,725
What situation would
require we abandon our post?
734
00:35:55,769 --> 00:35:58,467
A mob in the east slums.
735
00:35:58,511 --> 00:36:00,556
I'm coming with you.
736
00:36:00,600 --> 00:36:01,601
Excuse me?
737
00:36:01,644 --> 00:36:03,385
I'm coming with you.
738
00:36:03,429 --> 00:36:05,866
I said a mob... of people.
739
00:36:05,909 --> 00:36:08,129
Matthew, I do not have time to protect you.
740
00:36:08,173 --> 00:36:09,043
How do you think I survive
741
00:36:09,086 --> 00:36:10,523
the other 16 hours of the day?
742
00:36:10,566 --> 00:36:12,481
[CHUCKLES]
743
00:36:12,525 --> 00:36:14,744
I--I have no idea.
744
00:36:14,788 --> 00:36:16,964
...which brings up a good point.
745
00:36:17,007 --> 00:36:18,226
All of you listening here...
746
00:36:18,270 --> 00:36:21,664
you're pretty decent people, yes?
747
00:36:21,708 --> 00:36:23,536
Pretty righteous?
748
00:36:23,579 --> 00:36:25,668
Kind of?
749
00:36:25,712 --> 00:36:26,930
Not bad?
750
00:36:28,671 --> 00:36:30,891
Let me tell you a story.
751
00:36:30,934 --> 00:36:32,022
There were two men
752
00:36:32,066 --> 00:36:33,633
that went up into the temple to pray--
753
00:36:33,676 --> 00:36:35,548
Excuse us, please!
754
00:36:35,591 --> 00:36:36,940
JESUS: --one of them a Pharisee,
755
00:36:36,984 --> 00:36:38,115
the best of us, right?
756
00:36:39,204 --> 00:36:40,616
JESUS: The other was a tax collector...
757
00:36:40,640 --> 00:36:41,728
Shalom, good to see you.
758
00:36:41,771 --> 00:36:43,425
JESUS: ...the worst, yes?
759
00:36:43,469 --> 00:36:44,600
This is Jesus of Nazareth.
760
00:36:44,644 --> 00:36:46,254
JESUS: A Pharisee, standing by himself,
761
00:36:46,298 --> 00:36:48,865
goes inside to the temple
and he prays this prayer--
762
00:36:48,909 --> 00:36:50,084
Can you hear okay?
763
00:36:50,127 --> 00:36:51,390
JESUS: --and he says--
764
00:36:51,433 --> 00:36:52,304
He's amazing, huh?
765
00:36:52,347 --> 00:36:54,044
JESUS: "--God, I thank you
766
00:36:54,088 --> 00:36:57,396
"that I am not like other men, extortioners...
767
00:36:57,439 --> 00:36:58,614
Excuse us.
768
00:36:58,658 --> 00:37:00,094
Please.
769
00:37:03,924 --> 00:37:04,925
Where are you going?
770
00:37:04,968 --> 00:37:07,841
Please, we need to see Jesus.
771
00:37:07,884 --> 00:37:09,146
There's no room up there.
772
00:37:09,190 --> 00:37:10,670
He's paralyzed from the waist down.
773
00:37:10,713 --> 00:37:11,932
He can't stand.
774
00:37:11,975 --> 00:37:14,282
There--there is definitely no room then.
775
00:37:14,326 --> 00:37:15,805
Simon, he deserves to hear Jesus
776
00:37:15,849 --> 00:37:17,285
as much as anyone else.
777
00:37:17,329 --> 00:37:18,373
Hello, again.
778
00:37:18,417 --> 00:37:21,637
I'm so glad I found you,
my friends--
779
00:37:21,681 --> 00:37:24,118
Why do you need to get closer?
780
00:37:24,161 --> 00:37:27,687
I saw what your Master did to that leper.
781
00:37:27,730 --> 00:37:31,168
I know what I saw.
782
00:37:31,212 --> 00:37:35,042
We're trying to keep that
under wraps for now.
783
00:37:35,085 --> 00:37:36,348
Look at this crowd.
784
00:37:36,391 --> 00:37:37,673
Imagine what we'd be
up against if they--
785
00:37:37,697 --> 00:37:40,961
Please! Please help me
get my friend to Him.
786
00:37:41,004 --> 00:37:43,050
JESUS: "...rather than the other..."
787
00:37:44,921 --> 00:37:46,053
We've got company.
788
00:37:46,096 --> 00:37:47,616
I'll talk to them,
I'll talk to them.
789
00:37:49,012 --> 00:37:50,231
Come with me.
790
00:37:51,667 --> 00:37:55,410
[♪♪♪]
791
00:37:56,672 --> 00:37:57,630
What's going on here?
792
00:37:57,673 --> 00:37:58,737
This is a peaceful gathering.
793
00:37:58,761 --> 00:38:00,546
That's what the Maccabees said.
794
00:38:00,589 --> 00:38:01,721
They're blocking the road.
795
00:38:01,764 --> 00:38:03,113
I'll move them.
796
00:38:03,157 --> 00:38:04,439
They just haven't been told
where to stand yet.
797
00:38:04,463 --> 00:38:07,074
JESUS: "...finally he said to himself,
798
00:38:07,117 --> 00:38:10,338
"Even though I don't fear God,
799
00:38:10,382 --> 00:38:12,993
"because this widow keeps bothering me,
800
00:38:13,036 --> 00:38:15,300
"I will see that she gets justice,
801
00:38:15,343 --> 00:38:17,214
so that she doesn't wear me out!"
802
00:38:19,391 --> 00:38:20,391
[SPITS]
803
00:38:20,957 --> 00:38:22,797
JESUS: Listen to what the unjust judge says...
804
00:38:25,266 --> 00:38:28,400
[♪♪♪]
805
00:38:34,406 --> 00:38:36,669
I'm sorry, there's too many people.
806
00:38:36,712 --> 00:38:38,975
But you know Him.
807
00:38:39,019 --> 00:38:40,673
Can't you get us closer?
808
00:38:40,716 --> 00:38:41,954
I don't want to interrupt the Teacher
809
00:38:41,978 --> 00:38:43,632
by causing a scene.
810
00:38:43,676 --> 00:38:47,244
What if you were me?
811
00:38:47,288 --> 00:38:50,335
Wouldn't you want your friends to make a scene?
812
00:38:52,989 --> 00:38:55,209
I was you, once.
813
00:38:58,952 --> 00:39:00,519
What about the roof?
814
00:39:13,749 --> 00:39:16,273
[GRUNTING]
815
00:39:16,317 --> 00:39:18,319
I just wanted to hear the Teacher teach!
816
00:39:18,363 --> 00:39:19,364
Psst!
817
00:39:20,321 --> 00:39:21,017
Up here!
818
00:39:21,061 --> 00:39:22,279
- It's okay!
Come up!
819
00:39:24,978 --> 00:39:26,414
How did you get up there?
820
00:39:26,458 --> 00:39:27,676
We climbed the ladder.
821
00:39:27,720 --> 00:39:29,330
It's easy.
822
00:39:45,912 --> 00:39:47,435
Thank you.
823
00:39:48,262 --> 00:39:50,003
Where are your parents?
824
00:39:50,046 --> 00:39:52,092
JESUS: Consider how the wildflowers grow.
825
00:39:52,135 --> 00:39:53,659
I see, okay.
826
00:39:53,702 --> 00:39:54,747
JESUS: They do not labor--
827
00:39:54,790 --> 00:39:57,619
Well, the man speaking is called--
828
00:39:57,663 --> 00:39:58,794
Jesus of Nazareth.
829
00:39:58,838 --> 00:40:00,013
We know Him.
830
00:40:04,496 --> 00:40:07,716
JESUS: If this is how God
clothes the grass of the field,
831
00:40:07,760 --> 00:40:09,152
which is here today,
832
00:40:09,196 --> 00:40:12,460
and thrown into the fire tomorrow,
833
00:40:12,504 --> 00:40:15,376
how much more will He clothe all of you?
834
00:40:28,563 --> 00:40:30,913
Ahem.
835
00:40:30,957 --> 00:40:32,001
Excuse me.
836
00:40:32,045 --> 00:40:33,873
- Quiet!
We're trying to listen.
837
00:40:33,916 --> 00:40:35,356
Do you know who you are talking to?
838
00:40:35,396 --> 00:40:36,876
Shmuel--
839
00:40:36,919 --> 00:40:38,660
Did you hear his disrespect?
840
00:40:38,704 --> 00:40:40,096
You remember the Red Quarter?
841
00:40:40,140 --> 00:40:41,291
We're out of our element here.
842
00:40:41,315 --> 00:40:43,230
But we have to find out who is teaching.
843
00:40:43,273 --> 00:40:44,449
Look at this crowd!
844
00:40:44,492 --> 00:40:47,277
All the more reason to be cautious.
845
00:40:47,321 --> 00:40:52,021
- Rabbi...
it's her!
846
00:40:52,065 --> 00:40:55,068
She is truly restored!
847
00:40:55,111 --> 00:40:57,505
I had only heard your report,
not seen her for myself.
848
00:40:57,549 --> 00:40:59,986
She's a different person!
849
00:41:00,029 --> 00:41:01,248
Why is she here?
850
00:41:01,291 --> 00:41:03,511
JESUS: A city on a hill cannot be hid.
851
00:41:03,555 --> 00:41:07,646
And if it were nighttime,
Zebedee wouldn't light his lamp
852
00:41:07,689 --> 00:41:09,169
and put it under a basket,
853
00:41:09,212 --> 00:41:12,520
he'd put it on a stand
where it could light us all.
854
00:41:12,564 --> 00:41:13,739
Jesus of Nazareth!
855
00:41:17,264 --> 00:41:21,486
I saw what You did to the leper
on the road this morning.
856
00:41:25,577 --> 00:41:32,061
My friend has been paralyzed since childhood.
857
00:41:32,105 --> 00:41:33,759
He has no hope but You.
858
00:41:35,108 --> 00:41:36,370
Please...
859
00:41:36,413 --> 00:41:38,285
do for him what You did for the leper.
860
00:41:39,982 --> 00:41:41,593
[THUDDING]
861
00:41:41,636 --> 00:41:42,855
What on earth...?
862
00:41:42,898 --> 00:41:44,247
[WOOD SPLINTERING]
863
00:41:44,291 --> 00:41:45,118
That's our roof!
864
00:41:45,161 --> 00:41:46,511
Put it back, man.
865
00:41:47,990 --> 00:41:49,426
[WOOD CLATTERS]
866
00:41:49,470 --> 00:41:53,779
If you are willing, Rabbi,
I know You can do this.
867
00:41:56,129 --> 00:41:58,348
[WOMAN VOCALIZING]
868
00:41:59,872 --> 00:42:02,091
[EXCITED SHOUTS]
869
00:42:02,135 --> 00:42:03,528
Heal him!
870
00:42:06,139 --> 00:42:10,622
[♪♪♪]
871
00:42:21,850 --> 00:42:25,550
[CROWD SHOUTING]
872
00:42:38,127 --> 00:42:39,694
Is this what you wanted?
873
00:42:41,217 --> 00:42:42,567
Get out your tablet at least.
874
00:42:47,876 --> 00:42:50,836
Mary!
Is He in danger?
875
00:42:50,879 --> 00:42:52,228
I don't know.
876
00:42:52,272 --> 00:42:54,100
No, I don't think so.
877
00:42:54,143 --> 00:42:55,362
He's got room in there?
878
00:42:56,711 --> 00:42:57,711
Yes.
879
00:42:58,670 --> 00:43:01,150
Can you believe we're really here for this?
880
00:43:01,194 --> 00:43:02,456
Yes.
881
00:43:04,023 --> 00:43:08,375
[♪♪♪]
882
00:43:12,684 --> 00:43:16,601
[WOMAN VOCALIZING]
883
00:43:21,214 --> 00:43:22,302
You.
884
00:43:22,345 --> 00:43:23,738
By whose authority do You teach?
885
00:43:26,698 --> 00:43:28,569
Answer me!
886
00:43:28,613 --> 00:43:31,616
If You are willing, Rabbi,
887
00:43:31,659 --> 00:43:33,400
You know You can.
888
00:43:33,443 --> 00:43:35,097
- Hey!
I'm talking to You!
889
00:43:35,141 --> 00:43:36,664
By whom do You teach?
890
00:43:36,708 --> 00:43:39,667
Certainly not the authority
of any rabbi from Nazareth!
891
00:43:39,711 --> 00:43:41,147
Where did You study?
892
00:43:41,190 --> 00:43:45,412
Your faith is beautiful.
893
00:43:49,068 --> 00:43:56,684
Son, take heart,
your sins are forgiven.
894
00:44:01,471 --> 00:44:06,694
"Who is this who speaks blasphemies?
895
00:44:06,738 --> 00:44:10,698
Who can forgive sins but God alone?"
896
00:44:10,742 --> 00:44:12,395
Right?
897
00:44:12,439 --> 00:44:16,443
But I ask you--
which is easier to say?
898
00:44:16,486 --> 00:44:19,315
"Your sins are forgiven,"
899
00:44:19,359 --> 00:44:21,578
or, "Rise up and walk"?
900
00:44:25,147 --> 00:44:27,280
It's easy to say anything, no?
901
00:44:28,847 --> 00:44:32,067
But... to show you,
902
00:44:32,111 --> 00:44:34,243
and so that you may know,
903
00:44:34,287 --> 00:44:37,420
that the Son of Man
has the authority on earth
904
00:44:37,464 --> 00:44:40,032
to forgive sins...
905
00:44:46,429 --> 00:44:50,042
...I say to you, My son,
906
00:44:50,085 --> 00:44:53,393
rise,
907
00:44:53,436 --> 00:44:56,091
pick up your bed,
908
00:44:56,135 --> 00:44:57,571
and go home.
909
00:45:06,972 --> 00:45:08,756
[GASPS]
910
00:45:20,159 --> 00:45:21,551
[GASPING]
911
00:45:25,425 --> 00:45:27,732
Easy does it.
[CHUCKLING]
912
00:45:33,172 --> 00:45:35,609
[SOBBING]
913
00:45:36,610 --> 00:45:39,091
[CHEERS]
914
00:45:40,092 --> 00:45:42,790
[APPLAUSE]
915
00:45:45,184 --> 00:45:49,449
[CHEERS & APPLAUSE]
916
00:46:02,070 --> 00:46:04,420
Thank you.
917
00:46:04,464 --> 00:46:05,639
Now, go on.
918
00:46:37,062 --> 00:46:38,367
Roman guards!
919
00:46:38,411 --> 00:46:40,761
A threat to the public peace!
920
00:46:44,243 --> 00:46:45,592
[CROWD SCREAMS]
921
00:46:49,204 --> 00:46:51,032
- Teacher!
This way!
922
00:46:51,076 --> 00:46:51,990
No!
923
00:46:52,033 --> 00:46:53,382
Go, go...
924
00:46:53,426 --> 00:46:54,470
Zebedee!
925
00:46:57,909 --> 00:47:01,651
[♪♪♪]
926
00:47:25,937 --> 00:47:27,895
[BANGING]
927
00:47:30,811 --> 00:47:32,857
Mary! Wait!
928
00:47:32,900 --> 00:47:34,336
You saw it?
929
00:47:34,380 --> 00:47:41,866
I--I saw a paralytic
walk past me on his two feet!
930
00:47:43,737 --> 00:47:46,609
You asked me before if I knew His name.
931
00:47:46,653 --> 00:47:50,875
Now everyone knows His name,
and I fear for His safety.
932
00:47:50,918 --> 00:47:52,877
I mean no trouble to Him,
no dishonor--
933
00:47:52,920 --> 00:47:55,270
Your friends tried to have Him arrested!
934
00:47:55,314 --> 00:47:59,709
They're jealous, they're afraid.
935
00:47:59,753 --> 00:48:02,277
But I'm not, I promise.
936
00:48:02,321 --> 00:48:05,541
Mary, please,
I need to talk to Him.
937
00:48:05,585 --> 00:48:08,457
I follow Him,
not the other way around.
938
00:48:08,501 --> 00:48:10,807
He doesn't tell anyone His plans.
939
00:48:10,851 --> 00:48:12,374
Will you ask Him for a meeting?
940
00:48:12,418 --> 00:48:13,506
I--
941
00:48:13,549 --> 00:48:14,657
- In secret...
under cover of night.
942
00:48:14,681 --> 00:48:16,291
At a place of His choosing.
943
00:48:16,335 --> 00:48:19,642
I don't care if it's a ravine
or a cave or even a tomb,
944
00:48:19,686 --> 00:48:24,952
But... I just need to speak to Him.
945
00:48:24,996 --> 00:48:27,868
Please, Mary.
946
00:48:30,479 --> 00:48:32,003
I will try.
947
00:48:43,928 --> 00:48:45,538
Are you lost?
948
00:48:47,540 --> 00:48:49,934
Yes, I am.
949
00:48:51,500 --> 00:48:53,024
[BANGING AT DOOR]
950
00:48:56,331 --> 00:48:58,029
Is there a problem, officer?
951
00:49:20,138 --> 00:49:23,228
[WOMAN VOCALIZING]
952
00:49:33,064 --> 00:49:36,241
[♪♪♪]
953
00:49:48,253 --> 00:49:52,953
[♪♪♪]
954
00:50:10,623 --> 00:50:14,627
[♪♪♪]
955
00:50:32,297 --> 00:50:36,301
[♪♪♪]
956
00:50:46,354 --> 00:50:49,227
[MAN VOCALIZING]
957
00:50:56,799 --> 00:51:00,194
[WOMAN VOCALIZING]
958
00:51:02,501 --> 00:51:04,677
[♪♪♪]
959
00:51:07,071 --> 00:51:09,899
[MAN VOCALIZING]
960
00:51:12,250 --> 00:51:15,253
[♪♪♪]
961
00:51:26,307 --> 00:51:29,397
[WOMAN VOCALIZING]
962
00:51:32,357 --> 00:51:36,317
[♪♪♪]
963
00:51:44,804 --> 00:51:47,720
[MAN VOCALIZING]
964
00:51:53,204 --> 00:51:56,120
[♪♪♪]