1 00:00:02,400 --> 00:00:05,186 [MUSICAL FLOURISH] 2 00:00:12,323 --> 00:00:13,455 [BOAT GROANS] 3 00:00:13,498 --> 00:00:15,326 [OARS SPLASHING] 4 00:00:20,940 --> 00:00:24,770 [RHYTHMIC CREAKING OF BOAT] 5 00:00:39,829 --> 00:00:42,049 Whoa, whoa, whoa, slow down! 6 00:00:44,312 --> 00:00:45,661 Slow down! 7 00:00:56,454 --> 00:00:58,761 What is it? 8 00:00:58,804 --> 00:01:01,372 It's a fishing bobber. 9 00:01:01,416 --> 00:01:02,808 So? 10 00:01:02,852 --> 00:01:06,682 So, that means we're close. 11 00:01:09,511 --> 00:01:10,860 Good job. 12 00:01:11,556 --> 00:01:14,690 [OMINOUS MUSIC] 13 00:01:36,407 --> 00:01:39,410 [♪♪♪] 14 00:01:42,370 --> 00:01:44,023 Hard to port! 15 00:01:47,201 --> 00:01:48,158 What? 16 00:01:48,202 --> 00:01:49,768 This way! 17 00:01:53,163 --> 00:01:54,382 Romans. 18 00:01:58,081 --> 00:02:00,083 [OARS SPLASH] 19 00:02:15,577 --> 00:02:17,448 [CRASH] 20 00:02:19,320 --> 00:02:21,409 You stupid sea rat. 21 00:02:23,019 --> 00:02:24,586 You-- you hit a sandbar. 22 00:02:24,629 --> 00:02:26,370 Why are you not listening to me? 23 00:02:26,414 --> 00:02:28,329 I told you to go this way! 24 00:02:33,464 --> 00:02:36,380 [WOMAN VOCALIZING] 25 00:02:36,424 --> 00:02:40,123 [♪♪♪] 26 00:02:47,826 --> 00:02:50,742 ♪ Oh, child, come on in ♪ 27 00:02:50,786 --> 00:02:53,528 ♪ Jump in the water ♪ 28 00:02:53,571 --> 00:02:56,705 ♪ Got no trouble with the mess you've been ♪ 29 00:02:56,748 --> 00:02:59,664 ♪ Walk on the water ♪ 30 00:02:59,708 --> 00:03:02,580 [♪♪♪] 31 00:03:02,624 --> 00:03:05,583 ♪ Walk on the water ♪ 32 00:03:05,627 --> 00:03:08,412 [♪♪♪] 33 00:03:08,456 --> 00:03:11,328 ♪ Walk on the water ♪ 34 00:03:11,372 --> 00:03:14,113 ♪ Oh, child, ♪ 35 00:03:14,157 --> 00:03:17,073 ♪ Walk on the water ♪ 36 00:03:17,116 --> 00:03:18,466 ♪ Got no trouble ♪ 37 00:03:18,509 --> 00:03:19,989 [♪♪♪] 38 00:03:20,032 --> 00:03:23,253 ♪ Walk on the water ♪ 39 00:03:23,297 --> 00:03:25,864 [♪♪♪] 40 00:03:25,908 --> 00:03:30,869 ♪ Walk on the water ♪ 41 00:03:32,610 --> 00:03:34,351 Accidents happen, boys. 42 00:03:34,395 --> 00:03:36,135 Nothing to be ashamed of. 43 00:03:37,093 --> 00:03:38,268 There was no accident. 44 00:03:38,312 --> 00:03:39,922 You know this sea better than anyone. 45 00:03:39,965 --> 00:03:41,793 That's why you smell of it. 46 00:03:41,837 --> 00:03:43,230 [PULLS SWORD FROM SHEATH] 47 00:03:44,579 --> 00:03:47,799 I want you to remember this, Simon, son of Jonah. 48 00:03:47,843 --> 00:03:50,237 This is kindness. 49 00:03:50,280 --> 00:03:50,802 [SLICES EAR] 50 00:03:50,846 --> 00:03:52,195 Ahhh! 51 00:03:53,892 --> 00:03:55,459 Quintus, on the other hand, 52 00:03:55,503 --> 00:03:59,811 is capable of savage violence against those who betray him. 53 00:03:59,855 --> 00:04:03,119 I can hold him off for a week, perhaps. 54 00:04:05,774 --> 00:04:07,210 Think of Eden. 55 00:04:09,343 --> 00:04:11,475 If you even walk down the same road-- 56 00:04:11,519 --> 00:04:13,303 [THUD] Oh!! 57 00:04:13,347 --> 00:04:16,263 Make good on your promises, dog. 58 00:04:25,620 --> 00:04:27,274 Ahhhh!!! 59 00:04:28,579 --> 00:04:31,626 [BACKGROUND CONVERSATION] 60 00:04:40,243 --> 00:04:42,027 Thanks for coming, Zebedee. 61 00:04:42,071 --> 00:04:44,378 Oh, the boys didn't have to twist my arm too hard 62 00:04:44,421 --> 00:04:45,901 to get me to have a drink. 63 00:04:46,641 --> 00:04:48,033 Is that business or pleasure? 64 00:04:48,077 --> 00:04:50,558 - Oh, this? No, I ran out of bait. 65 00:04:50,601 --> 00:04:52,342 I figured I'd give my ear a try. 66 00:04:52,386 --> 00:04:54,344 [LAUGHTER] 67 00:04:56,607 --> 00:04:59,523 Maybe someone didn't like your sense of humor. 68 00:04:59,567 --> 00:05:01,308 Why are we here, Simon? 69 00:05:01,351 --> 00:05:03,527 I made a deal with the Romans. 70 00:05:03,571 --> 00:05:05,007 Romans? Simon-- 71 00:05:05,050 --> 00:05:06,332 He didn't say anything about any deal to us, Abba. 72 00:05:06,356 --> 00:05:08,227 Shh, shh, do you see the wound? 73 00:05:08,271 --> 00:05:10,336 It doesn't look like Simon gave them what they wanted, 74 00:05:10,360 --> 00:05:11,622 does it? 75 00:05:11,666 --> 00:05:14,538 Use your brains. 76 00:05:14,582 --> 00:05:15,974 Go on. 77 00:05:17,411 --> 00:05:18,455 I owe taxes. 78 00:05:18,499 --> 00:05:19,413 We all do. 79 00:05:19,456 --> 00:05:20,892 A lot. 80 00:05:20,936 --> 00:05:25,593 They were set to take the boat, our houses. 81 00:05:25,636 --> 00:05:27,072 Or? 82 00:05:28,204 --> 00:05:31,729 Give up a fleet fishing on Shabbat. 83 00:05:31,773 --> 00:05:33,557 You knew about this? 84 00:05:34,689 --> 00:05:37,082 Thank you for your honesty, Simon. 85 00:05:37,126 --> 00:05:39,389 If I may return the favor? 86 00:05:39,433 --> 00:05:42,087 I'm shocked you'd even show your face here, 87 00:05:42,131 --> 00:05:43,872 much less ask me to join you. 88 00:05:43,915 --> 00:05:46,091 I won't argue that. 89 00:05:46,135 --> 00:05:50,444 I'm trapped, but it puts me in a valuable position. 90 00:05:51,793 --> 00:05:53,098 Really? 91 00:05:53,142 --> 00:05:58,016 Tell me... what's the value of a dead traitor? 92 00:05:58,060 --> 00:06:00,236 I'm not a traitor. 93 00:06:00,279 --> 00:06:01,977 You're finished on the docks, Simon. 94 00:06:02,020 --> 00:06:02,934 Leave him. 95 00:06:02,978 --> 00:06:03,935 Come on, Abba. 96 00:06:03,979 --> 00:06:05,850 I know their plans, Zebedee. 97 00:06:05,894 --> 00:06:06,764 They're coming for you. 98 00:06:06,808 --> 00:06:08,462 They're playing you, kid. 99 00:06:11,639 --> 00:06:15,120 Sorry, I can't help you. 100 00:06:15,164 --> 00:06:17,558 You fished the Gergesa shore last night. 101 00:06:33,225 --> 00:06:37,404 - Maybe I did... maybe I didn't. 102 00:06:37,447 --> 00:06:41,190 You dock six ships, and pretty soon, 103 00:06:41,233 --> 00:06:44,411 everyone in the Hammer knows where you were. 104 00:06:44,454 --> 00:06:48,110 What they can't tell you is, where I'll be next time? 105 00:06:51,156 --> 00:06:53,332 It was only three ships, Zebedee. 106 00:06:54,595 --> 00:06:57,336 I was practically in your wake with some soldiers, 107 00:06:57,380 --> 00:07:01,253 many more waiting onshore for you to offload. 108 00:07:01,297 --> 00:07:04,474 JOHN: How did he make it out of there? 109 00:07:04,518 --> 00:07:07,564 I made sure that the boat had an unfortunate accident. 110 00:07:07,608 --> 00:07:10,480 Then lost part of my wife's favorite ear. 111 00:07:10,524 --> 00:07:11,220 Thanks, friend. 112 00:07:11,263 --> 00:07:12,526 No, don't thank him! 113 00:07:13,875 --> 00:07:16,791 [SIGHS] He chose to deal with Rome. 114 00:07:19,054 --> 00:07:21,360 So, what was your play going to be, huh? 115 00:07:21,404 --> 00:07:23,798 Were you shopping around for an ally? 116 00:07:23,841 --> 00:07:25,060 Someone to take you on 117 00:07:25,103 --> 00:07:27,192 in exchange for turning over his competitors? 118 00:07:27,236 --> 00:07:29,368 No, it's way stupider than that. 119 00:07:29,412 --> 00:07:31,414 I want you to turn over your catch. 120 00:07:33,721 --> 00:07:35,592 What did he say? 121 00:07:35,636 --> 00:07:36,898 Wait, turn it over to who? 122 00:07:36,941 --> 00:07:38,465 To me. 123 00:07:38,508 --> 00:07:42,033 Then you stay off the sea on Shabbat, for a while anyway. 124 00:07:42,077 --> 00:07:44,427 I can tell Quintus the problem is solved. 125 00:07:45,863 --> 00:07:49,824 [LAUGHTER] 126 00:07:49,867 --> 00:07:51,478 This is pointless. 127 00:07:51,521 --> 00:07:52,740 He's right. 128 00:07:52,783 --> 00:07:53,891 It's just one night's work. 129 00:07:53,915 --> 00:07:55,525 40 nights! 130 00:07:55,569 --> 00:07:57,222 One for every man that made the sacrifice 131 00:07:57,266 --> 00:07:58,876 to be away from his family. 132 00:07:58,920 --> 00:08:01,159 Yeah, and all 40 went home in the morning because of me. 133 00:08:01,183 --> 00:08:02,552 Yes, Simon, because you couldn't bear it 134 00:08:02,576 --> 00:08:05,230 if you ruined us as you ruined yourself! 135 00:08:08,016 --> 00:08:11,236 We owe you a great debt for that, 136 00:08:11,280 --> 00:08:13,108 but I cannot repay you by stealing food 137 00:08:13,151 --> 00:08:14,849 from the mouths of my men. 138 00:08:17,112 --> 00:08:18,417 I'm sorry. 139 00:08:27,035 --> 00:08:29,167 Matthew the tax collector, Praetor. 140 00:08:33,476 --> 00:08:36,218 The fruit here is incredible. 141 00:08:36,261 --> 00:08:40,614 Pomegranates, dates, figs, berries... the olives. 142 00:08:41,832 --> 00:08:44,269 Everything that grows here is immaculate. 143 00:08:47,011 --> 00:08:50,101 Except the people. 144 00:08:50,145 --> 00:08:51,494 You're such a miserable lot. 145 00:08:51,538 --> 00:08:56,020 You worship one God, and yet, you're all divided. 146 00:08:56,064 --> 00:09:01,286 You see, people complain we Romans run the world, 147 00:09:01,330 --> 00:09:04,289 but I know a dirty secret. 148 00:09:07,728 --> 00:09:11,383 You people want to be ruled. 149 00:09:11,427 --> 00:09:14,256 You want an excuse to complain. 150 00:09:14,299 --> 00:09:16,606 It's part of your nature. 151 00:09:16,650 --> 00:09:18,652 Do you understand that, Matthew? 152 00:09:19,653 --> 00:09:23,091 I--I don't know. 153 00:09:23,134 --> 00:09:25,310 No, you wouldn't. 154 00:09:25,354 --> 00:09:27,269 Oh, you're a single-minded machine. 155 00:09:27,312 --> 00:09:31,142 These things are beneath you. 156 00:09:31,186 --> 00:09:32,448 Where's your escort? 157 00:09:32,491 --> 00:09:33,667 He didn't want to enter. 158 00:09:33,710 --> 00:09:35,364 He feels that my lack of social graces-- 159 00:09:35,407 --> 00:09:37,801 He thinks you'll get him killed. 160 00:09:37,845 --> 00:09:38,889 Yes. 161 00:09:40,412 --> 00:09:43,677 Not today, Matthew, no. 162 00:09:43,720 --> 00:09:47,811 Today, I am in need. 163 00:09:47,855 --> 00:09:49,508 You heard me right. 164 00:09:49,552 --> 00:09:53,469 I am in need of your machine. 165 00:09:54,731 --> 00:09:55,689 My machine? 166 00:09:55,732 --> 00:09:58,039 You're mind, Matthew, keep up. 167 00:09:58,082 --> 00:10:00,171 You might've been right about Simon. 168 00:10:00,215 --> 00:10:03,435 He double-crossed me... maybe. 169 00:10:03,479 --> 00:10:04,872 Probably. 170 00:10:04,915 --> 00:10:07,265 Truth is, I don't have many seaworthy troops here, 171 00:10:07,309 --> 00:10:08,963 it might've been an accident. 172 00:10:13,184 --> 00:10:14,011 Dominus? 173 00:10:14,055 --> 00:10:15,143 Follow Simon. 174 00:10:15,186 --> 00:10:16,294 I want to know where he goes. 175 00:10:16,318 --> 00:10:17,536 With whom he meets. 176 00:10:17,580 --> 00:10:18,644 Tell me what they're talking about. 177 00:10:18,668 --> 00:10:22,541 What he's drinking, anything. 178 00:10:22,585 --> 00:10:24,805 The latter may prove difficult. 179 00:10:24,848 --> 00:10:26,676 In fact, all of what you request, Dominus, 180 00:10:26,720 --> 00:10:28,112 may prove difficult. 181 00:10:28,156 --> 00:10:30,245 But you're a resourceful man. 182 00:10:30,288 --> 00:10:31,986 Goal oriented. 183 00:10:34,728 --> 00:10:37,774 I am not accepted. 184 00:10:37,818 --> 00:10:38,775 Where? 185 00:10:38,819 --> 00:10:40,037 Anywhere. 186 00:10:40,081 --> 00:10:41,212 I am a tax collector. 187 00:10:41,256 --> 00:10:42,561 Viewed with jealousy. 188 00:10:42,605 --> 00:10:44,041 Hated. 189 00:10:44,085 --> 00:10:45,869 Everyone hates tax collectors. 190 00:10:45,913 --> 00:10:47,218 We're worse than the Romans. 191 00:10:47,262 --> 00:10:48,437 [PULLS SWORD FROM SHEATH] 192 00:10:48,480 --> 00:10:51,309 You were born a Roman, I made the choice. 193 00:10:53,616 --> 00:10:55,487 So go in disguise; I don't care. 194 00:10:58,926 --> 00:11:01,015 You can write, can't you? 195 00:11:01,058 --> 00:11:02,712 Yes! 196 00:11:02,756 --> 00:11:05,062 Write everything, every detail. 197 00:11:05,106 --> 00:11:06,237 Is your booth protected? 198 00:11:06,281 --> 00:11:07,238 Yes, Dominus. 199 00:11:07,282 --> 00:11:09,066 My dog guards it while I'm away. 200 00:11:09,110 --> 00:11:11,547 [LAUGHTER] 201 00:11:11,590 --> 00:11:15,682 Oh, Matthew, you are a priceless treasure. 202 00:11:17,292 --> 00:11:19,337 Of course you have a dog. 203 00:11:23,298 --> 00:11:25,343 I saw it with my own eyes. 204 00:11:25,387 --> 00:11:27,389 The line stretched from the edge of the Jordan 205 00:11:27,432 --> 00:11:30,392 into the acacia groves, as far as the eye could see! 206 00:11:30,435 --> 00:11:32,611 All of them awaiting an immersion in the river, 207 00:11:32,655 --> 00:11:34,222 by a loud man in camel skin! 208 00:11:34,265 --> 00:11:35,614 And not for purification? 209 00:11:35,658 --> 00:11:36,920 He called it 210 00:11:36,964 --> 00:11:39,227 a baptism of repentance, a forgiveness of sin! 211 00:11:39,270 --> 00:11:40,054 What exactly did he say? 212 00:11:40,097 --> 00:11:41,185 Have you seen him before? 213 00:11:41,229 --> 00:11:42,423 I have not; that is what he said! 214 00:11:42,447 --> 00:11:45,320 Rabbi, is there precedent for this? 215 00:11:46,103 --> 00:11:48,497 What of his speech? 216 00:11:48,540 --> 00:11:49,280 Rabbi? 217 00:11:49,324 --> 00:11:52,414 His words, the message. 218 00:11:52,457 --> 00:11:53,720 Did he advocate Rabbinic law? 219 00:11:53,763 --> 00:11:55,765 Did he call for revolution, violence? 220 00:11:55,809 --> 00:11:59,638 Not violence, but I haven't told you the worst part. 221 00:11:59,682 --> 00:12:02,685 One of our own approached him, and he called all of us snakes. 222 00:12:02,729 --> 00:12:03,468 Us? 223 00:12:03,512 --> 00:12:04,861 Yes, religious leaders! 224 00:12:04,905 --> 00:12:06,341 Snakes? 225 00:12:06,384 --> 00:12:08,778 He ranted like a madman about how worthless we were! 226 00:12:08,822 --> 00:12:10,040 What else? 227 00:12:10,084 --> 00:12:12,129 - What else? What could be worse than that? 228 00:12:12,173 --> 00:12:15,742 It depends on who he is. 229 00:12:18,005 --> 00:12:20,790 He told tax collectors and soldiers not to extort money 230 00:12:20,834 --> 00:12:22,202 or collect more than they're authorized to. 231 00:12:22,226 --> 00:12:23,140 They were present as he said this? 232 00:12:23,184 --> 00:12:24,620 Yes! 233 00:12:24,663 --> 00:12:26,119 And, he told the commoners to share food and clothing 234 00:12:26,143 --> 00:12:27,275 with those who have none! 235 00:12:27,318 --> 00:12:29,233 He's preaching a populist message. 236 00:12:29,277 --> 00:12:31,148 In Jerusalem, 237 00:12:31,192 --> 00:12:34,630 I heard talk of a wild man who entered the King's court 238 00:12:34,673 --> 00:12:40,027 with a list of evils done by Herod Antipas and his family. 239 00:12:40,070 --> 00:12:41,680 What should be done, Rabbi? 240 00:12:41,724 --> 00:12:43,987 Can we bring him in for questioning by the Sanhedrin? 241 00:12:44,031 --> 00:12:48,296 If it is the same person, he does not answer to Sanhedrin. 242 00:12:48,339 --> 00:12:50,820 And, we're not his only targets, anyway. 243 00:12:50,864 --> 00:12:55,129 He seems to relish rejecting anything with tradition, 244 00:12:55,172 --> 00:12:57,392 or anyone with influence. 245 00:13:00,569 --> 00:13:04,007 Do they say he performs miracles? 246 00:13:06,531 --> 00:13:08,751 I don't know. 247 00:13:08,795 --> 00:13:12,668 - Hmm... this meeting's adjourned. 248 00:13:19,153 --> 00:13:20,850 EDEN: Simon will understand. 249 00:13:20,894 --> 00:13:24,549 [WHISPERING] 250 00:13:24,593 --> 00:13:26,377 What's this? 251 00:13:26,421 --> 00:13:28,989 - Ah-ha-ha! There he is! 252 00:13:29,032 --> 00:13:31,165 Jehosaphat, Abrahim. 253 00:13:31,208 --> 00:13:32,427 Simon! 254 00:13:34,733 --> 00:13:35,909 What happened to your ear? 255 00:13:35,952 --> 00:13:39,608 - There is a cut on it-- wh-what's going on? 256 00:13:39,651 --> 00:13:42,524 Simon, we are brothers here. 257 00:13:42,567 --> 00:13:44,743 Yes, if you ever find yourself in need of anything- 258 00:13:44,787 --> 00:13:47,311 - Look, if this is about what's going on at the docks, 259 00:13:47,355 --> 00:13:48,878 I don't need know what you've heard. 260 00:13:48,922 --> 00:13:50,793 It's just a misunderstanding, all right? 261 00:13:50,837 --> 00:13:51,750 It's business. 262 00:13:51,794 --> 00:13:53,535 What's wrong at the docks? 263 00:13:57,452 --> 00:13:59,062 I lost a lure. 264 00:13:59,106 --> 00:14:00,237 What's up? 265 00:14:00,281 --> 00:14:02,239 Eema is sick. 266 00:14:02,283 --> 00:14:03,414 Eema? 267 00:14:03,458 --> 00:14:04,372 What happened? 268 00:14:04,415 --> 00:14:07,201 She's coughing in fits. 269 00:14:07,244 --> 00:14:10,117 She has no strength to do anything. 270 00:14:10,160 --> 00:14:11,640 And yet, she does not sleep. 271 00:14:11,683 --> 00:14:12,946 She's spitting up blood. 272 00:14:12,989 --> 00:14:15,252 I don't understand, we just saw her last-- 273 00:14:15,296 --> 00:14:17,820 Month, Simon. 274 00:14:17,864 --> 00:14:20,518 It's been a month since you have visited Eema. 275 00:14:22,607 --> 00:14:23,739 You know how it's been. 276 00:14:23,782 --> 00:14:28,135 Work, and I know I haven't been a good-- 277 00:14:32,661 --> 00:14:35,620 Wait, why are they here? 278 00:14:35,664 --> 00:14:38,797 [EEMA COUGHING] 279 00:14:38,841 --> 00:14:41,583 No, no, no, no, no, no, no. 280 00:14:41,626 --> 00:14:43,474 Look, I love your Eema like she was my own, but we-- 281 00:14:43,498 --> 00:14:45,413 - She loves you! - But we can't-- 282 00:14:45,456 --> 00:14:48,242 Abrahim and his family are all in my home already. 283 00:14:48,285 --> 00:14:49,591 This is really bad timing. 284 00:14:49,634 --> 00:14:51,264 Well when is a good time to fall ill, Simon? 285 00:14:51,288 --> 00:14:52,986 Guys, the answer is no! 286 00:14:56,380 --> 00:14:57,444 - You knew it! You always told me! 287 00:14:57,468 --> 00:14:58,600 What kind of man are you? 288 00:14:58,643 --> 00:14:59,688 You always told me. 289 00:14:59,731 --> 00:15:00,795 You have no honor, son of Jonah! 290 00:15:00,819 --> 00:15:02,430 It was so good punching your head! 291 00:15:02,473 --> 00:15:04,364 - Sucker punching me, yeah! Where's the honor in that, huh?! 292 00:15:04,388 --> 00:15:05,999 Stop it! 293 00:15:08,871 --> 00:15:12,701 Jehosaphat, Abrahim, if Simon says it's a bad time, 294 00:15:12,744 --> 00:15:14,746 he has good reason; it's a bad time. 295 00:15:16,357 --> 00:15:17,967 Thank you, Eden. 296 00:15:18,011 --> 00:15:20,404 A bad time for you, not for me. 297 00:15:20,448 --> 00:15:22,189 - Honey-- - No! 298 00:15:22,232 --> 00:15:24,974 If I can't be there for my own Eema when she's sick, 299 00:15:25,018 --> 00:15:26,236 what am I? 300 00:15:26,280 --> 00:15:27,368 I'm nothing. 301 00:15:27,411 --> 00:15:28,369 I'm not a daughter, I'm not a sister. 302 00:15:28,412 --> 00:15:29,979 You'll always be-- 303 00:15:30,023 --> 00:15:32,155 Nothing! 304 00:15:32,199 --> 00:15:33,983 Abrahim, Jeho, please, 305 00:15:34,027 --> 00:15:35,637 go and be with your Eema or go outside. 306 00:15:35,680 --> 00:15:38,335 We need some privacy. 307 00:15:38,379 --> 00:15:39,597 Eden... 308 00:15:39,641 --> 00:15:41,382 I'm not talking to your sister. 309 00:15:41,425 --> 00:15:43,862 I'm talking to my wife in my own home, 310 00:15:43,906 --> 00:15:45,995 and if you are not out of this room in three seconds, 311 00:15:46,039 --> 00:15:48,780 I will beat you both with my bare hands! 312 00:15:58,442 --> 00:16:02,272 I can't do this anymore. 313 00:16:02,316 --> 00:16:04,753 Please, please, listen to me. 314 00:16:06,407 --> 00:16:08,583 I haven't been honest with you. 315 00:16:09,192 --> 00:16:10,367 There's no woman. 316 00:16:10,411 --> 00:16:11,890 It's not gambling. 317 00:16:13,457 --> 00:16:15,198 [SIGHS] Look, a few days ago, 318 00:16:15,242 --> 00:16:18,767 I looked you in the eyes and I told you, "I've got this." 319 00:16:21,335 --> 00:16:22,771 I lied. 320 00:16:23,467 --> 00:16:25,034 What do you mean? 321 00:16:25,078 --> 00:16:28,559 I've been fishing on Shabbat because I've had no choice. 322 00:16:28,603 --> 00:16:29,734 Andrew has tax debts. 323 00:16:29,778 --> 00:16:30,866 I've got tax debts. 324 00:16:30,909 --> 00:16:32,737 We haven't been able to keep up. 325 00:16:32,781 --> 00:16:34,783 I did some things that I'm not proud of to fix it, 326 00:16:34,826 --> 00:16:36,045 and now it's gone bad. 327 00:16:36,089 --> 00:16:37,699 [EEMA COUGHS] 328 00:16:38,526 --> 00:16:39,309 We're in trouble. 329 00:16:39,353 --> 00:16:41,050 - We? What do you mean? 330 00:16:41,094 --> 00:16:42,747 I--I'm in trouble, 331 00:16:42,791 --> 00:16:45,968 but we because I need a miracle, or I can be in big trouble. 332 00:16:46,012 --> 00:16:48,275 I'm not a child, stop speaking in riddles. 333 00:16:48,318 --> 00:16:49,058 Tell me what's happening. 334 00:16:49,102 --> 00:16:50,755 I could go to prison. 335 00:16:50,799 --> 00:16:51,452 We could lose the house! 336 00:16:51,495 --> 00:16:52,627 What? 337 00:16:52,670 --> 00:16:54,237 The cut on my ear, it's from a Roman. 338 00:16:54,281 --> 00:16:55,282 Simon! 339 00:16:55,325 --> 00:16:56,605 If I don't catch a ton of fish, 340 00:16:56,631 --> 00:16:58,720 or get some help somehow, they'll arrest me! 341 00:16:58,763 --> 00:17:00,200 Or kill you! 342 00:17:00,243 --> 00:17:01,288 They are Romans! 343 00:17:01,331 --> 00:17:02,071 Yeah, so I need to go now-- 344 00:17:02,115 --> 00:17:03,464 Go where? 345 00:17:03,507 --> 00:17:04,745 To fish! I've got to spend the rest of the week 346 00:17:04,769 --> 00:17:06,771 doing nothing but catch every fish I can 347 00:17:06,815 --> 00:17:08,730 and hope I can fix this somehow! 348 00:17:08,773 --> 00:17:10,055 So, that's why we can't take your Eema! 349 00:17:10,079 --> 00:17:11,274 It's just not possible right now. 350 00:17:11,298 --> 00:17:13,256 - No! She has nothing to do with this! 351 00:17:13,300 --> 00:17:15,476 I will not let you punish her for your sins! 352 00:17:15,519 --> 00:17:16,799 Eden, you can't do this alone-- 353 00:17:16,825 --> 00:17:23,005 You can't tell me what I can or can't do. 354 00:17:23,049 --> 00:17:25,703 You have had your eyes closed around here, 355 00:17:25,747 --> 00:17:28,967 and God is with me, even if you aren't. 356 00:17:31,231 --> 00:17:32,406 I'm sorry. 357 00:17:35,496 --> 00:17:38,107 Where is your faith? 358 00:17:38,151 --> 00:17:39,152 Hmm? 359 00:17:39,195 --> 00:17:40,283 What? 360 00:17:40,327 --> 00:17:42,633 You heard me. 361 00:17:42,677 --> 00:17:46,463 Eden, faith isn't going to get me more fish. 362 00:17:46,507 --> 00:17:48,596 I'm not talking about tonight. 363 00:17:48,639 --> 00:17:51,425 I am talking about long before tonight. 364 00:17:52,295 --> 00:17:53,731 You've been different. 365 00:17:55,342 --> 00:17:57,213 Before, it was gambling, 366 00:17:57,257 --> 00:17:59,433 and now it's working 367 00:17:59,476 --> 00:18:01,826 and trying to do everything yourself. 368 00:18:01,870 --> 00:18:03,828 The popular Simon... 369 00:18:03,872 --> 00:18:08,137 fixing everything and charming everyone, all by yourself. 370 00:18:09,007 --> 00:18:10,618 And fishing on holy days, 371 00:18:10,661 --> 00:18:13,360 without even thinking about it, with no respect for our God! 372 00:18:13,403 --> 00:18:15,318 What about Pekuach nefesh? 373 00:18:15,362 --> 00:18:17,320 We can break a commandment to save a life. 374 00:18:17,364 --> 00:18:19,540 Our lives are at stake here! 375 00:18:19,583 --> 00:18:20,802 You don't know that, 376 00:18:20,845 --> 00:18:23,631 because you have not pursued the Lord lately. 377 00:18:23,674 --> 00:18:27,287 Not like the man that I married. 378 00:18:30,986 --> 00:18:34,250 That is why you are stuck, and you feel desperate, 379 00:18:34,294 --> 00:18:36,905 and now you're off to try to fix it yourself again! 380 00:18:44,347 --> 00:18:45,392 So go! 381 00:18:47,959 --> 00:18:50,179 I don't want you here tonight anyway. 382 00:18:50,223 --> 00:18:51,180 I'm sorry. 383 00:18:51,224 --> 00:18:53,095 I know you're sorry. 384 00:18:56,229 --> 00:18:57,752 I know. 385 00:18:59,057 --> 00:19:01,973 And I'm glad that you were at least honest with me... 386 00:19:05,760 --> 00:19:08,719 ...but no more talking. 387 00:19:08,763 --> 00:19:11,069 Maybe God can get your attention now. 388 00:19:12,810 --> 00:19:14,029 [DOOR SHUTS] 389 00:19:16,118 --> 00:19:17,119 [THUD] 390 00:19:20,818 --> 00:19:24,126 Simon... Simon! 391 00:19:24,170 --> 00:19:26,650 It's happened! It's happened, Simon! 392 00:19:26,694 --> 00:19:28,391 What are you talking about? 393 00:19:29,392 --> 00:19:32,482 Did you run all the way from Jerusalem? 394 00:19:32,526 --> 00:19:33,962 We're saved. 395 00:19:37,139 --> 00:19:38,184 We're saved? 396 00:19:38,227 --> 00:19:42,013 I saw Him, with my own eyes, Simon. 397 00:19:42,057 --> 00:19:43,754 Who? 398 00:19:43,798 --> 00:19:44,862 - [WINDED] It was incredible. 399 00:19:44,886 --> 00:19:47,715 Andrew, who did you see? 400 00:19:47,758 --> 00:19:50,718 The Lamb of God. 401 00:19:50,761 --> 00:19:54,852 He who takes away the sin of the world. 402 00:19:54,896 --> 00:19:58,073 Simon, we were standing by the Jordan, 403 00:19:58,116 --> 00:20:01,816 and John the Baptizer pointed at the man who was walking. 404 00:20:04,253 --> 00:20:05,776 Simon? 405 00:20:05,820 --> 00:20:07,082 Are you listening? 406 00:20:07,125 --> 00:20:09,998 Yeah! Yeah, you're just not saying anything. 407 00:20:11,608 --> 00:20:13,697 I saw the Messiah today! 408 00:20:13,741 --> 00:20:15,699 The man all of us, including you, 409 00:20:15,743 --> 00:20:18,311 have been praying for our whole lives. 410 00:20:18,354 --> 00:20:20,182 Don't you even care? 411 00:20:21,488 --> 00:20:22,706 Was He a big man? 412 00:20:22,750 --> 00:20:25,056 Big? No. 413 00:20:25,100 --> 00:20:26,536 Rich? 414 00:20:26,580 --> 00:20:27,711 - No. - So, He didn't seem 415 00:20:27,755 --> 00:20:29,800 He could bail us out of this debt to Rome? 416 00:20:29,844 --> 00:20:32,803 Maybe, maybe He was a doctor. 417 00:20:32,847 --> 00:20:35,241 No? So, He can't help with Eden's Eema, 418 00:20:35,284 --> 00:20:36,633 who's now living with us, Andrew. 419 00:20:36,677 --> 00:20:37,721 Dasha's sick? 420 00:20:37,765 --> 00:20:39,085 So, pardon me if I'm not exactly 421 00:20:39,114 --> 00:20:40,420 jumping out of my sandals 422 00:20:40,463 --> 00:20:43,858 because Creepy John pointed at someone! 423 00:20:50,647 --> 00:20:52,214 You're scared. 424 00:20:57,524 --> 00:20:59,743 I've lost everything. 425 00:20:59,787 --> 00:21:01,832 Burnt every bridge. 426 00:21:01,876 --> 00:21:03,443 It doesn't matter. 427 00:21:03,486 --> 00:21:05,183 The Romans don't matter. 428 00:21:05,227 --> 00:21:09,710 If the Messiah has arrived, anything is possible now! 429 00:21:09,753 --> 00:21:11,494 Don't you see? 430 00:21:15,411 --> 00:21:16,411 That'd be nice. 431 00:21:19,154 --> 00:21:21,156 Where are you going? 432 00:21:21,896 --> 00:21:23,158 Go help Eden. 433 00:21:23,201 --> 00:21:25,508 Her brothers are trying to cook, I can smell it. 434 00:22:10,771 --> 00:22:12,990 So, you're following me now, huh? 435 00:22:13,034 --> 00:22:14,557 It's a matter of accountability. 436 00:22:14,601 --> 00:22:16,733 And, you're here to make sure Quintus knows 437 00:22:16,777 --> 00:22:18,822 where to go when it's time to hurt me. 438 00:22:18,866 --> 00:22:20,476 To settle your debt. 439 00:22:20,520 --> 00:22:21,912 I keep track of things. 440 00:22:21,956 --> 00:22:22,783 I do it well. 441 00:22:22,826 --> 00:22:24,959 Quintus knows I do it well. 442 00:22:25,002 --> 00:22:29,355 You're a little... off, aren't you? 443 00:22:30,138 --> 00:22:31,574 You should turn yourself in. 444 00:22:31,618 --> 00:22:32,706 We can accompany you-- 445 00:22:32,749 --> 00:22:35,578 Nah, I'm still pursuing every option. 446 00:22:35,622 --> 00:22:37,232 There are none. 447 00:22:37,275 --> 00:22:39,602 You must provide the information implicating the guilty fishermen 448 00:22:39,626 --> 00:22:41,932 or balance the books somehow. 449 00:22:41,976 --> 00:22:43,934 Andrew says anything's possible. 450 00:22:43,978 --> 00:22:45,066 Not mathematically. 451 00:22:45,109 --> 00:22:47,460 - Yeah, but... what if? You know? 452 00:22:47,503 --> 00:22:49,438 You'd only be subjecting your family and friends 453 00:22:49,462 --> 00:22:51,942 to needless anguish by prolonging the inevitable. 454 00:22:51,986 --> 00:22:53,727 You use a lot of big words. 455 00:22:53,770 --> 00:22:55,859 But, no one listens to me. 456 00:22:55,903 --> 00:22:57,905 Not like they do you. 457 00:22:57,948 --> 00:23:00,124 You have a singular talent. 458 00:23:00,168 --> 00:23:01,996 That's something at least. 459 00:23:05,565 --> 00:23:07,885 Can I assume that you are not heading to the authorities? 460 00:23:07,915 --> 00:23:10,570 I'm going fishing. 461 00:23:10,613 --> 00:23:12,267 Variables. 462 00:23:12,310 --> 00:23:14,791 People are always adding variables. 463 00:23:14,835 --> 00:23:18,186 Does it change anything to know you only have until sun up? 464 00:23:19,840 --> 00:23:21,319 Sun up? 465 00:23:21,363 --> 00:23:22,723 But, Shabbat's not for three days! 466 00:23:22,756 --> 00:23:25,454 Quintus is convinced you've double-crossed him. 467 00:23:25,498 --> 00:23:26,760 He's coming. 468 00:23:32,766 --> 00:23:34,507 I'm still going fishing. 469 00:23:37,118 --> 00:23:37,901 Turn yourself in! 470 00:23:37,945 --> 00:23:39,033 You have no feasible plan! 471 00:23:39,076 --> 00:23:41,035 I just told you my plan. 472 00:23:42,645 --> 00:23:43,733 If I'm going down, 473 00:23:43,777 --> 00:23:46,693 it will be doing what God built me to do. 474 00:23:46,736 --> 00:23:49,435 Tell your boss he can come get me off the water. 475 00:23:59,401 --> 00:24:02,012 ZOHARA: We should be counting our blessings. 476 00:24:02,056 --> 00:24:03,492 NICODEMUS: Adonai is great, indeed. 477 00:24:03,536 --> 00:24:05,320 This trip could not have gone any better 478 00:24:05,363 --> 00:24:07,148 if we had planned every moment. 479 00:24:08,454 --> 00:24:12,022 My eyes are always opened anew in this land. 480 00:24:12,066 --> 00:24:13,589 Not to mention the new opportunities 481 00:24:13,633 --> 00:24:17,201 our successes here will no doubt unlock. 482 00:24:17,245 --> 00:24:19,203 We will stay another fortnight, 483 00:24:19,247 --> 00:24:23,207 or until all of my research is concluded. 484 00:24:23,251 --> 00:24:25,296 But Nico, surely you can conclude your research 485 00:24:25,340 --> 00:24:28,082 in Jerusalem, the archives are there. 486 00:24:28,125 --> 00:24:30,432 The matter is decided. 487 00:24:33,870 --> 00:24:35,263 [KNOCK ON DOOR] 488 00:24:36,917 --> 00:24:38,484 I'm expecting no one. 489 00:24:40,181 --> 00:24:42,575 It's important; I need to see him. 490 00:24:42,618 --> 00:24:45,534 I'm sorry to interrupt at this hour, Rabbi. 491 00:24:45,578 --> 00:24:48,842 I bring news regarding the heretic called John. 492 00:24:49,582 --> 00:24:51,409 The Baptizer? 493 00:24:51,453 --> 00:24:54,064 Romans have taken him into custody. 494 00:24:54,108 --> 00:24:56,066 How did you hear of this? 495 00:24:56,110 --> 00:24:57,764 Shmuel, Rabbi. 496 00:24:57,807 --> 00:25:01,245 I believe he may have given the Romans his location. 497 00:25:01,289 --> 00:25:04,858 We do not lightly turn Jews over to the Romans. 498 00:25:04,901 --> 00:25:07,121 Did the Sanhedrin order this? 499 00:25:07,164 --> 00:25:08,862 No, teacher. 500 00:25:11,604 --> 00:25:14,650 I want to question the Baptizer myself. 501 00:25:14,694 --> 00:25:16,826 I'll make inquiries. 502 00:25:16,870 --> 00:25:17,697 Thank you, Yussif. 503 00:25:17,740 --> 00:25:19,089 Yes, Rabbi. 504 00:25:19,133 --> 00:25:24,268 And, I will discuss this with Shmuel myself, huh? 505 00:25:30,013 --> 00:25:34,540 [♪♪♪] 506 00:25:47,074 --> 00:25:49,772 [MEN VOCALIZING] 507 00:25:54,472 --> 00:25:55,648 [SPLASH] 508 00:26:00,174 --> 00:26:02,916 [WAVES SPLASHING] 509 00:26:14,884 --> 00:26:20,368 [♪♪♪] 510 00:26:36,819 --> 00:26:38,386 [SPLASH] 511 00:27:00,234 --> 00:27:01,583 [WHISPERING TO SELF] 512 00:27:02,845 --> 00:27:03,890 Unh! 513 00:27:04,978 --> 00:27:08,242 [♪♪♪] 514 00:27:14,988 --> 00:27:15,989 [CRASH] 515 00:27:36,183 --> 00:27:37,619 [SCREAMS IN FRUSTRATION] 516 00:27:38,838 --> 00:27:39,926 Ahhhh! 517 00:27:40,883 --> 00:27:41,884 Ahhhh! 518 00:27:42,493 --> 00:27:43,494 [DOG WHINES] 519 00:27:43,538 --> 00:27:46,367 Eh! People bark sometimes, too. 520 00:27:53,113 --> 00:27:54,636 Cast after cast. 521 00:27:56,290 --> 00:27:58,596 "And I will make your descendants 522 00:27:58,640 --> 00:28:01,643 as many as the stars in the heavens." 523 00:28:03,297 --> 00:28:05,908 And then what, huh? 524 00:28:09,607 --> 00:28:11,914 Make the chosen as many as the stars... 525 00:28:13,960 --> 00:28:18,312 ...only to let Egypt enslave us for generations! 526 00:28:20,706 --> 00:28:22,446 [SPLASH] 527 00:28:24,274 --> 00:28:28,017 Bring us out of Egypt, part the Red Sea, 528 00:28:28,061 --> 00:28:31,717 only to let us wander in the desert for 40 years! 529 00:28:34,371 --> 00:28:37,723 Give us the land, only to let us be exiled in Babylon. 530 00:28:37,766 --> 00:28:41,465 Bring us back, only to be crushed by Rome! 531 00:28:43,729 --> 00:28:50,257 This is the God I've served so faithfully my entire life. 532 00:28:50,300 --> 00:28:53,173 You're the God I'm supposed to thank. 533 00:28:53,216 --> 00:28:55,305 You know, if I didn't know any better, 534 00:28:55,349 --> 00:28:58,831 I'd say you enjoy yanking us around like goats 535 00:28:58,874 --> 00:29:02,704 and can't decide whether we're chosen or not. 536 00:29:08,362 --> 00:29:10,886 Which one is it, huh? 537 00:29:10,930 --> 00:29:12,801 ANDREW: Simon! 538 00:29:12,845 --> 00:29:14,542 Andrew? 539 00:29:18,589 --> 00:29:20,374 Who are you talking to? 540 00:29:20,417 --> 00:29:22,332 Apparently, no one. 541 00:29:22,376 --> 00:29:24,006 You shouldn't joke like that, my friend. 542 00:29:24,030 --> 00:29:26,336 Yeah, your friends might think you've lost faith. 543 00:29:26,380 --> 00:29:29,252 James and John, I presume. 544 00:29:29,296 --> 00:29:30,645 And who brought the old man? 545 00:29:30,688 --> 00:29:32,734 I heard you need a real fisherman. 546 00:29:34,344 --> 00:29:35,955 How'd you know I was here? 547 00:29:35,998 --> 00:29:37,521 Eden may be angry, 548 00:29:37,565 --> 00:29:40,524 but she's not too proud to ask for help. 549 00:29:40,568 --> 00:29:44,267 Oh, so you told her the whole story, huh? 550 00:29:44,311 --> 00:29:46,574 Eesh, how'd she take it? 551 00:29:46,617 --> 00:29:47,749 Let's just say, 552 00:29:47,793 --> 00:29:50,708 it's my last night as a free man and... 553 00:29:50,752 --> 00:29:52,058 I'm fishing. 554 00:29:52,101 --> 00:29:53,189 Your last night? 555 00:29:53,233 --> 00:29:54,495 Quintus. 556 00:29:58,891 --> 00:30:02,503 Well, there are only so many hours in the night, huh? 557 00:30:05,114 --> 00:30:06,812 Let's fish. 558 00:30:24,090 --> 00:30:25,091 [SPLASH] 559 00:30:27,441 --> 00:30:31,662 [WOMAN VOCALIZING] 560 00:30:50,943 --> 00:30:54,598 If we catch nothing, in the morning, 561 00:30:54,642 --> 00:30:56,905 maybe you could hide in the merchant caravans. 562 00:30:56,949 --> 00:30:58,428 Escape to Egypt. 563 00:30:58,472 --> 00:30:59,995 Fish the Nile. 564 00:31:00,039 --> 00:31:02,258 They've got perch the size of children. 565 00:31:02,302 --> 00:31:04,434 Egypt is a Roman province now. 566 00:31:04,478 --> 00:31:06,915 Nah, Eden hates Egypt. 567 00:31:06,959 --> 00:31:08,047 So? 568 00:31:08,090 --> 00:31:10,049 She can wait for you to send money. 569 00:31:10,092 --> 00:31:12,051 [LAUGHING] 570 00:31:15,532 --> 00:31:18,231 I'm hoping if I let Quintus and his boys 571 00:31:18,274 --> 00:31:20,755 take out their frustrations on me, 572 00:31:20,798 --> 00:31:23,932 they'll eventually allow me visitors. 573 00:31:23,976 --> 00:31:24,976 Let down! 574 00:31:26,369 --> 00:31:27,762 [SPLASH] 575 00:31:36,858 --> 00:31:41,123 So, about the news I was to tell you about. 576 00:31:41,167 --> 00:31:43,212 I was walking with John, they call the Baptizer-- 577 00:31:43,256 --> 00:31:43,996 Andrew! 578 00:31:44,039 --> 00:31:44,866 What's he on about? 579 00:31:44,910 --> 00:31:45,345 And he pointed at a man-- 580 00:31:45,388 --> 00:31:46,563 No more! 581 00:31:46,607 --> 00:31:47,976 And he said, "“Behold, The Lamb--" 582 00:31:48,000 --> 00:31:53,962 - Andrew! I said... just, please, 583 00:31:54,006 --> 00:31:56,965 not another word from you about this Lamb of yours. 584 00:31:57,009 --> 00:31:59,750 We don't need a lamb, we need fish. 585 00:32:03,189 --> 00:32:07,715 [WOMAN VOCALIZING] 586 00:32:11,284 --> 00:32:13,851 [BIRDS CHIRPING] 587 00:32:16,463 --> 00:32:20,946 [♪♪♪] 588 00:32:27,822 --> 00:32:30,651 Maybe John was right. 589 00:32:30,694 --> 00:32:32,958 You have a chance. 590 00:32:33,001 --> 00:32:36,657 Sneak into a merchant caravan and get away. 591 00:32:36,700 --> 00:32:39,225 No, I won't leave the land of our father, 592 00:32:39,268 --> 00:32:41,053 and they'll find me, I'm sure. 593 00:32:42,402 --> 00:32:44,273 Maybe the Baptizer can me a disguise 594 00:32:44,317 --> 00:32:46,623 out of an old camel's hide. 595 00:32:46,667 --> 00:32:48,582 Just pull up. 596 00:32:55,067 --> 00:32:56,111 James! 597 00:32:56,720 --> 00:32:58,592 James! Help. 598 00:33:27,621 --> 00:33:29,101 Zeb! 599 00:33:30,580 --> 00:33:32,017 Come around. 600 00:33:33,366 --> 00:33:36,630 Sometimes the sea bests all of us. 601 00:33:37,631 --> 00:33:39,111 It's not your night. 602 00:33:46,292 --> 00:33:48,337 All right. 603 00:33:48,381 --> 00:33:49,991 Time to be done. 604 00:33:56,606 --> 00:34:02,134 [♪♪♪] 605 00:34:12,013 --> 00:34:13,710 Boys! 606 00:34:18,498 --> 00:34:20,413 - Roman scum! Couldn't even wait! 607 00:34:21,892 --> 00:34:23,372 JESUS: It's the parable of the sower. 608 00:34:24,721 --> 00:34:26,351 So, there's all these different kinds of seed 609 00:34:26,375 --> 00:34:27,724 that is sown on the ground. 610 00:34:27,768 --> 00:34:31,076 Seeds that fall on a path, which is trod by people. 611 00:34:34,775 --> 00:34:36,342 We're right with you. 612 00:34:40,215 --> 00:34:42,391 Make sure Eden is safe. 613 00:34:42,435 --> 00:34:43,349 Do you hear me, Andrew? 614 00:34:43,392 --> 00:34:45,786 - Hey! Those aren't soldiers. 615 00:34:49,964 --> 00:34:52,706 I might still have time to see Eden. 616 00:34:52,749 --> 00:34:54,142 We're going to clean our nets. 617 00:34:54,186 --> 00:34:56,188 We'll stick around to make sure you can leave. 618 00:35:10,071 --> 00:35:12,421 [OARS SPLASH] 619 00:35:24,216 --> 00:35:25,739 [BOAT HITS LAND] 620 00:35:33,660 --> 00:35:36,097 - Simon! It's Him! 621 00:35:36,141 --> 00:35:37,577 Excuse me. 622 00:35:37,620 --> 00:35:39,361 - That's Him! Simon, that's Him! 623 00:35:39,405 --> 00:35:40,362 No time for this, Andrew. 624 00:35:40,406 --> 00:35:41,407 It's Him! 625 00:35:41,450 --> 00:35:44,061 Simon, it's the man John said-- 626 00:35:44,105 --> 00:35:44,714 He's here! 627 00:35:44,758 --> 00:35:45,628 I know. 628 00:35:45,672 --> 00:35:46,803 May I ask a favor? 629 00:35:46,847 --> 00:35:48,240 I'm teaching these people, 630 00:35:48,283 --> 00:35:50,459 and apparently, they're having trouble hearing me. 631 00:35:50,503 --> 00:35:53,201 If I could stand on your boat, that would be helpful. 632 00:35:53,245 --> 00:35:54,942 They're having trouble hearing you, huh? 633 00:35:54,985 --> 00:35:57,031 Yes, yes, of course! 634 00:35:57,074 --> 00:35:59,076 Please, please, stand on our boat. 635 00:35:59,120 --> 00:36:00,382 Thank you! 636 00:36:01,949 --> 00:36:03,559 I need to go, I'm sorry. 637 00:36:03,603 --> 00:36:04,821 No time for this today. 638 00:36:04,865 --> 00:36:06,780 Stay a few moments longer. 639 00:36:10,697 --> 00:36:12,742 I have something for you. 640 00:36:12,786 --> 00:36:14,875 For me? 641 00:36:14,918 --> 00:36:15,789 I'm in a hurry. 642 00:36:15,832 --> 00:36:17,443 Yes, I know. 643 00:36:21,621 --> 00:36:25,102 Just allow me a few moments, please? 644 00:36:26,060 --> 00:36:31,587 Simon, trust me as I have trusted you. 645 00:36:31,631 --> 00:36:33,937 This man is the Messiah. 646 00:36:36,984 --> 00:36:39,334 It's good to see you again, Andrew. 647 00:36:39,378 --> 00:36:40,988 Yes. 648 00:36:46,907 --> 00:36:48,430 I'm Jesus. 649 00:36:48,474 --> 00:36:49,736 Thanks for this. 650 00:36:49,779 --> 00:36:51,085 Simon. 651 00:36:53,783 --> 00:36:57,831 In my last moments with you, I want to share another story. 652 00:36:57,874 --> 00:36:58,962 Can everyone hear me? 653 00:36:59,006 --> 00:37:00,573 [AUDIENCE RESPONDS] 654 00:37:00,616 --> 00:37:03,140 Well, let's thank our friends for this strong boat, huh? 655 00:37:03,184 --> 00:37:04,925 [APPLAUSE] 656 00:37:06,492 --> 00:37:09,582 Trust me, my yelling voice is not easy on the ears. 657 00:37:11,540 --> 00:37:13,238 Because I am on this boat, 658 00:37:13,281 --> 00:37:17,764 my final parable should be about fishing, yes? 659 00:37:17,807 --> 00:37:19,548 Simon, please hand me that net. 660 00:37:28,035 --> 00:37:30,603 When this net is thrown into the sea, 661 00:37:30,646 --> 00:37:32,257 what happens, Simon? 662 00:37:33,519 --> 00:37:34,911 Well... 663 00:37:36,217 --> 00:37:38,001 I mean, most of the time. 664 00:37:39,916 --> 00:37:41,309 It gathers. 665 00:37:41,353 --> 00:37:43,529 A little louder. 666 00:37:43,572 --> 00:37:45,531 It gathers fish. 667 00:37:45,574 --> 00:37:47,054 Yes! 668 00:37:47,097 --> 00:37:49,143 This net gathers fish. 669 00:37:49,186 --> 00:37:51,667 All kinds of fish, yes? 670 00:37:51,711 --> 00:37:53,060 Yes. 671 00:37:53,103 --> 00:37:54,888 All kinds of fish. 672 00:37:56,672 --> 00:38:00,067 And the Kingdom of Heaven is like what happens next. 673 00:38:00,110 --> 00:38:02,243 After the net is full, 674 00:38:02,287 --> 00:38:04,854 Simon and the others draw it to the shore, 675 00:38:04,898 --> 00:38:08,162 sit down, and sort out the fish. 676 00:38:08,205 --> 00:38:10,599 The good fish go into the barrels, 677 00:38:10,643 --> 00:38:12,819 and the bad fish... 678 00:38:12,862 --> 00:38:14,299 thrown away. 679 00:38:16,083 --> 00:38:19,434 So it will be at the end of the age. 680 00:38:19,478 --> 00:38:21,131 Angels will come 681 00:38:21,175 --> 00:38:23,917 and separate the evil from the righteous 682 00:38:23,960 --> 00:38:26,311 and throw them into a fiery furnace. 683 00:38:28,400 --> 00:38:30,097 Do you understand? 684 00:38:32,404 --> 00:38:34,362 Therefore, every scribe 685 00:38:34,406 --> 00:38:36,495 who has been trained for the Kingdom of Heaven, 686 00:38:36,538 --> 00:38:38,323 like you all are now, 687 00:38:38,366 --> 00:38:41,978 is like the master of a house who brings forth his treasures, 688 00:38:42,022 --> 00:38:45,112 both new and old. 689 00:38:45,155 --> 00:38:47,462 You are to do the same with this knowledge. 690 00:38:48,115 --> 00:38:51,684 [♪♪♪] 691 00:38:56,297 --> 00:38:59,866 These parables I tell, make sense to some, 692 00:38:59,909 --> 00:39:01,389 not to others. 693 00:39:02,390 --> 00:39:03,391 Be patient. 694 00:39:05,437 --> 00:39:07,482 That is all for today. 695 00:39:07,526 --> 00:39:10,442 I have some business to attend to with my new friend. 696 00:39:36,859 --> 00:39:38,644 Put that down for a catch... 697 00:39:40,123 --> 00:39:42,256 ...a little farther out. 698 00:39:43,300 --> 00:39:46,303 I don't have a quarrel with you, teacher... 699 00:39:46,347 --> 00:39:48,828 but we've been doing this all night. 700 00:39:48,871 --> 00:39:50,612 Nothing. 701 00:39:59,839 --> 00:40:03,233 All right, at your word. 702 00:40:06,367 --> 00:40:07,368 [SPLASH] 703 00:40:14,375 --> 00:40:15,375 Hmm... 704 00:40:15,681 --> 00:40:17,030 Hmm... 705 00:40:18,161 --> 00:40:19,685 [LOUD SPLASHING] 706 00:40:19,728 --> 00:40:20,728 Unh! 707 00:40:21,687 --> 00:40:23,428 Grab it! Grab the net! 708 00:40:23,471 --> 00:40:24,471 Grab it! 709 00:40:26,300 --> 00:40:27,300 Quick! 710 00:40:28,520 --> 00:40:29,608 Take that side! 711 00:40:31,610 --> 00:40:33,263 [GROANING] 712 00:40:34,787 --> 00:40:36,179 Help! 713 00:40:37,093 --> 00:40:38,704 Help... Come on! 714 00:40:40,749 --> 00:40:42,751 Help... Help! 715 00:40:44,231 --> 00:40:45,406 Let's go! 716 00:40:45,798 --> 00:40:49,845 [♪♪♪] 717 00:40:49,889 --> 00:40:50,977 Come on! 718 00:40:51,020 --> 00:40:52,369 Let's go! 719 00:40:54,546 --> 00:40:55,503 [GROANING] 720 00:40:55,547 --> 00:40:57,331 - Help us push! Help us push! 721 00:40:58,506 --> 00:40:59,507 This way. 722 00:40:59,551 --> 00:41:00,595 Pull up! 723 00:41:00,639 --> 00:41:02,510 - Pull up! Pull, pull, pull, pull! 724 00:41:02,554 --> 00:41:03,380 Push it! Push it! 725 00:41:03,424 --> 00:41:04,469 Pull up! 726 00:41:04,512 --> 00:41:06,340 - Help us bring it in! Bring it in! 727 00:41:06,383 --> 00:41:07,210 Hold on! 728 00:41:07,254 --> 00:41:08,081 Push it, push it, push it! 729 00:41:08,124 --> 00:41:09,735 Let's Grab it! 730 00:41:09,778 --> 00:41:10,953 Grab it! Push! 731 00:41:10,997 --> 00:41:12,215 This way! 732 00:41:14,914 --> 00:41:16,089 [MUSIC SWELLS] 733 00:41:16,132 --> 00:41:17,482 Pull up! Pull up! 734 00:41:21,094 --> 00:41:22,530 Pull up, pull up, pull up, push it! 735 00:41:23,488 --> 00:41:25,533 [LAUGHING] 736 00:41:26,012 --> 00:41:27,709 Pull! Hold on! 737 00:41:29,581 --> 00:41:30,320 Pull! 738 00:41:30,364 --> 00:41:31,408 [STRUGGLING AND GROANING] 739 00:41:31,452 --> 00:41:32,453 The net's breaking! 740 00:41:32,497 --> 00:41:33,759 Hold on! 741 00:41:33,802 --> 00:41:34,803 Pull up! 742 00:41:37,502 --> 00:41:38,981 Pull! Pull! 743 00:41:39,025 --> 00:41:40,069 Hold on! 744 00:41:40,113 --> 00:41:41,593 Pull hard, this way! 745 00:41:44,160 --> 00:41:46,293 [LOUD GROANING] 746 00:41:48,469 --> 00:41:51,254 [LAUGHTER] 747 00:41:56,651 --> 00:41:59,785 Simon... I told you. 748 00:42:00,873 --> 00:42:02,309 I told you! 749 00:42:02,744 --> 00:42:03,744 I told you! 750 00:42:04,006 --> 00:42:06,226 [LAUGHING] 751 00:42:12,362 --> 00:42:15,452 [LAUGHTER CONTINUES] 752 00:42:19,195 --> 00:42:20,457 [BOAT CREAKING] 753 00:42:20,501 --> 00:42:23,591 - Whoa, Whoa! - The boat! It's tilting! 754 00:42:23,635 --> 00:42:24,636 Get out! 755 00:42:24,679 --> 00:42:25,680 You need to get out! 756 00:42:27,116 --> 00:42:29,423 [LAUGHING] 757 00:42:38,345 --> 00:42:41,348 My brother, and the Baptizer, they... 758 00:42:42,828 --> 00:42:45,091 You are the Lamb of God, yes? 759 00:42:45,134 --> 00:42:46,571 I am. 760 00:42:47,615 --> 00:42:49,661 Depart from me. 761 00:42:49,704 --> 00:42:52,098 I am a sinful man. 762 00:42:52,141 --> 00:42:54,883 You don't know who I am, and the things I've done. 763 00:42:54,927 --> 00:42:57,364 Don't be afraid, Simon. 764 00:42:58,670 --> 00:43:01,020 I'm sorry. 765 00:43:01,063 --> 00:43:02,891 We've waited for You for so long. 766 00:43:02,935 --> 00:43:04,763 We've believed, but my faith... 767 00:43:04,806 --> 00:43:06,199 I'm sorry. 768 00:43:07,200 --> 00:43:09,724 Lift up your head, fisherman. 769 00:43:17,210 --> 00:43:19,299 What do you want from me? 770 00:43:19,342 --> 00:43:21,649 Anything You ask, I will do. 771 00:43:28,656 --> 00:43:30,266 Follow me. 772 00:43:30,310 --> 00:43:33,835 [WOMAN VOCALIZING] 773 00:43:38,884 --> 00:43:40,407 I will. 774 00:43:46,631 --> 00:43:47,806 Rabbi. 775 00:43:52,288 --> 00:43:53,942 You as well! 776 00:43:55,074 --> 00:43:56,858 Yes, you, James and John! 777 00:43:56,902 --> 00:43:58,860 Come! Follow me! 778 00:44:02,690 --> 00:44:04,257 I'll take the fish into market 779 00:44:04,300 --> 00:44:05,737 and settle up Simon's debt. 780 00:44:05,780 --> 00:44:08,696 I'll get some help to fill both of these boats. 781 00:44:08,740 --> 00:44:10,263 Are you sure? 782 00:44:10,306 --> 00:44:11,394 Yes! Go! 783 00:44:11,438 --> 00:44:12,700 What will you tell Eema? 784 00:44:12,744 --> 00:44:15,094 - [CHUCKLES] You've just been called by the man 785 00:44:15,137 --> 00:44:17,400 we've prayed for our entire lives, 786 00:44:17,444 --> 00:44:20,186 and you ask me what will I say when you miss supper? 787 00:44:20,229 --> 00:44:22,928 [CHUCKLES] Go! Now! 788 00:44:29,369 --> 00:44:31,371 So, you're sure you don't want to do this 789 00:44:31,414 --> 00:44:32,720 just a few more times? 790 00:44:32,764 --> 00:44:34,983 What? We'd make a great team on a boat. 791 00:44:35,027 --> 00:44:36,506 Simon. 792 00:44:36,550 --> 00:44:37,682 Joking. 793 00:44:39,901 --> 00:44:41,860 Fish are nothing. 794 00:44:41,903 --> 00:44:43,446 You have much bigger things ahead of you, 795 00:44:43,470 --> 00:44:45,559 Simon, son of Jonah. 796 00:44:45,602 --> 00:44:47,953 Did you understand that parable I told earlier? 797 00:44:49,650 --> 00:44:53,698 From now on, I will make you fishers of men. 798 00:44:53,741 --> 00:44:57,484 And you are to gather as many as possible, all kinds. 799 00:44:57,527 --> 00:44:59,486 I will sort them out later. 800 00:45:14,806 --> 00:45:16,459 Hello. 801 00:45:16,503 --> 00:45:18,505 This catch is worth a lot. 802 00:45:20,376 --> 00:45:21,726 It's amazing! 803 00:45:23,858 --> 00:45:25,686 It's impossible. 804 00:45:31,126 --> 00:45:32,693 [CELL DOOR LATCH OPENS] 805 00:45:37,524 --> 00:45:43,530 [DARK MUSIC] 806 00:45:50,363 --> 00:45:52,757 You are supposed to be the powerful one... 807 00:45:54,367 --> 00:45:57,762 ...yet, you are more frightened here than I am. 808 00:46:01,722 --> 00:46:04,769 Are you the one they call John the Baptizer? 809 00:46:18,826 --> 00:46:19,826 Yes. 810 00:46:23,875 --> 00:46:32,840 I have questions for you about... miracles. 811 00:46:32,884 --> 00:46:36,409 [♪♪♪] 812 00:46:43,416 --> 00:46:47,420 [♪♪♪] 813 00:47:05,046 --> 00:47:09,050 [♪♪♪] 814 00:47:59,144 --> 00:48:03,539 [♪♪♪] 815 00:48:20,034 --> 00:48:23,690 [♪♪♪] 816 00:48:49,846 --> 00:48:54,939 [♪♪♪]