1 00:00:02,450 --> 00:00:05,235 [MUSICAL FLOURISH] 2 00:00:10,458 --> 00:00:12,808 [BACKGROUND CONVERSATION] 3 00:00:20,816 --> 00:00:22,078 I see a star. 4 00:00:23,079 --> 00:00:24,994 And if you think I'll fall for that, Eli, 5 00:00:25,038 --> 00:00:27,605 you must think I was born yesterday. 6 00:00:27,649 --> 00:00:29,322 Was there a Shabbat when you were little? 7 00:00:29,346 --> 00:00:31,870 Of course, since the time of the covenant. 8 00:00:31,914 --> 00:00:33,829 Every seven days?! 9 00:00:33,872 --> 00:00:35,526 Why so many, Savta? 10 00:00:35,570 --> 00:00:39,530 Shabbat is a time for rest, and time to honor three things: 11 00:00:39,574 --> 00:00:41,924 family, our people, and God. 12 00:00:41,967 --> 00:00:43,882 Family like Savta and Saba? 13 00:00:43,926 --> 00:00:47,451 Yes, and you, Eema, and Abba, of course. 14 00:00:47,495 --> 00:00:49,671 Close friends are like family, too. 15 00:00:49,714 --> 00:00:50,976 Who else? 16 00:00:51,020 --> 00:00:52,891 We honor our fellow citizens on Shabbat. 17 00:00:52,935 --> 00:00:54,719 Strangers, Savta? 18 00:00:54,763 --> 00:00:58,288 We're all God's people, even friends we haven't met. 19 00:00:58,332 --> 00:01:03,032 But most important of all, we honor God and all His works. 20 00:01:03,076 --> 00:01:06,340 We rest because He rested on the seventh day. 21 00:01:06,383 --> 00:01:09,691 We rest to refresh our souls, to know Him better. 22 00:01:09,734 --> 00:01:13,521 Woman of valor, who can find her? 23 00:01:13,564 --> 00:01:17,002 This is the Eshet Chayil, an ode to women of valor. 24 00:01:17,046 --> 00:01:20,658 Far beyond jewels is her value. 25 00:01:20,702 --> 00:01:23,052 Her husband's heart, trusts in her, 26 00:01:23,096 --> 00:01:26,142 and he should lack no fortune. 27 00:01:26,186 --> 00:01:27,752 There. 28 00:01:31,365 --> 00:01:35,020 May God make you like Ephraim and Manasseh. 29 00:01:35,064 --> 00:01:38,894 May God make you like Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah. 30 00:01:47,685 --> 00:01:49,774 The sixth day. 31 00:01:49,818 --> 00:01:52,734 And the heaven and earth, and all their hosts, 32 00:01:52,777 --> 00:01:55,128 were completed. 33 00:01:55,171 --> 00:01:57,695 And God finished by the seventh day 34 00:01:57,739 --> 00:01:59,262 all His work that He had done. 35 00:02:01,917 --> 00:02:06,400 Blessed are you, Lord, our God, King of the universe. 36 00:02:06,443 --> 00:02:09,925 From all His work that God created to function, 37 00:02:09,968 --> 00:02:13,276 He creates the fruit of the vine. 38 00:02:13,320 --> 00:02:15,060 ALL: Amen. 39 00:02:21,980 --> 00:02:25,288 [WOMAN VOCALIZING] 40 00:02:25,332 --> 00:02:27,943 [♪♪♪] 41 00:02:36,604 --> 00:02:39,346 ♪ Oh, child, come on in ♪ 42 00:02:39,389 --> 00:02:42,131 ♪ Jump in the water ♪ 43 00:02:42,175 --> 00:02:45,352 ♪ Got no trouble with the mess you been ♪ 44 00:02:45,395 --> 00:02:48,137 ♪ Walk on the water ♪ 45 00:02:48,181 --> 00:02:50,966 [♪♪♪] 46 00:02:51,009 --> 00:02:54,099 ♪ Walk on the water ♪ 47 00:02:54,143 --> 00:02:56,841 [♪♪♪] 48 00:02:56,885 --> 00:02:59,844 ♪ Walk on the water ♪ 49 00:02:59,888 --> 00:03:02,673 ♪ Oh, child, ♪ 50 00:03:02,717 --> 00:03:05,720 ♪ Walk on the water ♪ 51 00:03:05,763 --> 00:03:07,156 ♪ Got no trouble ♪ 52 00:03:07,200 --> 00:03:08,636 [♪♪♪] 53 00:03:08,679 --> 00:03:11,639 ♪ Walk on the water ♪ 54 00:03:11,682 --> 00:03:14,598 [♪♪♪] 55 00:03:14,642 --> 00:03:17,906 ♪ Walk on the water ♪ 56 00:03:37,142 --> 00:03:38,405 You're so good at that. 57 00:03:38,448 --> 00:03:40,276 Mary! 58 00:03:40,320 --> 00:03:41,190 You try. 59 00:03:41,234 --> 00:03:42,887 Oh, no; no, no, I can't. 60 00:03:42,931 --> 00:03:45,325 Yes, I have seen you braid Lia. 61 00:03:45,368 --> 00:03:46,326 You are wonderful. 62 00:03:46,369 --> 00:03:47,327 [MARY SIGHS] 63 00:03:47,370 --> 00:03:48,371 Go ahead. 64 00:03:52,419 --> 00:03:56,031 [MARKET NOISE] 65 00:04:15,442 --> 00:04:17,052 How'd I do? 66 00:04:17,095 --> 00:04:18,836 Told you she was excellent. 67 00:04:18,880 --> 00:04:22,013 It is a shame only Ananias will see it. 68 00:04:22,057 --> 00:04:23,711 You know what would be great? 69 00:04:23,754 --> 00:04:25,234 Do we have any flowers? 70 00:04:25,278 --> 00:04:27,280 - Oh, I'll get the buttercup! Don't move! 71 00:04:36,419 --> 00:04:38,073 Oh, I'm sorry. 72 00:04:38,116 --> 00:04:40,902 Excuse me, sorry, I'm sorry. 73 00:04:40,945 --> 00:04:43,078 I'm so sorry, I'm so sorry. 74 00:04:59,921 --> 00:05:02,010 I need to see Quintus immediately. 75 00:05:02,053 --> 00:05:04,273 Praetor, there's no time. 76 00:05:04,317 --> 00:05:06,971 It's urgent; it's a matter of life and death. 77 00:05:07,015 --> 00:05:09,539 - Who, him? - Yes. 78 00:05:13,108 --> 00:05:16,067 - Bah! See to your dog. 79 00:05:22,813 --> 00:05:23,814 What did he say? 80 00:05:23,858 --> 00:05:25,903 He detests you as much as I do. 81 00:05:25,947 --> 00:05:27,514 And? 82 00:05:29,342 --> 00:05:30,604 This was a horrible idea. 83 00:05:30,647 --> 00:05:32,170 Gaius, we must see Quintus. 84 00:05:32,214 --> 00:05:35,304 Or what? He does not need to clarify anything for you. 85 00:05:35,348 --> 00:05:38,960 I mean, do you have any idea who-- 86 00:05:39,003 --> 00:05:40,875 No, clearly you do not, dumb question. 87 00:05:40,918 --> 00:05:41,876 Idea of what? 88 00:05:41,919 --> 00:05:43,268 Who you are dealing with. 89 00:05:43,312 --> 00:05:44,618 - Yes, I do. - Really? 90 00:05:44,661 --> 00:05:45,967 Yes. 91 00:05:46,010 --> 00:05:48,099 He is the Roman occupying overseer of this region, 92 00:05:48,143 --> 00:05:50,319 and his primary responsibilities are to enforce the law 93 00:05:50,363 --> 00:05:52,930 and ensure financial stability-- 94 00:05:52,974 --> 00:05:54,584 I am aware of his responsibilities. 95 00:05:54,628 --> 00:05:56,214 I don't think you know what he's capable of. 96 00:05:56,238 --> 00:05:58,158 I know he's made a deal with this Simon person. 97 00:05:58,196 --> 00:05:59,763 I have valuable information related to-- 98 00:05:59,807 --> 00:06:00,958 Have you ever heard of somebody 99 00:06:00,982 --> 00:06:02,940 making a decision based on a hunch? 100 00:06:02,984 --> 00:06:04,507 If he has, then I must let him know. 101 00:06:07,031 --> 00:06:08,772 Yes, you must. 102 00:06:10,687 --> 00:06:12,404 Listen, I don't want to have to carry your corpse out, 103 00:06:12,428 --> 00:06:16,389 so I'm going to wait outside for your replacement. 104 00:06:16,432 --> 00:06:17,477 Good luck. 105 00:06:19,087 --> 00:06:20,393 I don't understand. 106 00:06:20,436 --> 00:06:22,177 You are a fool. 107 00:06:22,220 --> 00:06:24,397 Publicanus requests an audience. 108 00:06:27,443 --> 00:06:28,488 Publicanus? 109 00:06:28,531 --> 00:06:31,012 Yes, Dominus. 110 00:06:31,055 --> 00:06:34,755 And are you his escort, centurion? 111 00:06:34,798 --> 00:06:36,496 Yes. 112 00:06:36,539 --> 00:06:38,323 So where are you going? 113 00:06:40,325 --> 00:06:44,460 Securing the passageway, praetor. 114 00:06:44,504 --> 00:06:46,114 Ah. 115 00:06:48,812 --> 00:06:49,813 Well done. 116 00:06:51,075 --> 00:06:52,294 Come on. 117 00:06:53,469 --> 00:06:55,950 So, a Jew tax collector and his escort 118 00:06:55,993 --> 00:06:58,169 demand to see the praetor of Judaea. 119 00:06:58,213 --> 00:07:00,171 It's urgent, they say. 120 00:07:00,215 --> 00:07:03,392 A matter of life and death. 121 00:07:03,436 --> 00:07:05,916 Last night burned very hot, and today I'm ash, 122 00:07:05,960 --> 00:07:08,223 so I'll get to the point. 123 00:07:08,266 --> 00:07:12,183 Why should I not kill you both? You first. 124 00:07:12,227 --> 00:07:14,229 Dominus, I was recently approached by a man 125 00:07:14,272 --> 00:07:15,535 while at my tax collecting-- 126 00:07:15,578 --> 00:07:17,058 Faster. 127 00:07:17,101 --> 00:07:18,252 He was many months delinquent, 128 00:07:18,276 --> 00:07:19,602 to relieve the substantial amount-- 129 00:07:19,626 --> 00:07:21,715 Skip to the end. 130 00:07:21,758 --> 00:07:24,152 Did you hire a man to spy of Jewish merchant vessels 131 00:07:24,195 --> 00:07:26,241 fishing on Shabbat to avoid taxation? 132 00:07:28,548 --> 00:07:31,551 Yes, Simon. 133 00:07:31,594 --> 00:07:32,552 He's in your district? 134 00:07:32,595 --> 00:07:33,901 He is. 135 00:07:33,944 --> 00:07:36,425 His debt's forgiven. 136 00:07:36,469 --> 00:07:37,557 Surprise. 137 00:07:40,211 --> 00:07:41,450 As well as those of his brother? 138 00:07:41,474 --> 00:07:47,480 His-- yes, forgiven, goodbye. 139 00:07:47,523 --> 00:07:50,004 Thank you for your time, praetor. 140 00:07:50,047 --> 00:07:53,181 I do not find Simon reliable. 141 00:07:53,224 --> 00:07:54,878 Once, he was deficient in his taxes, 142 00:07:54,922 --> 00:07:56,314 and when I pursued remedy, 143 00:07:56,358 --> 00:07:58,249 I discovered that he had spent an inordinate amount 144 00:07:58,273 --> 00:08:01,102 on games of chance at the local establishment. 145 00:08:01,145 --> 00:08:03,408 Additionally, based on his financial status, 146 00:08:03,452 --> 00:08:05,715 I question Simon's connections to the merchant class. 147 00:08:08,413 --> 00:08:09,739 In spite of his current intentions, 148 00:08:09,763 --> 00:08:11,654 I do not believe you have an accurate understanding 149 00:08:11,678 --> 00:08:13,462 of what he can deliver. 150 00:08:16,465 --> 00:08:18,032 I am sorry for this dishonor. 151 00:08:18,075 --> 00:08:19,207 Say your last prayer, Jew. 152 00:08:19,250 --> 00:08:22,253 Stay there a moment, captain. 153 00:08:22,297 --> 00:08:24,168 Are you saying I made a bad deal? 154 00:08:26,475 --> 00:08:28,172 Yes. 155 00:08:30,958 --> 00:08:34,396 - [LAUGHING] Where did he come from? 156 00:08:36,964 --> 00:08:40,141 Here, Capernaum, Dominus. 157 00:08:40,184 --> 00:08:42,143 You know, my brothers across the world 158 00:08:42,186 --> 00:08:45,146 search for brave men to spare and recruit, 159 00:08:45,189 --> 00:08:47,540 but our power prohibits those very efforts, 160 00:08:47,583 --> 00:08:53,067 for what sane person would stand up to the Roman Empire? 161 00:08:53,110 --> 00:08:54,721 I am sane. 162 00:08:54,764 --> 00:08:59,377 Yes, but a very different kind of sane. 163 00:08:59,421 --> 00:09:01,162 I'm sorry, I don't understand. 164 00:09:01,205 --> 00:09:04,948 So, you say this Simon isn't at the level 165 00:09:04,992 --> 00:09:06,559 of the merchant class at sea. 166 00:09:06,602 --> 00:09:10,998 But he claims they all spend time at the same establishments. 167 00:09:11,041 --> 00:09:12,608 Is that false? 168 00:09:12,652 --> 00:09:16,003 I am afraid I'm not aware of their social interactions. 169 00:09:16,046 --> 00:09:18,266 But even if that were true, it would be highly unusual 170 00:09:18,309 --> 00:09:20,355 for Jewish men to betray one another. 171 00:09:20,398 --> 00:09:23,271 So says the Jew who collects taxes from them. 172 00:09:23,314 --> 00:09:24,272 Mine is a different circumstance. 173 00:09:24,315 --> 00:09:27,536 Ah, spare me, I admire it. 174 00:09:27,580 --> 00:09:30,060 Well, it won't surprise you to learn that to date, 175 00:09:30,104 --> 00:09:32,106 Simon has not fulfilled his obligation 176 00:09:32,149 --> 00:09:34,021 to uncover the tax evaders. 177 00:09:34,064 --> 00:09:35,239 He's in breach of contract. 178 00:09:35,283 --> 00:09:39,592 - Not yet... but time may prove you out. 179 00:09:39,635 --> 00:09:43,683 Uh... what are you called? 180 00:09:43,726 --> 00:09:45,510 Matthew, Dominus. 181 00:09:48,339 --> 00:09:49,558 I may yet have need 182 00:09:49,602 --> 00:09:53,344 of your keen powers of observation, Matthew. 183 00:09:55,172 --> 00:09:56,652 A special assignment. 184 00:09:58,436 --> 00:10:01,004 I would relish the opportunity, Dominus. 185 00:10:01,048 --> 00:10:02,353 Of course you would. 186 00:10:04,181 --> 00:10:06,009 I'll be in touch, Matthew of Capernaum. 187 00:10:08,185 --> 00:10:09,796 Thank you, Dominus. 188 00:10:09,839 --> 00:10:11,319 Thank you. 189 00:10:19,544 --> 00:10:21,808 All right, a round for the table. 190 00:10:21,851 --> 00:10:23,548 [MEN RESPOND] 191 00:10:23,592 --> 00:10:25,091 No, you all need this to have a good time. 192 00:10:25,115 --> 00:10:26,726 What is this about? 193 00:10:26,769 --> 00:10:30,120 Oh, Baruch, I can't celebrate my brothers... and sisters? 194 00:10:30,164 --> 00:10:32,209 Sol, make sure Amos gets a cider... 195 00:10:32,253 --> 00:10:33,689 he can't handle the good stuff. 196 00:10:33,733 --> 00:10:35,212 [MEN LAUGH] 197 00:10:35,256 --> 00:10:37,060 Tobiah, Jason, you'll need this to drown your sorrows 198 00:10:37,084 --> 00:10:38,607 after you lose this game. 199 00:10:38,651 --> 00:10:39,913 [LAUGHING] 200 00:10:39,956 --> 00:10:42,306 And you, I don't know your name, you're new. 201 00:10:42,350 --> 00:10:45,092 But, wow, we're not afraid you'll steal our fish, 202 00:10:45,135 --> 00:10:46,199 we're afraid you'll steal our women. 203 00:10:46,223 --> 00:10:48,269 Look at this mane, like Absalom, no? 204 00:10:48,312 --> 00:10:50,401 Hopefully, he does better than Absalom. 205 00:10:50,445 --> 00:10:53,448 Stay away from low-hanging branches, my boy. 206 00:10:53,491 --> 00:10:55,537 Stay away from steep staircases, old man. 207 00:10:55,580 --> 00:10:57,452 That's it, Sol, none for Jason. 208 00:10:57,495 --> 00:10:58,758 Oh, what did he do this time? 209 00:10:58,801 --> 00:11:00,107 Ask your wife. 210 00:11:00,150 --> 00:11:03,110 Oh! 211 00:11:03,153 --> 00:11:04,415 Drinking alone again, Simon? 212 00:11:04,459 --> 00:11:06,591 Oh, you merchants need twice the help at sea. 213 00:11:06,635 --> 00:11:08,289 I need twice the help on land. 214 00:11:08,332 --> 00:11:11,422 - Oh! - What's your bet? 215 00:11:11,466 --> 00:11:13,555 John, I see The Hammer 216 00:11:13,598 --> 00:11:15,426 changed its rules on allowing children. 217 00:11:15,470 --> 00:11:16,645 Go get caught in a net. 218 00:11:16,689 --> 00:11:19,300 But you're here with a responsible adult. 219 00:11:19,343 --> 00:11:21,606 Saul, make sure James and John get some, too. 220 00:11:21,650 --> 00:11:24,348 Please, please, after you. Please. 221 00:11:27,221 --> 00:11:28,483 What is that? 222 00:11:28,526 --> 00:11:31,094 Whatever do you mean, brother? 223 00:11:31,138 --> 00:11:32,879 - Your face... you happy? 224 00:11:32,922 --> 00:11:34,228 No, I'm handsome. 225 00:11:34,271 --> 00:11:36,665 I just happen to be wearing a happy face. 226 00:11:36,709 --> 00:11:38,798 [CHEERING] 227 00:11:41,365 --> 00:11:44,455 Buying drinks for the merchants. 228 00:11:44,499 --> 00:11:48,155 You're fattening your lambs before the slaughter? 229 00:11:48,198 --> 00:11:49,199 Better? 230 00:11:49,243 --> 00:11:50,524 I don't want you to be miserable. 231 00:11:50,548 --> 00:11:51,569 You are, so I should be too, no? 232 00:11:51,593 --> 00:11:54,422 I want you to be serious. 233 00:11:54,465 --> 00:11:56,293 This is not a game. 234 00:11:56,337 --> 00:11:57,294 Well, nothing wrong with enjoying 235 00:11:57,338 --> 00:11:58,687 a little financial freedom. 236 00:11:58,731 --> 00:12:02,169 Your temporary reprieve from doom. 237 00:12:02,212 --> 00:12:04,171 That double knockout was a sham. 238 00:12:04,214 --> 00:12:05,346 Thanks, Jori. 239 00:12:05,389 --> 00:12:06,845 Get your footwork down and next time-- 240 00:12:06,869 --> 00:12:08,871 Yeah, yeah, practice; thank you, Jori, thank you. 241 00:12:12,396 --> 00:12:14,747 Temporary reprieve. 242 00:12:18,968 --> 00:12:22,363 Believe it or not, I don't like it, either. 243 00:12:22,406 --> 00:12:25,496 But these men, they're not family. 244 00:12:25,540 --> 00:12:28,282 You and Eden are my responsibility. 245 00:12:28,325 --> 00:12:29,370 Not them. 246 00:12:29,413 --> 00:12:30,806 You two keep me up at night. 247 00:12:30,850 --> 00:12:31,851 Not them. 248 00:12:32,939 --> 00:12:35,506 And you want to be rich. 249 00:12:35,550 --> 00:12:39,467 Yeah, well, I thought I'd try the sentimental route. 250 00:12:39,510 --> 00:12:40,990 Maybe it's not my best look. 251 00:12:44,777 --> 00:12:49,912 [♪♪♪] 252 00:13:07,495 --> 00:13:09,671 SHMUEL: Nicodemus? 253 00:13:09,714 --> 00:13:10,846 Grief! 254 00:13:13,414 --> 00:13:14,502 Nicodemus? 255 00:13:14,545 --> 00:13:18,288 - Shmuel, I'm studying... or was. 256 00:13:18,332 --> 00:13:19,812 Apologies, Rabbi. 257 00:13:21,291 --> 00:13:22,989 What is so urgent, Shmuel? 258 00:13:23,032 --> 00:13:25,469 The judges of our Sanhedrin sent for you. 259 00:13:27,210 --> 00:13:29,734 The Av Beit Din himself requests your presence. 260 00:13:31,562 --> 00:13:34,435 God is good. 261 00:13:34,478 --> 00:13:36,219 What happened? 262 00:13:50,755 --> 00:13:54,281 Ah, Rabbi Nicodemus of the great Sanhedrin. 263 00:13:54,324 --> 00:13:56,239 We are greatly honored by your presence. 264 00:13:56,283 --> 00:13:58,024 The honor is mine, Av Beit Din. 265 00:14:01,288 --> 00:14:06,380 I was given the impression it was a matter of some urgency. 266 00:14:06,423 --> 00:14:10,253 We are considering a formal inquiry. 267 00:14:10,297 --> 00:14:11,515 What are the charges? 268 00:14:12,690 --> 00:14:16,694 A miracle, rabbi of rabbis. 269 00:14:16,738 --> 00:14:18,958 This man's testimony is clear. 270 00:14:19,001 --> 00:14:22,135 His account, miraculous. 271 00:14:22,178 --> 00:14:26,835 The woman in the Red Quarter, to who you offered rites... 272 00:14:26,879 --> 00:14:28,881 she is redeemed. 273 00:14:29,620 --> 00:14:31,796 You-- you saw her? 274 00:14:31,840 --> 00:14:34,408 - Yes, teacher... perfectly restored and radiant. 275 00:14:34,451 --> 00:14:35,539 Where? 276 00:14:35,583 --> 00:14:37,715 At the hairdresser's at the market. 277 00:14:37,759 --> 00:14:39,630 Men are not allowed at the hairdresser's. 278 00:14:39,674 --> 00:14:41,632 Of course I did not go in. 279 00:14:41,676 --> 00:14:43,547 But she was on an errand. 280 00:14:43,591 --> 00:14:45,593 I believed my eyes betrayed me, 281 00:14:45,636 --> 00:14:48,683 so I followed until I was certain. 282 00:14:48,726 --> 00:14:51,599 There can be no doubt. 283 00:14:51,642 --> 00:14:53,862 Teacher, you were successful; I told you. 284 00:14:53,906 --> 00:14:54,907 Silence. 285 00:14:56,734 --> 00:14:59,607 This is an unparalleled revelation. 286 00:14:59,650 --> 00:15:01,826 You, yourself pointed out that the depth 287 00:15:01,870 --> 00:15:06,701 of her demonic oppression was beyond human aid. 288 00:15:06,744 --> 00:15:09,530 We want to send word to Jerusalem at once. 289 00:15:09,573 --> 00:15:12,837 Av Beit Din, with your permission, 290 00:15:12,881 --> 00:15:15,753 I would like to investigate this sighting myself 291 00:15:15,797 --> 00:15:18,669 before you conduct a formal inquiry into this 292 00:15:18,713 --> 00:15:20,889 or have news of it spread. 293 00:15:22,804 --> 00:15:26,199 We will, of course, yield to your request, but... 294 00:15:26,242 --> 00:15:29,898 may we inquire as to the reason for your reticence? 295 00:15:29,942 --> 00:15:34,381 Just as this exorcism took some time to prove effective, 296 00:15:34,424 --> 00:15:37,384 it may have a tentative hold. 297 00:15:37,427 --> 00:15:41,518 It could come as a shock for a young woman of her station 298 00:15:41,562 --> 00:15:44,565 to be poured over by your learned judges, 299 00:15:44,608 --> 00:15:47,568 whereas mine's a familiar face. 300 00:15:47,611 --> 00:15:49,004 It is decided. 301 00:15:49,048 --> 00:15:53,791 Conduct your investigation, but please be efficient. 302 00:15:53,835 --> 00:15:57,795 News of this kind, it grows legs. 303 00:16:06,413 --> 00:16:08,937 [WAVES SPLASHING] 304 00:16:18,903 --> 00:16:20,688 Andrew? 305 00:16:20,731 --> 00:16:22,429 Andrew, will you help me, please? 306 00:16:22,472 --> 00:16:24,605 Help you with what? 307 00:16:24,648 --> 00:16:26,824 I can barely see anything. 308 00:16:26,868 --> 00:16:29,697 Of course, it's the darkest night in weeks. 309 00:16:31,829 --> 00:16:34,441 Okay, we saw Jori, Haim and Baruch all come in, 310 00:16:34,484 --> 00:16:36,921 offloading, and cleaning their holds. 311 00:16:36,965 --> 00:16:39,881 Of course, tomorrow is Shabbat. 312 00:16:39,924 --> 00:16:41,709 Well, there's still a fleet out there. 313 00:16:43,493 --> 00:16:44,929 They are staying late 314 00:16:44,973 --> 00:16:47,410 because they're not cleaning out the holds tonight. 315 00:16:47,454 --> 00:16:50,457 They're definitely sailing tomorrow. 316 00:16:50,500 --> 00:16:52,241 I'm guessing it's Amos. 317 00:16:52,285 --> 00:16:56,550 Pffft! This is all a waste of time, if it is. 318 00:16:56,593 --> 00:16:57,986 What do you mean? 319 00:16:58,030 --> 00:17:01,250 What I mean is Gideon and Tobiah sail with Amos. 320 00:17:01,294 --> 00:17:04,384 Well, I'm not saying it's Amos for sure or not. 321 00:17:04,427 --> 00:17:08,127 Whoever it is, they're definitely sailing tomorrow. 322 00:17:08,170 --> 00:17:09,432 We got them. 323 00:17:10,999 --> 00:17:14,916 - We got? Those are our brothers. 324 00:17:14,959 --> 00:17:18,572 Tobiah looks to you before his own father. 325 00:17:18,615 --> 00:17:20,748 So what? 326 00:17:20,791 --> 00:17:24,012 It's my fault that a dumb kid doesn't know better? 327 00:17:27,929 --> 00:17:29,844 I keep waiting for you to tell me 328 00:17:29,887 --> 00:17:32,760 this is all part of a plan to double-cross the Romans. 329 00:17:32,803 --> 00:17:35,850 Andrew, there's a crew out there. 330 00:17:35,893 --> 00:17:38,331 That crew is stealing food out of Eden's mouth. 331 00:17:38,374 --> 00:17:41,464 They're going to take our boat, maybe our lives. 332 00:17:41,508 --> 00:17:44,946 Maybe, but we made our choices too. 333 00:17:44,989 --> 00:17:46,948 You think this was a choice? 334 00:17:54,303 --> 00:17:59,178 [DOOR OPENS AND CLOSES] - You're not teaching today? 335 00:17:59,221 --> 00:18:00,701 I have research. 336 00:18:00,744 --> 00:18:02,050 Well, don't be too long. 337 00:18:02,094 --> 00:18:04,574 Our guests will be arriving early. 338 00:18:04,618 --> 00:18:06,402 Oh. 339 00:18:06,446 --> 00:18:11,581 Nico, they are dear colleagues who admire you. 340 00:18:11,625 --> 00:18:13,105 They have been waiting weeks 341 00:18:13,148 --> 00:18:17,065 for the teacher of teachers to lead Shabbat. 342 00:18:17,109 --> 00:18:21,722 It will be like sharing loaves with God Himself. 343 00:18:21,765 --> 00:18:27,684 - Sharing-- am I the only one hearing this? 344 00:18:27,728 --> 00:18:29,556 It's a small gathering, 345 00:18:29,599 --> 00:18:31,384 you can just go through it quickly. 346 00:18:31,427 --> 00:18:36,302 I'll try to avoid spending too much time honoring God 347 00:18:36,345 --> 00:18:38,130 and our heritage. 348 00:18:44,745 --> 00:18:47,313 [MARKET NOISE] 349 00:18:56,713 --> 00:18:57,671 Fools. 350 00:18:57,714 --> 00:19:00,674 [ARGUING] 351 00:19:00,717 --> 00:19:03,155 I'm commanding you to stop, I said. 352 00:19:04,591 --> 00:19:06,158 Are you the Messiah? 353 00:19:08,247 --> 00:19:09,639 Stop! 354 00:19:09,683 --> 00:19:10,901 Enough! 355 00:19:16,951 --> 00:19:18,909 Do you want to lose that ugly nose of yours? 356 00:19:24,350 --> 00:19:26,830 Thank you. 357 00:19:26,874 --> 00:19:30,747 Only one language keeps their peace, Marcus. 358 00:19:30,791 --> 00:19:32,140 Learn to speak it. 359 00:19:42,411 --> 00:19:43,847 Matthew. 360 00:19:43,891 --> 00:19:47,242 Another unhappy citizen expressing his disapproval? 361 00:19:47,286 --> 00:19:49,897 I'll be fine. 362 00:19:49,940 --> 00:19:52,291 Oh, you're disgusting, go home. 363 00:19:52,334 --> 00:19:53,988 I have a job to do. 364 00:19:54,031 --> 00:19:57,165 My father never allowed me to shirk responsibility. 365 00:19:57,209 --> 00:19:59,341 Well, he raised you right. 366 00:19:59,385 --> 00:20:01,387 You must have Roman blood. 367 00:20:01,430 --> 00:20:03,954 We don't speak. 368 00:20:03,998 --> 00:20:05,347 Jews are odd. 369 00:20:05,391 --> 00:20:06,696 People are. 370 00:20:06,740 --> 00:20:07,934 How can you not have a relationship 371 00:20:07,958 --> 00:20:09,917 with your own father? 372 00:20:09,960 --> 00:20:12,006 He says he has no son. 373 00:20:15,705 --> 00:20:16,967 Next? 374 00:20:19,883 --> 00:20:22,016 - I got them... at least I think they're right. 375 00:20:22,059 --> 00:20:23,254 That's what everyone else was getting. 376 00:20:23,278 --> 00:20:24,801 Oh, what did you get, Mary? 377 00:20:24,845 --> 00:20:26,890 Shabbat candles. 378 00:20:26,934 --> 00:20:28,544 Okay, I would not have guessed that. 379 00:20:28,588 --> 00:20:30,894 It's Mary's first Shabbat dinner in a little while. 380 00:20:30,938 --> 00:20:34,246 In a long while; I barely remember how to do it. 381 00:20:34,289 --> 00:20:35,508 It'll be great. 382 00:20:35,551 --> 00:20:37,379 I know how to make the bread... part of it. 383 00:20:37,423 --> 00:20:39,903 How do you make part of a loaf of bread? 384 00:20:39,947 --> 00:20:41,098 If you're hosting Shabbat, Sweetheart, 385 00:20:41,122 --> 00:20:42,341 you better get moving. 386 00:20:42,384 --> 00:20:44,647 Preparations might take you all afternoon? 387 00:20:44,691 --> 00:20:45,648 Really? 388 00:20:45,692 --> 00:20:46,693 Just to be safe. 389 00:20:46,736 --> 00:20:47,868 I haven't even swept. 390 00:20:47,911 --> 00:20:48,912 Get out of here. 391 00:20:48,956 --> 00:20:50,236 Get the fire going first thing. 392 00:20:50,262 --> 00:20:53,134 - I'm excited... and a little terrified. 393 00:20:53,177 --> 00:20:55,223 After you knead, rest the dough. 394 00:20:55,267 --> 00:20:58,444 With this kind of advice, what could go wrong? 395 00:20:58,487 --> 00:21:00,489 Shabbat shalom. 396 00:21:01,403 --> 00:21:02,404 Hello. 397 00:21:04,711 --> 00:21:05,929 It's you! 398 00:21:07,235 --> 00:21:09,281 It's real. 399 00:21:09,324 --> 00:21:10,369 Lilith. 400 00:21:11,935 --> 00:21:13,633 No, no, please, don't be frightened. 401 00:21:13,676 --> 00:21:15,896 My name is Nicodemus. 402 00:21:15,939 --> 00:21:18,899 I ministered to you, Lilith. 403 00:21:18,942 --> 00:21:20,901 I don't answer to that name. 404 00:21:20,944 --> 00:21:22,381 I am Mary. 405 00:21:22,424 --> 00:21:23,643 I was born Mary. 406 00:21:23,686 --> 00:21:26,776 But you were called Lilith, yes? 407 00:21:26,820 --> 00:21:27,864 Please, I must go. 408 00:21:27,908 --> 00:21:29,649 No, no, please, Mary. 409 00:21:29,692 --> 00:21:32,565 I am desperate for your help, Mary. 410 00:21:32,608 --> 00:21:35,002 I'm a Pharisee, I'm visiting from Jerusalem. 411 00:21:35,045 --> 00:21:37,265 I am a man of God. 412 00:21:37,309 --> 00:21:42,314 And I believe you have experienced a miracle, Mary. 413 00:21:45,882 --> 00:21:47,275 Are you really a Pharisee? 414 00:21:47,319 --> 00:21:49,408 Yes. 415 00:21:49,451 --> 00:21:51,714 I'm sorry I wasn't-- 416 00:21:51,758 --> 00:21:53,542 I'm not here to enforce Jewish law. 417 00:21:56,240 --> 00:21:58,242 So, how do you know who I am? 418 00:21:58,286 --> 00:22:01,071 You really don't remember me at all? 419 00:22:01,115 --> 00:22:02,377 I burned incense. 420 00:22:02,421 --> 00:22:04,771 I don't remember. 421 00:22:04,814 --> 00:22:06,947 It's all a blur. 422 00:22:06,990 --> 00:22:09,079 I can't go back into that. 423 00:22:09,123 --> 00:22:11,778 No, no, I don't want you to. 424 00:22:11,821 --> 00:22:14,171 I can't even imagine. 425 00:22:14,215 --> 00:22:16,739 But you--you are healed. 426 00:22:16,783 --> 00:22:18,480 That, that much is clear. 427 00:22:20,874 --> 00:22:25,879 I just want to understand how it happened. 428 00:22:25,922 --> 00:22:27,489 That makes two of us. 429 00:22:30,187 --> 00:22:35,758 How long after my visit did you feel the change? 430 00:22:35,802 --> 00:22:38,805 It wasn't anything you did. 431 00:22:38,848 --> 00:22:40,023 It was someone else. 432 00:22:41,982 --> 00:22:45,507 Some... one else? 433 00:22:48,815 --> 00:22:51,992 He called me Mary. 434 00:22:52,035 --> 00:22:55,256 He said, "I am His. 435 00:22:58,564 --> 00:23:00,130 I am redeemed." 436 00:23:01,567 --> 00:23:03,351 And it was so? 437 00:23:07,050 --> 00:23:10,489 Who did this? 438 00:23:10,532 --> 00:23:13,013 I don't know His name. 439 00:23:13,056 --> 00:23:14,928 And even if I did, I could not tell you. 440 00:23:14,971 --> 00:23:17,278 Why not? 441 00:23:17,321 --> 00:23:20,237 His time for men to know has not yet come. 442 00:23:22,065 --> 00:23:24,241 His time for men-- 443 00:23:26,069 --> 00:23:30,683 He--He performs miracles and seeks no credit? 444 00:23:30,726 --> 00:23:35,209 But what does He look like? Is he a member of Sanhedrin? 445 00:23:35,252 --> 00:23:38,299 Would you at least know Him if you saw Him again? 446 00:23:38,342 --> 00:23:41,084 I don't know why I am sharing this with you. 447 00:23:41,128 --> 00:23:46,960 I--I don't understand it myself. 448 00:23:47,003 --> 00:23:49,266 But here is what I can tell you. 449 00:23:51,138 --> 00:23:56,099 I was one way... and now I am completely different. 450 00:23:57,753 --> 00:24:01,583 And the thing that happened in between... was Him. 451 00:24:03,716 --> 00:24:06,632 So, yes, I will know Him for the rest of my life. 452 00:24:10,853 --> 00:24:14,161 I have to be home to prepare for Shabbat, as I'm sure you do. 453 00:24:16,119 --> 00:24:19,732 So mended you're even hosting Shabbat dinner. 454 00:24:19,775 --> 00:24:23,126 It will be nothing like yours, I am sure of that, 455 00:24:23,170 --> 00:24:25,128 but I'm going to try. 456 00:24:27,957 --> 00:24:29,655 Shabbat shalom, Nicodemus. 457 00:24:35,312 --> 00:24:38,315 Shabbat shalom, Mary. 458 00:24:40,970 --> 00:24:44,496 [CHOPPING NOISE] 459 00:25:05,647 --> 00:25:07,214 Good morning, love. 460 00:25:07,257 --> 00:25:10,086 It's not morning. 461 00:25:10,130 --> 00:25:12,436 Well, first seeing you, then. 462 00:25:16,353 --> 00:25:19,531 Mmm... that is wonderful. 463 00:25:19,574 --> 00:25:21,620 I know. 464 00:25:21,663 --> 00:25:22,621 How was fishing? 465 00:25:22,664 --> 00:25:23,578 It's fine. 466 00:25:23,622 --> 00:25:24,884 Really? 467 00:25:24,927 --> 00:25:26,320 You're surprised? 468 00:25:26,363 --> 00:25:28,148 Why would I be surprised? 469 00:25:28,191 --> 00:25:30,454 I don't know, you tell me. 470 00:25:30,498 --> 00:25:32,338 You haven't taken a catch to market for days. 471 00:25:32,369 --> 00:25:35,547 And yet you have flour, vegetables. 472 00:25:35,590 --> 00:25:37,461 Did you sleep in a warm bed last night? 473 00:25:37,505 --> 00:25:38,462 In fits. 474 00:25:38,506 --> 00:25:39,986 Why are you baiting me? 475 00:25:40,029 --> 00:25:42,118 I don't understand what's happening. 476 00:25:42,162 --> 00:25:43,076 Nothing is happening. 477 00:25:43,119 --> 00:25:44,183 You don't sell to market. 478 00:25:44,207 --> 00:25:45,513 Your hours are upside down. 479 00:25:45,557 --> 00:25:48,081 And your face is frozen in worry. 480 00:25:48,124 --> 00:25:49,735 Don't tell me nothing is happening. 481 00:25:49,778 --> 00:25:53,739 Look, we're in a challenging season right now. 482 00:25:53,782 --> 00:25:55,412 I just need to work hard to get through it, 483 00:25:55,436 --> 00:25:58,047 and I'll get caught up tonight, and I'll be right on-- 484 00:25:58,091 --> 00:25:59,483 - Tonight? What do you mean? 485 00:25:59,527 --> 00:26:01,094 I'm not happy about this, either. 486 00:26:01,137 --> 00:26:02,288 I need to work tonight, so that-- 487 00:26:02,312 --> 00:26:03,923 You need to work on Shabbat? 488 00:26:03,966 --> 00:26:06,055 It's a special circumstance. 489 00:26:06,099 --> 00:26:08,101 I can't get into it right now. 490 00:26:08,144 --> 00:26:09,972 Andrew will be here for dinner as normal, 491 00:26:10,016 --> 00:26:11,583 and I'll just be gone for a few hours. 492 00:26:11,626 --> 00:26:13,062 Oh, well, would you like me 493 00:26:13,106 --> 00:26:15,021 to fix you a Shabbat plate to take with you? 494 00:26:15,064 --> 00:26:16,259 Listen, love, I know this is not-- 495 00:26:16,283 --> 00:26:18,415 Don't "listen, love" me, I'm not a child. 496 00:26:21,897 --> 00:26:24,987 I just need you to trust me on this, please? 497 00:26:28,512 --> 00:26:31,646 I've--I've got this, Eden. 498 00:26:33,474 --> 00:26:36,608 You answer to God, not me. 499 00:26:36,651 --> 00:26:40,046 But next time, you answer to the both of us. 500 00:26:40,089 --> 00:26:42,352 Because whatever this is, 501 00:26:42,396 --> 00:26:44,311 I don't have the strength for it twice. 502 00:27:08,291 --> 00:27:09,486 If there's any left when I come back, 503 00:27:09,510 --> 00:27:11,468 I'll give it to you. 504 00:27:57,514 --> 00:27:59,516 From an artisan. 505 00:27:59,560 --> 00:28:03,129 This is the last of a long line of traditional works 506 00:28:03,172 --> 00:28:04,783 that his family has made. 507 00:28:04,826 --> 00:28:08,874 This is solid gold, from the finest goldsmiths in Jerusalem. 508 00:28:08,917 --> 00:28:12,486 I hope you will enjoy eating off these beautiful plates. 509 00:28:12,529 --> 00:28:16,359 The clay has to sit for many days, 510 00:28:16,403 --> 00:28:18,318 and then it has to be re-worked. 511 00:28:18,361 --> 00:28:21,451 I hope you will enjoy eating your meal from it. 512 00:28:26,326 --> 00:28:27,849 So, enjoy. 513 00:28:33,594 --> 00:28:34,900 What's on your mind, love? 514 00:28:37,250 --> 00:28:38,730 Hasmonean. 515 00:28:40,732 --> 00:28:42,821 Do you know the significance? 516 00:28:42,864 --> 00:28:45,693 Tell me. 517 00:28:45,737 --> 00:28:51,351 200 years ago, we were ruled by the great king, Antiochus IV. 518 00:28:51,394 --> 00:28:57,531 He suppressed our religious observances. 519 00:28:57,574 --> 00:28:59,881 It wasn't until the Maccabees revolted, 520 00:28:59,925 --> 00:29:03,102 and ushered in the Hasmonean dynasty, 521 00:29:03,145 --> 00:29:05,931 that our worship was restored. 522 00:29:08,237 --> 00:29:09,848 You are as smart as you are handsome. 523 00:29:12,764 --> 00:29:17,899 [SIGHS] Who is responsible for suppressing our worship now? 524 00:29:20,249 --> 00:29:21,947 I fear I know the answer. 525 00:29:23,775 --> 00:29:27,735 Well, it is a beautiful tapestry. 526 00:29:27,779 --> 00:29:31,347 Should the artist have made it less so? 527 00:29:31,391 --> 00:29:35,221 To what purpose? Sadness? 528 00:29:35,264 --> 00:29:36,700 A conquered people? 529 00:29:41,749 --> 00:29:43,882 You are wise as you are beautiful. 530 00:29:45,448 --> 00:29:47,015 [KNOCK ON DOOR] 531 00:29:49,801 --> 00:29:51,237 [DOOR OPENS] 532 00:29:51,280 --> 00:29:52,238 Shabbat shalom. 533 00:29:52,281 --> 00:29:53,302 Shabbat shalom, Rabbanit. 534 00:29:53,326 --> 00:29:54,501 Shabbat shalom. 535 00:29:54,544 --> 00:29:56,155 NICODEMUS: Shabbat shalom. 536 00:29:56,198 --> 00:29:57,721 Oh, honored Rabbi. 537 00:29:57,765 --> 00:30:01,203 We are humbled and honored by your presence in Capernaum. 538 00:30:01,247 --> 00:30:03,510 You make us whole. 539 00:30:03,553 --> 00:30:05,512 Only God can do that. 540 00:30:07,819 --> 00:30:09,168 Shall we join the others? 541 00:30:09,211 --> 00:30:10,560 Thank you. 542 00:30:10,604 --> 00:30:12,444 Try to get a seat near the head of the table. 543 00:30:19,352 --> 00:30:22,529 A woman of valor, who can find? 544 00:30:26,011 --> 00:30:31,712 [♪♪♪] 545 00:30:45,595 --> 00:30:47,032 [KNOCK ON DOOR] 546 00:30:52,559 --> 00:30:53,734 Ah, Barnaby! 547 00:30:53,777 --> 00:30:54,778 Mary. 548 00:30:54,822 --> 00:30:56,606 Come in, I'm so glad you came. 549 00:30:56,650 --> 00:30:58,957 Oh, thank you, Miss Mary. 550 00:30:59,000 --> 00:31:00,828 This is a fine place. 551 00:31:00,872 --> 00:31:02,438 Oh, thank you. 552 00:31:02,482 --> 00:31:03,875 SHULA: Are we on? 553 00:31:05,398 --> 00:31:06,442 Is it still on? 554 00:31:06,486 --> 00:31:08,488 Yes, Shula, how did you find us? 555 00:31:08,531 --> 00:31:11,360 I followed that mule, Barnaby. 556 00:31:11,404 --> 00:31:12,709 Not that he waited. 557 00:31:13,580 --> 00:31:15,451 Looking as handsome as ever, Barnaby. 558 00:31:15,495 --> 00:31:17,018 Lucky guess, Shula. 559 00:31:21,718 --> 00:31:22,981 Is this the place? 560 00:31:23,024 --> 00:31:24,678 If Mary's here, it is. 561 00:31:26,593 --> 00:31:27,768 Do I know you? 562 00:31:27,811 --> 00:31:30,553 Oh, sorry, I'm James, this is Thaddeus. 563 00:31:30,597 --> 00:31:32,599 We were told this would be a good place to come. 564 00:31:32,642 --> 00:31:34,035 We can leave, if it's awkward. 565 00:31:34,079 --> 00:31:36,646 Oh, no, please come in, you are most welcome here. 566 00:31:38,431 --> 00:31:40,041 So, can we help? 567 00:31:40,085 --> 00:31:44,785 - Ah, no... well, yes, I-- I don't know what I am doing. 568 00:31:44,828 --> 00:31:48,310 I see food, that's a victory. 569 00:31:48,354 --> 00:31:49,529 If I'm not doing something, 570 00:31:49,572 --> 00:31:51,487 or doing something wrong, you tell me. 571 00:31:51,531 --> 00:31:53,533 Oh, nonsense; it's already great. 572 00:31:53,576 --> 00:31:54,727 Can't remember the last time 573 00:31:54,751 --> 00:31:56,971 I was invited to a Shabbat dinner. 574 00:31:57,015 --> 00:31:58,364 Me, never. 575 00:31:58,407 --> 00:31:59,669 You've never been to Shabbat? 576 00:31:59,713 --> 00:32:01,343 - Of course I've been to one. Been to lots. 577 00:32:01,367 --> 00:32:02,890 Just never got invited. 578 00:32:02,934 --> 00:32:04,631 [LAUGHTER] 579 00:32:04,674 --> 00:32:06,372 Who's the extra seat for? 580 00:32:06,415 --> 00:32:07,895 - For Elijah! Am I right? 581 00:32:07,939 --> 00:32:10,463 I remember my mother always setting an extra place 582 00:32:10,506 --> 00:32:11,377 for Elijah. 583 00:32:11,420 --> 00:32:12,639 That's only for Passover. 584 00:32:12,682 --> 00:32:14,423 Just once a year at Seder. 585 00:32:14,467 --> 00:32:17,949 Well, when Seder comes, I'll have a head start on setting up. 586 00:32:17,992 --> 00:32:19,254 [LAUGHTER] 587 00:32:20,647 --> 00:32:23,650 All right, I'll just take a look at my little notes. 588 00:32:23,693 --> 00:32:25,434 [CHUCKLES] Let's see. 589 00:32:25,478 --> 00:32:26,740 Can I read it for you, Mary? 590 00:32:26,783 --> 00:32:30,396 Stop it, Barnaby, I read better than you. 591 00:32:30,439 --> 00:32:32,572 My father taught me. 592 00:32:32,615 --> 00:32:34,356 Very impressive. 593 00:32:36,706 --> 00:32:38,578 Oh, is the first star out? 594 00:32:38,621 --> 00:32:40,014 Yes, let's eat. 595 00:32:40,058 --> 00:32:41,581 [KNOCK ON DOOR] 596 00:32:41,624 --> 00:32:43,670 Like I said, you are very popular. 597 00:32:43,713 --> 00:32:45,411 Or it's a Pharisee here 598 00:32:45,454 --> 00:32:47,630 to shut us down for letting you be here. 599 00:32:52,113 --> 00:32:53,593 Hello, Mary. 600 00:32:53,636 --> 00:32:54,768 Hello. 601 00:32:54,811 --> 00:32:57,727 It's good to see you. 602 00:32:57,771 --> 00:33:00,817 Yes... yes. 603 00:33:06,910 --> 00:33:12,133 I don't want to be rude, but would it be okay if I-- 604 00:33:12,177 --> 00:33:14,962 Oh! Yes, of course, please come in. 605 00:33:15,006 --> 00:33:18,226 I just never thought you'd, um-- 606 00:33:18,270 --> 00:33:20,576 I have guests here, this is my first time. 607 00:33:20,620 --> 00:33:22,404 I don't know what I'm doing. 608 00:33:22,448 --> 00:33:24,972 Rabbi. 609 00:33:25,016 --> 00:33:27,366 You already know these men? 610 00:33:27,409 --> 00:33:29,411 They are students of mine. 611 00:33:29,455 --> 00:33:31,109 I trust they have been polite? 612 00:33:31,152 --> 00:33:32,675 Of course. 613 00:33:37,332 --> 00:33:40,596 Your guest can take the seat, yes, Mary? 614 00:33:40,640 --> 00:33:41,858 Oh, of course! 615 00:33:41,902 --> 00:33:43,904 Yes, of course, please have a seat. 616 00:33:43,947 --> 00:33:46,167 I keep saying "of course" a lot. 617 00:33:46,211 --> 00:33:47,734 [CHUCKLES] 618 00:33:47,777 --> 00:33:52,652 Um, friends, this is the man I told you about, who, um... 619 00:33:52,695 --> 00:33:54,306 who helped me. 620 00:33:54,349 --> 00:33:58,745 Oh, yes, Mary told us so much about you. 621 00:33:58,788 --> 00:34:01,617 Oh, I hope not too much. 622 00:34:01,661 --> 00:34:03,663 I'm Barnaby, this is Shula. 623 00:34:03,706 --> 00:34:05,099 She is blind. 624 00:34:05,143 --> 00:34:06,927 Ah. 625 00:34:06,970 --> 00:34:09,321 In case you couldn't tell. 626 00:34:09,364 --> 00:34:13,760 I'm so sorry, I don't actually know your name. 627 00:34:13,803 --> 00:34:16,850 I'm Jesus, of Nazareth. 628 00:34:16,893 --> 00:34:20,549 Well, apparently something good can come from Nazareth. 629 00:34:20,593 --> 00:34:21,942 [LAUGHING] 630 00:34:24,466 --> 00:34:26,207 What? 631 00:34:28,122 --> 00:34:30,211 Mary, I'm honored to be here. 632 00:34:30,255 --> 00:34:31,995 Why don't you begin? 633 00:34:32,039 --> 00:34:34,911 Oh, no, I couldn't, now that You're here, You must. 634 00:34:34,955 --> 00:34:36,870 Thank you, but this is your home, 635 00:34:36,913 --> 00:34:38,828 and I would love for you to do it. 636 00:34:41,222 --> 00:34:42,919 Okay. 637 00:34:47,402 --> 00:34:51,232 I'll just-- I'll just read from this now. 638 00:34:54,714 --> 00:34:57,543 And the heavens and the earth were completed, 639 00:34:57,586 --> 00:34:59,501 and all their hosts, 640 00:34:59,545 --> 00:35:01,634 and God completed on the seventh day 641 00:35:01,677 --> 00:35:04,202 His work that He did. 642 00:35:04,245 --> 00:35:05,594 And God completed... 643 00:35:05,638 --> 00:35:08,728 MARY: And God abstained on the seventh day 644 00:35:08,771 --> 00:35:10,164 from all the work He did. 645 00:35:12,471 --> 00:35:17,737 And God blessed the seventh day, and He hallowed it, 646 00:35:17,780 --> 00:35:19,826 for thereon, He abstained from all the work 647 00:35:19,869 --> 00:35:21,871 that God created to do. 648 00:35:24,570 --> 00:35:26,746 Blessed are you, Lord our God... 649 00:35:26,789 --> 00:35:29,575 MARY: Blessed are you, Lord our God, 650 00:35:29,618 --> 00:35:31,968 Ruler of the universe, 651 00:35:32,012 --> 00:35:33,970 who creates the fruit of the vine. 652 00:35:35,798 --> 00:35:38,410 You have lovingly and willingly given us... 653 00:35:38,453 --> 00:35:42,718 MARY: You have lovingly and willingly given us your Shabbat 654 00:35:42,762 --> 00:35:46,983 as an inheritance in memory of creation. 655 00:35:50,117 --> 00:35:53,947 Because this is the first day of our holy assemblies 656 00:35:53,990 --> 00:35:56,863 in memory of the Exodus from Egypt. 657 00:36:01,476 --> 00:36:08,962 Blessed are you, Lord our God, King of the universe, 658 00:36:09,005 --> 00:36:11,965 who brings forth the bread from the earth. 659 00:36:14,185 --> 00:36:15,229 Amen. 660 00:36:15,273 --> 00:36:18,841 Amen. 661 00:36:22,845 --> 00:36:26,197 [WAVES SPLASHING] 662 00:36:44,302 --> 00:36:49,220 [♪♪♪] 663 00:37:21,687 --> 00:37:24,864 [♪♪♪] 664 00:37:24,907 --> 00:37:28,084 [WOMAN VOCALIZING] 665 00:37:42,490 --> 00:37:45,276 [MAN VOCALIZING] 666 00:38:15,262 --> 00:38:19,266 [♪♪♪] 667 00:38:43,377 --> 00:38:48,730 [♪♪♪]