1
00:00:02,450 --> 00:00:05,235
[MUSICAL FLOURISH]
2
00:00:10,458 --> 00:00:12,808
[BACKGROUND CONVERSATION]
3
00:00:20,816 --> 00:00:22,078
I see a star.
4
00:00:23,079 --> 00:00:24,994
And if you think I'll fall for that, Eli,
5
00:00:25,038 --> 00:00:27,605
you must think I was born yesterday.
6
00:00:27,649 --> 00:00:29,322
Was there a Shabbat when you were little?
7
00:00:29,346 --> 00:00:31,870
Of course,
since the time of the covenant.
8
00:00:31,914 --> 00:00:33,829
Every seven days?!
9
00:00:33,872 --> 00:00:35,526
Why so many, Savta?
10
00:00:35,570 --> 00:00:39,530
Shabbat is a time for rest,
and time to honor three things:
11
00:00:39,574 --> 00:00:41,924
family, our people, and God.
12
00:00:41,967 --> 00:00:43,882
Family like Savta and Saba?
13
00:00:43,926 --> 00:00:47,451
Yes, and you,
Eema, and Abba, of course.
14
00:00:47,495 --> 00:00:49,671
Close friends are like family, too.
15
00:00:49,714 --> 00:00:50,976
Who else?
16
00:00:51,020 --> 00:00:52,891
We honor our fellow citizens on Shabbat.
17
00:00:52,935 --> 00:00:54,719
Strangers, Savta?
18
00:00:54,763 --> 00:00:58,288
We're all God's people,
even friends we haven't met.
19
00:00:58,332 --> 00:01:03,032
But most important of all,
we honor God and all His works.
20
00:01:03,076 --> 00:01:06,340
We rest because He rested
on the seventh day.
21
00:01:06,383 --> 00:01:09,691
We rest to refresh our souls,
to know Him better.
22
00:01:09,734 --> 00:01:13,521
Woman of valor, who can find her?
23
00:01:13,564 --> 00:01:17,002
This is the Eshet Chayil,
an ode to women of valor.
24
00:01:17,046 --> 00:01:20,658
Far beyond jewels is her value.
25
00:01:20,702 --> 00:01:23,052
Her husband's heart,
trusts in her,
26
00:01:23,096 --> 00:01:26,142
and he should lack no fortune.
27
00:01:26,186 --> 00:01:27,752
There.
28
00:01:31,365 --> 00:01:35,020
May God make you
like Ephraim and Manasseh.
29
00:01:35,064 --> 00:01:38,894
May God make you like Sarah,
Rebecca, Rachel, and Leah.
30
00:01:47,685 --> 00:01:49,774
The sixth day.
31
00:01:49,818 --> 00:01:52,734
And the heaven and earth,
and all their hosts,
32
00:01:52,777 --> 00:01:55,128
were completed.
33
00:01:55,171 --> 00:01:57,695
And God finished by the seventh day
34
00:01:57,739 --> 00:01:59,262
all His work that He had done.
35
00:02:01,917 --> 00:02:06,400
Blessed are you, Lord, our God,
King of the universe.
36
00:02:06,443 --> 00:02:09,925
From all His work
that God created to function,
37
00:02:09,968 --> 00:02:13,276
He creates the fruit of the vine.
38
00:02:13,320 --> 00:02:15,060
ALL: Amen.
39
00:02:21,980 --> 00:02:25,288
[WOMAN VOCALIZING]
40
00:02:25,332 --> 00:02:27,943
[♪♪♪]
41
00:02:36,604 --> 00:02:39,346
♪ Oh, child, come on in ♪
42
00:02:39,389 --> 00:02:42,131
♪ Jump in the water ♪
43
00:02:42,175 --> 00:02:45,352
♪ Got no trouble
with the mess you been ♪
44
00:02:45,395 --> 00:02:48,137
♪ Walk on the water ♪
45
00:02:48,181 --> 00:02:50,966
[♪♪♪]
46
00:02:51,009 --> 00:02:54,099
♪ Walk on the water ♪
47
00:02:54,143 --> 00:02:56,841
[♪♪♪]
48
00:02:56,885 --> 00:02:59,844
♪ Walk on the water ♪
49
00:02:59,888 --> 00:03:02,673
♪ Oh, child, ♪
50
00:03:02,717 --> 00:03:05,720
♪ Walk on the water ♪
51
00:03:05,763 --> 00:03:07,156
♪ Got no trouble ♪
52
00:03:07,200 --> 00:03:08,636
[♪♪♪]
53
00:03:08,679 --> 00:03:11,639
♪ Walk on the water ♪
54
00:03:11,682 --> 00:03:14,598
[♪♪♪]
55
00:03:14,642 --> 00:03:17,906
♪ Walk on the water ♪
56
00:03:37,142 --> 00:03:38,405
You're so good at that.
57
00:03:38,448 --> 00:03:40,276
Mary!
58
00:03:40,320 --> 00:03:41,190
You try.
59
00:03:41,234 --> 00:03:42,887
Oh, no;
no, no, I can't.
60
00:03:42,931 --> 00:03:45,325
Yes, I have seen you braid Lia.
61
00:03:45,368 --> 00:03:46,326
You are wonderful.
62
00:03:46,369 --> 00:03:47,327
[MARY SIGHS]
63
00:03:47,370 --> 00:03:48,371
Go ahead.
64
00:03:52,419 --> 00:03:56,031
[MARKET NOISE]
65
00:04:15,442 --> 00:04:17,052
How'd I do?
66
00:04:17,095 --> 00:04:18,836
Told you she was excellent.
67
00:04:18,880 --> 00:04:22,013
It is a shame only Ananias will see it.
68
00:04:22,057 --> 00:04:23,711
You know what would be great?
69
00:04:23,754 --> 00:04:25,234
Do we have any flowers?
70
00:04:25,278 --> 00:04:27,280
- Oh, I'll get the buttercup!
Don't move!
71
00:04:36,419 --> 00:04:38,073
Oh, I'm sorry.
72
00:04:38,116 --> 00:04:40,902
Excuse me, sorry, I'm sorry.
73
00:04:40,945 --> 00:04:43,078
I'm so sorry, I'm so sorry.
74
00:04:59,921 --> 00:05:02,010
I need to see Quintus immediately.
75
00:05:02,053 --> 00:05:04,273
Praetor, there's no time.
76
00:05:04,317 --> 00:05:06,971
It's urgent;
it's a matter of life and death.
77
00:05:07,015 --> 00:05:09,539
- Who, him?
- Yes.
78
00:05:13,108 --> 00:05:16,067
- Bah!
See to your dog.
79
00:05:22,813 --> 00:05:23,814
What did he say?
80
00:05:23,858 --> 00:05:25,903
He detests you as much as I do.
81
00:05:25,947 --> 00:05:27,514
And?
82
00:05:29,342 --> 00:05:30,604
This was a horrible idea.
83
00:05:30,647 --> 00:05:32,170
Gaius, we must see Quintus.
84
00:05:32,214 --> 00:05:35,304
Or what? He does not need
to clarify anything for you.
85
00:05:35,348 --> 00:05:38,960
I mean, do you have any idea who--
86
00:05:39,003 --> 00:05:40,875
No, clearly you do not,
dumb question.
87
00:05:40,918 --> 00:05:41,876
Idea of what?
88
00:05:41,919 --> 00:05:43,268
Who you are dealing with.
89
00:05:43,312 --> 00:05:44,618
- Yes, I do.
- Really?
90
00:05:44,661 --> 00:05:45,967
Yes.
91
00:05:46,010 --> 00:05:48,099
He is the Roman occupying
overseer of this region,
92
00:05:48,143 --> 00:05:50,319
and his primary responsibilities
are to enforce the law
93
00:05:50,363 --> 00:05:52,930
and ensure financial stability--
94
00:05:52,974 --> 00:05:54,584
I am aware of his responsibilities.
95
00:05:54,628 --> 00:05:56,214
I don't think you know
what he's capable of.
96
00:05:56,238 --> 00:05:58,158
I know he's made a deal
with this Simon person.
97
00:05:58,196 --> 00:05:59,763
I have valuable information related to--
98
00:05:59,807 --> 00:06:00,958
Have you ever heard of somebody
99
00:06:00,982 --> 00:06:02,940
making a decision based on a hunch?
100
00:06:02,984 --> 00:06:04,507
If he has, then I must let him know.
101
00:06:07,031 --> 00:06:08,772
Yes, you must.
102
00:06:10,687 --> 00:06:12,404
Listen, I don't want to have
to carry your corpse out,
103
00:06:12,428 --> 00:06:16,389
so I'm going to wait outside
for your replacement.
104
00:06:16,432 --> 00:06:17,477
Good luck.
105
00:06:19,087 --> 00:06:20,393
I don't understand.
106
00:06:20,436 --> 00:06:22,177
You are a fool.
107
00:06:22,220 --> 00:06:24,397
Publicanus requests an audience.
108
00:06:27,443 --> 00:06:28,488
Publicanus?
109
00:06:28,531 --> 00:06:31,012
Yes, Dominus.
110
00:06:31,055 --> 00:06:34,755
And are you his escort, centurion?
111
00:06:34,798 --> 00:06:36,496
Yes.
112
00:06:36,539 --> 00:06:38,323
So where are you going?
113
00:06:40,325 --> 00:06:44,460
Securing the passageway, praetor.
114
00:06:44,504 --> 00:06:46,114
Ah.
115
00:06:48,812 --> 00:06:49,813
Well done.
116
00:06:51,075 --> 00:06:52,294
Come on.
117
00:06:53,469 --> 00:06:55,950
So, a Jew tax collector and his escort
118
00:06:55,993 --> 00:06:58,169
demand to see the praetor of Judaea.
119
00:06:58,213 --> 00:07:00,171
It's urgent, they say.
120
00:07:00,215 --> 00:07:03,392
A matter of life and death.
121
00:07:03,436 --> 00:07:05,916
Last night burned very hot,
and today I'm ash,
122
00:07:05,960 --> 00:07:08,223
so I'll get to the point.
123
00:07:08,266 --> 00:07:12,183
Why should I not kill you both?
You first.
124
00:07:12,227 --> 00:07:14,229
Dominus, I was recently approached by a man
125
00:07:14,272 --> 00:07:15,535
while at my tax collecting--
126
00:07:15,578 --> 00:07:17,058
Faster.
127
00:07:17,101 --> 00:07:18,252
He was many months delinquent,
128
00:07:18,276 --> 00:07:19,602
to relieve the substantial amount--
129
00:07:19,626 --> 00:07:21,715
Skip to the end.
130
00:07:21,758 --> 00:07:24,152
Did you hire a man to spy
of Jewish merchant vessels
131
00:07:24,195 --> 00:07:26,241
fishing on Shabbat to avoid taxation?
132
00:07:28,548 --> 00:07:31,551
Yes, Simon.
133
00:07:31,594 --> 00:07:32,552
He's in your district?
134
00:07:32,595 --> 00:07:33,901
He is.
135
00:07:33,944 --> 00:07:36,425
His debt's forgiven.
136
00:07:36,469 --> 00:07:37,557
Surprise.
137
00:07:40,211 --> 00:07:41,450
As well as those of his brother?
138
00:07:41,474 --> 00:07:47,480
His-- yes, forgiven, goodbye.
139
00:07:47,523 --> 00:07:50,004
Thank you for your time, praetor.
140
00:07:50,047 --> 00:07:53,181
I do not find Simon reliable.
141
00:07:53,224 --> 00:07:54,878
Once, he was deficient in his taxes,
142
00:07:54,922 --> 00:07:56,314
and when I pursued remedy,
143
00:07:56,358 --> 00:07:58,249
I discovered that he had spent
an inordinate amount
144
00:07:58,273 --> 00:08:01,102
on games of chance
at the local establishment.
145
00:08:01,145 --> 00:08:03,408
Additionally, based on his financial status,
146
00:08:03,452 --> 00:08:05,715
I question Simon's connections
to the merchant class.
147
00:08:08,413 --> 00:08:09,739
In spite of his current intentions,
148
00:08:09,763 --> 00:08:11,654
I do not believe you have
an accurate understanding
149
00:08:11,678 --> 00:08:13,462
of what he can deliver.
150
00:08:16,465 --> 00:08:18,032
I am sorry for this dishonor.
151
00:08:18,075 --> 00:08:19,207
Say your last prayer, Jew.
152
00:08:19,250 --> 00:08:22,253
Stay there a moment, captain.
153
00:08:22,297 --> 00:08:24,168
Are you saying I made a bad deal?
154
00:08:26,475 --> 00:08:28,172
Yes.
155
00:08:30,958 --> 00:08:34,396
- [LAUGHING]
Where did he come from?
156
00:08:36,964 --> 00:08:40,141
Here, Capernaum, Dominus.
157
00:08:40,184 --> 00:08:42,143
You know, my brothers across the world
158
00:08:42,186 --> 00:08:45,146
search for brave men to spare and recruit,
159
00:08:45,189 --> 00:08:47,540
but our power prohibits
those very efforts,
160
00:08:47,583 --> 00:08:53,067
for what sane person would
stand up to the Roman Empire?
161
00:08:53,110 --> 00:08:54,721
I am sane.
162
00:08:54,764 --> 00:08:59,377
Yes, but a very different kind of sane.
163
00:08:59,421 --> 00:09:01,162
I'm sorry, I don't understand.
164
00:09:01,205 --> 00:09:04,948
So, you say this Simon isn't at the level
165
00:09:04,992 --> 00:09:06,559
of the merchant class at sea.
166
00:09:06,602 --> 00:09:10,998
But he claims they all spend
time at the same establishments.
167
00:09:11,041 --> 00:09:12,608
Is that false?
168
00:09:12,652 --> 00:09:16,003
I am afraid I'm not aware
of their social interactions.
169
00:09:16,046 --> 00:09:18,266
But even if that were true,
it would be highly unusual
170
00:09:18,309 --> 00:09:20,355
for Jewish men to betray one another.
171
00:09:20,398 --> 00:09:23,271
So says the Jew
who collects taxes from them.
172
00:09:23,314 --> 00:09:24,272
Mine is a different circumstance.
173
00:09:24,315 --> 00:09:27,536
Ah, spare me, I admire it.
174
00:09:27,580 --> 00:09:30,060
Well, it won't surprise you
to learn that to date,
175
00:09:30,104 --> 00:09:32,106
Simon has not fulfilled his obligation
176
00:09:32,149 --> 00:09:34,021
to uncover the tax evaders.
177
00:09:34,064 --> 00:09:35,239
He's in breach of contract.
178
00:09:35,283 --> 00:09:39,592
- Not yet...
but time may prove you out.
179
00:09:39,635 --> 00:09:43,683
Uh...
what are you called?
180
00:09:43,726 --> 00:09:45,510
Matthew, Dominus.
181
00:09:48,339 --> 00:09:49,558
I may yet have need
182
00:09:49,602 --> 00:09:53,344
of your keen powers of observation, Matthew.
183
00:09:55,172 --> 00:09:56,652
A special assignment.
184
00:09:58,436 --> 00:10:01,004
I would relish the opportunity, Dominus.
185
00:10:01,048 --> 00:10:02,353
Of course you would.
186
00:10:04,181 --> 00:10:06,009
I'll be in touch,
Matthew of Capernaum.
187
00:10:08,185 --> 00:10:09,796
Thank you, Dominus.
188
00:10:09,839 --> 00:10:11,319
Thank you.
189
00:10:19,544 --> 00:10:21,808
All right, a round for the table.
190
00:10:21,851 --> 00:10:23,548
[MEN RESPOND]
191
00:10:23,592 --> 00:10:25,091
No, you all need this to have a good time.
192
00:10:25,115 --> 00:10:26,726
What is this about?
193
00:10:26,769 --> 00:10:30,120
Oh, Baruch, I can't celebrate
my brothers... and sisters?
194
00:10:30,164 --> 00:10:32,209
Sol, make sure Amos gets a cider...
195
00:10:32,253 --> 00:10:33,689
he can't handle the good stuff.
196
00:10:33,733 --> 00:10:35,212
[MEN LAUGH]
197
00:10:35,256 --> 00:10:37,060
Tobiah, Jason, you'll need this
to drown your sorrows
198
00:10:37,084 --> 00:10:38,607
after you lose this game.
199
00:10:38,651 --> 00:10:39,913
[LAUGHING]
200
00:10:39,956 --> 00:10:42,306
And you, I don't know
your name, you're new.
201
00:10:42,350 --> 00:10:45,092
But, wow, we're not afraid
you'll steal our fish,
202
00:10:45,135 --> 00:10:46,199
we're afraid you'll steal our women.
203
00:10:46,223 --> 00:10:48,269
Look at this mane,
like Absalom, no?
204
00:10:48,312 --> 00:10:50,401
Hopefully, he does better than Absalom.
205
00:10:50,445 --> 00:10:53,448
Stay away from low-hanging branches, my boy.
206
00:10:53,491 --> 00:10:55,537
Stay away from steep staircases, old man.
207
00:10:55,580 --> 00:10:57,452
That's it, Sol,
none for Jason.
208
00:10:57,495 --> 00:10:58,758
Oh, what did he do this time?
209
00:10:58,801 --> 00:11:00,107
Ask your wife.
210
00:11:00,150 --> 00:11:03,110
Oh!
211
00:11:03,153 --> 00:11:04,415
Drinking alone again, Simon?
212
00:11:04,459 --> 00:11:06,591
Oh, you merchants need
twice the help at sea.
213
00:11:06,635 --> 00:11:08,289
I need twice the help on land.
214
00:11:08,332 --> 00:11:11,422
- Oh!
- What's your bet?
215
00:11:11,466 --> 00:11:13,555
John, I see The Hammer
216
00:11:13,598 --> 00:11:15,426
changed its rules on allowing children.
217
00:11:15,470 --> 00:11:16,645
Go get caught in a net.
218
00:11:16,689 --> 00:11:19,300
But you're here with a responsible adult.
219
00:11:19,343 --> 00:11:21,606
Saul, make sure James and John
get some, too.
220
00:11:21,650 --> 00:11:24,348
Please, please, after you.
Please.
221
00:11:27,221 --> 00:11:28,483
What is that?
222
00:11:28,526 --> 00:11:31,094
Whatever do you mean, brother?
223
00:11:31,138 --> 00:11:32,879
- Your face...
you happy?
224
00:11:32,922 --> 00:11:34,228
No, I'm handsome.
225
00:11:34,271 --> 00:11:36,665
I just happen to be wearing a happy face.
226
00:11:36,709 --> 00:11:38,798
[CHEERING]
227
00:11:41,365 --> 00:11:44,455
Buying drinks for the merchants.
228
00:11:44,499 --> 00:11:48,155
You're fattening your lambs
before the slaughter?
229
00:11:48,198 --> 00:11:49,199
Better?
230
00:11:49,243 --> 00:11:50,524
I don't want you to be miserable.
231
00:11:50,548 --> 00:11:51,569
You are, so I should be too, no?
232
00:11:51,593 --> 00:11:54,422
I want you to be serious.
233
00:11:54,465 --> 00:11:56,293
This is not a game.
234
00:11:56,337 --> 00:11:57,294
Well, nothing wrong with enjoying
235
00:11:57,338 --> 00:11:58,687
a little financial freedom.
236
00:11:58,731 --> 00:12:02,169
Your temporary reprieve from doom.
237
00:12:02,212 --> 00:12:04,171
That double knockout was a sham.
238
00:12:04,214 --> 00:12:05,346
Thanks, Jori.
239
00:12:05,389 --> 00:12:06,845
Get your footwork down
and next time--
240
00:12:06,869 --> 00:12:08,871
Yeah, yeah, practice;
thank you, Jori, thank you.
241
00:12:12,396 --> 00:12:14,747
Temporary reprieve.
242
00:12:18,968 --> 00:12:22,363
Believe it or not,
I don't like it, either.
243
00:12:22,406 --> 00:12:25,496
But these men, they're not family.
244
00:12:25,540 --> 00:12:28,282
You and Eden are my responsibility.
245
00:12:28,325 --> 00:12:29,370
Not them.
246
00:12:29,413 --> 00:12:30,806
You two keep me up at night.
247
00:12:30,850 --> 00:12:31,851
Not them.
248
00:12:32,939 --> 00:12:35,506
And you want to be rich.
249
00:12:35,550 --> 00:12:39,467
Yeah, well, I thought I'd try
the sentimental route.
250
00:12:39,510 --> 00:12:40,990
Maybe it's not my best look.
251
00:12:44,777 --> 00:12:49,912
[♪♪♪]
252
00:13:07,495 --> 00:13:09,671
SHMUEL: Nicodemus?
253
00:13:09,714 --> 00:13:10,846
Grief!
254
00:13:13,414 --> 00:13:14,502
Nicodemus?
255
00:13:14,545 --> 00:13:18,288
- Shmuel, I'm studying...
or was.
256
00:13:18,332 --> 00:13:19,812
Apologies, Rabbi.
257
00:13:21,291 --> 00:13:22,989
What is so urgent, Shmuel?
258
00:13:23,032 --> 00:13:25,469
The judges of our Sanhedrin sent for you.
259
00:13:27,210 --> 00:13:29,734
The Av Beit Din himself
requests your presence.
260
00:13:31,562 --> 00:13:34,435
God is good.
261
00:13:34,478 --> 00:13:36,219
What happened?
262
00:13:50,755 --> 00:13:54,281
Ah, Rabbi Nicodemus
of the great Sanhedrin.
263
00:13:54,324 --> 00:13:56,239
We are greatly honored
by your presence.
264
00:13:56,283 --> 00:13:58,024
The honor is mine, Av Beit Din.
265
00:14:01,288 --> 00:14:06,380
I was given the impression
it was a matter of some urgency.
266
00:14:06,423 --> 00:14:10,253
We are considering a formal inquiry.
267
00:14:10,297 --> 00:14:11,515
What are the charges?
268
00:14:12,690 --> 00:14:16,694
A miracle, rabbi of rabbis.
269
00:14:16,738 --> 00:14:18,958
This man's testimony is clear.
270
00:14:19,001 --> 00:14:22,135
His account, miraculous.
271
00:14:22,178 --> 00:14:26,835
The woman in the Red Quarter,
to who you offered rites...
272
00:14:26,879 --> 00:14:28,881
she is redeemed.
273
00:14:29,620 --> 00:14:31,796
You-- you saw her?
274
00:14:31,840 --> 00:14:34,408
- Yes, teacher...
perfectly restored and radiant.
275
00:14:34,451 --> 00:14:35,539
Where?
276
00:14:35,583 --> 00:14:37,715
At the hairdresser's at the market.
277
00:14:37,759 --> 00:14:39,630
Men are not allowed at the hairdresser's.
278
00:14:39,674 --> 00:14:41,632
Of course I did not go in.
279
00:14:41,676 --> 00:14:43,547
But she was on an errand.
280
00:14:43,591 --> 00:14:45,593
I believed my eyes betrayed me,
281
00:14:45,636 --> 00:14:48,683
so I followed until I was certain.
282
00:14:48,726 --> 00:14:51,599
There can be no doubt.
283
00:14:51,642 --> 00:14:53,862
Teacher, you were successful;
I told you.
284
00:14:53,906 --> 00:14:54,907
Silence.
285
00:14:56,734 --> 00:14:59,607
This is an unparalleled revelation.
286
00:14:59,650 --> 00:15:01,826
You, yourself pointed out that the depth
287
00:15:01,870 --> 00:15:06,701
of her demonic oppression
was beyond human aid.
288
00:15:06,744 --> 00:15:09,530
We want to send word to Jerusalem at once.
289
00:15:09,573 --> 00:15:12,837
Av Beit Din, with your permission,
290
00:15:12,881 --> 00:15:15,753
I would like to investigate
this sighting myself
291
00:15:15,797 --> 00:15:18,669
before you conduct
a formal inquiry into this
292
00:15:18,713 --> 00:15:20,889
or have news of it spread.
293
00:15:22,804 --> 00:15:26,199
We will, of course,
yield to your request, but...
294
00:15:26,242 --> 00:15:29,898
may we inquire as to
the reason for your reticence?
295
00:15:29,942 --> 00:15:34,381
Just as this exorcism took
some time to prove effective,
296
00:15:34,424 --> 00:15:37,384
it may have a tentative hold.
297
00:15:37,427 --> 00:15:41,518
It could come as a shock
for a young woman of her station
298
00:15:41,562 --> 00:15:44,565
to be poured over
by your learned judges,
299
00:15:44,608 --> 00:15:47,568
whereas mine's a familiar face.
300
00:15:47,611 --> 00:15:49,004
It is decided.
301
00:15:49,048 --> 00:15:53,791
Conduct your investigation,
but please be efficient.
302
00:15:53,835 --> 00:15:57,795
News of this kind,
it grows legs.
303
00:16:06,413 --> 00:16:08,937
[WAVES SPLASHING]
304
00:16:18,903 --> 00:16:20,688
Andrew?
305
00:16:20,731 --> 00:16:22,429
Andrew, will you help me, please?
306
00:16:22,472 --> 00:16:24,605
Help you with what?
307
00:16:24,648 --> 00:16:26,824
I can barely see anything.
308
00:16:26,868 --> 00:16:29,697
Of course, it's the darkest night in weeks.
309
00:16:31,829 --> 00:16:34,441
Okay, we saw Jori, Haim
and Baruch all come in,
310
00:16:34,484 --> 00:16:36,921
offloading, and cleaning their holds.
311
00:16:36,965 --> 00:16:39,881
Of course, tomorrow is Shabbat.
312
00:16:39,924 --> 00:16:41,709
Well, there's still a fleet
out there.
313
00:16:43,493 --> 00:16:44,929
They are staying late
314
00:16:44,973 --> 00:16:47,410
because they're not
cleaning out the holds tonight.
315
00:16:47,454 --> 00:16:50,457
They're definitely sailing tomorrow.
316
00:16:50,500 --> 00:16:52,241
I'm guessing it's Amos.
317
00:16:52,285 --> 00:16:56,550
Pffft! This is all
a waste of time, if it is.
318
00:16:56,593 --> 00:16:57,986
What do you mean?
319
00:16:58,030 --> 00:17:01,250
What I mean is Gideon
and Tobiah sail with Amos.
320
00:17:01,294 --> 00:17:04,384
Well, I'm not saying
it's Amos for sure or not.
321
00:17:04,427 --> 00:17:08,127
Whoever it is, they're
definitely sailing tomorrow.
322
00:17:08,170 --> 00:17:09,432
We got them.
323
00:17:10,999 --> 00:17:14,916
- We got?
Those are our brothers.
324
00:17:14,959 --> 00:17:18,572
Tobiah looks to you before his own father.
325
00:17:18,615 --> 00:17:20,748
So what?
326
00:17:20,791 --> 00:17:24,012
It's my fault that
a dumb kid doesn't know better?
327
00:17:27,929 --> 00:17:29,844
I keep waiting for you to tell me
328
00:17:29,887 --> 00:17:32,760
this is all part of a plan
to double-cross the Romans.
329
00:17:32,803 --> 00:17:35,850
Andrew, there's a crew out there.
330
00:17:35,893 --> 00:17:38,331
That crew is stealing food
out of Eden's mouth.
331
00:17:38,374 --> 00:17:41,464
They're going to take our boat,
maybe our lives.
332
00:17:41,508 --> 00:17:44,946
Maybe, but we made our choices too.
333
00:17:44,989 --> 00:17:46,948
You think this was a choice?
334
00:17:54,303 --> 00:17:59,178
[DOOR OPENS AND CLOSES]
- You're not teaching today?
335
00:17:59,221 --> 00:18:00,701
I have research.
336
00:18:00,744 --> 00:18:02,050
Well, don't be too long.
337
00:18:02,094 --> 00:18:04,574
Our guests will be arriving early.
338
00:18:04,618 --> 00:18:06,402
Oh.
339
00:18:06,446 --> 00:18:11,581
Nico, they are dear colleagues who admire you.
340
00:18:11,625 --> 00:18:13,105
They have been waiting weeks
341
00:18:13,148 --> 00:18:17,065
for the teacher of teachers
to lead Shabbat.
342
00:18:17,109 --> 00:18:21,722
It will be like sharing loaves
with God Himself.
343
00:18:21,765 --> 00:18:27,684
- Sharing--
am I the only one hearing this?
344
00:18:27,728 --> 00:18:29,556
It's a small gathering,
345
00:18:29,599 --> 00:18:31,384
you can just go through it quickly.
346
00:18:31,427 --> 00:18:36,302
I'll try to avoid spending
too much time honoring God
347
00:18:36,345 --> 00:18:38,130
and our heritage.
348
00:18:44,745 --> 00:18:47,313
[MARKET NOISE]
349
00:18:56,713 --> 00:18:57,671
Fools.
350
00:18:57,714 --> 00:19:00,674
[ARGUING]
351
00:19:00,717 --> 00:19:03,155
I'm commanding you to stop, I said.
352
00:19:04,591 --> 00:19:06,158
Are you the Messiah?
353
00:19:08,247 --> 00:19:09,639
Stop!
354
00:19:09,683 --> 00:19:10,901
Enough!
355
00:19:16,951 --> 00:19:18,909
Do you want to lose
that ugly nose of yours?
356
00:19:24,350 --> 00:19:26,830
Thank you.
357
00:19:26,874 --> 00:19:30,747
Only one language
keeps their peace, Marcus.
358
00:19:30,791 --> 00:19:32,140
Learn to speak it.
359
00:19:42,411 --> 00:19:43,847
Matthew.
360
00:19:43,891 --> 00:19:47,242
Another unhappy citizen
expressing his disapproval?
361
00:19:47,286 --> 00:19:49,897
I'll be fine.
362
00:19:49,940 --> 00:19:52,291
Oh, you're disgusting, go home.
363
00:19:52,334 --> 00:19:53,988
I have a job to do.
364
00:19:54,031 --> 00:19:57,165
My father never allowed me
to shirk responsibility.
365
00:19:57,209 --> 00:19:59,341
Well, he raised you right.
366
00:19:59,385 --> 00:20:01,387
You must have Roman blood.
367
00:20:01,430 --> 00:20:03,954
We don't speak.
368
00:20:03,998 --> 00:20:05,347
Jews are odd.
369
00:20:05,391 --> 00:20:06,696
People are.
370
00:20:06,740 --> 00:20:07,934
How can you not have a relationship
371
00:20:07,958 --> 00:20:09,917
with your own father?
372
00:20:09,960 --> 00:20:12,006
He says he has no son.
373
00:20:15,705 --> 00:20:16,967
Next?
374
00:20:19,883 --> 00:20:22,016
- I got them...
at least I think they're right.
375
00:20:22,059 --> 00:20:23,254
That's what everyone else was getting.
376
00:20:23,278 --> 00:20:24,801
Oh, what did you get, Mary?
377
00:20:24,845 --> 00:20:26,890
Shabbat candles.
378
00:20:26,934 --> 00:20:28,544
Okay, I would not have guessed that.
379
00:20:28,588 --> 00:20:30,894
It's Mary's first Shabbat
dinner in a little while.
380
00:20:30,938 --> 00:20:34,246
In a long while;
I barely remember how to do it.
381
00:20:34,289 --> 00:20:35,508
It'll be great.
382
00:20:35,551 --> 00:20:37,379
I know how to make the bread...
part of it.
383
00:20:37,423 --> 00:20:39,903
How do you make part of a loaf of bread?
384
00:20:39,947 --> 00:20:41,098
If you're hosting Shabbat, Sweetheart,
385
00:20:41,122 --> 00:20:42,341
you better get moving.
386
00:20:42,384 --> 00:20:44,647
Preparations might take you all afternoon?
387
00:20:44,691 --> 00:20:45,648
Really?
388
00:20:45,692 --> 00:20:46,693
Just to be safe.
389
00:20:46,736 --> 00:20:47,868
I haven't even swept.
390
00:20:47,911 --> 00:20:48,912
Get out of here.
391
00:20:48,956 --> 00:20:50,236
Get the fire going first thing.
392
00:20:50,262 --> 00:20:53,134
- I'm excited...
and a little terrified.
393
00:20:53,177 --> 00:20:55,223
After you knead,
rest the dough.
394
00:20:55,267 --> 00:20:58,444
With this kind of advice,
what could go wrong?
395
00:20:58,487 --> 00:21:00,489
Shabbat shalom.
396
00:21:01,403 --> 00:21:02,404
Hello.
397
00:21:04,711 --> 00:21:05,929
It's you!
398
00:21:07,235 --> 00:21:09,281
It's real.
399
00:21:09,324 --> 00:21:10,369
Lilith.
400
00:21:11,935 --> 00:21:13,633
No, no, please,
don't be frightened.
401
00:21:13,676 --> 00:21:15,896
My name is Nicodemus.
402
00:21:15,939 --> 00:21:18,899
I ministered to you, Lilith.
403
00:21:18,942 --> 00:21:20,901
I don't answer to that name.
404
00:21:20,944 --> 00:21:22,381
I am Mary.
405
00:21:22,424 --> 00:21:23,643
I was born Mary.
406
00:21:23,686 --> 00:21:26,776
But you were called Lilith, yes?
407
00:21:26,820 --> 00:21:27,864
Please, I must go.
408
00:21:27,908 --> 00:21:29,649
No, no, please, Mary.
409
00:21:29,692 --> 00:21:32,565
I am desperate for your help, Mary.
410
00:21:32,608 --> 00:21:35,002
I'm a Pharisee,
I'm visiting from Jerusalem.
411
00:21:35,045 --> 00:21:37,265
I am a man of God.
412
00:21:37,309 --> 00:21:42,314
And I believe you have
experienced a miracle, Mary.
413
00:21:45,882 --> 00:21:47,275
Are you really a Pharisee?
414
00:21:47,319 --> 00:21:49,408
Yes.
415
00:21:49,451 --> 00:21:51,714
I'm sorry I wasn't--
416
00:21:51,758 --> 00:21:53,542
I'm not here to enforce Jewish law.
417
00:21:56,240 --> 00:21:58,242
So, how do you know who I am?
418
00:21:58,286 --> 00:22:01,071
You really don't remember me at all?
419
00:22:01,115 --> 00:22:02,377
I burned incense.
420
00:22:02,421 --> 00:22:04,771
I don't remember.
421
00:22:04,814 --> 00:22:06,947
It's all a blur.
422
00:22:06,990 --> 00:22:09,079
I can't go back into that.
423
00:22:09,123 --> 00:22:11,778
No, no, I don't want you to.
424
00:22:11,821 --> 00:22:14,171
I can't even imagine.
425
00:22:14,215 --> 00:22:16,739
But you--you are healed.
426
00:22:16,783 --> 00:22:18,480
That, that much is clear.
427
00:22:20,874 --> 00:22:25,879
I just want to understand
how it happened.
428
00:22:25,922 --> 00:22:27,489
That makes two of us.
429
00:22:30,187 --> 00:22:35,758
How long after my visit
did you feel the change?
430
00:22:35,802 --> 00:22:38,805
It wasn't anything you did.
431
00:22:38,848 --> 00:22:40,023
It was someone else.
432
00:22:41,982 --> 00:22:45,507
Some... one else?
433
00:22:48,815 --> 00:22:51,992
He called me Mary.
434
00:22:52,035 --> 00:22:55,256
He said, "I am His.
435
00:22:58,564 --> 00:23:00,130
I am redeemed."
436
00:23:01,567 --> 00:23:03,351
And it was so?
437
00:23:07,050 --> 00:23:10,489
Who did this?
438
00:23:10,532 --> 00:23:13,013
I don't know His name.
439
00:23:13,056 --> 00:23:14,928
And even if I did,
I could not tell you.
440
00:23:14,971 --> 00:23:17,278
Why not?
441
00:23:17,321 --> 00:23:20,237
His time for men to know
has not yet come.
442
00:23:22,065 --> 00:23:24,241
His time for men--
443
00:23:26,069 --> 00:23:30,683
He--He performs miracles
and seeks no credit?
444
00:23:30,726 --> 00:23:35,209
But what does He look like?
Is he a member of Sanhedrin?
445
00:23:35,252 --> 00:23:38,299
Would you at least know Him
if you saw Him again?
446
00:23:38,342 --> 00:23:41,084
I don't know why I am
sharing this with you.
447
00:23:41,128 --> 00:23:46,960
I--I don't understand it myself.
448
00:23:47,003 --> 00:23:49,266
But here is what I can tell you.
449
00:23:51,138 --> 00:23:56,099
I was one way... and now
I am completely different.
450
00:23:57,753 --> 00:24:01,583
And the thing that happened
in between... was Him.
451
00:24:03,716 --> 00:24:06,632
So, yes, I will know Him
for the rest of my life.
452
00:24:10,853 --> 00:24:14,161
I have to be home to prepare
for Shabbat, as I'm sure you do.
453
00:24:16,119 --> 00:24:19,732
So mended you're even
hosting Shabbat dinner.
454
00:24:19,775 --> 00:24:23,126
It will be nothing like yours,
I am sure of that,
455
00:24:23,170 --> 00:24:25,128
but I'm going to try.
456
00:24:27,957 --> 00:24:29,655
Shabbat shalom, Nicodemus.
457
00:24:35,312 --> 00:24:38,315
Shabbat shalom, Mary.
458
00:24:40,970 --> 00:24:44,496
[CHOPPING NOISE]
459
00:25:05,647 --> 00:25:07,214
Good morning, love.
460
00:25:07,257 --> 00:25:10,086
It's not morning.
461
00:25:10,130 --> 00:25:12,436
Well, first seeing you, then.
462
00:25:16,353 --> 00:25:19,531
Mmm...
that is wonderful.
463
00:25:19,574 --> 00:25:21,620
I know.
464
00:25:21,663 --> 00:25:22,621
How was fishing?
465
00:25:22,664 --> 00:25:23,578
It's fine.
466
00:25:23,622 --> 00:25:24,884
Really?
467
00:25:24,927 --> 00:25:26,320
You're surprised?
468
00:25:26,363 --> 00:25:28,148
Why would I be surprised?
469
00:25:28,191 --> 00:25:30,454
I don't know, you tell me.
470
00:25:30,498 --> 00:25:32,338
You haven't taken a catch
to market for days.
471
00:25:32,369 --> 00:25:35,547
And yet you have flour, vegetables.
472
00:25:35,590 --> 00:25:37,461
Did you sleep in a warm bed last night?
473
00:25:37,505 --> 00:25:38,462
In fits.
474
00:25:38,506 --> 00:25:39,986
Why are you baiting me?
475
00:25:40,029 --> 00:25:42,118
I don't understand what's happening.
476
00:25:42,162 --> 00:25:43,076
Nothing is happening.
477
00:25:43,119 --> 00:25:44,183
You don't sell to market.
478
00:25:44,207 --> 00:25:45,513
Your hours are upside down.
479
00:25:45,557 --> 00:25:48,081
And your face is frozen in worry.
480
00:25:48,124 --> 00:25:49,735
Don't tell me nothing is happening.
481
00:25:49,778 --> 00:25:53,739
Look, we're in
a challenging season right now.
482
00:25:53,782 --> 00:25:55,412
I just need to work hard
to get through it,
483
00:25:55,436 --> 00:25:58,047
and I'll get caught up tonight,
and I'll be right on--
484
00:25:58,091 --> 00:25:59,483
- Tonight?
What do you mean?
485
00:25:59,527 --> 00:26:01,094
I'm not happy about this, either.
486
00:26:01,137 --> 00:26:02,288
I need to work tonight,
so that--
487
00:26:02,312 --> 00:26:03,923
You need to work on Shabbat?
488
00:26:03,966 --> 00:26:06,055
It's a special circumstance.
489
00:26:06,099 --> 00:26:08,101
I can't get into it right now.
490
00:26:08,144 --> 00:26:09,972
Andrew will be here for dinner as normal,
491
00:26:10,016 --> 00:26:11,583
and I'll just be gone for a few hours.
492
00:26:11,626 --> 00:26:13,062
Oh, well, would you like me
493
00:26:13,106 --> 00:26:15,021
to fix you a Shabbat plate
to take with you?
494
00:26:15,064 --> 00:26:16,259
Listen, love,
I know this is not--
495
00:26:16,283 --> 00:26:18,415
Don't "listen, love" me,
I'm not a child.
496
00:26:21,897 --> 00:26:24,987
I just need you to trust me on this, please?
497
00:26:28,512 --> 00:26:31,646
I've--I've got this, Eden.
498
00:26:33,474 --> 00:26:36,608
You answer to God, not me.
499
00:26:36,651 --> 00:26:40,046
But next time,
you answer to the both of us.
500
00:26:40,089 --> 00:26:42,352
Because whatever this is,
501
00:26:42,396 --> 00:26:44,311
I don't have the strength for it twice.
502
00:27:08,291 --> 00:27:09,486
If there's any left when I come back,
503
00:27:09,510 --> 00:27:11,468
I'll give it to you.
504
00:27:57,514 --> 00:27:59,516
From an artisan.
505
00:27:59,560 --> 00:28:03,129
This is the last of a long line
of traditional works
506
00:28:03,172 --> 00:28:04,783
that his family has made.
507
00:28:04,826 --> 00:28:08,874
This is solid gold, from the
finest goldsmiths in Jerusalem.
508
00:28:08,917 --> 00:28:12,486
I hope you will enjoy eating off
these beautiful plates.
509
00:28:12,529 --> 00:28:16,359
The clay has to sit for many days,
510
00:28:16,403 --> 00:28:18,318
and then it has to be re-worked.
511
00:28:18,361 --> 00:28:21,451
I hope you will enjoy
eating your meal from it.
512
00:28:26,326 --> 00:28:27,849
So, enjoy.
513
00:28:33,594 --> 00:28:34,900
What's on your mind, love?
514
00:28:37,250 --> 00:28:38,730
Hasmonean.
515
00:28:40,732 --> 00:28:42,821
Do you know the significance?
516
00:28:42,864 --> 00:28:45,693
Tell me.
517
00:28:45,737 --> 00:28:51,351
200 years ago, we were ruled
by the great king, Antiochus IV.
518
00:28:51,394 --> 00:28:57,531
He suppressed our religious observances.
519
00:28:57,574 --> 00:28:59,881
It wasn't until the Maccabees revolted,
520
00:28:59,925 --> 00:29:03,102
and ushered in the Hasmonean dynasty,
521
00:29:03,145 --> 00:29:05,931
that our worship was restored.
522
00:29:08,237 --> 00:29:09,848
You are as smart as you are handsome.
523
00:29:12,764 --> 00:29:17,899
[SIGHS] Who is responsible
for suppressing our worship now?
524
00:29:20,249 --> 00:29:21,947
I fear I know the answer.
525
00:29:23,775 --> 00:29:27,735
Well, it is a beautiful tapestry.
526
00:29:27,779 --> 00:29:31,347
Should the artist have made it less so?
527
00:29:31,391 --> 00:29:35,221
To what purpose?
Sadness?
528
00:29:35,264 --> 00:29:36,700
A conquered people?
529
00:29:41,749 --> 00:29:43,882
You are wise
as you are beautiful.
530
00:29:45,448 --> 00:29:47,015
[KNOCK ON DOOR]
531
00:29:49,801 --> 00:29:51,237
[DOOR OPENS]
532
00:29:51,280 --> 00:29:52,238
Shabbat shalom.
533
00:29:52,281 --> 00:29:53,302
Shabbat shalom, Rabbanit.
534
00:29:53,326 --> 00:29:54,501
Shabbat shalom.
535
00:29:54,544 --> 00:29:56,155
NICODEMUS: Shabbat shalom.
536
00:29:56,198 --> 00:29:57,721
Oh, honored Rabbi.
537
00:29:57,765 --> 00:30:01,203
We are humbled and honored
by your presence in Capernaum.
538
00:30:01,247 --> 00:30:03,510
You make us whole.
539
00:30:03,553 --> 00:30:05,512
Only God can do that.
540
00:30:07,819 --> 00:30:09,168
Shall we join the others?
541
00:30:09,211 --> 00:30:10,560
Thank you.
542
00:30:10,604 --> 00:30:12,444
Try to get a seat
near the head of the table.
543
00:30:19,352 --> 00:30:22,529
A woman of valor,
who can find?
544
00:30:26,011 --> 00:30:31,712
[♪♪♪]
545
00:30:45,595 --> 00:30:47,032
[KNOCK ON DOOR]
546
00:30:52,559 --> 00:30:53,734
Ah, Barnaby!
547
00:30:53,777 --> 00:30:54,778
Mary.
548
00:30:54,822 --> 00:30:56,606
Come in, I'm so glad you came.
549
00:30:56,650 --> 00:30:58,957
Oh, thank you, Miss Mary.
550
00:30:59,000 --> 00:31:00,828
This is a fine place.
551
00:31:00,872 --> 00:31:02,438
Oh, thank you.
552
00:31:02,482 --> 00:31:03,875
SHULA: Are we on?
553
00:31:05,398 --> 00:31:06,442
Is it still on?
554
00:31:06,486 --> 00:31:08,488
Yes, Shula, how did you find us?
555
00:31:08,531 --> 00:31:11,360
I followed that mule, Barnaby.
556
00:31:11,404 --> 00:31:12,709
Not that he waited.
557
00:31:13,580 --> 00:31:15,451
Looking as handsome as ever, Barnaby.
558
00:31:15,495 --> 00:31:17,018
Lucky guess, Shula.
559
00:31:21,718 --> 00:31:22,981
Is this the place?
560
00:31:23,024 --> 00:31:24,678
If Mary's here, it is.
561
00:31:26,593 --> 00:31:27,768
Do I know you?
562
00:31:27,811 --> 00:31:30,553
Oh, sorry, I'm James,
this is Thaddeus.
563
00:31:30,597 --> 00:31:32,599
We were told this would be
a good place to come.
564
00:31:32,642 --> 00:31:34,035
We can leave, if it's awkward.
565
00:31:34,079 --> 00:31:36,646
Oh, no, please come in,
you are most welcome here.
566
00:31:38,431 --> 00:31:40,041
So, can we help?
567
00:31:40,085 --> 00:31:44,785
- Ah, no... well, yes, I--
I don't know what I am doing.
568
00:31:44,828 --> 00:31:48,310
I see food, that's a victory.
569
00:31:48,354 --> 00:31:49,529
If I'm not doing something,
570
00:31:49,572 --> 00:31:51,487
or doing something wrong,
you tell me.
571
00:31:51,531 --> 00:31:53,533
Oh, nonsense;
it's already great.
572
00:31:53,576 --> 00:31:54,727
Can't remember the last time
573
00:31:54,751 --> 00:31:56,971
I was invited to a Shabbat dinner.
574
00:31:57,015 --> 00:31:58,364
Me, never.
575
00:31:58,407 --> 00:31:59,669
You've never been to Shabbat?
576
00:31:59,713 --> 00:32:01,343
- Of course I've been to one.
Been to lots.
577
00:32:01,367 --> 00:32:02,890
Just never got invited.
578
00:32:02,934 --> 00:32:04,631
[LAUGHTER]
579
00:32:04,674 --> 00:32:06,372
Who's the extra seat for?
580
00:32:06,415 --> 00:32:07,895
- For Elijah!
Am I right?
581
00:32:07,939 --> 00:32:10,463
I remember my mother always
setting an extra place
582
00:32:10,506 --> 00:32:11,377
for Elijah.
583
00:32:11,420 --> 00:32:12,639
That's only for Passover.
584
00:32:12,682 --> 00:32:14,423
Just once a year at Seder.
585
00:32:14,467 --> 00:32:17,949
Well, when Seder comes, I'll
have a head start on setting up.
586
00:32:17,992 --> 00:32:19,254
[LAUGHTER]
587
00:32:20,647 --> 00:32:23,650
All right, I'll just take a look
at my little notes.
588
00:32:23,693 --> 00:32:25,434
[CHUCKLES]
Let's see.
589
00:32:25,478 --> 00:32:26,740
Can I read it for you, Mary?
590
00:32:26,783 --> 00:32:30,396
Stop it, Barnaby,
I read better than you.
591
00:32:30,439 --> 00:32:32,572
My father taught me.
592
00:32:32,615 --> 00:32:34,356
Very impressive.
593
00:32:36,706 --> 00:32:38,578
Oh, is the first star out?
594
00:32:38,621 --> 00:32:40,014
Yes, let's eat.
595
00:32:40,058 --> 00:32:41,581
[KNOCK ON DOOR]
596
00:32:41,624 --> 00:32:43,670
Like I said, you are very popular.
597
00:32:43,713 --> 00:32:45,411
Or it's a Pharisee here
598
00:32:45,454 --> 00:32:47,630
to shut us down for letting you be here.
599
00:32:52,113 --> 00:32:53,593
Hello, Mary.
600
00:32:53,636 --> 00:32:54,768
Hello.
601
00:32:54,811 --> 00:32:57,727
It's good to see you.
602
00:32:57,771 --> 00:33:00,817
Yes... yes.
603
00:33:06,910 --> 00:33:12,133
I don't want to be rude,
but would it be okay if I--
604
00:33:12,177 --> 00:33:14,962
Oh! Yes, of course,
please come in.
605
00:33:15,006 --> 00:33:18,226
I just never thought you'd, um--
606
00:33:18,270 --> 00:33:20,576
I have guests here,
this is my first time.
607
00:33:20,620 --> 00:33:22,404
I don't know what I'm doing.
608
00:33:22,448 --> 00:33:24,972
Rabbi.
609
00:33:25,016 --> 00:33:27,366
You already know these men?
610
00:33:27,409 --> 00:33:29,411
They are students of mine.
611
00:33:29,455 --> 00:33:31,109
I trust they have been polite?
612
00:33:31,152 --> 00:33:32,675
Of course.
613
00:33:37,332 --> 00:33:40,596
Your guest can take the seat, yes, Mary?
614
00:33:40,640 --> 00:33:41,858
Oh, of course!
615
00:33:41,902 --> 00:33:43,904
Yes, of course,
please have a seat.
616
00:33:43,947 --> 00:33:46,167
I keep saying "of course" a lot.
617
00:33:46,211 --> 00:33:47,734
[CHUCKLES]
618
00:33:47,777 --> 00:33:52,652
Um, friends, this is the man
I told you about, who, um...
619
00:33:52,695 --> 00:33:54,306
who helped me.
620
00:33:54,349 --> 00:33:58,745
Oh, yes, Mary told us so much about you.
621
00:33:58,788 --> 00:34:01,617
Oh, I hope not too much.
622
00:34:01,661 --> 00:34:03,663
I'm Barnaby, this is Shula.
623
00:34:03,706 --> 00:34:05,099
She is blind.
624
00:34:05,143 --> 00:34:06,927
Ah.
625
00:34:06,970 --> 00:34:09,321
In case you couldn't tell.
626
00:34:09,364 --> 00:34:13,760
I'm so sorry, I don't
actually know your name.
627
00:34:13,803 --> 00:34:16,850
I'm Jesus, of Nazareth.
628
00:34:16,893 --> 00:34:20,549
Well, apparently something
good can come from Nazareth.
629
00:34:20,593 --> 00:34:21,942
[LAUGHING]
630
00:34:24,466 --> 00:34:26,207
What?
631
00:34:28,122 --> 00:34:30,211
Mary, I'm honored to be here.
632
00:34:30,255 --> 00:34:31,995
Why don't you begin?
633
00:34:32,039 --> 00:34:34,911
Oh, no, I couldn't,
now that You're here, You must.
634
00:34:34,955 --> 00:34:36,870
Thank you,
but this is your home,
635
00:34:36,913 --> 00:34:38,828
and I would love for you to do it.
636
00:34:41,222 --> 00:34:42,919
Okay.
637
00:34:47,402 --> 00:34:51,232
I'll just--
I'll just read from this now.
638
00:34:54,714 --> 00:34:57,543
And the heavens and the earth
were completed,
639
00:34:57,586 --> 00:34:59,501
and all their hosts,
640
00:34:59,545 --> 00:35:01,634
and God completed on the seventh day
641
00:35:01,677 --> 00:35:04,202
His work that He did.
642
00:35:04,245 --> 00:35:05,594
And God completed...
643
00:35:05,638 --> 00:35:08,728
MARY: And God abstained on the seventh day
644
00:35:08,771 --> 00:35:10,164
from all the work He did.
645
00:35:12,471 --> 00:35:17,737
And God blessed the seventh day,
and He hallowed it,
646
00:35:17,780 --> 00:35:19,826
for thereon, He abstained from all the work
647
00:35:19,869 --> 00:35:21,871
that God created to do.
648
00:35:24,570 --> 00:35:26,746
Blessed are you, Lord our God...
649
00:35:26,789 --> 00:35:29,575
MARY: Blessed are you, Lord our God,
650
00:35:29,618 --> 00:35:31,968
Ruler of the universe,
651
00:35:32,012 --> 00:35:33,970
who creates the fruit of the vine.
652
00:35:35,798 --> 00:35:38,410
You have lovingly
and willingly given us...
653
00:35:38,453 --> 00:35:42,718
MARY: You have lovingly and
willingly given us your Shabbat
654
00:35:42,762 --> 00:35:46,983
as an inheritance
in memory of creation.
655
00:35:50,117 --> 00:35:53,947
Because this is the first day
of our holy assemblies
656
00:35:53,990 --> 00:35:56,863
in memory of the Exodus from Egypt.
657
00:36:01,476 --> 00:36:08,962
Blessed are you, Lord our God,
King of the universe,
658
00:36:09,005 --> 00:36:11,965
who brings forth the bread
from the earth.
659
00:36:14,185 --> 00:36:15,229
Amen.
660
00:36:15,273 --> 00:36:18,841
Amen.
661
00:36:22,845 --> 00:36:26,197
[WAVES SPLASHING]
662
00:36:44,302 --> 00:36:49,220
[♪♪♪]
663
00:37:21,687 --> 00:37:24,864
[♪♪♪]
664
00:37:24,907 --> 00:37:28,084
[WOMAN VOCALIZING]
665
00:37:42,490 --> 00:37:45,276
[MAN VOCALIZING]
666
00:38:15,262 --> 00:38:19,266
[♪♪♪]
667
00:38:43,377 --> 00:38:48,730
[♪♪♪]