1 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 Брось палку. 2 00:02:30,067 --> 00:02:32,778 Ты кто? Как ты нас нашёл? 3 00:02:39,910 --> 00:02:40,744 Матфей. 4 00:02:43,497 --> 00:02:45,290 Ну и зачем капюшон? 5 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 На всякий случай. 6 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 Послал бы весточку, мы бы подготовились. 7 00:02:50,546 --> 00:02:53,382 Я думал, важно, чтобы никто не знал, где она. 8 00:02:53,465 --> 00:02:56,677 У Зи есть люди, которые приходят незаметно. 9 00:02:56,760 --> 00:02:57,886 Ты же знаешь. 10 00:02:58,637 --> 00:03:01,306 Этиенна, кто там? Что случилось? 11 00:03:02,266 --> 00:03:04,184 Незваный гость, госпожа. 12 00:03:09,815 --> 00:03:10,816 Мария. 13 00:03:11,608 --> 00:03:13,318 - Матфей. - Мария. 14 00:03:13,902 --> 00:03:15,779 Надеюсь, я не помешал. 15 00:03:15,863 --> 00:03:17,698 Нет. 16 00:03:21,326 --> 00:03:24,955 Ты всё такая же красивая. 17 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 Вижу, зрение у тебя уже не то. 18 00:03:30,627 --> 00:03:32,504 Ладно. Идите внутрь. 19 00:03:32,588 --> 00:03:33,755 Холодает. 20 00:03:33,839 --> 00:03:36,466 Холодает. Если захвораете, остальные меня убьют. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,384 Идём. 22 00:03:43,599 --> 00:03:45,642 Осторожно. Тут очень темно. 23 00:03:45,726 --> 00:03:46,977 Смотри под ноги. 24 00:03:48,228 --> 00:03:51,148 Не верится, что ты пришёл в такую даль, Матфей. 25 00:03:52,065 --> 00:03:53,483 Это опасно. 26 00:03:53,984 --> 00:03:55,360 И ты уже не молод. 27 00:03:55,444 --> 00:03:56,820 Да и ты. 28 00:03:58,363 --> 00:03:59,406 Дело важное. 29 00:04:03,118 --> 00:04:05,454 Мария. Я дописал её. 30 00:04:06,079 --> 00:04:09,041 - Книгу? - Я не рискнул посылать её с кем-то. 31 00:04:10,501 --> 00:04:13,879 Хочу, чтобы ты первая её прочла. Прошу. 32 00:04:14,379 --> 00:04:17,508 И скажи, что ты думаешь. Я подожду. 33 00:04:17,883 --> 00:04:19,593 Не верится. 34 00:04:22,179 --> 00:04:25,557 Столько труда. И времени. 35 00:04:27,184 --> 00:04:30,729 Это сокровище на века. 36 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 Ну это время покажет. 37 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 Она переживёт нас. Это всё, что мы знаем. 38 00:04:39,363 --> 00:04:41,073 Я знаю, что права. 39 00:04:41,782 --> 00:04:44,701 А ну оба к огню. Надо вас согреть. 40 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Да. 41 00:04:47,538 --> 00:04:49,289 - Прошу. - Спасибо. 42 00:04:55,337 --> 00:04:56,171 Мария, 43 00:04:57,756 --> 00:05:02,469 я должен сказать ещё кое-что. У меня плохие вести. 44 00:05:03,303 --> 00:05:05,097 Я к ним привыкла. 45 00:05:07,182 --> 00:05:09,142 Я мог написать тебе об этом. 46 00:05:09,226 --> 00:05:12,604 Но решил, раз уж приду сюда, 47 00:05:12,688 --> 00:05:14,982 скажу сам. 48 00:05:17,776 --> 00:05:18,694 О ком ты? 49 00:05:23,198 --> 00:05:24,241 Иаков младший. 50 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 Что случилось? Где? 51 00:05:32,165 --> 00:05:34,501 - Мария, не надо… - Нет, я хочу знать. Я выдержу. 52 00:05:35,085 --> 00:05:36,211 Говори. 53 00:05:39,131 --> 00:05:40,257 В нижнем Египте. 54 00:05:42,009 --> 00:05:44,803 Царь Гиркан проткнул его копьём. 55 00:05:49,808 --> 00:05:52,436 А где Онья и девочки? 56 00:05:53,562 --> 00:05:57,482 - К счастью, они этого не видели. - Слава Богу. 57 00:05:57,566 --> 00:06:01,278 Люди Зи везут их к Нимфе и её мужу в Колоссу. 58 00:06:02,404 --> 00:06:06,116 - Павел написал в тамошнюю церковь. - Там они в безопасности. 59 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 Я напишу Онии. 60 00:06:14,958 --> 00:06:16,502 Что ты ей скажешь? 61 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 Он больше не страдает. 62 00:06:25,177 --> 00:06:27,930 Ему было больно всю жизнь. 63 00:06:28,847 --> 00:06:31,016 Но он не жаловался. 64 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Да. 65 00:06:38,815 --> 00:06:40,651 - Спасибо, Этиенна. - Вкусно. 66 00:06:44,530 --> 00:06:48,242 Я буду читать твою рукопись всю ночь. 67 00:06:48,951 --> 00:06:50,452 Хочу заново прожить. 68 00:06:51,745 --> 00:06:53,288 Даже тяжёлое. 69 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 Что-то не так? 70 00:07:02,172 --> 00:07:04,466 Ты поэтому пришёл? 71 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 Нет. 72 00:07:06,301 --> 00:07:09,888 Да. Просто я заметил… 73 00:07:14,393 --> 00:07:15,561 Мой стол? 74 00:07:19,356 --> 00:07:20,732 Я пишу письма. 75 00:07:20,816 --> 00:07:24,278 Извини. Это не моё дело. 76 00:07:24,361 --> 00:07:30,158 Но я заметил, когда проходил. Эти листы не похожи на письма. 77 00:07:31,827 --> 00:07:32,703 Ты прочёл? 78 00:07:33,620 --> 00:07:35,956 Нет. Нет, нет, Мария. Как я мог? 79 00:07:36,915 --> 00:07:38,250 Но… 80 00:07:39,668 --> 00:07:43,839 Но эти листы показались мне странными. 81 00:07:43,922 --> 00:07:46,508 Давай я прочту твою книгу. 82 00:07:46,592 --> 00:07:50,554 Не думай о моих каракулях. 83 00:07:50,637 --> 00:07:53,849 Уверен, это не просто каракули. 84 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 - Почему мы говорим об этом? - Пергамент дорог. 85 00:07:57,477 --> 00:08:02,274 Ты живёшь в пещере в горах. Далеко от людей и от рынков. 86 00:08:04,026 --> 00:08:07,571 В твоём положении и в моём бумагу зря не тратят. 87 00:08:10,532 --> 00:08:13,327 Ты прав. Я бережлива. 88 00:08:13,410 --> 00:08:17,873 Мария, я ценю твои мысли. И с радостью их послушаю. 89 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 Если можно. 90 00:08:30,260 --> 00:08:31,261 Ничего. 91 00:08:32,721 --> 00:08:36,683 Ты знаешь, я с тобой. Сейчас и всегда. 92 00:08:52,032 --> 00:08:54,409 Мне стали сниться сны. 93 00:08:57,913 --> 00:09:00,165 О страшных временах. 94 00:09:01,875 --> 00:09:04,795 В моей жизни и Его… 95 00:09:06,588 --> 00:09:08,423 и других из нас. 96 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 Я хочу записать их, чтобы не забыть. 97 00:09:13,846 --> 00:09:14,721 Хочу… 98 00:09:16,390 --> 00:09:19,059 собрать их что ли. 99 00:09:20,143 --> 00:09:22,187 Не знаю. Для себя. 100 00:09:22,855 --> 00:09:25,023 - Не для других. - Я понимаю. 101 00:09:26,567 --> 00:09:28,277 Извини, что спросил. 102 00:09:29,403 --> 00:09:33,365 Если не хочешь показывать, я не буду настаивать. 103 00:09:41,582 --> 00:09:45,085 Наверное, покажу тебе. 104 00:09:47,337 --> 00:09:48,463 Мой самый старый друг. 105 00:11:20,681 --> 00:11:22,224 Спасибо. 106 00:11:22,307 --> 00:11:24,351 И на другую руку. Вот. 107 00:11:25,435 --> 00:11:27,271 - Тяжёлый. Выложишь что-то? - Да ладно. 108 00:11:27,354 --> 00:11:29,022 Я уже выложил. Ничего. 109 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 - Ну вот. - Спасибо. 110 00:11:30,858 --> 00:11:31,692 Так. 111 00:11:33,026 --> 00:11:34,236 - Ну всё. - Спасибо. 112 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 - Держи. - Спасибо, Зи. 113 00:11:37,656 --> 00:11:41,994 Иаков. Вот, сделал для тебя. В дорогу. 114 00:11:42,494 --> 00:11:44,705 Покрепче, чем та, что у тебя была. 115 00:11:46,540 --> 00:11:49,459 Ты храбро дрался вчера, когда Его хотели арестовать. 116 00:11:50,961 --> 00:11:52,129 Без колебаний. 117 00:11:53,130 --> 00:11:55,090 Мы не могли этого допустить. 118 00:11:57,176 --> 00:12:00,012 А я? Мне посох дадут? 119 00:12:00,095 --> 00:12:01,763 Ты ранен что ли? 120 00:12:02,681 --> 00:12:05,142 - Шутка. - Неудачный день для шуток. 121 00:12:05,809 --> 00:12:09,813 Мы пока не знаем. То ли сидеть шиву, то ли нет. 122 00:12:12,900 --> 00:12:15,569 - Все вышли из своих комнат? - Да. 123 00:12:16,195 --> 00:12:18,906 - Иуда, заплатил хозяину? - Да, рабби. 124 00:12:19,990 --> 00:12:21,200 Мы готовы. 125 00:12:22,117 --> 00:12:24,953 Ладно. Не будем терять времени. 126 00:12:25,037 --> 00:12:25,913 В путь. 127 00:12:50,145 --> 00:12:52,314 Я думал о твоих словах. 128 00:12:53,607 --> 00:12:55,108 Спасибо, кстати. 129 00:12:55,692 --> 00:12:56,527 Что? 130 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 За сандалии. 131 00:12:59,404 --> 00:13:02,491 Я не понимал, как неудобно ходить в дорогих. 132 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 А теперь с радостью иду в путь. 133 00:13:06,995 --> 00:13:08,413 Ну хоть кто-то. 134 00:13:10,457 --> 00:13:16,463 Почему ты сказал так про наше возвращение? 135 00:13:18,465 --> 00:13:21,385 - Ну сказал и сказал. - ''Что мы можем умереть с ним''? 136 00:13:23,554 --> 00:13:27,933 Если мы придём в Иудею и нас убьют, как вчера пытались, – 137 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 это воля Божья. 138 00:13:31,687 --> 00:13:36,191 Если нам нужно умереть с Иисусом, я хотя бы перестану чувствовать. 139 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 Я так тебя и понял. 140 00:13:39,945 --> 00:13:43,866 Фома, в нашей вере не одобряется желать себе смерти. 141 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 В конце последней книги Моисея 142 00:13:49,329 --> 00:13:54,001 Бог говорит, что: ''Между жизнью и смертью, светом и тьмой' 143 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 выбирай жизнь''. 144 00:13:57,087 --> 00:13:59,590 Интересно, что делать, когда выбора нет? 145 00:14:01,091 --> 00:14:03,594 Должна быть надежда на жизнь. 146 00:14:04,678 --> 00:14:07,306 Это природа самой жизни. 147 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 Все мне это твердят. 148 00:14:12,019 --> 00:14:14,396 Только время отделит одно от другого. 149 00:14:14,479 --> 00:14:17,649 Мы попали в необычную ситуацию, Фома. 150 00:14:17,733 --> 00:14:21,737 Нет, Иоанн. Дело не в ситуации. 151 00:14:22,404 --> 00:14:25,365 Мы вынуждены принять, что смерть – это часть жизни. 152 00:14:27,993 --> 00:14:29,286 Воды? 153 00:14:30,704 --> 00:14:32,206 Не хочу, спасибо. 154 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Пётр, 155 00:14:37,336 --> 00:14:42,174 вчера у меня туман в голове был. 156 00:14:42,674 --> 00:14:46,428 - Я что-то сказал про дочь Иаира? - Говори потише. 157 00:14:49,348 --> 00:14:50,182 Сказал. 158 00:14:52,726 --> 00:14:54,269 Может, уже неважно? 159 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Лазарь умер. 160 00:14:57,898 --> 00:15:00,943 Иисус идёт будить его. Мы же знаем, что это значит. 161 00:15:01,026 --> 00:15:02,694 Что может значить. Да. 162 00:15:02,778 --> 00:15:07,533 Иисус сказал, что рад, что не был там и не спас Лазаря от смерти. 163 00:15:08,242 --> 00:15:10,911 И что дальше всё будет по Его воле. 164 00:15:10,994 --> 00:15:12,913 Значит нам нечего бояться. 165 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 У тебя всё так просто. 166 00:15:18,836 --> 00:15:22,089 От боли всё упрощается. 167 00:15:22,756 --> 00:15:24,967 Как у вас было до меня? 168 00:15:26,260 --> 00:15:27,094 Тише. 169 00:15:29,847 --> 00:15:31,515 В смысле, я много болтаю? 170 00:15:32,891 --> 00:15:33,851 Бывает. 171 00:15:36,019 --> 00:15:38,981 Но я про то, что про нас не знали. 172 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 Ни хорошей… 173 00:15:43,193 --> 00:15:44,152 ни дурной славы. 174 00:15:45,737 --> 00:15:47,781 Камнями в нас не бросали. 175 00:15:48,991 --> 00:15:51,034 И ты тут ни при чём. 176 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 Если это не я, 177 00:15:56,498 --> 00:15:57,833 значит, что-то случилось? 178 00:15:59,334 --> 00:16:01,128 Видимо, да, Иуда. 179 00:16:01,962 --> 00:16:03,088 Лазарь умер. 180 00:16:04,840 --> 00:16:05,883 Вот и я говорю. 181 00:16:06,550 --> 00:16:09,595 Мы идём на третью шиву за год. 182 00:16:09,678 --> 00:16:10,762 И? 183 00:16:11,805 --> 00:16:12,973 Он же Мессия. 184 00:16:14,349 --> 00:16:18,437 Мы должны выигрывать, а не проигрывать. 185 00:16:19,188 --> 00:16:22,983 Мы ходим туда-сюда в пыльном тряпье… 186 00:16:24,568 --> 00:16:26,111 Разве это слава? 187 00:16:26,195 --> 00:16:27,029 Эй. 188 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 Только Иисус знает, что есть слава. 189 00:16:32,159 --> 00:16:33,785 Уж точно не это. 190 00:16:35,871 --> 00:16:36,788 Возможно. 191 00:16:37,915 --> 00:16:39,708 «То ли сидеть шиву, то ли нет». 192 00:16:41,168 --> 00:16:44,004 Разве не ты прочла письмо о смерти Лазаря? 193 00:16:44,087 --> 00:16:44,922 Я. 194 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 Но вспомни слова Иисуса. 195 00:16:48,967 --> 00:16:51,261 «Уснул». «Разбужу». 196 00:16:53,764 --> 00:16:56,683 Ты знаешь псалмы Давида? «Доколе, Господи»? 197 00:16:57,184 --> 00:17:00,103 Слышала первые строки. Дальше не запомнила. 198 00:17:00,187 --> 00:17:01,563 О, Мария. 199 00:17:01,647 --> 00:17:05,692 Не думай, что я тебя поучаю. Но его стоит заучить. 200 00:17:06,235 --> 00:17:07,236 А остальные? 201 00:17:09,112 --> 00:17:11,365 Псалом начинается с вопросов. 202 00:17:11,949 --> 00:17:13,283 «Доколе, Господи, 203 00:17:13,825 --> 00:17:15,619 будешь забывать меня вконец, 204 00:17:16,328 --> 00:17:18,830 доколе будешь скрывать лицо Твоё от меня?» 205 00:17:19,331 --> 00:17:20,332 Знакомо. 206 00:17:21,625 --> 00:17:26,588 А в конце принятие и хвала. 207 00:17:27,464 --> 00:17:33,220 «Я же уповаю на милость Твою; сердце моё возрадуется о спасении Твоём; 208 00:17:33,303 --> 00:17:36,807 воспою Господу, облагодетельствовавшему меня». 209 00:17:37,891 --> 00:17:39,142 Знакомо. 210 00:17:39,226 --> 00:17:40,727 Хотя у меня всё проще. 211 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 А в середине там так: 212 00:17:46,692 --> 00:17:51,905 «Призри, услышь меня, Господи, Боже мой! Просвети очи мои, 213 00:17:51,989 --> 00:17:54,700 да не усну я сном смертным». 214 00:17:56,743 --> 00:17:58,620 Сон и смерть. 215 00:18:00,873 --> 00:18:02,833 Иногда они взаимозаменяемы. 216 00:18:04,334 --> 00:18:06,378 Лишь Бог знает разницу. 217 00:18:09,590 --> 00:18:14,469 Это ответ на твой вопрос, почему я так сказала про шиву? 218 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 Когда Иисус посылал нас проповедовать, 219 00:18:22,728 --> 00:18:28,775 я спросил, почему он дал мне возможность исцелять других, 220 00:18:28,859 --> 00:18:32,404 при том что сам я калека. 221 00:18:34,406 --> 00:18:35,407 Он ответил? 222 00:18:36,950 --> 00:18:40,162 Объяснил кое-что. Очень красиво. 223 00:18:43,957 --> 00:18:46,543 Это не значит, что мне не больно. 224 00:18:47,753 --> 00:18:52,007 Боли стали сильнее ещё до вчерашних событий. 225 00:18:52,090 --> 00:18:52,925 И… 226 00:18:54,384 --> 00:18:57,346 Не знаю. Наверное, хочу сказать… 227 00:18:59,014 --> 00:19:03,143 если Иисус пробудит Лазаря ото сна, 228 00:19:05,312 --> 00:19:09,942 не вызовет ли это вопросов серьёзнее, чем те, что задал я? 229 00:19:10,025 --> 00:19:11,151 Думаю, да. 230 00:19:13,862 --> 00:19:17,950 Тогда и разберёмся. Нет смысла терзаться сейчас. 231 00:19:25,040 --> 00:19:26,792 Ты ожидала всё это? 232 00:19:28,877 --> 00:19:30,337 Иаков, я… 233 00:19:31,588 --> 00:19:34,299 никому не пожелаю своего прошлого. 234 00:19:35,467 --> 00:19:39,805 Но я была настолько потеряна, что не ожидала ничего. 235 00:19:43,976 --> 00:19:45,477 Кроме мрака. 236 00:19:46,979 --> 00:19:48,522 Вечных теней. 237 00:19:50,399 --> 00:19:52,150 Воплей в ночи. 238 00:19:53,068 --> 00:19:54,820 Голосов. 239 00:19:57,239 --> 00:19:59,867 Даже днём было темно. 240 00:20:00,492 --> 00:20:04,663 Лишь изредка просачивался луч света. 241 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 Теперь всё иначе. 242 00:20:10,377 --> 00:20:15,007 Он назвал моё имя – и всё исправилось, более-менее. 243 00:20:16,425 --> 00:20:20,512 Бывает, что мрак возвращается, становится больно. 244 00:20:20,596 --> 00:20:22,848 Но это исключение, а не правило. 245 00:20:24,975 --> 00:20:27,477 У меня было столько потерь… 246 00:20:29,104 --> 00:20:29,938 Горя. 247 00:20:31,940 --> 00:20:34,026 Вопросов без ответов. 248 00:20:36,320 --> 00:20:37,821 А сейчас я благодарна 249 00:20:39,072 --> 00:20:39,990 за свет. 250 00:20:44,369 --> 00:20:48,707 Я не особенная, пойми правильно. И мой путь не завиден. 251 00:20:50,667 --> 00:20:53,170 Он состоял из мучений. 252 00:20:54,379 --> 00:20:55,214 Что же. 253 00:20:56,465 --> 00:20:59,676 Жаль, мои мучения не приводят меня 254 00:20:59,760 --> 00:21:04,640 на тот же уровень принятия и мудрости, что тебя. 255 00:21:07,100 --> 00:21:09,311 У меня впереди долгий путь. 256 00:21:10,312 --> 00:21:11,897 А ты вырос. 257 00:21:14,274 --> 00:21:16,485 Вас с Фаддеем я знаю дольше всех. 258 00:21:16,568 --> 00:21:22,658 С первого шабата в моём крохотном доме. Когда я не понимала, что делаю. 259 00:21:23,992 --> 00:21:26,453 Если честно, мы с Фаддеем тоже. 260 00:21:26,537 --> 00:21:27,412 Я помню. 261 00:21:39,299 --> 00:21:41,760 Никто не знал, что с нами будет. 262 00:21:45,430 --> 00:21:47,140 И не знает. 263 00:21:50,060 --> 00:21:50,894 Да. 264 00:22:26,263 --> 00:22:27,139 Арнан. 265 00:22:28,015 --> 00:22:33,353 Марфа, да пошлёт Адонай утешение среди скорбящих Сиона и Иерусалима. 266 00:22:34,396 --> 00:22:38,400 На земле стало хуже без него. Его забрали слишком рано. 267 00:22:42,779 --> 00:22:45,699 Мария, это Арнан из Иерусалима. 268 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 Он работал с нашим братом. 269 00:22:49,244 --> 00:22:53,540 Золотой век строительства у нас кончился со смертью Лазаря. 270 00:22:54,333 --> 00:22:56,960 Не было лучше кузнеца в наших краях. 271 00:22:58,295 --> 00:23:02,132 Родной человек, мой сын его любил. 272 00:23:02,216 --> 00:23:03,634 Его все любили. 273 00:23:05,677 --> 00:23:07,513 - О, Иавис. - Арнан. 274 00:23:10,098 --> 00:23:11,266 Наш стряпчий. 275 00:23:11,350 --> 00:23:14,353 - Всё в порядке? - У Лазаря иначе не бывает. 276 00:23:15,145 --> 00:23:18,774 Марфа, вас с сестрой не оставят одних. 277 00:23:19,399 --> 00:23:23,278 Его собственность и все деньги переходят к вам 278 00:23:23,362 --> 00:23:25,864 с условием, что часть из них 279 00:23:25,948 --> 00:23:29,159 вы отдадите на содержание некой Марии, 280 00:23:29,243 --> 00:23:31,578 дочери Иоакима из Назарета. 281 00:23:32,704 --> 00:23:34,456 Лазарь не говорил о ней. 282 00:23:34,540 --> 00:23:39,086 А я не удивлён, что у Лазаря в Назарете есть друзья. 283 00:23:39,878 --> 00:23:42,589 - Он никогда не был заносчив. - Мы там выросли. 284 00:23:43,340 --> 00:23:48,679 Извините, сёстры. Я не хотел никого обидеть. 285 00:23:49,221 --> 00:23:53,100 Марфа, почти все деньги в банке. Но часть лежит в сейфе 286 00:23:53,183 --> 00:23:54,434 в конторе. 287 00:23:54,518 --> 00:23:55,978 Давайте потом? 288 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Конечно. Если что-то будет нужно… 289 00:24:02,526 --> 00:24:05,988 Я по дороге встретил Неффалима, 290 00:24:06,071 --> 00:24:11,076 он просил передать, что какие-то люди идут в Вифанию в дом Лазаря. 291 00:24:11,159 --> 00:24:16,373 - Сколько их? - Больше десяти. Идут от Иордана. 292 00:24:16,456 --> 00:24:20,002 Он добавил: «Скажите ей, Он идёт». 293 00:24:25,674 --> 00:24:27,593 Он? Кто это? 294 00:24:38,729 --> 00:24:40,105 Господи! Если бы Ты был здесь, 295 00:24:42,149 --> 00:24:44,318 брат мой не умер бы. 296 00:24:45,986 --> 00:24:48,864 - Марфа. - Я стараюсь не злиться. 297 00:24:49,698 --> 00:24:51,950 Ты долго не шёл, Господи. 298 00:24:54,995 --> 00:24:56,079 Я просто… 299 00:24:57,206 --> 00:24:58,040 Растеряна. 300 00:25:01,668 --> 00:25:02,628 И безутешна. 301 00:25:05,422 --> 00:25:06,256 Я понимаю. 302 00:25:10,093 --> 00:25:11,512 Но и теперь знаю, 303 00:25:13,347 --> 00:25:15,015 чего Ты попросишь у Бога, 304 00:25:17,226 --> 00:25:18,435 даст Тебе Бог. 305 00:25:20,354 --> 00:25:22,439 - Дитя. - Так? 306 00:25:24,942 --> 00:25:28,946 То, что даст нам надежду или покой… 307 00:25:31,740 --> 00:25:33,367 Ты же можешь. 308 00:25:35,160 --> 00:25:36,912 Брат твой воскреснет. 309 00:25:39,790 --> 00:25:43,919 Знаю, что воскреснет со всеми в воскресение, в последний день. 310 00:25:47,130 --> 00:25:48,757 Но это так не скоро. 311 00:25:49,758 --> 00:25:52,177 Я говорю о другом воскресении. 312 00:25:52,845 --> 00:25:55,931 Я - жизнь, что попирает смерть. 313 00:25:57,266 --> 00:25:58,892 Не понимаю. 314 00:25:59,518 --> 00:26:01,687 Я - воскресение и жизнь. 315 00:26:03,063 --> 00:26:07,776 Верующий в Меня если и умрёт, оживёт. 316 00:26:08,652 --> 00:26:13,282 И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек. 317 00:26:15,742 --> 00:26:17,452 Веришь ли этому? 318 00:26:17,536 --> 00:26:20,247 Я верую, что Ты Христос, Сын Божий, 319 00:26:21,874 --> 00:26:24,960 грядущий в мир. 320 00:26:27,880 --> 00:26:30,424 И даже если не понимаю… 321 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 верую. 322 00:26:35,053 --> 00:26:36,597 Теперь я здесь, 323 00:26:38,348 --> 00:26:41,435 и телесная смерть не прервёт нашу вечную жизнь. 324 00:26:43,770 --> 00:26:45,856 Я верю, что Ты Христос. 325 00:26:47,232 --> 00:26:48,400 Это я знаю. 326 00:26:50,319 --> 00:26:51,528 Большего и не надо. 327 00:26:52,988 --> 00:26:55,157 Иди, приведи сестру. 328 00:27:09,505 --> 00:27:11,507 - Учитель, нам… - Ждём здесь. 329 00:27:13,258 --> 00:27:14,510 Прости, рабби. 330 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 Мы должны понимать то, что Ты говоришь? 331 00:27:21,767 --> 00:27:23,018 Да. Должен признать, 332 00:27:25,395 --> 00:27:27,147 у меня тот же вопрос. 333 00:27:35,572 --> 00:27:36,990 Думаю, пока нет. 334 00:27:46,708 --> 00:27:48,377 Я ушам своим не верю. 335 00:27:49,920 --> 00:27:52,548 И боюсь осознать то, что я услышал. 336 00:27:55,843 --> 00:27:56,677 Нет. 337 00:27:57,678 --> 00:27:58,512 Ничего. 338 00:28:00,305 --> 00:28:01,515 Пока. 339 00:28:12,985 --> 00:28:16,029 Он здесь и зовёт тебя. 340 00:28:16,613 --> 00:28:17,447 Меня? 341 00:28:18,699 --> 00:28:19,616 Сейчас? 342 00:28:21,159 --> 00:28:22,202 Он здесь? 343 00:28:22,286 --> 00:28:24,913 - О ком это они? - Я не знаю. 344 00:28:29,376 --> 00:28:33,463 Сестра Лазаря, да пошлёт Адонай утешение среди… 345 00:28:34,590 --> 00:28:36,758 Наверное, пошла плакать на могилу. 346 00:28:37,718 --> 00:28:39,178 Нельзя ей быть одной. 347 00:28:53,358 --> 00:28:54,526 Ты чего? 348 00:28:54,610 --> 00:28:56,028 Могила в ту сторону. 349 00:28:56,111 --> 00:29:00,324 Да, но ты сказал, в Вифанию пришли люди. Так? 350 00:29:00,407 --> 00:29:01,700 Это восточные ворота. 351 00:29:09,583 --> 00:29:10,542 Господи! 352 00:29:12,794 --> 00:29:18,217 Если бы Ты был здесь, брат мой не умер бы. 353 00:29:24,431 --> 00:29:26,183 Мы послали письмо! 354 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 Почему Ты не пришёл? 355 00:29:50,541 --> 00:29:52,668 Почему Ты медлил? 356 00:29:52,751 --> 00:29:54,294 Почему? 357 00:29:59,758 --> 00:30:01,176 Я покажу почему. 358 00:30:06,014 --> 00:30:07,766 Где положили его? 359 00:30:10,143 --> 00:30:11,562 Господи! Посмотри. 360 00:32:10,430 --> 00:32:13,684 Кто это? Он друг Лазаря? 361 00:32:13,767 --> 00:32:14,768 Родня? 362 00:32:15,352 --> 00:32:17,271 Первый раз вижу. 363 00:32:18,564 --> 00:32:20,357 Не видел Его таким. 364 00:32:20,899 --> 00:32:21,900 Что это значит: 365 00:32:22,442 --> 00:32:25,237 «Я покажу почему»? Для кого эти слова? 366 00:32:25,320 --> 00:32:27,406 Он сказал, Лазарь не умрёт от болезни. 367 00:32:27,489 --> 00:32:30,826 - Что происходит? - Что он имел в виду? 368 00:32:36,707 --> 00:32:39,626 Он исцелил столько больных. Незрячим глаза открыл. 369 00:32:39,710 --> 00:32:42,045 - Почему Он дал умереть Лазарю? - Успокойся, пожалуйста. 370 00:32:42,129 --> 00:32:43,922 - Он плачет. - И что ты хочешь делать? 371 00:32:44,006 --> 00:32:46,925 - Он зол на нас? - Хватит вопросов, вы оба. 372 00:32:47,593 --> 00:32:48,677 Смотрите. 373 00:32:49,553 --> 00:32:50,387 Ясно? 374 00:33:07,362 --> 00:33:09,948 - Идём, брат. - Идём, Фома. 375 00:33:59,331 --> 00:34:00,624 Уберите камень. 376 00:34:04,878 --> 00:34:06,713 Он сказал, уберите камень? 377 00:34:12,302 --> 00:34:14,555 - Вы не поняли? - Господи! 378 00:34:16,306 --> 00:34:18,433 Но уже смердит. 379 00:34:19,852 --> 00:34:22,145 Четыре дня, как он умер. 380 00:34:23,021 --> 00:34:24,273 Марфа, 381 00:34:25,440 --> 00:34:28,277 ты ли не знаешь, что это не важно? 382 00:34:30,028 --> 00:34:34,741 Не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию? 383 00:34:36,326 --> 00:34:40,289 Сейчас самое главное для вас – вера. 384 00:34:46,962 --> 00:34:49,548 Говорю снова: уберите камень. 385 00:35:10,861 --> 00:35:13,447 Взяли? Раз, два, три. 386 00:35:18,243 --> 00:35:20,662 Ну-ка. Ногами упритесь. 387 00:35:52,653 --> 00:35:53,612 Отче! 388 00:35:55,405 --> 00:35:57,491 Благодарю, что услышал Меня. 389 00:35:59,034 --> 00:36:01,078 Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; 390 00:36:01,828 --> 00:36:04,790 но сказал сие для народа, здесь стоящего, 391 00:36:05,374 --> 00:36:07,793 чтобы поверили, что Ты послал Меня. 392 00:36:08,502 --> 00:36:09,461 ''Послал?'' 393 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Что Он делает? 394 00:36:14,550 --> 00:36:17,261 Он говорил вчера, ты не помнишь? 395 00:36:17,344 --> 00:36:20,389 Это чтобы мы и другие поверили в Него. 396 00:36:20,472 --> 00:36:23,517 - Мы уже в Него верим. - Не все и не всегда. 397 00:36:34,194 --> 00:36:37,781 Лазарь, выйди! 398 00:37:23,702 --> 00:37:25,996 Лазарь! 399 00:37:37,090 --> 00:37:38,342 Лаз! 400 00:37:43,472 --> 00:37:44,681 Идите. 401 00:37:45,724 --> 00:37:47,684 Развяжите его. 402 00:38:41,446 --> 00:38:42,698 Марфа? 403 00:38:44,324 --> 00:38:45,534 Да, брат. 404 00:38:46,869 --> 00:38:47,953 Это я. 405 00:38:56,378 --> 00:38:57,921 Что случилось? 406 00:38:58,005 --> 00:38:59,298 Ты… 407 00:39:02,467 --> 00:39:03,552 с нами. 408 00:39:08,140 --> 00:39:09,141 Иисус. 409 00:39:16,148 --> 00:39:17,482 я сплю? 410 00:39:19,193 --> 00:39:20,444 Это не сон. 411 00:39:21,653 --> 00:39:22,738 Ты проснулся. 412 00:39:24,156 --> 00:39:25,449 Значит, я спал? 413 00:39:30,871 --> 00:39:33,207 Ты снова в краю живых. 414 00:39:48,972 --> 00:39:49,890 Спасибо. 415 00:39:53,852 --> 00:39:55,562 Мне жаль, что вышло так, 416 00:39:56,855 --> 00:40:01,401 но и не жаль. Есть высший смысл в этом. 417 00:40:03,403 --> 00:40:04,613 Я верю. 418 00:40:11,620 --> 00:40:17,084 Я знаю, Ты ждёшь смирения, но я голый под этим тряпьём. 419 00:40:21,421 --> 00:40:22,506 И помыться надо. 420 00:40:24,466 --> 00:40:25,926 И я голодный. 421 00:40:26,009 --> 00:40:28,929 Да ладно тебе. Четыре дня прошло. 422 00:40:29,012 --> 00:40:30,806 Четыре?! 423 00:40:30,889 --> 00:40:32,432 Так долго ты ещё не спал. 424 00:40:36,103 --> 00:40:37,271 Ой! Тише. 425 00:40:41,441 --> 00:40:42,818 Смотрите! 426 00:40:42,901 --> 00:40:45,779 Истории о Иисусе из Назарета – правда! 427 00:40:50,576 --> 00:40:51,577 Из Назарета? 428 00:40:54,329 --> 00:40:56,206 Мне надо в Иерусалим. 429 00:40:56,290 --> 00:40:59,168 - Зачем? - Иисус из Назарета. 430 00:40:59,251 --> 00:41:01,503 - Ты Его знаешь? - Я слышал это имя. 431 00:41:01,587 --> 00:41:03,172 Я ухожу сейчас. 432 00:41:03,255 --> 00:41:05,299 Почему? Надо понять, что случилось. 433 00:41:05,382 --> 00:41:08,218 - Вроде ясно, что случилось. - Да, но как? 434 00:41:38,582 --> 00:41:44,171 Так, так, так. Все, идите домой. Шивы больше нет. Спасибо. 435 00:41:46,924 --> 00:41:49,510 Ты не скажешь людям молчать? 436 00:41:50,594 --> 00:41:52,763 Зачем ты делал это при всех них? 437 00:41:55,057 --> 00:41:56,308 Время пришло, Иаков. 438 00:41:59,102 --> 00:42:00,270 Ты поймёшь. 439 00:42:01,063 --> 00:42:02,689 Потрясающе. 440 00:42:02,773 --> 00:42:03,899 Не видите? 441 00:42:04,691 --> 00:42:07,528 Это чудо всех сплотит. 442 00:42:08,153 --> 00:42:11,490 Кто сможет отрицать Его? 443 00:42:15,619 --> 00:42:18,080 - Фома. - Ну ничего. 444 00:42:18,163 --> 00:42:19,790 Ничего. Тихо, тихо. 445 00:42:22,084 --> 00:42:25,003 Хочешь попить? Дайте воды. 446 00:42:26,088 --> 00:42:27,548 Попей. Возьми. 447 00:42:33,929 --> 00:42:35,180 Что Ты сделал? 448 00:42:36,223 --> 00:42:37,224 Фома. 449 00:42:39,017 --> 00:42:41,061 Я объясню. 450 00:42:43,647 --> 00:42:44,606 Когда? 451 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 Скоро? 452 00:42:47,109 --> 00:42:50,070 Я устал от этих «скоро». 453 00:42:50,153 --> 00:42:54,324 - Фома, не надо. Не здесь. - Нет. Здесь. 454 00:42:54,408 --> 00:42:56,451 Рабби, посмотри мне в глаза. 455 00:42:59,371 --> 00:43:00,330 Смотрю. 456 00:43:01,498 --> 00:43:03,792 - Всегда буду. - Это не ответ! 457 00:43:05,752 --> 00:43:08,589 Почему он, а не Рама? 458 00:43:09,214 --> 00:43:13,385 Почему не твой брат Иоанн? Это ужас. 459 00:43:13,468 --> 00:43:16,054 Не хочу прерывать, но нам надо поговорить с Ним. 460 00:43:16,138 --> 00:43:19,558 Наш рабби занят. Прошу, отойдите. 461 00:43:28,275 --> 00:43:29,234 Фома. 462 00:43:34,615 --> 00:43:36,867 Я знаю, ты не поймёшь сейчас. 463 00:43:38,827 --> 00:43:39,661 Знаю. 464 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 Что делает Отец 465 00:43:47,419 --> 00:43:48,587 и делаю Я, 466 00:43:49,505 --> 00:43:52,341 чтобы воплотить волю Отца Моего, 467 00:43:53,175 --> 00:43:55,928 веру и Церковь Его, 468 00:43:58,013 --> 00:44:01,517 может тебе причинить боль. 469 00:44:04,353 --> 00:44:07,523 И даже для Меня. 470 00:44:09,316 --> 00:44:14,696 Невыносимо. Невыносимо. Я не понимаю. 471 00:44:15,989 --> 00:44:16,865 Знаю… 472 00:44:18,784 --> 00:44:20,494 и мне больно. 473 00:44:21,828 --> 00:44:22,871 Но прошу… 474 00:44:24,122 --> 00:44:26,166 останься со Мной, Фома. 475 00:44:29,211 --> 00:44:30,838 Ты поймёшь потом. 476 00:45:06,206 --> 00:45:12,504 Что ты сделал – это чудо. Саддукей расстроился. 477 00:45:14,548 --> 00:45:15,382 Да. 478 00:45:16,758 --> 00:45:19,678 Саддукей уже ушёл в Иерусалим. 479 00:45:19,761 --> 00:45:21,680 Я таких знаю. Он опасен. 480 00:45:22,556 --> 00:45:23,807 Представляю себе. 481 00:45:24,766 --> 00:45:26,852 Тебе всё равно? 482 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Не всё равно. 483 00:45:29,438 --> 00:45:30,856 Потому Я сделал это. 484 00:45:32,983 --> 00:45:36,778 Теперь, мне нужно идти к другу. 485 00:45:40,824 --> 00:45:42,701 Фома, идём, брат. 486 00:45:45,746 --> 00:45:46,622 Тише, тише. 487 00:47:07,536 --> 00:47:09,121 Силы возвращаются? 488 00:47:10,289 --> 00:47:12,708 С каждым мгновением. 489 00:47:12,791 --> 00:47:15,752 - А старые боли? - Колено щёлкает? 490 00:47:17,629 --> 00:47:18,755 Ну да. 491 00:47:19,548 --> 00:47:21,633 Иначе был бы не ты. 492 00:47:22,509 --> 00:47:23,635 Да. 493 00:47:26,180 --> 00:47:27,556 Ладно. Всё, хватит. 494 00:47:29,308 --> 00:47:30,642 Как это было? 495 00:47:32,686 --> 00:47:35,689 Говорю же, похоже на сон. 496 00:47:35,772 --> 00:47:39,526 Ты не видел иму и авву? Дядю Ламеха с жутким глазом? 497 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 - Мария! - Я в детстве его боялась! 498 00:47:42,654 --> 00:47:45,199 Помнишь, ты звал его циклопом? 499 00:47:45,782 --> 00:47:46,992 Авва не одобрял. 500 00:47:48,410 --> 00:47:51,121 Говорил, не читай греков, они язычники. 501 00:47:51,997 --> 00:47:54,541 Интересно, он воскреснет с двумя глазами? 502 00:47:55,834 --> 00:47:58,212 Если б мы знали, у кого спросить. 503 00:47:58,921 --> 00:48:00,923 - Рабби. - Как дела? 504 00:48:01,006 --> 00:48:02,799 Колено щёлкает, как раньше. 505 00:48:02,883 --> 00:48:06,762 Да, спасибо большое. Но на следующий раз есть идеи. 506 00:48:06,845 --> 00:48:10,766 Отец даёт Мне по одному чуду на человека. 507 00:48:10,849 --> 00:48:11,850 Ладно. 508 00:48:13,936 --> 00:48:18,482 - Можно Мне поговорить с Лазарем? - Ну не скажем же мы ''нет''. 509 00:48:20,400 --> 00:48:22,110 - Допей. - Ладно. 510 00:48:23,695 --> 00:48:26,240 - Не мёрзни. - Да. Спасибо. 511 00:48:27,533 --> 00:48:30,327 - Какие они заботливые. - Как будто две мамы. 512 00:48:30,410 --> 00:48:32,412 Три, с твоей. 513 00:48:32,496 --> 00:48:34,540 Да. Приятно. 514 00:48:35,290 --> 00:48:36,500 По-разному. 515 00:49:05,821 --> 00:49:08,991 Я чуть не сказала: «Ну и день!» 516 00:49:11,743 --> 00:49:12,911 Да. 517 00:49:14,079 --> 00:49:15,998 Лучше и не скажешь. 518 00:49:26,466 --> 00:49:28,385 Почему ты так смотришь? 519 00:49:29,052 --> 00:49:30,721 Ты просто сидишь. 520 00:49:31,847 --> 00:49:32,890 И? 521 00:49:32,973 --> 00:49:35,809 Посмотри. Беспорядок. 522 00:49:36,643 --> 00:49:39,688 А ты не бежишь убирать и мыть. 523 00:49:47,112 --> 00:49:48,530 Налей мне немного. 524 00:50:07,466 --> 00:50:09,843 Как бы отблагодарить Его. 525 00:50:13,514 --> 00:50:15,807 А чем благодарят того, 526 00:50:17,976 --> 00:50:19,269 кто воскрешает? 527 00:50:22,356 --> 00:50:28,070 И, как говорят, умножал хлеба и рыб в Десятиградии. 528 00:50:30,864 --> 00:50:32,741 Что Ему может быть нужно? 529 00:50:34,159 --> 00:50:36,453 Думаю, ничего не нужно. 530 00:50:51,760 --> 00:50:53,262 И в этом всё дело. 531 00:51:04,022 --> 00:51:06,024 Тебе лучше? 532 00:51:07,442 --> 00:51:08,569 Не то слово. 533 00:51:10,112 --> 00:51:11,488 Выглядишь точно лучше. 534 00:51:13,073 --> 00:51:14,157 Спасибо. 535 00:51:17,369 --> 00:51:22,416 После четырёх дней сна это естественно. 536 00:51:24,501 --> 00:51:25,627 Долгий сон. 537 00:51:26,920 --> 00:51:28,463 Это был не сон. 538 00:51:30,299 --> 00:51:31,258 Я знаю. 539 00:51:35,804 --> 00:51:36,847 Почему я? 540 00:51:36,930 --> 00:51:40,601 - Я знал, что у тебя будут вопросы. - Я серьёзно. 541 00:51:42,811 --> 00:51:43,937 Почему? 542 00:51:48,025 --> 00:51:51,320 Важно не «кто», а «когда». 543 00:51:53,030 --> 00:51:56,491 - Я рад, что это ты, конечно. - Я не понимаю. 544 00:51:59,536 --> 00:52:01,330 Время пришло. 545 00:52:05,501 --> 00:52:06,752 Это последнее. 546 00:52:09,171 --> 00:52:10,047 Последнее? 547 00:52:10,881 --> 00:52:12,132 Чудо. 548 00:52:12,758 --> 00:52:15,552 Ты не будешь творить чудес? 549 00:52:20,599 --> 00:52:22,059 Не на этой стороне… 550 00:52:27,064 --> 00:52:28,232 Стороне чего? 551 00:52:29,733 --> 00:52:31,777 - Хочу признаться. - Ты не грешил. 552 00:52:31,860 --> 00:52:33,654 Я не о грехах. 553 00:52:33,737 --> 00:52:36,031 А о том, чего ты не знаешь. 554 00:52:36,114 --> 00:52:39,034 Ну это же что-то несерьёзное? 555 00:52:40,911 --> 00:52:47,751 Твои сёстры послали мне в Перею письмо о твоей болезни, 556 00:52:47,835 --> 00:52:49,044 ещё до конца праздника. 557 00:52:49,127 --> 00:52:50,379 Я ведь запретил им. 558 00:52:50,462 --> 00:52:54,883 Но я не пошёл в Вифанию сразу же. 559 00:52:56,134 --> 00:53:01,098 Мне нужно было прочесть проповедь в Иерусалиме. 560 00:53:01,974 --> 00:53:03,225 В храме? 561 00:53:05,269 --> 00:53:06,311 И как она? 562 00:53:08,021 --> 00:53:11,275 Священники закидали нас камнями. 563 00:53:12,401 --> 00:53:15,237 - А вообще, лучше обычного. - Камнями? 564 00:53:16,488 --> 00:53:18,657 Надеюсь, ты теперь даёшь им отпор? 565 00:53:20,826 --> 00:53:21,827 Нет. 566 00:53:24,288 --> 00:53:25,247 Не могу. 567 00:53:26,832 --> 00:53:28,125 Время пришло. 568 00:53:31,336 --> 00:53:36,216 Скоро они сделают то, что пытались вчера. 569 00:53:38,969 --> 00:53:41,555 Побьют или арестуют? 570 00:53:45,517 --> 00:53:46,560 Увидишь. 571 00:53:47,561 --> 00:53:50,105 Нет, нет. Стой. Опять Твои загадки. 572 00:53:50,189 --> 00:53:53,817 Лазарь, просто послушай. 573 00:53:55,777 --> 00:54:01,491 Я ждал эти четыре дня, пока твои сёстры горевали и страдали. 574 00:54:04,203 --> 00:54:07,497 - Хочу, чтобы ты знал, это не из жестокости… - Я бы так никогда не подумал. 575 00:54:07,581 --> 00:54:12,878 Но чтобы слава Отца Моего открылась всем в этот день. 576 00:54:15,088 --> 00:54:19,426 Мне было больно смотреть, как твои близкие страдали. 577 00:54:20,427 --> 00:54:25,265 Ещё больнее от того, что это нужно тем, кто это видел, 578 00:54:26,058 --> 00:54:27,809 особенно моим ученикам. 579 00:54:30,145 --> 00:54:33,190 Но для кого-то это начало многих событий. 580 00:54:33,941 --> 00:54:37,236 Да ведь первосвященники всегда себя так вели. 581 00:54:37,319 --> 00:54:38,862 Теперь другое. 582 00:54:38,946 --> 00:54:41,240 У них есть основание наказать Меня. 583 00:54:42,324 --> 00:54:46,495 - Они люди. И боятся позора. - Но уже все знают, кто Ты. 584 00:54:46,578 --> 00:54:47,663 Это не поможет. 585 00:54:50,582 --> 00:54:52,626 И мои ученики не поймут. 586 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 Я говорил им три раза. 587 00:54:56,964 --> 00:54:59,842 А они словно не способны услышать. 588 00:54:59,925 --> 00:55:02,219 Я сам не способен это услышать. 589 00:55:05,138 --> 00:55:06,598 Даже после того, что было? 590 00:55:06,682 --> 00:55:09,268 - Я человек. - Я тоже. 591 00:55:12,187 --> 00:55:15,941 Друг мой. Ты же Сын Бога. 592 00:55:19,278 --> 00:55:20,362 Да. 593 00:55:22,531 --> 00:55:24,032 Но я не понимаю. 594 00:55:28,120 --> 00:55:29,705 Как многие. 595 00:55:30,747 --> 00:55:32,875 Людям свойственно расстраиваться. 596 00:55:33,792 --> 00:55:38,422 Я расстроен тем, что мои ученики никак не поймут! 597 00:55:40,048 --> 00:55:42,551 Они забывают, что я сделал. 598 00:55:44,469 --> 00:55:48,515 Меня злит, как священники 599 00:55:48,599 --> 00:55:52,603 превращают веру в притворство и лицемерие. 600 00:55:55,355 --> 00:55:56,690 Я боюсь того, 601 00:56:00,360 --> 00:56:01,904 что будет. 602 00:56:05,032 --> 00:56:10,287 Я боюсь ту чашу, которую изопью, чтобы исполнить волю Отца. 603 00:56:11,830 --> 00:56:14,541 - Ты меня пугаешь. - Ты был в могиле… 604 00:56:16,126 --> 00:56:17,503 и ты пугаешься? 605 00:56:17,586 --> 00:56:18,712 За тебя. 606 00:56:20,506 --> 00:56:24,426 Я люблю Тебя. И не хочу, чтобы Ты страдал. 607 00:56:24,510 --> 00:56:27,429 Сыну Человеческому должно много пострадать. 608 00:56:27,513 --> 00:56:30,224 Нет. Не говори так. 609 00:56:30,307 --> 00:56:33,185 Пророк Исайя предупреждал о многом. 610 00:56:36,980 --> 00:56:37,981 Да. 611 00:56:40,025 --> 00:56:40,943 Да. 612 00:56:43,362 --> 00:56:48,116 «Он был презрен и умалён пред людьми, 613 00:56:54,206 --> 00:56:55,832 муж скорбей и изведавший горе». 614 00:56:57,709 --> 00:57:00,087 «Изведавший горе». 615 00:57:08,595 --> 00:57:09,972 Это были… 616 00:57:12,391 --> 00:57:13,767 слова на свитке. 617 00:57:17,145 --> 00:57:19,565 А теперь они о Тебе. 618 00:57:21,066 --> 00:57:22,150 О живом Тебе. 619 00:57:24,862 --> 00:57:26,154 Другая история. 620 00:57:29,908 --> 00:57:31,743 И она кончается. 621 00:57:37,541 --> 00:57:40,127 Присядь. Тебе нужно успокоиться. 622 00:57:40,210 --> 00:57:43,922 Хватит говорить: верь Ему. Я больше Ему не верю. 623 00:57:44,006 --> 00:57:46,633 - Фома, время неподходящее… - Ты видел, что Он сделал! 624 00:57:46,717 --> 00:57:50,095 - Говори потише! - Вы видели, что он сделал! 625 00:57:50,179 --> 00:57:52,097 - Фома, присядь. - Сам присядь! 626 00:57:52,181 --> 00:57:54,516 Не хочу я сидеть. Посмотри, что с тобой случилось. 627 00:57:54,600 --> 00:57:56,518 - А с Петром? - Фома… 628 00:57:56,602 --> 00:57:57,436 Вы все видели! 629 00:57:57,519 --> 00:57:59,104 Тебе нужно идти к ним? 630 00:58:01,565 --> 00:58:04,902 Я всё объясню за пасхальным ужином. 631 00:58:04,985 --> 00:58:06,987 Я у Него попросил всего одно. Одно! 632 00:58:07,070 --> 00:58:08,739 Я скажу всё. 633 00:58:11,950 --> 00:58:17,331 А горюющий сегодня не сможет принять мои слова и любовь. 634 00:58:17,414 --> 00:58:21,627 - Не трогайте меня! Не хочу я успокаиваться! - Братья понесут его. 635 00:58:21,710 --> 00:58:24,213 - Нужно видеть ситуацию в целом. - Нет никакой ситуации! 636 00:58:24,296 --> 00:58:27,299 Идём. Покормим тебя. 637 00:58:27,382 --> 00:58:30,636 Не хочу я спать. Хватит! 638 00:58:34,181 --> 00:58:37,100 Фома, я просто… Стой! Нет, нет! Фома, не надо! Не надо! 639 00:58:41,563 --> 00:58:44,566 - Надо возместить. - Да? Почему? 640 00:58:44,650 --> 00:58:47,569 Когда Лазарь теряет, ему это возвращают? 641 00:58:47,653 --> 00:58:50,030 - А когда другие теряют… - Вежливость требует. 642 00:58:50,113 --> 00:58:53,450 Вежливость требует не бить кувшины вообще. 643 00:58:53,534 --> 00:58:56,495 - Я устал от вежливости. От всего этого устал. - Не говори так. 644 00:58:56,578 --> 00:58:58,497 Не говори, что мне делать. 645 00:58:59,540 --> 00:59:01,917 Тебе больно. 646 00:59:02,543 --> 00:59:04,837 - Мы понимаем. - Нет. Не понимаете. 647 00:59:04,920 --> 00:59:07,130 Иначе были бы оскорблены, как я. 648 00:59:07,214 --> 00:59:10,843 Фома, нет смысла класть боль на весы и взвешивать. 649 00:59:10,926 --> 00:59:14,137 Случившееся сегодня должно больше сплотить нас. 650 00:59:14,221 --> 00:59:19,810 Надо забыть свои печали и приготовиться к большим переменам. 651 00:59:19,893 --> 00:59:21,228 Стой, стой. 652 00:59:21,311 --> 00:59:24,398 - Он не о тебе. - Он про другое. 653 00:59:24,481 --> 00:59:28,026 Спокойно. Давай отойдём, ладно? 654 00:59:35,117 --> 00:59:37,619 Мне больно, что он страдает. Правда. 655 00:59:41,415 --> 00:59:46,837 Но вспомните, что было сегодня. Десятки скорбящих видели своими глазами. 656 00:59:48,589 --> 00:59:52,718 Первосвященники должны понять, кто Он такой. 657 00:59:53,594 --> 00:59:57,556 И вместе с ним объединить нас против римлян. 658 00:59:59,308 --> 01:00:02,686 Это один из величайших дней в нашей истории! 659 01:00:03,312 --> 01:00:06,523 Согласен. Но надо поаккуратнее с Фомой. 660 01:00:07,107 --> 01:00:12,279 Первосвященники в Иерусалиме не любят тех, кто сильнее их, Иуда. 661 01:00:13,197 --> 01:00:15,949 Может, смысл этого момент совсем другой. 662 01:00:16,033 --> 01:00:20,204 Если Он им не по душе, Он может потушить их как лампу одним словом. 663 01:00:20,287 --> 01:00:24,249 - Больше и не надо. - Вот это и меня интересует. 664 01:00:24,333 --> 01:00:26,752 - Что? - «Словом». 665 01:00:27,628 --> 01:00:31,423 Почему Иисус не исцелил его на расстоянии, как сына Гая? 666 01:00:31,507 --> 01:00:33,342 Чтобы мы увидели… 667 01:00:35,052 --> 01:00:36,595 Как откатят камень… 668 01:00:38,180 --> 01:00:41,433 Как Лазарь выйдет из могилы в саване. 669 01:00:41,975 --> 01:00:44,228 И чтобы мы участвовали. 670 01:00:44,853 --> 01:00:48,398 Он мог сам сам убрать камень и саван одним словом. 671 01:00:48,482 --> 01:00:51,485 Он сказал вчера, Матфей. Чтобы мы уверовали. 672 01:00:51,568 --> 01:00:53,362 На меня подействовало. 673 01:00:53,445 --> 01:00:59,493 Если в Иерусалиме услышат и поверят, может, тогда соберётся армия? 674 01:00:59,576 --> 01:01:02,371 Разве Он говорил об армии? Когда? 675 01:01:02,454 --> 01:01:03,956 Он выбросил мой кинжал. 676 01:01:04,039 --> 01:01:07,125 Простите, но вы ведь тоже думаете, что… 677 01:01:09,253 --> 01:01:11,547 Да, хватит скромничать и сдерживаться. 678 01:01:11,630 --> 01:01:14,591 Он просил просто пойти с ним и посмотреть. 679 01:01:16,093 --> 01:01:20,973 - Почему мы обсуждаем что-то ещё? - Потому что мы можем потерять Фому. 680 01:01:23,809 --> 01:01:27,688 Так, он сказал нам, что никто и ничто 681 01:01:28,689 --> 01:01:31,567 не вырвет нас из Его руки. 682 01:01:31,650 --> 01:01:33,986 Он говорил о «своих овцах». 683 01:01:34,903 --> 01:01:37,114 Которые слышат его голос и верят. 684 01:01:38,323 --> 01:01:40,450 Может, Фома не «Его овца»? 685 01:01:41,243 --> 01:01:42,870 В тебе дьявол говорит? 686 01:01:42,953 --> 01:01:44,371 - Как ты смеешь? - Извинись! 687 01:01:44,454 --> 01:01:46,790 - Так, остыли. - Я сказал, извинись! 688 01:01:46,874 --> 01:01:49,376 Не оскорбляйте Иисуса склокой. 689 01:01:49,459 --> 01:01:50,419 Она права. 690 01:01:52,212 --> 01:01:53,755 Время позднее. 691 01:01:54,715 --> 01:01:58,719 За эти два дня многое случилось. Пошли спать. 692 01:01:58,802 --> 01:02:01,096 Слушай, извини. Правда. 693 01:02:02,472 --> 01:02:05,642 Извините! Все. Я не то хотел сказать. 694 01:02:05,726 --> 01:02:08,437 Я люблю Фому. 695 01:02:09,897 --> 01:02:11,273 Просто разволновался, но я… 696 01:02:11,356 --> 01:02:13,609 Иаков! Иаков! 697 01:02:15,194 --> 01:02:17,696 - Ты в порядке? - Всё хорошо. Ничего. Ничего. 698 01:02:17,779 --> 01:02:19,114 Так. 699 01:02:20,199 --> 01:02:23,410 - Боль накатывает волнами. - Из-за вчерашней драки? 700 01:02:23,493 --> 01:02:26,330 И раньше была. Перед дракой стало хуже. 701 01:02:27,998 --> 01:02:29,374 Фома в чём-то прав. 702 01:02:30,501 --> 01:02:33,545 Почему Он помогает всем, кроме Иакова? 703 01:02:33,629 --> 01:02:36,089 Не надо обо мне сегодня. Ладно? 704 01:02:36,173 --> 01:02:39,635 Давайте прислушаемся к Петру и поспим. 705 01:02:39,718 --> 01:02:42,054 Да разве ты уснёшь? 706 01:02:42,137 --> 01:02:43,639 Это между мной и Богом. 707 01:02:43,722 --> 01:02:46,975 Как должно быть многое, о чём сегодня спорили. 708 01:02:47,059 --> 01:02:48,769 - Мы хотим помочь. - Спасибо. 709 01:02:49,353 --> 01:02:52,481 Но стоять и смотреть – это не помощь. 710 01:02:54,942 --> 01:02:58,779 Мария и Марфа приготовили комнаты. Те же, что и в тот раз. 711 01:02:58,862 --> 01:03:01,198 Они не уснут, пока мы не ляжем. 712 01:03:03,909 --> 01:03:06,912 Нехорошо заставлять их ждать. 713 01:03:06,995 --> 01:03:07,996 Она права. 714 01:03:08,997 --> 01:03:13,168 Я пошёл. Филипп, Варфоломей, мы были в одной комнате в тот раз. 715 01:03:13,252 --> 01:03:14,086 Идём. 716 01:03:16,421 --> 01:03:18,507 - А как же… - Я побуду с ним пока. 717 01:03:18,590 --> 01:03:20,133 Скоро пройдёт. 718 01:03:22,010 --> 01:03:24,304 Идите. Мы потом. 719 01:03:24,388 --> 01:03:25,639 Нафанаил. 720 01:03:28,267 --> 01:03:30,894 Мы с Петром сходим за Иоанном и Фомой. 721 01:03:31,895 --> 01:03:35,190 Адонай свидетель, мы там все трое понадобимся. 722 01:03:35,899 --> 01:03:39,027 Иаков, точно справишься? 723 01:03:40,571 --> 01:03:43,532 - Мы с ним. Всё хорошо. - Спасибо, Матфей. 724 01:03:48,829 --> 01:03:51,123 - Можно сесть? - Пошли. 725 01:03:52,833 --> 01:03:54,293 - Держу. Держу. Вот так. - Вот. 726 01:03:54,376 --> 01:03:55,586 Спасибо. 727 01:04:05,387 --> 01:04:07,055 Вот тебе и ответ. 728 01:04:07,639 --> 01:04:08,557 Что? 729 01:04:09,683 --> 01:04:11,059 Не будет шивы. 730 01:04:12,352 --> 01:04:13,520 Сегодня – нет. 731 01:04:19,067 --> 01:04:20,611 Всё равно горько. 732 01:04:22,863 --> 01:04:23,989 Мне тоже. 733 01:04:25,824 --> 01:04:28,202 Может, потому что Иуда прав. 734 01:04:29,620 --> 01:04:31,830 Это самое большое чудо пока. 735 01:04:34,166 --> 01:04:37,920 Нам больше не нужно думать, когда наступит «скоро». 736 01:04:50,182 --> 01:04:56,438 Чем больше я читала Песни Давида, тем сильнее хотела написать свою. 737 01:04:58,482 --> 01:05:02,277 Прошу, помни, что она ещё не окончена. 738 01:05:03,654 --> 01:05:06,365 Ты редко открывала свои мысли. 739 01:05:06,865 --> 01:05:09,535 Я всегда был тебе за это благодарен. 740 01:05:19,545 --> 01:05:23,549 "Мрак – это не отсутствие света. 741 01:05:24,883 --> 01:05:26,385 Это было бы просто. 742 01:05:28,303 --> 01:05:31,390 Он бесконтролен и зловещ. 743 01:05:33,141 --> 01:05:35,477 Не место, а пустота. 744 01:05:37,813 --> 01:05:39,022 Я была там. 745 01:05:40,524 --> 01:05:41,817 И не раз. 746 01:05:43,235 --> 01:05:45,988 И хотя я не вижу и не слышу Тебя, 747 01:05:47,197 --> 01:05:48,615 Ты был там. 748 01:05:49,700 --> 01:05:50,617 Ждал. 749 01:05:57,916 --> 01:06:00,627 Потому что мрак не мрачен для Тебя. 750 01:06:02,337 --> 01:06:04,673 По крайней мере, не всегда. 751 01:06:07,342 --> 01:06:08,635 Ты плакал, 752 01:06:10,762 --> 01:06:13,098 не потому что друг Твой умер, 753 01:06:14,808 --> 01:06:16,351 а потому что скоро был Твой черёд. 754 01:06:19,396 --> 01:06:22,858 И потому что мы не могли понять… 755 01:06:24,401 --> 01:06:27,154 или не хотели. Или и то, и другое. 756 01:06:33,785 --> 01:06:37,331 Мы не могли осознать всю глубину грядущего мрака. 757 01:06:39,666 --> 01:06:41,210 Так же как и света. 758 01:06:43,795 --> 01:06:45,839 Один идёт прежде другого. 759 01:06:47,966 --> 01:06:49,968 С Тобой всегда было так. 760 01:06:51,762 --> 01:06:52,888 И есть. 761 01:07:08,195 --> 01:07:12,157 Слёзы лились из Твоих глаз, потом из наших, 762 01:07:14,701 --> 01:07:17,538 прежде чем весь свет в этом мире не потух. 763 01:07:19,498 --> 01:07:21,959 И само время захотело умереть с Тобой. 764 01:07:29,216 --> 01:07:31,510 Иногда я возвращаюсь в то место. 765 01:07:32,344 --> 01:07:35,472 Или скорее оно приходит ко мне без приглашения. 766 01:07:36,849 --> 01:07:38,851 Та ночь была бесконечной… 767 01:07:40,394 --> 01:07:41,937 а потом нет. 768 01:07:44,648 --> 01:07:47,943 Горькой, потом сладкой… 769 01:07:49,611 --> 01:07:54,366 Но горечь осталась в сладости навсегда. 770 01:07:59,621 --> 01:08:01,790 Ты предупреждал, что будет так. 771 01:08:02,833 --> 01:08:07,087 Не словами, а тем, как Ты жил. 772 01:08:11,675 --> 01:08:15,512 «Муж скорбей и изведавший горе». 773 01:08:18,223 --> 01:08:20,893 Мы не хотели видеть это горе… 774 01:08:25,647 --> 01:08:31,278 поэтому отворачивались, и тем подтверждали Твою сущность: 775 01:08:32,404 --> 01:08:35,699 «Тот, от кого отвращали лицо своё». 776 01:08:51,715 --> 01:08:58,096 Но вскоре прятаться от этого стало не проще, чем остановить закат. 777 01:09:00,224 --> 01:09:01,391 Или рассвет. 778 01:09:19,535 --> 01:09:24,081 Я помню, Ты говорил: жаль, нет иного пути. 779 01:09:27,543 --> 01:09:29,878 Теперь мне тоже жаль. 780 01:09:39,930 --> 01:09:42,808 Я до сих пор не понимаю, почему всё должно было быть так. 781 01:09:43,851 --> 01:09:47,938 И горечь часто смешивалась со сладостью. 782 01:09:51,984 --> 01:09:53,569 Наверное, и не пойму. 783 01:09:56,947 --> 01:10:00,951 По крайней мере, на этой стороне". 784 01:10:06,748 --> 01:10:10,752 Избранные