1
00:02:27,856 --> 00:02:28,857
Брось палку.
2
00:02:30,067 --> 00:02:32,778
Ты кто? Как ты нас нашёл?
3
00:02:39,910 --> 00:02:40,744
Матфей.
4
00:02:43,497 --> 00:02:45,290
Ну и зачем капюшон?
5
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
На всякий случай.
6
00:02:48,085 --> 00:02:50,462
Послал бы весточку, мы бы подготовились.
7
00:02:50,546 --> 00:02:53,382
Я думал, важно, чтобы никто не знал, где она.
8
00:02:53,465 --> 00:02:56,677
У Зи есть люди, которые приходят незаметно.
9
00:02:56,760 --> 00:02:57,886
Ты же знаешь.
10
00:02:58,637 --> 00:03:01,306
Этиенна, кто там? Что случилось?
11
00:03:02,266 --> 00:03:04,184
Незваный гость, госпожа.
12
00:03:09,815 --> 00:03:10,816
Мария.
13
00:03:11,608 --> 00:03:13,318
- Матфей.
- Мария.
14
00:03:13,902 --> 00:03:15,779
Надеюсь, я не помешал.
15
00:03:15,863 --> 00:03:17,698
Нет.
16
00:03:21,326 --> 00:03:24,955
Ты всё такая же красивая.
17
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
Вижу, зрение у тебя уже не то.
18
00:03:30,627 --> 00:03:32,504
Ладно. Идите внутрь.
19
00:03:32,588 --> 00:03:33,755
Холодает.
20
00:03:33,839 --> 00:03:36,466
Холодает. Если захвораете,
остальные меня убьют.
21
00:03:36,550 --> 00:03:37,384
Идём.
22
00:03:43,599 --> 00:03:45,642
Осторожно. Тут очень темно.
23
00:03:45,726 --> 00:03:46,977
Смотри под ноги.
24
00:03:48,228 --> 00:03:51,148
Не верится, что ты пришёл
в такую даль, Матфей.
25
00:03:52,065 --> 00:03:53,483
Это опасно.
26
00:03:53,984 --> 00:03:55,360
И ты уже не молод.
27
00:03:55,444 --> 00:03:56,820
Да и ты.
28
00:03:58,363 --> 00:03:59,406
Дело важное.
29
00:04:03,118 --> 00:04:05,454
Мария. Я дописал её.
30
00:04:06,079 --> 00:04:09,041
- Книгу?
- Я не рискнул посылать её с кем-то.
31
00:04:10,501 --> 00:04:13,879
Хочу, чтобы ты первая её прочла. Прошу.
32
00:04:14,379 --> 00:04:17,508
И скажи, что ты думаешь. Я подожду.
33
00:04:17,883 --> 00:04:19,593
Не верится.
34
00:04:22,179 --> 00:04:25,557
Столько труда. И времени.
35
00:04:27,184 --> 00:04:30,729
Это сокровище на века.
36
00:04:30,812 --> 00:04:32,814
Ну это время покажет.
37
00:04:35,526 --> 00:04:38,195
Она переживёт нас. Это всё, что мы знаем.
38
00:04:39,363 --> 00:04:41,073
Я знаю, что права.
39
00:04:41,782 --> 00:04:44,701
А ну оба к огню. Надо вас согреть.
40
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Да.
41
00:04:47,538 --> 00:04:49,289
- Прошу.
- Спасибо.
42
00:04:55,337 --> 00:04:56,171
Мария,
43
00:04:57,756 --> 00:05:02,469
я должен сказать ещё кое-что.
У меня плохие вести.
44
00:05:03,303 --> 00:05:05,097
Я к ним привыкла.
45
00:05:07,182 --> 00:05:09,142
Я мог написать тебе об этом.
46
00:05:09,226 --> 00:05:12,604
Но решил, раз уж приду сюда,
47
00:05:12,688 --> 00:05:14,982
скажу сам.
48
00:05:17,776 --> 00:05:18,694
О ком ты?
49
00:05:23,198 --> 00:05:24,241
Иаков младший.
50
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
Что случилось? Где?
51
00:05:32,165 --> 00:05:34,501
- Мария, не надо…
- Нет, я хочу знать. Я выдержу.
52
00:05:35,085 --> 00:05:36,211
Говори.
53
00:05:39,131 --> 00:05:40,257
В нижнем Египте.
54
00:05:42,009 --> 00:05:44,803
Царь Гиркан проткнул его копьём.
55
00:05:49,808 --> 00:05:52,436
А где Онья и девочки?
56
00:05:53,562 --> 00:05:57,482
- К счастью, они этого не видели.
- Слава Богу.
57
00:05:57,566 --> 00:06:01,278
Люди Зи везут их к Нимфе и её мужу в Колоссу.
58
00:06:02,404 --> 00:06:06,116
- Павел написал в тамошнюю церковь.
- Там они в безопасности.
59
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
Я напишу Онии.
60
00:06:14,958 --> 00:06:16,502
Что ты ей скажешь?
61
00:06:18,962 --> 00:06:21,131
Он больше не страдает.
62
00:06:25,177 --> 00:06:27,930
Ему было больно всю жизнь.
63
00:06:28,847 --> 00:06:31,016
Но он не жаловался.
64
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Да.
65
00:06:38,815 --> 00:06:40,651
- Спасибо, Этиенна.
- Вкусно.
66
00:06:44,530 --> 00:06:48,242
Я буду читать твою рукопись всю ночь.
67
00:06:48,951 --> 00:06:50,452
Хочу заново прожить.
68
00:06:51,745 --> 00:06:53,288
Даже тяжёлое.
69
00:06:59,461 --> 00:07:00,712
Что-то не так?
70
00:07:02,172 --> 00:07:04,466
Ты поэтому пришёл?
71
00:07:04,550 --> 00:07:06,218
Нет.
72
00:07:06,301 --> 00:07:09,888
Да. Просто я заметил…
73
00:07:14,393 --> 00:07:15,561
Мой стол?
74
00:07:19,356 --> 00:07:20,732
Я пишу письма.
75
00:07:20,816 --> 00:07:24,278
Извини. Это не моё дело.
76
00:07:24,361 --> 00:07:30,158
Но я заметил, когда проходил.
Эти листы не похожи на письма.
77
00:07:31,827 --> 00:07:32,703
Ты прочёл?
78
00:07:33,620 --> 00:07:35,956
Нет. Нет, нет, Мария. Как я мог?
79
00:07:36,915 --> 00:07:38,250
Но…
80
00:07:39,668 --> 00:07:43,839
Но эти листы показались мне странными.
81
00:07:43,922 --> 00:07:46,508
Давай я прочту твою книгу.
82
00:07:46,592 --> 00:07:50,554
Не думай о моих каракулях.
83
00:07:50,637 --> 00:07:53,849
Уверен, это не просто каракули.
84
00:07:53,932 --> 00:07:56,268
- Почему мы говорим об этом?
- Пергамент дорог.
85
00:07:57,477 --> 00:08:02,274
Ты живёшь в пещере в горах.
Далеко от людей и от рынков.
86
00:08:04,026 --> 00:08:07,571
В твоём положении и в моём
бумагу зря не тратят.
87
00:08:10,532 --> 00:08:13,327
Ты прав. Я бережлива.
88
00:08:13,410 --> 00:08:17,873
Мария, я ценю твои мысли.
И с радостью их послушаю.
89
00:08:20,042 --> 00:08:21,418
Если можно.
90
00:08:30,260 --> 00:08:31,261
Ничего.
91
00:08:32,721 --> 00:08:36,683
Ты знаешь, я с тобой. Сейчас и всегда.
92
00:08:52,032 --> 00:08:54,409
Мне стали сниться сны.
93
00:08:57,913 --> 00:09:00,165
О страшных временах.
94
00:09:01,875 --> 00:09:04,795
В моей жизни и Его…
95
00:09:06,588 --> 00:09:08,423
и других из нас.
96
00:09:10,175 --> 00:09:13,053
Я хочу записать их, чтобы не забыть.
97
00:09:13,846 --> 00:09:14,721
Хочу…
98
00:09:16,390 --> 00:09:19,059
собрать их что ли.
99
00:09:20,143 --> 00:09:22,187
Не знаю. Для себя.
100
00:09:22,855 --> 00:09:25,023
- Не для других.
- Я понимаю.
101
00:09:26,567 --> 00:09:28,277
Извини, что спросил.
102
00:09:29,403 --> 00:09:33,365
Если не хочешь показывать,
я не буду настаивать.
103
00:09:41,582 --> 00:09:45,085
Наверное, покажу тебе.
104
00:09:47,337 --> 00:09:48,463
Мой самый старый друг.
105
00:11:20,681 --> 00:11:22,224
Спасибо.
106
00:11:22,307 --> 00:11:24,351
И на другую руку. Вот.
107
00:11:25,435 --> 00:11:27,271
- Тяжёлый. Выложишь что-то?
- Да ладно.
108
00:11:27,354 --> 00:11:29,022
Я уже выложил. Ничего.
109
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
- Ну вот.
- Спасибо.
110
00:11:30,858 --> 00:11:31,692
Так.
111
00:11:33,026 --> 00:11:34,236
- Ну всё.
- Спасибо.
112
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
- Держи.
- Спасибо, Зи.
113
00:11:37,656 --> 00:11:41,994
Иаков. Вот, сделал для тебя. В дорогу.
114
00:11:42,494 --> 00:11:44,705
Покрепче, чем та, что у тебя была.
115
00:11:46,540 --> 00:11:49,459
Ты храбро дрался вчера,
когда Его хотели арестовать.
116
00:11:50,961 --> 00:11:52,129
Без колебаний.
117
00:11:53,130 --> 00:11:55,090
Мы не могли этого допустить.
118
00:11:57,176 --> 00:12:00,012
А я? Мне посох дадут?
119
00:12:00,095 --> 00:12:01,763
Ты ранен что ли?
120
00:12:02,681 --> 00:12:05,142
- Шутка.
- Неудачный день для шуток.
121
00:12:05,809 --> 00:12:09,813
Мы пока не знаем. То ли сидеть шиву, то ли нет.
122
00:12:12,900 --> 00:12:15,569
- Все вышли из своих комнат?
- Да.
123
00:12:16,195 --> 00:12:18,906
- Иуда, заплатил хозяину?
- Да, рабби.
124
00:12:19,990 --> 00:12:21,200
Мы готовы.
125
00:12:22,117 --> 00:12:24,953
Ладно. Не будем терять времени.
126
00:12:25,037 --> 00:12:25,913
В путь.
127
00:12:50,145 --> 00:12:52,314
Я думал о твоих словах.
128
00:12:53,607 --> 00:12:55,108
Спасибо, кстати.
129
00:12:55,692 --> 00:12:56,527
Что?
130
00:12:57,152 --> 00:12:58,570
За сандалии.
131
00:12:59,404 --> 00:13:02,491
Я не понимал, как неудобно
ходить в дорогих.
132
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
А теперь с радостью иду в путь.
133
00:13:06,995 --> 00:13:08,413
Ну хоть кто-то.
134
00:13:10,457 --> 00:13:16,463
Почему ты сказал так про наше возвращение?
135
00:13:18,465 --> 00:13:21,385
- Ну сказал и сказал.
- ''Что мы можем умереть с ним''?
136
00:13:23,554 --> 00:13:27,933
Если мы придём в Иудею и нас убьют,
как вчера пытались, –
137
00:13:28,934 --> 00:13:30,561
это воля Божья.
138
00:13:31,687 --> 00:13:36,191
Если нам нужно умереть с Иисусом,
я хотя бы перестану чувствовать.
139
00:13:36,859 --> 00:13:38,235
Я так тебя и понял.
140
00:13:39,945 --> 00:13:43,866
Фома, в нашей вере
не одобряется желать себе смерти.
141
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
В конце последней книги Моисея
142
00:13:49,329 --> 00:13:54,001
Бог говорит, что:
''Между жизнью и смертью, светом и тьмой'
143
00:13:54,918 --> 00:13:56,128
выбирай жизнь''.
144
00:13:57,087 --> 00:13:59,590
Интересно, что делать, когда выбора нет?
145
00:14:01,091 --> 00:14:03,594
Должна быть надежда на жизнь.
146
00:14:04,678 --> 00:14:07,306
Это природа самой жизни.
147
00:14:08,765 --> 00:14:10,934
Все мне это твердят.
148
00:14:12,019 --> 00:14:14,396
Только время отделит одно от другого.
149
00:14:14,479 --> 00:14:17,649
Мы попали в необычную ситуацию, Фома.
150
00:14:17,733 --> 00:14:21,737
Нет, Иоанн. Дело не в ситуации.
151
00:14:22,404 --> 00:14:25,365
Мы вынуждены принять,
что смерть – это часть жизни.
152
00:14:27,993 --> 00:14:29,286
Воды?
153
00:14:30,704 --> 00:14:32,206
Не хочу, спасибо.
154
00:14:35,334 --> 00:14:36,335
Пётр,
155
00:14:37,336 --> 00:14:42,174
вчера у меня туман в голове был.
156
00:14:42,674 --> 00:14:46,428
- Я что-то сказал про дочь Иаира?
- Говори потише.
157
00:14:49,348 --> 00:14:50,182
Сказал.
158
00:14:52,726 --> 00:14:54,269
Может, уже неважно?
159
00:14:55,771 --> 00:14:57,147
Лазарь умер.
160
00:14:57,898 --> 00:15:00,943
Иисус идёт будить его.
Мы же знаем, что это значит.
161
00:15:01,026 --> 00:15:02,694
Что может значить. Да.
162
00:15:02,778 --> 00:15:07,533
Иисус сказал, что рад,
что не был там и не спас Лазаря от смерти.
163
00:15:08,242 --> 00:15:10,911
И что дальше всё будет по Его воле.
164
00:15:10,994 --> 00:15:12,913
Значит нам нечего бояться.
165
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
У тебя всё так просто.
166
00:15:18,836 --> 00:15:22,089
От боли всё упрощается.
167
00:15:22,756 --> 00:15:24,967
Как у вас было до меня?
168
00:15:26,260 --> 00:15:27,094
Тише.
169
00:15:29,847 --> 00:15:31,515
В смысле, я много болтаю?
170
00:15:32,891 --> 00:15:33,851
Бывает.
171
00:15:36,019 --> 00:15:38,981
Но я про то, что про нас не знали.
172
00:15:40,440 --> 00:15:41,650
Ни хорошей…
173
00:15:43,193 --> 00:15:44,152
ни дурной славы.
174
00:15:45,737 --> 00:15:47,781
Камнями в нас не бросали.
175
00:15:48,991 --> 00:15:51,034
И ты тут ни при чём.
176
00:15:53,120 --> 00:15:54,496
Если это не я,
177
00:15:56,498 --> 00:15:57,833
значит, что-то случилось?
178
00:15:59,334 --> 00:16:01,128
Видимо, да, Иуда.
179
00:16:01,962 --> 00:16:03,088
Лазарь умер.
180
00:16:04,840 --> 00:16:05,883
Вот и я говорю.
181
00:16:06,550 --> 00:16:09,595
Мы идём на третью шиву за год.
182
00:16:09,678 --> 00:16:10,762
И?
183
00:16:11,805 --> 00:16:12,973
Он же Мессия.
184
00:16:14,349 --> 00:16:18,437
Мы должны выигрывать, а не проигрывать.
185
00:16:19,188 --> 00:16:22,983
Мы ходим туда-сюда в пыльном тряпье…
186
00:16:24,568 --> 00:16:26,111
Разве это слава?
187
00:16:26,195 --> 00:16:27,029
Эй.
188
00:16:28,488 --> 00:16:31,116
Только Иисус знает, что есть слава.
189
00:16:32,159 --> 00:16:33,785
Уж точно не это.
190
00:16:35,871 --> 00:16:36,788
Возможно.
191
00:16:37,915 --> 00:16:39,708
«То ли сидеть шиву, то ли нет».
192
00:16:41,168 --> 00:16:44,004
Разве не ты прочла письмо о смерти Лазаря?
193
00:16:44,087 --> 00:16:44,922
Я.
194
00:16:45,756 --> 00:16:47,716
Но вспомни слова Иисуса.
195
00:16:48,967 --> 00:16:51,261
«Уснул». «Разбужу».
196
00:16:53,764 --> 00:16:56,683
Ты знаешь псалмы Давида?
«Доколе, Господи»?
197
00:16:57,184 --> 00:17:00,103
Слышала первые строки.
Дальше не запомнила.
198
00:17:00,187 --> 00:17:01,563
О, Мария.
199
00:17:01,647 --> 00:17:05,692
Не думай, что я тебя поучаю.
Но его стоит заучить.
200
00:17:06,235 --> 00:17:07,236
А остальные?
201
00:17:09,112 --> 00:17:11,365
Псалом начинается с вопросов.
202
00:17:11,949 --> 00:17:13,283
«Доколе, Господи,
203
00:17:13,825 --> 00:17:15,619
будешь забывать меня вконец,
204
00:17:16,328 --> 00:17:18,830
доколе будешь скрывать лицо Твоё от меня?»
205
00:17:19,331 --> 00:17:20,332
Знакомо.
206
00:17:21,625 --> 00:17:26,588
А в конце принятие и хвала.
207
00:17:27,464 --> 00:17:33,220
«Я же уповаю на милость Твою;
сердце моё возрадуется о спасении Твоём;
208
00:17:33,303 --> 00:17:36,807
воспою Господу,
облагодетельствовавшему меня».
209
00:17:37,891 --> 00:17:39,142
Знакомо.
210
00:17:39,226 --> 00:17:40,727
Хотя у меня всё проще.
211
00:17:42,104 --> 00:17:45,357
А в середине там так:
212
00:17:46,692 --> 00:17:51,905
«Призри, услышь меня, Господи, Боже мой!
Просвети очи мои,
213
00:17:51,989 --> 00:17:54,700
да не усну я сном смертным».
214
00:17:56,743 --> 00:17:58,620
Сон и смерть.
215
00:18:00,873 --> 00:18:02,833
Иногда они взаимозаменяемы.
216
00:18:04,334 --> 00:18:06,378
Лишь Бог знает разницу.
217
00:18:09,590 --> 00:18:14,469
Это ответ на твой вопрос,
почему я так сказала про шиву?
218
00:18:19,766 --> 00:18:21,768
Когда Иисус посылал нас проповедовать,
219
00:18:22,728 --> 00:18:28,775
я спросил, почему он дал мне
возможность исцелять других,
220
00:18:28,859 --> 00:18:32,404
при том что сам я калека.
221
00:18:34,406 --> 00:18:35,407
Он ответил?
222
00:18:36,950 --> 00:18:40,162
Объяснил кое-что. Очень красиво.
223
00:18:43,957 --> 00:18:46,543
Это не значит, что мне не больно.
224
00:18:47,753 --> 00:18:52,007
Боли стали сильнее
ещё до вчерашних событий.
225
00:18:52,090 --> 00:18:52,925
И…
226
00:18:54,384 --> 00:18:57,346
Не знаю. Наверное, хочу сказать…
227
00:18:59,014 --> 00:19:03,143
если Иисус пробудит Лазаря ото сна,
228
00:19:05,312 --> 00:19:09,942
не вызовет ли это вопросов серьёзнее,
чем те, что задал я?
229
00:19:10,025 --> 00:19:11,151
Думаю, да.
230
00:19:13,862 --> 00:19:17,950
Тогда и разберёмся.
Нет смысла терзаться сейчас.
231
00:19:25,040 --> 00:19:26,792
Ты ожидала всё это?
232
00:19:28,877 --> 00:19:30,337
Иаков, я…
233
00:19:31,588 --> 00:19:34,299
никому не пожелаю своего прошлого.
234
00:19:35,467 --> 00:19:39,805
Но я была настолько потеряна,
что не ожидала ничего.
235
00:19:43,976 --> 00:19:45,477
Кроме мрака.
236
00:19:46,979 --> 00:19:48,522
Вечных теней.
237
00:19:50,399 --> 00:19:52,150
Воплей в ночи.
238
00:19:53,068 --> 00:19:54,820
Голосов.
239
00:19:57,239 --> 00:19:59,867
Даже днём было темно.
240
00:20:00,492 --> 00:20:04,663
Лишь изредка просачивался луч света.
241
00:20:07,749 --> 00:20:09,084
Теперь всё иначе.
242
00:20:10,377 --> 00:20:15,007
Он назвал моё имя – и всё
исправилось, более-менее.
243
00:20:16,425 --> 00:20:20,512
Бывает, что мрак возвращается,
становится больно.
244
00:20:20,596 --> 00:20:22,848
Но это исключение, а не правило.
245
00:20:24,975 --> 00:20:27,477
У меня было столько потерь…
246
00:20:29,104 --> 00:20:29,938
Горя.
247
00:20:31,940 --> 00:20:34,026
Вопросов без ответов.
248
00:20:36,320 --> 00:20:37,821
А сейчас я благодарна
249
00:20:39,072 --> 00:20:39,990
за свет.
250
00:20:44,369 --> 00:20:48,707
Я не особенная, пойми правильно.
И мой путь не завиден.
251
00:20:50,667 --> 00:20:53,170
Он состоял из мучений.
252
00:20:54,379 --> 00:20:55,214
Что же.
253
00:20:56,465 --> 00:20:59,676
Жаль, мои мучения не приводят меня
254
00:20:59,760 --> 00:21:04,640
на тот же уровень принятия
и мудрости, что тебя.
255
00:21:07,100 --> 00:21:09,311
У меня впереди долгий путь.
256
00:21:10,312 --> 00:21:11,897
А ты вырос.
257
00:21:14,274 --> 00:21:16,485
Вас с Фаддеем я знаю дольше всех.
258
00:21:16,568 --> 00:21:22,658
С первого шабата в моём крохотном доме.
Когда я не понимала, что делаю.
259
00:21:23,992 --> 00:21:26,453
Если честно, мы с Фаддеем тоже.
260
00:21:26,537 --> 00:21:27,412
Я помню.
261
00:21:39,299 --> 00:21:41,760
Никто не знал, что с нами будет.
262
00:21:45,430 --> 00:21:47,140
И не знает.
263
00:21:50,060 --> 00:21:50,894
Да.
264
00:22:26,263 --> 00:22:27,139
Арнан.
265
00:22:28,015 --> 00:22:33,353
Марфа, да пошлёт Адонай утешение среди
скорбящих Сиона и Иерусалима.
266
00:22:34,396 --> 00:22:38,400
На земле стало хуже без него.
Его забрали слишком рано.
267
00:22:42,779 --> 00:22:45,699
Мария, это Арнан из Иерусалима.
268
00:22:46,575 --> 00:22:48,285
Он работал с нашим братом.
269
00:22:49,244 --> 00:22:53,540
Золотой век строительства
у нас кончился со смертью Лазаря.
270
00:22:54,333 --> 00:22:56,960
Не было лучше кузнеца в наших краях.
271
00:22:58,295 --> 00:23:02,132
Родной человек, мой сын его любил.
272
00:23:02,216 --> 00:23:03,634
Его все любили.
273
00:23:05,677 --> 00:23:07,513
- О, Иавис.
- Арнан.
274
00:23:10,098 --> 00:23:11,266
Наш стряпчий.
275
00:23:11,350 --> 00:23:14,353
- Всё в порядке?
- У Лазаря иначе не бывает.
276
00:23:15,145 --> 00:23:18,774
Марфа, вас с сестрой не оставят одних.
277
00:23:19,399 --> 00:23:23,278
Его собственность и все деньги переходят к вам
278
00:23:23,362 --> 00:23:25,864
с условием, что часть из них
279
00:23:25,948 --> 00:23:29,159
вы отдадите на содержание некой Марии,
280
00:23:29,243 --> 00:23:31,578
дочери Иоакима из Назарета.
281
00:23:32,704 --> 00:23:34,456
Лазарь не говорил о ней.
282
00:23:34,540 --> 00:23:39,086
А я не удивлён,
что у Лазаря в Назарете есть друзья.
283
00:23:39,878 --> 00:23:42,589
- Он никогда не был заносчив.
- Мы там выросли.
284
00:23:43,340 --> 00:23:48,679
Извините, сёстры. Я не хотел никого обидеть.
285
00:23:49,221 --> 00:23:53,100
Марфа, почти все деньги в банке.
Но часть лежит в сейфе
286
00:23:53,183 --> 00:23:54,434
в конторе.
287
00:23:54,518 --> 00:23:55,978
Давайте потом?
288
00:23:56,061 --> 00:23:59,231
Конечно. Если что-то будет нужно…
289
00:24:02,526 --> 00:24:05,988
Я по дороге встретил Неффалима,
290
00:24:06,071 --> 00:24:11,076
он просил передать, что какие-то люди идут
в Вифанию в дом Лазаря.
291
00:24:11,159 --> 00:24:16,373
- Сколько их?
- Больше десяти. Идут от Иордана.
292
00:24:16,456 --> 00:24:20,002
Он добавил: «Скажите ей, Он идёт».
293
00:24:25,674 --> 00:24:27,593
Он? Кто это?
294
00:24:38,729 --> 00:24:40,105
Господи! Если бы Ты был здесь,
295
00:24:42,149 --> 00:24:44,318
брат мой не умер бы.
296
00:24:45,986 --> 00:24:48,864
- Марфа.
- Я стараюсь не злиться.
297
00:24:49,698 --> 00:24:51,950
Ты долго не шёл, Господи.
298
00:24:54,995 --> 00:24:56,079
Я просто…
299
00:24:57,206 --> 00:24:58,040
Растеряна.
300
00:25:01,668 --> 00:25:02,628
И безутешна.
301
00:25:05,422 --> 00:25:06,256
Я понимаю.
302
00:25:10,093 --> 00:25:11,512
Но и теперь знаю,
303
00:25:13,347 --> 00:25:15,015
чего Ты попросишь у Бога,
304
00:25:17,226 --> 00:25:18,435
даст Тебе Бог.
305
00:25:20,354 --> 00:25:22,439
- Дитя.
- Так?
306
00:25:24,942 --> 00:25:28,946
То, что даст нам надежду или покой…
307
00:25:31,740 --> 00:25:33,367
Ты же можешь.
308
00:25:35,160 --> 00:25:36,912
Брат твой воскреснет.
309
00:25:39,790 --> 00:25:43,919
Знаю, что воскреснет со всеми
в воскресение, в последний день.
310
00:25:47,130 --> 00:25:48,757
Но это так не скоро.
311
00:25:49,758 --> 00:25:52,177
Я говорю о другом воскресении.
312
00:25:52,845 --> 00:25:55,931
Я - жизнь, что попирает смерть.
313
00:25:57,266 --> 00:25:58,892
Не понимаю.
314
00:25:59,518 --> 00:26:01,687
Я - воскресение и жизнь.
315
00:26:03,063 --> 00:26:07,776
Верующий в Меня если и умрёт, оживёт.
316
00:26:08,652 --> 00:26:13,282
И всякий, живущий и верующий
в Меня, не умрёт вовек.
317
00:26:15,742 --> 00:26:17,452
Веришь ли этому?
318
00:26:17,536 --> 00:26:20,247
Я верую, что Ты Христос, Сын Божий,
319
00:26:21,874 --> 00:26:24,960
грядущий в мир.
320
00:26:27,880 --> 00:26:30,424
И даже если не понимаю…
321
00:26:32,634 --> 00:26:33,635
верую.
322
00:26:35,053 --> 00:26:36,597
Теперь я здесь,
323
00:26:38,348 --> 00:26:41,435
и телесная смерть не прервёт
нашу вечную жизнь.
324
00:26:43,770 --> 00:26:45,856
Я верю, что Ты Христос.
325
00:26:47,232 --> 00:26:48,400
Это я знаю.
326
00:26:50,319 --> 00:26:51,528
Большего и не надо.
327
00:26:52,988 --> 00:26:55,157
Иди, приведи сестру.
328
00:27:09,505 --> 00:27:11,507
- Учитель, нам…
- Ждём здесь.
329
00:27:13,258 --> 00:27:14,510
Прости, рабби.
330
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
Мы должны понимать то, что Ты говоришь?
331
00:27:21,767 --> 00:27:23,018
Да. Должен признать,
332
00:27:25,395 --> 00:27:27,147
у меня тот же вопрос.
333
00:27:35,572 --> 00:27:36,990
Думаю, пока нет.
334
00:27:46,708 --> 00:27:48,377
Я ушам своим не верю.
335
00:27:49,920 --> 00:27:52,548
И боюсь осознать то, что я услышал.
336
00:27:55,843 --> 00:27:56,677
Нет.
337
00:27:57,678 --> 00:27:58,512
Ничего.
338
00:28:00,305 --> 00:28:01,515
Пока.
339
00:28:12,985 --> 00:28:16,029
Он здесь и зовёт тебя.
340
00:28:16,613 --> 00:28:17,447
Меня?
341
00:28:18,699 --> 00:28:19,616
Сейчас?
342
00:28:21,159 --> 00:28:22,202
Он здесь?
343
00:28:22,286 --> 00:28:24,913
- О ком это они?
- Я не знаю.
344
00:28:29,376 --> 00:28:33,463
Сестра Лазаря, да пошлёт Адонай
утешение среди…
345
00:28:34,590 --> 00:28:36,758
Наверное, пошла плакать на могилу.
346
00:28:37,718 --> 00:28:39,178
Нельзя ей быть одной.
347
00:28:53,358 --> 00:28:54,526
Ты чего?
348
00:28:54,610 --> 00:28:56,028
Могила в ту сторону.
349
00:28:56,111 --> 00:29:00,324
Да, но ты сказал, в Вифанию
пришли люди. Так?
350
00:29:00,407 --> 00:29:01,700
Это восточные ворота.
351
00:29:09,583 --> 00:29:10,542
Господи!
352
00:29:12,794 --> 00:29:18,217
Если бы Ты был здесь, брат мой не умер бы.
353
00:29:24,431 --> 00:29:26,183
Мы послали письмо!
354
00:29:26,725 --> 00:29:28,769
Почему Ты не пришёл?
355
00:29:50,541 --> 00:29:52,668
Почему Ты медлил?
356
00:29:52,751 --> 00:29:54,294
Почему?
357
00:29:59,758 --> 00:30:01,176
Я покажу почему.
358
00:30:06,014 --> 00:30:07,766
Где положили его?
359
00:30:10,143 --> 00:30:11,562
Господи! Посмотри.
360
00:32:10,430 --> 00:32:13,684
Кто это? Он друг Лазаря?
361
00:32:13,767 --> 00:32:14,768
Родня?
362
00:32:15,352 --> 00:32:17,271
Первый раз вижу.
363
00:32:18,564 --> 00:32:20,357
Не видел Его таким.
364
00:32:20,899 --> 00:32:21,900
Что это значит:
365
00:32:22,442 --> 00:32:25,237
«Я покажу почему»? Для кого эти слова?
366
00:32:25,320 --> 00:32:27,406
Он сказал, Лазарь не умрёт от болезни.
367
00:32:27,489 --> 00:32:30,826
- Что происходит?
- Что он имел в виду?
368
00:32:36,707 --> 00:32:39,626
Он исцелил столько больных.
Незрячим глаза открыл.
369
00:32:39,710 --> 00:32:42,045
- Почему Он дал умереть Лазарю?
- Успокойся, пожалуйста.
370
00:32:42,129 --> 00:32:43,922
- Он плачет.
- И что ты хочешь делать?
371
00:32:44,006 --> 00:32:46,925
- Он зол на нас?
- Хватит вопросов, вы оба.
372
00:32:47,593 --> 00:32:48,677
Смотрите.
373
00:32:49,553 --> 00:32:50,387
Ясно?
374
00:33:07,362 --> 00:33:09,948
- Идём, брат.
- Идём, Фома.
375
00:33:59,331 --> 00:34:00,624
Уберите камень.
376
00:34:04,878 --> 00:34:06,713
Он сказал, уберите камень?
377
00:34:12,302 --> 00:34:14,555
- Вы не поняли?
- Господи!
378
00:34:16,306 --> 00:34:18,433
Но уже смердит.
379
00:34:19,852 --> 00:34:22,145
Четыре дня, как он умер.
380
00:34:23,021 --> 00:34:24,273
Марфа,
381
00:34:25,440 --> 00:34:28,277
ты ли не знаешь, что это не важно?
382
00:34:30,028 --> 00:34:34,741
Не сказал ли Я тебе, что, если будешь
веровать, увидишь славу Божию?
383
00:34:36,326 --> 00:34:40,289
Сейчас самое главное для вас – вера.
384
00:34:46,962 --> 00:34:49,548
Говорю снова: уберите камень.
385
00:35:10,861 --> 00:35:13,447
Взяли? Раз, два, три.
386
00:35:18,243 --> 00:35:20,662
Ну-ка. Ногами упритесь.
387
00:35:52,653 --> 00:35:53,612
Отче!
388
00:35:55,405 --> 00:35:57,491
Благодарю, что услышал Меня.
389
00:35:59,034 --> 00:36:01,078
Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня;
390
00:36:01,828 --> 00:36:04,790
но сказал сие для народа, здесь стоящего,
391
00:36:05,374 --> 00:36:07,793
чтобы поверили, что Ты послал Меня.
392
00:36:08,502 --> 00:36:09,461
''Послал?''
393
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Что Он делает?
394
00:36:14,550 --> 00:36:17,261
Он говорил вчера, ты не помнишь?
395
00:36:17,344 --> 00:36:20,389
Это чтобы мы и другие поверили в Него.
396
00:36:20,472 --> 00:36:23,517
- Мы уже в Него верим.
- Не все и не всегда.
397
00:36:34,194 --> 00:36:37,781
Лазарь, выйди!
398
00:37:23,702 --> 00:37:25,996
Лазарь!
399
00:37:37,090 --> 00:37:38,342
Лаз!
400
00:37:43,472 --> 00:37:44,681
Идите.
401
00:37:45,724 --> 00:37:47,684
Развяжите его.
402
00:38:41,446 --> 00:38:42,698
Марфа?
403
00:38:44,324 --> 00:38:45,534
Да, брат.
404
00:38:46,869 --> 00:38:47,953
Это я.
405
00:38:56,378 --> 00:38:57,921
Что случилось?
406
00:38:58,005 --> 00:38:59,298
Ты…
407
00:39:02,467 --> 00:39:03,552
с нами.
408
00:39:08,140 --> 00:39:09,141
Иисус.
409
00:39:16,148 --> 00:39:17,482
я сплю?
410
00:39:19,193 --> 00:39:20,444
Это не сон.
411
00:39:21,653 --> 00:39:22,738
Ты проснулся.
412
00:39:24,156 --> 00:39:25,449
Значит, я спал?
413
00:39:30,871 --> 00:39:33,207
Ты снова в краю живых.
414
00:39:48,972 --> 00:39:49,890
Спасибо.
415
00:39:53,852 --> 00:39:55,562
Мне жаль, что вышло так,
416
00:39:56,855 --> 00:40:01,401
но и не жаль. Есть высший смысл в этом.
417
00:40:03,403 --> 00:40:04,613
Я верю.
418
00:40:11,620 --> 00:40:17,084
Я знаю, Ты ждёшь смирения,
но я голый под этим тряпьём.
419
00:40:21,421 --> 00:40:22,506
И помыться надо.
420
00:40:24,466 --> 00:40:25,926
И я голодный.
421
00:40:26,009 --> 00:40:28,929
Да ладно тебе. Четыре дня прошло.
422
00:40:29,012 --> 00:40:30,806
Четыре?!
423
00:40:30,889 --> 00:40:32,432
Так долго ты ещё не спал.
424
00:40:36,103 --> 00:40:37,271
Ой! Тише.
425
00:40:41,441 --> 00:40:42,818
Смотрите!
426
00:40:42,901 --> 00:40:45,779
Истории о Иисусе из Назарета – правда!
427
00:40:50,576 --> 00:40:51,577
Из Назарета?
428
00:40:54,329 --> 00:40:56,206
Мне надо в Иерусалим.
429
00:40:56,290 --> 00:40:59,168
- Зачем?
- Иисус из Назарета.
430
00:40:59,251 --> 00:41:01,503
- Ты Его знаешь?
- Я слышал это имя.
431
00:41:01,587 --> 00:41:03,172
Я ухожу сейчас.
432
00:41:03,255 --> 00:41:05,299
Почему? Надо понять, что случилось.
433
00:41:05,382 --> 00:41:08,218
- Вроде ясно, что случилось.
- Да, но как?
434
00:41:38,582 --> 00:41:44,171
Так, так, так. Все, идите домой.
Шивы больше нет. Спасибо.
435
00:41:46,924 --> 00:41:49,510
Ты не скажешь людям молчать?
436
00:41:50,594 --> 00:41:52,763
Зачем ты делал это при всех них?
437
00:41:55,057 --> 00:41:56,308
Время пришло, Иаков.
438
00:41:59,102 --> 00:42:00,270
Ты поймёшь.
439
00:42:01,063 --> 00:42:02,689
Потрясающе.
440
00:42:02,773 --> 00:42:03,899
Не видите?
441
00:42:04,691 --> 00:42:07,528
Это чудо всех сплотит.
442
00:42:08,153 --> 00:42:11,490
Кто сможет отрицать Его?
443
00:42:15,619 --> 00:42:18,080
- Фома.
- Ну ничего.
444
00:42:18,163 --> 00:42:19,790
Ничего. Тихо, тихо.
445
00:42:22,084 --> 00:42:25,003
Хочешь попить? Дайте воды.
446
00:42:26,088 --> 00:42:27,548
Попей. Возьми.
447
00:42:33,929 --> 00:42:35,180
Что Ты сделал?
448
00:42:36,223 --> 00:42:37,224
Фома.
449
00:42:39,017 --> 00:42:41,061
Я объясню.
450
00:42:43,647 --> 00:42:44,606
Когда?
451
00:42:45,274 --> 00:42:46,275
Скоро?
452
00:42:47,109 --> 00:42:50,070
Я устал от этих «скоро».
453
00:42:50,153 --> 00:42:54,324
- Фома, не надо. Не здесь.
- Нет. Здесь.
454
00:42:54,408 --> 00:42:56,451
Рабби, посмотри мне в глаза.
455
00:42:59,371 --> 00:43:00,330
Смотрю.
456
00:43:01,498 --> 00:43:03,792
- Всегда буду.
- Это не ответ!
457
00:43:05,752 --> 00:43:08,589
Почему он, а не Рама?
458
00:43:09,214 --> 00:43:13,385
Почему не твой брат Иоанн? Это ужас.
459
00:43:13,468 --> 00:43:16,054
Не хочу прерывать, но нам
надо поговорить с Ним.
460
00:43:16,138 --> 00:43:19,558
Наш рабби занят. Прошу, отойдите.
461
00:43:28,275 --> 00:43:29,234
Фома.
462
00:43:34,615 --> 00:43:36,867
Я знаю, ты не поймёшь сейчас.
463
00:43:38,827 --> 00:43:39,661
Знаю.
464
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
Что делает Отец
465
00:43:47,419 --> 00:43:48,587
и делаю Я,
466
00:43:49,505 --> 00:43:52,341
чтобы воплотить волю Отца Моего,
467
00:43:53,175 --> 00:43:55,928
веру и Церковь Его,
468
00:43:58,013 --> 00:44:01,517
может тебе причинить боль.
469
00:44:04,353 --> 00:44:07,523
И даже для Меня.
470
00:44:09,316 --> 00:44:14,696
Невыносимо. Невыносимо. Я не понимаю.
471
00:44:15,989 --> 00:44:16,865
Знаю…
472
00:44:18,784 --> 00:44:20,494
и мне больно.
473
00:44:21,828 --> 00:44:22,871
Но прошу…
474
00:44:24,122 --> 00:44:26,166
останься со Мной, Фома.
475
00:44:29,211 --> 00:44:30,838
Ты поймёшь потом.
476
00:45:06,206 --> 00:45:12,504
Что ты сделал – это чудо.
Саддукей расстроился.
477
00:45:14,548 --> 00:45:15,382
Да.
478
00:45:16,758 --> 00:45:19,678
Саддукей уже ушёл в Иерусалим.
479
00:45:19,761 --> 00:45:21,680
Я таких знаю. Он опасен.
480
00:45:22,556 --> 00:45:23,807
Представляю себе.
481
00:45:24,766 --> 00:45:26,852
Тебе всё равно?
482
00:45:26,935 --> 00:45:27,936
Не всё равно.
483
00:45:29,438 --> 00:45:30,856
Потому Я сделал это.
484
00:45:32,983 --> 00:45:36,778
Теперь, мне нужно идти к другу.
485
00:45:40,824 --> 00:45:42,701
Фома, идём, брат.
486
00:45:45,746 --> 00:45:46,622
Тише, тише.
487
00:47:07,536 --> 00:47:09,121
Силы возвращаются?
488
00:47:10,289 --> 00:47:12,708
С каждым мгновением.
489
00:47:12,791 --> 00:47:15,752
- А старые боли?
- Колено щёлкает?
490
00:47:17,629 --> 00:47:18,755
Ну да.
491
00:47:19,548 --> 00:47:21,633
Иначе был бы не ты.
492
00:47:22,509 --> 00:47:23,635
Да.
493
00:47:26,180 --> 00:47:27,556
Ладно. Всё, хватит.
494
00:47:29,308 --> 00:47:30,642
Как это было?
495
00:47:32,686 --> 00:47:35,689
Говорю же, похоже на сон.
496
00:47:35,772 --> 00:47:39,526
Ты не видел иму и авву?
Дядю Ламеха с жутким глазом?
497
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
- Мария!
- Я в детстве его боялась!
498
00:47:42,654 --> 00:47:45,199
Помнишь, ты звал его циклопом?
499
00:47:45,782 --> 00:47:46,992
Авва не одобрял.
500
00:47:48,410 --> 00:47:51,121
Говорил, не читай греков, они язычники.
501
00:47:51,997 --> 00:47:54,541
Интересно, он воскреснет с двумя глазами?
502
00:47:55,834 --> 00:47:58,212
Если б мы знали, у кого спросить.
503
00:47:58,921 --> 00:48:00,923
- Рабби.
- Как дела?
504
00:48:01,006 --> 00:48:02,799
Колено щёлкает, как раньше.
505
00:48:02,883 --> 00:48:06,762
Да, спасибо большое.
Но на следующий раз есть идеи.
506
00:48:06,845 --> 00:48:10,766
Отец даёт Мне по одному чуду на человека.
507
00:48:10,849 --> 00:48:11,850
Ладно.
508
00:48:13,936 --> 00:48:18,482
- Можно Мне поговорить с Лазарем?
- Ну не скажем же мы ''нет''.
509
00:48:20,400 --> 00:48:22,110
- Допей.
- Ладно.
510
00:48:23,695 --> 00:48:26,240
- Не мёрзни.
- Да. Спасибо.
511
00:48:27,533 --> 00:48:30,327
- Какие они заботливые.
- Как будто две мамы.
512
00:48:30,410 --> 00:48:32,412
Три, с твоей.
513
00:48:32,496 --> 00:48:34,540
Да. Приятно.
514
00:48:35,290 --> 00:48:36,500
По-разному.
515
00:49:05,821 --> 00:49:08,991
Я чуть не сказала: «Ну и день!»
516
00:49:11,743 --> 00:49:12,911
Да.
517
00:49:14,079 --> 00:49:15,998
Лучше и не скажешь.
518
00:49:26,466 --> 00:49:28,385
Почему ты так смотришь?
519
00:49:29,052 --> 00:49:30,721
Ты просто сидишь.
520
00:49:31,847 --> 00:49:32,890
И?
521
00:49:32,973 --> 00:49:35,809
Посмотри. Беспорядок.
522
00:49:36,643 --> 00:49:39,688
А ты не бежишь убирать и мыть.
523
00:49:47,112 --> 00:49:48,530
Налей мне немного.
524
00:50:07,466 --> 00:50:09,843
Как бы отблагодарить Его.
525
00:50:13,514 --> 00:50:15,807
А чем благодарят того,
526
00:50:17,976 --> 00:50:19,269
кто воскрешает?
527
00:50:22,356 --> 00:50:28,070
И, как говорят, умножал
хлеба и рыб в Десятиградии.
528
00:50:30,864 --> 00:50:32,741
Что Ему может быть нужно?
529
00:50:34,159 --> 00:50:36,453
Думаю, ничего не нужно.
530
00:50:51,760 --> 00:50:53,262
И в этом всё дело.
531
00:51:04,022 --> 00:51:06,024
Тебе лучше?
532
00:51:07,442 --> 00:51:08,569
Не то слово.
533
00:51:10,112 --> 00:51:11,488
Выглядишь точно лучше.
534
00:51:13,073 --> 00:51:14,157
Спасибо.
535
00:51:17,369 --> 00:51:22,416
После четырёх дней сна это естественно.
536
00:51:24,501 --> 00:51:25,627
Долгий сон.
537
00:51:26,920 --> 00:51:28,463
Это был не сон.
538
00:51:30,299 --> 00:51:31,258
Я знаю.
539
00:51:35,804 --> 00:51:36,847
Почему я?
540
00:51:36,930 --> 00:51:40,601
- Я знал, что у тебя будут вопросы.
- Я серьёзно.
541
00:51:42,811 --> 00:51:43,937
Почему?
542
00:51:48,025 --> 00:51:51,320
Важно не «кто», а «когда».
543
00:51:53,030 --> 00:51:56,491
- Я рад, что это ты, конечно.
- Я не понимаю.
544
00:51:59,536 --> 00:52:01,330
Время пришло.
545
00:52:05,501 --> 00:52:06,752
Это последнее.
546
00:52:09,171 --> 00:52:10,047
Последнее?
547
00:52:10,881 --> 00:52:12,132
Чудо.
548
00:52:12,758 --> 00:52:15,552
Ты не будешь творить чудес?
549
00:52:20,599 --> 00:52:22,059
Не на этой стороне…
550
00:52:27,064 --> 00:52:28,232
Стороне чего?
551
00:52:29,733 --> 00:52:31,777
- Хочу признаться.
- Ты не грешил.
552
00:52:31,860 --> 00:52:33,654
Я не о грехах.
553
00:52:33,737 --> 00:52:36,031
А о том, чего ты не знаешь.
554
00:52:36,114 --> 00:52:39,034
Ну это же что-то несерьёзное?
555
00:52:40,911 --> 00:52:47,751
Твои сёстры послали мне в Перею
письмо о твоей болезни,
556
00:52:47,835 --> 00:52:49,044
ещё до конца праздника.
557
00:52:49,127 --> 00:52:50,379
Я ведь запретил им.
558
00:52:50,462 --> 00:52:54,883
Но я не пошёл в Вифанию сразу же.
559
00:52:56,134 --> 00:53:01,098
Мне нужно было прочесть проповедь
в Иерусалиме.
560
00:53:01,974 --> 00:53:03,225
В храме?
561
00:53:05,269 --> 00:53:06,311
И как она?
562
00:53:08,021 --> 00:53:11,275
Священники закидали нас камнями.
563
00:53:12,401 --> 00:53:15,237
- А вообще, лучше обычного.
- Камнями?
564
00:53:16,488 --> 00:53:18,657
Надеюсь, ты теперь даёшь им отпор?
565
00:53:20,826 --> 00:53:21,827
Нет.
566
00:53:24,288 --> 00:53:25,247
Не могу.
567
00:53:26,832 --> 00:53:28,125
Время пришло.
568
00:53:31,336 --> 00:53:36,216
Скоро они сделают то, что пытались вчера.
569
00:53:38,969 --> 00:53:41,555
Побьют или арестуют?
570
00:53:45,517 --> 00:53:46,560
Увидишь.
571
00:53:47,561 --> 00:53:50,105
Нет, нет. Стой. Опять Твои загадки.
572
00:53:50,189 --> 00:53:53,817
Лазарь, просто послушай.
573
00:53:55,777 --> 00:54:01,491
Я ждал эти четыре дня, пока твои сёстры
горевали и страдали.
574
00:54:04,203 --> 00:54:07,497
- Хочу, чтобы ты знал, это не из жестокости…
- Я бы так никогда не подумал.
575
00:54:07,581 --> 00:54:12,878
Но чтобы слава Отца Моего
открылась всем в этот день.
576
00:54:15,088 --> 00:54:19,426
Мне было больно смотреть,
как твои близкие страдали.
577
00:54:20,427 --> 00:54:25,265
Ещё больнее от того,
что это нужно тем, кто это видел,
578
00:54:26,058 --> 00:54:27,809
особенно моим ученикам.
579
00:54:30,145 --> 00:54:33,190
Но для кого-то это начало многих событий.
580
00:54:33,941 --> 00:54:37,236
Да ведь первосвященники всегда себя так вели.
581
00:54:37,319 --> 00:54:38,862
Теперь другое.
582
00:54:38,946 --> 00:54:41,240
У них есть основание наказать Меня.
583
00:54:42,324 --> 00:54:46,495
- Они люди. И боятся позора.
- Но уже все знают, кто Ты.
584
00:54:46,578 --> 00:54:47,663
Это не поможет.
585
00:54:50,582 --> 00:54:52,626
И мои ученики не поймут.
586
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
Я говорил им три раза.
587
00:54:56,964 --> 00:54:59,842
А они словно не способны услышать.
588
00:54:59,925 --> 00:55:02,219
Я сам не способен это услышать.
589
00:55:05,138 --> 00:55:06,598
Даже после того, что было?
590
00:55:06,682 --> 00:55:09,268
- Я человек.
- Я тоже.
591
00:55:12,187 --> 00:55:15,941
Друг мой. Ты же Сын Бога.
592
00:55:19,278 --> 00:55:20,362
Да.
593
00:55:22,531 --> 00:55:24,032
Но я не понимаю.
594
00:55:28,120 --> 00:55:29,705
Как многие.
595
00:55:30,747 --> 00:55:32,875
Людям свойственно расстраиваться.
596
00:55:33,792 --> 00:55:38,422
Я расстроен тем,
что мои ученики никак не поймут!
597
00:55:40,048 --> 00:55:42,551
Они забывают, что я сделал.
598
00:55:44,469 --> 00:55:48,515
Меня злит, как священники
599
00:55:48,599 --> 00:55:52,603
превращают веру в притворство и лицемерие.
600
00:55:55,355 --> 00:55:56,690
Я боюсь того,
601
00:56:00,360 --> 00:56:01,904
что будет.
602
00:56:05,032 --> 00:56:10,287
Я боюсь ту чашу, которую изопью,
чтобы исполнить волю Отца.
603
00:56:11,830 --> 00:56:14,541
- Ты меня пугаешь.
- Ты был в могиле…
604
00:56:16,126 --> 00:56:17,503
и ты пугаешься?
605
00:56:17,586 --> 00:56:18,712
За тебя.
606
00:56:20,506 --> 00:56:24,426
Я люблю Тебя. И не хочу, чтобы Ты страдал.
607
00:56:24,510 --> 00:56:27,429
Сыну Человеческому должно много пострадать.
608
00:56:27,513 --> 00:56:30,224
Нет. Не говори так.
609
00:56:30,307 --> 00:56:33,185
Пророк Исайя предупреждал о многом.
610
00:56:36,980 --> 00:56:37,981
Да.
611
00:56:40,025 --> 00:56:40,943
Да.
612
00:56:43,362 --> 00:56:48,116
«Он был презрен и умалён пред людьми,
613
00:56:54,206 --> 00:56:55,832
муж скорбей и изведавший горе».
614
00:56:57,709 --> 00:57:00,087
«Изведавший горе».
615
00:57:08,595 --> 00:57:09,972
Это были…
616
00:57:12,391 --> 00:57:13,767
слова на свитке.
617
00:57:17,145 --> 00:57:19,565
А теперь они о Тебе.
618
00:57:21,066 --> 00:57:22,150
О живом Тебе.
619
00:57:24,862 --> 00:57:26,154
Другая история.
620
00:57:29,908 --> 00:57:31,743
И она кончается.
621
00:57:37,541 --> 00:57:40,127
Присядь. Тебе нужно успокоиться.
622
00:57:40,210 --> 00:57:43,922
Хватит говорить:
верь Ему. Я больше Ему не верю.
623
00:57:44,006 --> 00:57:46,633
- Фома, время неподходящее…
- Ты видел, что Он сделал!
624
00:57:46,717 --> 00:57:50,095
- Говори потише!
- Вы видели, что он сделал!
625
00:57:50,179 --> 00:57:52,097
- Фома, присядь.
- Сам присядь!
626
00:57:52,181 --> 00:57:54,516
Не хочу я сидеть.
Посмотри, что с тобой случилось.
627
00:57:54,600 --> 00:57:56,518
- А с Петром?
- Фома…
628
00:57:56,602 --> 00:57:57,436
Вы все видели!
629
00:57:57,519 --> 00:57:59,104
Тебе нужно идти к ним?
630
00:58:01,565 --> 00:58:04,902
Я всё объясню за пасхальным ужином.
631
00:58:04,985 --> 00:58:06,987
Я у Него попросил всего одно. Одно!
632
00:58:07,070 --> 00:58:08,739
Я скажу всё.
633
00:58:11,950 --> 00:58:17,331
А горюющий сегодня
не сможет принять мои слова и любовь.
634
00:58:17,414 --> 00:58:21,627
- Не трогайте меня! Не хочу я успокаиваться!
- Братья понесут его.
635
00:58:21,710 --> 00:58:24,213
- Нужно видеть ситуацию в целом.
- Нет никакой ситуации!
636
00:58:24,296 --> 00:58:27,299
Идём. Покормим тебя.
637
00:58:27,382 --> 00:58:30,636
Не хочу я спать. Хватит!
638
00:58:34,181 --> 00:58:37,100
Фома, я просто…
Стой! Нет, нет! Фома, не надо! Не надо!
639
00:58:41,563 --> 00:58:44,566
- Надо возместить.
- Да? Почему?
640
00:58:44,650 --> 00:58:47,569
Когда Лазарь теряет, ему это возвращают?
641
00:58:47,653 --> 00:58:50,030
- А когда другие теряют…
- Вежливость требует.
642
00:58:50,113 --> 00:58:53,450
Вежливость требует не бить кувшины вообще.
643
00:58:53,534 --> 00:58:56,495
- Я устал от вежливости. От всего этого устал.
- Не говори так.
644
00:58:56,578 --> 00:58:58,497
Не говори, что мне делать.
645
00:58:59,540 --> 00:59:01,917
Тебе больно.
646
00:59:02,543 --> 00:59:04,837
- Мы понимаем.
- Нет. Не понимаете.
647
00:59:04,920 --> 00:59:07,130
Иначе были бы оскорблены, как я.
648
00:59:07,214 --> 00:59:10,843
Фома, нет смысла класть боль
на весы и взвешивать.
649
00:59:10,926 --> 00:59:14,137
Случившееся сегодня должно
больше сплотить нас.
650
00:59:14,221 --> 00:59:19,810
Надо забыть свои печали
и приготовиться к большим переменам.
651
00:59:19,893 --> 00:59:21,228
Стой, стой.
652
00:59:21,311 --> 00:59:24,398
- Он не о тебе.
- Он про другое.
653
00:59:24,481 --> 00:59:28,026
Спокойно. Давай отойдём, ладно?
654
00:59:35,117 --> 00:59:37,619
Мне больно, что он страдает. Правда.
655
00:59:41,415 --> 00:59:46,837
Но вспомните, что было сегодня.
Десятки скорбящих видели своими глазами.
656
00:59:48,589 --> 00:59:52,718
Первосвященники должны понять, кто Он такой.
657
00:59:53,594 --> 00:59:57,556
И вместе с ним объединить нас против римлян.
658
00:59:59,308 --> 01:00:02,686
Это один из величайших дней в нашей истории!
659
01:00:03,312 --> 01:00:06,523
Согласен. Но надо поаккуратнее с Фомой.
660
01:00:07,107 --> 01:00:12,279
Первосвященники в Иерусалиме
не любят тех, кто сильнее их, Иуда.
661
01:00:13,197 --> 01:00:15,949
Может, смысл этого момент совсем другой.
662
01:00:16,033 --> 01:00:20,204
Если Он им не по душе, Он может
потушить их как лампу одним словом.
663
01:00:20,287 --> 01:00:24,249
- Больше и не надо.
- Вот это и меня интересует.
664
01:00:24,333 --> 01:00:26,752
- Что?
- «Словом».
665
01:00:27,628 --> 01:00:31,423
Почему Иисус не исцелил его
на расстоянии, как сына Гая?
666
01:00:31,507 --> 01:00:33,342
Чтобы мы увидели…
667
01:00:35,052 --> 01:00:36,595
Как откатят камень…
668
01:00:38,180 --> 01:00:41,433
Как Лазарь выйдет из могилы в саване.
669
01:00:41,975 --> 01:00:44,228
И чтобы мы участвовали.
670
01:00:44,853 --> 01:00:48,398
Он мог сам сам убрать камень
и саван одним словом.
671
01:00:48,482 --> 01:00:51,485
Он сказал вчера, Матфей. Чтобы мы уверовали.
672
01:00:51,568 --> 01:00:53,362
На меня подействовало.
673
01:00:53,445 --> 01:00:59,493
Если в Иерусалиме услышат и поверят,
может, тогда соберётся армия?
674
01:00:59,576 --> 01:01:02,371
Разве Он говорил об армии? Когда?
675
01:01:02,454 --> 01:01:03,956
Он выбросил мой кинжал.
676
01:01:04,039 --> 01:01:07,125
Простите, но вы ведь тоже думаете, что…
677
01:01:09,253 --> 01:01:11,547
Да, хватит скромничать и сдерживаться.
678
01:01:11,630 --> 01:01:14,591
Он просил просто пойти с ним и посмотреть.
679
01:01:16,093 --> 01:01:20,973
- Почему мы обсуждаем что-то ещё?
- Потому что мы можем потерять Фому.
680
01:01:23,809 --> 01:01:27,688
Так, он сказал нам, что никто и ничто
681
01:01:28,689 --> 01:01:31,567
не вырвет нас из Его руки.
682
01:01:31,650 --> 01:01:33,986
Он говорил о «своих овцах».
683
01:01:34,903 --> 01:01:37,114
Которые слышат его голос и верят.
684
01:01:38,323 --> 01:01:40,450
Может, Фома не «Его овца»?
685
01:01:41,243 --> 01:01:42,870
В тебе дьявол говорит?
686
01:01:42,953 --> 01:01:44,371
- Как ты смеешь?
- Извинись!
687
01:01:44,454 --> 01:01:46,790
- Так, остыли.
- Я сказал, извинись!
688
01:01:46,874 --> 01:01:49,376
Не оскорбляйте Иисуса склокой.
689
01:01:49,459 --> 01:01:50,419
Она права.
690
01:01:52,212 --> 01:01:53,755
Время позднее.
691
01:01:54,715 --> 01:01:58,719
За эти два дня многое случилось.
Пошли спать.
692
01:01:58,802 --> 01:02:01,096
Слушай, извини. Правда.
693
01:02:02,472 --> 01:02:05,642
Извините! Все. Я не то хотел сказать.
694
01:02:05,726 --> 01:02:08,437
Я люблю Фому.
695
01:02:09,897 --> 01:02:11,273
Просто разволновался, но я…
696
01:02:11,356 --> 01:02:13,609
Иаков! Иаков!
697
01:02:15,194 --> 01:02:17,696
- Ты в порядке?
- Всё хорошо. Ничего. Ничего.
698
01:02:17,779 --> 01:02:19,114
Так.
699
01:02:20,199 --> 01:02:23,410
- Боль накатывает волнами.
- Из-за вчерашней драки?
700
01:02:23,493 --> 01:02:26,330
И раньше была. Перед дракой стало хуже.
701
01:02:27,998 --> 01:02:29,374
Фома в чём-то прав.
702
01:02:30,501 --> 01:02:33,545
Почему Он помогает всем, кроме Иакова?
703
01:02:33,629 --> 01:02:36,089
Не надо обо мне сегодня. Ладно?
704
01:02:36,173 --> 01:02:39,635
Давайте прислушаемся к Петру и поспим.
705
01:02:39,718 --> 01:02:42,054
Да разве ты уснёшь?
706
01:02:42,137 --> 01:02:43,639
Это между мной и Богом.
707
01:02:43,722 --> 01:02:46,975
Как должно быть многое,
о чём сегодня спорили.
708
01:02:47,059 --> 01:02:48,769
- Мы хотим помочь.
- Спасибо.
709
01:02:49,353 --> 01:02:52,481
Но стоять и смотреть – это не помощь.
710
01:02:54,942 --> 01:02:58,779
Мария и Марфа приготовили комнаты.
Те же, что и в тот раз.
711
01:02:58,862 --> 01:03:01,198
Они не уснут, пока мы не ляжем.
712
01:03:03,909 --> 01:03:06,912
Нехорошо заставлять их ждать.
713
01:03:06,995 --> 01:03:07,996
Она права.
714
01:03:08,997 --> 01:03:13,168
Я пошёл. Филипп, Варфоломей,
мы были в одной комнате в тот раз.
715
01:03:13,252 --> 01:03:14,086
Идём.
716
01:03:16,421 --> 01:03:18,507
- А как же…
- Я побуду с ним пока.
717
01:03:18,590 --> 01:03:20,133
Скоро пройдёт.
718
01:03:22,010 --> 01:03:24,304
Идите. Мы потом.
719
01:03:24,388 --> 01:03:25,639
Нафанаил.
720
01:03:28,267 --> 01:03:30,894
Мы с Петром сходим за Иоанном и Фомой.
721
01:03:31,895 --> 01:03:35,190
Адонай свидетель,
мы там все трое понадобимся.
722
01:03:35,899 --> 01:03:39,027
Иаков, точно справишься?
723
01:03:40,571 --> 01:03:43,532
- Мы с ним. Всё хорошо.
- Спасибо, Матфей.
724
01:03:48,829 --> 01:03:51,123
- Можно сесть?
- Пошли.
725
01:03:52,833 --> 01:03:54,293
- Держу. Держу. Вот так.
- Вот.
726
01:03:54,376 --> 01:03:55,586
Спасибо.
727
01:04:05,387 --> 01:04:07,055
Вот тебе и ответ.
728
01:04:07,639 --> 01:04:08,557
Что?
729
01:04:09,683 --> 01:04:11,059
Не будет шивы.
730
01:04:12,352 --> 01:04:13,520
Сегодня – нет.
731
01:04:19,067 --> 01:04:20,611
Всё равно горько.
732
01:04:22,863 --> 01:04:23,989
Мне тоже.
733
01:04:25,824 --> 01:04:28,202
Может, потому что Иуда прав.
734
01:04:29,620 --> 01:04:31,830
Это самое большое чудо пока.
735
01:04:34,166 --> 01:04:37,920
Нам больше не нужно думать,
когда наступит «скоро».
736
01:04:50,182 --> 01:04:56,438
Чем больше я читала Песни Давида,
тем сильнее хотела написать свою.
737
01:04:58,482 --> 01:05:02,277
Прошу, помни, что она ещё не окончена.
738
01:05:03,654 --> 01:05:06,365
Ты редко открывала свои мысли.
739
01:05:06,865 --> 01:05:09,535
Я всегда был тебе за это благодарен.
740
01:05:19,545 --> 01:05:23,549
"Мрак – это не отсутствие света.
741
01:05:24,883 --> 01:05:26,385
Это было бы просто.
742
01:05:28,303 --> 01:05:31,390
Он бесконтролен и зловещ.
743
01:05:33,141 --> 01:05:35,477
Не место, а пустота.
744
01:05:37,813 --> 01:05:39,022
Я была там.
745
01:05:40,524 --> 01:05:41,817
И не раз.
746
01:05:43,235 --> 01:05:45,988
И хотя я не вижу и не слышу Тебя,
747
01:05:47,197 --> 01:05:48,615
Ты был там.
748
01:05:49,700 --> 01:05:50,617
Ждал.
749
01:05:57,916 --> 01:06:00,627
Потому что мрак не мрачен для Тебя.
750
01:06:02,337 --> 01:06:04,673
По крайней мере, не всегда.
751
01:06:07,342 --> 01:06:08,635
Ты плакал,
752
01:06:10,762 --> 01:06:13,098
не потому что друг Твой умер,
753
01:06:14,808 --> 01:06:16,351
а потому что скоро был Твой черёд.
754
01:06:19,396 --> 01:06:22,858
И потому что мы не могли понять…
755
01:06:24,401 --> 01:06:27,154
или не хотели. Или и то, и другое.
756
01:06:33,785 --> 01:06:37,331
Мы не могли осознать
всю глубину грядущего мрака.
757
01:06:39,666 --> 01:06:41,210
Так же как и света.
758
01:06:43,795 --> 01:06:45,839
Один идёт прежде другого.
759
01:06:47,966 --> 01:06:49,968
С Тобой всегда было так.
760
01:06:51,762 --> 01:06:52,888
И есть.
761
01:07:08,195 --> 01:07:12,157
Слёзы лились из Твоих глаз, потом из наших,
762
01:07:14,701 --> 01:07:17,538
прежде чем весь свет в этом мире не потух.
763
01:07:19,498 --> 01:07:21,959
И само время захотело умереть с Тобой.
764
01:07:29,216 --> 01:07:31,510
Иногда я возвращаюсь в то место.
765
01:07:32,344 --> 01:07:35,472
Или скорее оно приходит
ко мне без приглашения.
766
01:07:36,849 --> 01:07:38,851
Та ночь была бесконечной…
767
01:07:40,394 --> 01:07:41,937
а потом нет.
768
01:07:44,648 --> 01:07:47,943
Горькой, потом сладкой…
769
01:07:49,611 --> 01:07:54,366
Но горечь осталась в сладости навсегда.
770
01:07:59,621 --> 01:08:01,790
Ты предупреждал, что будет так.
771
01:08:02,833 --> 01:08:07,087
Не словами, а тем, как Ты жил.
772
01:08:11,675 --> 01:08:15,512
«Муж скорбей и изведавший горе».
773
01:08:18,223 --> 01:08:20,893
Мы не хотели видеть это горе…
774
01:08:25,647 --> 01:08:31,278
поэтому отворачивались,
и тем подтверждали Твою сущность:
775
01:08:32,404 --> 01:08:35,699
«Тот, от кого отвращали лицо своё».
776
01:08:51,715 --> 01:08:58,096
Но вскоре прятаться от этого стало
не проще, чем остановить закат.
777
01:09:00,224 --> 01:09:01,391
Или рассвет.
778
01:09:19,535 --> 01:09:24,081
Я помню, Ты говорил: жаль, нет иного пути.
779
01:09:27,543 --> 01:09:29,878
Теперь мне тоже жаль.
780
01:09:39,930 --> 01:09:42,808
Я до сих пор не понимаю,
почему всё должно было быть так.
781
01:09:43,851 --> 01:09:47,938
И горечь часто смешивалась со сладостью.
782
01:09:51,984 --> 01:09:53,569
Наверное, и не пойму.
783
01:09:56,947 --> 01:10:00,951
По крайней мере, на этой стороне".
784
01:10:06,748 --> 01:10:10,752
Избранные