1 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 Dobd el a botot! 2 00:02:30,067 --> 00:02:32,778 Ki vagy te? Mit keresel itt? 3 00:02:39,910 --> 00:02:40,744 Máté. 4 00:02:43,497 --> 00:02:45,290 Te jó ég! Minek a csukja? 5 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 Nem lehetünk elég óvatosak. 6 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 Üzenhettél volna, hogy felkészülhessünk. 7 00:02:50,546 --> 00:02:53,382 Azt hittem, az a cél, hogy a holléte rejtve maradjon. 8 00:02:53,465 --> 00:02:56,677 Zé emberei becsempésznek minden levelet. 9 00:02:56,760 --> 00:02:57,886 Te is tudod. 10 00:02:58,637 --> 00:03:01,306 Ki az, Etienna? Mi történt? 11 00:03:02,266 --> 00:03:04,184 Váratlan vendég, asszonyom. 12 00:03:09,815 --> 00:03:10,816 Mária! 13 00:03:11,608 --> 00:03:13,318 - Máté! - Mária! 14 00:03:13,902 --> 00:03:15,779 Remélem, nem rosszkor jöttem. 15 00:03:15,863 --> 00:03:17,698 Nem. 16 00:03:21,326 --> 00:03:24,955 Még mindig rendkívül kellemes rád nézni. 17 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 Úgy tűnik, kezd romlani a látásod. 18 00:03:30,627 --> 00:03:32,504 Jól van, befelé mindketten! 19 00:03:32,588 --> 00:03:33,755 Hideg van. 20 00:03:33,839 --> 00:03:36,466 A többiek nem bocsátanák meg nekem, ha megfáznátok. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,384 Gyere! 22 00:03:43,599 --> 00:03:45,642 Vigyázz, nagyon sötét van! 23 00:03:45,726 --> 00:03:46,977 Óvatosan lépj! 24 00:03:48,228 --> 00:03:51,148 Még mindig nem tudom elhinni, hogy eljöttél, Máté. 25 00:03:52,065 --> 00:03:53,483 Ilyen veszélyben. 26 00:03:53,984 --> 00:03:55,360 A te korodban. 27 00:03:55,444 --> 00:03:56,820 A korunk. 28 00:03:58,363 --> 00:03:59,406 Fontos volt. 29 00:04:03,118 --> 00:04:05,454 Mária. Befejeztem. 30 00:04:06,079 --> 00:04:09,041 - A könyvet? - Nem kockáztathattam a futárt. 31 00:04:10,501 --> 00:04:13,879 Azt akartam, hogy te olvasd el először. Kérlek. 32 00:04:14,379 --> 00:04:17,508 Tudni szeretném, mit gondolsz róla, úgyhogy el kellett jönnöm. 33 00:04:17,883 --> 00:04:19,593 Nem tudom elhinni. 34 00:04:22,179 --> 00:04:25,557 Keményen dolgoztál hosszú időn át. 35 00:04:27,184 --> 00:04:30,729 Ez nagy kincs lesz örök időkre. 36 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 Ezt szerettem volna elérni. 37 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 Túl fog élni minket. Ebben biztos vagyok. 38 00:04:39,363 --> 00:04:41,073 Tudom, hogy igazam van. 39 00:04:41,782 --> 00:04:44,701 Gyertek ide a tűzhöz! Át kell melegednetek. 40 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Igen. 41 00:04:47,538 --> 00:04:49,289 - Köszönöm. - Szívesen. 42 00:04:55,337 --> 00:04:56,171 Mária. 43 00:04:57,756 --> 00:05:02,469 Mielőtt bármi másról beszélnénk, sajnos van egy rossz hírem. 44 00:05:03,303 --> 00:05:05,097 Azokat megszoktam. 45 00:05:07,182 --> 00:05:09,142 Tudom, megüzenhettem volna, 46 00:05:09,226 --> 00:05:12,604 de gondoltam, ha már úgyis eljövök, 47 00:05:12,688 --> 00:05:14,982 akkor elmondom személyesen. 48 00:05:17,776 --> 00:05:18,694 Ki az? 49 00:05:23,198 --> 00:05:24,241 Kis Jakab. 50 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 Hogy történt? Hol? 51 00:05:32,165 --> 00:05:34,501 - Mária, te... - Nem, tudni szeretném, kibírom. 52 00:05:35,085 --> 00:05:36,211 Mondd el! 53 00:05:39,131 --> 00:05:40,257 Egyiptomban. 54 00:05:42,009 --> 00:05:44,803 Hürkánosz király megölette egy lándzsával. 55 00:05:49,808 --> 00:05:52,436 Mi van Oniával meg a lányokkal? 56 00:05:53,562 --> 00:05:57,482 - Szerencsére nem voltak ott, nem látták. - Istennek hála! 57 00:05:57,566 --> 00:06:01,278 Zé emberei elvitték őket Kolosséba Nimfához és a férjéhez. 58 00:06:02,404 --> 00:06:06,116 - Pál küldött levelet a gyülekezetnek. - Ott biztonságban lesznek. 59 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 Írni fogok Oniának. 60 00:06:14,958 --> 00:06:16,502 Mit tudsz mondani neki? 61 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 Már nem szenved. 62 00:06:25,177 --> 00:06:27,930 Egész életében fájdalmai voltak, 63 00:06:28,847 --> 00:06:31,016 és alig panaszkodott. 64 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Igen. 65 00:06:38,815 --> 00:06:40,651 - Köszönjük, Etienna! - Finom volt. 66 00:06:44,530 --> 00:06:48,242 Egész éjjel fennmaradok és olvasom a kéziratod. 67 00:06:48,951 --> 00:06:50,452 Újra át akarom élni. 68 00:06:51,745 --> 00:06:53,288 Még a nehéz pillanatokat is. 69 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 Valami baj van? 70 00:07:02,172 --> 00:07:04,466 Ezért jöttél, nem? 71 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 De, igen. 72 00:07:06,301 --> 00:07:09,888 Csak észrevettem valamit. 73 00:07:14,393 --> 00:07:15,561 Az asztalomon? 74 00:07:19,356 --> 00:07:20,732 Ott írom a leveleket. 75 00:07:20,816 --> 00:07:24,278 Ne haragudj, nem akartam leskelődni! 76 00:07:24,361 --> 00:07:30,158 Ahogy elmentem az asztal mellett, azok az iratok nem tűntek leveleknek. 77 00:07:31,827 --> 00:07:32,703 Beleolvastál? 78 00:07:33,620 --> 00:07:35,956 Nem, Mária, soha nem tennék olyat. 79 00:07:36,915 --> 00:07:38,250 Csak... 80 00:07:39,668 --> 00:07:43,839 a látványtól különös érzés fogott el. 81 00:07:43,922 --> 00:07:46,508 Máté, csak hadd olvassam el a kéziratod! 82 00:07:46,592 --> 00:07:50,554 Ne foglalkozz az én irományommal! 83 00:07:50,637 --> 00:07:53,849 Biztos vagyok abban, hogy azok nem csak irományok. 84 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 - Miért beszélünk erről? - A pergamen drága. 85 00:07:57,477 --> 00:08:02,274 Egy barlangban élsz, a hegyoldalban, a kereskedőktől, a civilizációtól távol. 86 00:08:04,026 --> 00:08:07,571 A mi helyzetünkben senki nem pocsékolja a pergament. 87 00:08:10,532 --> 00:08:13,327 Ez igaz. Nem pazarlok. 88 00:08:13,410 --> 00:08:17,873 Mária, értékesek a gondolataid, alig várom, hogy hallhassam őket. 89 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 Megengeded? 90 00:08:30,260 --> 00:08:31,261 Jól van. 91 00:08:32,721 --> 00:08:36,683 Tudod, hogy számíthatsz rám, most és mindig. 92 00:08:52,032 --> 00:08:54,409 Mostanában többször álmodtam 93 00:08:57,913 --> 00:09:00,165 a sötétebb időkről. 94 00:09:01,875 --> 00:09:04,795 Az én életemben, az övében... 95 00:09:06,588 --> 00:09:08,423 és a többiekében. 96 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 Le akartam írni ezeket, hogy ne felejtsem el. 97 00:09:13,846 --> 00:09:14,721 Próbálom... 98 00:09:16,390 --> 00:09:19,059 összefűzni valamivé. 99 00:09:20,143 --> 00:09:22,187 Nem is tudom, csak magamnak. 100 00:09:22,855 --> 00:09:25,023 - Senki másnak. - Értem. 101 00:09:26,567 --> 00:09:28,277 Sajnálom, hogy kíváncsiskodtam. 102 00:09:29,403 --> 00:09:33,365 Csak akkor akarom, hogy megoszd, ha neked nem kényelmetlen. 103 00:09:41,582 --> 00:09:45,085 Talán megoszthatom veled, 104 00:09:47,337 --> 00:09:48,463 legrégibb barátommal. 105 00:11:20,681 --> 00:11:22,224 Köszönöm! 106 00:11:22,307 --> 00:11:24,351 Talán a másikat is. Ez az. 107 00:11:25,435 --> 00:11:27,271 - Nagyon nehéz. Hagyj belőle! - Kicsit. 108 00:11:27,354 --> 00:11:29,022 Sok mindent kiraktam belőle, jó lesz. 109 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 - Jó. - Jól van. 110 00:11:30,858 --> 00:11:31,692 Jól van. 111 00:11:33,026 --> 00:11:34,236 - Jó. - Köszönöm! 112 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 - Tessék! - Köszönjük, Zé! 113 00:11:37,656 --> 00:11:41,994 Jakab, ezt neked csináltam a mai útra. 114 00:11:42,494 --> 00:11:44,705 Erősebb, mint az előző. 115 00:11:46,540 --> 00:11:49,459 Bátran harcoltál tegnap, amikor el akarták fogni. 116 00:11:50,961 --> 00:11:52,129 Habozás nélkül. 117 00:11:53,130 --> 00:11:55,090 Nem hagyhattuk, hogy elfogják. 118 00:11:57,176 --> 00:12:00,012 Velem mi lesz? Én is kapok botot? 119 00:12:00,095 --> 00:12:01,763 Talán lesérültél? 120 00:12:02,681 --> 00:12:05,142 - Tréfáltam. - Ez nem a tréfák napja. 121 00:12:05,809 --> 00:12:09,813 Azt majd meglátjuk. Vagy tartunk sivát, vagy nem. 122 00:12:12,900 --> 00:12:15,569 - Mindenki ellenőrizte a szobáját? - Igen. 123 00:12:16,195 --> 00:12:18,906 - Júdás, kifizetted a fogadóst? - Igen, Rabbi. 124 00:12:19,990 --> 00:12:21,200 Készen állunk, mester. 125 00:12:22,117 --> 00:12:24,953 Jó. Ne vesztegessük az időt! 126 00:12:25,037 --> 00:12:25,913 Kérlek! 127 00:12:50,145 --> 00:12:52,314 Gondolkoztam azon, amit mondtál. 128 00:12:53,607 --> 00:12:55,108 Egyébként köszönöm. 129 00:12:55,692 --> 00:12:56,527 Mit? 130 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Az új sarut. 131 00:12:59,404 --> 00:13:02,491 Eddig fel se tűnt, mennyire kényelmetlen volt a drága fajta. 132 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Szinte várom a mai gyaloglást. 133 00:13:06,995 --> 00:13:08,413 Legalább egyikünk. 134 00:13:10,457 --> 00:13:16,463 Hogy értetted azt tegnap, hogy megyünk Lázárhoz? 135 00:13:18,465 --> 00:13:21,385 - Ahogy mondtam. - „Hogy meghaljunk vele együtt”? 136 00:13:23,554 --> 00:13:27,933 Ha Júdeában megölnek minket, ahogy tegnap próbálták, 137 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 akkor az Isten akarata. 138 00:13:31,687 --> 00:13:36,191 Ha Jézussal meg kell halnom, legalább nem kell éreznem semmit ezután. 139 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 Akkor jól értettem. 140 00:13:39,945 --> 00:13:43,866 Tamás, hitünk szerint helytelen, ha valaki a saját halálát kívánja. 141 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 Mózes utolsó könyvének a végén 142 00:13:49,329 --> 00:13:54,001 Isten azt mondja, „elénk adta az életet és halált, áldást és átkot. 143 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 Válasszuk az életet!” 144 00:13:57,087 --> 00:13:59,590 Vajon ez mit jelenthet annak, aki nem választhat. 145 00:14:01,091 --> 00:14:03,594 Azt mondom, az élethez szükséged van a reményre. 146 00:14:04,678 --> 00:14:07,306 Az élethez hozzátartozik a halál, János. 147 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 Hetek óta ezt hallom tőletek. 148 00:14:12,019 --> 00:14:14,396 Csak az idejében van különbség. 149 00:14:14,479 --> 00:14:17,649 Ne felejtsd el, hogy most nagyon szokatlanok a körülmények! 150 00:14:17,733 --> 00:14:21,737 Nem, János, ez nem szokatlan körülmény. 151 00:14:22,404 --> 00:14:25,365 Kénytelenek vagyunk elfogadni, hogy a halál az élet része. 152 00:14:27,993 --> 00:14:29,286 Vizet? 153 00:14:30,704 --> 00:14:32,206 Nem kérek, köszönöm! 154 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Péter. 155 00:14:37,336 --> 00:14:42,174 Tegnap este kicsit zavaros volt a fejem attól az ütéstől. 156 00:14:42,674 --> 00:14:46,428 - Mondtam valamit Jairus lányáról? - Halkabban! 157 00:14:49,348 --> 00:14:50,182 Mondtam. 158 00:14:52,726 --> 00:14:54,269 Talán most már nem számít. 159 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Lázár meghalt. 160 00:14:57,898 --> 00:15:00,943 Jézus azt mondta, felkelti, és mi tudjuk, mit jelent ez. 161 00:15:01,026 --> 00:15:02,694 Hogy mit jelenthet. Igen. 162 00:15:02,778 --> 00:15:07,533 Jézus azt mondta, örül, hogy nem volt ott, hogy megakadályozza, 163 00:15:08,242 --> 00:15:10,911 tehát bármi történik most, az az ő akarata lesz, 164 00:15:10,994 --> 00:15:12,913 úgyhogy nincs mitől félnünk. 165 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 Eléggé leegyszerűsíted. 166 00:15:18,836 --> 00:15:22,089 A fájdalom sok mindent leegyszerűsít. 167 00:15:22,756 --> 00:15:24,967 Milyen volt, mielőtt idekerültem? 168 00:15:26,260 --> 00:15:27,094 Csendesebb. 169 00:15:29,847 --> 00:15:31,515 Úgy érted, túl sokat beszélek? 170 00:15:32,891 --> 00:15:33,851 Néha. 171 00:15:36,019 --> 00:15:38,981 Úgy értettem, viszonylag ismeretlenek voltunk. 172 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 Nem volt se hírnév, 173 00:15:43,193 --> 00:15:44,152 se gyalázás. 174 00:15:45,737 --> 00:15:47,781 Senki nem próbált még megkövezni minket. 175 00:15:48,991 --> 00:15:51,034 Ez nem a te hibád volt. 176 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 Ha nem az én hibám, 177 00:15:56,498 --> 00:15:57,833 akkor valami elromlott? 178 00:15:59,334 --> 00:16:01,128 Azt hiszem, igen, Júdás. 179 00:16:01,962 --> 00:16:03,088 Lázár meghalt. 180 00:16:04,840 --> 00:16:05,883 Éppen ez az. 181 00:16:06,550 --> 00:16:09,595 Ez a harmadik sivánk lesz alig egy éven belül. 182 00:16:09,678 --> 00:16:10,762 És? 183 00:16:11,805 --> 00:16:12,973 Ő a Messiás. 184 00:16:14,349 --> 00:16:18,437 Nem győznünk kellene ahelyett, hogy állandóan veszítünk? 185 00:16:19,188 --> 00:16:22,983 Folyton csak ez a toporgás zsákruhában meg hamuban, 186 00:16:24,568 --> 00:16:26,111 nem tűnik dicsőségnek. 187 00:16:26,195 --> 00:16:27,029 Hé! 188 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 Csak Jézus tudja, milyen az igazi dicsőség. 189 00:16:32,159 --> 00:16:33,785 Biztos, hogy ez nem az. 190 00:16:35,871 --> 00:16:36,788 Talán. 191 00:16:37,915 --> 00:16:39,708 „Tartunk sivát, vagy nem”? 192 00:16:41,168 --> 00:16:44,004 Nem te magad olvastad a levélben, hogy Lázár meghalt? 193 00:16:44,087 --> 00:16:44,922 De. 194 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 De utána Jézus mást mondott. 195 00:16:48,967 --> 00:16:51,261 „Elaludt, felébred”. 196 00:16:53,764 --> 00:16:56,683 Ismered Dávid énekét? „Meddig Uram?” 197 00:16:57,184 --> 00:17:00,103 Hallottam az első néhány sorát, de nem jegyeztem meg. 198 00:17:00,187 --> 00:17:01,563 Mária! 199 00:17:01,647 --> 00:17:05,692 Nem akarok tanácsokat adni neked, de ezt érdemes megtanulni. 200 00:17:06,235 --> 00:17:07,236 A többit nem? 201 00:17:09,112 --> 00:17:11,365 Nagy kérdésekkel kezdődik. 202 00:17:11,949 --> 00:17:13,283 „Meddig tart ez, Uram? 203 00:17:13,825 --> 00:17:15,619 Végképp megfeledkeztél rólam? 204 00:17:16,328 --> 00:17:18,830 Meddig rejted el orcádat előlem?” 205 00:17:19,331 --> 00:17:20,332 Éreztem ezt. 206 00:17:21,625 --> 00:17:26,588 De a vége elfogadás, sőt dicséret. 207 00:17:27,464 --> 00:17:33,220 „Mert én hűségedben bízom, szívből ujjongok, hogy megsegítesz. 208 00:17:33,303 --> 00:17:36,807 Éneklek az Úrnak, mert jót tett velem.” 209 00:17:37,891 --> 00:17:39,142 Megtettem. 210 00:17:39,226 --> 00:17:40,727 Ha nem is túl szépen. 211 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 A közepén van van egy sor: 212 00:17:46,692 --> 00:17:51,905 „Tekints rám, hallgass meg, Uram, Istenem! Tartsd meg szemem ragyogását, 213 00:17:51,989 --> 00:17:54,700 el ne aludjam a halálba!”. 214 00:17:56,743 --> 00:17:58,620 Alvás és halál. 215 00:18:00,873 --> 00:18:02,833 Néha egymást helyettesíti a két szó. 216 00:18:04,334 --> 00:18:06,378 Talán csak Isten tudja, mi a különbség. 217 00:18:09,590 --> 00:18:14,469 Ez a válasz a kérdésemre, hogy „Vagy tartunk sivát, vagy sem”? 218 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 Mielőtt elmentünk a küldetésre, 219 00:18:22,728 --> 00:18:28,775 kérdeztem Jézust annak iróniájáról, hogy míg képessé tesz engem mást meggyógyítani, 220 00:18:28,859 --> 00:18:32,404 aközben én a sántaságommal küzdök. 221 00:18:34,406 --> 00:18:35,407 Válaszolt? 222 00:18:36,950 --> 00:18:40,162 A magyarázata gyönyörű volt. 223 00:18:43,957 --> 00:18:46,543 Ez nem azt jelenti, hogy már nincsenek fájdalmaim. 224 00:18:47,753 --> 00:18:52,007 Sőt a fájdalmak folyamatosan erősödtek már a tegnap történtek előtt is, 225 00:18:52,090 --> 00:18:52,925 és... 226 00:18:54,384 --> 00:18:57,346 egyfolytában azon töprengek, 227 00:18:59,014 --> 00:19:03,143 hogy ha Jézus felébreszti Lázárt az alvásból, 228 00:19:05,312 --> 00:19:09,942 az nem vet fel komolyabb kérdéseket, mint amikkel én küzdöttem? 229 00:19:10,025 --> 00:19:11,151 Dehogynem. 230 00:19:13,862 --> 00:19:17,950 De majd akkor megbirkózunk velük. Most nincs értelme ezen gyötrődni. 231 00:19:25,040 --> 00:19:26,792 Erre számítottál? 232 00:19:28,877 --> 00:19:30,337 Kis Jakab, én... 233 00:19:31,588 --> 00:19:34,299 senkinek nem kívánom azt, amin keresztülmentem. 234 00:19:35,467 --> 00:19:39,805 Mivel annyi éven át elveszett voltam, már nem számítottam semmire. 235 00:19:43,976 --> 00:19:45,477 Csak sötétségre. 236 00:19:46,979 --> 00:19:48,522 Állandó homályra. 237 00:19:50,399 --> 00:19:52,150 Éjszakai sikolyokra. 238 00:19:53,068 --> 00:19:54,820 Furcsa hangokra. 239 00:19:57,239 --> 00:19:59,867 A nappalt is sötétnek éreztem, 240 00:20:00,492 --> 00:20:04,663 csak néhány ritka pillanat volt, amikor áttört néhány fénysugár. 241 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 Most fordítva van. 242 00:20:10,377 --> 00:20:15,007 Mióta a nevemen szólított minden rendben ment, többé-kevésbé. 243 00:20:16,425 --> 00:20:20,512 Van, hogy elkap egy-egy sötét pillanat, ami éppen úgy fáj, mint régen, 244 00:20:20,596 --> 00:20:22,848 de ez most a kivétel, nem a szabály. 245 00:20:24,975 --> 00:20:27,477 Olyan sok veszteség ért... 246 00:20:29,104 --> 00:20:29,938 és gyász. 247 00:20:31,940 --> 00:20:34,026 Megválaszolatlan kérdések. 248 00:20:36,320 --> 00:20:37,821 Most csak hálás vagyok... 249 00:20:39,072 --> 00:20:39,990 a világosságért. 250 00:20:44,369 --> 00:20:48,707 Persze nem vagyok különleges, értsd meg, ez nem irigylésre méltó nézőpont. 251 00:20:50,667 --> 00:20:53,170 Gyötrődésből született. 252 00:20:54,379 --> 00:20:55,214 Hát... 253 00:20:56,465 --> 00:20:59,676 bárcsak az én gyötrődésem is annyi 254 00:20:59,760 --> 00:21:04,640 elfogadást és bölcsességet adott volna nekem, mint neked. 255 00:21:07,100 --> 00:21:09,311 Hosszú út áll még előttem. 256 00:21:10,312 --> 00:21:11,897 Te növekedtél. 257 00:21:14,274 --> 00:21:16,485 Téged és Taddeust ismerem legrégebb óta, 258 00:21:16,568 --> 00:21:22,658 a nálam tartott első sabbat óta, amikor azt se tudtam, mit csinálok. 259 00:21:23,992 --> 00:21:26,453 Őszintén szólva Taddeus és én se tudtuk. 260 00:21:26,537 --> 00:21:27,412 Látszott. 261 00:21:39,299 --> 00:21:41,760 Senki sem sejthette, hová vezet mindez. 262 00:21:45,430 --> 00:21:47,140 Most sem sejtjük. 263 00:21:50,060 --> 00:21:50,894 Még. 264 00:22:26,263 --> 00:22:27,139 Arnán. 265 00:22:28,015 --> 00:22:33,353 Márta! Adonáj vigasztaljon mindazok közt, akik gyászolnak Sionért és Jeruzsálemért. 266 00:22:34,396 --> 00:22:38,400 A föld rosszabb hely lett Lázár nélkül. Túl korán ment el közülünk. 267 00:22:42,779 --> 00:22:45,699 Mária, ő Arnán Jeruzsálemből. 268 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 A bátyám régi üzletfele. 269 00:22:49,244 --> 00:22:53,540 Lázár halálával vége az építkezés aranykorának a szent városban. 270 00:22:54,333 --> 00:22:56,960 Az biztos, hogy az egész országban nem volt jobb kovács. 271 00:22:58,295 --> 00:23:02,132 A fiam barátja volt, nálunk szinte családtag. 272 00:23:02,216 --> 00:23:03,634 Mindenki szerette. 273 00:23:05,677 --> 00:23:07,513 - Jabéc. - Arnán. 274 00:23:10,098 --> 00:23:11,266 A család ügyvédje. 275 00:23:11,350 --> 00:23:14,353 - Minden rendben? - Ahogy az Lázártól várható volt. 276 00:23:15,145 --> 00:23:18,774 Márta, húgodról és rólad is gondoskodott. 277 00:23:19,399 --> 00:23:23,278 Az ingatlanok és a pénz közvetlenül rátok szállnak 278 00:23:23,362 --> 00:23:25,864 azzal a záradékkal, hogy a forrásokat részben egy bizonyos 279 00:23:25,948 --> 00:23:29,159 názáreti Mária, Joákim lánya védelmére 280 00:23:29,243 --> 00:23:31,578 és ellátására kell fordítani. 281 00:23:32,704 --> 00:23:34,456 Lázár, erről egy szót se szólt. 282 00:23:34,540 --> 00:23:39,086 Vajon miért nem lep meg, hogy Lázárnak voltak názáreti barátai? 283 00:23:39,878 --> 00:23:42,589 - Soha nem nézett le másokat. - Ott nőttünk fel. 284 00:23:43,340 --> 00:23:48,679 Bocsánatot kérek a megjegyzésért, nem akartam tiszteletlen lenni. 285 00:23:49,221 --> 00:23:53,100 A pénz nagy része a bankban van, de van a dolgozószobában is, 286 00:23:53,183 --> 00:23:54,434 a pénzszekrényben... 287 00:23:54,518 --> 00:23:55,978 Lehetne ezt később? 288 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Hogyne, de ha hirtelen szükség lenne valamire. 289 00:24:02,526 --> 00:24:05,988 És idefelé jövet Naftáli kért, 290 00:24:06,071 --> 00:24:11,076 hogy szóljak, egy csoport közeledik Betánia felé, Lázárhoz jönnek. 291 00:24:11,159 --> 00:24:16,373 - Hányan vannak. - Tíznél többen. A Jordán felől jönnek. 292 00:24:16,456 --> 00:24:20,002 Naftáli azt is üzeni, „Ő érkezik”. 293 00:24:25,674 --> 00:24:27,593 Ő? Ki az az „ő”? 294 00:24:38,729 --> 00:24:40,105 Uram, ha itt lettél volna, 295 00:24:42,149 --> 00:24:44,318 nem halt volna meg a testvérem. 296 00:24:45,986 --> 00:24:48,864 - Márta. - Próbálok nem haragudni, 297 00:24:49,698 --> 00:24:51,950 amiért nem jöttél korábban, Uram! 298 00:24:54,995 --> 00:24:56,079 Csak... 299 00:24:57,206 --> 00:24:58,040 felkavart. 300 00:25:01,668 --> 00:25:02,628 Lesújtott. 301 00:25:05,422 --> 00:25:06,256 Megértem. 302 00:25:10,093 --> 00:25:11,512 De most is tudom, 303 00:25:13,347 --> 00:25:15,015 hogy amit kérsz Istentől, 304 00:25:17,226 --> 00:25:18,435 Isten megadja neked. 305 00:25:20,354 --> 00:25:22,439 - Gyermekem... - Igaz? 306 00:25:24,942 --> 00:25:28,946 Bármi is az, ami reményt adhat és enyhülést, 307 00:25:31,740 --> 00:25:33,367 azt meg tudod tenni. 308 00:25:35,160 --> 00:25:36,912 Feltámad a testvéred. 309 00:25:39,790 --> 00:25:43,919 Tudom, hogy feltámad a feltámadáskor, az utolsó napon. 310 00:25:47,130 --> 00:25:48,757 Arra még sokat kell várni. 311 00:25:49,758 --> 00:25:52,177 Nem arról a feltámadásról beszélek. 312 00:25:52,845 --> 00:25:55,931 Én vagyok az élet, amely legyőzi a halált. 313 00:25:57,266 --> 00:25:58,892 Nem értem. 314 00:25:59,518 --> 00:26:01,687 Én vagyok a feltámadás és az élet. 315 00:26:03,063 --> 00:26:07,776 Aki hisz énbennem, ha meghal is, él. 316 00:26:08,652 --> 00:26:13,282 És aki él, és hisz énbennem, az nem hal meg soha. 317 00:26:15,742 --> 00:26:17,452 Elhiszed? 318 00:26:17,536 --> 00:26:20,247 Hiszem, hogy te vagy a Krisztus, 319 00:26:21,874 --> 00:26:24,960 az Isten Fia, akinek el kell jönnie a világba. 320 00:26:27,880 --> 00:26:30,424 Bár a szavaid, ha most nem is értem, 321 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 hiszem. 322 00:26:35,053 --> 00:26:36,597 Most, hogy itt vagyok, 323 00:26:38,348 --> 00:26:41,435 a testi halál nem szakítja meg az örök életünket. 324 00:26:43,770 --> 00:26:45,856 Hiszem, hogy te vagy a Krisztus. 325 00:26:47,232 --> 00:26:48,400 Ezt tudom. 326 00:26:50,319 --> 00:26:51,528 Nekem most ennyi kell. 327 00:26:52,988 --> 00:26:55,157 Gyorsan hozd a húgod! 328 00:27:09,505 --> 00:27:11,507 - Mester, mi...? - Itt várunk. 329 00:27:13,258 --> 00:27:14,510 Bocsáss meg, Rabbi, 330 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 értenünk kellene, amit az előbb mondtál? 331 00:27:21,767 --> 00:27:23,018 Igen, bevallom, 332 00:27:25,395 --> 00:27:27,147 én is ezen töprengek. 333 00:27:35,572 --> 00:27:36,990 Azt hiszem, még nem. 334 00:27:46,708 --> 00:27:48,377 Nem hiszek a fülemnek, János. 335 00:27:49,920 --> 00:27:52,548 Félek megérteni, amit hallani véltem. 336 00:27:55,843 --> 00:27:56,677 Ne. 337 00:27:57,678 --> 00:27:58,512 Jól vagyok. 338 00:28:00,305 --> 00:28:01,515 Most még. 339 00:28:12,985 --> 00:28:16,029 Ő itt van, és hív téged. 340 00:28:16,613 --> 00:28:17,447 Engem? 341 00:28:18,699 --> 00:28:19,616 Most? 342 00:28:21,159 --> 00:28:22,202 Itt van? 343 00:28:22,286 --> 00:28:24,913 - Kiről beszélnek? - Én se tudom. 344 00:28:29,376 --> 00:28:33,463 Lázár húga, Adonáj vigasztaljon mindazok közt... 345 00:28:34,590 --> 00:28:36,758 Azt hiszem, a sírhoz megy gyászolni. 346 00:28:37,718 --> 00:28:39,178 Ne hagyjuk magára! 347 00:28:53,358 --> 00:28:54,526 Mi a baj? 348 00:28:54,610 --> 00:28:56,028 A családi sír arra van. 349 00:28:56,111 --> 00:29:00,324 Azt mondtad, emberek jönnek Betániába a Jordántól, igaz? 350 00:29:00,407 --> 00:29:01,700 Ez a keleti kapu. 351 00:29:09,583 --> 00:29:10,542 Uram! 352 00:29:12,794 --> 00:29:18,217 Ha itt lettél volna, nem halt volna meg a testvérem. 353 00:29:24,431 --> 00:29:26,183 Üzentünk. 354 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 Miért nem jöttél? 355 00:29:50,541 --> 00:29:52,668 Miért késlekedtél? 356 00:29:52,751 --> 00:29:54,294 Miért? 357 00:29:59,758 --> 00:30:01,176 Megmutatom, miért. 358 00:30:06,014 --> 00:30:07,766 Hová fektettétek? 359 00:30:10,143 --> 00:30:11,562 Uram, jöjj és lásd! 360 00:32:10,430 --> 00:32:13,684 Ki ez az ember? Lázár barátja volt? 361 00:32:13,767 --> 00:32:14,768 Rokona? 362 00:32:15,352 --> 00:32:17,271 Sosem láttam. 363 00:32:18,564 --> 00:32:20,357 Még nem láttam ilyennek. 364 00:32:20,899 --> 00:32:21,900 Hogy értette azt, 365 00:32:22,442 --> 00:32:25,237 hogy megmutatja, miért? Kinek mondta ezt? 366 00:32:25,320 --> 00:32:27,406 Azt mondta, Lázár nem halálos beteg. 367 00:32:27,489 --> 00:32:30,826 - Mi történik itt? - Hogy értette? 368 00:32:36,707 --> 00:32:39,626 Meggyógyított számos embert. A vak szemét is megnyitotta. 369 00:32:39,710 --> 00:32:42,045 - Lázárt nem tudta volna megmenteni? - Nyugalom! 370 00:32:42,129 --> 00:32:43,922 - Sír. - Most mit csinálsz? 371 00:32:44,006 --> 00:32:46,925 - Haragszik ránk? - Ne kérdezgessetek már! 372 00:32:47,593 --> 00:32:48,677 Csak figyeljetek! 373 00:32:49,553 --> 00:32:50,387 Jó? 374 00:33:07,362 --> 00:33:09,948 - Gyere, testvérem! - Menjünk, Tamás! 375 00:33:59,331 --> 00:34:00,624 Vegyétek el a követ! 376 00:34:04,878 --> 00:34:06,713 Azt mondta, vegyük el a követ. 377 00:34:12,302 --> 00:34:14,555 - Nem volt érthető? - Uram! 378 00:34:16,306 --> 00:34:18,433 Mostanra már szaga van, 379 00:34:19,852 --> 00:34:22,145 már négy napja halott. 380 00:34:23,021 --> 00:34:24,273 Márta. 381 00:34:25,440 --> 00:34:28,277 Te biztosan tudod, hogy ez kevéssé számít. 382 00:34:30,028 --> 00:34:34,741 Nem mondtam neked, hogy ha hiszel, meglátod az Isten dicsőségét? 383 00:34:36,326 --> 00:34:40,289 Részedről most legyen elsődleges a hit. 384 00:34:46,962 --> 00:34:49,548 Ismét mondom, vegyétek el a követ! 385 00:35:10,861 --> 00:35:13,447 Mehet? Egy, kettő, három! 386 00:35:18,243 --> 00:35:20,662 Gyerünk! Használjátok a lábatokat! 387 00:35:52,653 --> 00:35:53,612 Atyám, 388 00:35:55,405 --> 00:35:57,491 hálát adok, hogy meghallgattál. 389 00:35:59,034 --> 00:36:01,078 Én tudtam, hogy mindig meghallgatsz, 390 00:36:01,828 --> 00:36:04,790 csak a körülálló sokaság miatt mondtam, 391 00:36:05,374 --> 00:36:07,793 hogy elhiggyék, hogy te küldtél engem. 392 00:36:08,502 --> 00:36:09,461 „Küldte”? 393 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Mit csinál? 394 00:36:14,550 --> 00:36:17,261 Már megmondta tegnap este, emlékszel? 395 00:36:17,344 --> 00:36:20,389 Azt mondta, így mi és sokan mások is hinni fognak benne. 396 00:36:20,472 --> 00:36:23,517 - Mi már hiszünk benne. - Nem mindenki mindent. 397 00:36:34,194 --> 00:36:37,781 Lázár, jöjj ki! 398 00:37:23,702 --> 00:37:25,996 Lázár! 399 00:37:37,090 --> 00:37:38,342 Lázár! 400 00:37:43,472 --> 00:37:44,681 Oldjátok fel, 401 00:37:45,724 --> 00:37:47,684 és vegyétek le róla a gyolcsot! 402 00:38:41,446 --> 00:38:42,698 Márta? 403 00:38:44,324 --> 00:38:45,534 Igen, bátyám. 404 00:38:46,869 --> 00:38:47,953 Itt vagyok. 405 00:38:56,378 --> 00:38:57,921 Mi történt? 406 00:38:58,005 --> 00:38:59,298 Te... 407 00:39:02,467 --> 00:39:03,552 Visszatértél. 408 00:39:08,140 --> 00:39:09,141 Jézus. 409 00:39:16,148 --> 00:39:17,482 Álmodom? 410 00:39:19,193 --> 00:39:20,444 Ez nem álom. 411 00:39:21,653 --> 00:39:22,738 Felébredtél. 412 00:39:24,156 --> 00:39:25,449 Aludtam? 413 00:39:30,871 --> 00:39:33,207 Újra az élők földjén, testvér. 414 00:39:48,972 --> 00:39:49,890 Köszönöm! 415 00:39:53,852 --> 00:39:55,562 Sajnálom, hogy így történt, 416 00:39:56,855 --> 00:40:01,401 ugyanakkor nem, mert ez egy nagyobb terv része. 417 00:40:03,403 --> 00:40:04,613 Bízom benned. 418 00:40:11,620 --> 00:40:17,084 Tudom, hogy az alázatot hirdeted, de a gyolcs alatt meztelen vagyok. 419 00:40:21,421 --> 00:40:22,506 Jót tenne egy fürdő. 420 00:40:24,466 --> 00:40:25,926 És éhen halok. 421 00:40:26,009 --> 00:40:28,929 Ne légy ilyen drámai, hiszen csak négy nap volt. 422 00:40:29,012 --> 00:40:30,806 Négy nap? 423 00:40:30,889 --> 00:40:32,432 Életed leghosszabb alvása. 424 00:40:36,103 --> 00:40:37,271 Finoman. 425 00:40:41,441 --> 00:40:42,818 Igaz. 426 00:40:42,901 --> 00:40:45,779 Amit a názáreti Jézusról mondanak, igaz. 427 00:40:50,576 --> 00:40:51,577 Názáreti? 428 00:40:54,329 --> 00:40:56,206 Vissza kell mennem Jeruzsálembe. 429 00:40:56,290 --> 00:40:59,168 - Mi az? - A názáreti Jézus. 430 00:40:59,251 --> 00:41:01,503 - Tudod, ki az? - Hallottam már a nevet. 431 00:41:01,587 --> 00:41:03,172 Vissza kell mennem azonnal. 432 00:41:03,255 --> 00:41:05,299 Meg kell tudnunk, mi történt! 433 00:41:05,382 --> 00:41:08,218 - Egyértelmű, hogy mi történt. - De hogyan? 434 00:41:38,582 --> 00:41:44,171 Kérlek, menjetek haza, már nincs siva. Köszönöm! 435 00:41:46,924 --> 00:41:49,510 Miért nem szólsz, hogy ne beszéljenek róla? 436 00:41:50,594 --> 00:41:52,763 Miért ilyen sok ember előtt tetted? 437 00:41:55,057 --> 00:41:56,308 Mert eljött az idő. 438 00:41:59,102 --> 00:42:00,270 Majd megérted. 439 00:42:01,063 --> 00:42:02,689 Ez a minden. 440 00:42:02,773 --> 00:42:03,899 Nem látjátok? 441 00:42:04,691 --> 00:42:07,528 Ez a csoda mindenkit egyesít majd. 442 00:42:08,153 --> 00:42:11,490 Már senki nem tagadhatja őt. 443 00:42:15,619 --> 00:42:18,080 - Tamás! - Jól van, nyugodj meg! 444 00:42:18,163 --> 00:42:19,790 Jól van, tessék! 445 00:42:22,084 --> 00:42:25,003 Igyál egy kis vizet! 446 00:42:26,088 --> 00:42:27,548 Igyál vizet! Tessék! 447 00:42:33,929 --> 00:42:35,180 Mit tettél? 448 00:42:36,223 --> 00:42:37,224 Tamás. 449 00:42:39,017 --> 00:42:41,061 Kérlek, majd beszélünk. 450 00:42:43,647 --> 00:42:44,606 Mikor? 451 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 Hamarosan? 452 00:42:47,109 --> 00:42:50,070 Belefáradtam ebbe a „hamarozásba”. 453 00:42:50,153 --> 00:42:54,324 - Tamás, ne itt! - De, pont itt. 454 00:42:54,408 --> 00:42:56,451 Rabbi, nézz a szemembe! 455 00:42:59,371 --> 00:43:00,330 Látlak. 456 00:43:01,498 --> 00:43:03,792 - Mindig foglak. - Ez nem válasz. 457 00:43:05,752 --> 00:43:08,589 Miért őt, és Rémát nem? 458 00:43:09,214 --> 00:43:13,385 A saját rokonod, Jánost sem? Ez beteg. 459 00:43:13,468 --> 00:43:16,054 Bocsánat, hogy közbeszólok, de beszélnünk kell Jézussal. 460 00:43:16,138 --> 00:43:19,558 A rabbinknak most dolga van. Kérlek. 461 00:43:28,275 --> 00:43:29,234 Tamás. 462 00:43:34,615 --> 00:43:36,867 Nem várom tőled, hogy ezt most megértsd. 463 00:43:38,827 --> 00:43:39,661 Nem. 464 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 Amit az Atya enged, 465 00:43:47,419 --> 00:43:48,587 amit én engedek azért, 466 00:43:49,505 --> 00:43:52,341 hogy teljesüljön Atyám akarata, 467 00:43:53,175 --> 00:43:55,928 és a hitben növekedjen az Ő Egyháza, 468 00:43:58,013 --> 00:44:01,517 összetörhet téged, 469 00:44:04,353 --> 00:44:07,523 és igen, még engem is. 470 00:44:09,316 --> 00:44:14,696 Ez túl sok. Ezt nem értem. 471 00:44:15,989 --> 00:44:16,865 Tudom, 472 00:44:18,784 --> 00:44:20,494 és ez fáj nekem, 473 00:44:21,828 --> 00:44:22,871 de kérlek, 474 00:44:24,122 --> 00:44:26,166 kérlek, maradj velem, Tamás! 475 00:44:29,211 --> 00:44:30,838 Idővel megérted. 476 00:45:06,206 --> 00:45:12,504 Amit most tettél, a csoda, egy szadduceust eléggé feldúlt. 477 00:45:14,548 --> 00:45:15,382 Jó. 478 00:45:16,758 --> 00:45:19,678 A szaddecus már el is indult Jeruzsálembe. 479 00:45:19,761 --> 00:45:21,680 Ismerem a fajtáját, bajkeverő. 480 00:45:22,556 --> 00:45:23,807 El tudom képzelni. 481 00:45:24,766 --> 00:45:26,852 És nem érdekel? 482 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 De, érdekel. 483 00:45:29,438 --> 00:45:30,856 Éppen ezért tettem. 484 00:45:32,983 --> 00:45:36,778 Most a barátunkhoz kell mennem. 485 00:45:40,824 --> 00:45:42,701 Tamás, gyere, testvérem! 486 00:45:45,746 --> 00:45:46,622 Semmi baj! 487 00:47:07,536 --> 00:47:09,121 Kezd visszatérni az erőd? 488 00:47:10,289 --> 00:47:12,708 Egyre jobban, percről percre. 489 00:47:12,791 --> 00:47:15,752 - Mi van a régi fájdalmakkal? - A kattogó térded? 490 00:47:17,629 --> 00:47:18,755 Még megvan. 491 00:47:19,548 --> 00:47:21,633 Nem is te lennél anélkül. 492 00:47:22,509 --> 00:47:23,635 Ne. 493 00:47:26,180 --> 00:47:27,556 Jól van. Ennyi elég. 494 00:47:29,308 --> 00:47:30,642 Milyen volt? 495 00:47:32,686 --> 00:47:35,689 Mondtam, mintha mélyen aludnék. 496 00:47:35,772 --> 00:47:39,526 Nem láttad eemát vagy abbát? Vagy a rémisztő, félszemű Lámek bácsit? 497 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 - Mária! - Kiskoromban féltem tőle. 498 00:47:42,654 --> 00:47:45,199 Emlékszel, Küklopsznak hívtad. 499 00:47:45,782 --> 00:47:46,992 Abbának nem tetszett. 500 00:47:48,410 --> 00:47:51,121 Azt mondta, a görög versek pogányak. 501 00:47:51,997 --> 00:47:54,541 Vajon a feltámadáskor meglesz mindkét szeme? 502 00:47:55,834 --> 00:47:58,212 Bár volna valaki, akit megkérdezhetnénk. 503 00:47:58,921 --> 00:48:00,923 - Rabbi. - Hogy vagy? 504 00:48:01,006 --> 00:48:02,799 Még mindig kattog a térde. 505 00:48:02,883 --> 00:48:06,762 Igen, hálásak vagyunk, de legközelebbre lenne pár ötletünk. 506 00:48:06,845 --> 00:48:10,766 Az Atya csak egy csodát enged személyenként, úgyhogy... 507 00:48:10,849 --> 00:48:11,850 Hát jó. 508 00:48:13,936 --> 00:48:18,482 - Beszélhetnék négyszemközt Lázárral? - Mit mondhatnánk erre? „Nem”? 509 00:48:20,400 --> 00:48:22,110 - Idd ki! - Jó. 510 00:48:23,695 --> 00:48:26,240 - Maradj melegen! - Rendben, köszönöm! 511 00:48:27,533 --> 00:48:30,327 - Gondodat viselik, az biztos. - Mintha két anyám lenne. 512 00:48:30,410 --> 00:48:32,412 A tiéddel együtt három. 513 00:48:32,496 --> 00:48:34,540 Jó lehet. 514 00:48:35,290 --> 00:48:36,500 Többnyire az. 515 00:49:05,821 --> 00:49:08,991 Majdnem hangosan kimondtam, hogy „Micsoda nap!”. 516 00:49:11,743 --> 00:49:12,911 Igen. 517 00:49:14,079 --> 00:49:15,998 Az nem kifejezés. 518 00:49:26,466 --> 00:49:28,385 Miért nézel így rám? 519 00:49:29,052 --> 00:49:30,721 Csak itt üldögélsz. 520 00:49:31,847 --> 00:49:32,890 És? 521 00:49:32,973 --> 00:49:35,809 Nézz csak körül! Micsoda rendetlenség! 522 00:49:36,643 --> 00:49:39,688 És te nem szorgoskodsz, hogy eltakarítsd. 523 00:49:47,112 --> 00:49:48,530 Tölts nekem is! 524 00:50:07,466 --> 00:50:09,843 Bárcsak meghálálhatnánk valahogy! 525 00:50:13,514 --> 00:50:15,807 Mit adhatsz annak, aki... 526 00:50:17,976 --> 00:50:19,269 felkelti a holtat? 527 00:50:22,356 --> 00:50:28,070 Hallottuk azt is, hogy kenyeret és halat szaporított a Tízvárosban. 528 00:50:30,864 --> 00:50:32,741 Mire is lehetne szüksége? 529 00:50:34,159 --> 00:50:36,453 Szüksége biztos, hogy semmire nincs. 530 00:50:51,760 --> 00:50:53,262 Talán épp ez a lényeg. 531 00:51:04,022 --> 00:51:06,024 Szóval jobban vagy? 532 00:51:07,442 --> 00:51:08,569 Enyhén szólva. 533 00:51:10,112 --> 00:51:11,488 Jobban nézel ki, az biztos. 534 00:51:13,073 --> 00:51:14,157 Köszönöm! 535 00:51:17,369 --> 00:51:22,416 Gondolom, négynapi szunyókálás után nagyon frissnek tűnök. 536 00:51:24,501 --> 00:51:25,627 Négynapi alvás. 537 00:51:26,920 --> 00:51:28,463 De valójában nem az volt. 538 00:51:30,299 --> 00:51:31,258 Tudom. 539 00:51:35,804 --> 00:51:36,847 Miért csináltad? 540 00:51:36,930 --> 00:51:40,601 - Tudhattam volna, hogy lesznek kérdéseid. - Komolyan. 541 00:51:42,811 --> 00:51:43,937 Miért én? 542 00:51:48,025 --> 00:51:51,320 Itt inkább az volt a kérdés, hogy „mikor”. 543 00:51:53,030 --> 00:51:56,491 - De persze örülök, hogy te voltál. - Ezt nem értem. 544 00:51:59,536 --> 00:52:01,330 Fogytán az időm, Lázár. 545 00:52:05,501 --> 00:52:06,752 Ez volt az utolsó. 546 00:52:09,171 --> 00:52:10,047 Az utolsó mi? 547 00:52:10,881 --> 00:52:12,132 Nyilvános jel. 548 00:52:12,758 --> 00:52:15,552 Nem fogsz több nagy csodát tenni? 549 00:52:20,599 --> 00:52:22,059 Nem, ezen a... 550 00:52:27,064 --> 00:52:28,232 Ezen a...? 551 00:52:29,733 --> 00:52:31,777 - Bevallok valamit. - Nem tettél rosszat. 552 00:52:31,860 --> 00:52:33,654 Nem bűnt vallok be. 553 00:52:33,737 --> 00:52:36,031 Megvallok valamit, amiről nem tudsz. 554 00:52:36,114 --> 00:52:39,034 Ilyenből bizonyára sok akad. 555 00:52:40,911 --> 00:52:47,751 A húgaid üzentek a betegségedről Pereába 556 00:52:47,835 --> 00:52:49,044 még az ünnep vége előtt. 557 00:52:49,127 --> 00:52:50,379 Mondtam, hogy ne tegyék. 558 00:52:50,462 --> 00:52:54,883 De nem jöttem rögtön Betániába, 559 00:52:56,134 --> 00:53:01,098 mert még prédikálnom kellett Jeruzsálemben. 560 00:53:01,974 --> 00:53:03,225 A Templomban? 561 00:53:05,269 --> 00:53:06,311 Hogy ment? 562 00:53:08,021 --> 00:53:11,275 Leszámítva, hogy a vezetők meg akartak kövezni? 563 00:53:12,401 --> 00:53:15,237 - Jobb volt az átlagosnál. - Kövezni? 564 00:53:16,488 --> 00:53:18,657 Már nem fogod vissza magad. 565 00:53:20,826 --> 00:53:21,827 Nem. 566 00:53:24,288 --> 00:53:25,247 Nem lehet. 567 00:53:26,832 --> 00:53:28,125 Eljött az idő. 568 00:53:31,336 --> 00:53:36,216 Amivel tegnap próbálkoztak, azt hamarosan el is érik. 569 00:53:38,969 --> 00:53:41,555 A kövezést vagy az elfogást? 570 00:53:45,517 --> 00:53:46,560 Meglátod. 571 00:53:47,561 --> 00:53:50,105 Nem, ne tedd ezt velem újra! 572 00:53:50,189 --> 00:53:53,817 Lázár, kérlek, hallgass meg! 573 00:53:55,777 --> 00:54:01,491 A várakozás, a négy nap, amíg a húgaid gyászoltak és szenvedtek, 574 00:54:04,203 --> 00:54:07,497 - nem kegyetlenségből történt, - Ez eszembe se jutott. 575 00:54:07,581 --> 00:54:12,878 Hanem hogy Atyám dicsősége ma mindenki előtt megmutatkozzon. 576 00:54:15,088 --> 00:54:19,426 Fájdalmas volt látnom titeket, ahogy szenvedtetek. 577 00:54:20,427 --> 00:54:25,265 Még jobban fájt tudni, hogy mindez szükséges volt a szemtanúk miatt, 578 00:54:26,058 --> 00:54:27,809 főként a tanítványaim miatt. 579 00:54:30,145 --> 00:54:33,190 Egyesek számára ez események sorozatát indítja el. 580 00:54:33,941 --> 00:54:37,236 A vallási vezetőkkel kezdettől fogva így volt, nem? 581 00:54:37,319 --> 00:54:38,862 Ez most más. 582 00:54:38,946 --> 00:54:41,240 Most még szilárdabb alapjuk van a büntetésre. 583 00:54:42,324 --> 00:54:46,495 - A tekintélyük forog kockán. - Tagadhatatlanná váltál. 584 00:54:46,578 --> 00:54:47,663 Ezt nem akarom. 585 00:54:50,582 --> 00:54:52,626 A tanítványok nem fogják érteni. 586 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 Háromszor mondtam nekik, 587 00:54:56,964 --> 00:54:59,842 de mintha képtelenek lennének meghallani. 588 00:54:59,925 --> 00:55:02,219 Erre én is képtelennek érzem magam. 589 00:55:05,138 --> 00:55:06,598 A ma történtek után is? 590 00:55:06,682 --> 00:55:09,268 - Ember vagyok. - Akárcsak én. 591 00:55:12,187 --> 00:55:15,941 De barátom, te Isten Fia vagy! 592 00:55:19,278 --> 00:55:20,362 Az vagyok. 593 00:55:22,531 --> 00:55:24,032 Akkor nem értem. 594 00:55:28,120 --> 00:55:29,705 A legtöbben nem. 595 00:55:30,747 --> 00:55:32,875 Csalódottnak lenni emberi dolog, 596 00:55:33,792 --> 00:55:38,422 és én csalódott vagyok, mert a tanítványaim újra és újra értetlenek, 597 00:55:40,048 --> 00:55:42,551 és elfelejtik, amit tettem. 598 00:55:44,469 --> 00:55:48,515 És haragszom, hogy a vallási vezetők 599 00:55:48,599 --> 00:55:52,603 a hitet a színlelés gyáva színjátékává változtatják. 600 00:55:55,355 --> 00:55:56,690 És rettegek... 601 00:56:00,360 --> 00:56:01,904 rettegek attól, ami jön. 602 00:56:05,032 --> 00:56:10,287 Ki kell innom a poharat, hogy teljesítsem Atyám akaratát. 603 00:56:11,830 --> 00:56:14,541 - Megijesztesz. - Megjártad a sírt, 604 00:56:16,126 --> 00:56:17,503 és te félsz? 605 00:56:17,586 --> 00:56:18,712 Érted. 606 00:56:20,506 --> 00:56:24,426 Szeretlek. Nem akarom látni, hogy szenvedsz. 607 00:56:24,510 --> 00:56:27,429 Az Emberfiának sokat kell szenvednie. 608 00:56:27,513 --> 00:56:30,224 Ne, hallani sem bírom! 609 00:56:30,307 --> 00:56:33,185 Ézsaiás próféta sokszor figyelmeztetett. 610 00:56:36,980 --> 00:56:37,981 Igen. 611 00:56:40,025 --> 00:56:40,943 Igen. 612 00:56:43,362 --> 00:56:48,116 „Megvetett volt, és emberektől elhagyatott, 613 00:56:54,206 --> 00:56:55,832 fájdalmak férfia, 614 00:56:57,709 --> 00:57:00,087 aki tudta, mi a szenvedés”. 615 00:57:08,595 --> 00:57:09,972 Ezek csak... 616 00:57:12,391 --> 00:57:13,767 szavak egy tekercsen. 617 00:57:17,145 --> 00:57:19,565 De most már rólad szólnak, 618 00:57:21,066 --> 00:57:22,150 aki test és vér. 619 00:57:24,862 --> 00:57:26,154 Egy másik történet. 620 00:57:29,908 --> 00:57:31,743 Ami a végéhez közelít. 621 00:57:37,541 --> 00:57:40,127 - Miért nem ülsz le? - Mondtam, hogy nyugodj meg! 622 00:57:40,210 --> 00:57:43,922 Ne mondd nekem, hogy nyugodjak meg, ne mondd, hogy bízzak benne! 623 00:57:44,006 --> 00:57:46,633 - Ez nem az az idő... - Láttad, mit tett. 624 00:57:46,717 --> 00:57:50,095 - Halkabban! - Mind láttátok, mit tett. 625 00:57:50,179 --> 00:57:52,097 - Ülj le! - Nem. Miért nem ülsz le? 626 00:57:52,181 --> 00:57:54,516 Állni akarok. Nézd meg, mi történt a fejeddel! 627 00:57:54,600 --> 00:57:56,518 - Nézd meg, mi történt Péterrel! - Tamás. 628 00:57:56,602 --> 00:57:57,436 Mind láttátok! 629 00:57:57,519 --> 00:57:59,104 Nem kell kimenned hozzájuk? 630 00:58:01,565 --> 00:58:04,902 Mindent részletesen elmondok a pászkavacsorán. 631 00:58:04,985 --> 00:58:06,987 Egyetlen dolgot kértem tőle. 632 00:58:07,070 --> 00:58:08,739 Semmi sem marad kimondatlan. 633 00:58:11,950 --> 00:58:17,331 Össze van törve. Ma nem tudná elviselni a szavaim. 634 00:58:17,414 --> 00:58:21,627 - Ne érj hozzám! Nem nyugszom meg! - A testvérei hordozzák őt. 635 00:58:21,710 --> 00:58:24,213 - Lásd a nagyobb távlatokat! - Nincs nagyobb távlat! 636 00:58:24,296 --> 00:58:27,299 Gyere, enned kell valamit! 637 00:58:27,382 --> 00:58:30,636 Nem megyek aludni, nem vagyok fáradt. 638 00:58:34,181 --> 00:58:37,100 Tamás, én csak... ne! 639 00:58:41,563 --> 00:58:44,566 - Másikat kell venned. - Igen, Máté? Miért? 640 00:58:44,650 --> 00:58:47,569 Mert ha Lázár elveszít valamit, megérdemli, hogy visszakapja? 641 00:58:47,653 --> 00:58:50,030 - Ha más veszít el... -Ez a helyes. 642 00:58:50,113 --> 00:58:53,450 Az lett volna a helyes, ha eleve nem töröd össze a kancsót. 643 00:58:53,534 --> 00:58:56,495 - Nem érdekel, mi a helyes, elegem van. - Nem gondolod így. 644 00:58:56,578 --> 00:58:58,497 Mondd mit gondolok, András! 645 00:58:59,540 --> 00:59:01,917 Fáj neked. 646 00:59:02,543 --> 00:59:04,837 - Értjük. - Nem értitek. 647 00:59:04,920 --> 00:59:07,130 Ha értenétek, ugyanilyen dühösek lennétek. 648 00:59:07,214 --> 00:59:10,843 Tamás, semmi értelme mérlegre tenni a szenvedést. 649 00:59:10,926 --> 00:59:14,137 A ma történteknek még jobban egyesítenie kellene minket. 650 00:59:14,221 --> 00:59:19,810 Félre kell tennünk az egyéni sérelmeinket, hogy felkészüljünk a nagy változásra. 651 00:59:19,893 --> 00:59:21,228 Várj! 652 00:59:21,311 --> 00:59:24,398 - Nem rád mondta. - Nem úgy értette. 653 00:59:24,481 --> 00:59:28,026 Nyugodj meg, gyere és beszéljünk, jó? 654 00:59:35,117 --> 00:59:37,619 Szörnyű, amin átmegy. Tényleg. 655 00:59:41,415 --> 00:59:46,837 De ami ma történt, azt gyászolók tucatjai látták a saját szemükkel. 656 00:59:48,589 --> 00:59:52,718 A vallási vezetőknek végre el kell ismerniük, hogy kicsoda ő. 657 00:59:53,594 --> 00:59:57,556 Csatlakoznak majd hozzá, és együtt küzdünk az elnyomók ellen. 658 00:59:59,308 --> 01:00:02,686 Ez az egyik legnagyobb nap a népünk történelmében. 659 01:00:03,312 --> 01:00:06,523 Egyetértek, de érzékenyebben kell kezelnünk. 660 01:00:07,107 --> 01:00:12,279 A jeruzsálemi vezetők nem szeretik, ha valakinek nagyobb a hatalma, mint nekik. 661 01:00:13,197 --> 01:00:15,949 Nem biztos, hogy a mai nap tényleg azt jelenti, amit gondolsz. 662 01:00:16,033 --> 01:00:20,204 Ha nem fogadják el, kioltja őket, mint egy lámpást egyetlen szóval. 663 01:00:20,287 --> 01:00:24,249 - Neki csak ennyi kell! - Ezen én is gondolkoztam. 664 01:00:24,333 --> 01:00:26,752 - Min? - „Elég egy szó”. 665 01:00:27,628 --> 01:00:31,423 Jézus miért nem távolról, a szavával gyógyított, mint Gaius fiát? 666 01:00:31,507 --> 01:00:33,342 Azt akarta, hogy lássuk. 667 01:00:35,052 --> 01:00:36,595 Lássuk elgördülni a követ, 668 01:00:38,180 --> 01:00:41,433 és Lázárt, ahogy gyolcsba tekerve kijön a sírból. 669 01:00:41,975 --> 01:00:44,228 Azt akarta, hogy részesei legyünk. 670 01:00:44,853 --> 01:00:48,398 Ő el tudta volna gördíteni a követ egyetlen szóval. 671 01:00:48,482 --> 01:00:51,485 Tegnap este azt mondta, „így majd hinni fogunk”. 672 01:00:51,568 --> 01:00:53,362 Nálam elérte. 673 01:00:53,445 --> 01:00:59,493 Ha Jeruzsálem hallja ezt és hisz, lehet, hogy sereget kezd gyűjteni? 674 01:00:59,576 --> 01:01:02,371 Beszélt ő valaha is seregről? 675 01:01:02,454 --> 01:01:03,956 Eldobta a tőrömet. 676 01:01:04,039 --> 01:01:07,125 Bocsánat, de a gondolkodásotok néha túl... 677 01:01:09,253 --> 01:01:11,547 A szerénység és visszafogottság ideje elmúlt. 678 01:01:11,630 --> 01:01:14,591 Ő csak azt kérte tőlünk, hogy jöjjünk el és figyeljünk. 679 01:01:16,093 --> 01:01:20,973 - Miért beszélünk bármi másról? - Mert emiatt elveszíthetjük Tamást. 680 01:01:23,809 --> 01:01:27,688 Tegnap Jézus azt mondta, 681 01:01:28,689 --> 01:01:31,567 hogy senki nem ragadhat ki minket a kezéből. 682 01:01:31,650 --> 01:01:33,986 Ezt az ő juhairól mondta. 683 01:01:34,903 --> 01:01:37,114 Akik hallgatnak a hangjára és elhiszik. 684 01:01:38,323 --> 01:01:40,450 Lehet, hogy Tamás nem az ő juha? 685 01:01:41,243 --> 01:01:42,870 Az ördög bújt beléd? 686 01:01:42,953 --> 01:01:44,371 - Hogy mered? - Vond vissza! 687 01:01:44,454 --> 01:01:46,790 - Hagyjátok abba! - Azt mondtam, vond vissza! 688 01:01:46,874 --> 01:01:49,376 Kérlek, ne gyalázd Jézust ilyen viselkedéssel! 689 01:01:49,459 --> 01:01:50,419 Igaza van. 690 01:01:52,212 --> 01:01:53,755 Későre jár. 691 01:01:54,715 --> 01:01:58,719 Sok minden történt két nap alatt. Pihenjünk! 692 01:01:58,802 --> 01:02:01,096 Sajnálom, igazán, én... 693 01:02:02,472 --> 01:02:05,642 Nme, tényleg sajnálom. Nem úgy értettem. 694 01:02:05,726 --> 01:02:08,437 Szeretem Tamást, én csak... 695 01:02:09,897 --> 01:02:11,273 Izgatott vagyok, én nem... 696 01:02:11,356 --> 01:02:13,609 Jakab. Kis Jakab! 697 01:02:15,194 --> 01:02:17,696 - Jól vagy? - Igen, jól vagyok. 698 01:02:17,779 --> 01:02:19,114 Hé! 699 01:02:20,199 --> 01:02:23,410 - Hullámokban jön a fájdalom. - A tegnapi harc miatt? 700 01:02:23,493 --> 01:02:26,330 Már azelőtt is egyre többször fájt neki. 701 01:02:27,998 --> 01:02:29,374 Tamásnak igaza van. 702 01:02:30,501 --> 01:02:33,545 Miért másokat, máshol, de Kis Jakabot miért nem? 703 01:02:33,629 --> 01:02:36,089 Nem akarom, hogy ma este rólam beszéljünk. 704 01:02:36,173 --> 01:02:39,635 Szerintem inkább hallgassunk Péterre, és pihenjünk le! 705 01:02:39,718 --> 01:02:42,054 Hogy tudsz így pihenni? 706 01:02:42,137 --> 01:02:43,639 Ez Istenre és rám tartozik. 707 01:02:43,722 --> 01:02:46,975 Így kellene tenni a többi dologgal is, amiről ma vitatkoztunk. 708 01:02:47,059 --> 01:02:48,769 - Szeretnénk, ha jól lennél. - Köszönöm! 709 01:02:49,353 --> 01:02:52,481 De ha körbeálltok és néztek, az nem segít. 710 01:02:54,942 --> 01:02:58,779 Mária és Márta elkészítette a múltkori szobáinkat. 711 01:02:58,862 --> 01:03:01,198 Nem alszanak, amíg le nem fekszünk. 712 01:03:03,909 --> 01:03:06,912 Tiszteletlenség tovább ébren tartanunk őket. 713 01:03:06,995 --> 01:03:07,996 Igaza van. 714 01:03:08,997 --> 01:03:13,168 Én megyek. Fülöp, Nátánaél, mi egy szobában voltunk múltkor. 715 01:03:13,252 --> 01:03:14,086 Menjünk! 716 01:03:16,421 --> 01:03:18,507 - Mi lesz...? - Várok, amíg jobban lesz. 717 01:03:18,590 --> 01:03:20,133 Csak néhány perc. 718 01:03:22,010 --> 01:03:24,304 Menj csak, megleszünk! 719 01:03:24,388 --> 01:03:25,639 Nátánaél. 720 01:03:28,267 --> 01:03:30,894 Péterrel visszahozzuk Jánost és Tamást. 721 01:03:31,895 --> 01:03:35,190 Adonáj tudja, hogy mindhárman kellünk hozzá. 722 01:03:35,899 --> 01:03:39,027 Kis Jakab, biztos, hogy jól vagy? 723 01:03:40,571 --> 01:03:43,532 - Vigyázunk rá. Nem lesz baj. - Köszönöm, Máté! 724 01:03:48,829 --> 01:03:51,123 - Le kellene ülnöm. - Óvatosan! Tartalak, tartalak. 725 01:03:52,833 --> 01:03:54,293 - Tartalak. - Jól van. 726 01:03:54,376 --> 01:03:55,586 Köszönöm! 727 01:04:05,387 --> 01:04:07,055 Megkaptad a választ. 728 01:04:07,639 --> 01:04:08,557 Mire? 729 01:04:09,683 --> 01:04:11,059 Nem tartunk sivát. 730 01:04:12,352 --> 01:04:13,520 Ma este nem. 731 01:04:19,067 --> 01:04:20,611 Mégis bánatot érzek. 732 01:04:22,863 --> 01:04:23,989 Én is érzem. 733 01:04:25,824 --> 01:04:28,202 Talán mert Júdásnak igaza volt. 734 01:04:29,620 --> 01:04:31,830 Ez volt a legnagyobb nyilvános jel. 735 01:04:34,166 --> 01:04:37,920 Már nem kell töprengenünk, hogy mikor lesz a „hamarosan”. 736 01:04:50,182 --> 01:04:56,438 Dávid zsoltárait olvasva egyre inkább azt éreztem, le kell írnom a sajátomat. 737 01:04:58,482 --> 01:05:02,277 Ahogy olvasod, kérlek emlékezz rá, hogy ez még nincs készen! 738 01:05:03,654 --> 01:05:06,365 Ritkán mutatod meg a gondolataid. 739 01:05:06,865 --> 01:05:09,535 Ha megtetted, mindig hálás voltam. 740 01:05:19,545 --> 01:05:23,549 „A sötétség nem a világosság hiánya. 741 01:05:24,883 --> 01:05:26,385 Az túl egyszerű lenne. 742 01:05:28,303 --> 01:05:31,390 Irányíthatatlan és vészjósló. 743 01:05:33,141 --> 01:05:35,477 Nem hely, hanem üresség. 744 01:05:37,813 --> 01:05:39,022 Egykor én is voltam ott. 745 01:05:40,524 --> 01:05:41,817 Nem egyszer. 746 01:05:43,235 --> 01:05:45,988 S bár nem láttalak vagy hallottalak, 747 01:05:47,197 --> 01:05:48,615 ott voltál. 748 01:05:49,700 --> 01:05:50,617 Vártál. 749 01:05:57,916 --> 01:06:00,627 Mert neked a sötétség nem sötét. 750 01:06:02,337 --> 01:06:04,673 Legalábbis nem mindig. 751 01:06:07,342 --> 01:06:08,635 Sírtál, 752 01:06:10,762 --> 01:06:13,098 de nem azért, mert a barátod meghalt, 753 01:06:14,808 --> 01:06:16,351 hanem mert hamarosan rád is ez várt. 754 01:06:19,396 --> 01:06:22,858 És mert ezt, mi nem tudtuk megérteni... 755 01:06:24,401 --> 01:06:27,154 vagy nem akartuk. Vagy mindkettő. 756 01:06:33,785 --> 01:06:37,331 A közelgő sötétség túl mély volt nekünk, hogy felfogjuk. 757 01:06:39,666 --> 01:06:41,210 Ahogyan a világosság is. 758 01:06:43,795 --> 01:06:45,839 Az egyik megelőzi a másikat. 759 01:06:47,966 --> 01:06:49,968 Nálad ez mindig így volt. 760 01:06:51,762 --> 01:06:52,888 Még mindig így van. 761 01:07:08,195 --> 01:07:12,157 Könnyek hullottak a szemedből, aztán a miénkből, 762 01:07:14,701 --> 01:07:17,538 mielőtt minden világosság kihunyt a világban. 763 01:07:19,498 --> 01:07:21,959 Maga az idő is meg akart halni veled. 764 01:07:29,216 --> 01:07:31,510 Néha visszamegyek arra a helyre, 765 01:07:32,344 --> 01:07:35,472 vagy inkább az jön vissza hozzám, hívatlanul. 766 01:07:36,849 --> 01:07:38,851 Az éjszaka, ami örök volt, 767 01:07:40,394 --> 01:07:41,937 amíg már nem volt az. 768 01:07:44,648 --> 01:07:47,943 Keserű, aztán édes, 769 01:07:49,611 --> 01:07:54,366 de a keserűség ott maradt az édesben, és soha nem múlt el. 770 01:07:59,621 --> 01:08:01,790 Mondtad nekünk, hogy így lesz. 771 01:08:02,833 --> 01:08:07,087 Nem szavakkal, hanem azzal, ahogy éltél. 772 01:08:11,675 --> 01:08:15,512 Fájdalmak férfia, aki tudta, mi a szenvedés. 773 01:08:18,223 --> 01:08:20,893 Mi ezt a szenvedést nem akartuk látni, 774 01:08:25,647 --> 01:08:31,278 ezért próbáltunk másfelé nézni, beteljesítve ezzel lényegedet. 775 01:08:32,404 --> 01:08:35,699 Azt, aki elől eltakartuk arcunkat. 776 01:08:51,715 --> 01:08:58,096 De lehetetlenné vált, hogy eltakarjuk, ahogyan nem állíthatjuk meg az alkonyatot, 777 01:09:00,224 --> 01:09:01,391 vagy a napfelkeltét sem. 778 01:09:19,535 --> 01:09:24,081 Emlékszem, azt kívántad, bár lenne más mód. 779 01:09:27,543 --> 01:09:29,878 Visszatekintve, én is ezt kívánom. 780 01:09:39,930 --> 01:09:42,808 Még mindig nem tudom, miért kellett így lennie. 781 01:09:43,851 --> 01:09:47,938 A keserű gyakran keveredik az édessel. 782 01:09:51,984 --> 01:09:53,569 Talán soha nem is fogom tudni. 783 01:09:56,947 --> 01:10:00,951 Legalábbis nem ezen a világon”. 784 01:10:06,748 --> 01:10:10,752 A KIVÁLASZTOTTAK