1
00:02:27,856 --> 00:02:28,857
Dobd el a botot!
2
00:02:30,067 --> 00:02:32,778
Ki vagy te? Mit keresel itt?
3
00:02:39,910 --> 00:02:40,744
Máté.
4
00:02:43,497 --> 00:02:45,290
Te jó ég! Minek a csukja?
5
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
Nem lehetünk elég óvatosak.
6
00:02:48,085 --> 00:02:50,462
Üzenhettél volna, hogy felkészülhessünk.
7
00:02:50,546 --> 00:02:53,382
Azt hittem, az a cél,
hogy a holléte rejtve maradjon.
8
00:02:53,465 --> 00:02:56,677
Zé emberei becsempésznek minden levelet.
9
00:02:56,760 --> 00:02:57,886
Te is tudod.
10
00:02:58,637 --> 00:03:01,306
Ki az, Etienna? Mi történt?
11
00:03:02,266 --> 00:03:04,184
Váratlan vendég, asszonyom.
12
00:03:09,815 --> 00:03:10,816
Mária!
13
00:03:11,608 --> 00:03:13,318
- Máté!
- Mária!
14
00:03:13,902 --> 00:03:15,779
Remélem, nem rosszkor jöttem.
15
00:03:15,863 --> 00:03:17,698
Nem.
16
00:03:21,326 --> 00:03:24,955
Még mindig rendkívül kellemes rád nézni.
17
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
Úgy tűnik, kezd romlani a látásod.
18
00:03:30,627 --> 00:03:32,504
Jól van, befelé mindketten!
19
00:03:32,588 --> 00:03:33,755
Hideg van.
20
00:03:33,839 --> 00:03:36,466
A többiek nem bocsátanák meg nekem,
ha megfáznátok.
21
00:03:36,550 --> 00:03:37,384
Gyere!
22
00:03:43,599 --> 00:03:45,642
Vigyázz, nagyon sötét van!
23
00:03:45,726 --> 00:03:46,977
Óvatosan lépj!
24
00:03:48,228 --> 00:03:51,148
Még mindig nem tudom elhinni,
hogy eljöttél, Máté.
25
00:03:52,065 --> 00:03:53,483
Ilyen veszélyben.
26
00:03:53,984 --> 00:03:55,360
A te korodban.
27
00:03:55,444 --> 00:03:56,820
A korunk.
28
00:03:58,363 --> 00:03:59,406
Fontos volt.
29
00:04:03,118 --> 00:04:05,454
Mária. Befejeztem.
30
00:04:06,079 --> 00:04:09,041
- A könyvet?
- Nem kockáztathattam a futárt.
31
00:04:10,501 --> 00:04:13,879
Azt akartam,
hogy te olvasd el először. Kérlek.
32
00:04:14,379 --> 00:04:17,508
Tudni szeretném, mit gondolsz róla,
úgyhogy el kellett jönnöm.
33
00:04:17,883 --> 00:04:19,593
Nem tudom elhinni.
34
00:04:22,179 --> 00:04:25,557
Keményen dolgoztál hosszú időn át.
35
00:04:27,184 --> 00:04:30,729
Ez nagy kincs lesz örök időkre.
36
00:04:30,812 --> 00:04:32,814
Ezt szerettem volna elérni.
37
00:04:35,526 --> 00:04:38,195
Túl fog élni minket.
Ebben biztos vagyok.
38
00:04:39,363 --> 00:04:41,073
Tudom, hogy igazam van.
39
00:04:41,782 --> 00:04:44,701
Gyertek ide a tűzhöz!
Át kell melegednetek.
40
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Igen.
41
00:04:47,538 --> 00:04:49,289
- Köszönöm.
- Szívesen.
42
00:04:55,337 --> 00:04:56,171
Mária.
43
00:04:57,756 --> 00:05:02,469
Mielőtt bármi másról beszélnénk,
sajnos van egy rossz hírem.
44
00:05:03,303 --> 00:05:05,097
Azokat megszoktam.
45
00:05:07,182 --> 00:05:09,142
Tudom, megüzenhettem volna,
46
00:05:09,226 --> 00:05:12,604
de gondoltam, ha már úgyis eljövök,
47
00:05:12,688 --> 00:05:14,982
akkor elmondom személyesen.
48
00:05:17,776 --> 00:05:18,694
Ki az?
49
00:05:23,198 --> 00:05:24,241
Kis Jakab.
50
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
Hogy történt? Hol?
51
00:05:32,165 --> 00:05:34,501
- Mária, te...
- Nem, tudni szeretném, kibírom.
52
00:05:35,085 --> 00:05:36,211
Mondd el!
53
00:05:39,131 --> 00:05:40,257
Egyiptomban.
54
00:05:42,009 --> 00:05:44,803
Hürkánosz király
megölette egy lándzsával.
55
00:05:49,808 --> 00:05:52,436
Mi van Oniával meg a lányokkal?
56
00:05:53,562 --> 00:05:57,482
- Szerencsére nem voltak ott, nem látták.
- Istennek hála!
57
00:05:57,566 --> 00:06:01,278
Zé emberei elvitték őket Kolosséba
Nimfához és a férjéhez.
58
00:06:02,404 --> 00:06:06,116
- Pál küldött levelet a gyülekezetnek.
- Ott biztonságban lesznek.
59
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
Írni fogok Oniának.
60
00:06:14,958 --> 00:06:16,502
Mit tudsz mondani neki?
61
00:06:18,962 --> 00:06:21,131
Már nem szenved.
62
00:06:25,177 --> 00:06:27,930
Egész életében fájdalmai voltak,
63
00:06:28,847 --> 00:06:31,016
és alig panaszkodott.
64
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Igen.
65
00:06:38,815 --> 00:06:40,651
- Köszönjük, Etienna!
- Finom volt.
66
00:06:44,530 --> 00:06:48,242
Egész éjjel fennmaradok
és olvasom a kéziratod.
67
00:06:48,951 --> 00:06:50,452
Újra át akarom élni.
68
00:06:51,745 --> 00:06:53,288
Még a nehéz pillanatokat is.
69
00:06:59,461 --> 00:07:00,712
Valami baj van?
70
00:07:02,172 --> 00:07:04,466
Ezért jöttél, nem?
71
00:07:04,550 --> 00:07:06,218
De, igen.
72
00:07:06,301 --> 00:07:09,888
Csak észrevettem valamit.
73
00:07:14,393 --> 00:07:15,561
Az asztalomon?
74
00:07:19,356 --> 00:07:20,732
Ott írom a leveleket.
75
00:07:20,816 --> 00:07:24,278
Ne haragudj, nem akartam leskelődni!
76
00:07:24,361 --> 00:07:30,158
Ahogy elmentem az asztal mellett,
azok az iratok nem tűntek leveleknek.
77
00:07:31,827 --> 00:07:32,703
Beleolvastál?
78
00:07:33,620 --> 00:07:35,956
Nem, Mária, soha nem tennék olyat.
79
00:07:36,915 --> 00:07:38,250
Csak...
80
00:07:39,668 --> 00:07:43,839
a látványtól különös érzés fogott el.
81
00:07:43,922 --> 00:07:46,508
Máté, csak hadd olvassam el
a kéziratod!
82
00:07:46,592 --> 00:07:50,554
Ne foglalkozz az én irományommal!
83
00:07:50,637 --> 00:07:53,849
Biztos vagyok abban,
hogy azok nem csak irományok.
84
00:07:53,932 --> 00:07:56,268
- Miért beszélünk erről?
- A pergamen drága.
85
00:07:57,477 --> 00:08:02,274
Egy barlangban élsz, a hegyoldalban,
a kereskedőktől, a civilizációtól távol.
86
00:08:04,026 --> 00:08:07,571
A mi helyzetünkben
senki nem pocsékolja a pergament.
87
00:08:10,532 --> 00:08:13,327
Ez igaz. Nem pazarlok.
88
00:08:13,410 --> 00:08:17,873
Mária, értékesek a gondolataid,
alig várom, hogy hallhassam őket.
89
00:08:20,042 --> 00:08:21,418
Megengeded?
90
00:08:30,260 --> 00:08:31,261
Jól van.
91
00:08:32,721 --> 00:08:36,683
Tudod, hogy számíthatsz rám,
most és mindig.
92
00:08:52,032 --> 00:08:54,409
Mostanában többször álmodtam
93
00:08:57,913 --> 00:09:00,165
a sötétebb időkről.
94
00:09:01,875 --> 00:09:04,795
Az én életemben, az övében...
95
00:09:06,588 --> 00:09:08,423
és a többiekében.
96
00:09:10,175 --> 00:09:13,053
Le akartam írni ezeket,
hogy ne felejtsem el.
97
00:09:13,846 --> 00:09:14,721
Próbálom...
98
00:09:16,390 --> 00:09:19,059
összefűzni valamivé.
99
00:09:20,143 --> 00:09:22,187
Nem is tudom, csak magamnak.
100
00:09:22,855 --> 00:09:25,023
- Senki másnak.
- Értem.
101
00:09:26,567 --> 00:09:28,277
Sajnálom, hogy kíváncsiskodtam.
102
00:09:29,403 --> 00:09:33,365
Csak akkor akarom, hogy megoszd,
ha neked nem kényelmetlen.
103
00:09:41,582 --> 00:09:45,085
Talán megoszthatom veled,
104
00:09:47,337 --> 00:09:48,463
legrégibb barátommal.
105
00:11:20,681 --> 00:11:22,224
Köszönöm!
106
00:11:22,307 --> 00:11:24,351
Talán a másikat is. Ez az.
107
00:11:25,435 --> 00:11:27,271
- Nagyon nehéz. Hagyj belőle!
- Kicsit.
108
00:11:27,354 --> 00:11:29,022
Sok mindent kiraktam belőle, jó lesz.
109
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
- Jó.
- Jól van.
110
00:11:30,858 --> 00:11:31,692
Jól van.
111
00:11:33,026 --> 00:11:34,236
- Jó.
- Köszönöm!
112
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
- Tessék!
- Köszönjük, Zé!
113
00:11:37,656 --> 00:11:41,994
Jakab,
ezt neked csináltam a mai útra.
114
00:11:42,494 --> 00:11:44,705
Erősebb, mint az előző.
115
00:11:46,540 --> 00:11:49,459
Bátran harcoltál tegnap,
amikor el akarták fogni.
116
00:11:50,961 --> 00:11:52,129
Habozás nélkül.
117
00:11:53,130 --> 00:11:55,090
Nem hagyhattuk, hogy elfogják.
118
00:11:57,176 --> 00:12:00,012
Velem mi lesz? Én is kapok botot?
119
00:12:00,095 --> 00:12:01,763
Talán lesérültél?
120
00:12:02,681 --> 00:12:05,142
- Tréfáltam.
- Ez nem a tréfák napja.
121
00:12:05,809 --> 00:12:09,813
Azt majd meglátjuk.
Vagy tartunk sivát, vagy nem.
122
00:12:12,900 --> 00:12:15,569
- Mindenki ellenőrizte a szobáját?
- Igen.
123
00:12:16,195 --> 00:12:18,906
- Júdás, kifizetted a fogadóst?
- Igen, Rabbi.
124
00:12:19,990 --> 00:12:21,200
Készen állunk, mester.
125
00:12:22,117 --> 00:12:24,953
Jó. Ne vesztegessük az időt!
126
00:12:25,037 --> 00:12:25,913
Kérlek!
127
00:12:50,145 --> 00:12:52,314
Gondolkoztam azon, amit mondtál.
128
00:12:53,607 --> 00:12:55,108
Egyébként köszönöm.
129
00:12:55,692 --> 00:12:56,527
Mit?
130
00:12:57,152 --> 00:12:58,570
Az új sarut.
131
00:12:59,404 --> 00:13:02,491
Eddig fel se tűnt, mennyire
kényelmetlen volt a drága fajta.
132
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Szinte várom a mai gyaloglást.
133
00:13:06,995 --> 00:13:08,413
Legalább egyikünk.
134
00:13:10,457 --> 00:13:16,463
Hogy értetted azt tegnap,
hogy megyünk Lázárhoz?
135
00:13:18,465 --> 00:13:21,385
- Ahogy mondtam.
- „Hogy meghaljunk vele együtt”?
136
00:13:23,554 --> 00:13:27,933
Ha Júdeában megölnek minket,
ahogy tegnap próbálták,
137
00:13:28,934 --> 00:13:30,561
akkor az Isten akarata.
138
00:13:31,687 --> 00:13:36,191
Ha Jézussal meg kell halnom,
legalább nem kell éreznem semmit ezután.
139
00:13:36,859 --> 00:13:38,235
Akkor jól értettem.
140
00:13:39,945 --> 00:13:43,866
Tamás, hitünk szerint helytelen,
ha valaki a saját halálát kívánja.
141
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
Mózes utolsó könyvének a végén
142
00:13:49,329 --> 00:13:54,001
Isten azt mondja, „elénk adta
az életet és halált, áldást és átkot.
143
00:13:54,918 --> 00:13:56,128
Válasszuk az életet!”
144
00:13:57,087 --> 00:13:59,590
Vajon ez mit jelenthet annak,
aki nem választhat.
145
00:14:01,091 --> 00:14:03,594
Azt mondom,
az élethez szükséged van a reményre.
146
00:14:04,678 --> 00:14:07,306
Az élethez hozzátartozik a halál, János.
147
00:14:08,765 --> 00:14:10,934
Hetek óta ezt hallom tőletek.
148
00:14:12,019 --> 00:14:14,396
Csak az idejében van különbség.
149
00:14:14,479 --> 00:14:17,649
Ne felejtsd el, hogy most
nagyon szokatlanok a körülmények!
150
00:14:17,733 --> 00:14:21,737
Nem, János, ez nem szokatlan körülmény.
151
00:14:22,404 --> 00:14:25,365
Kénytelenek vagyunk elfogadni,
hogy a halál az élet része.
152
00:14:27,993 --> 00:14:29,286
Vizet?
153
00:14:30,704 --> 00:14:32,206
Nem kérek, köszönöm!
154
00:14:35,334 --> 00:14:36,335
Péter.
155
00:14:37,336 --> 00:14:42,174
Tegnap este kicsit
zavaros volt a fejem attól az ütéstől.
156
00:14:42,674 --> 00:14:46,428
- Mondtam valamit Jairus lányáról?
- Halkabban!
157
00:14:49,348 --> 00:14:50,182
Mondtam.
158
00:14:52,726 --> 00:14:54,269
Talán most már nem számít.
159
00:14:55,771 --> 00:14:57,147
Lázár meghalt.
160
00:14:57,898 --> 00:15:00,943
Jézus azt mondta, felkelti,
és mi tudjuk, mit jelent ez.
161
00:15:01,026 --> 00:15:02,694
Hogy mit jelenthet. Igen.
162
00:15:02,778 --> 00:15:07,533
Jézus azt mondta, örül,
hogy nem volt ott, hogy megakadályozza,
163
00:15:08,242 --> 00:15:10,911
tehát bármi történik most,
az az ő akarata lesz,
164
00:15:10,994 --> 00:15:12,913
úgyhogy nincs mitől félnünk.
165
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
Eléggé leegyszerűsíted.
166
00:15:18,836 --> 00:15:22,089
A fájdalom sok mindent leegyszerűsít.
167
00:15:22,756 --> 00:15:24,967
Milyen volt, mielőtt idekerültem?
168
00:15:26,260 --> 00:15:27,094
Csendesebb.
169
00:15:29,847 --> 00:15:31,515
Úgy érted, túl sokat beszélek?
170
00:15:32,891 --> 00:15:33,851
Néha.
171
00:15:36,019 --> 00:15:38,981
Úgy értettem,
viszonylag ismeretlenek voltunk.
172
00:15:40,440 --> 00:15:41,650
Nem volt se hírnév,
173
00:15:43,193 --> 00:15:44,152
se gyalázás.
174
00:15:45,737 --> 00:15:47,781
Senki nem próbált még megkövezni minket.
175
00:15:48,991 --> 00:15:51,034
Ez nem a te hibád volt.
176
00:15:53,120 --> 00:15:54,496
Ha nem az én hibám,
177
00:15:56,498 --> 00:15:57,833
akkor valami elromlott?
178
00:15:59,334 --> 00:16:01,128
Azt hiszem, igen, Júdás.
179
00:16:01,962 --> 00:16:03,088
Lázár meghalt.
180
00:16:04,840 --> 00:16:05,883
Éppen ez az.
181
00:16:06,550 --> 00:16:09,595
Ez a harmadik sivánk lesz
alig egy éven belül.
182
00:16:09,678 --> 00:16:10,762
És?
183
00:16:11,805 --> 00:16:12,973
Ő a Messiás.
184
00:16:14,349 --> 00:16:18,437
Nem győznünk kellene ahelyett,
hogy állandóan veszítünk?
185
00:16:19,188 --> 00:16:22,983
Folyton csak ez a toporgás
zsákruhában meg hamuban,
186
00:16:24,568 --> 00:16:26,111
nem tűnik dicsőségnek.
187
00:16:26,195 --> 00:16:27,029
Hé!
188
00:16:28,488 --> 00:16:31,116
Csak Jézus tudja,
milyen az igazi dicsőség.
189
00:16:32,159 --> 00:16:33,785
Biztos, hogy ez nem az.
190
00:16:35,871 --> 00:16:36,788
Talán.
191
00:16:37,915 --> 00:16:39,708
„Tartunk sivát, vagy nem”?
192
00:16:41,168 --> 00:16:44,004
Nem te magad olvastad a levélben,
hogy Lázár meghalt?
193
00:16:44,087 --> 00:16:44,922
De.
194
00:16:45,756 --> 00:16:47,716
De utána Jézus mást mondott.
195
00:16:48,967 --> 00:16:51,261
„Elaludt, felébred”.
196
00:16:53,764 --> 00:16:56,683
Ismered Dávid énekét? „Meddig Uram?”
197
00:16:57,184 --> 00:17:00,103
Hallottam az első néhány sorát,
de nem jegyeztem meg.
198
00:17:00,187 --> 00:17:01,563
Mária!
199
00:17:01,647 --> 00:17:05,692
Nem akarok tanácsokat adni neked,
de ezt érdemes megtanulni.
200
00:17:06,235 --> 00:17:07,236
A többit nem?
201
00:17:09,112 --> 00:17:11,365
Nagy kérdésekkel kezdődik.
202
00:17:11,949 --> 00:17:13,283
„Meddig tart ez, Uram?
203
00:17:13,825 --> 00:17:15,619
Végképp megfeledkeztél rólam?
204
00:17:16,328 --> 00:17:18,830
Meddig rejted el orcádat előlem?”
205
00:17:19,331 --> 00:17:20,332
Éreztem ezt.
206
00:17:21,625 --> 00:17:26,588
De a vége elfogadás, sőt dicséret.
207
00:17:27,464 --> 00:17:33,220
„Mert én hűségedben bízom,
szívből ujjongok, hogy megsegítesz.
208
00:17:33,303 --> 00:17:36,807
Éneklek az Úrnak, mert jót tett velem.”
209
00:17:37,891 --> 00:17:39,142
Megtettem.
210
00:17:39,226 --> 00:17:40,727
Ha nem is túl szépen.
211
00:17:42,104 --> 00:17:45,357
A közepén van van egy sor:
212
00:17:46,692 --> 00:17:51,905
„Tekints rám, hallgass meg, Uram, Istenem!
Tartsd meg szemem ragyogását,
213
00:17:51,989 --> 00:17:54,700
el ne aludjam a halálba!”.
214
00:17:56,743 --> 00:17:58,620
Alvás és halál.
215
00:18:00,873 --> 00:18:02,833
Néha egymást helyettesíti a két szó.
216
00:18:04,334 --> 00:18:06,378
Talán csak Isten tudja, mi a különbség.
217
00:18:09,590 --> 00:18:14,469
Ez a válasz a kérdésemre, hogy
„Vagy tartunk sivát, vagy sem”?
218
00:18:19,766 --> 00:18:21,768
Mielőtt elmentünk a küldetésre,
219
00:18:22,728 --> 00:18:28,775
kérdeztem Jézust annak iróniájáról, hogy
míg képessé tesz engem mást meggyógyítani,
220
00:18:28,859 --> 00:18:32,404
aközben én a sántaságommal küzdök.
221
00:18:34,406 --> 00:18:35,407
Válaszolt?
222
00:18:36,950 --> 00:18:40,162
A magyarázata gyönyörű volt.
223
00:18:43,957 --> 00:18:46,543
Ez nem azt jelenti,
hogy már nincsenek fájdalmaim.
224
00:18:47,753 --> 00:18:52,007
Sőt a fájdalmak folyamatosan erősödtek
már a tegnap történtek előtt is,
225
00:18:52,090 --> 00:18:52,925
és...
226
00:18:54,384 --> 00:18:57,346
egyfolytában azon töprengek,
227
00:18:59,014 --> 00:19:03,143
hogy ha Jézus felébreszti
Lázárt az alvásból,
228
00:19:05,312 --> 00:19:09,942
az nem vet fel komolyabb kérdéseket,
mint amikkel én küzdöttem?
229
00:19:10,025 --> 00:19:11,151
Dehogynem.
230
00:19:13,862 --> 00:19:17,950
De majd akkor megbirkózunk velük.
Most nincs értelme ezen gyötrődni.
231
00:19:25,040 --> 00:19:26,792
Erre számítottál?
232
00:19:28,877 --> 00:19:30,337
Kis Jakab, én...
233
00:19:31,588 --> 00:19:34,299
senkinek nem kívánom azt,
amin keresztülmentem.
234
00:19:35,467 --> 00:19:39,805
Mivel annyi éven át elveszett voltam,
már nem számítottam semmire.
235
00:19:43,976 --> 00:19:45,477
Csak sötétségre.
236
00:19:46,979 --> 00:19:48,522
Állandó homályra.
237
00:19:50,399 --> 00:19:52,150
Éjszakai sikolyokra.
238
00:19:53,068 --> 00:19:54,820
Furcsa hangokra.
239
00:19:57,239 --> 00:19:59,867
A nappalt is sötétnek éreztem,
240
00:20:00,492 --> 00:20:04,663
csak néhány ritka pillanat volt,
amikor áttört néhány fénysugár.
241
00:20:07,749 --> 00:20:09,084
Most fordítva van.
242
00:20:10,377 --> 00:20:15,007
Mióta a nevemen szólított
minden rendben ment, többé-kevésbé.
243
00:20:16,425 --> 00:20:20,512
Van, hogy elkap egy-egy sötét pillanat,
ami éppen úgy fáj, mint régen,
244
00:20:20,596 --> 00:20:22,848
de ez most a kivétel, nem a szabály.
245
00:20:24,975 --> 00:20:27,477
Olyan sok veszteség ért...
246
00:20:29,104 --> 00:20:29,938
és gyász.
247
00:20:31,940 --> 00:20:34,026
Megválaszolatlan kérdések.
248
00:20:36,320 --> 00:20:37,821
Most csak hálás vagyok...
249
00:20:39,072 --> 00:20:39,990
a világosságért.
250
00:20:44,369 --> 00:20:48,707
Persze nem vagyok különleges, értsd meg,
ez nem irigylésre méltó nézőpont.
251
00:20:50,667 --> 00:20:53,170
Gyötrődésből született.
252
00:20:54,379 --> 00:20:55,214
Hát...
253
00:20:56,465 --> 00:20:59,676
bárcsak az én gyötrődésem is annyi
254
00:20:59,760 --> 00:21:04,640
elfogadást és bölcsességet
adott volna nekem, mint neked.
255
00:21:07,100 --> 00:21:09,311
Hosszú út áll még előttem.
256
00:21:10,312 --> 00:21:11,897
Te növekedtél.
257
00:21:14,274 --> 00:21:16,485
Téged és Taddeust ismerem legrégebb óta,
258
00:21:16,568 --> 00:21:22,658
a nálam tartott első sabbat óta,
amikor azt se tudtam, mit csinálok.
259
00:21:23,992 --> 00:21:26,453
Őszintén szólva Taddeus és én se tudtuk.
260
00:21:26,537 --> 00:21:27,412
Látszott.
261
00:21:39,299 --> 00:21:41,760
Senki sem sejthette, hová vezet mindez.
262
00:21:45,430 --> 00:21:47,140
Most sem sejtjük.
263
00:21:50,060 --> 00:21:50,894
Még.
264
00:22:26,263 --> 00:22:27,139
Arnán.
265
00:22:28,015 --> 00:22:33,353
Márta! Adonáj vigasztaljon mindazok közt,
akik gyászolnak Sionért és Jeruzsálemért.
266
00:22:34,396 --> 00:22:38,400
A föld rosszabb hely lett Lázár nélkül.
Túl korán ment el közülünk.
267
00:22:42,779 --> 00:22:45,699
Mária, ő Arnán Jeruzsálemből.
268
00:22:46,575 --> 00:22:48,285
A bátyám régi üzletfele.
269
00:22:49,244 --> 00:22:53,540
Lázár halálával vége az építkezés
aranykorának a szent városban.
270
00:22:54,333 --> 00:22:56,960
Az biztos, hogy az egész országban
nem volt jobb kovács.
271
00:22:58,295 --> 00:23:02,132
A fiam barátja volt,
nálunk szinte családtag.
272
00:23:02,216 --> 00:23:03,634
Mindenki szerette.
273
00:23:05,677 --> 00:23:07,513
- Jabéc.
- Arnán.
274
00:23:10,098 --> 00:23:11,266
A család ügyvédje.
275
00:23:11,350 --> 00:23:14,353
- Minden rendben?
- Ahogy az Lázártól várható volt.
276
00:23:15,145 --> 00:23:18,774
Márta, húgodról és rólad is gondoskodott.
277
00:23:19,399 --> 00:23:23,278
Az ingatlanok és a pénz
közvetlenül rátok szállnak
278
00:23:23,362 --> 00:23:25,864
azzal a záradékkal,
hogy a forrásokat részben egy bizonyos
279
00:23:25,948 --> 00:23:29,159
názáreti Mária,
Joákim lánya védelmére
280
00:23:29,243 --> 00:23:31,578
és ellátására kell fordítani.
281
00:23:32,704 --> 00:23:34,456
Lázár, erről egy szót se szólt.
282
00:23:34,540 --> 00:23:39,086
Vajon miért nem lep meg,
hogy Lázárnak voltak názáreti barátai?
283
00:23:39,878 --> 00:23:42,589
- Soha nem nézett le másokat.
- Ott nőttünk fel.
284
00:23:43,340 --> 00:23:48,679
Bocsánatot kérek a megjegyzésért,
nem akartam tiszteletlen lenni.
285
00:23:49,221 --> 00:23:53,100
A pénz nagy része a bankban van,
de van a dolgozószobában is,
286
00:23:53,183 --> 00:23:54,434
a pénzszekrényben...
287
00:23:54,518 --> 00:23:55,978
Lehetne ezt később?
288
00:23:56,061 --> 00:23:59,231
Hogyne,
de ha hirtelen szükség lenne valamire.
289
00:24:02,526 --> 00:24:05,988
És idefelé jövet Naftáli kért,
290
00:24:06,071 --> 00:24:11,076
hogy szóljak, egy csoport közeledik
Betánia felé, Lázárhoz jönnek.
291
00:24:11,159 --> 00:24:16,373
- Hányan vannak.
- Tíznél többen. A Jordán felől jönnek.
292
00:24:16,456 --> 00:24:20,002
Naftáli azt is üzeni, „Ő érkezik”.
293
00:24:25,674 --> 00:24:27,593
Ő? Ki az az „ő”?
294
00:24:38,729 --> 00:24:40,105
Uram, ha itt lettél volna,
295
00:24:42,149 --> 00:24:44,318
nem halt volna meg a testvérem.
296
00:24:45,986 --> 00:24:48,864
- Márta.
- Próbálok nem haragudni,
297
00:24:49,698 --> 00:24:51,950
amiért nem jöttél korábban, Uram!
298
00:24:54,995 --> 00:24:56,079
Csak...
299
00:24:57,206 --> 00:24:58,040
felkavart.
300
00:25:01,668 --> 00:25:02,628
Lesújtott.
301
00:25:05,422 --> 00:25:06,256
Megértem.
302
00:25:10,093 --> 00:25:11,512
De most is tudom,
303
00:25:13,347 --> 00:25:15,015
hogy amit kérsz Istentől,
304
00:25:17,226 --> 00:25:18,435
Isten megadja neked.
305
00:25:20,354 --> 00:25:22,439
- Gyermekem...
- Igaz?
306
00:25:24,942 --> 00:25:28,946
Bármi is az, ami reményt adhat
és enyhülést,
307
00:25:31,740 --> 00:25:33,367
azt meg tudod tenni.
308
00:25:35,160 --> 00:25:36,912
Feltámad a testvéred.
309
00:25:39,790 --> 00:25:43,919
Tudom, hogy feltámad a feltámadáskor,
az utolsó napon.
310
00:25:47,130 --> 00:25:48,757
Arra még sokat kell várni.
311
00:25:49,758 --> 00:25:52,177
Nem arról a feltámadásról beszélek.
312
00:25:52,845 --> 00:25:55,931
Én vagyok az élet, amely legyőzi a halált.
313
00:25:57,266 --> 00:25:58,892
Nem értem.
314
00:25:59,518 --> 00:26:01,687
Én vagyok a feltámadás és az élet.
315
00:26:03,063 --> 00:26:07,776
Aki hisz énbennem, ha meghal is, él.
316
00:26:08,652 --> 00:26:13,282
És aki él, és hisz énbennem,
az nem hal meg soha.
317
00:26:15,742 --> 00:26:17,452
Elhiszed?
318
00:26:17,536 --> 00:26:20,247
Hiszem, hogy te vagy a Krisztus,
319
00:26:21,874 --> 00:26:24,960
az Isten Fia,
akinek el kell jönnie a világba.
320
00:26:27,880 --> 00:26:30,424
Bár a szavaid, ha most nem is értem,
321
00:26:32,634 --> 00:26:33,635
hiszem.
322
00:26:35,053 --> 00:26:36,597
Most, hogy itt vagyok,
323
00:26:38,348 --> 00:26:41,435
a testi halál nem szakítja meg
az örök életünket.
324
00:26:43,770 --> 00:26:45,856
Hiszem, hogy te vagy a Krisztus.
325
00:26:47,232 --> 00:26:48,400
Ezt tudom.
326
00:26:50,319 --> 00:26:51,528
Nekem most ennyi kell.
327
00:26:52,988 --> 00:26:55,157
Gyorsan hozd a húgod!
328
00:27:09,505 --> 00:27:11,507
- Mester, mi...?
- Itt várunk.
329
00:27:13,258 --> 00:27:14,510
Bocsáss meg, Rabbi,
330
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
értenünk kellene, amit az előbb mondtál?
331
00:27:21,767 --> 00:27:23,018
Igen, bevallom,
332
00:27:25,395 --> 00:27:27,147
én is ezen töprengek.
333
00:27:35,572 --> 00:27:36,990
Azt hiszem, még nem.
334
00:27:46,708 --> 00:27:48,377
Nem hiszek a fülemnek, János.
335
00:27:49,920 --> 00:27:52,548
Félek megérteni, amit hallani véltem.
336
00:27:55,843 --> 00:27:56,677
Ne.
337
00:27:57,678 --> 00:27:58,512
Jól vagyok.
338
00:28:00,305 --> 00:28:01,515
Most még.
339
00:28:12,985 --> 00:28:16,029
Ő itt van, és hív téged.
340
00:28:16,613 --> 00:28:17,447
Engem?
341
00:28:18,699 --> 00:28:19,616
Most?
342
00:28:21,159 --> 00:28:22,202
Itt van?
343
00:28:22,286 --> 00:28:24,913
- Kiről beszélnek?
- Én se tudom.
344
00:28:29,376 --> 00:28:33,463
Lázár húga,
Adonáj vigasztaljon mindazok közt...
345
00:28:34,590 --> 00:28:36,758
Azt hiszem, a sírhoz megy gyászolni.
346
00:28:37,718 --> 00:28:39,178
Ne hagyjuk magára!
347
00:28:53,358 --> 00:28:54,526
Mi a baj?
348
00:28:54,610 --> 00:28:56,028
A családi sír arra van.
349
00:28:56,111 --> 00:29:00,324
Azt mondtad, emberek jönnek
Betániába a Jordántól, igaz?
350
00:29:00,407 --> 00:29:01,700
Ez a keleti kapu.
351
00:29:09,583 --> 00:29:10,542
Uram!
352
00:29:12,794 --> 00:29:18,217
Ha itt lettél volna,
nem halt volna meg a testvérem.
353
00:29:24,431 --> 00:29:26,183
Üzentünk.
354
00:29:26,725 --> 00:29:28,769
Miért nem jöttél?
355
00:29:50,541 --> 00:29:52,668
Miért késlekedtél?
356
00:29:52,751 --> 00:29:54,294
Miért?
357
00:29:59,758 --> 00:30:01,176
Megmutatom, miért.
358
00:30:06,014 --> 00:30:07,766
Hová fektettétek?
359
00:30:10,143 --> 00:30:11,562
Uram, jöjj és lásd!
360
00:32:10,430 --> 00:32:13,684
Ki ez az ember? Lázár barátja volt?
361
00:32:13,767 --> 00:32:14,768
Rokona?
362
00:32:15,352 --> 00:32:17,271
Sosem láttam.
363
00:32:18,564 --> 00:32:20,357
Még nem láttam ilyennek.
364
00:32:20,899 --> 00:32:21,900
Hogy értette azt,
365
00:32:22,442 --> 00:32:25,237
hogy megmutatja, miért? Kinek mondta ezt?
366
00:32:25,320 --> 00:32:27,406
Azt mondta, Lázár nem halálos beteg.
367
00:32:27,489 --> 00:32:30,826
- Mi történik itt?
- Hogy értette?
368
00:32:36,707 --> 00:32:39,626
Meggyógyított számos embert.
A vak szemét is megnyitotta.
369
00:32:39,710 --> 00:32:42,045
- Lázárt nem tudta volna megmenteni?
- Nyugalom!
370
00:32:42,129 --> 00:32:43,922
- Sír.
- Most mit csinálsz?
371
00:32:44,006 --> 00:32:46,925
- Haragszik ránk?
- Ne kérdezgessetek már!
372
00:32:47,593 --> 00:32:48,677
Csak figyeljetek!
373
00:32:49,553 --> 00:32:50,387
Jó?
374
00:33:07,362 --> 00:33:09,948
- Gyere, testvérem!
- Menjünk, Tamás!
375
00:33:59,331 --> 00:34:00,624
Vegyétek el a követ!
376
00:34:04,878 --> 00:34:06,713
Azt mondta, vegyük el a követ.
377
00:34:12,302 --> 00:34:14,555
- Nem volt érthető?
- Uram!
378
00:34:16,306 --> 00:34:18,433
Mostanra már szaga van,
379
00:34:19,852 --> 00:34:22,145
már négy napja halott.
380
00:34:23,021 --> 00:34:24,273
Márta.
381
00:34:25,440 --> 00:34:28,277
Te biztosan tudod, hogy ez kevéssé számít.
382
00:34:30,028 --> 00:34:34,741
Nem mondtam neked, hogy ha hiszel,
meglátod az Isten dicsőségét?
383
00:34:36,326 --> 00:34:40,289
Részedről most legyen elsődleges a hit.
384
00:34:46,962 --> 00:34:49,548
Ismét mondom, vegyétek el a követ!
385
00:35:10,861 --> 00:35:13,447
Mehet? Egy, kettő, három!
386
00:35:18,243 --> 00:35:20,662
Gyerünk! Használjátok a lábatokat!
387
00:35:52,653 --> 00:35:53,612
Atyám,
388
00:35:55,405 --> 00:35:57,491
hálát adok, hogy meghallgattál.
389
00:35:59,034 --> 00:36:01,078
Én tudtam, hogy mindig meghallgatsz,
390
00:36:01,828 --> 00:36:04,790
csak a körülálló sokaság miatt mondtam,
391
00:36:05,374 --> 00:36:07,793
hogy elhiggyék, hogy te küldtél engem.
392
00:36:08,502 --> 00:36:09,461
„Küldte”?
393
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Mit csinál?
394
00:36:14,550 --> 00:36:17,261
Már megmondta tegnap este, emlékszel?
395
00:36:17,344 --> 00:36:20,389
Azt mondta, így mi és sokan mások is
hinni fognak benne.
396
00:36:20,472 --> 00:36:23,517
- Mi már hiszünk benne.
- Nem mindenki mindent.
397
00:36:34,194 --> 00:36:37,781
Lázár, jöjj ki!
398
00:37:23,702 --> 00:37:25,996
Lázár!
399
00:37:37,090 --> 00:37:38,342
Lázár!
400
00:37:43,472 --> 00:37:44,681
Oldjátok fel,
401
00:37:45,724 --> 00:37:47,684
és vegyétek le róla a gyolcsot!
402
00:38:41,446 --> 00:38:42,698
Márta?
403
00:38:44,324 --> 00:38:45,534
Igen, bátyám.
404
00:38:46,869 --> 00:38:47,953
Itt vagyok.
405
00:38:56,378 --> 00:38:57,921
Mi történt?
406
00:38:58,005 --> 00:38:59,298
Te...
407
00:39:02,467 --> 00:39:03,552
Visszatértél.
408
00:39:08,140 --> 00:39:09,141
Jézus.
409
00:39:16,148 --> 00:39:17,482
Álmodom?
410
00:39:19,193 --> 00:39:20,444
Ez nem álom.
411
00:39:21,653 --> 00:39:22,738
Felébredtél.
412
00:39:24,156 --> 00:39:25,449
Aludtam?
413
00:39:30,871 --> 00:39:33,207
Újra az élők földjén, testvér.
414
00:39:48,972 --> 00:39:49,890
Köszönöm!
415
00:39:53,852 --> 00:39:55,562
Sajnálom, hogy így történt,
416
00:39:56,855 --> 00:40:01,401
ugyanakkor nem,
mert ez egy nagyobb terv része.
417
00:40:03,403 --> 00:40:04,613
Bízom benned.
418
00:40:11,620 --> 00:40:17,084
Tudom, hogy az alázatot hirdeted,
de a gyolcs alatt meztelen vagyok.
419
00:40:21,421 --> 00:40:22,506
Jót tenne egy fürdő.
420
00:40:24,466 --> 00:40:25,926
És éhen halok.
421
00:40:26,009 --> 00:40:28,929
Ne légy ilyen drámai,
hiszen csak négy nap volt.
422
00:40:29,012 --> 00:40:30,806
Négy nap?
423
00:40:30,889 --> 00:40:32,432
Életed leghosszabb alvása.
424
00:40:36,103 --> 00:40:37,271
Finoman.
425
00:40:41,441 --> 00:40:42,818
Igaz.
426
00:40:42,901 --> 00:40:45,779
Amit a názáreti Jézusról mondanak, igaz.
427
00:40:50,576 --> 00:40:51,577
Názáreti?
428
00:40:54,329 --> 00:40:56,206
Vissza kell mennem Jeruzsálembe.
429
00:40:56,290 --> 00:40:59,168
- Mi az?
- A názáreti Jézus.
430
00:40:59,251 --> 00:41:01,503
- Tudod, ki az?
- Hallottam már a nevet.
431
00:41:01,587 --> 00:41:03,172
Vissza kell mennem azonnal.
432
00:41:03,255 --> 00:41:05,299
Meg kell tudnunk, mi történt!
433
00:41:05,382 --> 00:41:08,218
- Egyértelmű, hogy mi történt.
- De hogyan?
434
00:41:38,582 --> 00:41:44,171
Kérlek, menjetek haza, már nincs siva.
Köszönöm!
435
00:41:46,924 --> 00:41:49,510
Miért nem szólsz,
hogy ne beszéljenek róla?
436
00:41:50,594 --> 00:41:52,763
Miért ilyen sok ember előtt tetted?
437
00:41:55,057 --> 00:41:56,308
Mert eljött az idő.
438
00:41:59,102 --> 00:42:00,270
Majd megérted.
439
00:42:01,063 --> 00:42:02,689
Ez a minden.
440
00:42:02,773 --> 00:42:03,899
Nem látjátok?
441
00:42:04,691 --> 00:42:07,528
Ez a csoda mindenkit egyesít majd.
442
00:42:08,153 --> 00:42:11,490
Már senki nem tagadhatja őt.
443
00:42:15,619 --> 00:42:18,080
- Tamás!
- Jól van, nyugodj meg!
444
00:42:18,163 --> 00:42:19,790
Jól van, tessék!
445
00:42:22,084 --> 00:42:25,003
Igyál egy kis vizet!
446
00:42:26,088 --> 00:42:27,548
Igyál vizet! Tessék!
447
00:42:33,929 --> 00:42:35,180
Mit tettél?
448
00:42:36,223 --> 00:42:37,224
Tamás.
449
00:42:39,017 --> 00:42:41,061
Kérlek, majd beszélünk.
450
00:42:43,647 --> 00:42:44,606
Mikor?
451
00:42:45,274 --> 00:42:46,275
Hamarosan?
452
00:42:47,109 --> 00:42:50,070
Belefáradtam ebbe a „hamarozásba”.
453
00:42:50,153 --> 00:42:54,324
- Tamás, ne itt!
- De, pont itt.
454
00:42:54,408 --> 00:42:56,451
Rabbi, nézz a szemembe!
455
00:42:59,371 --> 00:43:00,330
Látlak.
456
00:43:01,498 --> 00:43:03,792
- Mindig foglak.
- Ez nem válasz.
457
00:43:05,752 --> 00:43:08,589
Miért őt, és Rémát nem?
458
00:43:09,214 --> 00:43:13,385
A saját rokonod, Jánost sem?
Ez beteg.
459
00:43:13,468 --> 00:43:16,054
Bocsánat, hogy közbeszólok,
de beszélnünk kell Jézussal.
460
00:43:16,138 --> 00:43:19,558
A rabbinknak most dolga van. Kérlek.
461
00:43:28,275 --> 00:43:29,234
Tamás.
462
00:43:34,615 --> 00:43:36,867
Nem várom tőled, hogy ezt most megértsd.
463
00:43:38,827 --> 00:43:39,661
Nem.
464
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
Amit az Atya enged,
465
00:43:47,419 --> 00:43:48,587
amit én engedek azért,
466
00:43:49,505 --> 00:43:52,341
hogy teljesüljön Atyám akarata,
467
00:43:53,175 --> 00:43:55,928
és a hitben növekedjen az Ő Egyháza,
468
00:43:58,013 --> 00:44:01,517
összetörhet téged,
469
00:44:04,353 --> 00:44:07,523
és igen, még engem is.
470
00:44:09,316 --> 00:44:14,696
Ez túl sok. Ezt nem értem.
471
00:44:15,989 --> 00:44:16,865
Tudom,
472
00:44:18,784 --> 00:44:20,494
és ez fáj nekem,
473
00:44:21,828 --> 00:44:22,871
de kérlek,
474
00:44:24,122 --> 00:44:26,166
kérlek, maradj velem, Tamás!
475
00:44:29,211 --> 00:44:30,838
Idővel megérted.
476
00:45:06,206 --> 00:45:12,504
Amit most tettél, a csoda,
egy szadduceust eléggé feldúlt.
477
00:45:14,548 --> 00:45:15,382
Jó.
478
00:45:16,758 --> 00:45:19,678
A szaddecus már el is indult Jeruzsálembe.
479
00:45:19,761 --> 00:45:21,680
Ismerem a fajtáját, bajkeverő.
480
00:45:22,556 --> 00:45:23,807
El tudom képzelni.
481
00:45:24,766 --> 00:45:26,852
És nem érdekel?
482
00:45:26,935 --> 00:45:27,936
De, érdekel.
483
00:45:29,438 --> 00:45:30,856
Éppen ezért tettem.
484
00:45:32,983 --> 00:45:36,778
Most a barátunkhoz kell mennem.
485
00:45:40,824 --> 00:45:42,701
Tamás, gyere, testvérem!
486
00:45:45,746 --> 00:45:46,622
Semmi baj!
487
00:47:07,536 --> 00:47:09,121
Kezd visszatérni az erőd?
488
00:47:10,289 --> 00:47:12,708
Egyre jobban, percről percre.
489
00:47:12,791 --> 00:47:15,752
- Mi van a régi fájdalmakkal?
- A kattogó térded?
490
00:47:17,629 --> 00:47:18,755
Még megvan.
491
00:47:19,548 --> 00:47:21,633
Nem is te lennél anélkül.
492
00:47:22,509 --> 00:47:23,635
Ne.
493
00:47:26,180 --> 00:47:27,556
Jól van. Ennyi elég.
494
00:47:29,308 --> 00:47:30,642
Milyen volt?
495
00:47:32,686 --> 00:47:35,689
Mondtam, mintha mélyen aludnék.
496
00:47:35,772 --> 00:47:39,526
Nem láttad eemát vagy abbát?
Vagy a rémisztő, félszemű Lámek bácsit?
497
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
- Mária!
- Kiskoromban féltem tőle.
498
00:47:42,654 --> 00:47:45,199
Emlékszel, Küklopsznak hívtad.
499
00:47:45,782 --> 00:47:46,992
Abbának nem tetszett.
500
00:47:48,410 --> 00:47:51,121
Azt mondta, a görög versek pogányak.
501
00:47:51,997 --> 00:47:54,541
Vajon a feltámadáskor
meglesz mindkét szeme?
502
00:47:55,834 --> 00:47:58,212
Bár volna valaki, akit megkérdezhetnénk.
503
00:47:58,921 --> 00:48:00,923
- Rabbi.
- Hogy vagy?
504
00:48:01,006 --> 00:48:02,799
Még mindig kattog a térde.
505
00:48:02,883 --> 00:48:06,762
Igen, hálásak vagyunk,
de legközelebbre lenne pár ötletünk.
506
00:48:06,845 --> 00:48:10,766
Az Atya csak egy csodát enged
személyenként, úgyhogy...
507
00:48:10,849 --> 00:48:11,850
Hát jó.
508
00:48:13,936 --> 00:48:18,482
- Beszélhetnék négyszemközt Lázárral?
- Mit mondhatnánk erre? „Nem”?
509
00:48:20,400 --> 00:48:22,110
- Idd ki!
- Jó.
510
00:48:23,695 --> 00:48:26,240
- Maradj melegen!
- Rendben, köszönöm!
511
00:48:27,533 --> 00:48:30,327
- Gondodat viselik, az biztos.
- Mintha két anyám lenne.
512
00:48:30,410 --> 00:48:32,412
A tiéddel együtt három.
513
00:48:32,496 --> 00:48:34,540
Jó lehet.
514
00:48:35,290 --> 00:48:36,500
Többnyire az.
515
00:49:05,821 --> 00:49:08,991
Majdnem hangosan kimondtam,
hogy „Micsoda nap!”.
516
00:49:11,743 --> 00:49:12,911
Igen.
517
00:49:14,079 --> 00:49:15,998
Az nem kifejezés.
518
00:49:26,466 --> 00:49:28,385
Miért nézel így rám?
519
00:49:29,052 --> 00:49:30,721
Csak itt üldögélsz.
520
00:49:31,847 --> 00:49:32,890
És?
521
00:49:32,973 --> 00:49:35,809
Nézz csak körül! Micsoda rendetlenség!
522
00:49:36,643 --> 00:49:39,688
És te nem szorgoskodsz, hogy eltakarítsd.
523
00:49:47,112 --> 00:49:48,530
Tölts nekem is!
524
00:50:07,466 --> 00:50:09,843
Bárcsak meghálálhatnánk valahogy!
525
00:50:13,514 --> 00:50:15,807
Mit adhatsz annak, aki...
526
00:50:17,976 --> 00:50:19,269
felkelti a holtat?
527
00:50:22,356 --> 00:50:28,070
Hallottuk azt is, hogy kenyeret
és halat szaporított a Tízvárosban.
528
00:50:30,864 --> 00:50:32,741
Mire is lehetne szüksége?
529
00:50:34,159 --> 00:50:36,453
Szüksége biztos, hogy semmire nincs.
530
00:50:51,760 --> 00:50:53,262
Talán épp ez a lényeg.
531
00:51:04,022 --> 00:51:06,024
Szóval jobban vagy?
532
00:51:07,442 --> 00:51:08,569
Enyhén szólva.
533
00:51:10,112 --> 00:51:11,488
Jobban nézel ki, az biztos.
534
00:51:13,073 --> 00:51:14,157
Köszönöm!
535
00:51:17,369 --> 00:51:22,416
Gondolom, négynapi szunyókálás után
nagyon frissnek tűnök.
536
00:51:24,501 --> 00:51:25,627
Négynapi alvás.
537
00:51:26,920 --> 00:51:28,463
De valójában nem az volt.
538
00:51:30,299 --> 00:51:31,258
Tudom.
539
00:51:35,804 --> 00:51:36,847
Miért csináltad?
540
00:51:36,930 --> 00:51:40,601
- Tudhattam volna, hogy lesznek kérdéseid.
- Komolyan.
541
00:51:42,811 --> 00:51:43,937
Miért én?
542
00:51:48,025 --> 00:51:51,320
Itt inkább az volt a kérdés, hogy „mikor”.
543
00:51:53,030 --> 00:51:56,491
- De persze örülök, hogy te voltál.
- Ezt nem értem.
544
00:51:59,536 --> 00:52:01,330
Fogytán az időm, Lázár.
545
00:52:05,501 --> 00:52:06,752
Ez volt az utolsó.
546
00:52:09,171 --> 00:52:10,047
Az utolsó mi?
547
00:52:10,881 --> 00:52:12,132
Nyilvános jel.
548
00:52:12,758 --> 00:52:15,552
Nem fogsz több nagy csodát tenni?
549
00:52:20,599 --> 00:52:22,059
Nem, ezen a...
550
00:52:27,064 --> 00:52:28,232
Ezen a...?
551
00:52:29,733 --> 00:52:31,777
- Bevallok valamit.
- Nem tettél rosszat.
552
00:52:31,860 --> 00:52:33,654
Nem bűnt vallok be.
553
00:52:33,737 --> 00:52:36,031
Megvallok valamit, amiről nem tudsz.
554
00:52:36,114 --> 00:52:39,034
Ilyenből bizonyára sok akad.
555
00:52:40,911 --> 00:52:47,751
A húgaid üzentek a betegségedről Pereába
556
00:52:47,835 --> 00:52:49,044
még az ünnep vége előtt.
557
00:52:49,127 --> 00:52:50,379
Mondtam, hogy ne tegyék.
558
00:52:50,462 --> 00:52:54,883
De nem jöttem rögtön Betániába,
559
00:52:56,134 --> 00:53:01,098
mert még prédikálnom kellett
Jeruzsálemben.
560
00:53:01,974 --> 00:53:03,225
A Templomban?
561
00:53:05,269 --> 00:53:06,311
Hogy ment?
562
00:53:08,021 --> 00:53:11,275
Leszámítva, hogy a vezetők
meg akartak kövezni?
563
00:53:12,401 --> 00:53:15,237
- Jobb volt az átlagosnál.
- Kövezni?
564
00:53:16,488 --> 00:53:18,657
Már nem fogod vissza magad.
565
00:53:20,826 --> 00:53:21,827
Nem.
566
00:53:24,288 --> 00:53:25,247
Nem lehet.
567
00:53:26,832 --> 00:53:28,125
Eljött az idő.
568
00:53:31,336 --> 00:53:36,216
Amivel tegnap próbálkoztak,
azt hamarosan el is érik.
569
00:53:38,969 --> 00:53:41,555
A kövezést vagy az elfogást?
570
00:53:45,517 --> 00:53:46,560
Meglátod.
571
00:53:47,561 --> 00:53:50,105
Nem, ne tedd ezt velem újra!
572
00:53:50,189 --> 00:53:53,817
Lázár, kérlek, hallgass meg!
573
00:53:55,777 --> 00:54:01,491
A várakozás, a négy nap,
amíg a húgaid gyászoltak és szenvedtek,
574
00:54:04,203 --> 00:54:07,497
- nem kegyetlenségből történt,
- Ez eszembe se jutott.
575
00:54:07,581 --> 00:54:12,878
Hanem hogy Atyám dicsősége
ma mindenki előtt megmutatkozzon.
576
00:54:15,088 --> 00:54:19,426
Fájdalmas volt látnom titeket,
ahogy szenvedtetek.
577
00:54:20,427 --> 00:54:25,265
Még jobban fájt tudni, hogy mindez
szükséges volt a szemtanúk miatt,
578
00:54:26,058 --> 00:54:27,809
főként a tanítványaim miatt.
579
00:54:30,145 --> 00:54:33,190
Egyesek számára
ez események sorozatát indítja el.
580
00:54:33,941 --> 00:54:37,236
A vallási vezetőkkel
kezdettől fogva így volt, nem?
581
00:54:37,319 --> 00:54:38,862
Ez most más.
582
00:54:38,946 --> 00:54:41,240
Most még szilárdabb alapjuk van
a büntetésre.
583
00:54:42,324 --> 00:54:46,495
- A tekintélyük forog kockán.
- Tagadhatatlanná váltál.
584
00:54:46,578 --> 00:54:47,663
Ezt nem akarom.
585
00:54:50,582 --> 00:54:52,626
A tanítványok nem fogják érteni.
586
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
Háromszor mondtam nekik,
587
00:54:56,964 --> 00:54:59,842
de mintha képtelenek lennének meghallani.
588
00:54:59,925 --> 00:55:02,219
Erre én is képtelennek érzem magam.
589
00:55:05,138 --> 00:55:06,598
A ma történtek után is?
590
00:55:06,682 --> 00:55:09,268
- Ember vagyok.
- Akárcsak én.
591
00:55:12,187 --> 00:55:15,941
De barátom, te Isten Fia vagy!
592
00:55:19,278 --> 00:55:20,362
Az vagyok.
593
00:55:22,531 --> 00:55:24,032
Akkor nem értem.
594
00:55:28,120 --> 00:55:29,705
A legtöbben nem.
595
00:55:30,747 --> 00:55:32,875
Csalódottnak lenni emberi dolog,
596
00:55:33,792 --> 00:55:38,422
és én csalódott vagyok, mert
a tanítványaim újra és újra értetlenek,
597
00:55:40,048 --> 00:55:42,551
és elfelejtik, amit tettem.
598
00:55:44,469 --> 00:55:48,515
És haragszom, hogy a vallási vezetők
599
00:55:48,599 --> 00:55:52,603
a hitet a színlelés
gyáva színjátékává változtatják.
600
00:55:55,355 --> 00:55:56,690
És rettegek...
601
00:56:00,360 --> 00:56:01,904
rettegek attól, ami jön.
602
00:56:05,032 --> 00:56:10,287
Ki kell innom a poharat,
hogy teljesítsem Atyám akaratát.
603
00:56:11,830 --> 00:56:14,541
- Megijesztesz.
- Megjártad a sírt,
604
00:56:16,126 --> 00:56:17,503
és te félsz?
605
00:56:17,586 --> 00:56:18,712
Érted.
606
00:56:20,506 --> 00:56:24,426
Szeretlek.
Nem akarom látni, hogy szenvedsz.
607
00:56:24,510 --> 00:56:27,429
Az Emberfiának sokat kell szenvednie.
608
00:56:27,513 --> 00:56:30,224
Ne, hallani sem bírom!
609
00:56:30,307 --> 00:56:33,185
Ézsaiás próféta sokszor figyelmeztetett.
610
00:56:36,980 --> 00:56:37,981
Igen.
611
00:56:40,025 --> 00:56:40,943
Igen.
612
00:56:43,362 --> 00:56:48,116
„Megvetett volt, és emberektől elhagyatott,
613
00:56:54,206 --> 00:56:55,832
fájdalmak férfia,
614
00:56:57,709 --> 00:57:00,087
aki tudta, mi a szenvedés”.
615
00:57:08,595 --> 00:57:09,972
Ezek csak...
616
00:57:12,391 --> 00:57:13,767
szavak egy tekercsen.
617
00:57:17,145 --> 00:57:19,565
De most már rólad szólnak,
618
00:57:21,066 --> 00:57:22,150
aki test és vér.
619
00:57:24,862 --> 00:57:26,154
Egy másik történet.
620
00:57:29,908 --> 00:57:31,743
Ami a végéhez közelít.
621
00:57:37,541 --> 00:57:40,127
- Miért nem ülsz le?
- Mondtam, hogy nyugodj meg!
622
00:57:40,210 --> 00:57:43,922
Ne mondd nekem, hogy nyugodjak meg,
ne mondd, hogy bízzak benne!
623
00:57:44,006 --> 00:57:46,633
- Ez nem az az idő...
- Láttad, mit tett.
624
00:57:46,717 --> 00:57:50,095
- Halkabban!
- Mind láttátok, mit tett.
625
00:57:50,179 --> 00:57:52,097
- Ülj le!
- Nem. Miért nem ülsz le?
626
00:57:52,181 --> 00:57:54,516
Állni akarok.
Nézd meg, mi történt a fejeddel!
627
00:57:54,600 --> 00:57:56,518
- Nézd meg, mi történt Péterrel!
- Tamás.
628
00:57:56,602 --> 00:57:57,436
Mind láttátok!
629
00:57:57,519 --> 00:57:59,104
Nem kell kimenned hozzájuk?
630
00:58:01,565 --> 00:58:04,902
Mindent részletesen elmondok
a pászkavacsorán.
631
00:58:04,985 --> 00:58:06,987
Egyetlen dolgot kértem tőle.
632
00:58:07,070 --> 00:58:08,739
Semmi sem marad kimondatlan.
633
00:58:11,950 --> 00:58:17,331
Össze van törve.
Ma nem tudná elviselni a szavaim.
634
00:58:17,414 --> 00:58:21,627
- Ne érj hozzám! Nem nyugszom meg!
- A testvérei hordozzák őt.
635
00:58:21,710 --> 00:58:24,213
- Lásd a nagyobb távlatokat!
- Nincs nagyobb távlat!
636
00:58:24,296 --> 00:58:27,299
Gyere, enned kell valamit!
637
00:58:27,382 --> 00:58:30,636
Nem megyek aludni, nem vagyok fáradt.
638
00:58:34,181 --> 00:58:37,100
Tamás, én csak... ne!
639
00:58:41,563 --> 00:58:44,566
- Másikat kell venned.
- Igen, Máté? Miért?
640
00:58:44,650 --> 00:58:47,569
Mert ha Lázár elveszít valamit,
megérdemli, hogy visszakapja?
641
00:58:47,653 --> 00:58:50,030
- Ha más veszít el...
-Ez a helyes.
642
00:58:50,113 --> 00:58:53,450
Az lett volna a helyes,
ha eleve nem töröd össze a kancsót.
643
00:58:53,534 --> 00:58:56,495
- Nem érdekel, mi a helyes, elegem van.
- Nem gondolod így.
644
00:58:56,578 --> 00:58:58,497
Mondd mit gondolok, András!
645
00:58:59,540 --> 00:59:01,917
Fáj neked.
646
00:59:02,543 --> 00:59:04,837
- Értjük.
- Nem értitek.
647
00:59:04,920 --> 00:59:07,130
Ha értenétek, ugyanilyen dühösek lennétek.
648
00:59:07,214 --> 00:59:10,843
Tamás, semmi értelme
mérlegre tenni a szenvedést.
649
00:59:10,926 --> 00:59:14,137
A ma történteknek még jobban
egyesítenie kellene minket.
650
00:59:14,221 --> 00:59:19,810
Félre kell tennünk az egyéni sérelmeinket,
hogy felkészüljünk a nagy változásra.
651
00:59:19,893 --> 00:59:21,228
Várj!
652
00:59:21,311 --> 00:59:24,398
- Nem rád mondta.
- Nem úgy értette.
653
00:59:24,481 --> 00:59:28,026
Nyugodj meg, gyere és beszéljünk, jó?
654
00:59:35,117 --> 00:59:37,619
Szörnyű, amin átmegy. Tényleg.
655
00:59:41,415 --> 00:59:46,837
De ami ma történt, azt gyászolók
tucatjai látták a saját szemükkel.
656
00:59:48,589 --> 00:59:52,718
A vallási vezetőknek végre
el kell ismerniük, hogy kicsoda ő.
657
00:59:53,594 --> 00:59:57,556
Csatlakoznak majd hozzá,
és együtt küzdünk az elnyomók ellen.
658
00:59:59,308 --> 01:00:02,686
Ez az egyik legnagyobb nap
a népünk történelmében.
659
01:00:03,312 --> 01:00:06,523
Egyetértek,
de érzékenyebben kell kezelnünk.
660
01:00:07,107 --> 01:00:12,279
A jeruzsálemi vezetők nem szeretik,
ha valakinek nagyobb a hatalma, mint nekik.
661
01:00:13,197 --> 01:00:15,949
Nem biztos, hogy a mai nap
tényleg azt jelenti, amit gondolsz.
662
01:00:16,033 --> 01:00:20,204
Ha nem fogadják el, kioltja őket,
mint egy lámpást egyetlen szóval.
663
01:00:20,287 --> 01:00:24,249
- Neki csak ennyi kell!
- Ezen én is gondolkoztam.
664
01:00:24,333 --> 01:00:26,752
- Min?
- „Elég egy szó”.
665
01:00:27,628 --> 01:00:31,423
Jézus miért nem távolról,
a szavával gyógyított, mint Gaius fiát?
666
01:00:31,507 --> 01:00:33,342
Azt akarta, hogy lássuk.
667
01:00:35,052 --> 01:00:36,595
Lássuk elgördülni a követ,
668
01:00:38,180 --> 01:00:41,433
és Lázárt, ahogy gyolcsba tekerve
kijön a sírból.
669
01:00:41,975 --> 01:00:44,228
Azt akarta, hogy részesei legyünk.
670
01:00:44,853 --> 01:00:48,398
Ő el tudta volna gördíteni a követ
egyetlen szóval.
671
01:00:48,482 --> 01:00:51,485
Tegnap este azt mondta,
„így majd hinni fogunk”.
672
01:00:51,568 --> 01:00:53,362
Nálam elérte.
673
01:00:53,445 --> 01:00:59,493
Ha Jeruzsálem hallja ezt és hisz,
lehet, hogy sereget kezd gyűjteni?
674
01:00:59,576 --> 01:01:02,371
Beszélt ő valaha is seregről?
675
01:01:02,454 --> 01:01:03,956
Eldobta a tőrömet.
676
01:01:04,039 --> 01:01:07,125
Bocsánat, de a gondolkodásotok néha túl...
677
01:01:09,253 --> 01:01:11,547
A szerénység
és visszafogottság ideje elmúlt.
678
01:01:11,630 --> 01:01:14,591
Ő csak azt kérte tőlünk,
hogy jöjjünk el és figyeljünk.
679
01:01:16,093 --> 01:01:20,973
- Miért beszélünk bármi másról?
- Mert emiatt elveszíthetjük Tamást.
680
01:01:23,809 --> 01:01:27,688
Tegnap Jézus azt mondta,
681
01:01:28,689 --> 01:01:31,567
hogy senki nem ragadhat ki minket
a kezéből.
682
01:01:31,650 --> 01:01:33,986
Ezt az ő juhairól mondta.
683
01:01:34,903 --> 01:01:37,114
Akik hallgatnak a hangjára és elhiszik.
684
01:01:38,323 --> 01:01:40,450
Lehet, hogy Tamás nem az ő juha?
685
01:01:41,243 --> 01:01:42,870
Az ördög bújt beléd?
686
01:01:42,953 --> 01:01:44,371
- Hogy mered?
- Vond vissza!
687
01:01:44,454 --> 01:01:46,790
- Hagyjátok abba!
- Azt mondtam, vond vissza!
688
01:01:46,874 --> 01:01:49,376
Kérlek, ne gyalázd Jézust
ilyen viselkedéssel!
689
01:01:49,459 --> 01:01:50,419
Igaza van.
690
01:01:52,212 --> 01:01:53,755
Későre jár.
691
01:01:54,715 --> 01:01:58,719
Sok minden történt két nap alatt.
Pihenjünk!
692
01:01:58,802 --> 01:02:01,096
Sajnálom, igazán, én...
693
01:02:02,472 --> 01:02:05,642
Nme, tényleg sajnálom. Nem úgy értettem.
694
01:02:05,726 --> 01:02:08,437
Szeretem Tamást, én csak...
695
01:02:09,897 --> 01:02:11,273
Izgatott vagyok, én nem...
696
01:02:11,356 --> 01:02:13,609
Jakab. Kis Jakab!
697
01:02:15,194 --> 01:02:17,696
- Jól vagy?
- Igen, jól vagyok.
698
01:02:17,779 --> 01:02:19,114
Hé!
699
01:02:20,199 --> 01:02:23,410
- Hullámokban jön a fájdalom.
- A tegnapi harc miatt?
700
01:02:23,493 --> 01:02:26,330
Már azelőtt is egyre többször fájt neki.
701
01:02:27,998 --> 01:02:29,374
Tamásnak igaza van.
702
01:02:30,501 --> 01:02:33,545
Miért másokat, máshol,
de Kis Jakabot miért nem?
703
01:02:33,629 --> 01:02:36,089
Nem akarom, hogy ma este rólam beszéljünk.
704
01:02:36,173 --> 01:02:39,635
Szerintem inkább hallgassunk Péterre,
és pihenjünk le!
705
01:02:39,718 --> 01:02:42,054
Hogy tudsz így pihenni?
706
01:02:42,137 --> 01:02:43,639
Ez Istenre és rám tartozik.
707
01:02:43,722 --> 01:02:46,975
Így kellene tenni a többi dologgal is,
amiről ma vitatkoztunk.
708
01:02:47,059 --> 01:02:48,769
- Szeretnénk, ha jól lennél.
- Köszönöm!
709
01:02:49,353 --> 01:02:52,481
De ha körbeálltok és néztek, az nem segít.
710
01:02:54,942 --> 01:02:58,779
Mária és Márta
elkészítette a múltkori szobáinkat.
711
01:02:58,862 --> 01:03:01,198
Nem alszanak, amíg le nem fekszünk.
712
01:03:03,909 --> 01:03:06,912
Tiszteletlenség
tovább ébren tartanunk őket.
713
01:03:06,995 --> 01:03:07,996
Igaza van.
714
01:03:08,997 --> 01:03:13,168
Én megyek. Fülöp, Nátánaél,
mi egy szobában voltunk múltkor.
715
01:03:13,252 --> 01:03:14,086
Menjünk!
716
01:03:16,421 --> 01:03:18,507
- Mi lesz...?
- Várok, amíg jobban lesz.
717
01:03:18,590 --> 01:03:20,133
Csak néhány perc.
718
01:03:22,010 --> 01:03:24,304
Menj csak, megleszünk!
719
01:03:24,388 --> 01:03:25,639
Nátánaél.
720
01:03:28,267 --> 01:03:30,894
Péterrel visszahozzuk Jánost és Tamást.
721
01:03:31,895 --> 01:03:35,190
Adonáj tudja,
hogy mindhárman kellünk hozzá.
722
01:03:35,899 --> 01:03:39,027
Kis Jakab, biztos, hogy jól vagy?
723
01:03:40,571 --> 01:03:43,532
- Vigyázunk rá. Nem lesz baj.
- Köszönöm, Máté!
724
01:03:48,829 --> 01:03:51,123
- Le kellene ülnöm.
- Óvatosan! Tartalak, tartalak.
725
01:03:52,833 --> 01:03:54,293
- Tartalak.
- Jól van.
726
01:03:54,376 --> 01:03:55,586
Köszönöm!
727
01:04:05,387 --> 01:04:07,055
Megkaptad a választ.
728
01:04:07,639 --> 01:04:08,557
Mire?
729
01:04:09,683 --> 01:04:11,059
Nem tartunk sivát.
730
01:04:12,352 --> 01:04:13,520
Ma este nem.
731
01:04:19,067 --> 01:04:20,611
Mégis bánatot érzek.
732
01:04:22,863 --> 01:04:23,989
Én is érzem.
733
01:04:25,824 --> 01:04:28,202
Talán mert Júdásnak igaza volt.
734
01:04:29,620 --> 01:04:31,830
Ez volt a legnagyobb nyilvános jel.
735
01:04:34,166 --> 01:04:37,920
Már nem kell töprengenünk,
hogy mikor lesz a „hamarosan”.
736
01:04:50,182 --> 01:04:56,438
Dávid zsoltárait olvasva egyre inkább
azt éreztem, le kell írnom a sajátomat.
737
01:04:58,482 --> 01:05:02,277
Ahogy olvasod, kérlek emlékezz rá,
hogy ez még nincs készen!
738
01:05:03,654 --> 01:05:06,365
Ritkán mutatod meg a gondolataid.
739
01:05:06,865 --> 01:05:09,535
Ha megtetted, mindig hálás voltam.
740
01:05:19,545 --> 01:05:23,549
„A sötétség nem a világosság hiánya.
741
01:05:24,883 --> 01:05:26,385
Az túl egyszerű lenne.
742
01:05:28,303 --> 01:05:31,390
Irányíthatatlan és vészjósló.
743
01:05:33,141 --> 01:05:35,477
Nem hely, hanem üresség.
744
01:05:37,813 --> 01:05:39,022
Egykor én is voltam ott.
745
01:05:40,524 --> 01:05:41,817
Nem egyszer.
746
01:05:43,235 --> 01:05:45,988
S bár nem láttalak vagy hallottalak,
747
01:05:47,197 --> 01:05:48,615
ott voltál.
748
01:05:49,700 --> 01:05:50,617
Vártál.
749
01:05:57,916 --> 01:06:00,627
Mert neked a sötétség nem sötét.
750
01:06:02,337 --> 01:06:04,673
Legalábbis nem mindig.
751
01:06:07,342 --> 01:06:08,635
Sírtál,
752
01:06:10,762 --> 01:06:13,098
de nem azért, mert a barátod meghalt,
753
01:06:14,808 --> 01:06:16,351
hanem mert hamarosan rád is ez várt.
754
01:06:19,396 --> 01:06:22,858
És mert ezt, mi nem tudtuk megérteni...
755
01:06:24,401 --> 01:06:27,154
vagy nem akartuk. Vagy mindkettő.
756
01:06:33,785 --> 01:06:37,331
A közelgő sötétség túl mély volt nekünk,
hogy felfogjuk.
757
01:06:39,666 --> 01:06:41,210
Ahogyan a világosság is.
758
01:06:43,795 --> 01:06:45,839
Az egyik megelőzi a másikat.
759
01:06:47,966 --> 01:06:49,968
Nálad ez mindig így volt.
760
01:06:51,762 --> 01:06:52,888
Még mindig így van.
761
01:07:08,195 --> 01:07:12,157
Könnyek hullottak a szemedből,
aztán a miénkből,
762
01:07:14,701 --> 01:07:17,538
mielőtt minden világosság
kihunyt a világban.
763
01:07:19,498 --> 01:07:21,959
Maga az idő is meg akart halni veled.
764
01:07:29,216 --> 01:07:31,510
Néha visszamegyek arra a helyre,
765
01:07:32,344 --> 01:07:35,472
vagy inkább az jön vissza hozzám,
hívatlanul.
766
01:07:36,849 --> 01:07:38,851
Az éjszaka, ami örök volt,
767
01:07:40,394 --> 01:07:41,937
amíg már nem volt az.
768
01:07:44,648 --> 01:07:47,943
Keserű, aztán édes,
769
01:07:49,611 --> 01:07:54,366
de a keserűség ott maradt az édesben,
és soha nem múlt el.
770
01:07:59,621 --> 01:08:01,790
Mondtad nekünk, hogy így lesz.
771
01:08:02,833 --> 01:08:07,087
Nem szavakkal, hanem azzal, ahogy éltél.
772
01:08:11,675 --> 01:08:15,512
Fájdalmak férfia,
aki tudta, mi a szenvedés.
773
01:08:18,223 --> 01:08:20,893
Mi ezt a szenvedést nem akartuk látni,
774
01:08:25,647 --> 01:08:31,278
ezért próbáltunk másfelé nézni,
beteljesítve ezzel lényegedet.
775
01:08:32,404 --> 01:08:35,699
Azt, aki elől eltakartuk arcunkat.
776
01:08:51,715 --> 01:08:58,096
De lehetetlenné vált, hogy eltakarjuk,
ahogyan nem állíthatjuk meg az alkonyatot,
777
01:09:00,224 --> 01:09:01,391
vagy a napfelkeltét sem.
778
01:09:19,535 --> 01:09:24,081
Emlékszem, azt kívántad,
bár lenne más mód.
779
01:09:27,543 --> 01:09:29,878
Visszatekintve, én is ezt kívánom.
780
01:09:39,930 --> 01:09:42,808
Még mindig nem tudom,
miért kellett így lennie.
781
01:09:43,851 --> 01:09:47,938
A keserű gyakran keveredik az édessel.
782
01:09:51,984 --> 01:09:53,569
Talán soha nem is fogom tudni.
783
01:09:56,947 --> 01:10:00,951
Legalábbis nem ezen a világon”.
784
01:10:06,748 --> 01:10:10,752
A KIVÁLASZTOTTAK