1 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 Odbaci štap. 2 00:02:30,067 --> 00:02:32,778 Tko si ti? Kako si pronašao ovo mjesto? 3 00:02:39,910 --> 00:02:40,744 Mateju. 4 00:02:43,497 --> 00:02:45,290 Za Boga miloga, što će ti kapuljača? 5 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 Opreza nikad dovoljno. 6 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 Trebao si javiti da se pripremimo. 7 00:02:50,546 --> 00:02:53,382 Mislio sam da je tajnost smisao skrivanja. 8 00:02:53,465 --> 00:02:56,677 Šimun Zelot ima ljude koji kradomice donose pisma. 9 00:02:56,760 --> 00:02:57,886 Znaš to. 10 00:02:58,637 --> 00:03:01,306 Etiena, tko je to? Što se događa? 11 00:03:02,266 --> 00:03:04,184 Nenajavljen gost, gospo. 12 00:03:09,815 --> 00:03:10,816 Marijo. 13 00:03:11,608 --> 00:03:13,318 Mateju. -Marijo. 14 00:03:13,902 --> 00:03:15,779 Nadam se da nisam došao u nezgodno vrijeme. 15 00:03:15,863 --> 00:03:17,698 Nisi. 16 00:03:21,326 --> 00:03:24,955 I dalje si neobično lijep prizor. 17 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 Vidim da ti se vid počeo kvariti. 18 00:03:30,627 --> 00:03:32,504 Hajde, uđite. Oboje. 19 00:03:32,588 --> 00:03:33,755 Zahladilo je. 20 00:03:33,839 --> 00:03:36,466 Ostali mi neće oprostiti ako se prehladite. 21 00:03:36,550 --> 00:03:37,384 Dođi. 22 00:03:43,599 --> 00:03:45,642 Oprezno. Vrlo je mračno. 23 00:03:45,726 --> 00:03:46,977 Pazi gdje staješ. 24 00:03:48,228 --> 00:03:51,148 Ne mogu vjerovati da si prešao toliki put, Mateju. 25 00:03:52,065 --> 00:03:53,483 Osobito kad je tako opasno. 26 00:03:53,984 --> 00:03:55,360 I u svojim godinama. 27 00:03:55,444 --> 00:03:56,820 Našim godinama. 28 00:03:58,363 --> 00:03:59,406 Bilo je previše važno. 29 00:04:03,118 --> 00:04:05,454 Marijo, završio sam je. 30 00:04:06,079 --> 00:04:09,041 Knjigu? -Nisam je mogao poslati po glasniku. 31 00:04:10,501 --> 00:04:13,879 Htio sam da je prva pročitaš. Izvoli. 32 00:04:14,379 --> 00:04:17,508 Želim čuti tvoje mišljenje. Moram ga čuti uživo. 33 00:04:17,883 --> 00:04:19,593 Ne mogu vjerovati. 34 00:04:22,179 --> 00:04:25,557 Radio si tako dugo i tako marljivo. 35 00:04:27,184 --> 00:04:30,729 Ovo će biti blago za sve vijeke. 36 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 Želim da tako bude. 37 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 Nadživjet će nas. To znamo. 38 00:04:39,363 --> 00:04:41,073 Znam da imam pravo. 39 00:04:41,782 --> 00:04:44,701 Idite do vatre. Morate se ugrijati. 40 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 Da. 41 00:04:47,538 --> 00:04:49,289 Nema na čemu. -Hvala. 42 00:04:55,337 --> 00:04:56,171 Marijo. 43 00:04:57,756 --> 00:05:02,469 Prije nego što išta više kažemo, moram ti prenijeti lošu vijest. 44 00:05:03,303 --> 00:05:05,097 Navikla sam se na njih. 45 00:05:07,182 --> 00:05:09,142 Ovo sam ti mogao javiti, 46 00:05:09,226 --> 00:05:12,604 ali kad sam već dolazio, 47 00:05:12,688 --> 00:05:14,982 odlučio sam ti osobno reći. 48 00:05:17,776 --> 00:05:18,694 Tko? 49 00:05:23,198 --> 00:05:24,241 Mali Jakov. 50 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 Kako se to dogodilo? Gdje? 51 00:05:32,165 --> 00:05:34,501 Marijo... -Ne, želim znati. Podnijet ću to. 52 00:05:35,085 --> 00:05:36,211 Reci mi. 53 00:05:39,131 --> 00:05:40,257 U Donjem Egiptu. 54 00:05:42,009 --> 00:05:44,803 Kralj Hirkan probo ga je kopljem. 55 00:05:49,808 --> 00:05:52,436 A Onija i djevojke? 56 00:05:53,562 --> 00:05:57,482 Srećom, nisu to vidjele. -Hvala Bogu. 57 00:05:57,566 --> 00:06:01,278 Ljudi Šimuna Zelota vode ih do Nimfe i njezina muža u Kolosu. 58 00:06:02,404 --> 00:06:06,116 Pavao šalje pisma crkvi ondje. -Ondje će biti sigurne. 59 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 Pisat ću Oniji. 60 00:06:14,958 --> 00:06:16,502 Što bi joj napisala? 61 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 Da više ne pati. 62 00:06:25,177 --> 00:06:27,930 Cijeli je život proveo u bolu. 63 00:06:28,847 --> 00:06:31,016 Tako se rijetko žalio. 64 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Da. 65 00:06:38,815 --> 00:06:40,651 Hvala, Etiena. -Slasno je. 66 00:06:44,530 --> 00:06:48,242 Cijelu ću noć čitati tvoj rukopis. 67 00:06:48,951 --> 00:06:50,452 Želim sve proživjeti. 68 00:06:51,745 --> 00:06:53,288 Čak i teške dijelove. 69 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 Nešto nije u redu? 70 00:07:02,172 --> 00:07:04,466 Zato si došao, zar ne? 71 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 Ne. Da. 72 00:07:06,301 --> 00:07:09,888 Ali primijetio sam nešto. 73 00:07:14,393 --> 00:07:15,561 Moj stol? 74 00:07:19,356 --> 00:07:20,732 Ondje pišem pisma. 75 00:07:20,816 --> 00:07:24,278 Oprosti, nisam htio zabadati nos. 76 00:07:24,361 --> 00:07:30,158 U prolazu sam primijetio da oni komadići papira ne izgledaju kao pisma. 77 00:07:31,827 --> 00:07:32,703 Pročitao si ih? 78 00:07:33,620 --> 00:07:35,956 Ne, nisam, Marijo. Ne bih to učinio. 79 00:07:36,915 --> 00:07:38,250 Ali... 80 00:07:39,668 --> 00:07:43,839 Ali ti su mi se komadići učinili neobičnima. 81 00:07:43,922 --> 00:07:46,508 Mateju, dopusti da pročitam tvoju knjigu. 82 00:07:46,592 --> 00:07:50,554 Nemoj se zamarati mojim žvrljotinama. 83 00:07:50,637 --> 00:07:53,849 Uvjeren sam da nisu to puke žvrljotine. 84 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 Zašto razgovaramo o tome? -Svitak je skup. 85 00:07:57,477 --> 00:08:02,274 Živiš u špilji na planini, daleko od trgovaca i civilizacije. 86 00:08:04,026 --> 00:08:07,571 Nitko u našem položaju ne troši papir uzalud. 87 00:08:10,532 --> 00:08:13,327 Istina. Nisam rastrošna. 88 00:08:13,410 --> 00:08:17,873 Marijo, cijenim tvoje misli i žarko ih želim sve čuti. 89 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 Hoćeš li mi to dopustiti? 90 00:08:30,260 --> 00:08:31,261 U redu je. 91 00:08:32,721 --> 00:08:36,683 Znaš da sam uz tebe. Sada i uvijek. 92 00:08:52,032 --> 00:08:54,409 U zadnje vrijeme sanjam. 93 00:08:57,913 --> 00:09:00,165 O mračnijim vremenima. 94 00:09:01,875 --> 00:09:04,795 O svom životu i njegovu... 95 00:09:06,588 --> 00:09:08,423 O ostalima. 96 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 Htjela sam zapisati te snove kako ih ne bih zaboravila. 97 00:09:13,846 --> 00:09:14,721 Pokušavam ih 98 00:09:16,390 --> 00:09:19,059 složiti u nešto smisleno. 99 00:09:20,143 --> 00:09:22,187 Ne znam. To je samo za mene. 100 00:09:22,855 --> 00:09:25,023 Ni za koga drugoga. -Shvaćam. 101 00:09:26,567 --> 00:09:28,277 Oprosti mi na znatiželji. 102 00:09:29,403 --> 00:09:33,365 Želim da to podijeliš sa mnom samo ako tako želiš. 103 00:09:41,582 --> 00:09:45,085 Možda ih mogu podijeliti s tobom. 104 00:09:47,337 --> 00:09:48,922 Svojim najstarijim prijateljem. 105 00:11:20,681 --> 00:11:22,224 Hvala. 106 00:11:22,307 --> 00:11:24,351 Pomozi mi još s drugom rukom. 107 00:11:25,435 --> 00:11:27,271 Teško je. Ostavi dio. -Samo malo. 108 00:11:27,354 --> 00:11:29,022 Izvadio sam već nešto. 109 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 Dobro. -Dobro je. 110 00:11:30,858 --> 00:11:31,692 Dobro. 111 00:11:33,026 --> 00:11:34,236 Dobro. -Hvala. 112 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 Izvoli. -Hvala, Šimune Zelote. 113 00:11:37,656 --> 00:11:41,994 Jakove, izradio sam ga za tebe, za današnje putovanje. 114 00:11:42,494 --> 00:11:44,705 Bit će čvršći od tvog starog štapa. 115 00:11:46,540 --> 00:11:49,459 Jučer si se hrabro borio kad su ga došli uhititi. 116 00:11:50,961 --> 00:11:52,129 Nisi oklijevao. 117 00:11:53,130 --> 00:11:55,090 Ne bismo im to dopustili. 118 00:11:57,176 --> 00:12:00,012 A ja? Hoću li i ja dobiti štap? 119 00:12:00,095 --> 00:12:01,763 Teško si ozlijeđen? 120 00:12:02,681 --> 00:12:05,142 Šalim se. -Ovo nije dan za zbijanje šala. 121 00:12:05,809 --> 00:12:09,813 To ćemo tek vidjeti. Sjedit ćemo šivu ili nećemo. 122 00:12:12,900 --> 00:12:15,569 Jeste li se svi odjavili? -Jesmo. 123 00:12:16,195 --> 00:12:18,906 Judo, platio si gostioničaru? -Jesam, rabine. 124 00:12:19,990 --> 00:12:21,200 Spremni smo, učitelju. 125 00:12:22,117 --> 00:12:24,953 Dobro. Nemojmo tratiti vrijeme. 126 00:12:25,037 --> 00:12:25,913 Izvolite. 127 00:12:50,145 --> 00:12:52,314 Razmišljao sam o onome što si rekao. 128 00:12:53,607 --> 00:12:55,108 Hvala ti. 129 00:12:55,692 --> 00:12:56,527 Na čemu? 130 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 Na novim sandalama. 131 00:12:59,404 --> 00:13:02,491 Nisam shvatio koliko su one skupe bile neudobne. 132 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Danas se radujem hodanju. 133 00:13:06,995 --> 00:13:08,413 Barem netko od nas. 134 00:13:10,457 --> 00:13:16,463 Što si sinoć mislio kad si spomenuo posjet Lazaru? 135 00:13:18,465 --> 00:13:21,385 Rekao sam što sam rekao. -Da umremo s njime? 136 00:13:23,554 --> 00:13:27,933 Ako se vratimo u Judeju i ubiju nas, kao što su jučer pokušali, 137 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 takva će biti Božja volja. 138 00:13:31,687 --> 00:13:36,191 Ako Bog želi da umremo s Isusom, barem više neću ništa osjećati. 139 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 I mislio sam da si to mislio. 140 00:13:39,945 --> 00:13:43,866 Toma, naša vjera ne voli razgovor o priželjkivanju vlastite smrti. 141 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 Na kraju posljednje Mojsijeve knjige 142 00:13:49,329 --> 00:13:54,001 Bog kaže da ako moramo birati između života i smrti, blagoslova i prokletstva, 143 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 uvijek treba odabrati život. 144 00:13:57,087 --> 00:13:59,590 Pitam se što to znači kad čovjek nema izbora. 145 00:14:01,091 --> 00:14:03,594 Hoću reći da bi se trebao nadati da ćeš živjeti. 146 00:14:04,678 --> 00:14:07,306 Takav je život, Ivane. 147 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 Barem tako svi već tjednima govore. 148 00:14:12,019 --> 00:14:14,396 Samo vrijeme razlikuje jedno od drugoga. 149 00:14:14,479 --> 00:14:17,649 Živimo u iznimno neobičnim okolnostima, Toma. 150 00:14:17,733 --> 00:14:21,737 Ne, Ivane. Ovo nisu neobične okolnosti. 151 00:14:22,404 --> 00:14:25,365 Prisiljeni smo prihvatiti da je smrt dio života. 152 00:14:27,993 --> 00:14:29,286 Vode? 153 00:14:30,704 --> 00:14:32,206 Ne treba, hvala. 154 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Petre. 155 00:14:37,336 --> 00:14:42,174 Sinoć mi je um bio pomućen od udarca u glavu. 156 00:14:42,674 --> 00:14:46,428 Jesam li spomenuo Jairovu kćer? -Stišaj se. 157 00:14:49,348 --> 00:14:50,182 Znači, jesam. 158 00:14:52,726 --> 00:14:54,269 Možda to sada i nije važno. 159 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Lazar je mrtav. 160 00:14:57,898 --> 00:15:00,943 Isus je rekao da će ga probuditi, a obojica znamo što to znači. 161 00:15:01,026 --> 00:15:02,694 Što to može značiti. 162 00:15:02,778 --> 00:15:07,533 Isus je rekao da mu je drago što nije spriječio Lazarovu smrt 163 00:15:08,242 --> 00:15:10,911 i da će ono što će se dogoditi biti volja njegova. 164 00:15:10,994 --> 00:15:12,913 To znači da se nemamo čega bojati. 165 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 Zvuči tako jednostavno. 166 00:15:18,836 --> 00:15:22,089 Bol ti na određeni način posloži perspektivu. 167 00:15:22,756 --> 00:15:24,967 Kako je bilo prije nego što sam došao? 168 00:15:26,260 --> 00:15:27,094 Tiše. 169 00:15:29,847 --> 00:15:31,515 Hoćeš reći da previše govorim? 170 00:15:32,891 --> 00:15:33,851 Katkad. 171 00:15:36,019 --> 00:15:38,981 Htio sam reći da je bilo mirnije. 172 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 Nije bilo slave 173 00:15:43,193 --> 00:15:44,152 ni ozloglašenosti. 174 00:15:45,737 --> 00:15:47,781 Nitko nas nije pokušao kamenovati. 175 00:15:48,991 --> 00:15:51,034 Nisi posve kriv za to. 176 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 Ako nisam ja kriv, 177 00:15:56,498 --> 00:15:57,833 je li nešto pošlo po zlu? 178 00:15:59,334 --> 00:16:01,128 Mislim da jest, Judo. 179 00:16:01,962 --> 00:16:03,088 Lazar je mrtav. 180 00:16:04,840 --> 00:16:05,883 O tome govorim. 181 00:16:06,550 --> 00:16:09,595 Idemo na treću šivu u manje od jedne godine. 182 00:16:09,678 --> 00:16:10,762 Da, i? 183 00:16:11,805 --> 00:16:12,973 On je Mesija. 184 00:16:14,349 --> 00:16:18,437 Ne bismo li trebali pobjeđivati, a ne neprestano gubiti? 185 00:16:19,188 --> 00:16:22,983 Posrtanje u dronjcima i prašini 186 00:16:24,568 --> 00:16:26,111 ne djeluje slavno. 187 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 Samo Isus zna kako prava slava izgleda. 188 00:16:32,159 --> 00:16:33,785 Ne može izgledati ovako. 189 00:16:35,871 --> 00:16:36,788 Možda. 190 00:16:37,915 --> 00:16:39,708 Sjedit ćemo šivu ili nećemo. 191 00:16:41,168 --> 00:16:44,004 Nisi li ti pročitala pismo u kojem stoji da je Lazar mrtav? 192 00:16:44,087 --> 00:16:44,922 Jesam. 193 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 Ali ne zaboravi što je Isus rekao poslije. 194 00:16:48,967 --> 00:16:51,261 Spava. Probudit će se. 195 00:16:53,764 --> 00:16:56,683 Znaš li za Davidov psalam Ta dokle, Jahve? 196 00:16:57,184 --> 00:17:00,103 Čula sam prvih nekoliko stihova. Nisam ga upamtila. 197 00:17:00,187 --> 00:17:01,563 Marijo! 198 00:17:01,647 --> 00:17:05,692 Ne pokušavam ti reći kako da živiš, ali trebala bi ga upamtiti. 199 00:17:06,235 --> 00:17:07,236 Kao i sve. 200 00:17:09,112 --> 00:17:11,365 Psalam počinje velikim pitanjima. 201 00:17:11,949 --> 00:17:13,283 Ta dokle, Jahve, 202 00:17:13,825 --> 00:17:15,619 dokle ćeš me zaboravljati? 203 00:17:16,328 --> 00:17:18,830 Dokle ćeš skrivati lice od mene? 204 00:17:19,331 --> 00:17:20,332 To sam doživjela. 205 00:17:21,625 --> 00:17:26,588 Ali završava prihvaćanjem, čak i hvalom. 206 00:17:27,464 --> 00:17:33,220 Ja se u tvoju dobrotu uzdam, nek' mi se srce raduje spasenju tvome! 207 00:17:33,303 --> 00:17:36,807 Pjevat ću Jahvi koji mi učini dobro. 208 00:17:37,891 --> 00:17:39,142 I to sam činila. 209 00:17:39,226 --> 00:17:40,727 Ali nije lijepo zvučalo. 210 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 Usred psalma postoji jedan stih. 211 00:17:46,692 --> 00:17:51,905 Pogledaj, usliši, Jahve, Bože moj! Prosvijetli mi oči 212 00:17:51,989 --> 00:17:54,700 da ne zaspim nasmrt. 213 00:17:56,743 --> 00:17:58,620 Spavanje i smrt. 214 00:18:00,873 --> 00:18:02,833 Te su riječi katkad sinonimi. 215 00:18:04,334 --> 00:18:06,378 Čini se da samo Bog zna razliku. 216 00:18:09,590 --> 00:18:14,469 Odgovara li ti to na pitanje o tome hoćemo li sjediti šivu? 217 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 Prije nego što smo krenuli na svoje zadatke, 218 00:18:22,728 --> 00:18:28,775 pitao sam Isusa nije li ironično što mi daje moć da iscijelim druge 219 00:18:28,859 --> 00:18:32,404 dok ja i dalje šepam. 220 00:18:34,406 --> 00:18:35,407 Je li ti odgovorio? 221 00:18:36,950 --> 00:18:40,162 Nešto mi je objasnio i bilo je prekrasno. 222 00:18:43,957 --> 00:18:46,543 No to ne znači da i dalje ne trpim bol. 223 00:18:47,753 --> 00:18:52,007 Bol se postupno pojačavao, čak i prije onoga jučer. 224 00:18:52,090 --> 00:18:52,925 I... 225 00:18:54,384 --> 00:18:57,346 Ne znam. Mislim da želim reći sljedeće. 226 00:18:59,014 --> 00:19:03,143 Ako Isus probudi Lazara iz njegova sna, 227 00:19:05,312 --> 00:19:09,942 neće li to dovesti do težih pitanja od onih koja mene muče? 228 00:19:10,025 --> 00:19:11,151 Naravno da hoće. 229 00:19:13,862 --> 00:19:17,950 I riješit ćemo ih. Nema smisla gristi se zbog toga. 230 00:19:25,040 --> 00:19:26,792 Jesi li očekivala da bude ovako? 231 00:19:28,877 --> 00:19:30,337 Mali Jakove, ja... 232 00:19:31,588 --> 00:19:34,299 Nikomu ne bih htjela da proživi ono što sam proživjela, 233 00:19:35,467 --> 00:19:39,805 ali budući da sam godinama bila izgubljena, ništa nisam očekivala. 234 00:19:43,976 --> 00:19:45,477 Samo tamu. 235 00:19:46,979 --> 00:19:48,522 Trajnu sjenu. 236 00:19:50,399 --> 00:19:52,150 Vriskove u noći. 237 00:19:53,068 --> 00:19:54,820 Neobične glasove. 238 00:19:57,239 --> 00:19:59,867 Čak su mi i dani bili mračni. 239 00:20:00,492 --> 00:20:04,663 Samo bi se u rijetkim trenucima probio tračak svjetlosti. 240 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 A sada se sve promijenilo. 241 00:20:10,377 --> 00:20:15,007 Otkad me pozvao, sve je bilo dobro. Više-manje. 242 00:20:16,425 --> 00:20:20,512 Bilo je još mračnih trenutaka koji bole kao i prije, 243 00:20:20,596 --> 00:20:22,848 ali sada su iznimka, a ne pravilo. 244 00:20:24,975 --> 00:20:27,477 Imam mnogo iskustva s tugom 245 00:20:29,104 --> 00:20:29,938 i gubitkom. 246 00:20:31,940 --> 00:20:34,026 I neodgovorenim pitanjima. 247 00:20:36,320 --> 00:20:37,821 Sad sam samo zahvalna 248 00:20:39,072 --> 00:20:39,990 na svjetlosti. 249 00:20:44,369 --> 00:20:48,707 Nisam posebna. Nemoj mi zavidjeti na mojoj perspektivi. 250 00:20:50,667 --> 00:20:53,170 Stekla sam je mukom. 251 00:20:54,379 --> 00:20:55,214 Dobro. 252 00:20:56,465 --> 00:20:59,176 Da barem meni moja muka 253 00:20:59,259 --> 00:21:04,640 podari jednaku razinu prihvaćanja i mudrosti koje si ti pronašla. 254 00:21:07,100 --> 00:21:09,311 Preda mnom je još dalek put. 255 00:21:10,312 --> 00:21:11,897 A ti si napredovao. 256 00:21:14,274 --> 00:21:16,485 Tebe i Tadeja poznajem najdulje, 257 00:21:16,568 --> 00:21:22,658 od prvog šabata u mojem stančiću. Nisam imala pojma što radim. 258 00:21:23,992 --> 00:21:26,453 Iskreno, nismo ni Tadej ni ja. 259 00:21:26,537 --> 00:21:27,412 To se vidjelo. 260 00:21:39,299 --> 00:21:41,760 Nitko od nas nije mogao sanjati gdje ćemo završiti. 261 00:21:45,430 --> 00:21:47,140 Još ne možemo. 262 00:21:50,060 --> 00:21:50,894 Još. 263 00:22:26,263 --> 00:22:27,139 Arnane. 264 00:22:28,015 --> 00:22:33,353 Marta, neka ti Adonaj pruži utjehu, kao i svim naricateljima Ziona i Jeruzalema. 265 00:22:34,396 --> 00:22:38,400 Ovaj je svijet lošiji bez njega. Prerano nam je oduzet. 266 00:22:42,779 --> 00:22:45,699 Marijo, ovo je Arnan iz Jeruzalema. 267 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 Stari poslovni partner moga brata. 268 00:22:49,244 --> 00:22:53,540 Zlatno doba graditeljstva u Svetome Gradu završilo je Lazarovom smrću. 269 00:22:54,333 --> 00:22:56,960 Nije bilo boljeg kovača u zemlji. 270 00:22:58,295 --> 00:23:02,132 Bio je poput člana obitelji i drag prijatelj moga sina. 271 00:23:02,216 --> 00:23:03,634 Svi su ga voljeli. 272 00:23:05,677 --> 00:23:07,513 Jabeze. -Arnane. 273 00:23:10,098 --> 00:23:11,266 Naš obiteljski odvjetnik. 274 00:23:11,350 --> 00:23:14,353 Je li sve u redu? -Kao što možeš očekivati od Lazara. 275 00:23:15,145 --> 00:23:18,774 Marta, ti i sestra bit ćete zbrinute. 276 00:23:19,399 --> 00:23:23,278 Njegovo imanje, imovinu i novac naslijedit ćete vas dvije, 277 00:23:23,362 --> 00:23:25,864 uz posebnu odredbu da se dio sredstava iskoristi 278 00:23:25,948 --> 00:23:29,159 za zaštitu i skrb Marije, 279 00:23:29,243 --> 00:23:31,578 Joakimove kćeri iz Nazareta. 280 00:23:32,704 --> 00:23:34,456 Lazar mi to nije spominjao. 281 00:23:34,540 --> 00:23:39,086 Zašto me ne čudi što Lazar ima prijatelje iz Nazareta? 282 00:23:39,878 --> 00:23:42,589 Nije bio elitist, Arnane. -Odrasli smo ondje. 283 00:23:43,340 --> 00:23:48,679 Ispričavam se, sestre. Nisam nikoga htio uvrijediti. 284 00:23:49,221 --> 00:23:54,434 Marta, većina je novca u banci, ali jedan je dio u sefu, u uredu. 285 00:23:54,518 --> 00:23:55,978 Možemo li poslije o tome? 286 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Naravno. Ako vam išta sada zatreba... 287 00:24:02,526 --> 00:24:05,988 Dok sam dolazio k vama, 288 00:24:06,071 --> 00:24:11,076 Neftali mi je poručio da jedna skupina dolazi u Betaniju vidjeti Lazara. 289 00:24:11,159 --> 00:24:16,373 Koliko ih ima? -Više od deset. Iz smjera Jordana. 290 00:24:16,456 --> 00:24:20,002 Rekao je da on dolazi. 291 00:24:25,674 --> 00:24:27,593 On? Tko je on? 292 00:24:38,729 --> 00:24:40,105 Gospodine, da si bio ovdje, 293 00:24:42,149 --> 00:24:44,318 moj brat ne bi umro. 294 00:24:45,986 --> 00:24:48,864 Marto... -Pokušavam ne biti ljutita. 295 00:24:49,698 --> 00:24:51,950 Nisi došao prije, gospodine. 296 00:24:54,995 --> 00:24:56,079 Ja sam... 297 00:24:57,206 --> 00:24:58,040 Zbunjena. 298 00:25:01,668 --> 00:25:02,628 I shrvana. 299 00:25:05,422 --> 00:25:06,256 Razumijem. 300 00:25:10,093 --> 00:25:11,512 Ali i sada znam: 301 00:25:13,347 --> 00:25:15,015 što god zaišteš od Boga, 302 00:25:17,226 --> 00:25:18,435 dat će ti. 303 00:25:20,354 --> 00:25:22,439 Dijete moje... -Zar ne? 304 00:25:24,942 --> 00:25:28,946 Što god nam trebalo da nam pruži nadu ili olakšanje, 305 00:25:31,740 --> 00:25:33,367 znam da to možeš učiniti. 306 00:25:35,160 --> 00:25:36,912 Uskrsnut će tvoj brat. 307 00:25:39,790 --> 00:25:43,919 Znam da će uskrsnuti o uskrsnuću, u posljednji dan. 308 00:25:47,130 --> 00:25:48,757 To je daleko. 309 00:25:49,758 --> 00:25:52,177 Ne govorim o tom uskrsnuću. 310 00:25:53,470 --> 00:25:55,931 Ja sam život koji pobjeđuje smrt. 311 00:25:57,266 --> 00:25:58,892 Ne razumijem. 312 00:25:59,518 --> 00:26:01,687 Ja sam uskrsnuće i život: 313 00:26:03,063 --> 00:26:07,776 tko u mene vjeruje, ako i umre, živjet će. 314 00:26:08,652 --> 00:26:13,282 I tko god živi i vjeruje u mene, neće umrijeti nikada. 315 00:26:15,742 --> 00:26:17,452 Vjeruješ li u ovo? 316 00:26:17,536 --> 00:26:20,247 Vjerujem da si ti Krist, 317 00:26:21,874 --> 00:26:24,960 Sin Božji, Onaj koji dolazi na svijet! 318 00:26:27,880 --> 00:26:30,424 Iako to ne razumijem, 319 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 vjerujem. 320 00:26:35,053 --> 00:26:36,597 Sad kad sam došao... 321 00:26:38,348 --> 00:26:41,435 Smrt tijela ne prekida naš vječni život. 322 00:26:43,770 --> 00:26:45,856 Vjerujem da si Krist. 323 00:26:47,232 --> 00:26:48,400 To znam. 324 00:26:50,319 --> 00:26:51,528 Zasad ne trebam više. 325 00:26:52,988 --> 00:26:55,157 Otiđi brzo po svoju sestru. 326 00:27:09,505 --> 00:27:11,507 Učitelju, hoćemo li... -Pričekat ćemo ovdje. 327 00:27:13,258 --> 00:27:14,510 Oprosti, rabine. 328 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 Trebamo li razumjeti ono što govoriš? 329 00:27:21,767 --> 00:27:23,018 Da, moram priznati... 330 00:27:25,395 --> 00:27:27,147 I ja se pitam isto. 331 00:27:35,572 --> 00:27:36,990 Vjerojatno ne još. 332 00:27:46,708 --> 00:27:48,377 Ne vjerujem onome što čujem, Ivane. 333 00:27:49,920 --> 00:27:52,548 A previše se bojim potvrditi ono što mislim da sam čuo. 334 00:27:55,843 --> 00:27:56,677 Nemoj. 335 00:27:57,678 --> 00:27:58,512 Dobro sam. 336 00:28:00,305 --> 00:28:01,515 Za sada. 337 00:28:12,985 --> 00:28:16,029 Ovdje je i zove te. 338 00:28:16,613 --> 00:28:17,447 Mene? 339 00:28:18,699 --> 00:28:19,616 Sada? 340 00:28:21,159 --> 00:28:22,202 Ovdje je? 341 00:28:22,286 --> 00:28:24,913 O komu govore? -Ne znam. 342 00:28:29,376 --> 00:28:33,463 Sestro Lazarova, neka te Adonaj utješi, zajedno s... 343 00:28:34,590 --> 00:28:36,758 Očito ide na grob plakati. 344 00:28:37,718 --> 00:28:39,178 Ne bi smjela biti sama. 345 00:28:53,358 --> 00:28:54,526 Što je bilo? 346 00:28:54,610 --> 00:28:56,028 Obiteljska je grobnica ondje. 347 00:28:56,111 --> 00:29:00,324 Ali rekao si da neki ljudi dolaze iz smjera Jordana, zar ne? 348 00:29:00,407 --> 00:29:01,700 Ovo su istočne dveri. 349 00:29:09,583 --> 00:29:10,542 Gospodine! 350 00:29:12,794 --> 00:29:18,217 Da si bio ovdje, brat moj ne bi umro. 351 00:29:24,431 --> 00:29:26,183 Javili smo ti! 352 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 Zašto nisi došao? 353 00:29:50,541 --> 00:29:52,668 Zašto si čekao? 354 00:29:52,751 --> 00:29:54,294 Zašto? 355 00:29:59,758 --> 00:30:01,176 Pokazat ću vam zašto. 356 00:30:06,014 --> 00:30:07,766 Kamo ste ga položili? 357 00:30:10,143 --> 00:30:11,562 Gospodine, dođi i pogledaj. 358 00:32:10,430 --> 00:32:13,684 Tko je taj čovjek? Lazarov prijatelj? 359 00:32:13,767 --> 00:32:14,768 Je li član obitelji? 360 00:32:15,352 --> 00:32:17,271 Nikad ga nisam vidio. 361 00:32:18,564 --> 00:32:20,357 Nikad ga nisam vidio takva. 362 00:32:20,899 --> 00:32:21,900 Što je mislio? 363 00:32:22,442 --> 00:32:25,237 Pokazat će zašto? Komu je to govorio? 364 00:32:25,320 --> 00:32:27,406 Rekao je da Lazar neće umrijeti od bolesti. 365 00:32:27,489 --> 00:32:30,826 Što se događa? -Što je time mislio? 366 00:32:36,707 --> 00:32:39,626 Izliječio je brojne ljude. Pomogao slijepcima da progledaju. 367 00:32:39,710 --> 00:32:42,045 Mogao je spriječiti Lazarovu smrt. -Smiri se. 368 00:32:42,129 --> 00:32:43,922 Plače. -Što ćeš učiniti? 369 00:32:44,006 --> 00:32:46,925 Ljuti se na nas? -Prestanite ispitivati. 370 00:32:47,593 --> 00:32:48,677 Gledat ćemo. 371 00:32:49,553 --> 00:32:50,387 Dobro? 372 00:33:07,362 --> 00:33:09,948 Dođi, brate. -Pođimo, Toma. 373 00:33:59,331 --> 00:34:00,624 Odvalite kamen. 374 00:34:04,878 --> 00:34:06,713 Rekao je da odvale kamen. 375 00:34:12,302 --> 00:34:14,555 Nisam li bio jasan? -Gospodine. 376 00:34:16,306 --> 00:34:18,433 Već će zaudarati. 377 00:34:19,852 --> 00:34:22,145 Umro je prije četiri dana. 378 00:34:23,021 --> 00:34:24,273 Marto. 379 00:34:25,440 --> 00:34:28,277 Znaš da je to manji problem. 380 00:34:30,028 --> 00:34:34,741 Nisam li ti rekao da ćeš vidjeti slavu Božju budeš li vjerovala? 381 00:34:36,326 --> 00:34:40,289 Sada moraš samo vjerovati. 382 00:34:46,962 --> 00:34:49,548 Ponavljam, odvalite kamen. 383 00:35:10,861 --> 00:35:13,447 Spremni? Jedan, dva, tri. 384 00:35:18,243 --> 00:35:20,662 Hajde! Uprite nogama! 385 00:35:52,653 --> 00:35:53,612 Oče. 386 00:35:55,405 --> 00:35:57,491 Hvala ti što si me uslišao. 387 00:35:59,034 --> 00:36:01,078 Ja sam znao da me svagda uslišavaš; 388 00:36:01,828 --> 00:36:04,790 no rekoh to zbog nazočnog mnoštva, 389 00:36:05,374 --> 00:36:07,793 da vjeruju da si me ti poslao. 390 00:36:08,502 --> 00:36:09,461 Poslao? 391 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Što to radi? 392 00:36:14,550 --> 00:36:17,261 Noćas nam je rekao. Ne sjećaš se? 393 00:36:17,344 --> 00:36:20,389 Rekao je da ćemo tako mi i ostali vjerovati u njega. 394 00:36:20,472 --> 00:36:23,517 Već vjerujemo u njega. -Ne svi i ne u svemu. 395 00:36:34,194 --> 00:36:37,781 Lazare, izlazi! 396 00:37:23,702 --> 00:37:25,996 Lazare! 397 00:37:32,503 --> 00:37:33,754 Lazare! 398 00:37:43,472 --> 00:37:44,681 Odriješite ga. 399 00:37:45,724 --> 00:37:47,684 Skinite mu povoje. 400 00:38:41,446 --> 00:38:42,698 Marto? 401 00:38:44,324 --> 00:38:45,534 Da, brate. 402 00:38:46,869 --> 00:38:47,953 Ovdje sam. 403 00:38:56,378 --> 00:38:57,921 Što se dogodilo? 404 00:38:58,005 --> 00:38:59,298 Ti... 405 00:39:02,467 --> 00:39:03,552 Vratio si se. 406 00:39:08,140 --> 00:39:09,141 Isuse. 407 00:39:16,148 --> 00:39:17,482 Sanjam li? 408 00:39:19,193 --> 00:39:20,444 Ovo nije san. 409 00:39:21,653 --> 00:39:22,738 Upravo si se probudio. 410 00:39:24,156 --> 00:39:25,449 Spavao sam? 411 00:39:30,871 --> 00:39:33,207 Vratio si se u zemlju živih, brate. 412 00:39:48,972 --> 00:39:49,890 Hvala. 413 00:39:53,852 --> 00:39:55,562 Žao mi je što je moralo biti ovako, 414 00:39:56,855 --> 00:40:01,401 ali i nije mi žao jer postoji viši plan. 415 00:40:03,403 --> 00:40:04,613 Vjerujem ti. 416 00:40:11,620 --> 00:40:17,084 Znam da želiš da budem skroman, ali nag sam ispod povoja. 417 00:40:21,421 --> 00:40:22,506 I trebao bi se okupati. 418 00:40:24,466 --> 00:40:25,926 Umirem od gladi. 419 00:40:26,009 --> 00:40:28,929 Ne dramatiziraj. Prošla su tek četiri dana. 420 00:40:29,012 --> 00:40:30,806 Četiri dana? 421 00:40:30,889 --> 00:40:32,432 Nikad nisi toliko spavao. 422 00:40:36,103 --> 00:40:37,271 Nježno! 423 00:40:41,441 --> 00:40:42,818 Stvarno je! 424 00:40:42,901 --> 00:40:45,779 Priče o Isusu iz Nazareta istinite su. 425 00:40:50,576 --> 00:40:51,577 Iz Nazareta? 426 00:40:54,329 --> 00:40:56,206 Moram se vratiti u Jeruzalem. 427 00:40:56,290 --> 00:40:59,168 Što je bilo? -Isus iz Nazareta. 428 00:40:59,251 --> 00:41:01,503 Znaš tko je to? -Već sam čuo za njega. 429 00:41:01,587 --> 00:41:03,172 Moram se odmah vratiti. 430 00:41:03,255 --> 00:41:05,299 Zašto? Moramo doznati što se dogodilo. 431 00:41:05,382 --> 00:41:08,218 Jasno je što se dogodilo. -Ali kako? 432 00:41:38,582 --> 00:41:44,171 Polako. Vratite se kućama. Ovo više nije šiva. Hvala. 433 00:41:46,924 --> 00:41:49,510 Zašto ne govoriš ljudima da šute o ovome? 434 00:41:50,594 --> 00:41:52,763 Zašto si to učinio pred tolikim mnoštvom? 435 00:41:55,057 --> 00:41:56,308 Vrijeme je, Veliki Jakove. 436 00:41:59,102 --> 00:42:00,270 Shvatit ćeš. 437 00:42:01,063 --> 00:42:02,689 To smo čekali! 438 00:42:02,773 --> 00:42:03,899 Kako ne shvaćate? 439 00:42:04,691 --> 00:42:07,528 Ovo će čudo ujediniti sve! 440 00:42:08,153 --> 00:42:11,490 Nitko ga sada ne može zanijekati. 441 00:42:15,619 --> 00:42:18,080 Toma. -U redu je. Bit ćeš dobro. 442 00:42:18,163 --> 00:42:19,790 U redu je. Dođi. 443 00:42:22,084 --> 00:42:25,003 Donijet ćemo ti vode. 444 00:42:26,088 --> 00:42:27,548 Popij vode. Izvoli. 445 00:42:33,929 --> 00:42:35,180 Što si to učinio? 446 00:42:36,223 --> 00:42:37,224 Toma. 447 00:42:39,017 --> 00:42:41,061 Molim te, razgovarat ćemo. 448 00:42:43,647 --> 00:42:44,606 Kada? 449 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 Uskoro? 450 00:42:47,109 --> 00:42:50,070 Dojadilo mi je slušati o uskoro. 451 00:42:50,153 --> 00:42:54,324 Toma, nemoj. Ne ovdje. -Da, ovdje. 452 00:42:54,408 --> 00:42:56,451 Rabine, pogledaj me u oči. 453 00:42:59,371 --> 00:43:00,330 Gledam te. 454 00:43:01,498 --> 00:43:03,792 Uvijek hoću. -To nije odgovor. 455 00:43:05,752 --> 00:43:08,589 Zašto si spasio njega, a Remu nisi? 456 00:43:09,214 --> 00:43:13,385 Zašto nisi spasio rođaka Ivana? Ovo je bolesno. 457 00:43:13,468 --> 00:43:16,054 Oprostite što prekidam, ali moramo odmah razgovarati. 458 00:43:16,138 --> 00:43:19,558 Naš rabin mora nešto riješiti. Molim vas. 459 00:43:28,275 --> 00:43:29,234 Toma. 460 00:43:34,615 --> 00:43:36,867 Ne očekujem da to sada shvatiš. 461 00:43:38,827 --> 00:43:39,661 Zaista ne. 462 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 Ono što Otac dopušta, 463 00:43:47,419 --> 00:43:48,587 ono što ja dopuštam 464 00:43:49,505 --> 00:43:52,341 kako bih ostvario Očevu volju, 465 00:43:53,175 --> 00:43:55,928 te proširio vjeru i Njegovu crkvu... 466 00:43:58,013 --> 00:44:01,517 To može shrvati tebe. 467 00:44:04,353 --> 00:44:07,523 I da, čak i mene. 468 00:44:09,316 --> 00:44:14,696 Previše je. Previše! Ne razumijem! 469 00:44:15,989 --> 00:44:16,865 Znam. 470 00:44:18,784 --> 00:44:20,494 I zbog toga me srce boli. 471 00:44:21,828 --> 00:44:22,871 Ali, molim te. 472 00:44:24,122 --> 00:44:26,166 Ostani uz mene, Toma. 473 00:44:29,211 --> 00:44:30,838 S vremenom ćeš shvatiti. 474 00:45:06,206 --> 00:45:12,504 Čudo koje si izveo uzrujalo je saduceja. 475 00:45:14,548 --> 00:45:15,382 Dobro. 476 00:45:16,758 --> 00:45:19,678 Saducej je već otišao za Jeruzalem. 477 00:45:19,761 --> 00:45:21,680 Znam takve poput njega. Stvorit će nevolje. 478 00:45:22,556 --> 00:45:23,807 Mislim da hoće. 479 00:45:24,766 --> 00:45:26,852 Nije te briga? 480 00:45:26,935 --> 00:45:27,936 Briga me. 481 00:45:29,438 --> 00:45:30,856 Zato sam ovo i učinio. 482 00:45:32,983 --> 00:45:36,778 Sada moram otići k našem prijatelju. 483 00:45:41,325 --> 00:45:42,701 Toma. Dođi, brate. 484 00:45:45,746 --> 00:45:46,622 U redu je. 485 00:47:07,536 --> 00:47:09,121 Vraća li ti se snaga? 486 00:47:10,289 --> 00:47:12,708 Iz minute u minutu. 487 00:47:12,791 --> 00:47:15,752 A stare boljke? -Koljeno koje škljoca? 488 00:47:17,629 --> 00:47:18,755 Još škljoca. 489 00:47:19,548 --> 00:47:21,633 U protivnom to ne bi bio ti. 490 00:47:22,509 --> 00:47:23,635 Nemoj. 491 00:47:26,180 --> 00:47:27,556 Dobro, dosta. 492 00:47:29,308 --> 00:47:30,642 Kako je bilo? 493 00:47:32,686 --> 00:47:35,689 Rekao sam vam, kao da sam bio u dubokom snu. 494 00:47:35,772 --> 00:47:39,526 Nisi vidio eemu ni abbu? Strica Lemeha s jezivim okom? 495 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 Marijo! -Bojala sam ga se kao djevojčica. 496 00:47:42,654 --> 00:47:45,199 Zvali smo ga Kiklop. 497 00:47:45,782 --> 00:47:46,992 Abba nije bio sretan. 498 00:47:48,410 --> 00:47:51,121 Govorio je da su stare grčke pjesme poganske. 499 00:47:51,997 --> 00:47:54,541 Pitam se hoće li imati oba oka kad uskrsne. 500 00:47:55,834 --> 00:47:58,212 Da barem postoji netko koga možemo pitati. 501 00:47:58,921 --> 00:48:00,923 Rabine. -Kako si? 502 00:48:01,006 --> 00:48:02,799 Koljeno mu još škljoca. 503 00:48:02,883 --> 00:48:06,762 Da, zahvalni smo, ali imamo prijedloge za idući put. 504 00:48:06,845 --> 00:48:10,766 Otac mi dopušta samo jedno čudo po osobi. 505 00:48:10,849 --> 00:48:11,850 Dobro. 506 00:48:13,936 --> 00:48:18,482 Smijem li razgovarati nasamo s Lazarom? -Što ćemo reći? Da ne smiješ? 507 00:48:20,400 --> 00:48:22,110 Pojedi do kraja. -Hoću. 508 00:48:23,695 --> 00:48:26,240 Utopli se. -Hoću, hvala. 509 00:48:27,533 --> 00:48:30,327 Dobro se brinu o tebi. -Kao da imam dvije majke. 510 00:48:30,410 --> 00:48:32,412 S tvojom tri. 511 00:48:32,496 --> 00:48:34,540 To je sigurno lijepo. 512 00:48:35,290 --> 00:48:36,500 Zna biti. 513 00:49:05,821 --> 00:49:08,991 Gotovo sam naglas rekla: Kakav dan. 514 00:49:11,743 --> 00:49:12,911 Da. 515 00:49:14,079 --> 00:49:15,998 To bi bio preblagi opis. 516 00:49:26,466 --> 00:49:28,385 Zašto me tako gledaš? 517 00:49:29,052 --> 00:49:30,721 Samo sjediš. 518 00:49:31,847 --> 00:49:32,890 Da, i? 519 00:49:32,973 --> 00:49:35,809 Pogledaj kakav je ovdje nered. 520 00:49:36,643 --> 00:49:39,688 Ne pokušavaš ga počistiti. 521 00:49:47,112 --> 00:49:48,530 Daj mi malo. 522 00:50:07,466 --> 00:50:09,843 Da mu se barem možemo nekako odužiti. 523 00:50:13,514 --> 00:50:15,807 Što dati nekomu 524 00:50:17,976 --> 00:50:19,269 tko može oživjeti mrtve? 525 00:50:22,356 --> 00:50:28,070 Čuli smo priče o tome kako umnaža ribe i kruh u Dekapolisu. 526 00:50:30,864 --> 00:50:32,741 Što bi mogao trebati? 527 00:50:34,159 --> 00:50:36,453 Sigurno ne treba ništa. 528 00:50:51,760 --> 00:50:53,262 Možda je u tome stvar. 529 00:51:04,022 --> 00:51:06,024 Osjećaš se bolje? 530 00:51:07,442 --> 00:51:08,569 To je blago rečeno. 531 00:51:10,112 --> 00:51:11,488 Svakako izgledaš bolje. 532 00:51:13,073 --> 00:51:14,157 Hvala. 533 00:51:17,369 --> 00:51:22,416 Očekivao bih da izgledam osvježeno nakon što sam četiri dana drijemao. 534 00:51:24,501 --> 00:51:25,627 Četiri si dana spavao. 535 00:51:26,920 --> 00:51:28,463 Ali zapravo nisam. 536 00:51:30,299 --> 00:51:31,258 Znam to. 537 00:51:35,804 --> 00:51:36,847 Zašto si to učinio? 538 00:51:36,930 --> 00:51:40,601 Trebao sam predvidjeti da imaš pitanja. -Ozbiljan sam. 539 00:51:42,811 --> 00:51:43,937 Zašto ja? 540 00:51:48,025 --> 00:51:51,320 Nije bilo važno tko, nego kada. 541 00:51:53,030 --> 00:51:56,491 Drago mi je što si to bio ti. -Ne razumijem. 542 00:51:59,536 --> 00:52:01,330 Nemam više vremena, Lazare. 543 00:52:05,501 --> 00:52:06,752 Ovo je bio posljednji. 544 00:52:09,171 --> 00:52:10,047 Što to? 545 00:52:10,881 --> 00:52:12,132 Posljednji javni znak. 546 00:52:12,758 --> 00:52:15,552 Nećeš više izvoditi velika čuda? 547 00:52:20,599 --> 00:52:22,059 Ne s ove strane... 548 00:52:27,064 --> 00:52:28,232 Ne s ove strane? 549 00:52:29,733 --> 00:52:31,777 Moram ti se ispovjediti. -Nisi griješio. 550 00:52:31,860 --> 00:52:33,654 Ne govorim o grijehu. 551 00:52:33,737 --> 00:52:36,031 Moram ti priznati nešto što nisi znao. 552 00:52:36,114 --> 00:52:39,034 Toga je svakako mnogo. 553 00:52:40,911 --> 00:52:47,751 Tvoje su mi sestre javile da si bolestan dok sam bio u Pereji. 554 00:52:47,835 --> 00:52:49,044 Prije kraja blagdana. 555 00:52:49,127 --> 00:52:50,379 Zabranio sam im to. 556 00:52:50,462 --> 00:52:54,883 No nisam se odmah zaputio u Betaniju. 557 00:52:56,134 --> 00:53:01,098 Morao sam nešto obaviti, održati propovijed u Jeruzalemu. 558 00:53:01,974 --> 00:53:03,225 U hramu? 559 00:53:05,269 --> 00:53:06,311 Kako je prošlo? 560 00:53:08,021 --> 00:53:11,275 Osim što su me vjerski vođe pokušali kamenovati? 561 00:53:12,401 --> 00:53:15,237 Iznadprosječno dobro. -Kamenovati? 562 00:53:16,488 --> 00:53:18,657 Očito se više ne suzdržavaš. 563 00:53:20,826 --> 00:53:21,827 Ne. 564 00:53:24,288 --> 00:53:25,247 Ne mogu. 565 00:53:26,832 --> 00:53:28,125 Došlo je vrijeme. 566 00:53:31,336 --> 00:53:36,216 Ono što su jučer pokušali uskoro će im uspjeti. 567 00:53:38,969 --> 00:53:41,555 Kamenovanje ili uhićenje? 568 00:53:45,517 --> 00:53:46,560 Vidjet ćeš. 569 00:53:47,561 --> 00:53:50,105 Ne, čekaj. Nemoj mi to opet raditi. 570 00:53:50,189 --> 00:53:53,817 Lazare, molim te, samo me slušaj. 571 00:53:55,777 --> 00:54:01,491 Ta četiri dana koliko su tvoje sestre čekale, tugovale i patile... 572 00:54:04,203 --> 00:54:07,497 Nisam to učinio iz okrutnosti. -To nikad ne bih pomislio. 573 00:54:07,581 --> 00:54:12,878 Učinio sam to da slavu svoga Oca pokažem svima koji su danas vidjeli uskrsnuće. 574 00:54:15,088 --> 00:54:19,426 Bilo mi je bolno gledati one od vas koji su to proživjeli. 575 00:54:20,427 --> 00:54:25,265 A još mi je bolnija činjenica što je to bilo nužno za one koji su to vidjeli, 576 00:54:26,058 --> 00:54:27,809 osobito moje sljedbenike. 577 00:54:30,145 --> 00:54:33,190 U nekima će to pokrenuti niz zbivanja. 578 00:54:33,941 --> 00:54:37,236 Nije li s vjerskim vođama tako od početka? 579 00:54:37,319 --> 00:54:38,862 Ovo je drukčije. 580 00:54:38,946 --> 00:54:41,240 Sad imaju temelj za kaznu. 581 00:54:42,324 --> 00:54:46,495 Ljudi su. Moraju spasiti obraz. -Postao si neosporan. 582 00:54:46,578 --> 00:54:47,663 Ne može biti tako. 583 00:54:50,582 --> 00:54:52,626 Moji sljedbenici neće shvatiti. 584 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 Triput sam im rekao. 585 00:54:56,964 --> 00:54:59,842 Kao da to ne mogu čuti. 586 00:54:59,925 --> 00:55:02,219 Ni ja to nisam sposoban čuti. 587 00:55:05,138 --> 00:55:06,598 Čak i nakon ovoga danas? 588 00:55:06,682 --> 00:55:09,268 Čovjek sam. -I ja sam! 589 00:55:12,187 --> 00:55:15,941 Ali, prijatelju, ti si Sin Božji. 590 00:55:19,278 --> 00:55:20,362 Jesam. 591 00:55:22,531 --> 00:55:24,032 Ne razumijem. 592 00:55:28,120 --> 00:55:29,705 Većina neće. 593 00:55:30,747 --> 00:55:32,875 Frustracija je ljudski osjećaj. 594 00:55:33,792 --> 00:55:38,422 Frustriran sam što moji učenici nikako da shvate. 595 00:55:40,048 --> 00:55:42,551 Zaboravljaju ono što sam učinio. 596 00:55:44,469 --> 00:55:46,972 Ljutit sam 597 00:55:47,055 --> 00:55:50,225 zbog načina na koji vjerski vođe iskrivljavaju vjeru 598 00:55:50,309 --> 00:55:52,603 u kukavički igrokaz laži. 599 00:55:55,355 --> 00:55:56,690 Bojim se... 600 00:56:00,360 --> 00:56:01,904 Bojim se onoga što slijedi. 601 00:56:05,032 --> 00:56:10,287 Čaše iz koje moram piti da bih ispunio Očevu volju. 602 00:56:11,830 --> 00:56:14,541 Plašiš me. -Bio si u grobu. 603 00:56:16,126 --> 00:56:17,503 I bojiš se? 604 00:56:17,586 --> 00:56:18,712 Zbog tebe. 605 00:56:20,506 --> 00:56:24,426 Volim te. Ne želim da patiš. 606 00:56:24,510 --> 00:56:27,429 Sin Čovječji mora mnogo patiti. 607 00:56:27,513 --> 00:56:30,224 Ne. Ne mogu to slušati. 608 00:56:30,307 --> 00:56:33,185 Prorok Izaija dao je brojna upozorenja. 609 00:56:36,980 --> 00:56:37,981 Jest. 610 00:56:40,025 --> 00:56:40,943 Jest. 611 00:56:43,362 --> 00:56:48,116 Prezren bješe, odbačen od ljudi, 612 00:56:54,206 --> 00:56:55,832 čovjek boli... 613 00:56:57,709 --> 00:57:00,087 Vičan patnjama. 614 00:57:08,595 --> 00:57:09,972 To su bile samo... 615 00:57:12,391 --> 00:57:13,767 Samo riječi na svitku. 616 00:57:17,145 --> 00:57:19,565 A sad kad govore o tebi, 617 00:57:21,066 --> 00:57:22,150 čovjeku od krvi i mesa, 618 00:57:24,862 --> 00:57:26,154 to je druga priča. 619 00:57:29,908 --> 00:57:31,743 Priča koja se bliži kraju. 620 00:57:37,541 --> 00:57:40,127 Zašto ne sjedneš? -Govorim ti da se smiriš. 621 00:57:40,210 --> 00:57:43,922 Dosta mi je toga da mi govori da mu vjerujem. Neću više. 622 00:57:44,006 --> 00:57:46,633 Ovo nije trenutak... -Vidio si što je učinio! 623 00:57:46,717 --> 00:57:50,095 Stišaj se. -Svi ste vidjeli! 624 00:57:50,179 --> 00:57:52,097 Sjedni... -Neću! Ti sjedni! 625 00:57:52,181 --> 00:57:54,516 Ustat ću. Pogledaj što ti se dogodilo s glavom. 626 00:57:54,600 --> 00:57:57,436 Pogledaj što se dogodilo Petru. Svi ste vidjeli. 627 00:57:57,519 --> 00:57:59,104 Moraš izaći k njima? 628 00:58:01,565 --> 00:58:04,902 O svemu ću razgovarati s njima na večeri za Pashu. 629 00:58:04,985 --> 00:58:06,987 Zatražio sam samo jedno! 630 00:58:07,070 --> 00:58:08,739 Ništa neće ostati neizrečeno. 631 00:58:11,450 --> 00:58:17,331 Onaj komu je slomljeno srce večeras ne može čuti moje riječi ljubavi. 632 00:58:19,917 --> 00:58:21,627 Braća će ga ponijeti. 633 00:58:21,710 --> 00:58:24,213 Sagledaj širu sliku. -Nema je! 634 00:58:24,296 --> 00:58:27,299 Dođi. Moraš nešto pojesti. 635 00:58:27,382 --> 00:58:30,636 Neću spavati. Nisam umoran. 636 00:58:34,181 --> 00:58:37,100 Toma, samo... Nemoj, Toma! 637 00:58:41,563 --> 00:58:44,566 Morat ćeš to zamijeniti. -Da, Mateju? Zašto? 638 00:58:44,650 --> 00:58:47,569 Kad Lazar nešto izgubi, zaslužuje to dobiti natrag? 639 00:58:47,653 --> 00:58:50,030 Kad ostali izgube... -Tako je pristojno! 640 00:58:50,113 --> 00:58:53,450 Nije pristojno razbiti posudu. 641 00:58:53,534 --> 00:58:56,495 Dosta mi je pristojnosti i svega. -Ne misliš tako. 642 00:58:56,578 --> 00:58:58,497 Reci mi što mislim, Andrija. 643 00:58:59,540 --> 00:59:01,917 Patiš. 644 00:59:02,543 --> 00:59:04,837 Shvaćamo. -Ne shvaćate. 645 00:59:04,920 --> 00:59:07,130 Da shvaćate, bili biste uvrijeđeni kao i ja. 646 00:59:07,214 --> 00:59:10,843 Toma, nema koristi od uspoređivanja patnje. 647 00:59:10,926 --> 00:59:13,637 Ono što se danas dogodilo trebalo bi nas dodatno ujediniti. 648 00:59:14,221 --> 00:59:19,810 Moramo zanemariti osobne zamjerke i pripremiti se za velike promjene. 649 00:59:19,893 --> 00:59:21,228 Čekaj! 650 00:59:21,311 --> 00:59:24,398 Nije mislio na tebe! -Nije to rekao. 651 00:59:24,481 --> 00:59:28,026 Bez brige. Stanimo na trenutak. 652 00:59:35,117 --> 00:59:37,619 Žao mi je zbog onoga što proživljava. 653 00:59:41,415 --> 00:59:46,837 Ali sjetite se što se danas dogodilo. Deseci naricatelja vidjeli su to. 654 00:59:48,589 --> 00:59:52,718 Vjerski vođe napokon će morati priznati tko je on. 655 00:59:53,594 --> 00:59:57,556 Surađivat će s njime kako bi nas ujedinili protiv tlačitelja! 656 00:59:59,308 --> 01:00:02,686 Ovo je jedan od najvećih dana u povijesti našeg naroda. 657 01:00:03,312 --> 01:00:06,523 Slažem se. Samo moramo biti obzirniji u njegovoj blizini. 658 01:00:07,107 --> 01:00:12,279 Vjerski vođe iz Jeruzalema ne vole da je itko moćniji od njih, Judo. 659 01:00:13,197 --> 01:00:15,949 Nisam siguran da ovaj trenutak znači ono što misliš. 660 01:00:16,033 --> 01:00:20,204 Ako ga ne vole, može ih jednom riječju ugasiti, poput uljanice. 661 01:00:20,287 --> 01:00:24,249 To bi bilo dovoljno. -To me još muči. 662 01:00:24,333 --> 01:00:26,752 Što? -To s jednom riječju. 663 01:00:27,628 --> 01:00:31,423 Zašto Isus nije na daljinu izliječio Lazara, kao Gajeva sina? 664 01:00:31,507 --> 01:00:33,342 Htio je da to vidimo. 665 01:00:35,052 --> 01:00:36,595 Da vidimo kako odvaljuju kamen, 666 01:00:38,180 --> 01:00:41,433 da vidimo kako Lazar izlazi iz grobnice u povojima. 667 01:00:41,975 --> 01:00:44,228 Želi da sudjelujemo. 668 01:00:44,853 --> 01:00:48,398 Mogao je riječju odvaliti kamen i odmotati Lazarove povoje. 669 01:00:48,482 --> 01:00:51,485 Rekao nam je zašto noćas. Kako bismo vjerovali. 670 01:00:51,568 --> 01:00:53,362 Kod mene je upalilo. 671 01:00:53,445 --> 01:00:59,493 Ako u Jeruzalemu čuju to i povjeruju, hoće li to biti početak skupljanja vojske? 672 01:00:59,576 --> 01:01:02,371 Je li ikad spomenuo vojsku? 673 01:01:02,454 --> 01:01:03,956 Bacio je moj bodež. 674 01:01:04,039 --> 01:01:07,125 Oprostite, ali neki od vas razmišljaju previše... 675 01:01:09,253 --> 01:01:11,547 Prošlo je vrijeme suzdržanosti i skromnosti. 676 01:01:11,630 --> 01:01:14,591 Od nas je tražio samo da pođemo s njime i gledamo. 677 01:01:16,093 --> 01:01:20,973 Zašto raspravljamo o ičem drugom? -Zbog ovoga bismo mogli izgubiti Tomu. 678 01:01:23,809 --> 01:01:27,688 Jučer nam je rekao 679 01:01:28,689 --> 01:01:31,567 da nas nitko i ništa ne može odvući od njega. 680 01:01:31,650 --> 01:01:33,986 To je rekao za svoje ovce. 681 01:01:34,903 --> 01:01:37,114 One koji čuju njegov glas i vjeruju. 682 01:01:38,323 --> 01:01:40,450 Možda Toma nije njegova ovca. 683 01:01:41,243 --> 01:01:42,870 Zar je vrag ušao u tebe? 684 01:01:42,953 --> 01:01:44,371 Kako se usuđuješ? -Povuci to. 685 01:01:44,454 --> 01:01:46,790 Smirite se. -Povuci to! 686 01:01:46,874 --> 01:01:49,376 Nemoj vrijeđati Isusa takvim riječima. 687 01:01:49,459 --> 01:01:50,419 Ima pravo. 688 01:01:52,212 --> 01:01:53,755 Kasno je. 689 01:01:54,715 --> 01:01:58,719 Zadnja se dva dana štošta dogodilo. Odmorimo se. 690 01:01:58,802 --> 01:02:01,096 Oprosti. Uistinu mi je žao. 691 01:02:02,472 --> 01:02:05,642 Uistinu mi je žao. Nisam tako mislio. 692 01:02:05,726 --> 01:02:08,437 Volim Tomu. Ja... 693 01:02:09,897 --> 01:02:11,273 Uzbuđen sam. 694 01:02:11,356 --> 01:02:13,609 Jakove! Mali Jakove! 695 01:02:15,194 --> 01:02:17,696 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 696 01:02:20,199 --> 01:02:23,410 Bol dolazi u valovima. -Od jučerašnjeg okršaja? 697 01:02:23,493 --> 01:02:26,330 Bol mu se pogoršavao još prije napada. 698 01:02:27,998 --> 01:02:29,374 Toma ima pravo. 699 01:02:30,501 --> 01:02:33,545 Zašto sve i svakoga, a ne Malog Jakova? 700 01:02:33,629 --> 01:02:36,089 Ne želim večeras govoriti o sebi. 701 01:02:36,173 --> 01:02:39,635 Moramo poslušati Petra i odmoriti se. 702 01:02:39,718 --> 01:02:42,054 Kako ćeš se odmoriti u tom stanju? 703 01:02:42,137 --> 01:02:43,639 To je između mene i Boga. 704 01:02:43,722 --> 01:02:46,975 Kao i većina onoga oko čega smo se večeras prepirali. 705 01:02:47,059 --> 01:02:48,769 Želimo da budeš dobro. -Hvala. 706 01:02:49,353 --> 01:02:52,481 Ali nema koristi od toga da stojimo i gledamo. 707 01:02:54,942 --> 01:02:58,779 Marija i Marta pripremile su nam sobe, iste kao i prošli put. 708 01:02:58,862 --> 01:03:01,198 Neće leći dok mi ne legnemo. 709 01:03:03,909 --> 01:03:06,912 Nije pristojno pustiti ih da ovoliko bdiju. 710 01:03:06,995 --> 01:03:07,996 Ima pravo. 711 01:03:08,997 --> 01:03:13,168 Idem. Filipe, Natanaele, u istoj smo sobi. 712 01:03:13,252 --> 01:03:14,086 Hajdemo. 713 01:03:16,421 --> 01:03:18,507 A... -Ostat ću s njim dok bol ne prođe. 714 01:03:18,590 --> 01:03:20,133 Trebam samo nekoliko minuta. 715 01:03:22,010 --> 01:03:24,304 Idi. Uskoro ćemo doći. 716 01:03:24,388 --> 01:03:25,639 Natanaele. 717 01:03:28,267 --> 01:03:30,894 Petar i ja pokupit ćemo Ivana i Tomu. 718 01:03:31,895 --> 01:03:35,190 Adonaj zna da ćemo to morati sva trojica. 719 01:03:35,899 --> 01:03:39,027 Mali Jakove, sigurno si dobro? 720 01:03:40,571 --> 01:03:43,532 Pomoći ćemo mu. Bit će dobro. -Hvala, Mateju. 721 01:03:48,829 --> 01:03:51,123 Samo moram sjesti. -Evo. 722 01:03:52,833 --> 01:03:54,293 Držim te. -Dođi. 723 01:03:54,376 --> 01:03:55,586 Hvala. 724 01:04:05,387 --> 01:04:07,055 Dobila si odgovor. 725 01:04:07,639 --> 01:04:08,557 Što? 726 01:04:09,683 --> 01:04:11,059 Nećemo sjediti šivu. 727 01:04:12,352 --> 01:04:13,520 Večeras nećemo. 728 01:04:19,067 --> 01:04:20,611 Ali još sam tužna. 729 01:04:22,863 --> 01:04:23,989 I ja. 730 01:04:25,824 --> 01:04:28,202 Zato što je Juda imao pravo. 731 01:04:29,620 --> 01:04:31,830 Izveo je najveći znak u javnosti. 732 01:04:34,166 --> 01:04:37,920 Više se ne moramo pitati kad će uskoro doći. 733 01:04:50,182 --> 01:04:56,438 Što sam više čitala Davidove psalme, osjećala sam potrebu da napišem jedan. 734 01:04:58,482 --> 01:05:02,277 Bez obzira na to kako će izgledati, još nije završen. 735 01:05:03,654 --> 01:05:06,365 Rijetko drugima puštaš da ti zavire u misli. 736 01:05:06,865 --> 01:05:09,535 Bio sam ti zahvalan kad god si to učinila. 737 01:05:19,545 --> 01:05:23,549 Tama nije nedostatak svjetla. 738 01:05:24,883 --> 01:05:26,385 To bi bilo prejednostavno. 739 01:05:28,303 --> 01:05:31,390 Izvan kontrole je i zlokobna. 740 01:05:33,141 --> 01:05:35,477 Nije mjesto, nego praznina. 741 01:05:37,813 --> 01:05:39,022 Jedanput sam bila u njoj. 742 01:05:40,524 --> 01:05:41,817 Više od jedanput. 743 01:05:43,235 --> 01:05:45,988 Iako te nisam mogla vidjeti ni čuti, 744 01:05:47,197 --> 01:05:48,615 bio si ondje. 745 01:05:49,700 --> 01:05:50,617 I čekao. 746 01:05:57,916 --> 01:06:00,627 Zato što tama tebi nije bila mračna. 747 01:06:02,337 --> 01:06:04,673 Barem ne uvijek. 748 01:06:07,342 --> 01:06:08,635 Plakao si. 749 01:06:10,762 --> 01:06:13,098 Ne zato što ti je prijatelj umro, 750 01:06:14,808 --> 01:06:16,351 već zato što ćeš ti uskoro umrijeti. 751 01:06:19,396 --> 01:06:22,858 I zato što to nismo mogli shvatiti. 752 01:06:24,401 --> 01:06:27,154 Ili nismo htjeli. Ili oboje. 753 01:06:33,785 --> 01:06:37,331 Nadolazeća tama bila je pregusta da bismo je pojmili. 754 01:06:39,666 --> 01:06:41,210 No takva je i svjetlost. 755 01:06:43,795 --> 01:06:45,839 Jedno je moralo doći prije drugoga. 756 01:06:47,966 --> 01:06:49,968 S tobom je uvijek bilo tako. 757 01:06:51,762 --> 01:06:52,888 Još jest. 758 01:07:08,195 --> 01:07:12,157 Suze su ti orosile oči, a onda i naše, 759 01:07:14,701 --> 01:07:17,538 prije nego što je svako svjetlo u svijetu ugasnuto. 760 01:07:19,498 --> 01:07:21,959 I vrijeme je htjelo umrijeti s tobom. 761 01:07:29,216 --> 01:07:31,510 Katkad se vraćam tom mjestu. 762 01:07:32,344 --> 01:07:35,472 Točnije, ono se vraća meni, nepozvano. 763 01:07:36,849 --> 01:07:38,851 Onoj noći koja je bila vječna, 764 01:07:40,394 --> 01:07:41,937 sve dok nije završila. 765 01:07:44,648 --> 01:07:47,943 Gorka, ali ipak slatka. 766 01:07:49,611 --> 01:07:54,366 No gorčina je ostala u slatkoći i nikad nije posve nestala. 767 01:07:59,621 --> 01:08:01,790 Rekao si nam da će biti tako. 768 01:08:02,833 --> 01:08:07,087 Ne riječima, nego načinom na koji si živio. 769 01:08:11,675 --> 01:08:15,512 Čovjek boli, vičan patnjama. 770 01:08:18,223 --> 01:08:20,893 Ali tu patnju nismo htjeli vidjeti. 771 01:08:25,647 --> 01:08:31,278 Stoga smo pokušali skrenuti pogled i time smo potvrdili tvoju bit. 772 01:08:32,404 --> 01:08:35,699 Od koga svatko lice otklanja. 773 01:08:51,715 --> 01:08:58,096 No ubrzo se više nismo mogli skloniti, kao što ne možemo spriječiti Sunce da zađe 774 01:09:00,224 --> 01:09:01,391 ili da izađe. 775 01:09:19,535 --> 01:09:24,081 Sjećam se da sam željela da postoji drugi način. 776 01:09:27,543 --> 01:09:29,878 Kad se sada toga prisjetim, još to želim. 777 01:09:39,930 --> 01:09:42,808 Ne znam zašto je moralo biti tako. 778 01:09:43,851 --> 01:09:47,938 Gorčina se često miješa sa slatkoćom. 779 01:09:51,984 --> 01:09:53,569 Možda nikad neću doznati. 780 01:09:56,947 --> 01:10:00,951 Barem ne s ove strane... 781 01:10:07,833 --> 01:10:11,837 ODABRANI