1
00:02:27,856 --> 00:02:28,857
Odbaci štap.
2
00:02:30,067 --> 00:02:32,778
Tko si ti?
Kako si pronašao ovo mjesto?
3
00:02:39,910 --> 00:02:40,744
Mateju.
4
00:02:43,497 --> 00:02:45,290
Za Boga miloga, što će ti kapuljača?
5
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
Opreza nikad dovoljno.
6
00:02:48,085 --> 00:02:50,462
Trebao si javiti da se pripremimo.
7
00:02:50,546 --> 00:02:53,382
Mislio sam da je tajnost smisao skrivanja.
8
00:02:53,465 --> 00:02:56,677
Šimun Zelot ima ljude
koji kradomice donose pisma.
9
00:02:56,760 --> 00:02:57,886
Znaš to.
10
00:02:58,637 --> 00:03:01,306
Etiena, tko je to? Što se događa?
11
00:03:02,266 --> 00:03:04,184
Nenajavljen gost, gospo.
12
00:03:09,815 --> 00:03:10,816
Marijo.
13
00:03:11,608 --> 00:03:13,318
Mateju.
-Marijo.
14
00:03:13,902 --> 00:03:15,779
Nadam se da nisam došao
u nezgodno vrijeme.
15
00:03:15,863 --> 00:03:17,698
Nisi.
16
00:03:21,326 --> 00:03:24,955
I dalje si neobično lijep prizor.
17
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
Vidim da ti se vid počeo kvariti.
18
00:03:30,627 --> 00:03:32,504
Hajde, uđite. Oboje.
19
00:03:32,588 --> 00:03:33,755
Zahladilo je.
20
00:03:33,839 --> 00:03:36,466
Ostali mi neće oprostiti
ako se prehladite.
21
00:03:36,550 --> 00:03:37,384
Dođi.
22
00:03:43,599 --> 00:03:45,642
Oprezno. Vrlo je mračno.
23
00:03:45,726 --> 00:03:46,977
Pazi gdje staješ.
24
00:03:48,228 --> 00:03:51,148
Ne mogu vjerovati
da si prešao toliki put, Mateju.
25
00:03:52,065 --> 00:03:53,483
Osobito kad je tako opasno.
26
00:03:53,984 --> 00:03:55,360
I u svojim godinama.
27
00:03:55,444 --> 00:03:56,820
Našim godinama.
28
00:03:58,363 --> 00:03:59,406
Bilo je previše važno.
29
00:04:03,118 --> 00:04:05,454
Marijo, završio sam je.
30
00:04:06,079 --> 00:04:09,041
Knjigu?
-Nisam je mogao poslati po glasniku.
31
00:04:10,501 --> 00:04:13,879
Htio sam da je prva pročitaš. Izvoli.
32
00:04:14,379 --> 00:04:17,508
Želim čuti tvoje mišljenje.
Moram ga čuti uživo.
33
00:04:17,883 --> 00:04:19,593
Ne mogu vjerovati.
34
00:04:22,179 --> 00:04:25,557
Radio si tako dugo
i tako marljivo.
35
00:04:27,184 --> 00:04:30,729
Ovo će biti blago za sve vijeke.
36
00:04:30,812 --> 00:04:32,814
Želim da tako bude.
37
00:04:35,526 --> 00:04:38,195
Nadživjet će nas. To znamo.
38
00:04:39,363 --> 00:04:41,073
Znam da imam pravo.
39
00:04:41,782 --> 00:04:44,701
Idite do vatre. Morate se ugrijati.
40
00:04:44,785 --> 00:04:45,911
Da.
41
00:04:47,538 --> 00:04:49,289
Nema na čemu.
-Hvala.
42
00:04:55,337 --> 00:04:56,171
Marijo.
43
00:04:57,756 --> 00:05:02,469
Prije nego što išta više kažemo,
moram ti prenijeti lošu vijest.
44
00:05:03,303 --> 00:05:05,097
Navikla sam se na njih.
45
00:05:07,182 --> 00:05:09,142
Ovo sam ti mogao javiti,
46
00:05:09,226 --> 00:05:12,604
ali kad sam već dolazio,
47
00:05:12,688 --> 00:05:14,982
odlučio sam ti osobno reći.
48
00:05:17,776 --> 00:05:18,694
Tko?
49
00:05:23,198 --> 00:05:24,241
Mali Jakov.
50
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
Kako se to dogodilo? Gdje?
51
00:05:32,165 --> 00:05:34,501
Marijo...
-Ne, želim znati. Podnijet ću to.
52
00:05:35,085 --> 00:05:36,211
Reci mi.
53
00:05:39,131 --> 00:05:40,257
U Donjem Egiptu.
54
00:05:42,009 --> 00:05:44,803
Kralj Hirkan probo ga je kopljem.
55
00:05:49,808 --> 00:05:52,436
A Onija i djevojke?
56
00:05:53,562 --> 00:05:57,482
Srećom, nisu to vidjele.
-Hvala Bogu.
57
00:05:57,566 --> 00:06:01,278
Ljudi Šimuna Zelota vode ih
do Nimfe i njezina muža u Kolosu.
58
00:06:02,404 --> 00:06:06,116
Pavao šalje pisma crkvi ondje.
-Ondje će biti sigurne.
59
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
Pisat ću Oniji.
60
00:06:14,958 --> 00:06:16,502
Što bi joj napisala?
61
00:06:18,962 --> 00:06:21,131
Da više ne pati.
62
00:06:25,177 --> 00:06:27,930
Cijeli je život proveo u bolu.
63
00:06:28,847 --> 00:06:31,016
Tako se rijetko žalio.
64
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Da.
65
00:06:38,815 --> 00:06:40,651
Hvala, Etiena.
-Slasno je.
66
00:06:44,530 --> 00:06:48,242
Cijelu ću noć čitati tvoj rukopis.
67
00:06:48,951 --> 00:06:50,452
Želim sve proživjeti.
68
00:06:51,745 --> 00:06:53,288
Čak i teške dijelove.
69
00:06:59,461 --> 00:07:00,712
Nešto nije u redu?
70
00:07:02,172 --> 00:07:04,466
Zato si došao, zar ne?
71
00:07:04,550 --> 00:07:06,218
Ne. Da.
72
00:07:06,301 --> 00:07:09,888
Ali primijetio sam nešto.
73
00:07:14,393 --> 00:07:15,561
Moj stol?
74
00:07:19,356 --> 00:07:20,732
Ondje pišem pisma.
75
00:07:20,816 --> 00:07:24,278
Oprosti, nisam htio zabadati nos.
76
00:07:24,361 --> 00:07:30,158
U prolazu sam primijetio da oni komadići
papira ne izgledaju kao pisma.
77
00:07:31,827 --> 00:07:32,703
Pročitao si ih?
78
00:07:33,620 --> 00:07:35,956
Ne, nisam, Marijo. Ne bih to učinio.
79
00:07:36,915 --> 00:07:38,250
Ali...
80
00:07:39,668 --> 00:07:43,839
Ali ti su mi se komadići
učinili neobičnima.
81
00:07:43,922 --> 00:07:46,508
Mateju, dopusti
da pročitam tvoju knjigu.
82
00:07:46,592 --> 00:07:50,554
Nemoj se zamarati mojim žvrljotinama.
83
00:07:50,637 --> 00:07:53,849
Uvjeren sam da nisu to puke žvrljotine.
84
00:07:53,932 --> 00:07:56,268
Zašto razgovaramo o tome?
-Svitak je skup.
85
00:07:57,477 --> 00:08:02,274
Živiš u špilji na planini,
daleko od trgovaca i civilizacije.
86
00:08:04,026 --> 00:08:07,571
Nitko u našem položaju
ne troši papir uzalud.
87
00:08:10,532 --> 00:08:13,327
Istina. Nisam rastrošna.
88
00:08:13,410 --> 00:08:17,873
Marijo, cijenim tvoje misli
i žarko ih želim sve čuti.
89
00:08:20,042 --> 00:08:21,418
Hoćeš li mi to dopustiti?
90
00:08:30,260 --> 00:08:31,261
U redu je.
91
00:08:32,721 --> 00:08:36,683
Znaš da sam uz tebe.
Sada i uvijek.
92
00:08:52,032 --> 00:08:54,409
U zadnje vrijeme sanjam.
93
00:08:57,913 --> 00:09:00,165
O mračnijim vremenima.
94
00:09:01,875 --> 00:09:04,795
O svom životu i njegovu...
95
00:09:06,588 --> 00:09:08,423
O ostalima.
96
00:09:10,175 --> 00:09:13,053
Htjela sam zapisati te snove
kako ih ne bih zaboravila.
97
00:09:13,846 --> 00:09:14,721
Pokušavam ih
98
00:09:16,390 --> 00:09:19,059
složiti u nešto smisleno.
99
00:09:20,143 --> 00:09:22,187
Ne znam. To je samo za mene.
100
00:09:22,855 --> 00:09:25,023
Ni za koga drugoga.
-Shvaćam.
101
00:09:26,567 --> 00:09:28,277
Oprosti mi na znatiželji.
102
00:09:29,403 --> 00:09:33,365
Želim da to podijeliš sa mnom
samo ako tako želiš.
103
00:09:41,582 --> 00:09:45,085
Možda ih mogu podijeliti s tobom.
104
00:09:47,337 --> 00:09:48,922
Svojim najstarijim prijateljem.
105
00:11:20,681 --> 00:11:22,224
Hvala.
106
00:11:22,307 --> 00:11:24,351
Pomozi mi još s drugom rukom.
107
00:11:25,435 --> 00:11:27,271
Teško je. Ostavi dio.
-Samo malo.
108
00:11:27,354 --> 00:11:29,022
Izvadio sam već nešto.
109
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
Dobro.
-Dobro je.
110
00:11:30,858 --> 00:11:31,692
Dobro.
111
00:11:33,026 --> 00:11:34,236
Dobro.
-Hvala.
112
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
Izvoli.
-Hvala, Šimune Zelote.
113
00:11:37,656 --> 00:11:41,994
Jakove, izradio sam ga za tebe,
za današnje putovanje.
114
00:11:42,494 --> 00:11:44,705
Bit će čvršći od tvog starog štapa.
115
00:11:46,540 --> 00:11:49,459
Jučer si se hrabro borio
kad su ga došli uhititi.
116
00:11:50,961 --> 00:11:52,129
Nisi oklijevao.
117
00:11:53,130 --> 00:11:55,090
Ne bismo im to dopustili.
118
00:11:57,176 --> 00:12:00,012
A ja? Hoću li i ja dobiti štap?
119
00:12:00,095 --> 00:12:01,763
Teško si ozlijeđen?
120
00:12:02,681 --> 00:12:05,142
Šalim se.
-Ovo nije dan za zbijanje šala.
121
00:12:05,809 --> 00:12:09,813
To ćemo tek vidjeti.
Sjedit ćemo šivu ili nećemo.
122
00:12:12,900 --> 00:12:15,569
Jeste li se svi odjavili?
-Jesmo.
123
00:12:16,195 --> 00:12:18,906
Judo, platio si gostioničaru?
-Jesam, rabine.
124
00:12:19,990 --> 00:12:21,200
Spremni smo, učitelju.
125
00:12:22,117 --> 00:12:24,953
Dobro. Nemojmo tratiti vrijeme.
126
00:12:25,037 --> 00:12:25,913
Izvolite.
127
00:12:50,145 --> 00:12:52,314
Razmišljao sam o onome što si rekao.
128
00:12:53,607 --> 00:12:55,108
Hvala ti.
129
00:12:55,692 --> 00:12:56,527
Na čemu?
130
00:12:57,152 --> 00:12:58,570
Na novim sandalama.
131
00:12:59,404 --> 00:13:02,491
Nisam shvatio koliko su
one skupe bile neudobne.
132
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Danas se radujem hodanju.
133
00:13:06,995 --> 00:13:08,413
Barem netko od nas.
134
00:13:10,457 --> 00:13:16,463
Što si sinoć mislio
kad si spomenuo posjet Lazaru?
135
00:13:18,465 --> 00:13:21,385
Rekao sam što sam rekao.
-Da umremo s njime?
136
00:13:23,554 --> 00:13:27,933
Ako se vratimo u Judeju i ubiju nas,
kao što su jučer pokušali,
137
00:13:28,934 --> 00:13:30,561
takva će biti Božja volja.
138
00:13:31,687 --> 00:13:36,191
Ako Bog želi da umremo s Isusom,
barem više neću ništa osjećati.
139
00:13:36,859 --> 00:13:38,235
I mislio sam da si to mislio.
140
00:13:39,945 --> 00:13:43,866
Toma, naša vjera ne voli razgovor
o priželjkivanju vlastite smrti.
141
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
Na kraju posljednje Mojsijeve knjige
142
00:13:49,329 --> 00:13:54,001
Bog kaže da ako moramo birati između
života i smrti, blagoslova i prokletstva,
143
00:13:54,918 --> 00:13:56,128
uvijek treba odabrati život.
144
00:13:57,087 --> 00:13:59,590
Pitam se što to znači
kad čovjek nema izbora.
145
00:14:01,091 --> 00:14:03,594
Hoću reći da bi se trebao
nadati da ćeš živjeti.
146
00:14:04,678 --> 00:14:07,306
Takav je život, Ivane.
147
00:14:08,765 --> 00:14:10,934
Barem tako svi već tjednima govore.
148
00:14:12,019 --> 00:14:14,396
Samo vrijeme razlikuje
jedno od drugoga.
149
00:14:14,479 --> 00:14:17,649
Živimo u iznimno
neobičnim okolnostima, Toma.
150
00:14:17,733 --> 00:14:21,737
Ne, Ivane. Ovo nisu neobične okolnosti.
151
00:14:22,404 --> 00:14:25,365
Prisiljeni smo prihvatiti
da je smrt dio života.
152
00:14:27,993 --> 00:14:29,286
Vode?
153
00:14:30,704 --> 00:14:32,206
Ne treba, hvala.
154
00:14:35,334 --> 00:14:36,335
Petre.
155
00:14:37,336 --> 00:14:42,174
Sinoć mi je um bio pomućen
od udarca u glavu.
156
00:14:42,674 --> 00:14:46,428
Jesam li spomenuo Jairovu kćer?
-Stišaj se.
157
00:14:49,348 --> 00:14:50,182
Znači, jesam.
158
00:14:52,726 --> 00:14:54,269
Možda to sada i nije važno.
159
00:14:55,771 --> 00:14:57,147
Lazar je mrtav.
160
00:14:57,898 --> 00:15:00,943
Isus je rekao da će ga probuditi,
a obojica znamo što to znači.
161
00:15:01,026 --> 00:15:02,694
Što to može značiti.
162
00:15:02,778 --> 00:15:07,533
Isus je rekao da mu je drago
što nije spriječio Lazarovu smrt
163
00:15:08,242 --> 00:15:10,911
i da će ono što će se dogoditi
biti volja njegova.
164
00:15:10,994 --> 00:15:12,913
To znači da se nemamo čega bojati.
165
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
Zvuči tako jednostavno.
166
00:15:18,836 --> 00:15:22,089
Bol ti na određeni način
posloži perspektivu.
167
00:15:22,756 --> 00:15:24,967
Kako je bilo prije nego što sam došao?
168
00:15:26,260 --> 00:15:27,094
Tiše.
169
00:15:29,847 --> 00:15:31,515
Hoćeš reći da previše govorim?
170
00:15:32,891 --> 00:15:33,851
Katkad.
171
00:15:36,019 --> 00:15:38,981
Htio sam reći da je bilo mirnije.
172
00:15:40,440 --> 00:15:41,650
Nije bilo slave
173
00:15:43,193 --> 00:15:44,152
ni ozloglašenosti.
174
00:15:45,737 --> 00:15:47,781
Nitko nas nije pokušao kamenovati.
175
00:15:48,991 --> 00:15:51,034
Nisi posve kriv za to.
176
00:15:53,120 --> 00:15:54,496
Ako nisam ja kriv,
177
00:15:56,498 --> 00:15:57,833
je li nešto pošlo po zlu?
178
00:15:59,334 --> 00:16:01,128
Mislim da jest, Judo.
179
00:16:01,962 --> 00:16:03,088
Lazar je mrtav.
180
00:16:04,840 --> 00:16:05,883
O tome govorim.
181
00:16:06,550 --> 00:16:09,595
Idemo na treću šivu
u manje od jedne godine.
182
00:16:09,678 --> 00:16:10,762
Da, i?
183
00:16:11,805 --> 00:16:12,973
On je Mesija.
184
00:16:14,349 --> 00:16:18,437
Ne bismo li trebali pobjeđivati,
a ne neprestano gubiti?
185
00:16:19,188 --> 00:16:22,983
Posrtanje u dronjcima i prašini
186
00:16:24,568 --> 00:16:26,111
ne djeluje slavno.
187
00:16:28,488 --> 00:16:31,116
Samo Isus zna kako prava slava izgleda.
188
00:16:32,159 --> 00:16:33,785
Ne može izgledati ovako.
189
00:16:35,871 --> 00:16:36,788
Možda.
190
00:16:37,915 --> 00:16:39,708
Sjedit ćemo šivu ili nećemo.
191
00:16:41,168 --> 00:16:44,004
Nisi li ti pročitala pismo
u kojem stoji da je Lazar mrtav?
192
00:16:44,087 --> 00:16:44,922
Jesam.
193
00:16:45,756 --> 00:16:47,716
Ali ne zaboravi
što je Isus rekao poslije.
194
00:16:48,967 --> 00:16:51,261
Spava. Probudit će se.
195
00:16:53,764 --> 00:16:56,683
Znaš li za Davidov psalam
Ta dokle, Jahve?
196
00:16:57,184 --> 00:17:00,103
Čula sam prvih nekoliko stihova.
Nisam ga upamtila.
197
00:17:00,187 --> 00:17:01,563
Marijo!
198
00:17:01,647 --> 00:17:05,692
Ne pokušavam ti reći kako da živiš,
ali trebala bi ga upamtiti.
199
00:17:06,235 --> 00:17:07,236
Kao i sve.
200
00:17:09,112 --> 00:17:11,365
Psalam počinje velikim pitanjima.
201
00:17:11,949 --> 00:17:13,283
Ta dokle, Jahve,
202
00:17:13,825 --> 00:17:15,619
dokle ćeš me zaboravljati?
203
00:17:16,328 --> 00:17:18,830
Dokle ćeš skrivati lice od mene?
204
00:17:19,331 --> 00:17:20,332
To sam doživjela.
205
00:17:21,625 --> 00:17:26,588
Ali završava prihvaćanjem,
čak i hvalom.
206
00:17:27,464 --> 00:17:33,220
Ja se u tvoju dobrotu uzdam,
nek' mi se srce raduje spasenju tvome!
207
00:17:33,303 --> 00:17:36,807
Pjevat ću Jahvi koji mi učini dobro.
208
00:17:37,891 --> 00:17:39,142
I to sam činila.
209
00:17:39,226 --> 00:17:40,727
Ali nije lijepo zvučalo.
210
00:17:42,104 --> 00:17:45,357
Usred psalma postoji jedan stih.
211
00:17:46,692 --> 00:17:51,905
Pogledaj, usliši, Jahve, Bože moj!
Prosvijetli mi oči
212
00:17:51,989 --> 00:17:54,700
da ne zaspim nasmrt.
213
00:17:56,743 --> 00:17:58,620
Spavanje i smrt.
214
00:18:00,873 --> 00:18:02,833
Te su riječi katkad sinonimi.
215
00:18:04,334 --> 00:18:06,378
Čini se da samo Bog zna razliku.
216
00:18:09,590 --> 00:18:14,469
Odgovara li ti to na pitanje o tome
hoćemo li sjediti šivu?
217
00:18:19,766 --> 00:18:21,768
Prije nego što smo krenuli na svoje zadatke,
218
00:18:22,728 --> 00:18:28,775
pitao sam Isusa nije li ironično
što mi daje moć da iscijelim druge
219
00:18:28,859 --> 00:18:32,404
dok ja i dalje šepam.
220
00:18:34,406 --> 00:18:35,407
Je li ti odgovorio?
221
00:18:36,950 --> 00:18:40,162
Nešto mi je objasnio
i bilo je prekrasno.
222
00:18:43,957 --> 00:18:46,543
No to ne znači da i dalje ne trpim bol.
223
00:18:47,753 --> 00:18:52,007
Bol se postupno pojačavao,
čak i prije onoga jučer.
224
00:18:52,090 --> 00:18:52,925
I...
225
00:18:54,384 --> 00:18:57,346
Ne znam. Mislim da želim reći sljedeće.
226
00:18:59,014 --> 00:19:03,143
Ako Isus probudi Lazara iz njegova sna,
227
00:19:05,312 --> 00:19:09,942
neće li to dovesti do težih pitanja
od onih koja mene muče?
228
00:19:10,025 --> 00:19:11,151
Naravno da hoće.
229
00:19:13,862 --> 00:19:17,950
I riješit ćemo ih.
Nema smisla gristi se zbog toga.
230
00:19:25,040 --> 00:19:26,792
Jesi li očekivala da bude ovako?
231
00:19:28,877 --> 00:19:30,337
Mali Jakove, ja...
232
00:19:31,588 --> 00:19:34,299
Nikomu ne bih htjela
da proživi ono što sam proživjela,
233
00:19:35,467 --> 00:19:39,805
ali budući da sam godinama bila
izgubljena, ništa nisam očekivala.
234
00:19:43,976 --> 00:19:45,477
Samo tamu.
235
00:19:46,979 --> 00:19:48,522
Trajnu sjenu.
236
00:19:50,399 --> 00:19:52,150
Vriskove u noći.
237
00:19:53,068 --> 00:19:54,820
Neobične glasove.
238
00:19:57,239 --> 00:19:59,867
Čak su mi i dani bili mračni.
239
00:20:00,492 --> 00:20:04,663
Samo bi se u rijetkim trenucima
probio tračak svjetlosti.
240
00:20:07,749 --> 00:20:09,084
A sada se sve promijenilo.
241
00:20:10,377 --> 00:20:15,007
Otkad me pozvao,
sve je bilo dobro. Više-manje.
242
00:20:16,425 --> 00:20:20,512
Bilo je još mračnih trenutaka
koji bole kao i prije,
243
00:20:20,596 --> 00:20:22,848
ali sada su iznimka, a ne pravilo.
244
00:20:24,975 --> 00:20:27,477
Imam mnogo iskustva s tugom
245
00:20:29,104 --> 00:20:29,938
i gubitkom.
246
00:20:31,940 --> 00:20:34,026
I neodgovorenim pitanjima.
247
00:20:36,320 --> 00:20:37,821
Sad sam samo zahvalna
248
00:20:39,072 --> 00:20:39,990
na svjetlosti.
249
00:20:44,369 --> 00:20:48,707
Nisam posebna. Nemoj mi
zavidjeti na mojoj perspektivi.
250
00:20:50,667 --> 00:20:53,170
Stekla sam je mukom.
251
00:20:54,379 --> 00:20:55,214
Dobro.
252
00:20:56,465 --> 00:20:59,176
Da barem meni moja muka
253
00:20:59,259 --> 00:21:04,640
podari jednaku razinu prihvaćanja
i mudrosti koje si ti pronašla.
254
00:21:07,100 --> 00:21:09,311
Preda mnom je još dalek put.
255
00:21:10,312 --> 00:21:11,897
A ti si napredovao.
256
00:21:14,274 --> 00:21:16,485
Tebe i Tadeja poznajem najdulje,
257
00:21:16,568 --> 00:21:22,658
od prvog šabata u mojem stančiću.
Nisam imala pojma što radim.
258
00:21:23,992 --> 00:21:26,453
Iskreno, nismo ni Tadej ni ja.
259
00:21:26,537 --> 00:21:27,412
To se vidjelo.
260
00:21:39,299 --> 00:21:41,760
Nitko od nas nije mogao sanjati
gdje ćemo završiti.
261
00:21:45,430 --> 00:21:47,140
Još ne možemo.
262
00:21:50,060 --> 00:21:50,894
Još.
263
00:22:26,263 --> 00:22:27,139
Arnane.
264
00:22:28,015 --> 00:22:33,353
Marta, neka ti Adonaj pruži utjehu, kao
i svim naricateljima Ziona i Jeruzalema.
265
00:22:34,396 --> 00:22:38,400
Ovaj je svijet lošiji bez njega.
Prerano nam je oduzet.
266
00:22:42,779 --> 00:22:45,699
Marijo, ovo je Arnan iz Jeruzalema.
267
00:22:46,575 --> 00:22:48,285
Stari poslovni partner moga brata.
268
00:22:49,244 --> 00:22:53,540
Zlatno doba graditeljstva u Svetome Gradu
završilo je Lazarovom smrću.
269
00:22:54,333 --> 00:22:56,960
Nije bilo boljeg kovača u zemlji.
270
00:22:58,295 --> 00:23:02,132
Bio je poput člana obitelji
i drag prijatelj moga sina.
271
00:23:02,216 --> 00:23:03,634
Svi su ga voljeli.
272
00:23:05,677 --> 00:23:07,513
Jabeze.
-Arnane.
273
00:23:10,098 --> 00:23:11,266
Naš obiteljski odvjetnik.
274
00:23:11,350 --> 00:23:14,353
Je li sve u redu?
-Kao što možeš očekivati od Lazara.
275
00:23:15,145 --> 00:23:18,774
Marta, ti i sestra bit ćete zbrinute.
276
00:23:19,399 --> 00:23:23,278
Njegovo imanje, imovinu i novac
naslijedit ćete vas dvije,
277
00:23:23,362 --> 00:23:25,864
uz posebnu odredbu
da se dio sredstava iskoristi
278
00:23:25,948 --> 00:23:29,159
za zaštitu i skrb Marije,
279
00:23:29,243 --> 00:23:31,578
Joakimove kćeri iz Nazareta.
280
00:23:32,704 --> 00:23:34,456
Lazar mi to nije spominjao.
281
00:23:34,540 --> 00:23:39,086
Zašto me ne čudi što Lazar
ima prijatelje iz Nazareta?
282
00:23:39,878 --> 00:23:42,589
Nije bio elitist, Arnane.
-Odrasli smo ondje.
283
00:23:43,340 --> 00:23:48,679
Ispričavam se, sestre.
Nisam nikoga htio uvrijediti.
284
00:23:49,221 --> 00:23:54,434
Marta, većina je novca u banci,
ali jedan je dio u sefu, u uredu.
285
00:23:54,518 --> 00:23:55,978
Možemo li poslije o tome?
286
00:23:56,061 --> 00:23:59,231
Naravno. Ako vam išta sada zatreba...
287
00:24:02,526 --> 00:24:05,988
Dok sam dolazio k vama,
288
00:24:06,071 --> 00:24:11,076
Neftali mi je poručio da jedna skupina
dolazi u Betaniju vidjeti Lazara.
289
00:24:11,159 --> 00:24:16,373
Koliko ih ima?
-Više od deset. Iz smjera Jordana.
290
00:24:16,456 --> 00:24:20,002
Rekao je da on dolazi.
291
00:24:25,674 --> 00:24:27,593
On? Tko je on?
292
00:24:38,729 --> 00:24:40,105
Gospodine, da si bio ovdje,
293
00:24:42,149 --> 00:24:44,318
moj brat ne bi umro.
294
00:24:45,986 --> 00:24:48,864
Marto...
-Pokušavam ne biti ljutita.
295
00:24:49,698 --> 00:24:51,950
Nisi došao prije, gospodine.
296
00:24:54,995 --> 00:24:56,079
Ja sam...
297
00:24:57,206 --> 00:24:58,040
Zbunjena.
298
00:25:01,668 --> 00:25:02,628
I shrvana.
299
00:25:05,422 --> 00:25:06,256
Razumijem.
300
00:25:10,093 --> 00:25:11,512
Ali i sada znam:
301
00:25:13,347 --> 00:25:15,015
što god zaišteš od Boga,
302
00:25:17,226 --> 00:25:18,435
dat će ti.
303
00:25:20,354 --> 00:25:22,439
Dijete moje...
-Zar ne?
304
00:25:24,942 --> 00:25:28,946
Što god nam trebalo
da nam pruži nadu ili olakšanje,
305
00:25:31,740 --> 00:25:33,367
znam da to možeš učiniti.
306
00:25:35,160 --> 00:25:36,912
Uskrsnut će tvoj brat.
307
00:25:39,790 --> 00:25:43,919
Znam da će uskrsnuti
o uskrsnuću, u posljednji dan.
308
00:25:47,130 --> 00:25:48,757
To je daleko.
309
00:25:49,758 --> 00:25:52,177
Ne govorim o tom uskrsnuću.
310
00:25:53,470 --> 00:25:55,931
Ja sam život koji pobjeđuje smrt.
311
00:25:57,266 --> 00:25:58,892
Ne razumijem.
312
00:25:59,518 --> 00:26:01,687
Ja sam uskrsnuće i život:
313
00:26:03,063 --> 00:26:07,776
tko u mene vjeruje,
ako i umre, živjet će.
314
00:26:08,652 --> 00:26:13,282
I tko god živi i vjeruje u mene,
neće umrijeti nikada.
315
00:26:15,742 --> 00:26:17,452
Vjeruješ li u ovo?
316
00:26:17,536 --> 00:26:20,247
Vjerujem da si ti Krist,
317
00:26:21,874 --> 00:26:24,960
Sin Božji, Onaj koji dolazi na svijet!
318
00:26:27,880 --> 00:26:30,424
Iako to ne razumijem,
319
00:26:32,634 --> 00:26:33,635
vjerujem.
320
00:26:35,053 --> 00:26:36,597
Sad kad sam došao...
321
00:26:38,348 --> 00:26:41,435
Smrt tijela ne prekida
naš vječni život.
322
00:26:43,770 --> 00:26:45,856
Vjerujem da si Krist.
323
00:26:47,232 --> 00:26:48,400
To znam.
324
00:26:50,319 --> 00:26:51,528
Zasad ne trebam više.
325
00:26:52,988 --> 00:26:55,157
Otiđi brzo po svoju sestru.
326
00:27:09,505 --> 00:27:11,507
Učitelju, hoćemo li...
-Pričekat ćemo ovdje.
327
00:27:13,258 --> 00:27:14,510
Oprosti, rabine.
328
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
Trebamo li razumjeti ono što govoriš?
329
00:27:21,767 --> 00:27:23,018
Da, moram priznati...
330
00:27:25,395 --> 00:27:27,147
I ja se pitam isto.
331
00:27:35,572 --> 00:27:36,990
Vjerojatno ne još.
332
00:27:46,708 --> 00:27:48,377
Ne vjerujem onome što čujem, Ivane.
333
00:27:49,920 --> 00:27:52,548
A previše se bojim potvrditi
ono što mislim da sam čuo.
334
00:27:55,843 --> 00:27:56,677
Nemoj.
335
00:27:57,678 --> 00:27:58,512
Dobro sam.
336
00:28:00,305 --> 00:28:01,515
Za sada.
337
00:28:12,985 --> 00:28:16,029
Ovdje je i zove te.
338
00:28:16,613 --> 00:28:17,447
Mene?
339
00:28:18,699 --> 00:28:19,616
Sada?
340
00:28:21,159 --> 00:28:22,202
Ovdje je?
341
00:28:22,286 --> 00:28:24,913
O komu govore?
-Ne znam.
342
00:28:29,376 --> 00:28:33,463
Sestro Lazarova,
neka te Adonaj utješi, zajedno s...
343
00:28:34,590 --> 00:28:36,758
Očito ide na grob plakati.
344
00:28:37,718 --> 00:28:39,178
Ne bi smjela biti sama.
345
00:28:53,358 --> 00:28:54,526
Što je bilo?
346
00:28:54,610 --> 00:28:56,028
Obiteljska je grobnica ondje.
347
00:28:56,111 --> 00:29:00,324
Ali rekao si da neki ljudi dolaze
iz smjera Jordana, zar ne?
348
00:29:00,407 --> 00:29:01,700
Ovo su istočne dveri.
349
00:29:09,583 --> 00:29:10,542
Gospodine!
350
00:29:12,794 --> 00:29:18,217
Da si bio ovdje, brat moj ne bi umro.
351
00:29:24,431 --> 00:29:26,183
Javili smo ti!
352
00:29:26,725 --> 00:29:28,769
Zašto nisi došao?
353
00:29:50,541 --> 00:29:52,668
Zašto si čekao?
354
00:29:52,751 --> 00:29:54,294
Zašto?
355
00:29:59,758 --> 00:30:01,176
Pokazat ću vam zašto.
356
00:30:06,014 --> 00:30:07,766
Kamo ste ga položili?
357
00:30:10,143 --> 00:30:11,562
Gospodine, dođi i pogledaj.
358
00:32:10,430 --> 00:32:13,684
Tko je taj čovjek? Lazarov prijatelj?
359
00:32:13,767 --> 00:32:14,768
Je li član obitelji?
360
00:32:15,352 --> 00:32:17,271
Nikad ga nisam vidio.
361
00:32:18,564 --> 00:32:20,357
Nikad ga nisam vidio takva.
362
00:32:20,899 --> 00:32:21,900
Što je mislio?
363
00:32:22,442 --> 00:32:25,237
Pokazat će zašto? Komu je to govorio?
364
00:32:25,320 --> 00:32:27,406
Rekao je da Lazar
neće umrijeti od bolesti.
365
00:32:27,489 --> 00:32:30,826
Što se događa?
-Što je time mislio?
366
00:32:36,707 --> 00:32:39,626
Izliječio je brojne ljude.
Pomogao slijepcima da progledaju.
367
00:32:39,710 --> 00:32:42,045
Mogao je spriječiti Lazarovu smrt.
-Smiri se.
368
00:32:42,129 --> 00:32:43,922
Plače.
-Što ćeš učiniti?
369
00:32:44,006 --> 00:32:46,925
Ljuti se na nas?
-Prestanite ispitivati.
370
00:32:47,593 --> 00:32:48,677
Gledat ćemo.
371
00:32:49,553 --> 00:32:50,387
Dobro?
372
00:33:07,362 --> 00:33:09,948
Dođi, brate.
-Pođimo, Toma.
373
00:33:59,331 --> 00:34:00,624
Odvalite kamen.
374
00:34:04,878 --> 00:34:06,713
Rekao je da odvale kamen.
375
00:34:12,302 --> 00:34:14,555
Nisam li bio jasan?
-Gospodine.
376
00:34:16,306 --> 00:34:18,433
Već će zaudarati.
377
00:34:19,852 --> 00:34:22,145
Umro je prije četiri dana.
378
00:34:23,021 --> 00:34:24,273
Marto.
379
00:34:25,440 --> 00:34:28,277
Znaš da je to manji problem.
380
00:34:30,028 --> 00:34:34,741
Nisam li ti rekao da ćeš vidjeti
slavu Božju budeš li vjerovala?
381
00:34:36,326 --> 00:34:40,289
Sada moraš samo vjerovati.
382
00:34:46,962 --> 00:34:49,548
Ponavljam, odvalite kamen.
383
00:35:10,861 --> 00:35:13,447
Spremni? Jedan, dva, tri.
384
00:35:18,243 --> 00:35:20,662
Hajde! Uprite nogama!
385
00:35:52,653 --> 00:35:53,612
Oče.
386
00:35:55,405 --> 00:35:57,491
Hvala ti što si me uslišao.
387
00:35:59,034 --> 00:36:01,078
Ja sam znao da me svagda uslišavaš;
388
00:36:01,828 --> 00:36:04,790
no rekoh to zbog nazočnog mnoštva,
389
00:36:05,374 --> 00:36:07,793
da vjeruju da si me ti poslao.
390
00:36:08,502 --> 00:36:09,461
Poslao?
391
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Što to radi?
392
00:36:14,550 --> 00:36:17,261
Noćas nam je rekao. Ne sjećaš se?
393
00:36:17,344 --> 00:36:20,389
Rekao je da ćemo tako
mi i ostali vjerovati u njega.
394
00:36:20,472 --> 00:36:23,517
Već vjerujemo u njega.
-Ne svi i ne u svemu.
395
00:36:34,194 --> 00:36:37,781
Lazare, izlazi!
396
00:37:23,702 --> 00:37:25,996
Lazare!
397
00:37:32,503 --> 00:37:33,754
Lazare!
398
00:37:43,472 --> 00:37:44,681
Odriješite ga.
399
00:37:45,724 --> 00:37:47,684
Skinite mu povoje.
400
00:38:41,446 --> 00:38:42,698
Marto?
401
00:38:44,324 --> 00:38:45,534
Da, brate.
402
00:38:46,869 --> 00:38:47,953
Ovdje sam.
403
00:38:56,378 --> 00:38:57,921
Što se dogodilo?
404
00:38:58,005 --> 00:38:59,298
Ti...
405
00:39:02,467 --> 00:39:03,552
Vratio si se.
406
00:39:08,140 --> 00:39:09,141
Isuse.
407
00:39:16,148 --> 00:39:17,482
Sanjam li?
408
00:39:19,193 --> 00:39:20,444
Ovo nije san.
409
00:39:21,653 --> 00:39:22,738
Upravo si se probudio.
410
00:39:24,156 --> 00:39:25,449
Spavao sam?
411
00:39:30,871 --> 00:39:33,207
Vratio si se u zemlju živih, brate.
412
00:39:48,972 --> 00:39:49,890
Hvala.
413
00:39:53,852 --> 00:39:55,562
Žao mi je što je moralo biti ovako,
414
00:39:56,855 --> 00:40:01,401
ali i nije mi žao jer postoji viši plan.
415
00:40:03,403 --> 00:40:04,613
Vjerujem ti.
416
00:40:11,620 --> 00:40:17,084
Znam da želiš da budem skroman,
ali nag sam ispod povoja.
417
00:40:21,421 --> 00:40:22,506
I trebao bi se okupati.
418
00:40:24,466 --> 00:40:25,926
Umirem od gladi.
419
00:40:26,009 --> 00:40:28,929
Ne dramatiziraj.
Prošla su tek četiri dana.
420
00:40:29,012 --> 00:40:30,806
Četiri dana?
421
00:40:30,889 --> 00:40:32,432
Nikad nisi toliko spavao.
422
00:40:36,103 --> 00:40:37,271
Nježno!
423
00:40:41,441 --> 00:40:42,818
Stvarno je!
424
00:40:42,901 --> 00:40:45,779
Priče o Isusu iz Nazareta istinite su.
425
00:40:50,576 --> 00:40:51,577
Iz Nazareta?
426
00:40:54,329 --> 00:40:56,206
Moram se vratiti u Jeruzalem.
427
00:40:56,290 --> 00:40:59,168
Što je bilo?
-Isus iz Nazareta.
428
00:40:59,251 --> 00:41:01,503
Znaš tko je to?
-Već sam čuo za njega.
429
00:41:01,587 --> 00:41:03,172
Moram se odmah vratiti.
430
00:41:03,255 --> 00:41:05,299
Zašto? Moramo doznati što se dogodilo.
431
00:41:05,382 --> 00:41:08,218
Jasno je što se dogodilo.
-Ali kako?
432
00:41:38,582 --> 00:41:44,171
Polako. Vratite se kućama.
Ovo više nije šiva. Hvala.
433
00:41:46,924 --> 00:41:49,510
Zašto ne govoriš ljudima da šute o ovome?
434
00:41:50,594 --> 00:41:52,763
Zašto si to učinio pred tolikim mnoštvom?
435
00:41:55,057 --> 00:41:56,308
Vrijeme je, Veliki Jakove.
436
00:41:59,102 --> 00:42:00,270
Shvatit ćeš.
437
00:42:01,063 --> 00:42:02,689
To smo čekali!
438
00:42:02,773 --> 00:42:03,899
Kako ne shvaćate?
439
00:42:04,691 --> 00:42:07,528
Ovo će čudo ujediniti sve!
440
00:42:08,153 --> 00:42:11,490
Nitko ga sada ne može zanijekati.
441
00:42:15,619 --> 00:42:18,080
Toma.
-U redu je. Bit ćeš dobro.
442
00:42:18,163 --> 00:42:19,790
U redu je. Dođi.
443
00:42:22,084 --> 00:42:25,003
Donijet ćemo ti vode.
444
00:42:26,088 --> 00:42:27,548
Popij vode. Izvoli.
445
00:42:33,929 --> 00:42:35,180
Što si to učinio?
446
00:42:36,223 --> 00:42:37,224
Toma.
447
00:42:39,017 --> 00:42:41,061
Molim te, razgovarat ćemo.
448
00:42:43,647 --> 00:42:44,606
Kada?
449
00:42:45,274 --> 00:42:46,275
Uskoro?
450
00:42:47,109 --> 00:42:50,070
Dojadilo mi je slušati o uskoro.
451
00:42:50,153 --> 00:42:54,324
Toma, nemoj. Ne ovdje.
-Da, ovdje.
452
00:42:54,408 --> 00:42:56,451
Rabine, pogledaj me u oči.
453
00:42:59,371 --> 00:43:00,330
Gledam te.
454
00:43:01,498 --> 00:43:03,792
Uvijek hoću.
-To nije odgovor.
455
00:43:05,752 --> 00:43:08,589
Zašto si spasio njega, a Remu nisi?
456
00:43:09,214 --> 00:43:13,385
Zašto nisi spasio rođaka Ivana?
Ovo je bolesno.
457
00:43:13,468 --> 00:43:16,054
Oprostite što prekidam,
ali moramo odmah razgovarati.
458
00:43:16,138 --> 00:43:19,558
Naš rabin mora nešto riješiti. Molim vas.
459
00:43:28,275 --> 00:43:29,234
Toma.
460
00:43:34,615 --> 00:43:36,867
Ne očekujem da to sada shvatiš.
461
00:43:38,827 --> 00:43:39,661
Zaista ne.
462
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
Ono što Otac dopušta,
463
00:43:47,419 --> 00:43:48,587
ono što ja dopuštam
464
00:43:49,505 --> 00:43:52,341
kako bih ostvario Očevu volju,
465
00:43:53,175 --> 00:43:55,928
te proširio vjeru i Njegovu crkvu...
466
00:43:58,013 --> 00:44:01,517
To može shrvati tebe.
467
00:44:04,353 --> 00:44:07,523
I da, čak i mene.
468
00:44:09,316 --> 00:44:14,696
Previše je. Previše! Ne razumijem!
469
00:44:15,989 --> 00:44:16,865
Znam.
470
00:44:18,784 --> 00:44:20,494
I zbog toga me srce boli.
471
00:44:21,828 --> 00:44:22,871
Ali, molim te.
472
00:44:24,122 --> 00:44:26,166
Ostani uz mene, Toma.
473
00:44:29,211 --> 00:44:30,838
S vremenom ćeš shvatiti.
474
00:45:06,206 --> 00:45:12,504
Čudo koje si izveo
uzrujalo je saduceja.
475
00:45:14,548 --> 00:45:15,382
Dobro.
476
00:45:16,758 --> 00:45:19,678
Saducej je već otišao za Jeruzalem.
477
00:45:19,761 --> 00:45:21,680
Znam takve poput njega.
Stvorit će nevolje.
478
00:45:22,556 --> 00:45:23,807
Mislim da hoće.
479
00:45:24,766 --> 00:45:26,852
Nije te briga?
480
00:45:26,935 --> 00:45:27,936
Briga me.
481
00:45:29,438 --> 00:45:30,856
Zato sam ovo i učinio.
482
00:45:32,983 --> 00:45:36,778
Sada moram otići k našem prijatelju.
483
00:45:41,325 --> 00:45:42,701
Toma. Dođi, brate.
484
00:45:45,746 --> 00:45:46,622
U redu je.
485
00:47:07,536 --> 00:47:09,121
Vraća li ti se snaga?
486
00:47:10,289 --> 00:47:12,708
Iz minute u minutu.
487
00:47:12,791 --> 00:47:15,752
A stare boljke?
-Koljeno koje škljoca?
488
00:47:17,629 --> 00:47:18,755
Još škljoca.
489
00:47:19,548 --> 00:47:21,633
U protivnom to ne bi bio ti.
490
00:47:22,509 --> 00:47:23,635
Nemoj.
491
00:47:26,180 --> 00:47:27,556
Dobro, dosta.
492
00:47:29,308 --> 00:47:30,642
Kako je bilo?
493
00:47:32,686 --> 00:47:35,689
Rekao sam vam,
kao da sam bio u dubokom snu.
494
00:47:35,772 --> 00:47:39,526
Nisi vidio eemu ni abbu?
Strica Lemeha s jezivim okom?
495
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
Marijo!
-Bojala sam ga se kao djevojčica.
496
00:47:42,654 --> 00:47:45,199
Zvali smo ga Kiklop.
497
00:47:45,782 --> 00:47:46,992
Abba nije bio sretan.
498
00:47:48,410 --> 00:47:51,121
Govorio je da su stare
grčke pjesme poganske.
499
00:47:51,997 --> 00:47:54,541
Pitam se hoće li imati
oba oka kad uskrsne.
500
00:47:55,834 --> 00:47:58,212
Da barem postoji netko
koga možemo pitati.
501
00:47:58,921 --> 00:48:00,923
Rabine.
-Kako si?
502
00:48:01,006 --> 00:48:02,799
Koljeno mu još škljoca.
503
00:48:02,883 --> 00:48:06,762
Da, zahvalni smo,
ali imamo prijedloge za idući put.
504
00:48:06,845 --> 00:48:10,766
Otac mi dopušta
samo jedno čudo po osobi.
505
00:48:10,849 --> 00:48:11,850
Dobro.
506
00:48:13,936 --> 00:48:18,482
Smijem li razgovarati nasamo s Lazarom?
-Što ćemo reći? Da ne smiješ?
507
00:48:20,400 --> 00:48:22,110
Pojedi do kraja.
-Hoću.
508
00:48:23,695 --> 00:48:26,240
Utopli se.
-Hoću, hvala.
509
00:48:27,533 --> 00:48:30,327
Dobro se brinu o tebi.
-Kao da imam dvije majke.
510
00:48:30,410 --> 00:48:32,412
S tvojom tri.
511
00:48:32,496 --> 00:48:34,540
To je sigurno lijepo.
512
00:48:35,290 --> 00:48:36,500
Zna biti.
513
00:49:05,821 --> 00:49:08,991
Gotovo sam naglas rekla: Kakav dan.
514
00:49:11,743 --> 00:49:12,911
Da.
515
00:49:14,079 --> 00:49:15,998
To bi bio preblagi opis.
516
00:49:26,466 --> 00:49:28,385
Zašto me tako gledaš?
517
00:49:29,052 --> 00:49:30,721
Samo sjediš.
518
00:49:31,847 --> 00:49:32,890
Da, i?
519
00:49:32,973 --> 00:49:35,809
Pogledaj kakav je ovdje nered.
520
00:49:36,643 --> 00:49:39,688
Ne pokušavaš ga počistiti.
521
00:49:47,112 --> 00:49:48,530
Daj mi malo.
522
00:50:07,466 --> 00:50:09,843
Da mu se barem
možemo nekako odužiti.
523
00:50:13,514 --> 00:50:15,807
Što dati nekomu
524
00:50:17,976 --> 00:50:19,269
tko može oživjeti mrtve?
525
00:50:22,356 --> 00:50:28,070
Čuli smo priče o tome
kako umnaža ribe i kruh u Dekapolisu.
526
00:50:30,864 --> 00:50:32,741
Što bi mogao trebati?
527
00:50:34,159 --> 00:50:36,453
Sigurno ne treba ništa.
528
00:50:51,760 --> 00:50:53,262
Možda je u tome stvar.
529
00:51:04,022 --> 00:51:06,024
Osjećaš se bolje?
530
00:51:07,442 --> 00:51:08,569
To je blago rečeno.
531
00:51:10,112 --> 00:51:11,488
Svakako izgledaš bolje.
532
00:51:13,073 --> 00:51:14,157
Hvala.
533
00:51:17,369 --> 00:51:22,416
Očekivao bih da izgledam osvježeno
nakon što sam četiri dana drijemao.
534
00:51:24,501 --> 00:51:25,627
Četiri si dana spavao.
535
00:51:26,920 --> 00:51:28,463
Ali zapravo nisam.
536
00:51:30,299 --> 00:51:31,258
Znam to.
537
00:51:35,804 --> 00:51:36,847
Zašto si to učinio?
538
00:51:36,930 --> 00:51:40,601
Trebao sam predvidjeti da imaš pitanja.
-Ozbiljan sam.
539
00:51:42,811 --> 00:51:43,937
Zašto ja?
540
00:51:48,025 --> 00:51:51,320
Nije bilo važno tko, nego kada.
541
00:51:53,030 --> 00:51:56,491
Drago mi je što si to bio ti.
-Ne razumijem.
542
00:51:59,536 --> 00:52:01,330
Nemam više vremena, Lazare.
543
00:52:05,501 --> 00:52:06,752
Ovo je bio posljednji.
544
00:52:09,171 --> 00:52:10,047
Što to?
545
00:52:10,881 --> 00:52:12,132
Posljednji javni znak.
546
00:52:12,758 --> 00:52:15,552
Nećeš više izvoditi velika čuda?
547
00:52:20,599 --> 00:52:22,059
Ne s ove strane...
548
00:52:27,064 --> 00:52:28,232
Ne s ove strane?
549
00:52:29,733 --> 00:52:31,777
Moram ti se ispovjediti.
-Nisi griješio.
550
00:52:31,860 --> 00:52:33,654
Ne govorim o grijehu.
551
00:52:33,737 --> 00:52:36,031
Moram ti priznati nešto što nisi znao.
552
00:52:36,114 --> 00:52:39,034
Toga je svakako mnogo.
553
00:52:40,911 --> 00:52:47,751
Tvoje su mi sestre javile
da si bolestan dok sam bio u Pereji.
554
00:52:47,835 --> 00:52:49,044
Prije kraja blagdana.
555
00:52:49,127 --> 00:52:50,379
Zabranio sam im to.
556
00:52:50,462 --> 00:52:54,883
No nisam se odmah
zaputio u Betaniju.
557
00:52:56,134 --> 00:53:01,098
Morao sam nešto obaviti,
održati propovijed u Jeruzalemu.
558
00:53:01,974 --> 00:53:03,225
U hramu?
559
00:53:05,269 --> 00:53:06,311
Kako je prošlo?
560
00:53:08,021 --> 00:53:11,275
Osim što su me vjerski vođe
pokušali kamenovati?
561
00:53:12,401 --> 00:53:15,237
Iznadprosječno dobro.
-Kamenovati?
562
00:53:16,488 --> 00:53:18,657
Očito se više ne suzdržavaš.
563
00:53:20,826 --> 00:53:21,827
Ne.
564
00:53:24,288 --> 00:53:25,247
Ne mogu.
565
00:53:26,832 --> 00:53:28,125
Došlo je vrijeme.
566
00:53:31,336 --> 00:53:36,216
Ono što su jučer pokušali
uskoro će im uspjeti.
567
00:53:38,969 --> 00:53:41,555
Kamenovanje ili uhićenje?
568
00:53:45,517 --> 00:53:46,560
Vidjet ćeš.
569
00:53:47,561 --> 00:53:50,105
Ne, čekaj. Nemoj mi to opet raditi.
570
00:53:50,189 --> 00:53:53,817
Lazare, molim te, samo me slušaj.
571
00:53:55,777 --> 00:54:01,491
Ta četiri dana koliko su tvoje
sestre čekale, tugovale i patile...
572
00:54:04,203 --> 00:54:07,497
Nisam to učinio iz okrutnosti.
-To nikad ne bih pomislio.
573
00:54:07,581 --> 00:54:12,878
Učinio sam to da slavu svoga Oca pokažem
svima koji su danas vidjeli uskrsnuće.
574
00:54:15,088 --> 00:54:19,426
Bilo mi je bolno gledati
one od vas koji su to proživjeli.
575
00:54:20,427 --> 00:54:25,265
A još mi je bolnija činjenica što je to
bilo nužno za one koji su to vidjeli,
576
00:54:26,058 --> 00:54:27,809
osobito moje sljedbenike.
577
00:54:30,145 --> 00:54:33,190
U nekima će to pokrenuti
niz zbivanja.
578
00:54:33,941 --> 00:54:37,236
Nije li s vjerskim vođama
tako od početka?
579
00:54:37,319 --> 00:54:38,862
Ovo je drukčije.
580
00:54:38,946 --> 00:54:41,240
Sad imaju temelj za kaznu.
581
00:54:42,324 --> 00:54:46,495
Ljudi su. Moraju spasiti obraz.
-Postao si neosporan.
582
00:54:46,578 --> 00:54:47,663
Ne može biti tako.
583
00:54:50,582 --> 00:54:52,626
Moji sljedbenici neće shvatiti.
584
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
Triput sam im rekao.
585
00:54:56,964 --> 00:54:59,842
Kao da to ne mogu čuti.
586
00:54:59,925 --> 00:55:02,219
Ni ja to nisam sposoban čuti.
587
00:55:05,138 --> 00:55:06,598
Čak i nakon ovoga danas?
588
00:55:06,682 --> 00:55:09,268
Čovjek sam.
-I ja sam!
589
00:55:12,187 --> 00:55:15,941
Ali, prijatelju, ti si Sin Božji.
590
00:55:19,278 --> 00:55:20,362
Jesam.
591
00:55:22,531 --> 00:55:24,032
Ne razumijem.
592
00:55:28,120 --> 00:55:29,705
Većina neće.
593
00:55:30,747 --> 00:55:32,875
Frustracija je ljudski osjećaj.
594
00:55:33,792 --> 00:55:38,422
Frustriran sam što moji učenici
nikako da shvate.
595
00:55:40,048 --> 00:55:42,551
Zaboravljaju ono što sam učinio.
596
00:55:44,469 --> 00:55:46,972
Ljutit sam
597
00:55:47,055 --> 00:55:50,225
zbog načina na koji vjerski vođe
iskrivljavaju vjeru
598
00:55:50,309 --> 00:55:52,603
u kukavički igrokaz laži.
599
00:55:55,355 --> 00:55:56,690
Bojim se...
600
00:56:00,360 --> 00:56:01,904
Bojim se onoga što slijedi.
601
00:56:05,032 --> 00:56:10,287
Čaše iz koje moram piti
da bih ispunio Očevu volju.
602
00:56:11,830 --> 00:56:14,541
Plašiš me.
-Bio si u grobu.
603
00:56:16,126 --> 00:56:17,503
I bojiš se?
604
00:56:17,586 --> 00:56:18,712
Zbog tebe.
605
00:56:20,506 --> 00:56:24,426
Volim te. Ne želim da patiš.
606
00:56:24,510 --> 00:56:27,429
Sin Čovječji mora mnogo patiti.
607
00:56:27,513 --> 00:56:30,224
Ne. Ne mogu to slušati.
608
00:56:30,307 --> 00:56:33,185
Prorok Izaija dao je brojna upozorenja.
609
00:56:36,980 --> 00:56:37,981
Jest.
610
00:56:40,025 --> 00:56:40,943
Jest.
611
00:56:43,362 --> 00:56:48,116
Prezren bješe, odbačen od ljudi,
612
00:56:54,206 --> 00:56:55,832
čovjek boli...
613
00:56:57,709 --> 00:57:00,087
Vičan patnjama.
614
00:57:08,595 --> 00:57:09,972
To su bile samo...
615
00:57:12,391 --> 00:57:13,767
Samo riječi na svitku.
616
00:57:17,145 --> 00:57:19,565
A sad kad govore o tebi,
617
00:57:21,066 --> 00:57:22,150
čovjeku od krvi i mesa,
618
00:57:24,862 --> 00:57:26,154
to je druga priča.
619
00:57:29,908 --> 00:57:31,743
Priča koja se bliži kraju.
620
00:57:37,541 --> 00:57:40,127
Zašto ne sjedneš?
-Govorim ti da se smiriš.
621
00:57:40,210 --> 00:57:43,922
Dosta mi je toga da mi govori
da mu vjerujem. Neću više.
622
00:57:44,006 --> 00:57:46,633
Ovo nije trenutak...
-Vidio si što je učinio!
623
00:57:46,717 --> 00:57:50,095
Stišaj se.
-Svi ste vidjeli!
624
00:57:50,179 --> 00:57:52,097
Sjedni...
-Neću! Ti sjedni!
625
00:57:52,181 --> 00:57:54,516
Ustat ću.
Pogledaj što ti se dogodilo s glavom.
626
00:57:54,600 --> 00:57:57,436
Pogledaj što se dogodilo Petru.
Svi ste vidjeli.
627
00:57:57,519 --> 00:57:59,104
Moraš izaći k njima?
628
00:58:01,565 --> 00:58:04,902
O svemu ću razgovarati s njima
na večeri za Pashu.
629
00:58:04,985 --> 00:58:06,987
Zatražio sam samo jedno!
630
00:58:07,070 --> 00:58:08,739
Ništa neće ostati neizrečeno.
631
00:58:11,450 --> 00:58:17,331
Onaj komu je slomljeno srce
večeras ne može čuti moje riječi ljubavi.
632
00:58:19,917 --> 00:58:21,627
Braća će ga ponijeti.
633
00:58:21,710 --> 00:58:24,213
Sagledaj širu sliku.
-Nema je!
634
00:58:24,296 --> 00:58:27,299
Dođi. Moraš nešto pojesti.
635
00:58:27,382 --> 00:58:30,636
Neću spavati. Nisam umoran.
636
00:58:34,181 --> 00:58:37,100
Toma, samo... Nemoj, Toma!
637
00:58:41,563 --> 00:58:44,566
Morat ćeš to zamijeniti.
-Da, Mateju? Zašto?
638
00:58:44,650 --> 00:58:47,569
Kad Lazar nešto izgubi,
zaslužuje to dobiti natrag?
639
00:58:47,653 --> 00:58:50,030
Kad ostali izgube...
-Tako je pristojno!
640
00:58:50,113 --> 00:58:53,450
Nije pristojno razbiti posudu.
641
00:58:53,534 --> 00:58:56,495
Dosta mi je pristojnosti i svega.
-Ne misliš tako.
642
00:58:56,578 --> 00:58:58,497
Reci mi što mislim, Andrija.
643
00:58:59,540 --> 00:59:01,917
Patiš.
644
00:59:02,543 --> 00:59:04,837
Shvaćamo.
-Ne shvaćate.
645
00:59:04,920 --> 00:59:07,130
Da shvaćate,
bili biste uvrijeđeni kao i ja.
646
00:59:07,214 --> 00:59:10,843
Toma, nema koristi
od uspoređivanja patnje.
647
00:59:10,926 --> 00:59:13,637
Ono što se danas dogodilo
trebalo bi nas dodatno ujediniti.
648
00:59:14,221 --> 00:59:19,810
Moramo zanemariti osobne zamjerke
i pripremiti se za velike promjene.
649
00:59:19,893 --> 00:59:21,228
Čekaj!
650
00:59:21,311 --> 00:59:24,398
Nije mislio na tebe!
-Nije to rekao.
651
00:59:24,481 --> 00:59:28,026
Bez brige. Stanimo na trenutak.
652
00:59:35,117 --> 00:59:37,619
Žao mi je zbog onoga što proživljava.
653
00:59:41,415 --> 00:59:46,837
Ali sjetite se što se danas dogodilo.
Deseci naricatelja vidjeli su to.
654
00:59:48,589 --> 00:59:52,718
Vjerski vođe napokon će
morati priznati tko je on.
655
00:59:53,594 --> 00:59:57,556
Surađivat će s njime
kako bi nas ujedinili protiv tlačitelja!
656
00:59:59,308 --> 01:00:02,686
Ovo je jedan od najvećih dana
u povijesti našeg naroda.
657
01:00:03,312 --> 01:00:06,523
Slažem se. Samo moramo biti
obzirniji u njegovoj blizini.
658
01:00:07,107 --> 01:00:12,279
Vjerski vođe iz Jeruzalema ne vole
da je itko moćniji od njih, Judo.
659
01:00:13,197 --> 01:00:15,949
Nisam siguran da ovaj trenutak
znači ono što misliš.
660
01:00:16,033 --> 01:00:20,204
Ako ga ne vole, može ih jednom
riječju ugasiti, poput uljanice.
661
01:00:20,287 --> 01:00:24,249
To bi bilo dovoljno.
-To me još muči.
662
01:00:24,333 --> 01:00:26,752
Što?
-To s jednom riječju.
663
01:00:27,628 --> 01:00:31,423
Zašto Isus nije na daljinu izliječio
Lazara, kao Gajeva sina?
664
01:00:31,507 --> 01:00:33,342
Htio je da to vidimo.
665
01:00:35,052 --> 01:00:36,595
Da vidimo kako odvaljuju kamen,
666
01:00:38,180 --> 01:00:41,433
da vidimo kako Lazar izlazi
iz grobnice u povojima.
667
01:00:41,975 --> 01:00:44,228
Želi da sudjelujemo.
668
01:00:44,853 --> 01:00:48,398
Mogao je riječju odvaliti kamen
i odmotati Lazarove povoje.
669
01:00:48,482 --> 01:00:51,485
Rekao nam je zašto noćas.
Kako bismo vjerovali.
670
01:00:51,568 --> 01:00:53,362
Kod mene je upalilo.
671
01:00:53,445 --> 01:00:59,493
Ako u Jeruzalemu čuju to i povjeruju,
hoće li to biti početak skupljanja vojske?
672
01:00:59,576 --> 01:01:02,371
Je li ikad spomenuo vojsku?
673
01:01:02,454 --> 01:01:03,956
Bacio je moj bodež.
674
01:01:04,039 --> 01:01:07,125
Oprostite, ali neki od vas
razmišljaju previše...
675
01:01:09,253 --> 01:01:11,547
Prošlo je vrijeme
suzdržanosti i skromnosti.
676
01:01:11,630 --> 01:01:14,591
Od nas je tražio samo
da pođemo s njime i gledamo.
677
01:01:16,093 --> 01:01:20,973
Zašto raspravljamo o ičem drugom?
-Zbog ovoga bismo mogli izgubiti Tomu.
678
01:01:23,809 --> 01:01:27,688
Jučer nam je rekao
679
01:01:28,689 --> 01:01:31,567
da nas nitko i ništa
ne može odvući od njega.
680
01:01:31,650 --> 01:01:33,986
To je rekao za svoje ovce.
681
01:01:34,903 --> 01:01:37,114
One koji čuju njegov glas i vjeruju.
682
01:01:38,323 --> 01:01:40,450
Možda Toma nije njegova ovca.
683
01:01:41,243 --> 01:01:42,870
Zar je vrag ušao u tebe?
684
01:01:42,953 --> 01:01:44,371
Kako se usuđuješ?
-Povuci to.
685
01:01:44,454 --> 01:01:46,790
Smirite se.
-Povuci to!
686
01:01:46,874 --> 01:01:49,376
Nemoj vrijeđati Isusa takvim riječima.
687
01:01:49,459 --> 01:01:50,419
Ima pravo.
688
01:01:52,212 --> 01:01:53,755
Kasno je.
689
01:01:54,715 --> 01:01:58,719
Zadnja se dva dana štošta dogodilo.
Odmorimo se.
690
01:01:58,802 --> 01:02:01,096
Oprosti. Uistinu mi je žao.
691
01:02:02,472 --> 01:02:05,642
Uistinu mi je žao.
Nisam tako mislio.
692
01:02:05,726 --> 01:02:08,437
Volim Tomu. Ja...
693
01:02:09,897 --> 01:02:11,273
Uzbuđen sam.
694
01:02:11,356 --> 01:02:13,609
Jakove! Mali Jakove!
695
01:02:15,194 --> 01:02:17,696
Jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
696
01:02:20,199 --> 01:02:23,410
Bol dolazi u valovima.
-Od jučerašnjeg okršaja?
697
01:02:23,493 --> 01:02:26,330
Bol mu se pogoršavao još prije napada.
698
01:02:27,998 --> 01:02:29,374
Toma ima pravo.
699
01:02:30,501 --> 01:02:33,545
Zašto sve i svakoga,
a ne Malog Jakova?
700
01:02:33,629 --> 01:02:36,089
Ne želim večeras govoriti o sebi.
701
01:02:36,173 --> 01:02:39,635
Moramo poslušati Petra
i odmoriti se.
702
01:02:39,718 --> 01:02:42,054
Kako ćeš se odmoriti u tom stanju?
703
01:02:42,137 --> 01:02:43,639
To je između mene i Boga.
704
01:02:43,722 --> 01:02:46,975
Kao i većina onoga
oko čega smo se večeras prepirali.
705
01:02:47,059 --> 01:02:48,769
Želimo da budeš dobro.
-Hvala.
706
01:02:49,353 --> 01:02:52,481
Ali nema koristi od toga
da stojimo i gledamo.
707
01:02:54,942 --> 01:02:58,779
Marija i Marta pripremile su nam sobe,
iste kao i prošli put.
708
01:02:58,862 --> 01:03:01,198
Neće leći dok mi ne legnemo.
709
01:03:03,909 --> 01:03:06,912
Nije pristojno pustiti ih
da ovoliko bdiju.
710
01:03:06,995 --> 01:03:07,996
Ima pravo.
711
01:03:08,997 --> 01:03:13,168
Idem. Filipe, Natanaele, u istoj smo sobi.
712
01:03:13,252 --> 01:03:14,086
Hajdemo.
713
01:03:16,421 --> 01:03:18,507
A...
-Ostat ću s njim dok bol ne prođe.
714
01:03:18,590 --> 01:03:20,133
Trebam samo nekoliko minuta.
715
01:03:22,010 --> 01:03:24,304
Idi. Uskoro ćemo doći.
716
01:03:24,388 --> 01:03:25,639
Natanaele.
717
01:03:28,267 --> 01:03:30,894
Petar i ja pokupit ćemo Ivana i Tomu.
718
01:03:31,895 --> 01:03:35,190
Adonaj zna da ćemo
to morati sva trojica.
719
01:03:35,899 --> 01:03:39,027
Mali Jakove, sigurno si dobro?
720
01:03:40,571 --> 01:03:43,532
Pomoći ćemo mu. Bit će dobro.
-Hvala, Mateju.
721
01:03:48,829 --> 01:03:51,123
Samo moram sjesti.
-Evo.
722
01:03:52,833 --> 01:03:54,293
Držim te.
-Dođi.
723
01:03:54,376 --> 01:03:55,586
Hvala.
724
01:04:05,387 --> 01:04:07,055
Dobila si odgovor.
725
01:04:07,639 --> 01:04:08,557
Što?
726
01:04:09,683 --> 01:04:11,059
Nećemo sjediti šivu.
727
01:04:12,352 --> 01:04:13,520
Večeras nećemo.
728
01:04:19,067 --> 01:04:20,611
Ali još sam tužna.
729
01:04:22,863 --> 01:04:23,989
I ja.
730
01:04:25,824 --> 01:04:28,202
Zato što je Juda imao pravo.
731
01:04:29,620 --> 01:04:31,830
Izveo je najveći znak u javnosti.
732
01:04:34,166 --> 01:04:37,920
Više se ne moramo pitati
kad će uskoro doći.
733
01:04:50,182 --> 01:04:56,438
Što sam više čitala Davidove psalme,
osjećala sam potrebu da napišem jedan.
734
01:04:58,482 --> 01:05:02,277
Bez obzira na to kako će izgledati,
još nije završen.
735
01:05:03,654 --> 01:05:06,365
Rijetko drugima puštaš
da ti zavire u misli.
736
01:05:06,865 --> 01:05:09,535
Bio sam ti zahvalan
kad god si to učinila.
737
01:05:19,545 --> 01:05:23,549
Tama nije nedostatak svjetla.
738
01:05:24,883 --> 01:05:26,385
To bi bilo prejednostavno.
739
01:05:28,303 --> 01:05:31,390
Izvan kontrole je i zlokobna.
740
01:05:33,141 --> 01:05:35,477
Nije mjesto, nego praznina.
741
01:05:37,813 --> 01:05:39,022
Jedanput sam bila u njoj.
742
01:05:40,524 --> 01:05:41,817
Više od jedanput.
743
01:05:43,235 --> 01:05:45,988
Iako te nisam mogla vidjeti ni čuti,
744
01:05:47,197 --> 01:05:48,615
bio si ondje.
745
01:05:49,700 --> 01:05:50,617
I čekao.
746
01:05:57,916 --> 01:06:00,627
Zato što tama tebi nije bila mračna.
747
01:06:02,337 --> 01:06:04,673
Barem ne uvijek.
748
01:06:07,342 --> 01:06:08,635
Plakao si.
749
01:06:10,762 --> 01:06:13,098
Ne zato što ti je prijatelj umro,
750
01:06:14,808 --> 01:06:16,351
već zato što ćeš ti uskoro umrijeti.
751
01:06:19,396 --> 01:06:22,858
I zato što to nismo mogli shvatiti.
752
01:06:24,401 --> 01:06:27,154
Ili nismo htjeli. Ili oboje.
753
01:06:33,785 --> 01:06:37,331
Nadolazeća tama bila je
pregusta da bismo je pojmili.
754
01:06:39,666 --> 01:06:41,210
No takva je i svjetlost.
755
01:06:43,795 --> 01:06:45,839
Jedno je moralo doći prije drugoga.
756
01:06:47,966 --> 01:06:49,968
S tobom je uvijek bilo tako.
757
01:06:51,762 --> 01:06:52,888
Još jest.
758
01:07:08,195 --> 01:07:12,157
Suze su ti orosile oči, a onda i naše,
759
01:07:14,701 --> 01:07:17,538
prije nego što je svako svjetlo
u svijetu ugasnuto.
760
01:07:19,498 --> 01:07:21,959
I vrijeme je htjelo umrijeti s tobom.
761
01:07:29,216 --> 01:07:31,510
Katkad se vraćam tom mjestu.
762
01:07:32,344 --> 01:07:35,472
Točnije, ono se vraća meni, nepozvano.
763
01:07:36,849 --> 01:07:38,851
Onoj noći koja je bila vječna,
764
01:07:40,394 --> 01:07:41,937
sve dok nije završila.
765
01:07:44,648 --> 01:07:47,943
Gorka, ali ipak slatka.
766
01:07:49,611 --> 01:07:54,366
No gorčina je ostala u slatkoći
i nikad nije posve nestala.
767
01:07:59,621 --> 01:08:01,790
Rekao si nam da će biti tako.
768
01:08:02,833 --> 01:08:07,087
Ne riječima, nego načinom na koji si živio.
769
01:08:11,675 --> 01:08:15,512
Čovjek boli, vičan patnjama.
770
01:08:18,223 --> 01:08:20,893
Ali tu patnju nismo htjeli vidjeti.
771
01:08:25,647 --> 01:08:31,278
Stoga smo pokušali skrenuti pogled
i time smo potvrdili tvoju bit.
772
01:08:32,404 --> 01:08:35,699
Od koga svatko lice otklanja.
773
01:08:51,715 --> 01:08:58,096
No ubrzo se više nismo mogli skloniti,
kao što ne možemo spriječiti Sunce da zađe
774
01:09:00,224 --> 01:09:01,391
ili da izađe.
775
01:09:19,535 --> 01:09:24,081
Sjećam se da sam željela
da postoji drugi način.
776
01:09:27,543 --> 01:09:29,878
Kad se sada toga prisjetim,
još to želim.
777
01:09:39,930 --> 01:09:42,808
Ne znam zašto je moralo biti tako.
778
01:09:43,851 --> 01:09:47,938
Gorčina se često miješa sa slatkoćom.
779
01:09:51,984 --> 01:09:53,569
Možda nikad neću doznati.
780
01:09:56,947 --> 01:10:00,951
Barem ne s ove strane...
781
01:10:07,833 --> 01:10:11,837
ODABRANI