1 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 Smid staven! 2 00:02:30,067 --> 00:02:32,778 Hvem er du? Hvordan fandt du os? 3 00:02:39,910 --> 00:02:40,744 Matthæus! 4 00:02:43,497 --> 00:02:45,290 For himlens skyld, hvorfor hætten? 5 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 Man kan aldrig være for sikker. 6 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 Du skulle have sendt bud, så vi var forberedte. 7 00:02:50,546 --> 00:02:53,382 Folk skal jo ikke vide, hvor hun er. 8 00:02:53,465 --> 00:02:57,886 Zeloten får smuglet breve ind og ud. Det ved du. 9 00:02:58,637 --> 00:03:01,306 Etienna, hvem er det? Hvad sker der? 10 00:03:02,266 --> 00:03:04,184 En uventet gæst, frue. 11 00:03:09,815 --> 00:03:10,816 Maria. 12 00:03:11,608 --> 00:03:13,318 - Matthæus. - Maria. 13 00:03:13,902 --> 00:03:17,698 - Jeg håber ikke, det er ubelejligt. - Nej. 14 00:03:21,326 --> 00:03:24,955 Stadig usædvanligt behagelig at se på. 15 00:03:26,164 --> 00:03:28,542 Jeg ser, dit syn bliver dårligere. 16 00:03:30,627 --> 00:03:33,755 Okay, ind med jer. Det bliver koldt. 17 00:03:33,839 --> 00:03:37,384 De andre tilgiver mig aldrig, hvis kulden gør det af med dig. 18 00:03:43,599 --> 00:03:46,977 Forsigtig. Det er meget mørkt. Pas på, hvor du træder. 19 00:03:48,228 --> 00:03:51,148 Tænk, at du er kommet den lange vej. 20 00:03:52,065 --> 00:03:53,483 Med så meget fare på færde. 21 00:03:53,984 --> 00:03:56,820 - Og i din alder. - Vores alder. 22 00:03:58,363 --> 00:03:59,406 Det var vigtigt. 23 00:04:03,118 --> 00:04:05,454 Maria, jeg er færdig med den. 24 00:04:06,079 --> 00:04:09,041 - Bogen? - Jeg turde ikke sende den med bud. 25 00:04:10,501 --> 00:04:13,879 Du skal være den første, der læser den. 26 00:04:14,379 --> 00:04:17,508 Jeg vil høre, hvad du tænker og være her til det. 27 00:04:17,883 --> 00:04:19,593 Jeg kan ikke tro det. 28 00:04:22,179 --> 00:04:25,557 Du har arbejdet så hårdt og i så lang tid. 29 00:04:27,184 --> 00:04:30,729 Det vil være en skat til alle tider. 30 00:04:30,812 --> 00:04:32,814 Det må tiden vise. 31 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 Den vil overleve os. Så meget ved vi. 32 00:04:39,363 --> 00:04:41,073 Jeg ved, jeg har ret. 33 00:04:41,782 --> 00:04:45,911 - Kom over til bålet og varm jer. - Ja. 34 00:04:47,538 --> 00:04:49,289 - Velkommen. - Tak. 35 00:04:55,337 --> 00:04:56,171 Maria. 36 00:04:57,756 --> 00:05:02,469 Før vi siger mere, har jeg desværre dårligt nyt. 37 00:05:03,303 --> 00:05:05,097 Det har jeg vænnet mig til. 38 00:05:07,182 --> 00:05:09,142 Jeg kunne have sendt et bud - 39 00:05:09,226 --> 00:05:12,604 - men jeg tænkte, siden jeg selv kom for at se dig - 40 00:05:12,688 --> 00:05:14,982 - at jeg selv ville fortælle det. 41 00:05:17,776 --> 00:05:18,694 Hvem er det? 42 00:05:23,198 --> 00:05:24,241 Lille Jakob. 43 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 Hvordan skete det? 44 00:05:32,165 --> 00:05:34,501 Nej, jeg vil vide det. Jeg kan klare det. 45 00:05:35,085 --> 00:05:36,211 Sig det. 46 00:05:39,131 --> 00:05:40,257 Nedre Egypten. 47 00:05:42,009 --> 00:05:44,803 Kong Hyrkan lod ham dræbe med et spyd. 48 00:05:49,808 --> 00:05:52,436 Hvad med Onya og pigerne? 49 00:05:53,562 --> 00:05:57,482 - De var der heldigvis ikke. - Gud være lovet. 50 00:05:57,566 --> 00:06:01,278 Zeloten får dem flyttet til Nymfa og hendes mand i Kolossæ. 51 00:06:02,404 --> 00:06:06,116 - Paulus har kontakt til kirken der. - Der er de i sikkerhed. 52 00:06:07,826 --> 00:06:09,703 Jeg sender et brev til Onya. 53 00:06:14,958 --> 00:06:16,502 Hvad skriver du til hende? 54 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 Han lider ikke længere. 55 00:06:25,177 --> 00:06:27,930 Han havde smerter hele livet - 56 00:06:28,847 --> 00:06:31,016 - og han beklagede sig sjældent. 57 00:06:34,019 --> 00:06:34,853 Ja. 58 00:06:38,815 --> 00:06:40,651 - Tak, Etienna. - Lækkert. 59 00:06:44,530 --> 00:06:48,242 Jeg bliver oppe hele natten og læser din bog. 60 00:06:48,951 --> 00:06:50,452 Jeg vil genopleve det. 61 00:06:51,745 --> 00:06:53,288 Selv de svære dele. 62 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 Er der noget galt? 63 00:07:02,172 --> 00:07:04,466 Det var vel derfor, du kom? 64 00:07:04,550 --> 00:07:06,218 Jo, det var. 65 00:07:06,301 --> 00:07:09,888 Der var bare noget, jeg bemærkede. 66 00:07:14,393 --> 00:07:15,561 Mit bord? 67 00:07:19,356 --> 00:07:20,732 Jeg skriver breve der. 68 00:07:20,816 --> 00:07:24,278 Om forladelse. Jeg ville ikke snage. 69 00:07:24,361 --> 00:07:30,158 Jeg bemærkede bare, da jeg gik forbi, at de lapper ikke ligner breve. 70 00:07:31,827 --> 00:07:32,703 Har du læst dem? 71 00:07:33,620 --> 00:07:35,956 Nej, Maria. Det ville jeg aldrig gøre. 72 00:07:36,915 --> 00:07:38,250 Jeg… 73 00:07:39,668 --> 00:07:43,839 Lapperne, der lå der, virkede sære. 74 00:07:43,922 --> 00:07:46,508 Matthæus, lad mig læse din bog. 75 00:07:46,592 --> 00:07:50,554 Tænk ikke på mine skriblerier. 76 00:07:50,637 --> 00:07:53,849 De er sikkert vigtigere end skriblerier. 77 00:07:53,932 --> 00:07:56,268 - Hvorfor taler vi om det? - Pergament er dyrt. 78 00:07:57,477 --> 00:08:02,274 Du bor i en grotte på en bjergside langt fra handelsmænd og civilisationen. 79 00:08:04,026 --> 00:08:07,571 Ingen i vores position er ødsel med papir. 80 00:08:10,532 --> 00:08:13,327 Det er sandt. Jeg er ikke ødsel. 81 00:08:13,410 --> 00:08:17,873 Maria, jeg værdsætter dine tanker, og jeg vil gerne høre dem alle. 82 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 Tillader du? 83 00:08:30,260 --> 00:08:31,261 Det er fint. 84 00:08:32,721 --> 00:08:36,683 Du ved, jeg er her for dig nu og altid. 85 00:08:52,032 --> 00:08:54,409 Jeg har drømt på det seneste. 86 00:08:57,913 --> 00:09:00,165 Om nogle af de mørkere tider. 87 00:09:01,875 --> 00:09:04,795 I mit liv og hans… 88 00:09:06,588 --> 00:09:08,423 …og andre blandt os. 89 00:09:10,175 --> 00:09:13,053 Jeg ville skrive dem ned, så jeg ikke glemmer. 90 00:09:13,846 --> 00:09:14,721 Jeg forsøger… 91 00:09:16,390 --> 00:09:19,059 …at samle dem til noget. 92 00:09:20,143 --> 00:09:22,187 Jeg ved ikke. Kun til mig. 93 00:09:22,855 --> 00:09:25,023 - Ingen andre. - Det forstår jeg. 94 00:09:26,567 --> 00:09:28,277 Undskyld, jeg snagede. 95 00:09:29,403 --> 00:09:33,365 Du skal kun dele dem, hvis du har det godt med det. 96 00:09:41,582 --> 00:09:45,085 Måske kan jeg dele dem med dig. 97 00:09:47,337 --> 00:09:48,463 Min ældste ven. 98 00:11:20,681 --> 00:11:24,351 Tak. Måske bare den anden arm. Sådan. 99 00:11:25,435 --> 00:11:29,022 - Den er tung. - Jeg tog noget ud. Det går nok. 100 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 - Godt. - Fint nok. 101 00:11:30,858 --> 00:11:31,692 Fint. 102 00:11:33,026 --> 00:11:34,236 - Godt. - Tak. 103 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 - Værsgo. - Tak, Simon. 104 00:11:37,656 --> 00:11:41,994 Jakob. Jeg har lavet den til din rejse i dag. 105 00:11:42,494 --> 00:11:44,705 Den er stærkere end den, du havde før. 106 00:11:46,540 --> 00:11:49,459 Du kæmpede bravt, da de kom for at anholde ham. 107 00:11:50,961 --> 00:11:52,129 Du tøvede slet ikke. 108 00:11:53,130 --> 00:11:55,090 Det ville vi aldrig lade ske. 109 00:11:57,176 --> 00:12:01,763 - Hvad med mig? Får jeg en stav? - Er du kommet slemt til skade? 110 00:12:02,681 --> 00:12:05,142 - Jeg laver sjov. - Det sømmer sig ikke. 111 00:12:05,809 --> 00:12:09,813 Vi får se. Om vi sidder shiva eller ikke. 112 00:12:12,900 --> 00:12:15,569 - Er I ude af værelserne? - Ja. 113 00:12:16,195 --> 00:12:18,906 - Judas, har du betalt? - Ja, Rabbi. 114 00:12:19,990 --> 00:12:21,200 Vi er klar, Mester. 115 00:12:22,117 --> 00:12:25,913 Udmærket. Lad os ikke spilde mere tid. Kom. 116 00:12:50,145 --> 00:12:52,314 Jeg har tænkt over det, du sagde. 117 00:12:53,607 --> 00:12:55,108 Tak, forresten. 118 00:12:55,692 --> 00:12:56,527 Hvad? 119 00:12:57,152 --> 00:12:58,570 De nye sandaler. 120 00:12:59,404 --> 00:13:02,491 Jeg anede ikke, hvor ubehagelige de dyre var. 121 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Jeg glæder mig til gåturen. 122 00:13:06,995 --> 00:13:08,413 Det er du alene om. 123 00:13:10,457 --> 00:13:16,463 Hvad mente du med at gå ind til Lazarus? 124 00:13:18,465 --> 00:13:21,385 - Det, jeg sagde. - "Så vi kan dø sammen med ham"? 125 00:13:23,554 --> 00:13:27,933 Hvis vi tager tilbage, og de dræber os, som de ville i går - 126 00:13:28,934 --> 00:13:30,561 - så er det Guds vilje. 127 00:13:31,687 --> 00:13:36,191 Hvis det er Guds vilje, at vi dør med Jesus, er jeg ovre alle følelserne. 128 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 Det, tænkte jeg nok, du mente. 129 00:13:39,945 --> 00:13:43,866 I vores tro er det ikke velset at ønske sin egen død. 130 00:13:46,952 --> 00:13:49,246 I Femte Mosebog siger Gud - 131 00:13:49,329 --> 00:13:54,001 - at i valget mellem livet og døden, velsignelsen og forbandelsen - 132 00:13:54,918 --> 00:13:56,128 - bør vi vælge livet. 133 00:13:57,087 --> 00:13:59,590 Og når man ikke har et valg? 134 00:14:01,091 --> 00:14:03,594 Man bør håbe på at leve. 135 00:14:04,678 --> 00:14:07,306 Sådan er livet i sig selv, Johannes. 136 00:14:08,765 --> 00:14:10,934 Det har alle sagt i ugevis. 137 00:14:12,019 --> 00:14:14,396 Kun tiden adskiller den ene fra den anden. 138 00:14:14,479 --> 00:14:17,649 Vi er midt i meget usædvanlige omstændigheder. 139 00:14:17,733 --> 00:14:21,737 Nej, det er ikke en usædvanlig omstændighed. 140 00:14:22,404 --> 00:14:25,365 Vi må acceptere, at døden er en del af livet. 141 00:14:27,993 --> 00:14:29,286 Vand? 142 00:14:30,704 --> 00:14:32,206 Ellers tak. 143 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 Peter. 144 00:14:37,336 --> 00:14:42,174 I går aftes var min hjerne uklar efter stenen i hovedet. 145 00:14:42,674 --> 00:14:46,428 - Sagde jeg noget om Jairus' datter? - Dæmp dig. 146 00:14:49,348 --> 00:14:50,182 Det gjorde jeg. 147 00:14:52,726 --> 00:14:54,269 Måske er det lige meget nu. 148 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Lazarus er død. 149 00:14:57,898 --> 00:15:00,943 Jesus sagde, han ville vække ham, og vi ved, hvad det betyder. 150 00:15:01,026 --> 00:15:02,694 Hvad det kan betyde, ja. 151 00:15:02,778 --> 00:15:07,533 Jesus var glad for, at han ikke var der til at hindre Lazarus' død - 152 00:15:08,242 --> 00:15:12,913 - at det, der sker nu, er hans vilje, så vi har intet at frygte. 153 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 Du får det til at lyde så enkelt. 154 00:15:18,836 --> 00:15:22,089 Smerte kan gøre ting ligegyldige. 155 00:15:22,756 --> 00:15:24,967 Hvordan var det, før jeg kom? 156 00:15:26,260 --> 00:15:27,094 Mere stille. 157 00:15:29,847 --> 00:15:31,515 Taler jeg for meget? 158 00:15:32,891 --> 00:15:33,851 Til tider. 159 00:15:36,019 --> 00:15:38,981 Men jeg mente, vi var relativt ukendte. 160 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 Vi var ikke berømte… 161 00:15:43,193 --> 00:15:44,152 …eller berygtede. 162 00:15:45,737 --> 00:15:47,781 Ingen havde forsøgt at stene os endnu. 163 00:15:48,991 --> 00:15:51,034 Det var ikke kun din skyld. 164 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 Hvis det ikke er mig… 165 00:15:56,498 --> 00:15:57,833 Er noget gået galt? 166 00:15:59,334 --> 00:16:01,128 Det tror jeg, Judas. 167 00:16:01,962 --> 00:16:03,088 Lazarus er død. 168 00:16:04,840 --> 00:16:05,883 Det er det, jeg mener. 169 00:16:06,550 --> 00:16:09,595 Det bliver vores tredje shiva på et år. 170 00:16:09,678 --> 00:16:10,762 Og? 171 00:16:11,805 --> 00:16:12,973 Han er Messias. 172 00:16:14,349 --> 00:16:18,437 Burde vi ikke vinde og ikke tabe hele tiden? 173 00:16:19,188 --> 00:16:22,983 Vi vakler rundt i sækkelærred og aske hele tiden… 174 00:16:24,568 --> 00:16:27,029 - Det ligner ikke herlighed. - Hør. 175 00:16:28,488 --> 00:16:31,116 Kun Jesus kender sand herlighed. 176 00:16:32,159 --> 00:16:33,785 Det kan ikke være dette. 177 00:16:35,871 --> 00:16:36,788 Måske. 178 00:16:37,915 --> 00:16:39,708 Vi sidder shiva, eller også gør vi ikke. 179 00:16:41,168 --> 00:16:44,004 Læste du ikke brevet om Lazarus' død? 180 00:16:44,087 --> 00:16:44,922 Jo. 181 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 Men husk, hvad Jesus så sagde. 182 00:16:48,967 --> 00:16:51,261 "Sover. Vækkes." 183 00:16:53,764 --> 00:16:56,683 Kender du Davids salme? "Hvor længe, Herre"? 184 00:16:57,184 --> 00:17:00,103 Jeg har hørt starten, men kan den ikke udenad. 185 00:17:00,187 --> 00:17:01,563 Åh, Maria. 186 00:17:01,647 --> 00:17:05,692 Jeg skal ikke bestemme over dig, men den er god at huske. 187 00:17:06,235 --> 00:17:07,236 Ligesom de andre? 188 00:17:09,112 --> 00:17:11,365 Den begynder med de store spørgsmål. 189 00:17:11,949 --> 00:17:15,619 "Hvor længe vil du dog glemme mig, Herre? 190 00:17:16,328 --> 00:17:18,830 Hvor længe vil du skjule dit ansigt for mig?" 191 00:17:19,331 --> 00:17:20,332 Det kender jeg. 192 00:17:21,625 --> 00:17:26,588 Men den ender med accept og endda lovprisning. 193 00:17:27,464 --> 00:17:33,220 "Men jeg stoler på din trofasthed, mit hjerte skal juble over din frelse. 194 00:17:33,303 --> 00:17:36,807 Jeg vil synge for Herren, for han har handlet vel imod mig." 195 00:17:37,891 --> 00:17:40,727 Gjort det. Dog ikke ret kønt. 196 00:17:42,104 --> 00:17:45,357 Men i midten er der en strofe. 197 00:17:46,692 --> 00:17:51,905 "Se mig, svar mig, Herre min Gud! Giv mine øjne lys - 198 00:17:51,989 --> 00:17:54,700 - så jeg ikke sover ind i døden." 199 00:17:56,743 --> 00:17:58,620 "Sover" og "døden". 200 00:18:00,873 --> 00:18:02,833 De kan bruges i flæng. 201 00:18:04,334 --> 00:18:06,378 Kun Gud kender forskellen. 202 00:18:09,590 --> 00:18:14,469 Besvarer det dit spørgsmål om, hvorfor jeg sagde, om vi skulle sidde shiva? 203 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 Før vi tog på missioner, 204 00:18:22,728 --> 00:18:28,775 - spurgte jeg Jesus om ironien i at give mig evnen til at helbrede andre - 205 00:18:28,859 --> 00:18:32,404 - mens jeg selv halter. 206 00:18:34,406 --> 00:18:35,407 Svarede han? 207 00:18:36,950 --> 00:18:40,162 Han forklarede noget af det, og det var smukt. 208 00:18:43,957 --> 00:18:46,543 Det betyder ikke, at jeg ikke har smerter. 209 00:18:47,753 --> 00:18:52,007 Smerterne var allerede værre før det i går. 210 00:18:52,090 --> 00:18:52,925 Og… 211 00:18:54,384 --> 00:18:57,346 Jeg ved det ikke. Jeg prøver vel at sige, at… 212 00:18:59,014 --> 00:19:03,143 Hvis Jesus vækker Lazarus fra sin søvn… 213 00:19:05,312 --> 00:19:09,942 …afføder det vel større spørgsmål, end jeg har kæmpet med? 214 00:19:10,025 --> 00:19:11,151 Naturligvis. 215 00:19:13,862 --> 00:19:17,950 Dem tager vi til den tid. Det nytter ikke at gruble over det nu. 216 00:19:25,040 --> 00:19:26,792 Er alt dette, som du forventede? 217 00:19:28,877 --> 00:19:30,337 Lille Jakob, jeg… 218 00:19:31,588 --> 00:19:34,299 Jeg ville ikke ønske det for nogen, men… 219 00:19:35,467 --> 00:19:39,805 Men jeg var fortabt alle de år. så jeg forventede ingenting. 220 00:19:43,976 --> 00:19:45,477 Bortset fra mørke. 221 00:19:46,979 --> 00:19:48,522 Konstant skygge. 222 00:19:50,399 --> 00:19:52,150 Skrig i natten. 223 00:19:53,068 --> 00:19:54,820 Sære stemmer. 224 00:19:57,239 --> 00:19:59,867 Selv dagslyset føltes mørkt. 225 00:20:00,492 --> 00:20:04,663 Der var kun sjældne øjeblikke, hvor lysglimt skinnede igennem. 226 00:20:07,749 --> 00:20:09,084 Nu er det modsat. 227 00:20:10,377 --> 00:20:15,007 Lige siden han kaldte på mig, har alt været rigtigt, mere eller mindre. 228 00:20:16,425 --> 00:20:20,512 Med enkelte mørke øjeblikke, der gør lige så ondt som før - 229 00:20:20,596 --> 00:20:22,848 - men som undtagelser og ikke reglen. 230 00:20:24,975 --> 00:20:27,477 Jeg har oplevet så meget sorg… 231 00:20:29,104 --> 00:20:29,938 …og tab. 232 00:20:31,940 --> 00:20:34,026 Umulige spørgsmål. 233 00:20:36,320 --> 00:20:37,821 Nu er jeg bare taknemmelig - 234 00:20:39,072 --> 00:20:39,990 - for lyset. 235 00:20:44,369 --> 00:20:48,707 Jeg er ikke noget særligt. Det er ikke et ønskværdigt perspektiv. 236 00:20:50,667 --> 00:20:53,170 Opnået gennem pinsel. 237 00:20:54,379 --> 00:20:55,214 Ja. 238 00:20:56,465 --> 00:20:59,676 Jeg ville ønske, at min egen pinsel ville give mig - 239 00:20:59,760 --> 00:21:04,640 - samme accept og visdom, som du fandt. 240 00:21:07,100 --> 00:21:09,311 Jeg har stadig langt igen. 241 00:21:10,312 --> 00:21:11,897 Og du er vokset. 242 00:21:14,274 --> 00:21:16,485 Jeg har kendt dig og Thaddæus længst - 243 00:21:16,568 --> 00:21:22,658 - siden den første shabbat hos mig, hvor jeg ikke havde styr på noget. 244 00:21:23,992 --> 00:21:26,453 Det havde Thaddæus og jeg heller ikke, så… 245 00:21:26,537 --> 00:21:27,412 Det så jeg. 246 00:21:39,299 --> 00:21:41,760 Ingen af os kunne forestille os, hvad dette førte til. 247 00:21:45,430 --> 00:21:47,140 Det kan vi stadig ikke. 248 00:21:50,060 --> 00:21:50,894 Stadig ikke. 249 00:22:26,263 --> 00:22:27,139 Arnan. 250 00:22:28,015 --> 00:22:33,353 Martha, må Adonai trøste dig sammen med de sørgende i Zion og Jerusalem. 251 00:22:34,396 --> 00:22:38,400 Jorden er et værre sted uden ham. Han blev taget alt for tidligt. 252 00:22:42,779 --> 00:22:48,285 Maria, dette er Arnan fra Jerusalem. En af min brors forretningspartnere. 253 00:22:49,244 --> 00:22:53,540 Byggeriets guldalder i den hellige by er stoppet efter Lazarus' død. 254 00:22:54,333 --> 00:22:56,960 Der var ingen større smed i hele landet. 255 00:22:58,295 --> 00:23:02,132 Han var som familie og min søns elskede ven. 256 00:23:02,216 --> 00:23:03,634 Han var elsket af alle. 257 00:23:05,677 --> 00:23:07,513 - Åh, Jabes. - Arnan. 258 00:23:10,098 --> 00:23:11,266 Vores advokat. 259 00:23:11,350 --> 00:23:14,353 - Er alt i orden? - Som forventet af Lazarus. 260 00:23:15,145 --> 00:23:18,774 Martha, du og din søster bliver sørget godt for. 261 00:23:19,399 --> 00:23:23,278 Hans ejendom, aktiver og penge går til jer - 262 00:23:23,362 --> 00:23:25,864 - med en klausul om, at midlerne - 263 00:23:25,948 --> 00:23:29,159 - også skal sørge for Maria - 264 00:23:29,243 --> 00:23:31,578 - Joakims datter fra Nazaret. 265 00:23:32,704 --> 00:23:34,456 Lazarus nævnte aldrig noget. 266 00:23:34,540 --> 00:23:39,086 Hvorfor overrasker det mig ikke, at Lazarus har venner fra Nazaret? 267 00:23:39,878 --> 00:23:42,589 - Han var ikke snobbet. - Vi voksede op der. 268 00:23:43,340 --> 00:23:48,679 Om forladelse. Det var ikke for at være respektløs. 269 00:23:49,221 --> 00:23:53,100 De meste er i banken, men der er penge i pengeskabet - 270 00:23:53,183 --> 00:23:54,434 - på kontoret. 271 00:23:54,518 --> 00:23:55,978 Kan vi gøre dette senere? 272 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Ja, hvis du har brug for noget på kort sigt. 273 00:24:02,526 --> 00:24:05,988 Da jeg ankom til dit hus - 274 00:24:06,071 --> 00:24:11,076 - bad Naftali mig sige, at en gruppe er på vej for at se Lazarus. 275 00:24:11,159 --> 00:24:16,373 - Hvor mange? - Over ti. De kommer fra Jordan. 276 00:24:16,456 --> 00:24:20,002 Og han sagde: "Fortæl hende, at han kommer." 277 00:24:25,674 --> 00:24:27,593 Han? Hvem er "han"? 278 00:24:38,729 --> 00:24:40,105 Herre, havde du været her - 279 00:24:42,149 --> 00:24:44,318 - var min bror ikke død. 280 00:24:45,986 --> 00:24:48,864 - Martha… - Jeg forsøger ikke at være vred. 281 00:24:49,698 --> 00:24:51,950 Du kom ikke tidligere, Herre. 282 00:24:54,995 --> 00:24:56,079 Jeg er bare… 283 00:24:57,206 --> 00:24:58,040 Forvirret. 284 00:25:01,668 --> 00:25:02,628 Og knust. 285 00:25:05,422 --> 00:25:06,256 Det forstår jeg. 286 00:25:10,093 --> 00:25:11,512 Men selv nu ved jeg - 287 00:25:13,347 --> 00:25:15,015 - at hvad du beder Gud om - 288 00:25:17,226 --> 00:25:18,435 - vil Gud give dig. 289 00:25:20,354 --> 00:25:22,439 - Mit barn… - Ikke sandt? 290 00:25:24,942 --> 00:25:28,946 Hvad end det er for at give os håb eller ro… 291 00:25:31,740 --> 00:25:33,367 Det ved jeg, du kan. 292 00:25:35,160 --> 00:25:36,912 Din bror skal opstå. 293 00:25:39,790 --> 00:25:43,919 Ja, jeg ved, at han skal opstå ved opstandelsen på den yderste dag. 294 00:25:47,130 --> 00:25:48,757 Det er lang tid at vente. 295 00:25:49,758 --> 00:25:52,177 Det er ikke den opstandelse, jeg taler om. 296 00:25:52,845 --> 00:25:55,931 Jeg er livet, der overvinder døden. 297 00:25:57,266 --> 00:25:58,892 Jeg forstår ikke. 298 00:25:59,518 --> 00:26:01,687 Jeg er opstandelsen og livet. 299 00:26:03,063 --> 00:26:07,776 Den, der tror på mig, skal leve, om han end dør. 300 00:26:08,652 --> 00:26:13,282 Og enhver, som lever og tror på mig, skal aldrig i evighed dø. 301 00:26:15,742 --> 00:26:17,452 Tror du på det? 302 00:26:17,536 --> 00:26:20,247 Jeg tror, at du er Kristus - 303 00:26:21,874 --> 00:26:24,960 - Guds søn, som kommer til verden. 304 00:26:27,880 --> 00:26:30,424 Så selv det, jeg ikke forstår - 305 00:26:32,634 --> 00:26:33,635 - tror jeg på. 306 00:26:35,053 --> 00:26:36,597 Nu jeg er kommet - 307 00:26:38,348 --> 00:26:41,435 - afbryder fysisk død ikke vores evige liv. 308 00:26:43,770 --> 00:26:45,856 Jeg tror, at du er Kristus. 309 00:26:47,232 --> 00:26:48,400 Det ved jeg. 310 00:26:50,319 --> 00:26:55,157 Det er alt, hvad jeg har brug for nu. Hurtigt, hent din søster. 311 00:27:09,505 --> 00:27:11,507 - Mester, skal vi… - Vi venter her. 312 00:27:13,258 --> 00:27:14,510 Tilgiv mig, Rabbi. 313 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 Burde vi forstå, hvad du siger? 314 00:27:21,767 --> 00:27:23,018 Ja, jeg må indrømme… 315 00:27:25,395 --> 00:27:27,147 Jeg spekulerer på det samme. 316 00:27:35,572 --> 00:27:36,990 Åbenbart ikke endnu. 317 00:27:46,708 --> 00:27:48,377 Jeg stoler ikke på mine ører. 318 00:27:49,920 --> 00:27:52,548 Og jeg tør ikke bekræfte, hvad jeg tror, jeg hørte. 319 00:27:55,843 --> 00:27:56,677 Nej. 320 00:27:57,678 --> 00:27:58,512 Jeg har det fint. 321 00:28:00,305 --> 00:28:01,515 Indtil videre. 322 00:28:12,985 --> 00:28:16,029 Han er her og kalder på dig. 323 00:28:16,613 --> 00:28:17,447 Mig? 324 00:28:18,699 --> 00:28:19,616 Nu? 325 00:28:21,159 --> 00:28:22,202 Er han her? 326 00:28:22,286 --> 00:28:24,913 - Hvem taler de om? - Det ved jeg ikke. 327 00:28:29,376 --> 00:28:33,463 Lazarus' søster, må Adonai trøste dig med alle… 328 00:28:34,590 --> 00:28:36,758 Hun går nok til graven for at græde. 329 00:28:37,718 --> 00:28:39,178 Hun bør ikke være alene. 330 00:28:53,358 --> 00:28:56,028 - Hvad er der galt? - Familiegravstedet er den vej. 331 00:28:56,111 --> 00:29:00,324 Ja, men du sagde, at folk nærmer sig fra Jordan, ikke? 332 00:29:00,407 --> 00:29:01,700 Det her er østporten. 333 00:29:09,583 --> 00:29:10,542 Herre. 334 00:29:12,794 --> 00:29:18,217 Havde du været her, var min bror ikke død. 335 00:29:24,431 --> 00:29:26,183 Vi sendte bud. 336 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 Hvorfor kom du ikke? 337 00:29:50,541 --> 00:29:52,668 Hvorfor ventede du? 338 00:29:52,751 --> 00:29:54,294 Hvorfor? 339 00:29:59,758 --> 00:30:01,176 Det skal jeg vise jer. 340 00:30:06,014 --> 00:30:07,766 Hvor har I lagt ham? 341 00:30:10,143 --> 00:30:11,562 Herre, kom og se. 342 00:32:10,430 --> 00:32:13,684 Hvem er den mand? Lazarus' ven? 343 00:32:13,767 --> 00:32:14,768 Familie? 344 00:32:15,352 --> 00:32:17,271 Jeg har aldrig set ham. 345 00:32:18,564 --> 00:32:20,357 Jeg har aldrig set ham sådan. 346 00:32:20,899 --> 00:32:21,900 Hvad mente han? 347 00:32:22,442 --> 00:32:25,237 "Jeg viser jer hvorfor"? Hvem mente han? 348 00:32:25,320 --> 00:32:27,406 Han sagde, at Lazarus ikke ville dø. 349 00:32:27,489 --> 00:32:30,826 - Hvad sker der her? - Hvad mente han? 350 00:32:36,707 --> 00:32:42,045 Kunne han, som åbnede den blindes øjne, ikke også have forhindret Lazarus' død? 351 00:32:42,129 --> 00:32:43,922 - Han græder. - Hvad vil du gøre? 352 00:32:44,006 --> 00:32:46,925 - Er han vred på os? - Stop med spørgsmålene. 353 00:32:47,593 --> 00:32:48,677 Vi ser på. 354 00:32:49,553 --> 00:32:50,387 Ikke? 355 00:33:07,362 --> 00:33:09,948 - Kom nu, bror. - Vi bør gå, Thomas. 356 00:33:59,331 --> 00:34:00,624 Tag stenen væk. 357 00:34:04,878 --> 00:34:06,713 Han sagde: "Tag stenen væk." 358 00:34:12,302 --> 00:34:14,555 - Talte jeg uklart? - Herre! 359 00:34:16,306 --> 00:34:18,433 Han stinker allerede. 360 00:34:19,852 --> 00:34:22,145 Han ligger der jo på fjerde dag. 361 00:34:23,021 --> 00:34:24,273 Martha. 362 00:34:25,440 --> 00:34:28,277 Du ved vel, at det er en bagatel. 363 00:34:30,028 --> 00:34:34,741 Har jeg ikke sagt dig, at hvis du tror, skal du se Guds herlighed? 364 00:34:36,326 --> 00:34:40,289 Din eneste prioritet lige nu er tro. 365 00:34:46,962 --> 00:34:49,548 Jeg siger det igen: Tag stenen væk. 366 00:35:10,861 --> 00:35:13,447 Klar? En, to, tre. 367 00:35:18,243 --> 00:35:20,662 Kom nu! Skub med benene! 368 00:35:52,653 --> 00:35:53,612 Fader. 369 00:35:55,405 --> 00:35:57,491 Jeg takker dig, fordi du har hørt mig. 370 00:35:59,034 --> 00:36:01,078 Selv vidste jeg, at du altid hører mig - 371 00:36:01,828 --> 00:36:04,790 - men jeg sagde det for folkeskarens skyld - 372 00:36:05,374 --> 00:36:07,793 - for at de skal tro, at du har udsendt mig. 373 00:36:08,502 --> 00:36:09,461 "Udsendt"? 374 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Hvad laver han? 375 00:36:14,550 --> 00:36:17,261 Han sagde det i går. Husker du ikke det? 376 00:36:17,344 --> 00:36:20,389 For at vi og mange andre må komme til tro. 377 00:36:20,472 --> 00:36:23,517 - Vi tror allerede. - Ikke alle med alt. 378 00:36:34,194 --> 00:36:37,781 Lazarus, kom herud! 379 00:37:23,702 --> 00:37:25,996 Lazarus! 380 00:37:37,090 --> 00:37:38,342 Laz! 381 00:37:43,472 --> 00:37:44,681 Løs ham. 382 00:37:45,724 --> 00:37:47,684 Få ham fri. 383 00:38:41,446 --> 00:38:42,698 Martha? 384 00:38:44,324 --> 00:38:45,534 Ja, bror. 385 00:38:46,869 --> 00:38:47,953 Jeg er her. 386 00:38:56,378 --> 00:38:59,298 - Hvad er der sket? - Du er… 387 00:39:02,467 --> 00:39:03,552 Du er tilbage. 388 00:39:08,140 --> 00:39:09,141 Jesus. 389 00:39:16,148 --> 00:39:17,482 Drømmer jeg? 390 00:39:19,193 --> 00:39:20,444 Det er ikke en drøm. 391 00:39:21,653 --> 00:39:22,738 Du er lige vågnet. 392 00:39:24,156 --> 00:39:25,449 Sov jeg? 393 00:39:30,871 --> 00:39:33,207 Tilbage blandt de levende, bror. 394 00:39:48,972 --> 00:39:49,890 Tak. 395 00:39:53,852 --> 00:39:55,562 Jeg beklager, det måtte være sådan - 396 00:39:56,855 --> 00:40:01,401 - og alligevel ikke, for der er en højere plan bag det hele. 397 00:40:03,403 --> 00:40:04,613 Jeg stoler på dig. 398 00:40:11,620 --> 00:40:17,084 Du ser mig gerne ydmyg, men jeg er altså nøgen under svøbet. 399 00:40:21,421 --> 00:40:22,506 Du trænger til et bad. 400 00:40:24,466 --> 00:40:25,926 Og jeg er sulten. 401 00:40:26,009 --> 00:40:28,929 Overdriv nu ikke. Der er kun gået fire dage. 402 00:40:29,012 --> 00:40:32,432 - Fire dage? - Dit livs længste lur. 403 00:40:36,103 --> 00:40:37,271 Forsigtig. 404 00:40:41,441 --> 00:40:42,818 Det er sandt. 405 00:40:42,901 --> 00:40:45,779 Historierne om Jesus fra Nazaret er sande. 406 00:40:50,576 --> 00:40:51,577 Nazaret? 407 00:40:54,329 --> 00:40:56,206 Jeg må tilbage til Jerusalem. 408 00:40:56,290 --> 00:40:59,168 - Hvad er der? - Jesus fra Nazaret. 409 00:40:59,251 --> 00:41:01,503 - Ved du, hvem det er? - Jeg har hørt navnet. 410 00:41:01,587 --> 00:41:05,299 - Jeg må tilbage lige nu. - Vi må finde ud af, hvad der skete. 411 00:41:05,382 --> 00:41:08,218 - Det er tydeligt, hvad der skete. - Jamen hvordan? 412 00:41:38,582 --> 00:41:44,171 Rolig. Tag hjem, alle sammen. Shiva er aflyst. 413 00:41:46,924 --> 00:41:49,510 Hvorfor forbyder du ikke, at de fortæller det? 414 00:41:50,594 --> 00:41:52,763 Hvorfor gøre det foran så mange? 415 00:41:55,057 --> 00:41:56,308 Tiden er kommet. 416 00:41:59,102 --> 00:42:00,270 Du skal nok forstå. 417 00:42:01,063 --> 00:42:03,899 Dette betyder alt! Kan I ikke se det? 418 00:42:04,691 --> 00:42:07,528 Miraklet vil bringe alle sammen. 419 00:42:08,153 --> 00:42:11,490 Nu kan ingen fornægte ham. 420 00:42:15,619 --> 00:42:18,080 - Thomas? - Du skal nok klare det. 421 00:42:18,163 --> 00:42:19,790 Det skal nok gå. 422 00:42:22,084 --> 00:42:25,003 Du skal have noget vand. Skaf vand. 423 00:42:26,088 --> 00:42:27,548 Drik noget. Værsgo. 424 00:42:33,929 --> 00:42:35,180 Hvad har du gjort? 425 00:42:36,223 --> 00:42:37,224 Thomas. 426 00:42:39,017 --> 00:42:41,061 Lad os tale sammen. 427 00:42:43,647 --> 00:42:44,606 Hvornår? 428 00:42:45,274 --> 00:42:46,275 Snart? 429 00:42:47,109 --> 00:42:50,070 Jeg er træt af al det med "snart". 430 00:42:50,153 --> 00:42:54,324 - Thomas, lad være. Ikke her… - Jo. Lige her. 431 00:42:54,408 --> 00:42:56,451 Rabbi, se mig i øjnene. 432 00:42:59,371 --> 00:43:00,330 Det gør jeg. 433 00:43:01,498 --> 00:43:03,792 - Det vil jeg altid gøre. - Det er ikke et svar! 434 00:43:05,752 --> 00:43:08,589 Hvorfor ham og ikke Rama? 435 00:43:09,214 --> 00:43:13,385 Hvorfor ikke din slægtning, Johannes? Det er sygt. 436 00:43:13,468 --> 00:43:16,054 Undskyld, men vi må straks tale med ham. 437 00:43:16,138 --> 00:43:19,558 Vores rabbi har andet at se til. Jeg beder jer. 438 00:43:28,275 --> 00:43:29,234 Thomas. 439 00:43:34,615 --> 00:43:36,867 Jeg forventer ikke, at du forstår det nu. 440 00:43:38,827 --> 00:43:39,661 Det gør jeg ikke. 441 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 Hvad faderen tillader… 442 00:43:47,419 --> 00:43:48,587 …hvad jeg tillader - 443 00:43:49,505 --> 00:43:52,341 - for at udvirke min fars vilje - 444 00:43:53,175 --> 00:43:55,928 - og hans kirkes tro og vækst… 445 00:43:58,013 --> 00:44:01,517 Det kan være knusende for dig… 446 00:44:04,353 --> 00:44:07,523 …og ja, selv for mig. 447 00:44:09,316 --> 00:44:14,696 Det er for meget. Det er for meget. Jeg forstår det ikke. 448 00:44:15,989 --> 00:44:16,865 Det ved jeg. 449 00:44:18,784 --> 00:44:20,494 Og det piner mig. 450 00:44:21,828 --> 00:44:22,871 Men jeg beder dig. 451 00:44:24,122 --> 00:44:26,166 Bliv hos mig, Thomas. 452 00:44:29,211 --> 00:44:30,838 Du vil forstå med tiden. 453 00:45:06,206 --> 00:45:12,504 Det, du lige udrettede, miraklet, gjorde en saddukæer meget oprørt. 454 00:45:14,548 --> 00:45:15,382 Godt. 455 00:45:16,758 --> 00:45:19,678 Saddukæeren er allerede taget til Jerusalem. 456 00:45:19,761 --> 00:45:21,680 Han skaber problemer. 457 00:45:22,556 --> 00:45:23,807 Det tror jeg gerne. 458 00:45:24,766 --> 00:45:27,936 - Er du ligeglad? - Jeg er ikke ligeglad. 459 00:45:29,438 --> 00:45:30,856 Derfor gjorde jeg det. 460 00:45:32,983 --> 00:45:36,778 Nu vil jeg være sammen med vores ven. 461 00:45:40,824 --> 00:45:42,701 Thomas. Kom nu, broder. 462 00:45:45,746 --> 00:45:46,622 Det skal nok gå. 463 00:47:07,536 --> 00:47:09,121 Er din styrke tilbage? 464 00:47:10,289 --> 00:47:12,708 Mere og mere for hvert minut. 465 00:47:12,791 --> 00:47:15,752 - Hvad med de gamle kvaler? - Klikket i knæet? 466 00:47:17,629 --> 00:47:18,755 Det samme. 467 00:47:19,548 --> 00:47:21,633 Det ville ikke være dig uden det. 468 00:47:22,509 --> 00:47:23,635 Nej. 469 00:47:26,180 --> 00:47:27,556 Godt. Det er nok. 470 00:47:29,308 --> 00:47:30,642 Hvordan var det? 471 00:47:32,686 --> 00:47:35,689 Jeg sagde jo, det var en dyb søvn. 472 00:47:35,772 --> 00:47:39,526 Så du ikke ima eller abba? Lamek med det klamme øje? 473 00:47:40,110 --> 00:47:42,571 - Maria! - Han skræmte mig som barn. 474 00:47:42,654 --> 00:47:46,992 - Og du kaldte ham Kyklop? - Det brød abba sig ikke om. 475 00:47:48,410 --> 00:47:51,121 Han sagde, de græske digte var hedenske. 476 00:47:51,997 --> 00:47:54,541 Mon han har to øjne i opstandelsen? 477 00:47:55,834 --> 00:47:58,212 Bare her var nogen, vi kunne spørge. 478 00:47:58,921 --> 00:48:00,923 - Rabbi. - Hvordan går det? 479 00:48:01,006 --> 00:48:02,799 Knæet klikker stadig. 480 00:48:02,883 --> 00:48:06,762 Ja, vi er taknemmelige, men vi har nogle ideer til næste gang. 481 00:48:06,845 --> 00:48:10,766 Faderen giver mig kun ét mirakel per mand, så… 482 00:48:10,849 --> 00:48:11,850 Javel, ja. 483 00:48:13,936 --> 00:48:18,482 - Må jeg få et øjeblik alene med Lazarus? - Hvad skal vi sige? Nej? 484 00:48:20,400 --> 00:48:22,110 - Spis op. - Det skal jeg nok. 485 00:48:23,695 --> 00:48:26,240 - Hold dig varm. - Det skal jeg nok, tak. 486 00:48:27,533 --> 00:48:30,327 - De tager sig godt af dig. - Som at have to mødre. 487 00:48:30,410 --> 00:48:34,540 - Tre med din. - Det må være rart. 488 00:48:35,290 --> 00:48:36,500 Det kan noget. 489 00:49:05,821 --> 00:49:08,991 Jeg var ved at sige: "Sikke en dag." 490 00:49:11,743 --> 00:49:12,911 Ja. 491 00:49:14,079 --> 00:49:15,998 Og så lidt til! 492 00:49:26,466 --> 00:49:28,385 Hvorfor ser du sådan på mig? 493 00:49:29,052 --> 00:49:30,721 Du sidder der bare. 494 00:49:31,847 --> 00:49:32,890 Og? 495 00:49:32,973 --> 00:49:35,809 Se dig omkring, hvor rodet her er - 496 00:49:36,643 --> 00:49:39,688 - og du har ikke travlt med at rydde op. 497 00:49:47,112 --> 00:49:48,530 Giv mig noget af det. 498 00:50:07,466 --> 00:50:09,843 Jeg ville ønske, vi kunne gøre gengæld. 499 00:50:13,514 --> 00:50:15,807 Hvad giver man til en, der kan… 500 00:50:17,976 --> 00:50:19,269 …vække de døde? 501 00:50:22,356 --> 00:50:28,070 Vi har hørt historien om brødene og fiskene i Dekapolis. 502 00:50:30,864 --> 00:50:32,741 Hvad kan han dog mangle? 503 00:50:34,159 --> 00:50:36,453 Han mangler vel ikke noget. 504 00:50:51,760 --> 00:50:53,262 Måske er det netop meningen. 505 00:51:04,022 --> 00:51:06,024 Har du det bedre? 506 00:51:07,442 --> 00:51:08,569 Underdrivelse. 507 00:51:10,112 --> 00:51:11,488 Du ser i hvert fald bedre ud. 508 00:51:13,073 --> 00:51:14,157 Tak. 509 00:51:17,369 --> 00:51:22,416 Jeg burde se veludhvilet ud efter en lur på fire dage. 510 00:51:24,501 --> 00:51:25,627 Fire dages søvn. 511 00:51:26,920 --> 00:51:28,463 Men det var det ikke. 512 00:51:30,299 --> 00:51:31,258 Det ved jeg. 513 00:51:35,804 --> 00:51:36,847 Hvorfor? 514 00:51:36,930 --> 00:51:40,601 - Jeg burde forvente dine spørgsmål. - Jeg mener det. 515 00:51:42,811 --> 00:51:43,937 Hvorfor mig? 516 00:51:48,025 --> 00:51:51,320 Det var ikke "hvem", men "hvornår". 517 00:51:53,030 --> 00:51:56,491 - Jeg er glad for, det var dig. - Jeg forstår ikke. 518 00:51:59,536 --> 00:52:01,330 Min tid rinder ud, Laz. 519 00:52:05,501 --> 00:52:06,752 Det var det sidste. 520 00:52:09,171 --> 00:52:12,132 - Det sidste hvad? - Offentlige tegn. 521 00:52:12,758 --> 00:52:15,552 Vil du ikke gøre flere store mirakler? 522 00:52:20,599 --> 00:52:22,059 Ikke før… 523 00:52:27,064 --> 00:52:28,232 Før hvad? 524 00:52:29,733 --> 00:52:33,654 Jeg har en bekendelse. Dog ikke af synd. 525 00:52:33,737 --> 00:52:36,031 Noget, du ikke ved. 526 00:52:36,114 --> 00:52:39,034 Så slemt er det vel ikke? 527 00:52:40,911 --> 00:52:47,751 Dine søstre sendte besked om din sygdom til os i Peræa - 528 00:52:47,835 --> 00:52:49,044 - under festen. 529 00:52:49,127 --> 00:52:50,379 Jeg sagde nej. 530 00:52:50,462 --> 00:52:54,883 Men jeg kom ikke til Betania med det samme. 531 00:52:56,134 --> 00:53:01,098 Jeg skulle holde en prædiken i Jerusalem. 532 00:53:01,974 --> 00:53:03,225 I templet? 533 00:53:05,269 --> 00:53:06,311 Hvordan gik det? 534 00:53:08,021 --> 00:53:11,275 Ud over at lederne forsøgte at stene mig? 535 00:53:12,401 --> 00:53:15,237 - Jeg syntes, det var over middel. - Stene dig? 536 00:53:16,488 --> 00:53:18,657 Du holder dig ikke tilbage længere? 537 00:53:20,826 --> 00:53:21,827 Nej. 538 00:53:24,288 --> 00:53:25,247 Det kan jeg ikke. 539 00:53:26,832 --> 00:53:28,125 Tiden er inde. 540 00:53:31,336 --> 00:53:36,216 Det, de forsøgte i går, vil snart lykkes for dem. 541 00:53:38,969 --> 00:53:41,555 Steningen eller anholdelsen? 542 00:53:45,517 --> 00:53:46,560 Du får se. 543 00:53:47,561 --> 00:53:50,105 Nej, det gør du ikke igen. 544 00:53:50,189 --> 00:53:53,817 Lazarus, hør på mig. 545 00:53:55,777 --> 00:54:01,491 Ventetiden, de fire dage, da dine søstre sørgede og led. 546 00:54:04,203 --> 00:54:07,497 - Det var ikke af ondskab… - Det ville jeg aldrig tro. 547 00:54:07,581 --> 00:54:12,878 Men for at min faders herlighed skulle åbenbares for alle. 548 00:54:15,088 --> 00:54:19,426 Det var smerteligt for mig at se jer lide. 549 00:54:20,427 --> 00:54:25,265 Endnu mere smerteligt, at det var nødvendigt for dem, der så det. 550 00:54:26,058 --> 00:54:27,809 Især mine egne følgere. 551 00:54:30,145 --> 00:54:33,190 For nogle vil det udløse en række begivenheder. 552 00:54:33,941 --> 00:54:37,236 Har det ikke altid været sådan med de religiøse ledere? 553 00:54:37,319 --> 00:54:38,862 Dette er anderledes. 554 00:54:38,946 --> 00:54:41,240 De har nu større grund til straf. 555 00:54:42,324 --> 00:54:46,495 - De har brug for at redde ansigt. - Du kan ikke fornægtes. 556 00:54:46,578 --> 00:54:47,663 Det går ikke. 557 00:54:50,582 --> 00:54:52,626 Mine følgere vil ikke forstå det. 558 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 Jeg har sagt det tre gange. 559 00:54:56,964 --> 00:54:59,842 De virker ude af stand til at høre det. 560 00:54:59,925 --> 00:55:02,219 Jeg føler mig selv ude af stand til det. 561 00:55:05,138 --> 00:55:06,598 Selv efter i dag? 562 00:55:06,682 --> 00:55:09,268 - Jeg er et menneske. - Det er jeg også! 563 00:55:12,187 --> 00:55:15,941 Jamen, min ven, du er Guds søn. 564 00:55:19,278 --> 00:55:20,362 Det er jeg. 565 00:55:22,531 --> 00:55:24,032 Så forstår jeg ikke. 566 00:55:28,120 --> 00:55:29,705 Det vil de fleste ikke. 567 00:55:30,747 --> 00:55:32,875 Frustration er menneskeligt - 568 00:55:33,792 --> 00:55:38,422 - og jeg er frustreret over, at mine elever hele tiden misforstår. 569 00:55:40,048 --> 00:55:42,551 De glemmer, hvad jeg har gjort. 570 00:55:44,469 --> 00:55:48,515 Jeg er vred over, hvordan de religiøse ledere - 571 00:55:48,599 --> 00:55:52,603 - fordrejer troen til et fejt komediespil. 572 00:55:55,355 --> 00:55:56,690 Og jeg gruer for… 573 00:56:00,360 --> 00:56:01,904 Jeg gruer for, hvad der venter. 574 00:56:05,032 --> 00:56:10,287 Bægret, jeg må drikke af for at opfylde min faders vilje. 575 00:56:11,830 --> 00:56:14,541 - Du skræmmer mig. - Du har ligget i graven… 576 00:56:16,126 --> 00:56:17,503 …og er bange? 577 00:56:17,586 --> 00:56:18,712 På dine vegne. 578 00:56:20,506 --> 00:56:24,426 Jeg elsker dig. Jeg vil ikke se dig lide. 579 00:56:24,510 --> 00:56:27,429 Menneskesønnen skal lide meget. 580 00:56:27,513 --> 00:56:30,224 Nej, jeg vil ikke høre det. 581 00:56:30,307 --> 00:56:33,185 Profeten Esajas gav mange advarsler. 582 00:56:36,980 --> 00:56:37,981 Ja. 583 00:56:40,025 --> 00:56:40,943 Ja. 584 00:56:43,362 --> 00:56:48,116 "Foragtet og opgivet af mennesker - 585 00:56:54,206 --> 00:56:55,832 - en lidelsernes mand - 586 00:56:57,709 --> 00:57:00,087 - kendt med sygdom." 587 00:57:08,595 --> 00:57:09,972 Det var bare… 588 00:57:12,391 --> 00:57:13,767 …ord på en skriftrulle. 589 00:57:17,145 --> 00:57:19,565 Nu da de handler om dig - 590 00:57:21,066 --> 00:57:22,150 - i kød og blod - 591 00:57:24,862 --> 00:57:26,154 - er det en anden historie. 592 00:57:29,908 --> 00:57:31,743 En historie, der nærmer sig sin slutning. 593 00:57:37,541 --> 00:57:40,127 Hvorfor sætter du dig ikke ned? Nu må du falde ned. 594 00:57:40,210 --> 00:57:43,922 Jeg er træt af at høre, jeg skal stole på ham. Det er slut nu. 595 00:57:44,006 --> 00:57:46,633 - Det er ikke… - I så, hvad han gjorde! 596 00:57:46,717 --> 00:57:50,095 - Dæmp dig. - I så alle, hvad han gjorde. 597 00:57:50,179 --> 00:57:52,097 - Sid ned… - Gør det selv! 598 00:57:52,181 --> 00:57:54,516 Jeg står. Se, hvad der er sket med dit hoved. 599 00:57:54,600 --> 00:57:57,436 Se, hvad der er sket med Peter! I så det alle! 600 00:57:57,519 --> 00:57:59,104 Skal du ud til dem? 601 00:58:01,565 --> 00:58:04,902 Jeg fortæller alt til påskemåltidet. 602 00:58:04,985 --> 00:58:08,739 - Jeg bad ham om én ting! - Intet forbliver usagt. 603 00:58:11,950 --> 00:58:17,331 Det knuste hjerte kan ikke tage mod min kærlighed eller ord i aften. 604 00:58:17,414 --> 00:58:21,627 - Lad være. Jeg falder ikke ned. - Hans brødre bærer ham. 605 00:58:21,710 --> 00:58:24,213 Der er ingen større plan! 606 00:58:24,296 --> 00:58:27,299 Kom. Lad os finde noget mad til dig. 607 00:58:27,382 --> 00:58:30,636 Jeg vil ikke sove. Jeg er ikke træt. 608 00:58:34,181 --> 00:58:37,100 Thomas, jeg… Nej! Lad være! 609 00:58:41,563 --> 00:58:44,566 - Du må erstatte den. - Nå, Matthæus? Hvorfor? 610 00:58:44,650 --> 00:58:47,569 Når Lazarus mister noget, fortjener han det igen? 611 00:58:47,653 --> 00:58:50,030 - Når andre mister… - Af høflighed! 612 00:58:50,113 --> 00:58:53,450 Det høflige er ikke at smadre krukken. 613 00:58:53,534 --> 00:58:56,495 - Jeg er færdig med det hele! - Det mener du ikke. 614 00:58:56,578 --> 00:58:58,497 Hvad mener jeg, Andreas? 615 00:58:59,540 --> 00:59:01,917 Hør, du er såret. 616 00:59:02,543 --> 00:59:04,837 - Det forstår vi godt. - Nej, I gør ej. 617 00:59:04,920 --> 00:59:07,130 Så ville I være lige så stødte. 618 00:59:07,214 --> 00:59:10,843 Det nytter ikke at veje lidelse på en vægt 619 00:59:10,926 --> 00:59:14,137 Det, der skete i dag, bør bringe os tættere sammen. 620 00:59:14,221 --> 00:59:19,810 Vi må tilsidesætte vores egne klager og være klar til forandringer. 621 00:59:19,893 --> 00:59:21,228 Vent! 622 00:59:21,311 --> 00:59:24,398 Han mener ikke dig! Det sagde han ikke. 623 00:59:24,481 --> 00:59:28,026 Bare rolig. Lad os lige trække vejret. 624 00:59:35,117 --> 00:59:37,619 Jeg hader det, han gennemgår. Det gør jeg. 625 00:59:41,415 --> 00:59:46,837 Men tænk på, hvad der skete i dag. Snesevis af sørgende så det selv. 626 00:59:48,589 --> 00:59:52,718 De religiøse ledere må endelig indrømme, hvem han er - 627 00:59:53,594 --> 00:59:57,556 - og de vil sammen med ham forene os mod vores undertrykkere! 628 00:59:59,308 --> 01:00:02,686 Det er en af de største dage i folkets historie! 629 01:00:03,312 --> 01:00:06,523 Enig. Vi må bare være mere følsomme over for ham. 630 01:00:07,107 --> 01:00:12,279 De religiøse ledere kan ikke lide, når nogen er mere magtfulde end dem. 631 01:00:13,197 --> 01:00:15,949 Jeg ved ikke, om det her betyder, hvad du tror. 632 01:00:16,033 --> 01:00:20,204 Så kan han slukke for dem som en lampe med ét ord. 633 01:00:20,287 --> 01:00:24,249 - Mere skal der ikke til. - Det undrer også mig. 634 01:00:24,333 --> 01:00:26,752 - Hvad? - "Med ét ord." 635 01:00:27,628 --> 01:00:31,423 Hvorfor helbredte Jesus ikke på afstand som med Gajus' søn? 636 01:00:31,507 --> 01:00:33,342 Vi skulle se det. 637 01:00:35,052 --> 01:00:36,595 Se stenen rulle væk - 638 01:00:38,180 --> 01:00:41,433 - og se Lazarus komme ud af graven i ligklædet. 639 01:00:41,975 --> 01:00:44,228 Han ville også, at vi deltog. 640 01:00:44,853 --> 01:00:48,398 Hans ord kunne have rullet stenen væk og viklet ham ud. 641 01:00:48,482 --> 01:00:51,485 Han sagde det i går. "For at vi skal tro." 642 01:00:51,568 --> 01:00:53,362 Det virkede for mig. 643 01:00:53,445 --> 01:00:59,493 Hvis Jerusalem hører og tror, bliver det så begyndelsen på hæren? 644 01:00:59,576 --> 01:01:02,371 Hvornår har han talt om en hær? 645 01:01:02,454 --> 01:01:03,956 Han smed min dolk væk. 646 01:01:04,039 --> 01:01:07,125 Undskyld, men nogle af jer tænker for… 647 01:01:09,253 --> 01:01:11,547 Det er slut med tilbageholdenhed! 648 01:01:11,630 --> 01:01:14,591 Han har kun bedt os om at gå med og se. 649 01:01:16,093 --> 01:01:20,973 - Hvorfor diskuterer vi andet? - Fordi vi risikerer at miste Thomas! 650 01:01:23,809 --> 01:01:27,688 Hør. Han sagde det i går. 651 01:01:28,689 --> 01:01:31,567 Ingen og intet kan rive os ud af hans hånd. 652 01:01:31,650 --> 01:01:33,986 Det var om hans får. 653 01:01:34,903 --> 01:01:37,114 Som hører hans røst og tror. 654 01:01:38,323 --> 01:01:40,450 Måske er Thomas ikke et af fårene? 655 01:01:41,243 --> 01:01:42,870 Er du besat? 656 01:01:42,953 --> 01:01:46,790 - Hvor vover du? - Tag det tilbage. Tilbage! 657 01:01:46,874 --> 01:01:49,376 Vanær ikke Jesus med den opførsel! 658 01:01:49,459 --> 01:01:50,419 Hun har ret. 659 01:01:52,212 --> 01:01:53,755 Det er sent. 660 01:01:54,715 --> 01:01:58,719 Der er sket meget de sidste to dage. Lad os hvile os. 661 01:01:58,802 --> 01:02:01,096 Ja, jeg er ked af det. 662 01:02:02,472 --> 01:02:05,642 Virkelig ked af det. Jeg mente det ikke sådan. 663 01:02:05,726 --> 01:02:08,437 Jeg elsker Thomas. Jeg er bare… 664 01:02:09,897 --> 01:02:11,273 Bare begejstret. 665 01:02:11,356 --> 01:02:13,609 Jakob. Lille Jakob! 666 01:02:15,194 --> 01:02:17,696 - Klarer du dig? - Det går. Jeg har det fint. 667 01:02:17,779 --> 01:02:19,114 Rolig, rolig. 668 01:02:20,199 --> 01:02:23,410 - Det er kommet i bølger. - Efter slåskampen? 669 01:02:23,493 --> 01:02:26,330 Smerten blev værre inden da. 670 01:02:27,998 --> 01:02:29,374 Thomas har fat i noget. 671 01:02:30,501 --> 01:02:33,545 Hvorfor alle andre end Lille Jakob? 672 01:02:33,629 --> 01:02:36,089 Jeg vil ikke tale om mig i aften. 673 01:02:36,173 --> 01:02:39,635 Vi må lytte til det, Peter sagde, og hvile os. 674 01:02:39,718 --> 01:02:43,639 - Kan du det i din tilstand? - Det er mellem mig og Gud. 675 01:02:43,722 --> 01:02:46,975 Som det burde være med alle uenighederne. 676 01:02:47,059 --> 01:02:48,769 - Vi vil dig det godt. - Tak. 677 01:02:49,353 --> 01:02:52,481 Men at se på hjælper ikke. 678 01:02:54,942 --> 01:02:58,779 Maria og Martha har gjort værelser klar. 679 01:02:58,862 --> 01:03:01,198 De sover ikke, før vi gør. 680 01:03:03,909 --> 01:03:06,912 Det er respektløst at holde dem sent oppe. 681 01:03:06,995 --> 01:03:07,996 Hun har ret. 682 01:03:08,997 --> 01:03:14,086 Jeg går nu. Filip, Nathanael, vi sov på sammen sidst. Kom så. 683 01:03:16,421 --> 01:03:18,507 - Hvad med… - Jeg bliver hos ham. 684 01:03:18,590 --> 01:03:20,133 Giv mig et par minutter. 685 01:03:22,010 --> 01:03:24,304 Gå bare. Vi kommer. 686 01:03:24,388 --> 01:03:25,639 Nathanael. 687 01:03:28,267 --> 01:03:30,894 Peter og jeg kan hente Johannes og Thomas. 688 01:03:31,895 --> 01:03:35,190 Adonai skal vide, det kræver os alle tre. 689 01:03:35,899 --> 01:03:39,027 Lille Jakob, klarer du dig? 690 01:03:40,571 --> 01:03:43,532 - Vi tager os af ham. Det skal nok gå. - Tak, Matthæus. 691 01:03:48,829 --> 01:03:51,123 - Jeg skal bare sidde ned. - Jeg har dig. 692 01:03:52,833 --> 01:03:54,293 - Jeg har dig. - Kom her. 693 01:03:54,376 --> 01:03:55,586 Tak. 694 01:04:05,387 --> 01:04:07,055 Du fik vist dit svar. 695 01:04:07,639 --> 01:04:08,557 Hvad? 696 01:04:09,683 --> 01:04:11,059 Vi sidder ikke shiva. 697 01:04:12,352 --> 01:04:13,520 Ikke i aften. 698 01:04:19,067 --> 01:04:20,611 Men jeg sørger stadig. 699 01:04:22,863 --> 01:04:23,989 Det gør jeg også. 700 01:04:25,824 --> 01:04:28,202 Nok fordi Judas havde ret. 701 01:04:29,620 --> 01:04:31,830 Det var hans største offentlige tegn. 702 01:04:34,166 --> 01:04:37,920 Vi behøver ikke længere spekulere på, hvornår "snart" kommer. 703 01:04:50,182 --> 01:04:56,438 Jo mere jeg læste Davids salmer, jo større blev behovet for at skrive selv. 704 01:04:58,482 --> 01:05:02,277 Du skal vide, den i hvert fald ikke er færdig. 705 01:05:03,654 --> 01:05:06,365 Du lukker sjældent folk ind i dit sind. 706 01:05:06,865 --> 01:05:09,535 Når du gjorde, var jeg taknemmelig. 707 01:05:19,545 --> 01:05:23,549 "Mørke er ikke fraværet af lys. 708 01:05:24,883 --> 01:05:26,385 Det ville være for enkelt. 709 01:05:28,303 --> 01:05:31,390 Det er mere ustyrligt og dystert. 710 01:05:33,141 --> 01:05:35,477 Ikke et sted, men et tomrum. 711 01:05:37,813 --> 01:05:39,022 Jeg var der engang. 712 01:05:40,524 --> 01:05:41,817 Mere end én gang. 713 01:05:43,235 --> 01:05:45,988 Og selvom jeg ikke kunne se eller høre dig… 714 01:05:47,197 --> 01:05:48,615 …var du der. 715 01:05:49,700 --> 01:05:50,617 Du ventede. 716 01:05:57,916 --> 01:06:00,627 For mørket er ikke mørke for dig. 717 01:06:02,337 --> 01:06:04,673 I hvert fald ikke altid. 718 01:06:07,342 --> 01:06:08,635 Du græd… 719 01:06:10,762 --> 01:06:13,098 …ikke fordi din ven var død… 720 01:06:14,808 --> 01:06:16,351 …men fordi du skulle dø. 721 01:06:19,396 --> 01:06:22,858 Og fordi vi ikke kunne forstå det. 722 01:06:24,401 --> 01:06:27,154 Eller ikke ville. Eller begge dele. 723 01:06:33,785 --> 01:06:37,331 Mørket var for dybt til, at vi kunne fatte det. 724 01:06:39,666 --> 01:06:41,210 Men det er lyset også. 725 01:06:43,795 --> 01:06:45,839 Det ene kom før det andet. 726 01:06:47,966 --> 01:06:49,968 Sådan var det altid med dig. 727 01:06:51,762 --> 01:06:52,888 Og er stadig. 728 01:07:08,195 --> 01:07:12,157 Tårerne strømmede fra dine øjne og så vores… 729 01:07:14,701 --> 01:07:17,538 …før alt lys i verden gik ud. 730 01:07:19,498 --> 01:07:21,959 Og tiden selv ville dø med dig. 731 01:07:29,216 --> 01:07:31,510 Jeg tager nogle gange tilbage dertil. 732 01:07:32,344 --> 01:07:35,472 Eller det kommer tilbage til mig uindbudt. 733 01:07:36,849 --> 01:07:38,851 Natten, der var evig… 734 01:07:40,394 --> 01:07:41,937 …indtil den ikke var. 735 01:07:44,648 --> 01:07:47,943 Bitter og så sød. 736 01:07:49,611 --> 01:07:54,366 Men det bitre forblev i det søde og forsvandt aldrig. 737 01:07:59,621 --> 01:08:01,790 Du sagde, det ville være sådan. 738 01:08:02,833 --> 01:08:07,087 Ikke med dine ord, men med dit liv. 739 01:08:11,675 --> 01:08:15,512 Lidelsernes mand, kendt med sygdom. 740 01:08:18,223 --> 01:08:20,893 Vi ville ikke se den sygdom. 741 01:08:25,647 --> 01:08:31,278 Vi forsøgte at se væk og opfyldte derved dit væsen! 742 01:08:32,404 --> 01:08:35,699 'Én, man skjuler ansigtet for.' 743 01:08:51,715 --> 01:08:58,096 Men snart kunne vi ikke skjule os, ligesom vi ikke kunne hindre solnedgangen. 744 01:09:00,224 --> 01:09:01,391 Eller solopgangen. 745 01:09:19,535 --> 01:09:24,081 Jeg kan huske, du ønskede, at der var en anden udvej. 746 01:09:27,543 --> 01:09:29,878 Når jeg ser tilbage, ønsker jeg det også. 747 01:09:39,930 --> 01:09:42,808 Jeg ved stadig ikke, hvorfor det skal være sådan. 748 01:09:43,851 --> 01:09:47,938 Det bitre ofte blandet med det søde. 749 01:09:51,984 --> 01:09:53,569 Måske forstår jeg det aldrig. 750 01:09:56,947 --> 01:10:00,951 I hvert fald ikke før…" 751 01:10:06,748 --> 01:10:10,752 DE UDVALGTE