1
00:02:27,856 --> 00:02:28,857
Smid staven!
2
00:02:30,067 --> 00:02:32,778
Hvem er du? Hvordan fandt du os?
3
00:02:39,910 --> 00:02:40,744
Matthæus!
4
00:02:43,497 --> 00:02:45,290
For himlens skyld, hvorfor hætten?
5
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
Man kan aldrig være for sikker.
6
00:02:48,085 --> 00:02:50,462
Du skulle have sendt bud,
så vi var forberedte.
7
00:02:50,546 --> 00:02:53,382
Folk skal jo ikke vide, hvor hun er.
8
00:02:53,465 --> 00:02:57,886
Zeloten får smuglet breve ind og ud.
Det ved du.
9
00:02:58,637 --> 00:03:01,306
Etienna, hvem er det? Hvad sker der?
10
00:03:02,266 --> 00:03:04,184
En uventet gæst, frue.
11
00:03:09,815 --> 00:03:10,816
Maria.
12
00:03:11,608 --> 00:03:13,318
- Matthæus.
- Maria.
13
00:03:13,902 --> 00:03:17,698
- Jeg håber ikke, det er ubelejligt.
- Nej.
14
00:03:21,326 --> 00:03:24,955
Stadig usædvanligt behagelig at se på.
15
00:03:26,164 --> 00:03:28,542
Jeg ser, dit syn bliver dårligere.
16
00:03:30,627 --> 00:03:33,755
Okay, ind med jer. Det bliver koldt.
17
00:03:33,839 --> 00:03:37,384
De andre tilgiver mig aldrig,
hvis kulden gør det af med dig.
18
00:03:43,599 --> 00:03:46,977
Forsigtig. Det er meget mørkt.
Pas på, hvor du træder.
19
00:03:48,228 --> 00:03:51,148
Tænk, at du er kommet den lange vej.
20
00:03:52,065 --> 00:03:53,483
Med så meget fare på færde.
21
00:03:53,984 --> 00:03:56,820
- Og i din alder.
- Vores alder.
22
00:03:58,363 --> 00:03:59,406
Det var vigtigt.
23
00:04:03,118 --> 00:04:05,454
Maria, jeg er færdig med den.
24
00:04:06,079 --> 00:04:09,041
- Bogen?
- Jeg turde ikke sende den med bud.
25
00:04:10,501 --> 00:04:13,879
Du skal være den første,
der læser den.
26
00:04:14,379 --> 00:04:17,508
Jeg vil høre, hvad du tænker
og være her til det.
27
00:04:17,883 --> 00:04:19,593
Jeg kan ikke tro det.
28
00:04:22,179 --> 00:04:25,557
Du har arbejdet så hårdt og i så lang tid.
29
00:04:27,184 --> 00:04:30,729
Det vil være en skat til alle tider.
30
00:04:30,812 --> 00:04:32,814
Det må tiden vise.
31
00:04:35,526 --> 00:04:38,195
Den vil overleve os. Så meget ved vi.
32
00:04:39,363 --> 00:04:41,073
Jeg ved, jeg har ret.
33
00:04:41,782 --> 00:04:45,911
- Kom over til bålet og varm jer.
- Ja.
34
00:04:47,538 --> 00:04:49,289
- Velkommen.
- Tak.
35
00:04:55,337 --> 00:04:56,171
Maria.
36
00:04:57,756 --> 00:05:02,469
Før vi siger mere,
har jeg desværre dårligt nyt.
37
00:05:03,303 --> 00:05:05,097
Det har jeg vænnet mig til.
38
00:05:07,182 --> 00:05:09,142
Jeg kunne have sendt et bud -
39
00:05:09,226 --> 00:05:12,604
- men jeg tænkte,
siden jeg selv kom for at se dig -
40
00:05:12,688 --> 00:05:14,982
- at jeg selv ville fortælle det.
41
00:05:17,776 --> 00:05:18,694
Hvem er det?
42
00:05:23,198 --> 00:05:24,241
Lille Jakob.
43
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
Hvordan skete det?
44
00:05:32,165 --> 00:05:34,501
Nej, jeg vil vide det.
Jeg kan klare det.
45
00:05:35,085 --> 00:05:36,211
Sig det.
46
00:05:39,131 --> 00:05:40,257
Nedre Egypten.
47
00:05:42,009 --> 00:05:44,803
Kong Hyrkan lod ham dræbe med et spyd.
48
00:05:49,808 --> 00:05:52,436
Hvad med Onya og pigerne?
49
00:05:53,562 --> 00:05:57,482
- De var der heldigvis ikke.
- Gud være lovet.
50
00:05:57,566 --> 00:06:01,278
Zeloten får dem flyttet til Nymfa
og hendes mand i Kolossæ.
51
00:06:02,404 --> 00:06:06,116
- Paulus har kontakt til kirken der.
- Der er de i sikkerhed.
52
00:06:07,826 --> 00:06:09,703
Jeg sender et brev til Onya.
53
00:06:14,958 --> 00:06:16,502
Hvad skriver du til hende?
54
00:06:18,962 --> 00:06:21,131
Han lider ikke længere.
55
00:06:25,177 --> 00:06:27,930
Han havde smerter hele livet -
56
00:06:28,847 --> 00:06:31,016
- og han beklagede sig sjældent.
57
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Ja.
58
00:06:38,815 --> 00:06:40,651
- Tak, Etienna.
- Lækkert.
59
00:06:44,530 --> 00:06:48,242
Jeg bliver oppe hele natten
og læser din bog.
60
00:06:48,951 --> 00:06:50,452
Jeg vil genopleve det.
61
00:06:51,745 --> 00:06:53,288
Selv de svære dele.
62
00:06:59,461 --> 00:07:00,712
Er der noget galt?
63
00:07:02,172 --> 00:07:04,466
Det var vel derfor, du kom?
64
00:07:04,550 --> 00:07:06,218
Jo, det var.
65
00:07:06,301 --> 00:07:09,888
Der var bare noget, jeg bemærkede.
66
00:07:14,393 --> 00:07:15,561
Mit bord?
67
00:07:19,356 --> 00:07:20,732
Jeg skriver breve der.
68
00:07:20,816 --> 00:07:24,278
Om forladelse. Jeg ville ikke snage.
69
00:07:24,361 --> 00:07:30,158
Jeg bemærkede bare, da jeg gik forbi,
at de lapper ikke ligner breve.
70
00:07:31,827 --> 00:07:32,703
Har du læst dem?
71
00:07:33,620 --> 00:07:35,956
Nej, Maria. Det ville jeg aldrig gøre.
72
00:07:36,915 --> 00:07:38,250
Jeg…
73
00:07:39,668 --> 00:07:43,839
Lapperne, der lå der, virkede sære.
74
00:07:43,922 --> 00:07:46,508
Matthæus, lad mig læse din bog.
75
00:07:46,592 --> 00:07:50,554
Tænk ikke på mine skriblerier.
76
00:07:50,637 --> 00:07:53,849
De er sikkert vigtigere end skriblerier.
77
00:07:53,932 --> 00:07:56,268
- Hvorfor taler vi om det?
- Pergament er dyrt.
78
00:07:57,477 --> 00:08:02,274
Du bor i en grotte på en bjergside
langt fra handelsmænd og civilisationen.
79
00:08:04,026 --> 00:08:07,571
Ingen i vores position
er ødsel med papir.
80
00:08:10,532 --> 00:08:13,327
Det er sandt. Jeg er ikke ødsel.
81
00:08:13,410 --> 00:08:17,873
Maria, jeg værdsætter dine tanker,
og jeg vil gerne høre dem alle.
82
00:08:20,042 --> 00:08:21,418
Tillader du?
83
00:08:30,260 --> 00:08:31,261
Det er fint.
84
00:08:32,721 --> 00:08:36,683
Du ved, jeg er her for dig
nu og altid.
85
00:08:52,032 --> 00:08:54,409
Jeg har drømt på det seneste.
86
00:08:57,913 --> 00:09:00,165
Om nogle af de mørkere tider.
87
00:09:01,875 --> 00:09:04,795
I mit liv og hans…
88
00:09:06,588 --> 00:09:08,423
…og andre blandt os.
89
00:09:10,175 --> 00:09:13,053
Jeg ville skrive dem ned,
så jeg ikke glemmer.
90
00:09:13,846 --> 00:09:14,721
Jeg forsøger…
91
00:09:16,390 --> 00:09:19,059
…at samle dem til noget.
92
00:09:20,143 --> 00:09:22,187
Jeg ved ikke. Kun til mig.
93
00:09:22,855 --> 00:09:25,023
- Ingen andre.
- Det forstår jeg.
94
00:09:26,567 --> 00:09:28,277
Undskyld, jeg snagede.
95
00:09:29,403 --> 00:09:33,365
Du skal kun dele dem,
hvis du har det godt med det.
96
00:09:41,582 --> 00:09:45,085
Måske kan jeg dele dem med dig.
97
00:09:47,337 --> 00:09:48,463
Min ældste ven.
98
00:11:20,681 --> 00:11:24,351
Tak. Måske bare den anden arm. Sådan.
99
00:11:25,435 --> 00:11:29,022
- Den er tung.
- Jeg tog noget ud. Det går nok.
100
00:11:29,106 --> 00:11:30,774
- Godt.
- Fint nok.
101
00:11:30,858 --> 00:11:31,692
Fint.
102
00:11:33,026 --> 00:11:34,236
- Godt.
- Tak.
103
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
- Værsgo.
- Tak, Simon.
104
00:11:37,656 --> 00:11:41,994
Jakob. Jeg har lavet den
til din rejse i dag.
105
00:11:42,494 --> 00:11:44,705
Den er stærkere end den,
du havde før.
106
00:11:46,540 --> 00:11:49,459
Du kæmpede bravt,
da de kom for at anholde ham.
107
00:11:50,961 --> 00:11:52,129
Du tøvede slet ikke.
108
00:11:53,130 --> 00:11:55,090
Det ville vi aldrig lade ske.
109
00:11:57,176 --> 00:12:01,763
- Hvad med mig? Får jeg en stav?
- Er du kommet slemt til skade?
110
00:12:02,681 --> 00:12:05,142
- Jeg laver sjov.
- Det sømmer sig ikke.
111
00:12:05,809 --> 00:12:09,813
Vi får se.
Om vi sidder shiva eller ikke.
112
00:12:12,900 --> 00:12:15,569
- Er I ude af værelserne?
- Ja.
113
00:12:16,195 --> 00:12:18,906
- Judas, har du betalt?
- Ja, Rabbi.
114
00:12:19,990 --> 00:12:21,200
Vi er klar, Mester.
115
00:12:22,117 --> 00:12:25,913
Udmærket. Lad os ikke spilde mere tid.
Kom.
116
00:12:50,145 --> 00:12:52,314
Jeg har tænkt over det, du sagde.
117
00:12:53,607 --> 00:12:55,108
Tak, forresten.
118
00:12:55,692 --> 00:12:56,527
Hvad?
119
00:12:57,152 --> 00:12:58,570
De nye sandaler.
120
00:12:59,404 --> 00:13:02,491
Jeg anede ikke,
hvor ubehagelige de dyre var.
121
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Jeg glæder mig til gåturen.
122
00:13:06,995 --> 00:13:08,413
Det er du alene om.
123
00:13:10,457 --> 00:13:16,463
Hvad mente du med
at gå ind til Lazarus?
124
00:13:18,465 --> 00:13:21,385
- Det, jeg sagde.
- "Så vi kan dø sammen med ham"?
125
00:13:23,554 --> 00:13:27,933
Hvis vi tager tilbage,
og de dræber os, som de ville i går -
126
00:13:28,934 --> 00:13:30,561
- så er det Guds vilje.
127
00:13:31,687 --> 00:13:36,191
Hvis det er Guds vilje, at vi dør
med Jesus, er jeg ovre alle følelserne.
128
00:13:36,859 --> 00:13:38,235
Det, tænkte jeg nok, du mente.
129
00:13:39,945 --> 00:13:43,866
I vores tro er det ikke velset
at ønske sin egen død.
130
00:13:46,952 --> 00:13:49,246
I Femte Mosebog siger Gud -
131
00:13:49,329 --> 00:13:54,001
- at i valget mellem livet og døden,
velsignelsen og forbandelsen -
132
00:13:54,918 --> 00:13:56,128
- bør vi vælge livet.
133
00:13:57,087 --> 00:13:59,590
Og når man ikke har et valg?
134
00:14:01,091 --> 00:14:03,594
Man bør håbe på at leve.
135
00:14:04,678 --> 00:14:07,306
Sådan er livet i sig selv, Johannes.
136
00:14:08,765 --> 00:14:10,934
Det har alle sagt i ugevis.
137
00:14:12,019 --> 00:14:14,396
Kun tiden adskiller den ene fra den anden.
138
00:14:14,479 --> 00:14:17,649
Vi er midt
i meget usædvanlige omstændigheder.
139
00:14:17,733 --> 00:14:21,737
Nej, det er ikke
en usædvanlig omstændighed.
140
00:14:22,404 --> 00:14:25,365
Vi må acceptere,
at døden er en del af livet.
141
00:14:27,993 --> 00:14:29,286
Vand?
142
00:14:30,704 --> 00:14:32,206
Ellers tak.
143
00:14:35,334 --> 00:14:36,335
Peter.
144
00:14:37,336 --> 00:14:42,174
I går aftes var min hjerne uklar
efter stenen i hovedet.
145
00:14:42,674 --> 00:14:46,428
- Sagde jeg noget om Jairus' datter?
- Dæmp dig.
146
00:14:49,348 --> 00:14:50,182
Det gjorde jeg.
147
00:14:52,726 --> 00:14:54,269
Måske er det lige meget nu.
148
00:14:55,771 --> 00:14:57,147
Lazarus er død.
149
00:14:57,898 --> 00:15:00,943
Jesus sagde, han ville vække ham,
og vi ved, hvad det betyder.
150
00:15:01,026 --> 00:15:02,694
Hvad det kan betyde, ja.
151
00:15:02,778 --> 00:15:07,533
Jesus var glad for, at han ikke var der
til at hindre Lazarus' død -
152
00:15:08,242 --> 00:15:12,913
- at det, der sker nu, er hans vilje,
så vi har intet at frygte.
153
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
Du får det til at lyde så enkelt.
154
00:15:18,836 --> 00:15:22,089
Smerte kan gøre ting ligegyldige.
155
00:15:22,756 --> 00:15:24,967
Hvordan var det, før jeg kom?
156
00:15:26,260 --> 00:15:27,094
Mere stille.
157
00:15:29,847 --> 00:15:31,515
Taler jeg for meget?
158
00:15:32,891 --> 00:15:33,851
Til tider.
159
00:15:36,019 --> 00:15:38,981
Men jeg mente, vi var relativt ukendte.
160
00:15:40,440 --> 00:15:41,650
Vi var ikke berømte…
161
00:15:43,193 --> 00:15:44,152
…eller berygtede.
162
00:15:45,737 --> 00:15:47,781
Ingen havde forsøgt at stene os endnu.
163
00:15:48,991 --> 00:15:51,034
Det var ikke kun din skyld.
164
00:15:53,120 --> 00:15:54,496
Hvis det ikke er mig…
165
00:15:56,498 --> 00:15:57,833
Er noget gået galt?
166
00:15:59,334 --> 00:16:01,128
Det tror jeg, Judas.
167
00:16:01,962 --> 00:16:03,088
Lazarus er død.
168
00:16:04,840 --> 00:16:05,883
Det er det, jeg mener.
169
00:16:06,550 --> 00:16:09,595
Det bliver vores tredje shiva
på et år.
170
00:16:09,678 --> 00:16:10,762
Og?
171
00:16:11,805 --> 00:16:12,973
Han er Messias.
172
00:16:14,349 --> 00:16:18,437
Burde vi ikke vinde
og ikke tabe hele tiden?
173
00:16:19,188 --> 00:16:22,983
Vi vakler rundt i sækkelærred
og aske hele tiden…
174
00:16:24,568 --> 00:16:27,029
- Det ligner ikke herlighed.
- Hør.
175
00:16:28,488 --> 00:16:31,116
Kun Jesus kender sand herlighed.
176
00:16:32,159 --> 00:16:33,785
Det kan ikke være dette.
177
00:16:35,871 --> 00:16:36,788
Måske.
178
00:16:37,915 --> 00:16:39,708
Vi sidder shiva, eller også gør vi ikke.
179
00:16:41,168 --> 00:16:44,004
Læste du ikke brevet
om Lazarus' død?
180
00:16:44,087 --> 00:16:44,922
Jo.
181
00:16:45,756 --> 00:16:47,716
Men husk, hvad Jesus så sagde.
182
00:16:48,967 --> 00:16:51,261
"Sover. Vækkes."
183
00:16:53,764 --> 00:16:56,683
Kender du Davids salme?
"Hvor længe, Herre"?
184
00:16:57,184 --> 00:17:00,103
Jeg har hørt starten,
men kan den ikke udenad.
185
00:17:00,187 --> 00:17:01,563
Åh, Maria.
186
00:17:01,647 --> 00:17:05,692
Jeg skal ikke bestemme over dig,
men den er god at huske.
187
00:17:06,235 --> 00:17:07,236
Ligesom de andre?
188
00:17:09,112 --> 00:17:11,365
Den begynder med de store spørgsmål.
189
00:17:11,949 --> 00:17:15,619
"Hvor længe vil du dog glemme mig, Herre?
190
00:17:16,328 --> 00:17:18,830
Hvor længe vil du skjule
dit ansigt for mig?"
191
00:17:19,331 --> 00:17:20,332
Det kender jeg.
192
00:17:21,625 --> 00:17:26,588
Men den ender med accept
og endda lovprisning.
193
00:17:27,464 --> 00:17:33,220
"Men jeg stoler på din trofasthed,
mit hjerte skal juble over din frelse.
194
00:17:33,303 --> 00:17:36,807
Jeg vil synge for Herren,
for han har handlet vel imod mig."
195
00:17:37,891 --> 00:17:40,727
Gjort det. Dog ikke ret kønt.
196
00:17:42,104 --> 00:17:45,357
Men i midten er der en strofe.
197
00:17:46,692 --> 00:17:51,905
"Se mig, svar mig, Herre min Gud!
Giv mine øjne lys -
198
00:17:51,989 --> 00:17:54,700
- så jeg ikke sover ind i døden."
199
00:17:56,743 --> 00:17:58,620
"Sover" og "døden".
200
00:18:00,873 --> 00:18:02,833
De kan bruges i flæng.
201
00:18:04,334 --> 00:18:06,378
Kun Gud kender forskellen.
202
00:18:09,590 --> 00:18:14,469
Besvarer det dit spørgsmål om, hvorfor
jeg sagde, om vi skulle sidde shiva?
203
00:18:19,766 --> 00:18:21,768
Før vi tog på missioner,
204
00:18:22,728 --> 00:18:28,775
- spurgte jeg Jesus om ironien i
at give mig evnen til at helbrede andre -
205
00:18:28,859 --> 00:18:32,404
- mens jeg selv halter.
206
00:18:34,406 --> 00:18:35,407
Svarede han?
207
00:18:36,950 --> 00:18:40,162
Han forklarede noget af det,
og det var smukt.
208
00:18:43,957 --> 00:18:46,543
Det betyder ikke, at jeg ikke har smerter.
209
00:18:47,753 --> 00:18:52,007
Smerterne var allerede værre
før det i går.
210
00:18:52,090 --> 00:18:52,925
Og…
211
00:18:54,384 --> 00:18:57,346
Jeg ved det ikke.
Jeg prøver vel at sige, at…
212
00:18:59,014 --> 00:19:03,143
Hvis Jesus vækker Lazarus fra sin søvn…
213
00:19:05,312 --> 00:19:09,942
…afføder det vel større spørgsmål,
end jeg har kæmpet med?
214
00:19:10,025 --> 00:19:11,151
Naturligvis.
215
00:19:13,862 --> 00:19:17,950
Dem tager vi til den tid.
Det nytter ikke at gruble over det nu.
216
00:19:25,040 --> 00:19:26,792
Er alt dette, som du forventede?
217
00:19:28,877 --> 00:19:30,337
Lille Jakob, jeg…
218
00:19:31,588 --> 00:19:34,299
Jeg ville ikke ønske det for nogen, men…
219
00:19:35,467 --> 00:19:39,805
Men jeg var fortabt alle de år.
så jeg forventede ingenting.
220
00:19:43,976 --> 00:19:45,477
Bortset fra mørke.
221
00:19:46,979 --> 00:19:48,522
Konstant skygge.
222
00:19:50,399 --> 00:19:52,150
Skrig i natten.
223
00:19:53,068 --> 00:19:54,820
Sære stemmer.
224
00:19:57,239 --> 00:19:59,867
Selv dagslyset føltes mørkt.
225
00:20:00,492 --> 00:20:04,663
Der var kun sjældne øjeblikke,
hvor lysglimt skinnede igennem.
226
00:20:07,749 --> 00:20:09,084
Nu er det modsat.
227
00:20:10,377 --> 00:20:15,007
Lige siden han kaldte på mig,
har alt været rigtigt, mere eller mindre.
228
00:20:16,425 --> 00:20:20,512
Med enkelte mørke øjeblikke,
der gør lige så ondt som før -
229
00:20:20,596 --> 00:20:22,848
- men som undtagelser og ikke reglen.
230
00:20:24,975 --> 00:20:27,477
Jeg har oplevet så meget sorg…
231
00:20:29,104 --> 00:20:29,938
…og tab.
232
00:20:31,940 --> 00:20:34,026
Umulige spørgsmål.
233
00:20:36,320 --> 00:20:37,821
Nu er jeg bare taknemmelig -
234
00:20:39,072 --> 00:20:39,990
- for lyset.
235
00:20:44,369 --> 00:20:48,707
Jeg er ikke noget særligt.
Det er ikke et ønskværdigt perspektiv.
236
00:20:50,667 --> 00:20:53,170
Opnået gennem pinsel.
237
00:20:54,379 --> 00:20:55,214
Ja.
238
00:20:56,465 --> 00:20:59,676
Jeg ville ønske,
at min egen pinsel ville give mig -
239
00:20:59,760 --> 00:21:04,640
- samme accept og visdom,
som du fandt.
240
00:21:07,100 --> 00:21:09,311
Jeg har stadig langt igen.
241
00:21:10,312 --> 00:21:11,897
Og du er vokset.
242
00:21:14,274 --> 00:21:16,485
Jeg har kendt dig og Thaddæus længst -
243
00:21:16,568 --> 00:21:22,658
- siden den første shabbat hos mig,
hvor jeg ikke havde styr på noget.
244
00:21:23,992 --> 00:21:26,453
Det havde Thaddæus
og jeg heller ikke, så…
245
00:21:26,537 --> 00:21:27,412
Det så jeg.
246
00:21:39,299 --> 00:21:41,760
Ingen af os kunne forestille os,
hvad dette førte til.
247
00:21:45,430 --> 00:21:47,140
Det kan vi stadig ikke.
248
00:21:50,060 --> 00:21:50,894
Stadig ikke.
249
00:22:26,263 --> 00:22:27,139
Arnan.
250
00:22:28,015 --> 00:22:33,353
Martha, må Adonai trøste dig sammen
med de sørgende i Zion og Jerusalem.
251
00:22:34,396 --> 00:22:38,400
Jorden er et værre sted uden ham.
Han blev taget alt for tidligt.
252
00:22:42,779 --> 00:22:48,285
Maria, dette er Arnan fra Jerusalem.
En af min brors forretningspartnere.
253
00:22:49,244 --> 00:22:53,540
Byggeriets guldalder i den hellige by
er stoppet efter Lazarus' død.
254
00:22:54,333 --> 00:22:56,960
Der var ingen større smed
i hele landet.
255
00:22:58,295 --> 00:23:02,132
Han var som familie
og min søns elskede ven.
256
00:23:02,216 --> 00:23:03,634
Han var elsket af alle.
257
00:23:05,677 --> 00:23:07,513
- Åh, Jabes.
- Arnan.
258
00:23:10,098 --> 00:23:11,266
Vores advokat.
259
00:23:11,350 --> 00:23:14,353
- Er alt i orden?
- Som forventet af Lazarus.
260
00:23:15,145 --> 00:23:18,774
Martha, du og din søster
bliver sørget godt for.
261
00:23:19,399 --> 00:23:23,278
Hans ejendom, aktiver
og penge går til jer -
262
00:23:23,362 --> 00:23:25,864
- med en klausul om,
at midlerne -
263
00:23:25,948 --> 00:23:29,159
- også skal sørge for Maria -
264
00:23:29,243 --> 00:23:31,578
- Joakims datter fra Nazaret.
265
00:23:32,704 --> 00:23:34,456
Lazarus nævnte aldrig noget.
266
00:23:34,540 --> 00:23:39,086
Hvorfor overrasker det mig ikke,
at Lazarus har venner fra Nazaret?
267
00:23:39,878 --> 00:23:42,589
- Han var ikke snobbet.
- Vi voksede op der.
268
00:23:43,340 --> 00:23:48,679
Om forladelse.
Det var ikke for at være respektløs.
269
00:23:49,221 --> 00:23:53,100
De meste er i banken,
men der er penge i pengeskabet -
270
00:23:53,183 --> 00:23:54,434
- på kontoret.
271
00:23:54,518 --> 00:23:55,978
Kan vi gøre dette senere?
272
00:23:56,061 --> 00:23:59,231
Ja, hvis du har brug for noget
på kort sigt.
273
00:24:02,526 --> 00:24:05,988
Da jeg ankom til dit hus -
274
00:24:06,071 --> 00:24:11,076
- bad Naftali mig sige, at en gruppe
er på vej for at se Lazarus.
275
00:24:11,159 --> 00:24:16,373
- Hvor mange?
- Over ti. De kommer fra Jordan.
276
00:24:16,456 --> 00:24:20,002
Og han sagde:
"Fortæl hende, at han kommer."
277
00:24:25,674 --> 00:24:27,593
Han? Hvem er "han"?
278
00:24:38,729 --> 00:24:40,105
Herre, havde du været her -
279
00:24:42,149 --> 00:24:44,318
- var min bror ikke død.
280
00:24:45,986 --> 00:24:48,864
- Martha…
- Jeg forsøger ikke at være vred.
281
00:24:49,698 --> 00:24:51,950
Du kom ikke tidligere, Herre.
282
00:24:54,995 --> 00:24:56,079
Jeg er bare…
283
00:24:57,206 --> 00:24:58,040
Forvirret.
284
00:25:01,668 --> 00:25:02,628
Og knust.
285
00:25:05,422 --> 00:25:06,256
Det forstår jeg.
286
00:25:10,093 --> 00:25:11,512
Men selv nu ved jeg -
287
00:25:13,347 --> 00:25:15,015
- at hvad du beder Gud om -
288
00:25:17,226 --> 00:25:18,435
- vil Gud give dig.
289
00:25:20,354 --> 00:25:22,439
- Mit barn…
- Ikke sandt?
290
00:25:24,942 --> 00:25:28,946
Hvad end det er
for at give os håb eller ro…
291
00:25:31,740 --> 00:25:33,367
Det ved jeg, du kan.
292
00:25:35,160 --> 00:25:36,912
Din bror skal opstå.
293
00:25:39,790 --> 00:25:43,919
Ja, jeg ved, at han skal opstå
ved opstandelsen på den yderste dag.
294
00:25:47,130 --> 00:25:48,757
Det er lang tid at vente.
295
00:25:49,758 --> 00:25:52,177
Det er ikke den opstandelse,
jeg taler om.
296
00:25:52,845 --> 00:25:55,931
Jeg er livet, der overvinder døden.
297
00:25:57,266 --> 00:25:58,892
Jeg forstår ikke.
298
00:25:59,518 --> 00:26:01,687
Jeg er opstandelsen og livet.
299
00:26:03,063 --> 00:26:07,776
Den, der tror på mig, skal leve,
om han end dør.
300
00:26:08,652 --> 00:26:13,282
Og enhver, som lever og tror på mig,
skal aldrig i evighed dø.
301
00:26:15,742 --> 00:26:17,452
Tror du på det?
302
00:26:17,536 --> 00:26:20,247
Jeg tror, at du er Kristus -
303
00:26:21,874 --> 00:26:24,960
- Guds søn, som kommer til verden.
304
00:26:27,880 --> 00:26:30,424
Så selv det, jeg ikke forstår -
305
00:26:32,634 --> 00:26:33,635
- tror jeg på.
306
00:26:35,053 --> 00:26:36,597
Nu jeg er kommet -
307
00:26:38,348 --> 00:26:41,435
- afbryder fysisk død ikke
vores evige liv.
308
00:26:43,770 --> 00:26:45,856
Jeg tror, at du er Kristus.
309
00:26:47,232 --> 00:26:48,400
Det ved jeg.
310
00:26:50,319 --> 00:26:55,157
Det er alt, hvad jeg har brug for nu.
Hurtigt, hent din søster.
311
00:27:09,505 --> 00:27:11,507
- Mester, skal vi…
- Vi venter her.
312
00:27:13,258 --> 00:27:14,510
Tilgiv mig, Rabbi.
313
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
Burde vi forstå, hvad du siger?
314
00:27:21,767 --> 00:27:23,018
Ja, jeg må indrømme…
315
00:27:25,395 --> 00:27:27,147
Jeg spekulerer på det samme.
316
00:27:35,572 --> 00:27:36,990
Åbenbart ikke endnu.
317
00:27:46,708 --> 00:27:48,377
Jeg stoler ikke på mine ører.
318
00:27:49,920 --> 00:27:52,548
Og jeg tør ikke bekræfte,
hvad jeg tror, jeg hørte.
319
00:27:55,843 --> 00:27:56,677
Nej.
320
00:27:57,678 --> 00:27:58,512
Jeg har det fint.
321
00:28:00,305 --> 00:28:01,515
Indtil videre.
322
00:28:12,985 --> 00:28:16,029
Han er her og kalder på dig.
323
00:28:16,613 --> 00:28:17,447
Mig?
324
00:28:18,699 --> 00:28:19,616
Nu?
325
00:28:21,159 --> 00:28:22,202
Er han her?
326
00:28:22,286 --> 00:28:24,913
- Hvem taler de om?
- Det ved jeg ikke.
327
00:28:29,376 --> 00:28:33,463
Lazarus' søster,
må Adonai trøste dig med alle…
328
00:28:34,590 --> 00:28:36,758
Hun går nok til graven for at græde.
329
00:28:37,718 --> 00:28:39,178
Hun bør ikke være alene.
330
00:28:53,358 --> 00:28:56,028
- Hvad er der galt?
- Familiegravstedet er den vej.
331
00:28:56,111 --> 00:29:00,324
Ja, men du sagde,
at folk nærmer sig fra Jordan, ikke?
332
00:29:00,407 --> 00:29:01,700
Det her er østporten.
333
00:29:09,583 --> 00:29:10,542
Herre.
334
00:29:12,794 --> 00:29:18,217
Havde du været her,
var min bror ikke død.
335
00:29:24,431 --> 00:29:26,183
Vi sendte bud.
336
00:29:26,725 --> 00:29:28,769
Hvorfor kom du ikke?
337
00:29:50,541 --> 00:29:52,668
Hvorfor ventede du?
338
00:29:52,751 --> 00:29:54,294
Hvorfor?
339
00:29:59,758 --> 00:30:01,176
Det skal jeg vise jer.
340
00:30:06,014 --> 00:30:07,766
Hvor har I lagt ham?
341
00:30:10,143 --> 00:30:11,562
Herre, kom og se.
342
00:32:10,430 --> 00:32:13,684
Hvem er den mand?
Lazarus' ven?
343
00:32:13,767 --> 00:32:14,768
Familie?
344
00:32:15,352 --> 00:32:17,271
Jeg har aldrig set ham.
345
00:32:18,564 --> 00:32:20,357
Jeg har aldrig set ham sådan.
346
00:32:20,899 --> 00:32:21,900
Hvad mente han?
347
00:32:22,442 --> 00:32:25,237
"Jeg viser jer hvorfor"?
Hvem mente han?
348
00:32:25,320 --> 00:32:27,406
Han sagde, at Lazarus ikke ville dø.
349
00:32:27,489 --> 00:32:30,826
- Hvad sker der her?
- Hvad mente han?
350
00:32:36,707 --> 00:32:42,045
Kunne han, som åbnede den blindes øjne,
ikke også have forhindret Lazarus' død?
351
00:32:42,129 --> 00:32:43,922
- Han græder.
- Hvad vil du gøre?
352
00:32:44,006 --> 00:32:46,925
- Er han vred på os?
- Stop med spørgsmålene.
353
00:32:47,593 --> 00:32:48,677
Vi ser på.
354
00:32:49,553 --> 00:32:50,387
Ikke?
355
00:33:07,362 --> 00:33:09,948
- Kom nu, bror.
- Vi bør gå, Thomas.
356
00:33:59,331 --> 00:34:00,624
Tag stenen væk.
357
00:34:04,878 --> 00:34:06,713
Han sagde: "Tag stenen væk."
358
00:34:12,302 --> 00:34:14,555
- Talte jeg uklart?
- Herre!
359
00:34:16,306 --> 00:34:18,433
Han stinker allerede.
360
00:34:19,852 --> 00:34:22,145
Han ligger der jo på fjerde dag.
361
00:34:23,021 --> 00:34:24,273
Martha.
362
00:34:25,440 --> 00:34:28,277
Du ved vel, at det er en bagatel.
363
00:34:30,028 --> 00:34:34,741
Har jeg ikke sagt dig, at hvis du tror,
skal du se Guds herlighed?
364
00:34:36,326 --> 00:34:40,289
Din eneste prioritet lige nu er tro.
365
00:34:46,962 --> 00:34:49,548
Jeg siger det igen: Tag stenen væk.
366
00:35:10,861 --> 00:35:13,447
Klar? En, to, tre.
367
00:35:18,243 --> 00:35:20,662
Kom nu! Skub med benene!
368
00:35:52,653 --> 00:35:53,612
Fader.
369
00:35:55,405 --> 00:35:57,491
Jeg takker dig, fordi du har hørt mig.
370
00:35:59,034 --> 00:36:01,078
Selv vidste jeg, at du altid hører mig -
371
00:36:01,828 --> 00:36:04,790
- men jeg sagde det
for folkeskarens skyld -
372
00:36:05,374 --> 00:36:07,793
- for at de skal tro,
at du har udsendt mig.
373
00:36:08,502 --> 00:36:09,461
"Udsendt"?
374
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Hvad laver han?
375
00:36:14,550 --> 00:36:17,261
Han sagde det i går.
Husker du ikke det?
376
00:36:17,344 --> 00:36:20,389
For at vi og mange andre
må komme til tro.
377
00:36:20,472 --> 00:36:23,517
- Vi tror allerede.
- Ikke alle med alt.
378
00:36:34,194 --> 00:36:37,781
Lazarus, kom herud!
379
00:37:23,702 --> 00:37:25,996
Lazarus!
380
00:37:37,090 --> 00:37:38,342
Laz!
381
00:37:43,472 --> 00:37:44,681
Løs ham.
382
00:37:45,724 --> 00:37:47,684
Få ham fri.
383
00:38:41,446 --> 00:38:42,698
Martha?
384
00:38:44,324 --> 00:38:45,534
Ja, bror.
385
00:38:46,869 --> 00:38:47,953
Jeg er her.
386
00:38:56,378 --> 00:38:59,298
- Hvad er der sket?
- Du er…
387
00:39:02,467 --> 00:39:03,552
Du er tilbage.
388
00:39:08,140 --> 00:39:09,141
Jesus.
389
00:39:16,148 --> 00:39:17,482
Drømmer jeg?
390
00:39:19,193 --> 00:39:20,444
Det er ikke en drøm.
391
00:39:21,653 --> 00:39:22,738
Du er lige vågnet.
392
00:39:24,156 --> 00:39:25,449
Sov jeg?
393
00:39:30,871 --> 00:39:33,207
Tilbage blandt de levende, bror.
394
00:39:48,972 --> 00:39:49,890
Tak.
395
00:39:53,852 --> 00:39:55,562
Jeg beklager, det måtte være sådan -
396
00:39:56,855 --> 00:40:01,401
- og alligevel ikke,
for der er en højere plan bag det hele.
397
00:40:03,403 --> 00:40:04,613
Jeg stoler på dig.
398
00:40:11,620 --> 00:40:17,084
Du ser mig gerne ydmyg,
men jeg er altså nøgen under svøbet.
399
00:40:21,421 --> 00:40:22,506
Du trænger til et bad.
400
00:40:24,466 --> 00:40:25,926
Og jeg er sulten.
401
00:40:26,009 --> 00:40:28,929
Overdriv nu ikke.
Der er kun gået fire dage.
402
00:40:29,012 --> 00:40:32,432
- Fire dage?
- Dit livs længste lur.
403
00:40:36,103 --> 00:40:37,271
Forsigtig.
404
00:40:41,441 --> 00:40:42,818
Det er sandt.
405
00:40:42,901 --> 00:40:45,779
Historierne om Jesus fra Nazaret er sande.
406
00:40:50,576 --> 00:40:51,577
Nazaret?
407
00:40:54,329 --> 00:40:56,206
Jeg må tilbage til Jerusalem.
408
00:40:56,290 --> 00:40:59,168
- Hvad er der?
- Jesus fra Nazaret.
409
00:40:59,251 --> 00:41:01,503
- Ved du, hvem det er?
- Jeg har hørt navnet.
410
00:41:01,587 --> 00:41:05,299
- Jeg må tilbage lige nu.
- Vi må finde ud af, hvad der skete.
411
00:41:05,382 --> 00:41:08,218
- Det er tydeligt, hvad der skete.
- Jamen hvordan?
412
00:41:38,582 --> 00:41:44,171
Rolig. Tag hjem, alle sammen.
Shiva er aflyst.
413
00:41:46,924 --> 00:41:49,510
Hvorfor forbyder du ikke,
at de fortæller det?
414
00:41:50,594 --> 00:41:52,763
Hvorfor gøre det foran så mange?
415
00:41:55,057 --> 00:41:56,308
Tiden er kommet.
416
00:41:59,102 --> 00:42:00,270
Du skal nok forstå.
417
00:42:01,063 --> 00:42:03,899
Dette betyder alt!
Kan I ikke se det?
418
00:42:04,691 --> 00:42:07,528
Miraklet vil bringe alle sammen.
419
00:42:08,153 --> 00:42:11,490
Nu kan ingen fornægte ham.
420
00:42:15,619 --> 00:42:18,080
- Thomas?
- Du skal nok klare det.
421
00:42:18,163 --> 00:42:19,790
Det skal nok gå.
422
00:42:22,084 --> 00:42:25,003
Du skal have noget vand.
Skaf vand.
423
00:42:26,088 --> 00:42:27,548
Drik noget. Værsgo.
424
00:42:33,929 --> 00:42:35,180
Hvad har du gjort?
425
00:42:36,223 --> 00:42:37,224
Thomas.
426
00:42:39,017 --> 00:42:41,061
Lad os tale sammen.
427
00:42:43,647 --> 00:42:44,606
Hvornår?
428
00:42:45,274 --> 00:42:46,275
Snart?
429
00:42:47,109 --> 00:42:50,070
Jeg er træt af al det med "snart".
430
00:42:50,153 --> 00:42:54,324
- Thomas, lad være. Ikke her…
- Jo. Lige her.
431
00:42:54,408 --> 00:42:56,451
Rabbi, se mig i øjnene.
432
00:42:59,371 --> 00:43:00,330
Det gør jeg.
433
00:43:01,498 --> 00:43:03,792
- Det vil jeg altid gøre.
- Det er ikke et svar!
434
00:43:05,752 --> 00:43:08,589
Hvorfor ham og ikke Rama?
435
00:43:09,214 --> 00:43:13,385
Hvorfor ikke din slægtning, Johannes?
Det er sygt.
436
00:43:13,468 --> 00:43:16,054
Undskyld,
men vi må straks tale med ham.
437
00:43:16,138 --> 00:43:19,558
Vores rabbi har andet at se til.
Jeg beder jer.
438
00:43:28,275 --> 00:43:29,234
Thomas.
439
00:43:34,615 --> 00:43:36,867
Jeg forventer ikke, at du forstår det nu.
440
00:43:38,827 --> 00:43:39,661
Det gør jeg ikke.
441
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
Hvad faderen tillader…
442
00:43:47,419 --> 00:43:48,587
…hvad jeg tillader -
443
00:43:49,505 --> 00:43:52,341
- for at udvirke min fars vilje -
444
00:43:53,175 --> 00:43:55,928
- og hans kirkes tro og vækst…
445
00:43:58,013 --> 00:44:01,517
Det kan være knusende for dig…
446
00:44:04,353 --> 00:44:07,523
…og ja, selv for mig.
447
00:44:09,316 --> 00:44:14,696
Det er for meget. Det er for meget.
Jeg forstår det ikke.
448
00:44:15,989 --> 00:44:16,865
Det ved jeg.
449
00:44:18,784 --> 00:44:20,494
Og det piner mig.
450
00:44:21,828 --> 00:44:22,871
Men jeg beder dig.
451
00:44:24,122 --> 00:44:26,166
Bliv hos mig, Thomas.
452
00:44:29,211 --> 00:44:30,838
Du vil forstå med tiden.
453
00:45:06,206 --> 00:45:12,504
Det, du lige udrettede, miraklet,
gjorde en saddukæer meget oprørt.
454
00:45:14,548 --> 00:45:15,382
Godt.
455
00:45:16,758 --> 00:45:19,678
Saddukæeren er allerede taget
til Jerusalem.
456
00:45:19,761 --> 00:45:21,680
Han skaber problemer.
457
00:45:22,556 --> 00:45:23,807
Det tror jeg gerne.
458
00:45:24,766 --> 00:45:27,936
- Er du ligeglad?
- Jeg er ikke ligeglad.
459
00:45:29,438 --> 00:45:30,856
Derfor gjorde jeg det.
460
00:45:32,983 --> 00:45:36,778
Nu vil jeg være sammen med vores ven.
461
00:45:40,824 --> 00:45:42,701
Thomas. Kom nu, broder.
462
00:45:45,746 --> 00:45:46,622
Det skal nok gå.
463
00:47:07,536 --> 00:47:09,121
Er din styrke tilbage?
464
00:47:10,289 --> 00:47:12,708
Mere og mere for hvert minut.
465
00:47:12,791 --> 00:47:15,752
- Hvad med de gamle kvaler?
- Klikket i knæet?
466
00:47:17,629 --> 00:47:18,755
Det samme.
467
00:47:19,548 --> 00:47:21,633
Det ville ikke være dig uden det.
468
00:47:22,509 --> 00:47:23,635
Nej.
469
00:47:26,180 --> 00:47:27,556
Godt. Det er nok.
470
00:47:29,308 --> 00:47:30,642
Hvordan var det?
471
00:47:32,686 --> 00:47:35,689
Jeg sagde jo, det var en dyb søvn.
472
00:47:35,772 --> 00:47:39,526
Så du ikke ima eller abba?
Lamek med det klamme øje?
473
00:47:40,110 --> 00:47:42,571
- Maria!
- Han skræmte mig som barn.
474
00:47:42,654 --> 00:47:46,992
- Og du kaldte ham Kyklop?
- Det brød abba sig ikke om.
475
00:47:48,410 --> 00:47:51,121
Han sagde,
de græske digte var hedenske.
476
00:47:51,997 --> 00:47:54,541
Mon han har to øjne i opstandelsen?
477
00:47:55,834 --> 00:47:58,212
Bare her var nogen, vi kunne spørge.
478
00:47:58,921 --> 00:48:00,923
- Rabbi.
- Hvordan går det?
479
00:48:01,006 --> 00:48:02,799
Knæet klikker stadig.
480
00:48:02,883 --> 00:48:06,762
Ja, vi er taknemmelige,
men vi har nogle ideer til næste gang.
481
00:48:06,845 --> 00:48:10,766
Faderen giver mig
kun ét mirakel per mand, så…
482
00:48:10,849 --> 00:48:11,850
Javel, ja.
483
00:48:13,936 --> 00:48:18,482
- Må jeg få et øjeblik alene med Lazarus?
- Hvad skal vi sige? Nej?
484
00:48:20,400 --> 00:48:22,110
- Spis op.
- Det skal jeg nok.
485
00:48:23,695 --> 00:48:26,240
- Hold dig varm.
- Det skal jeg nok, tak.
486
00:48:27,533 --> 00:48:30,327
- De tager sig godt af dig.
- Som at have to mødre.
487
00:48:30,410 --> 00:48:34,540
- Tre med din.
- Det må være rart.
488
00:48:35,290 --> 00:48:36,500
Det kan noget.
489
00:49:05,821 --> 00:49:08,991
Jeg var ved at sige:
"Sikke en dag."
490
00:49:11,743 --> 00:49:12,911
Ja.
491
00:49:14,079 --> 00:49:15,998
Og så lidt til!
492
00:49:26,466 --> 00:49:28,385
Hvorfor ser du sådan på mig?
493
00:49:29,052 --> 00:49:30,721
Du sidder der bare.
494
00:49:31,847 --> 00:49:32,890
Og?
495
00:49:32,973 --> 00:49:35,809
Se dig omkring, hvor rodet her er -
496
00:49:36,643 --> 00:49:39,688
- og du har ikke travlt med at rydde op.
497
00:49:47,112 --> 00:49:48,530
Giv mig noget af det.
498
00:50:07,466 --> 00:50:09,843
Jeg ville ønske,
vi kunne gøre gengæld.
499
00:50:13,514 --> 00:50:15,807
Hvad giver man til en, der kan…
500
00:50:17,976 --> 00:50:19,269
…vække de døde?
501
00:50:22,356 --> 00:50:28,070
Vi har hørt historien
om brødene og fiskene i Dekapolis.
502
00:50:30,864 --> 00:50:32,741
Hvad kan han dog mangle?
503
00:50:34,159 --> 00:50:36,453
Han mangler vel ikke noget.
504
00:50:51,760 --> 00:50:53,262
Måske er det netop meningen.
505
00:51:04,022 --> 00:51:06,024
Har du det bedre?
506
00:51:07,442 --> 00:51:08,569
Underdrivelse.
507
00:51:10,112 --> 00:51:11,488
Du ser i hvert fald bedre ud.
508
00:51:13,073 --> 00:51:14,157
Tak.
509
00:51:17,369 --> 00:51:22,416
Jeg burde se veludhvilet ud
efter en lur på fire dage.
510
00:51:24,501 --> 00:51:25,627
Fire dages søvn.
511
00:51:26,920 --> 00:51:28,463
Men det var det ikke.
512
00:51:30,299 --> 00:51:31,258
Det ved jeg.
513
00:51:35,804 --> 00:51:36,847
Hvorfor?
514
00:51:36,930 --> 00:51:40,601
- Jeg burde forvente dine spørgsmål.
- Jeg mener det.
515
00:51:42,811 --> 00:51:43,937
Hvorfor mig?
516
00:51:48,025 --> 00:51:51,320
Det var ikke "hvem", men "hvornår".
517
00:51:53,030 --> 00:51:56,491
- Jeg er glad for, det var dig.
- Jeg forstår ikke.
518
00:51:59,536 --> 00:52:01,330
Min tid rinder ud, Laz.
519
00:52:05,501 --> 00:52:06,752
Det var det sidste.
520
00:52:09,171 --> 00:52:12,132
- Det sidste hvad?
- Offentlige tegn.
521
00:52:12,758 --> 00:52:15,552
Vil du ikke gøre flere store mirakler?
522
00:52:20,599 --> 00:52:22,059
Ikke før…
523
00:52:27,064 --> 00:52:28,232
Før hvad?
524
00:52:29,733 --> 00:52:33,654
Jeg har en bekendelse.
Dog ikke af synd.
525
00:52:33,737 --> 00:52:36,031
Noget, du ikke ved.
526
00:52:36,114 --> 00:52:39,034
Så slemt er det vel ikke?
527
00:52:40,911 --> 00:52:47,751
Dine søstre sendte besked
om din sygdom til os i Peræa -
528
00:52:47,835 --> 00:52:49,044
- under festen.
529
00:52:49,127 --> 00:52:50,379
Jeg sagde nej.
530
00:52:50,462 --> 00:52:54,883
Men jeg kom ikke til Betania
med det samme.
531
00:52:56,134 --> 00:53:01,098
Jeg skulle holde en prædiken i Jerusalem.
532
00:53:01,974 --> 00:53:03,225
I templet?
533
00:53:05,269 --> 00:53:06,311
Hvordan gik det?
534
00:53:08,021 --> 00:53:11,275
Ud over at lederne
forsøgte at stene mig?
535
00:53:12,401 --> 00:53:15,237
- Jeg syntes, det var over middel.
- Stene dig?
536
00:53:16,488 --> 00:53:18,657
Du holder dig ikke tilbage længere?
537
00:53:20,826 --> 00:53:21,827
Nej.
538
00:53:24,288 --> 00:53:25,247
Det kan jeg ikke.
539
00:53:26,832 --> 00:53:28,125
Tiden er inde.
540
00:53:31,336 --> 00:53:36,216
Det, de forsøgte i går,
vil snart lykkes for dem.
541
00:53:38,969 --> 00:53:41,555
Steningen eller anholdelsen?
542
00:53:45,517 --> 00:53:46,560
Du får se.
543
00:53:47,561 --> 00:53:50,105
Nej, det gør du ikke igen.
544
00:53:50,189 --> 00:53:53,817
Lazarus, hør på mig.
545
00:53:55,777 --> 00:54:01,491
Ventetiden, de fire dage,
da dine søstre sørgede og led.
546
00:54:04,203 --> 00:54:07,497
- Det var ikke af ondskab…
- Det ville jeg aldrig tro.
547
00:54:07,581 --> 00:54:12,878
Men for at min faders herlighed
skulle åbenbares for alle.
548
00:54:15,088 --> 00:54:19,426
Det var smerteligt for mig
at se jer lide.
549
00:54:20,427 --> 00:54:25,265
Endnu mere smerteligt,
at det var nødvendigt for dem, der så det.
550
00:54:26,058 --> 00:54:27,809
Især mine egne følgere.
551
00:54:30,145 --> 00:54:33,190
For nogle vil det udløse
en række begivenheder.
552
00:54:33,941 --> 00:54:37,236
Har det ikke altid været sådan
med de religiøse ledere?
553
00:54:37,319 --> 00:54:38,862
Dette er anderledes.
554
00:54:38,946 --> 00:54:41,240
De har nu større grund til straf.
555
00:54:42,324 --> 00:54:46,495
- De har brug for at redde ansigt.
- Du kan ikke fornægtes.
556
00:54:46,578 --> 00:54:47,663
Det går ikke.
557
00:54:50,582 --> 00:54:52,626
Mine følgere vil ikke forstå det.
558
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
Jeg har sagt det tre gange.
559
00:54:56,964 --> 00:54:59,842
De virker ude af stand til at høre det.
560
00:54:59,925 --> 00:55:02,219
Jeg føler mig selv
ude af stand til det.
561
00:55:05,138 --> 00:55:06,598
Selv efter i dag?
562
00:55:06,682 --> 00:55:09,268
- Jeg er et menneske.
- Det er jeg også!
563
00:55:12,187 --> 00:55:15,941
Jamen, min ven, du er Guds søn.
564
00:55:19,278 --> 00:55:20,362
Det er jeg.
565
00:55:22,531 --> 00:55:24,032
Så forstår jeg ikke.
566
00:55:28,120 --> 00:55:29,705
Det vil de fleste ikke.
567
00:55:30,747 --> 00:55:32,875
Frustration er menneskeligt -
568
00:55:33,792 --> 00:55:38,422
- og jeg er frustreret over,
at mine elever hele tiden misforstår.
569
00:55:40,048 --> 00:55:42,551
De glemmer, hvad jeg har gjort.
570
00:55:44,469 --> 00:55:48,515
Jeg er vred over,
hvordan de religiøse ledere -
571
00:55:48,599 --> 00:55:52,603
- fordrejer troen
til et fejt komediespil.
572
00:55:55,355 --> 00:55:56,690
Og jeg gruer for…
573
00:56:00,360 --> 00:56:01,904
Jeg gruer for, hvad der venter.
574
00:56:05,032 --> 00:56:10,287
Bægret, jeg må drikke af
for at opfylde min faders vilje.
575
00:56:11,830 --> 00:56:14,541
- Du skræmmer mig.
- Du har ligget i graven…
576
00:56:16,126 --> 00:56:17,503
…og er bange?
577
00:56:17,586 --> 00:56:18,712
På dine vegne.
578
00:56:20,506 --> 00:56:24,426
Jeg elsker dig.
Jeg vil ikke se dig lide.
579
00:56:24,510 --> 00:56:27,429
Menneskesønnen skal lide meget.
580
00:56:27,513 --> 00:56:30,224
Nej, jeg vil ikke høre det.
581
00:56:30,307 --> 00:56:33,185
Profeten Esajas gav mange advarsler.
582
00:56:36,980 --> 00:56:37,981
Ja.
583
00:56:40,025 --> 00:56:40,943
Ja.
584
00:56:43,362 --> 00:56:48,116
"Foragtet og opgivet af mennesker -
585
00:56:54,206 --> 00:56:55,832
- en lidelsernes mand -
586
00:56:57,709 --> 00:57:00,087
- kendt med sygdom."
587
00:57:08,595 --> 00:57:09,972
Det var bare…
588
00:57:12,391 --> 00:57:13,767
…ord på en skriftrulle.
589
00:57:17,145 --> 00:57:19,565
Nu da de handler om dig -
590
00:57:21,066 --> 00:57:22,150
- i kød og blod -
591
00:57:24,862 --> 00:57:26,154
- er det en anden historie.
592
00:57:29,908 --> 00:57:31,743
En historie, der nærmer sig sin slutning.
593
00:57:37,541 --> 00:57:40,127
Hvorfor sætter du dig ikke ned?
Nu må du falde ned.
594
00:57:40,210 --> 00:57:43,922
Jeg er træt af at høre,
jeg skal stole på ham. Det er slut nu.
595
00:57:44,006 --> 00:57:46,633
- Det er ikke…
- I så, hvad han gjorde!
596
00:57:46,717 --> 00:57:50,095
- Dæmp dig.
- I så alle, hvad han gjorde.
597
00:57:50,179 --> 00:57:52,097
- Sid ned…
- Gør det selv!
598
00:57:52,181 --> 00:57:54,516
Jeg står.
Se, hvad der er sket med dit hoved.
599
00:57:54,600 --> 00:57:57,436
Se, hvad der er sket med Peter!
I så det alle!
600
00:57:57,519 --> 00:57:59,104
Skal du ud til dem?
601
00:58:01,565 --> 00:58:04,902
Jeg fortæller alt til påskemåltidet.
602
00:58:04,985 --> 00:58:08,739
- Jeg bad ham om én ting!
- Intet forbliver usagt.
603
00:58:11,950 --> 00:58:17,331
Det knuste hjerte kan ikke tage
mod min kærlighed eller ord i aften.
604
00:58:17,414 --> 00:58:21,627
- Lad være. Jeg falder ikke ned.
- Hans brødre bærer ham.
605
00:58:21,710 --> 00:58:24,213
Der er ingen større plan!
606
00:58:24,296 --> 00:58:27,299
Kom. Lad os finde noget mad til dig.
607
00:58:27,382 --> 00:58:30,636
Jeg vil ikke sove. Jeg er ikke træt.
608
00:58:34,181 --> 00:58:37,100
Thomas, jeg… Nej! Lad være!
609
00:58:41,563 --> 00:58:44,566
- Du må erstatte den.
- Nå, Matthæus? Hvorfor?
610
00:58:44,650 --> 00:58:47,569
Når Lazarus mister noget,
fortjener han det igen?
611
00:58:47,653 --> 00:58:50,030
- Når andre mister…
- Af høflighed!
612
00:58:50,113 --> 00:58:53,450
Det høflige er ikke at smadre krukken.
613
00:58:53,534 --> 00:58:56,495
- Jeg er færdig med det hele!
- Det mener du ikke.
614
00:58:56,578 --> 00:58:58,497
Hvad mener jeg, Andreas?
615
00:58:59,540 --> 00:59:01,917
Hør, du er såret.
616
00:59:02,543 --> 00:59:04,837
- Det forstår vi godt.
- Nej, I gør ej.
617
00:59:04,920 --> 00:59:07,130
Så ville I være lige så stødte.
618
00:59:07,214 --> 00:59:10,843
Det nytter ikke at veje lidelse
på en vægt
619
00:59:10,926 --> 00:59:14,137
Det, der skete i dag,
bør bringe os tættere sammen.
620
00:59:14,221 --> 00:59:19,810
Vi må tilsidesætte vores egne klager
og være klar til forandringer.
621
00:59:19,893 --> 00:59:21,228
Vent!
622
00:59:21,311 --> 00:59:24,398
Han mener ikke dig!
Det sagde han ikke.
623
00:59:24,481 --> 00:59:28,026
Bare rolig.
Lad os lige trække vejret.
624
00:59:35,117 --> 00:59:37,619
Jeg hader det, han gennemgår.
Det gør jeg.
625
00:59:41,415 --> 00:59:46,837
Men tænk på, hvad der skete i dag.
Snesevis af sørgende så det selv.
626
00:59:48,589 --> 00:59:52,718
De religiøse ledere må endelig indrømme,
hvem han er -
627
00:59:53,594 --> 00:59:57,556
- og de vil sammen med ham
forene os mod vores undertrykkere!
628
00:59:59,308 --> 01:00:02,686
Det er en af de største dage
i folkets historie!
629
01:00:03,312 --> 01:00:06,523
Enig. Vi må bare være
mere følsomme over for ham.
630
01:00:07,107 --> 01:00:12,279
De religiøse ledere kan ikke lide,
når nogen er mere magtfulde end dem.
631
01:00:13,197 --> 01:00:15,949
Jeg ved ikke, om det her betyder,
hvad du tror.
632
01:00:16,033 --> 01:00:20,204
Så kan han slukke for dem
som en lampe med ét ord.
633
01:00:20,287 --> 01:00:24,249
- Mere skal der ikke til.
- Det undrer også mig.
634
01:00:24,333 --> 01:00:26,752
- Hvad?
- "Med ét ord."
635
01:00:27,628 --> 01:00:31,423
Hvorfor helbredte Jesus ikke
på afstand som med Gajus' søn?
636
01:00:31,507 --> 01:00:33,342
Vi skulle se det.
637
01:00:35,052 --> 01:00:36,595
Se stenen rulle væk -
638
01:00:38,180 --> 01:00:41,433
- og se Lazarus komme ud af graven
i ligklædet.
639
01:00:41,975 --> 01:00:44,228
Han ville også, at vi deltog.
640
01:00:44,853 --> 01:00:48,398
Hans ord kunne have rullet stenen væk
og viklet ham ud.
641
01:00:48,482 --> 01:00:51,485
Han sagde det i går.
"For at vi skal tro."
642
01:00:51,568 --> 01:00:53,362
Det virkede for mig.
643
01:00:53,445 --> 01:00:59,493
Hvis Jerusalem hører og tror,
bliver det så begyndelsen på hæren?
644
01:00:59,576 --> 01:01:02,371
Hvornår har han talt om en hær?
645
01:01:02,454 --> 01:01:03,956
Han smed min dolk væk.
646
01:01:04,039 --> 01:01:07,125
Undskyld, men nogle af jer tænker for…
647
01:01:09,253 --> 01:01:11,547
Det er slut med tilbageholdenhed!
648
01:01:11,630 --> 01:01:14,591
Han har kun bedt os om
at gå med og se.
649
01:01:16,093 --> 01:01:20,973
- Hvorfor diskuterer vi andet?
- Fordi vi risikerer at miste Thomas!
650
01:01:23,809 --> 01:01:27,688
Hør. Han sagde det i går.
651
01:01:28,689 --> 01:01:31,567
Ingen og intet kan rive os
ud af hans hånd.
652
01:01:31,650 --> 01:01:33,986
Det var om hans får.
653
01:01:34,903 --> 01:01:37,114
Som hører hans røst og tror.
654
01:01:38,323 --> 01:01:40,450
Måske er Thomas ikke et af fårene?
655
01:01:41,243 --> 01:01:42,870
Er du besat?
656
01:01:42,953 --> 01:01:46,790
- Hvor vover du?
- Tag det tilbage. Tilbage!
657
01:01:46,874 --> 01:01:49,376
Vanær ikke Jesus med den opførsel!
658
01:01:49,459 --> 01:01:50,419
Hun har ret.
659
01:01:52,212 --> 01:01:53,755
Det er sent.
660
01:01:54,715 --> 01:01:58,719
Der er sket meget de sidste to dage.
Lad os hvile os.
661
01:01:58,802 --> 01:02:01,096
Ja, jeg er ked af det.
662
01:02:02,472 --> 01:02:05,642
Virkelig ked af det.
Jeg mente det ikke sådan.
663
01:02:05,726 --> 01:02:08,437
Jeg elsker Thomas. Jeg er bare…
664
01:02:09,897 --> 01:02:11,273
Bare begejstret.
665
01:02:11,356 --> 01:02:13,609
Jakob. Lille Jakob!
666
01:02:15,194 --> 01:02:17,696
- Klarer du dig?
- Det går. Jeg har det fint.
667
01:02:17,779 --> 01:02:19,114
Rolig, rolig.
668
01:02:20,199 --> 01:02:23,410
- Det er kommet i bølger.
- Efter slåskampen?
669
01:02:23,493 --> 01:02:26,330
Smerten blev værre inden da.
670
01:02:27,998 --> 01:02:29,374
Thomas har fat i noget.
671
01:02:30,501 --> 01:02:33,545
Hvorfor alle andre end Lille Jakob?
672
01:02:33,629 --> 01:02:36,089
Jeg vil ikke tale om mig i aften.
673
01:02:36,173 --> 01:02:39,635
Vi må lytte til det, Peter sagde,
og hvile os.
674
01:02:39,718 --> 01:02:43,639
- Kan du det i din tilstand?
- Det er mellem mig og Gud.
675
01:02:43,722 --> 01:02:46,975
Som det burde være
med alle uenighederne.
676
01:02:47,059 --> 01:02:48,769
- Vi vil dig det godt.
- Tak.
677
01:02:49,353 --> 01:02:52,481
Men at se på hjælper ikke.
678
01:02:54,942 --> 01:02:58,779
Maria og Martha
har gjort værelser klar.
679
01:02:58,862 --> 01:03:01,198
De sover ikke, før vi gør.
680
01:03:03,909 --> 01:03:06,912
Det er respektløst at holde dem sent oppe.
681
01:03:06,995 --> 01:03:07,996
Hun har ret.
682
01:03:08,997 --> 01:03:14,086
Jeg går nu. Filip, Nathanael,
vi sov på sammen sidst. Kom så.
683
01:03:16,421 --> 01:03:18,507
- Hvad med…
- Jeg bliver hos ham.
684
01:03:18,590 --> 01:03:20,133
Giv mig et par minutter.
685
01:03:22,010 --> 01:03:24,304
Gå bare. Vi kommer.
686
01:03:24,388 --> 01:03:25,639
Nathanael.
687
01:03:28,267 --> 01:03:30,894
Peter og jeg kan hente
Johannes og Thomas.
688
01:03:31,895 --> 01:03:35,190
Adonai skal vide,
det kræver os alle tre.
689
01:03:35,899 --> 01:03:39,027
Lille Jakob, klarer du dig?
690
01:03:40,571 --> 01:03:43,532
- Vi tager os af ham. Det skal nok gå.
- Tak, Matthæus.
691
01:03:48,829 --> 01:03:51,123
- Jeg skal bare sidde ned.
- Jeg har dig.
692
01:03:52,833 --> 01:03:54,293
- Jeg har dig.
- Kom her.
693
01:03:54,376 --> 01:03:55,586
Tak.
694
01:04:05,387 --> 01:04:07,055
Du fik vist dit svar.
695
01:04:07,639 --> 01:04:08,557
Hvad?
696
01:04:09,683 --> 01:04:11,059
Vi sidder ikke shiva.
697
01:04:12,352 --> 01:04:13,520
Ikke i aften.
698
01:04:19,067 --> 01:04:20,611
Men jeg sørger stadig.
699
01:04:22,863 --> 01:04:23,989
Det gør jeg også.
700
01:04:25,824 --> 01:04:28,202
Nok fordi Judas havde ret.
701
01:04:29,620 --> 01:04:31,830
Det var hans største offentlige tegn.
702
01:04:34,166 --> 01:04:37,920
Vi behøver ikke længere spekulere på,
hvornår "snart" kommer.
703
01:04:50,182 --> 01:04:56,438
Jo mere jeg læste Davids salmer,
jo større blev behovet for at skrive selv.
704
01:04:58,482 --> 01:05:02,277
Du skal vide,
den i hvert fald ikke er færdig.
705
01:05:03,654 --> 01:05:06,365
Du lukker sjældent folk ind i dit sind.
706
01:05:06,865 --> 01:05:09,535
Når du gjorde,
var jeg taknemmelig.
707
01:05:19,545 --> 01:05:23,549
"Mørke er ikke fraværet af lys.
708
01:05:24,883 --> 01:05:26,385
Det ville være for enkelt.
709
01:05:28,303 --> 01:05:31,390
Det er mere ustyrligt og dystert.
710
01:05:33,141 --> 01:05:35,477
Ikke et sted, men et tomrum.
711
01:05:37,813 --> 01:05:39,022
Jeg var der engang.
712
01:05:40,524 --> 01:05:41,817
Mere end én gang.
713
01:05:43,235 --> 01:05:45,988
Og selvom jeg ikke kunne se
eller høre dig…
714
01:05:47,197 --> 01:05:48,615
…var du der.
715
01:05:49,700 --> 01:05:50,617
Du ventede.
716
01:05:57,916 --> 01:06:00,627
For mørket er ikke mørke for dig.
717
01:06:02,337 --> 01:06:04,673
I hvert fald ikke altid.
718
01:06:07,342 --> 01:06:08,635
Du græd…
719
01:06:10,762 --> 01:06:13,098
…ikke fordi din ven var død…
720
01:06:14,808 --> 01:06:16,351
…men fordi du skulle dø.
721
01:06:19,396 --> 01:06:22,858
Og fordi vi ikke kunne forstå det.
722
01:06:24,401 --> 01:06:27,154
Eller ikke ville. Eller begge dele.
723
01:06:33,785 --> 01:06:37,331
Mørket var for dybt til,
at vi kunne fatte det.
724
01:06:39,666 --> 01:06:41,210
Men det er lyset også.
725
01:06:43,795 --> 01:06:45,839
Det ene kom før det andet.
726
01:06:47,966 --> 01:06:49,968
Sådan var det altid med dig.
727
01:06:51,762 --> 01:06:52,888
Og er stadig.
728
01:07:08,195 --> 01:07:12,157
Tårerne strømmede fra dine øjne
og så vores…
729
01:07:14,701 --> 01:07:17,538
…før alt lys i verden gik ud.
730
01:07:19,498 --> 01:07:21,959
Og tiden selv ville dø med dig.
731
01:07:29,216 --> 01:07:31,510
Jeg tager nogle gange tilbage dertil.
732
01:07:32,344 --> 01:07:35,472
Eller det kommer tilbage
til mig uindbudt.
733
01:07:36,849 --> 01:07:38,851
Natten, der var evig…
734
01:07:40,394 --> 01:07:41,937
…indtil den ikke var.
735
01:07:44,648 --> 01:07:47,943
Bitter og så sød.
736
01:07:49,611 --> 01:07:54,366
Men det bitre forblev i det søde
og forsvandt aldrig.
737
01:07:59,621 --> 01:08:01,790
Du sagde, det ville være sådan.
738
01:08:02,833 --> 01:08:07,087
Ikke med dine ord,
men med dit liv.
739
01:08:11,675 --> 01:08:15,512
Lidelsernes mand,
kendt med sygdom.
740
01:08:18,223 --> 01:08:20,893
Vi ville ikke se den sygdom.
741
01:08:25,647 --> 01:08:31,278
Vi forsøgte at se væk
og opfyldte derved dit væsen!
742
01:08:32,404 --> 01:08:35,699
'Én, man skjuler ansigtet for.'
743
01:08:51,715 --> 01:08:58,096
Men snart kunne vi ikke skjule os,
ligesom vi ikke kunne hindre solnedgangen.
744
01:09:00,224 --> 01:09:01,391
Eller solopgangen.
745
01:09:19,535 --> 01:09:24,081
Jeg kan huske, du ønskede,
at der var en anden udvej.
746
01:09:27,543 --> 01:09:29,878
Når jeg ser tilbage,
ønsker jeg det også.
747
01:09:39,930 --> 01:09:42,808
Jeg ved stadig ikke,
hvorfor det skal være sådan.
748
01:09:43,851 --> 01:09:47,938
Det bitre ofte blandet med det søde.
749
01:09:51,984 --> 01:09:53,569
Måske forstår jeg det aldrig.
750
01:09:56,947 --> 01:10:00,951
I hvert fald ikke før…"
751
01:10:06,748 --> 01:10:10,752
DE UDVALGTE