1
00:00:29,112 --> 00:00:32,074
Pergi! Ayuh, bergerak!
2
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
- Di atas meja. Itu.
- Bergerak!
3
00:00:34,743 --> 00:00:36,161
Ayuh, pergi!
4
00:00:42,125 --> 00:00:44,878
Ya. Perlahan-lahan. Hati-hati.
Jaga kepalanya.
5
00:00:44,962 --> 00:00:46,588
Jaga kepalanya.
6
00:00:51,176 --> 00:00:52,094
Awak tak apa-apa?
7
00:00:52,177 --> 00:00:55,055
- Apa yang berlaku?
- Jaga kepalanya. Tolong ambilkan air!
8
00:00:55,973 --> 00:00:57,808
- Ambilkan selimut!
- Selimut, cepat!
9
00:00:57,891 --> 00:01:00,561
- Ambilkan selimut.
- Hangatkan dia. Semuanya akan okey.
10
00:01:00,644 --> 00:01:01,728
Nah.
11
00:01:04,356 --> 00:01:06,400
- Jaga kepalanya.
- Jangan bangun.
12
00:01:06,483 --> 00:01:08,235
- Jangan bangun.
- James.
13
00:01:09,278 --> 00:01:10,195
James Kecil, nah.
14
00:01:11,613 --> 00:01:13,657
- Jaga kepalanya.
- James, awak akan okey.
15
00:01:13,740 --> 00:01:15,158
James, jangan pengsan.
16
00:01:15,659 --> 00:01:18,036
Mari sini.
17
00:01:21,999 --> 00:01:23,166
Tak apa, James.
18
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
Perlu lebih banyak kayu!
19
00:01:25,502 --> 00:01:27,462
Perlu keringkan pakaian sebelum kita mati!
20
00:01:27,546 --> 00:01:29,089
Itu sangat menakutkan.
21
00:01:29,173 --> 00:01:32,217
- Bagaimana nak kembali ke sana lagi?
- Kita perlu ke sana semula.
22
00:01:32,301 --> 00:01:35,012
- Kita patut tinggal di Perea dahulu.
- Kita bincang nanti.
23
00:01:35,095 --> 00:01:37,181
Nah, James Besar. Seteguk saja lagi.
24
00:01:37,264 --> 00:01:39,224
- Perlahan-lahan. Bagus.
- James akan okey.
25
00:01:39,308 --> 00:01:41,226
- Apa maksudnya?
- Dia luka di tempat lain?
26
00:01:41,310 --> 00:01:43,478
Andrew, periksa kakinya. Kakinya berdarah?
27
00:01:43,562 --> 00:01:45,439
Pendarahannya tak berhenti, John.
28
00:01:46,315 --> 00:01:47,816
Seteguk lagi. Minumlah.
29
00:01:47,900 --> 00:01:48,984
Apa maksudnya?
30
00:01:50,861 --> 00:01:52,279
- Satu lagi.
- Hei!
31
00:03:10,607 --> 00:03:15,946
Diberkatilah Engkau Tuhan kami,
Raja alam semesta
32
00:03:16,029 --> 00:03:21,118
pemerintah kami dan memerintah kami
untuk nyalakan cahaya Hari Hanukkah.
33
00:03:36,884 --> 00:03:40,637
Maka Perayaan Pentahbisan bermula.
34
00:03:44,474 --> 00:03:47,186
TUJUH HARI SEBELUM
35
00:03:47,269 --> 00:03:53,317
Rahmatilah nama Tuhan dari masa ini
ke masa depan dan selamanya!
36
00:03:53,400 --> 00:03:59,615
Dari terbitnya matahari hingga terbenam,
puji-pujian ke atas nama Tuhan.
37
00:04:00,240 --> 00:04:06,914
Tuhan Maha Tinggi daripada semua bangsa
dan kemuliaan-Nya mengatasi langit.
38
00:04:06,997 --> 00:04:10,083
Selepas Alexander anak lelaki Philip,
dari Macedonia
39
00:04:10,167 --> 00:04:13,253
yang sesetengah orang
panggil dia Alexander Agung,
40
00:04:13,337 --> 00:04:15,422
tapi kita panggil dia Alexander…
41
00:04:15,506 --> 00:04:16,924
"Yang Paling Teruk".
42
00:04:21,720 --> 00:04:28,519
…telah mengalahkan Raja Darius
dari Parsi dan Medes, dia mewarisi takhta.
43
00:04:30,020 --> 00:04:32,606
- Balik ke Yunani!
- Dia sertai banyak pertempuran.
44
00:04:43,325 --> 00:04:45,118
Menawan kubu kuat.
45
00:04:52,376 --> 00:04:55,045
Serta membunuh raja-raja di dunia.
46
00:04:55,128 --> 00:04:56,129
James.
47
00:05:00,384 --> 00:05:04,972
Dia mara ke hujung dunia
dan memusnahkan banyak negara.
48
00:05:07,099 --> 00:05:13,689
Dia mengumpulkan tentera yang sangat kuat
dan memerintah negeri, negara dan putera.
49
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Kemudian dia jatuh sakit
50
00:05:20,070 --> 00:05:21,697
dan sangka dia akan mati.
51
00:05:26,243 --> 00:05:31,540
Jadi, dia memanggil pegawai kehormat
dan bahagikan kerajaannya antara mereka.
52
00:05:35,794 --> 00:05:37,004
Kemudian, dia mati.
53
00:05:38,255 --> 00:05:39,339
Tidak!
54
00:05:42,050 --> 00:05:47,556
Selepas itu, muncul pemerintah kejam,
Antiochus Epiphanes.
55
00:05:50,559 --> 00:05:54,271
Antiochus membenci Israel dan Tuhan.
56
00:05:54,354 --> 00:06:00,027
Dia serang Baitulmuqaddis pada hari Sabat,
mengetahui orang Yahudi takkan berperang.
57
00:06:00,110 --> 00:06:06,992
Dia masuk ke dalam kuil dan mencemarkannya
dengan menyembelih khinzir di altar,
58
00:06:07,075 --> 00:06:10,954
menitiskan darahnya ke Ruang Mahakudus
59
00:06:11,038 --> 00:06:14,875
dan menuang sup khinzir itu
ke atas skrol Taurat
60
00:06:14,958 --> 00:06:17,127
yang kemudiannya dikoyakkan dan dibakar.
61
00:06:18,212 --> 00:06:21,840
"Kekejian yang mendatangkan kebinasaan."
62
00:06:21,924 --> 00:06:26,178
"Bergegarlah, wahai bumi,
dengan kehadiran Tuhan,
63
00:06:26,261 --> 00:06:29,640
dengan kehadiran Tuhan Jacob,
64
00:06:29,723 --> 00:06:36,438
yang mengubah batu menjadi kolam air,
batu api menjadi mata air."
65
00:06:38,941 --> 00:06:40,067
Mary.
66
00:06:40,984 --> 00:06:42,152
Saya sukakannya.
67
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
- Terima kasih.
- Sama-sama.
68
00:06:48,534 --> 00:06:50,827
Wah, ini sangat…
69
00:06:50,911 --> 00:06:52,371
- Cantik, bukan?
- cantik!
70
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
Saya rasa sesuai untuk awak.
71
00:06:55,040 --> 00:06:56,416
Awak suka?
72
00:06:56,500 --> 00:06:58,293
- Matthew?
- Ya?
73
00:06:58,377 --> 00:06:59,253
Saya…
74
00:07:00,170 --> 00:07:01,046
Saya ada sesuatu untuk awak.
75
00:07:01,713 --> 00:07:03,924
Tunggu, saya ada sesuatu untuk awak juga.
76
00:07:04,007 --> 00:07:07,302
- Kalau begitu, kita berdua bertuah.
- Ya, saya rasa begitu.
77
00:07:09,805 --> 00:07:11,765
Okey. Ini dia.
78
00:07:13,058 --> 00:07:15,435
- Awak dulu.
- Tidak. Awak dulu.
79
00:07:18,689 --> 00:07:20,858
Tak apa. Kita akan buka serentak.
80
00:07:20,941 --> 00:07:22,442
Okey. Itu idea yang bagus.
81
00:07:23,443 --> 00:07:24,278
Okey.
82
00:07:30,993 --> 00:07:32,536
Wah, stilus baru!
83
00:07:34,079 --> 00:07:36,081
Saya perasan
kertas kulit awak hampir habis.
84
00:07:36,164 --> 00:07:38,709
Saya perasan awak guna pen sama sejak…
85
00:07:38,792 --> 00:07:43,589
Sejak awal-awal lagi semasa awak masih…
86
00:07:43,672 --> 00:07:44,506
Ya.
87
00:07:48,510 --> 00:07:49,678
Okey.
88
00:07:52,264 --> 00:07:53,265
Terima kasih.
89
00:07:59,062 --> 00:08:00,022
Saya cuma…
90
00:08:01,315 --> 00:08:03,567
Saya gembira bukan saya saja
yang mencatat.
91
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
Lebih baik jika kita berdua yang catat.
92
00:08:08,780 --> 00:08:09,615
Saya setuju.
93
00:08:22,085 --> 00:08:26,548
Antiochus dirikan mazbah pagan
di setiap pekan di Israel
94
00:08:26,632 --> 00:08:31,011
dan paksa orang Yahudi makan khinzir
untuk buktikan mereka dah tukar agama.
95
00:08:32,054 --> 00:08:35,224
Jika enggan, mereka akan dibunuh.
96
00:08:36,767 --> 00:08:43,315
Tapi Tuhan bangkitkan sekumpulan pejuang
diketuai Judah Maccabee yang digelar…
97
00:08:43,398 --> 00:08:45,234
- Si Tukul!
- Si Tukul!
98
00:08:46,944 --> 00:08:51,281
Selama tujuh tahun, Maccabee memberontak
menentang Yunani.
99
00:08:51,365 --> 00:08:54,952
Cuma sekumpulan pemberontak
menentang 65,000 tentera.
100
00:09:02,793 --> 00:09:06,922
Sehingga akhirnya,
192 tahun lalu pada minggu ini,
101
00:09:08,131 --> 00:09:10,342
mereka berjaya tawan
Baitulmuqaddis semula.
102
00:09:11,093 --> 00:09:13,637
Mereka musnahkan patung Zeus di dalam Bait
103
00:09:14,179 --> 00:09:15,931
dan pulihkan semula mazbah itu.
104
00:09:19,393 --> 00:09:20,894
Cuma ada satu masalah.
105
00:09:21,562 --> 00:09:27,401
Mereka jumpa minyak bersih yang cuma cukup
untuk terangi menorah Bait selama sehari.
106
00:09:28,485 --> 00:09:32,114
Tapi ajaibnya,
ia menyala selama lapan malam,
107
00:09:32,197 --> 00:09:36,827
memberi mereka cukup masa
untuk hasilkan minyak tulen yang baru.
108
00:09:37,536 --> 00:09:41,915
Sebab itu kita sambut perayaan ini
selama lapan hari.
109
00:09:43,959 --> 00:09:44,918
Tamat.
110
00:09:49,923 --> 00:09:55,220
"Kematian orang warak
amat berharga pada mata Tuhan.
111
00:09:55,929 --> 00:10:01,894
Ya Tuhan, sesungguhnya aku hamba-Mu.
Akulah hamba-Mu
112
00:10:01,977 --> 00:10:04,229
seperti ibuku dahulu.
113
00:10:05,063 --> 00:10:07,274
Engkau telah memutuskan ikatanku.
114
00:10:08,150 --> 00:10:15,115
Aku akan sembahkan pengorbanan
kesyukuran dan menyeru nama Tuhan."
115
00:10:39,973 --> 00:10:44,937
Tuhan tiada tandingan
116
00:10:45,020 --> 00:10:49,525
Berharga bagi kami
117
00:10:50,776 --> 00:10:55,822
Yang dibuktikan tidak yakin
118
00:10:55,906 --> 00:11:00,077
Di syurga dan di bumi
119
00:11:01,036 --> 00:11:06,291
Tangan milik Tuhan besar dan kecil
120
00:11:06,375 --> 00:11:10,879
Ia perlindungan kami
121
00:11:12,214 --> 00:11:16,635
Segala pujian bagi Tuhan
122
00:11:16,718 --> 00:11:23,350
Pada siang dan malam hari
123
00:11:23,976 --> 00:11:29,064
Lebih baik berlindung kepada Tuhan
daripada manusia yang amanah.
124
00:11:29,857 --> 00:11:35,153
Lebih baik berlindung kepada Tuhan
daripada mempercayai raja-raja.
125
00:11:39,157 --> 00:11:40,284
- Ayuh!
- Ayuh, Andrew!
126
00:11:40,367 --> 00:11:42,661
- Ya.
- Ayuh, Andrew! Fokus!
127
00:11:43,620 --> 00:11:44,454
Ayuh!
128
00:11:46,206 --> 00:11:47,040
- Ayuh!
- Ayuh!
129
00:11:48,292 --> 00:11:49,334
Ayuh!
130
00:11:49,418 --> 00:11:50,377
- John!
- Ayuh!
131
00:11:50,460 --> 00:11:51,336
Tidak.
132
00:11:54,423 --> 00:11:55,841
- Ayuh!
- Ayuh!
133
00:11:56,967 --> 00:11:59,553
Begitulah.
134
00:11:59,636 --> 00:12:00,554
Ayuh!
135
00:12:02,347 --> 00:12:06,685
Satu, dua, tiga.
Saya isytiharkan Andrew sebagai pemenang.
136
00:12:12,065 --> 00:12:14,318
Anak-anak Jonah membalas dendam!
137
00:12:14,401 --> 00:12:16,737
Kekuatan seorang nelayan.
138
00:12:16,820 --> 00:12:19,031
- Apa yang awak ada?
- Maaf, John. Agak lewat.
139
00:12:19,114 --> 00:12:22,534
- Saya tak percaya Andrew menang.
- Saya pun tak sangka.
140
00:12:26,079 --> 00:12:28,332
Semua orang, saya nak buat pengumuman.
141
00:12:29,499 --> 00:12:33,795
Pada hari terakhir jamuan,
kita akan menziarahi Kota Suci.
142
00:12:33,879 --> 00:12:35,547
Saya akan sampaikan khutbah.
143
00:12:36,173 --> 00:12:37,049
Satu pengajaran.
144
00:12:43,764 --> 00:12:45,974
- Adakah itu berita buruk?
- Bagus.
145
00:12:46,058 --> 00:12:47,893
Sudah tentu, itu bagus.
146
00:12:47,976 --> 00:12:51,313
- Ya, kami teruja.
- Pasti meriah.
147
00:12:52,231 --> 00:12:55,859
Rabai, bijak, bagus atau hebat
148
00:12:55,943 --> 00:12:58,570
kali terakhir awak beri khutbah
kepada ketua agama.
149
00:12:59,780 --> 00:13:02,115
Saya tak rasa ajaran awak akan diterima
150
00:13:02,199 --> 00:13:04,660
oleh paderi dari kelas pemerintah
dalam masa terdekat.
151
00:13:11,375 --> 00:13:12,543
Kita patut bersedia.
152
00:13:17,714 --> 00:13:18,674
Peter!
153
00:13:27,349 --> 00:13:32,396
Ini malam perayaan
yang saya takkan lupakan.
154
00:13:32,938 --> 00:13:33,897
Terutamanya itu.
155
00:13:35,941 --> 00:13:37,025
Terima kasih, semua.
156
00:13:40,112 --> 00:13:41,113
Terima kasih, Rabai.
157
00:13:43,115 --> 00:13:44,908
- Sekali lagi.
- Sekali lagi?
158
00:13:44,992 --> 00:13:46,201
- Ya.
- Tadi dah bagus.
159
00:13:46,285 --> 00:13:48,996
- Awak nak kalah dua kali?
- Tak apa. Andrew.
160
00:13:49,079 --> 00:13:50,873
- Nak balas dendam.
- Tadi dah bagus!
161
00:13:50,956 --> 00:13:53,917
Kita berdua saja. Tiada lagi seri.
Satu lawan satu.
162
00:13:54,001 --> 00:13:58,130
Satu lawan satu. Itu saja.
Sekali lagi. Ayuh! Sekali lagi.
163
00:14:06,096 --> 00:14:09,099
Ditukul dengan tangan. Kulit lembu tulen.
164
00:14:09,183 --> 00:14:10,976
Ada kulit apa lagi selain itu?
165
00:14:11,059 --> 00:14:13,604
Saya tak sangka
Peter begitu bertimbang rasa.
166
00:14:14,813 --> 00:14:17,524
Awak terlalu selesa panggil
abang awak dengan nama barunya.
167
00:14:17,608 --> 00:14:18,692
Dia marah jika tak.
168
00:14:19,526 --> 00:14:22,988
Memang lebih baik daripada tali sedih
yang awak ada sebelum ini.
169
00:14:23,071 --> 00:14:24,281
- Matthew.
- Ya.
170
00:14:24,364 --> 00:14:27,242
Awak akan catat abang saya hadiahkan
tali pinggang buatan tangan
171
00:14:27,326 --> 00:14:29,494
ketika Perayaan Pentahbisan?
172
00:14:29,578 --> 00:14:30,662
Tidak.
173
00:14:34,958 --> 00:14:37,628
Kita perlu fikirkan hadiah
yang sesuai untuk Thomas.
174
00:14:38,962 --> 00:14:43,008
Dia cuma nak satu benda
dan kita tak boleh beri kepada dia.
175
00:14:44,384 --> 00:14:47,638
Hadiah apa pun akan ingatkan
yang dia tak boleh kongsi dengan Ramah.
176
00:14:47,721 --> 00:14:50,182
Kita tak boleh tak beri dia apa-apa.
177
00:14:50,265 --> 00:14:54,186
Walaupun nampak menyedihkan,
niat yang penting.
178
00:14:55,729 --> 00:14:57,314
Sesuatu yang praktikal.
179
00:14:57,397 --> 00:14:59,066
Seperti sandal baru.
180
00:14:59,149 --> 00:15:01,818
- Sandal dia lebih cantik daripada kita.
- Kecuali Matthew.
181
00:15:04,029 --> 00:15:05,113
Terima kasih.
182
00:15:05,197 --> 00:15:08,408
Tapi sandal itu dibuat untuk berdiri
dan menunjuk-nunjuk,
183
00:15:08,492 --> 00:15:11,119
bukan untuk berjalan berbatu-batu
macam kita.
184
00:15:11,203 --> 00:15:12,704
Ya, kaki saya melecet.
185
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
Thomas, ya.
186
00:15:16,875 --> 00:15:20,504
Dia banyak menderita,
tapi dia tak perasan pun.
187
00:15:20,587 --> 00:15:22,256
Duit kita cukup untuk beli sandal?
188
00:15:30,848 --> 00:15:32,015
Matthew.
189
00:15:34,309 --> 00:15:35,394
Ada uncang lain?
190
00:15:39,606 --> 00:15:40,649
Tanya Judas.
191
00:15:41,525 --> 00:15:42,359
Ya.
192
00:15:56,456 --> 00:15:58,959
Kami nak beli sandal baru untuk Thomas
sebagai hadiah.
193
00:16:00,043 --> 00:16:02,504
Dia ada sandal perang
yang diimport dari Cyprus.
194
00:16:02,588 --> 00:16:06,341
- Ya, tapi itu bukan untuk berjalan.
- Kalau begitu, dia patut tukar.
195
00:16:06,425 --> 00:16:09,011
Boleh dapat tiga pasang sandal
yang elok jika ditukar.
196
00:16:09,845 --> 00:16:13,432
- Ya. Kita asingkan duit untuk hadiah.
- Hadiah yang kita mampu beli.
197
00:16:17,186 --> 00:16:18,437
Mana uncang satu lagi?
198
00:16:20,939 --> 00:16:23,692
Apa maksud awak?
Hanya ada satu. Daripada Joanna.
199
00:16:23,775 --> 00:16:26,236
Tidak. Tapi mesti ada yang lain.
200
00:16:26,320 --> 00:16:29,364
Saya dah periksa dan hanya ada
separuh syekel yang Joanna hantar.
201
00:16:29,448 --> 00:16:31,825
Ya, kita belanjakannya
untuk rumah penginapan ini.
202
00:16:31,909 --> 00:16:36,830
Ada ramai orang dan banyak bilik.
Ada untuk makanan dan hadiah.
203
00:16:36,914 --> 00:16:39,541
Tak, saya dah buat kiraan dan tak cukup.
204
00:16:40,417 --> 00:16:43,921
- Saya tahu jumlah yang diperuntukkan…
- Saya tak tahu nak cakap apa!
205
00:16:44,004 --> 00:16:46,173
Awak nak ambil alih jaga uncang?
206
00:16:46,256 --> 00:16:48,091
Awak macam lebih pandai daripada saya.
207
00:16:48,175 --> 00:16:50,385
Saya tak minta jawatan awak, Judas.
208
00:16:51,470 --> 00:16:53,639
Itu sesuatu yang saya nak lupakan.
209
00:16:54,556 --> 00:16:56,016
Tapi fakta tetap fakta.
210
00:16:56,725 --> 00:16:59,561
Nombor tak berubah
sebab saya alihkan perhatian.
211
00:16:59,645 --> 00:17:01,939
Mungkin awak patut beri perhatian.
212
00:17:03,565 --> 00:17:05,400
- Nyawa orang dalam bahaya.
- Nyawa?
213
00:17:05,484 --> 00:17:08,111
Orang kita menunggu
beribu-ribu tahun untuk saat ini!
214
00:17:08,195 --> 00:17:11,031
- Saya tahu.
- Kita berada di ambang sejarah, Matthew.
215
00:17:11,823 --> 00:17:15,661
Messiah akhirnya tiba dan kita bergerak
dengan tidak sistematik dan perlahan
216
00:17:15,744 --> 00:17:19,456
sehingga kita mungkin kehabisan dana
sebelum Dia boleh sampaikan dakwahnya.
217
00:17:21,375 --> 00:17:24,002
Kita terhutang budi
kepada seluruh negara Israel
218
00:17:24,086 --> 00:17:27,965
untuk lebih teliti dengan sumbangan
yang diberikan untuk kerja-Nya.
219
00:17:31,218 --> 00:17:32,553
Itu terlalu penting.
220
00:17:42,771 --> 00:17:45,732
- Mari kita ke bandar, Matthew.
- Baik, Peter.
221
00:17:52,072 --> 00:17:54,408
Awak dapat duit
beli hadiah daripada Judas?
222
00:17:56,243 --> 00:17:58,954
- Saya rasa kita perlu tukar barang.
- Kenapa?
223
00:17:59,037 --> 00:18:00,372
Dia kedekut?
224
00:18:01,582 --> 00:18:02,624
Saya tak tahu.
225
00:18:32,613 --> 00:18:35,240
Anakku! Mereka kata kamu di sini.
226
00:18:36,283 --> 00:18:37,743
Pembantu menuju ke kedai daging
227
00:18:37,826 --> 00:18:40,913
membeli daging kambing
untuk Perayaan Pentahbisan malam ini.
228
00:18:41,413 --> 00:18:44,666
Kamu mahu potongan lain?
Sebab Eema nak menggemukkan kamu.
229
00:18:44,750 --> 00:18:47,294
Tidak. Apa saja yang ayah beli
dah cukup bagus.
230
00:18:48,587 --> 00:18:49,421
Yussif.
231
00:18:50,923 --> 00:18:52,716
Semuanya okey?
232
00:18:53,467 --> 00:18:55,552
Saya cuma sedang berfikir.
233
00:18:55,636 --> 00:18:56,929
Kamu menulis kepada siapa?
234
00:19:01,183 --> 00:19:02,476
Ayah bukan nak menyibuk.
235
00:19:02,559 --> 00:19:04,645
Jika saya minta roti, ayah akan beri batu?
236
00:19:06,146 --> 00:19:08,398
- Apa?
- Kalau saya minta pembantu yang ke pasar
237
00:19:08,482 --> 00:19:11,944
bawa balik ikan, adakah ayah
akan suruh mereka bawa balik ular?
238
00:19:13,195 --> 00:19:14,780
- Itu tak merepek.
- Jawab saja.
239
00:19:15,364 --> 00:19:16,740
Tidak. Kamu anak ayah.
240
00:19:16,823 --> 00:19:21,620
"Jika kamu, orang yang jahat,
tahu memberi yang baik kepada anak-anak,
241
00:19:21,703 --> 00:19:25,874
banyak mana lagi kebaikan Bapamu di syurga
akan beri kepada yang meminta kepada-Nya?"
242
00:19:25,958 --> 00:19:29,002
"Orang yang jahat?" Adakah ini teka-teki?
243
00:19:30,087 --> 00:19:32,548
- Jelaskanlah.
- Saya dengar apa yang rabai ajar.
244
00:19:33,507 --> 00:19:35,092
Jika cari Tuhan, Tuhan berfirman,
245
00:19:36,134 --> 00:19:41,682
"Minta dan ia akan diberikan kepadamu.
Cari dan kamu akan jumpa.
246
00:19:41,765 --> 00:19:44,518
Ketuk dan pintu akan dibuka untukmu."
247
00:19:45,644 --> 00:19:51,275
Tuhan takkan sembunyikan utusannya
daripada kita jika kita tahu melihat.
248
00:19:53,151 --> 00:19:54,444
Kamu cukup tidur?
249
00:19:54,528 --> 00:19:56,280
Sebab mata kamu nampak merah.
250
00:19:56,363 --> 00:19:58,657
Saya dihantui hal
yang terlalu sukar dijelaskan.
251
00:19:58,740 --> 00:20:01,201
Kita boleh cari bantuan.
Pasti ada paderi yang boleh…
252
00:20:01,285 --> 00:20:02,870
Jangan abaikan saya, abah.
253
00:20:03,620 --> 00:20:05,455
- Jangan apa?
- Tolonglah.
254
00:20:05,539 --> 00:20:10,294
Macam petikan khutbah yang saya cakap
dan macam yang ayah sendiri cakap,
255
00:20:10,377 --> 00:20:13,380
saya anak ayah
dan saya cuma minta satu perkara.
256
00:20:14,590 --> 00:20:16,425
Jangan abaikan saya.
257
00:20:17,718 --> 00:20:20,470
Tak kira apa yang berlaku di Sanhedrin,
258
00:20:20,554 --> 00:20:25,726
percayalah yang saya cintakan Tuhan
dan saya akan sentiasa taat.
259
00:20:29,897 --> 00:20:33,525
Ayah tak pernah meragui kamu.
260
00:20:34,193 --> 00:20:38,363
Walaupun ayah tak faham kamu,
ayah tak pernah meragui kamu.
261
00:20:39,323 --> 00:20:43,785
Walaupun ayah tak setuju waktu kamu
ke Utara, ayah tak pernah meragui kamu.
262
00:20:43,869 --> 00:20:46,455
Ayah tahu ayah bercakap kasar ketika itu,
263
00:20:47,497 --> 00:20:51,543
tapi jauh di sudut hati, ayah rasa
apa yang kamu buat itu mulia.
264
00:20:53,003 --> 00:20:54,796
Kadangkala dalam diam…
265
00:20:55,923 --> 00:21:00,844
Kadangkala, ayah harap
ayah tak selalu pilih jalan
266
00:21:01,845 --> 00:21:05,182
yang paling kurang rintangan dalam hidup.
267
00:21:05,265 --> 00:21:09,436
- Kata-kata ayah buat saya terharu.
- Kamu layak rasa begitu.
268
00:21:11,438 --> 00:21:13,649
- Ikut saya?
- Sudah tentu.
269
00:21:15,067 --> 00:21:16,193
Sentiasa.
270
00:21:21,782 --> 00:21:22,699
Ayah akan…
271
00:21:22,783 --> 00:21:25,994
Kamu perlu tulis hal penting.
272
00:21:26,078 --> 00:21:27,746
Ayah akan tinggalkan kamu.
273
00:21:28,705 --> 00:21:29,665
Terima kasih, ayah.
274
00:21:31,625 --> 00:21:32,501
Sama-sama.
275
00:21:47,516 --> 00:21:49,893
Thomas, mari kita lihat gerai ubat-ubatan.
276
00:21:51,144 --> 00:21:52,521
Kita kekurangan sabun.
277
00:21:52,604 --> 00:21:56,149
- Kumpulan ini tak pernah kisah soal itu.
- Sebab itulah saya bawa awak.
278
00:21:56,233 --> 00:21:58,151
Saya tak tahu tentang perkara begini.
279
00:21:59,778 --> 00:22:03,240
Eden kata saya tiada deria bau atau rasa.
280
00:22:03,323 --> 00:22:04,324
Benarkah?
281
00:22:05,868 --> 00:22:06,702
Tidak.
282
00:22:08,370 --> 00:22:13,292
Dia kata saya tak tahu nama benda
atau salah guna perkataan.
283
00:22:13,375 --> 00:22:16,628
Saya cuba puji masakan dia
dengan mengatakan makanan itu manis,
284
00:22:16,712 --> 00:22:20,048
tapi tak bermaksud manis.
285
00:22:20,132 --> 00:22:21,425
Maksud saya, sangat sedap.
286
00:22:21,508 --> 00:22:23,093
Jadi, awak rasa ini apa?
287
00:22:27,181 --> 00:22:30,767
Entahlah. Sejenis bunga?
288
00:22:30,851 --> 00:22:32,352
Herba.
289
00:22:33,437 --> 00:22:34,855
Hampir sama.
290
00:22:35,856 --> 00:22:38,650
Daun sedar dan selasih. Lemon.
291
00:22:38,734 --> 00:22:40,903
Langsung tak sama.
Awak cuma bersikap baik.
292
00:22:40,986 --> 00:22:43,155
Saya sangka kita sepatutnya mencari sabun.
293
00:22:49,870 --> 00:22:51,079
Thomas.
294
00:22:53,999 --> 00:22:55,083
Apa yang awak rasa?
295
00:22:56,668 --> 00:22:57,878
Ini masa untuk jamuan.
296
00:23:01,924 --> 00:23:03,091
Tapi awak tak jawab.
297
00:23:05,552 --> 00:23:08,305
Kita sedang meraikan Perayaan Pentahbisan.
298
00:23:08,388 --> 00:23:11,767
Saya sepatutnya rasa bersyukur.
299
00:23:11,850 --> 00:23:14,061
Siapa peduli apa yang awak patut rasa?
300
00:23:15,229 --> 00:23:19,316
Maccabee gulingkan Yunani
supaya kita boleh hidup, bukan patung.
301
00:23:19,399 --> 00:23:20,359
Saya rasa teruk.
302
00:23:22,361 --> 00:23:23,278
Terima kasih.
303
00:23:24,738 --> 00:23:26,406
- Terima kasih?
- Ya.
304
00:23:26,490 --> 00:23:29,576
Sebab jujur.
Itu cara terbaik untuk bermula.
305
00:23:30,953 --> 00:23:33,205
Saya cuma nak tahu bila ia akan berakhir.
306
00:23:35,707 --> 00:23:39,044
Ada tak masa awak tak rasa teruk?
307
00:23:42,381 --> 00:23:45,717
Apabila kita perlu buat kerja penting
hingga buat saya lupakan masalah.
308
00:23:46,802 --> 00:23:51,974
Kalau saya boleh fikir tentang
tugas yang ada, saya okey.
309
00:23:53,183 --> 00:23:56,144
Tapi selain itu,
310
00:23:58,438 --> 00:24:01,942
ketika tak buat apa-apa, semuanya…
311
00:24:04,111 --> 00:24:05,153
Perit.
312
00:24:10,826 --> 00:24:11,660
Awak tahu?
313
00:24:17,291 --> 00:24:20,419
Saya tak pernah jumpa orang
yang saya hilang.
314
00:24:27,843 --> 00:24:32,306
Ramah beritahu saya
tentang keguguran Eden.
315
00:24:33,140 --> 00:24:37,311
Para wanita bercakap sesama sendiri
tentang perkara seperti itu.
316
00:24:38,437 --> 00:24:39,980
Dia beritahu betapa teruknya saya?
317
00:24:41,481 --> 00:24:42,649
Dia tak perlu beritahu.
318
00:24:43,859 --> 00:24:45,944
Saya ada di atas bot, ingat?
319
00:24:47,154 --> 00:24:50,115
- Awak tak pendam perasaan.
- Ya.
320
00:24:50,199 --> 00:24:51,783
Saya tak tahu erti perkataan itu.
321
00:24:53,994 --> 00:24:56,705
Awak ingat apa Dia cakap
kepada saya di laut?
322
00:24:56,788 --> 00:25:00,959
Dia benarkan ujian kerana itu buktikan
keikhlasan iman kita dan kuatkan kita.
323
00:25:01,043 --> 00:25:02,461
Dengan mengorbankan nyawa?
324
00:25:02,544 --> 00:25:07,257
Saya juga fikir begitu waktu bersedih,
saya jamin, dan itu cuma burukkan keadaan.
325
00:25:07,341 --> 00:25:10,636
- Tak bermakna itu salah.
- Tak salah untuk persoal,
326
00:25:11,803 --> 00:25:15,682
tapi jadi salah
apabila awak tak terima jawapan.
327
00:25:18,101 --> 00:25:22,689
Saya cuma tak faham
kenapa Dia tak tolong Ramah.
328
00:25:24,066 --> 00:25:26,235
Kita dah lihat keajaiban yang Dia buat.
329
00:25:26,944 --> 00:25:30,113
Berjalan di atas air,
menggandakan makanan,
330
00:25:30,197 --> 00:25:34,326
kuasa yang tak pernah dilihat
ditunjukkan dalam sejarah dunia.
331
00:25:35,160 --> 00:25:37,746
Kenapa Dia tak boleh halang
Ramah daripada diserang
332
00:25:37,829 --> 00:25:43,085
atau hentikan masa sebelum dia mati
atau hidupkan dia semula?
333
00:25:52,594 --> 00:25:54,847
Apabila saya muhasabah semula,
334
00:25:54,930 --> 00:25:58,725
saya teringat firman Tuhan
melalui Nabi Isaiah.
335
00:25:58,809 --> 00:26:03,730
Firman Tuhan, "Rancangan-Ku bukan
rancanganmu dan jalan-Ku bukan jalanmu."
336
00:26:03,814 --> 00:26:07,568
Dia boleh mencipta dunia
yang kita tiada kehendak sendiri
337
00:26:07,651 --> 00:26:09,486
dan tiada apa-apa yang salah.
338
00:26:09,570 --> 00:26:13,115
Tapi itulah masa depan. Bukan sekarang.
339
00:26:13,198 --> 00:26:15,742
Jangan petik ayat-ayat nabi, Peter.
340
00:26:17,077 --> 00:26:18,579
Saya juga tahu ayat yang sama.
341
00:26:20,664 --> 00:26:22,207
Adakah itu membantu awak?
342
00:26:34,928 --> 00:26:37,389
Nah, ini untuk wanita.
343
00:26:41,560 --> 00:26:44,980
- Bunga cengkih?
- Tidak. Minyak lavender.
344
00:26:47,900 --> 00:26:49,234
Dua ini untuk lelaki.
345
00:26:53,030 --> 00:26:55,991
Okey. Saya tahu yang ini. Lumut basah.
346
00:26:56,074 --> 00:26:57,284
Vetiver dan selasih.
347
00:27:01,121 --> 00:27:02,414
Mungkin saya tiada harapan.
348
00:27:03,665 --> 00:27:04,708
Tepat sekali.
349
00:27:17,262 --> 00:27:18,180
Jairus.
350
00:27:19,515 --> 00:27:20,516
Mari.
351
00:27:22,434 --> 00:27:25,312
- Dari Rabai Yussif di Baitulmuqaddis.
- Terima kasih, Judah.
352
00:27:40,327 --> 00:27:47,167
"Bukan kepada kami, Tuhan,
tetapi kepada nama-Mu berilah kemuliaan.
353
00:27:47,251 --> 00:27:51,922
Demi kasih sayang dan kesetiaan-Mu.
354
00:27:52,714 --> 00:27:56,593
Mengapa negara perlu berkata,
"Di mana Tuhan mereka?"
355
00:27:57,386 --> 00:28:02,474
Tuhan kami berada di syurga,
Dia buat semua yang Dia mahu."
356
00:28:09,273 --> 00:28:12,943
Saya sangat teruja
melihat Thomas tersenyum.
357
00:28:25,455 --> 00:28:28,333
- Awak kata sakit kaki, bukan?
- Ya, kaki saya selalu melepuh.
358
00:28:28,417 --> 00:28:31,086
- Ya, lihat ini.
- Sangat cantik. Terima kasih banyak.
359
00:28:31,170 --> 00:28:33,422
Melekat pada tumit begini.
Kemudian boleh jalan.
360
00:28:33,505 --> 00:28:35,757
- Ya. Jadi boleh jalan cepat.
- Tali ini sangat…
361
00:28:35,841 --> 00:28:38,302
Terima kasih. Ini bagus. Ini kulit baru.
362
00:28:38,385 --> 00:28:41,013
Melekat pada kaki. Tentu sangat selesa.
363
00:28:41,096 --> 00:28:42,931
- L’chaim, ya?
- L’chaim.
364
00:28:43,015 --> 00:28:43,932
Terima kasih.
365
00:28:45,434 --> 00:28:47,311
Tapi apabila kita ada…
366
00:28:49,146 --> 00:28:51,023
- Maafkan saya?
- Ya?
367
00:28:51,106 --> 00:28:53,567
- Maaf mengganggu.
- Tak ada masalah.
368
00:28:53,650 --> 00:28:57,863
Ada orang hantar mesej ini untuk awak
hari ini dari seberang Sungai Jordan.
369
00:29:00,616 --> 00:29:02,701
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.
370
00:29:09,666 --> 00:29:12,878
- Ini idea siapa?
- Secara teknikalnya, James.
371
00:29:12,961 --> 00:29:14,796
- Saya faham.
- Terima kasih, James.
372
00:29:14,880 --> 00:29:16,632
- Sama-sama.
- Tapi kami berpakat.
373
00:29:16,715 --> 00:29:19,092
- Sudah tentu.
- Matthew cari duit.
374
00:29:19,176 --> 00:29:22,763
- Terima kasih, Matthew. Ini berharga.
- Peter menjadi gangguan.
375
00:29:33,232 --> 00:29:34,149
Apa yang berlaku?
376
00:29:36,652 --> 00:29:38,362
Rabai, awak tak apa-apa?
377
00:29:39,905 --> 00:29:41,240
Ada berita daripada Bethany.
378
00:29:42,449 --> 00:29:43,659
Laz sakit.
379
00:29:44,910 --> 00:29:47,162
Sakit? Seteruk mana?
380
00:29:48,163 --> 00:29:50,749
- Sangat sakit.
- Apa? Kita baru saja jumpa dia.
381
00:29:50,832 --> 00:29:52,668
Dia takkan cakap jika ada yang tak kena.
382
00:29:53,544 --> 00:29:54,378
Apa yang tak kena?
383
00:29:55,963 --> 00:29:57,506
Lazarus sangat sakit.
384
00:30:00,384 --> 00:30:01,593
Perlukah kita jumpa dia?
385
00:30:03,595 --> 00:30:05,055
Tidak, bukan sekarang.
386
00:30:06,765 --> 00:30:08,892
Ini bukan penyakit yang membawa maut.
387
00:30:13,313 --> 00:30:14,147
Kawan-kawan.
388
00:30:16,483 --> 00:30:19,278
Saya rasa saya akan berehat
untuk malam ini,
389
00:30:19,361 --> 00:30:21,655
tapi kamu semua boleh teruskan.
390
00:30:22,781 --> 00:30:23,699
Berseronoklah.
391
00:30:27,494 --> 00:30:28,704
Salam sejahtera.
392
00:30:28,787 --> 00:30:30,539
Salam sejahtera.
393
00:30:33,500 --> 00:30:35,002
Apa kata kita…
394
00:30:36,962 --> 00:30:39,631
Andrew, mari menyanyi lagi.
395
00:30:41,133 --> 00:30:44,303
James Kecil, saya tak puas
dengar suara awak. Marilah.
396
00:30:45,512 --> 00:30:47,389
Apa kata kita ajak wanita kali ini?
397
00:30:47,472 --> 00:30:48,807
- Ya.
- Tidak.
398
00:30:48,891 --> 00:30:50,684
Ya, Lagu Nyanyian Miriam.
399
00:30:51,310 --> 00:30:53,312
- Saya perlukannya.
- Mari lakukannya.
400
00:30:54,104 --> 00:30:55,981
- Tolonglah, hiburkan kami.
- Tolonglah.
401
00:30:56,064 --> 00:30:58,567
- Seseorang perlu ajar saya.
- Okey.
402
00:30:58,650 --> 00:31:00,694
Bunyinya begini.
Mary, boleh awak turut serta?
403
00:31:02,362 --> 00:31:04,281
Aku menyanyi
404
00:31:04,364 --> 00:31:06,116
Aku menyanyi
405
00:31:06,200 --> 00:31:08,076
Kepada Tuhan
406
00:31:08,160 --> 00:31:10,287
Kepada Tuhan
407
00:31:10,370 --> 00:31:11,914
Kerana Dia telah berjaya
408
00:31:11,997 --> 00:31:13,332
Kerana Dia telah berjaya
409
00:31:13,415 --> 00:31:14,333
Bagus.
410
00:31:14,416 --> 00:31:16,418
Dengan gemilang
411
00:31:16,502 --> 00:31:18,921
Dengan gemilang
412
00:31:52,829 --> 00:31:55,832
HARI KELIMA
413
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Okey.
414
00:32:45,090 --> 00:32:46,216
Saya ada idea.
415
00:32:48,010 --> 00:32:51,555
Apa kata kita letak tabung derma
di kampung-kampung yang kita lawati?
416
00:32:52,306 --> 00:32:56,435
Siapa akan uruskan dana luar
dan bagaimana nak hantar kepada kita?
417
00:32:57,227 --> 00:32:58,562
Di setiap tempat kita pergi,
418
00:32:58,645 --> 00:33:02,524
Jesus ada hubungan istimewa
dengan seseorang, adakala beratus orang.
419
00:33:03,609 --> 00:33:06,320
- Kita boleh ambil apabila melawat.
- Saya masih tak faham.
420
00:33:06,403 --> 00:33:10,407
Kita lantik seseorang di setiap kampung
yang boleh sebar berita kepada orang lain
421
00:33:10,490 --> 00:33:12,451
yang percaya dakwah rabai kita.
422
00:33:12,534 --> 00:33:16,413
Kita boleh beritahu mereka,
kalau nak sokong usaha Messiah,
423
00:33:16,496 --> 00:33:20,959
mereka boleh kumpul bantuan supaya
ada sokongan padu apabila Dia kembali.
424
00:33:21,043 --> 00:33:25,631
Macam mana awak nilai perwatakan
dan kebolehpercayaan mereka?
425
00:33:25,714 --> 00:33:28,091
Minta rujukan. Surat perakuan.
426
00:33:28,175 --> 00:33:30,344
Ya, tapi jika Jesus risau tentang biaya,
427
00:33:30,427 --> 00:33:33,138
awak tak fikir tentu Dia dah buat begitu?
428
00:33:34,806 --> 00:33:36,350
Jika perkara ini dah sedia,
429
00:33:36,433 --> 00:33:38,936
kita takkan membanting
dan menapi gandum sendiri.
430
00:33:39,019 --> 00:33:41,480
Kita boleh beli tepung di pasar.
431
00:33:41,563 --> 00:33:44,399
Saya seronok belajar
tentang proses pembuatannya.
432
00:33:45,067 --> 00:33:48,529
Kerja buruh terasa bagus
apabila banyak duduk. Betul, Matthew?
433
00:33:56,245 --> 00:33:57,329
Tiada siapa? Saya…
434
00:33:59,540 --> 00:34:02,417
- Yakah?
- Kita pernah beli tepung di pasar, Judas.
435
00:34:02,501 --> 00:34:04,670
Cuma ini bukan masanya.
436
00:34:04,753 --> 00:34:06,630
Seperti kata-kata Qoheleth,
437
00:34:06,713 --> 00:34:10,217
"Segala sesuatu ada musimnya
dan apa pun di bawah langit ada waktunya."
438
00:34:11,051 --> 00:34:13,262
Inilah masanya
untuk kita buat tepung sendiri.
439
00:34:26,859 --> 00:34:29,152
- Awak nampak teruja.
- Ya, terima kasih.
440
00:34:29,236 --> 00:34:30,779
- Untuk Peter.
- Terima kasih. Nah.
441
00:34:30,863 --> 00:34:31,947
Semua orang dah dapat?
442
00:34:35,951 --> 00:34:37,411
- Menyeronokkan.
- Ya, betul.
443
00:34:37,494 --> 00:34:39,329
Ya. Banyak proses.
444
00:34:40,247 --> 00:34:42,624
Boleh saya makan sekarang? Okey.
445
00:34:42,708 --> 00:34:43,876
Ya, saya rasa begitu.
446
00:34:48,964 --> 00:34:51,049
- Terima kasih.
- Sama-sama.
447
00:34:52,801 --> 00:34:57,431
- Saya terfikir tentang idea awak tadi.
- Awak suka?
448
00:34:58,390 --> 00:35:02,603
- Saya pun ada idea beberapa minggu lepas.
- Tentang menyokong dakwah?
449
00:35:03,896 --> 00:35:07,482
Saya asyik yakinka diri itulah alasannya.
450
00:35:09,359 --> 00:35:11,612
Maksud awak, apabila awak
dan James minta duduk…
451
00:35:11,695 --> 00:35:13,572
Duduk di kiri dan kanan-Nya? Ya.
452
00:35:14,489 --> 00:35:19,745
Kami minta apa yang kami mahu
berdasarkan pemahaman kami sendiri.
453
00:35:19,828 --> 00:35:22,247
Cita-cita kami sendiri.
454
00:35:24,082 --> 00:35:25,167
Dia tak suka.
455
00:35:25,250 --> 00:35:29,838
Bukan saja tak suka,
Dia kecewa kerana kami tak faham apa-apa.
456
00:35:34,092 --> 00:35:36,762
Awak rasa saya buat begini
kerana kurang faham?
457
00:35:37,471 --> 00:35:39,389
Itu idea awak.
458
00:35:44,853 --> 00:35:47,105
Dia tak mahu kita jadi kreatif,
459
00:35:47,189 --> 00:35:50,609
berfikir secara kritis dan guna
anugerah Adonai untuk bantu Dia?
460
00:35:51,860 --> 00:35:55,697
Saya dah kenal Dia
sebelum Dia umumkan siapa dia.
461
00:35:55,781 --> 00:35:59,701
Namun, masih banyak yang saya tak faham.
462
00:36:00,327 --> 00:36:01,620
Saya bukan buat andaian.
463
00:36:02,788 --> 00:36:04,456
Saya cuba faham.
464
00:36:05,624 --> 00:36:08,877
Saya nak kurangkan tekanan
dan ketidakpastian tentang sumber
465
00:36:08,961 --> 00:36:13,131
supaya kita boleh kembali
membina kerajaan yang Dia nak bina.
466
00:36:13,215 --> 00:36:15,968
Judas, saya tak persoalkan niat awak.
467
00:36:16,927 --> 00:36:18,470
Awak rasa saya patut buat apa, John?
468
00:36:21,515 --> 00:36:22,724
Tanya Dia.
469
00:36:39,741 --> 00:36:42,119
Fern! Mabe! Sunny!
470
00:36:44,872 --> 00:36:46,206
Dia beri mereka nama.
471
00:36:53,005 --> 00:36:55,257
Saya fikirkan biri-biri dan gembala.
472
00:36:57,426 --> 00:36:58,927
Ada sesuatu dalam fikiran awak?
473
00:37:02,181 --> 00:37:06,226
Saya cuma nak tengok kerajaan awak tiba.
474
00:37:09,313 --> 00:37:11,940
Itu…
475
00:37:13,317 --> 00:37:15,402
Itu permulaan perbualan yang mengejutkan.
476
00:37:21,533 --> 00:37:23,202
Saya nak itu untuk awak juga.
477
00:37:24,453 --> 00:37:25,829
Saya nak semua orang begitu.
478
00:37:26,997 --> 00:37:30,334
Saya nak hapuskan
sebarang halangan yang menghalang…
479
00:37:31,293 --> 00:37:32,252
Halangan?
480
00:37:33,462 --> 00:37:34,963
Batasan. Halangan.
481
00:37:35,756 --> 00:37:40,093
Apa saja visi awak dan saya tahu itu
di luar bayangan saya.
482
00:37:40,928 --> 00:37:45,682
Saya nak pastikan awak tak pernah
terhalang dengan kekurangan sumber.
483
00:37:46,725 --> 00:37:51,438
Awak suruh kami jadi selembut merpati,
tapi juga bijak seperti ular.
484
00:37:54,149 --> 00:37:56,235
Bukankah ini kebijaksanaan?
485
00:37:58,946 --> 00:38:00,614
Sumbangan Joanna dah habis?
486
00:38:01,907 --> 00:38:03,075
Tak, tapi…
487
00:38:04,243 --> 00:38:09,122
Tapi hampir habis kerana sambutan
perayaan dan bertukar hadiah.
488
00:38:14,545 --> 00:38:18,131
Saya terfikir, boleh letak tabung derma
di pelbagai kampung yang kita lawati…
489
00:38:18,215 --> 00:38:19,341
Betul.
490
00:38:19,424 --> 00:38:22,803
Visi saya untuk dunia ini lebih besar
daripada yang awak bayangkan.
491
00:38:28,767 --> 00:38:31,562
Saya nak awak beri perhatian
kepada khutbah saya esok.
492
00:38:32,396 --> 00:38:33,897
Keadaan di sekelilingnya.
493
00:38:35,482 --> 00:38:38,110
Serta perasaan dalam diri awak.
494
00:38:58,463 --> 00:38:59,882
Jairus.
495
00:38:59,965 --> 00:39:02,426
Perahan pertama, sehari awal.
496
00:39:02,509 --> 00:39:05,262
- Lebih awal daripada dijadualkan.
- Zebedee, cepat masuk.
497
00:39:05,345 --> 00:39:06,847
Saya… Tapi perahan…
498
00:39:06,930 --> 00:39:09,433
Tinggalkan minyak sekejap,
saya akan suruh orang jaga.
499
00:39:10,601 --> 00:39:11,518
Ini penting.
500
00:39:14,688 --> 00:39:16,106
Anak-anak saya okey? Ada apa?
501
00:39:16,190 --> 00:39:21,111
Rabai Yussif, yang ke Baitulmuqaddis
untuk cari tempat di Sanhedrin, ingat dia?
502
00:39:21,195 --> 00:39:23,030
- Sudah tentu.
- Dia tahu satu rancangan.
503
00:39:23,697 --> 00:39:27,367
Sebilangan orang Farisi yang mengetuai
jawatankuasa Penambakan Beersheba
504
00:39:27,451 --> 00:39:29,786
- dari Edom ke Judea.
- Apa?
505
00:39:29,870 --> 00:39:33,457
Mereka mahu Jesus dibunuh
bagi menarik perhatian kepada misi mereka.
506
00:39:35,167 --> 00:39:37,961
Apa kaitan Jesus
dengan sempadan tanah di Beersheba?
507
00:39:38,045 --> 00:39:39,379
Dia tidak terlibat.
508
00:39:40,172 --> 00:39:43,258
Percayalah, saya kenal mereka
semasa saya di Baitulmuqaddis
509
00:39:43,342 --> 00:39:47,054
dan saya pasti mereka tak tahu
tentang ajaran-Nya.
510
00:39:47,137 --> 00:39:52,559
Ini bersifat politik semata-mata
untuk memajukan agenda perjuangan mereka.
511
00:39:52,643 --> 00:39:54,645
Dakwaan mereka atas dasar apa?
512
00:39:54,728 --> 00:39:58,482
Saya tahu ada titah perintah dari
Baitulmuqaddis, tapi bukan hukuman mati.
513
00:39:58,565 --> 00:39:59,733
Jauh sekali.
514
00:39:59,816 --> 00:40:01,985
Kitab Taurat mengandungi ayat
515
00:40:02,069 --> 00:40:03,904
yang menjatuhkan hukuman mati
516
00:40:03,987 --> 00:40:06,907
untuk ramalan palsu
dan pelanggaran hukum Sabat.
517
00:40:06,990 --> 00:40:08,825
Mereka cuma perlukan satu peristiwa.
518
00:40:09,952 --> 00:40:12,913
- Satu kesilapan.
- Semua orang melanggar hukum Sabat.
519
00:40:12,996 --> 00:40:14,665
Dia bukan orang biasa, Zebedee.
520
00:40:15,916 --> 00:40:21,588
Keadaan makin tegang. Jesus telah menjadi
tokoh yang amat berkontroversi.
521
00:40:21,672 --> 00:40:24,466
- Dia ialah Messiah.
- Bukan Messiah yang mereka cari.
522
00:40:26,385 --> 00:40:28,387
Lagipun, ini bukan tentang Jesus.
523
00:40:28,470 --> 00:40:33,517
Mereka dikaburi agenda mereka sendiri.
Mereka jadi jahil.
524
00:40:34,935 --> 00:40:38,188
Sudah tentu kejahilan
bukan tandingan Jesus.
525
00:40:39,064 --> 00:40:40,440
Kejahilan takkan halang Dia.
526
00:40:42,526 --> 00:40:45,654
- Entahlah, Zebedee.
- Apa maksud awak, tak tahu?
527
00:40:47,364 --> 00:40:50,659
Kita mesti beritahu anak-anak awak
tentang ancaman ini.
528
00:40:50,742 --> 00:40:52,911
Ini melibatkan mereka sama seperti kita.
529
00:40:54,204 --> 00:40:57,666
- Bolehkah saumaah hantar utusan?
- Tidak, itu terlalu berisiko.
530
00:40:57,749 --> 00:41:00,085
Sanhedrin ada pengintip di mana-mana.
531
00:41:00,878 --> 00:41:05,132
Terutamanya di sini,
memandangkan sejarah-Nya di Capernaum.
532
00:41:09,052 --> 00:41:10,596
Jadi kita boleh percaya siapa?
533
00:41:15,309 --> 00:41:16,351
Apa?
534
00:41:18,896 --> 00:41:22,191
Hanya untuk beberapa hari.
Paling lama seminggu.
535
00:41:22,274 --> 00:41:23,108
Apa yang tertulis?
536
00:41:23,192 --> 00:41:26,737
Jairus menulis surat anjuran
kepada beberapa rakan sekerja lamanya
537
00:41:26,820 --> 00:41:29,823
di jabatan sumber dan penyelenggaraan
Bait di Baitulmuqaddis.
538
00:41:29,907 --> 00:41:32,576
- Bait itu?
- Saya takkan bercakap tentang Bait lain?
539
00:41:32,659 --> 00:41:34,786
Dia sahkan kualiti minyak saya
540
00:41:34,870 --> 00:41:38,332
dan kesesuaiannya
untuk digunakan dalam upacara suci.
541
00:41:38,415 --> 00:41:41,710
Zeb, ini tak masuk akal!
Satu penghormatan! Minyak awak di Bait?
542
00:41:41,793 --> 00:41:45,214
Di Judea, saya akan melencong untuk
cari James dan John
543
00:41:45,297 --> 00:41:48,008
serta yang lain untuk sampaikan
pesanan kepada Jesus.
544
00:41:48,091 --> 00:41:49,343
Pesanan?
545
00:41:49,426 --> 00:41:51,053
Jangan risau, sayang.
546
00:41:53,305 --> 00:41:54,723
Percayalah kepada Adonai.
547
00:41:54,806 --> 00:41:56,141
Tolong berhati-hati.
548
00:41:57,559 --> 00:42:01,396
- Biar saya kirim makanan untuk mereka.
- Tiada masa. Salam sejahtera, Salome.
549
00:42:01,480 --> 00:42:04,483
Kalau tak boleh hantar snek,
beritahu mereka saya sayang mereka!
550
00:42:04,566 --> 00:42:05,567
Baiklah.
551
00:42:05,651 --> 00:42:08,862
"Selamatkan kami, kami berdoa, Tuhan!
552
00:42:08,946 --> 00:42:13,534
Adonai, kami berdoa.
Berikan kami kejayaan!
553
00:42:13,617 --> 00:42:17,704
Rahmatilah orang
yang datang atas nama Tuhan!
554
00:42:17,788 --> 00:42:21,416
Kami rahmatimu dari Rumah Adonai.
555
00:42:21,500 --> 00:42:27,047
Tuhan ialah Tuhan,
yang telah menyinari hidup kita."
556
00:42:28,423 --> 00:42:29,258
Amin.
557
00:42:41,061 --> 00:42:41,895
Kenapa?
558
00:42:43,772 --> 00:42:47,943
Kali terakhir Jesus berkhutbah
di depan umum, berakhir dengan tragedi.
559
00:42:51,321 --> 00:42:52,155
Mari pergi.
560
00:43:01,164 --> 00:43:02,416
Ya. Okey.
561
00:43:04,751 --> 00:43:07,004
- Ini dia, tuan.
- Terima kasih banyak.
562
00:43:47,294 --> 00:43:49,922
IERVSALEM
563
00:44:58,407 --> 00:44:59,366
Dengar baik-baik.
564
00:45:00,284 --> 00:45:05,956
Orang yang tak masuk kandang biri-biri
melalui pintu tapi masuk dengan cara lain,
565
00:45:07,416 --> 00:45:09,459
dia pencuri dan perompak.
566
00:45:11,086 --> 00:45:14,423
Tapi orang yang masuk melalui pintu
ialah pengembala biri-biri.
567
00:45:15,299 --> 00:45:16,633
Biri-biri mendengar suaranya,
568
00:45:17,467 --> 00:45:21,722
dia memanggil nama biri-biri
dan membawa mereka keluar.
569
00:45:25,976 --> 00:45:30,397
Apabila dia membawa ternakannya keluar,
dia berjalan di depan
570
00:45:30,480 --> 00:45:33,442
dan biri-biri mengikutinya
kerana mereka mengenali suaranya.
571
00:45:37,446 --> 00:45:40,282
- Awak pernah nampak dia?
- Tidak.
572
00:45:50,459 --> 00:45:54,588
Ia takkan ikut orang asing,
tapi ia akan lari daripadanya
573
00:45:55,631 --> 00:45:57,591
kerana ia tak kenal suara orang asing.
574
00:45:57,674 --> 00:46:01,094
Saya tak pasti saya faham.
575
00:46:01,178 --> 00:46:05,891
Ya, kiasan yang awak guna ini,
boleh cakap dengan lebih mudah?
576
00:46:05,974 --> 00:46:07,392
Kami nak faham.
577
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
Ini penting.
578
00:46:14,900 --> 00:46:16,777
Saya pintu kandang biri-biri.
579
00:46:18,529 --> 00:46:20,489
Semua yang berjumpa saya
580
00:46:20,572 --> 00:46:25,285
adalah pencuri dan perompak,
tapi biri-biri tak dengar cakap mereka.
581
00:46:25,369 --> 00:46:26,620
- Panggil Ozem.
- Saya pintu.
582
00:46:26,703 --> 00:46:27,663
Ya.
583
00:46:27,746 --> 00:46:29,790
Kalau ada orang masuk melalui saya,
584
00:46:30,624 --> 00:46:36,046
dia akan diselamatkan dan akan keluar
masuk untuk cari padang ragut.
585
00:46:36,129 --> 00:46:39,508
Pencuri hanya datang untuk mencuri,
membunuh dan memusnahkan.
586
00:46:39,591 --> 00:46:40,968
…kita tak boleh berbincang.
587
00:46:41,051 --> 00:46:44,012
Hanya ada lima kitab suci.
Itu saja. Tiada lagi.
588
00:46:44,096 --> 00:46:46,098
- Mazmur, David. saya…
- David bukan Taurat.
589
00:46:46,181 --> 00:46:48,141
Bukan kitab suci, okey?
590
00:46:48,225 --> 00:46:51,436
Tak mungkin kita akan…
591
00:46:51,520 --> 00:46:54,147
- Boleh kita bersetuju?
- Apa?
592
00:46:54,231 --> 00:46:56,275
Okey.
593
00:47:00,237 --> 00:47:04,324
Saya datang supaya manusia
ada kehidupan hingga melimpah-ruah.
594
00:47:05,367 --> 00:47:07,452
Saya pengembala yang baik.
595
00:47:07,536 --> 00:47:11,039
Pengembala yang baik
mempertaruhkan nyawa untuk biri-birinya.
596
00:47:11,123 --> 00:47:14,459
Dia yang diupah dan bukan pengembala
597
00:47:15,836 --> 00:47:17,838
- yang tak memiliki biri-biri…
- Ikut saya.
598
00:47:17,921 --> 00:47:19,631
- …nampak serigala datang…
- Mari.
599
00:47:19,715 --> 00:47:22,509
…meninggalkan biri-biri
dan melarikan diri.
600
00:47:22,593 --> 00:47:25,846
Serigala menerkam biri-biri
hingga ia bertempiaran.
601
00:47:27,347 --> 00:47:32,811
Dia lari sebab dia cuma diupah
dan tak pedulikan biri-biri itu.
602
00:47:34,563 --> 00:47:36,815
Saya pengembala yang baik.
603
00:47:36,899 --> 00:47:41,278
Saya kenal biri-biri saya
dan biri-biri saya kenal saya.
604
00:47:41,361 --> 00:47:45,324
Seperti Bapa mengenali saya
dan saya kenal Bapa
605
00:47:45,407 --> 00:47:47,910
dan saya korbankan nyawa saya
untuk biri-biri.
606
00:47:47,993 --> 00:47:51,038
Dia menepati gambaran lelaki
yang kita cari.
607
00:47:51,121 --> 00:47:53,707
- Awak tahu siapa dia?
- Belum lagi. Saya menunggu awak.
608
00:47:53,790 --> 00:47:57,002
Saya ada biri-biri lain
yang bukan dari golongan ini.
609
00:47:57,085 --> 00:48:01,298
Saya mesti bawa mereka juga.
Mereka akan dengar suara saya.
610
00:48:01,381 --> 00:48:05,969
"Biri-biri lain bukan dari golongan ini."
Awak maksudkan orang bukan Yahudi?
611
00:48:07,846 --> 00:48:11,350
Jadi akan ada satu kawanan,
satu pengembala.
612
00:48:12,684 --> 00:48:15,479
Atas sebab ini, Tuhan sayangkan saya
613
00:48:16,939 --> 00:48:20,943
sebab saya pertaruhkan nyawa saya
dan saya bangkit semula.
614
00:48:21,026 --> 00:48:23,695
Itu tak benar. Tiada kebangkitan semula.
615
00:48:23,779 --> 00:48:28,450
Mana-mana manusia fana tiada kuasa
untuk bangkit sendiri setelah mati.
616
00:48:28,534 --> 00:48:32,120
- Kita perlu buat sesuatu.
- Beri perhatian, Judas.
617
00:48:32,204 --> 00:48:35,707
- Seseorang perlu segera panggil Samai!
- Dia bercuti.
618
00:48:36,667 --> 00:48:39,878
Macam mana nak beri perhatian
jika mereka asyik bercakap dan hina Dia?
619
00:48:39,962 --> 00:48:42,130
Jesus tak pernah cakap
perlu fokus kepada apa.
620
00:48:42,214 --> 00:48:46,510
Tiada siapa rampas hidup saya,
tapi saya mati dengan kerelaan sendiri.
621
00:48:47,845 --> 00:48:52,432
Saya ada kuasa untuk mati
dan bangkit semula.
622
00:48:53,225 --> 00:48:55,644
Perintah ini saya terima
daripada Bapa saya.
623
00:48:55,727 --> 00:48:58,313
- Rabai, perintah apa?
- Awak kata awak Anak Tuhan?
624
00:48:58,397 --> 00:49:00,148
- Jawab soalan itu!
- Siapa bapa awak?
625
00:49:00,232 --> 00:49:03,110
Boleh diam?
Kami cuba dengar cakap rabai kami.
626
00:49:03,193 --> 00:49:07,990
Itu bukan ajaran mana-mana rabai
yang boleh dipercayai, tapi orang gila.
627
00:49:08,073 --> 00:49:11,910
- Percayalah. Awak akan menyesal nanti.
- Jaga mulut awak.
628
00:49:11,994 --> 00:49:14,121
Awak bercakap dengan ahli Sanhedrin Agung.
629
00:49:14,204 --> 00:49:18,250
Judas, kembali ke sini.
Awak terlepas butirannya.
630
00:49:22,337 --> 00:49:23,839
- Saya…
- Nah.
631
00:49:26,758 --> 00:49:30,554
Saya tidak nampak wajahnya sewaktu
ke Decapolis untuk menyiasat,
632
00:49:30,637 --> 00:49:35,851
tapi Jesus dari Nazareth berkongsi roti
dengan orang bukan Yahudi di sana.
633
00:49:35,934 --> 00:49:42,274
Pembidaah dalam aliran Samai
dikatakan petah dan guru yang luar biasa.
634
00:49:42,357 --> 00:49:45,360
- Itu kata-kata orang gila.
- Atau seseorang yang dirasuk syaitan.
635
00:49:45,444 --> 00:49:48,822
Kalau dirasuk syaitan,
dia mesti diusir dari Bait ini!
636
00:49:48,906 --> 00:49:52,367
- Kotor!
- Apa maksud dia "Bapa saya"?
637
00:49:52,451 --> 00:49:56,205
Sudah tentu, dia tak bercakap
dengan cara Tuhan melalui Nabi Isaiah,
638
00:49:56,288 --> 00:50:00,501
"Tapi sekarang, Adonai, Engkau Bapa kami.
Kami tanah, Engkau yang bentuk kami."
639
00:50:00,584 --> 00:50:04,880
"Kami" ialah Israel.
Kita semua anak Tuhan.
640
00:50:04,963 --> 00:50:10,052
- Jadi "Bapa" apa yang dia maksudkan?
- Samai lapor dia mengaku Messiah.
641
00:50:10,135 --> 00:50:12,137
Saya terlambat sebelum ini.
642
00:50:12,221 --> 00:50:14,515
Saya tidak akan terlambat kali ini.
643
00:50:32,366 --> 00:50:33,283
Hei!
644
00:50:35,452 --> 00:50:37,746
Awak Jesus dari Nazareth, bukan?
645
00:50:43,418 --> 00:50:45,379
Berapa lama awak mahu kami tertanya-tanya?
646
00:50:46,171 --> 00:50:50,717
- Jika awak Christ, beritahu dengan jujur.
- Saya dah cakap dan awak tak percaya.
647
00:50:50,801 --> 00:50:53,720
- Bila? Bila awak beritahu kami?
- Orang kufur!
648
00:50:53,804 --> 00:50:56,849
Kerja yang saya buat atas nama
Bapa saya menjadi saksi…
649
00:50:56,932 --> 00:50:58,684
Apa maksud awak "Bapa saya"?
650
00:50:58,767 --> 00:51:01,979
…tapi awak tak percaya
sebab awak bukan pengikut saya.
651
00:51:02,062 --> 00:51:05,774
Awak sebarkan ajaran sesat
di tengah-tengah tiang Anjung Solomon?
652
00:51:06,942 --> 00:51:09,736
- Awak tak malu?
- Pengikut saya dengar suara saya,
653
00:51:09,820 --> 00:51:12,322
saya kenal mereka dan mereka ikut saya.
654
00:51:12,406 --> 00:51:15,576
Dia kata dia Christ dan kita tak percaya!
655
00:51:15,659 --> 00:51:21,081
Kekufuran ini cukup untuk hukuman mati
dan kita berada di kawasan Bait.
656
00:51:21,164 --> 00:51:23,125
Batu! Kita perlukan batu!
657
00:51:23,208 --> 00:51:24,960
Apa? Batu?
658
00:51:25,043 --> 00:51:28,964
Saya beri mereka kehidupan abadi
dan mereka takkan musnah
659
00:51:29,047 --> 00:51:30,966
dan tiada siapa akan rampas mereka.
660
00:51:31,049 --> 00:51:33,177
Tiada siapa boleh berikan kehidupan abadi.
661
00:51:33,260 --> 00:51:37,472
Kata-kata dan perbuatan kufur awak
akan dibersihkan dari tempat suci ini.
662
00:51:37,556 --> 00:51:38,682
Rabai, kita patut…
663
00:51:38,765 --> 00:51:41,643
Pemberian Bapa saya kepada saya,
lebih besar dari segalanya
664
00:51:41,727 --> 00:51:44,813
dan tiada siapa boleh merampasnya
daripada tangan Bapa.
665
00:51:45,522 --> 00:51:48,108
Saya dan Bapa adalah satu.
666
00:51:54,781 --> 00:51:56,325
Tidak! Berhenti!
667
00:51:56,408 --> 00:51:57,826
Berhenti! Hentikan ini!
668
00:52:02,039 --> 00:52:03,874
Tidak! Kepala James!
669
00:52:03,957 --> 00:52:06,960
Saya dah tunjuk banyak kebaikan
daripada Bapa!
670
00:52:07,044 --> 00:52:09,963
- Awak rejam saya kerana apa?
- Kebaikan?
671
00:52:10,047 --> 00:52:12,466
Jika betul,
bukan itu sebabnya kami rejam awak.
672
00:52:12,549 --> 00:52:13,884
Tapi kerana kekufuran.
673
00:52:13,967 --> 00:52:17,137
Sebab awak seorang manusia
mengaku sebagai Tuhan!
674
00:52:17,221 --> 00:52:19,848
Awak kata saya kufur
kerana saya kata, "Saya Anak Tuhan"?
675
00:52:19,932 --> 00:52:23,727
Orang berkata begitu akan dihukum mati
mengikut hukum Kitab Taurat Musa.
676
00:52:24,645 --> 00:52:26,522
Awak tak tahu apa-apa
tentang hukum Kitab Taurat Musa.
677
00:52:26,605 --> 00:52:28,607
Pengawal! Tolong panggil pengawal Bait!
678
00:52:28,690 --> 00:52:29,900
Tangkap dia!
679
00:52:30,984 --> 00:52:33,320
Berhenti! Jangan dekat!
680
00:52:34,404 --> 00:52:35,697
Berhenti!
681
00:52:36,698 --> 00:52:38,909
- Hei!
- Berhenti!
682
00:52:38,992 --> 00:52:43,288
Kalau saya tak laksanakan titah Bapa saya,
jangan percaya saya,
683
00:52:43,372 --> 00:52:46,208
tapi dengan tindakan saya,
kamu patut faham
684
00:52:46,291 --> 00:52:49,920
bahawa Bapa ada dalam diri saya
dan saya adalah Bapa.
685
00:52:59,263 --> 00:53:01,682
- Cukup! Jangan dekat!
- Jangan dekat!
686
00:53:01,765 --> 00:53:04,268
- Lari!
- Jangan dekat!
687
00:53:14,528 --> 00:53:16,280
Kenapa kita lari?
688
00:53:16,363 --> 00:53:18,824
- Kita ada Dia. Kenapa tak boleh lawan?
- Nanti, Judas.
689
00:53:27,499 --> 00:53:29,168
Pergi, semua. Turun dari jalan.
690
00:53:29,251 --> 00:53:32,296
- Semua turun. Tak boleh di atas jalan.
- Cepat.
691
00:53:37,301 --> 00:53:39,219
- Ayuh! Pergi!
- Semua, ayuh!
692
00:53:39,303 --> 00:53:40,429
Ayuh, cepat!
693
00:53:40,512 --> 00:53:41,930
Marilah.
694
00:53:42,014 --> 00:53:43,056
Ikut sini!
695
00:53:44,057 --> 00:53:45,559
Marilah. Ayuh!
696
00:53:45,642 --> 00:53:47,769
Pergi!
697
00:53:47,853 --> 00:53:49,438
- Hati-hati!
- Ayuh!
698
00:53:49,521 --> 00:53:51,064
- Ayuh!
- Ayuh!
699
00:53:58,071 --> 00:54:00,657
Pergi. Cepat.
700
00:54:02,034 --> 00:54:04,077
- Di atas meja. Itu.
- Ke tepi!
701
00:54:04,161 --> 00:54:04,995
Ayuh!
702
00:54:09,124 --> 00:54:10,459
Ayuh!
703
00:54:10,542 --> 00:54:13,170
Hati-hati. Jaga kepalanya.
704
00:54:16,340 --> 00:54:18,383
Jaga kepalanya. Tolong ambilkan air!
705
00:54:18,467 --> 00:54:20,385
- Ambilkan selimut dan air!
- Selimut juga!
706
00:54:20,469 --> 00:54:22,846
Hangatkan dia. Semuanya akan okey.
707
00:54:22,930 --> 00:54:25,432
- Nah.
- Baring saja.
708
00:54:27,518 --> 00:54:29,436
Jangan bangun.
709
00:54:31,522 --> 00:54:32,523
James, nah.
710
00:54:34,024 --> 00:54:36,151
- Jaga kepalanya.
- Betul.
711
00:54:36,693 --> 00:54:37,819
James!
712
00:54:37,903 --> 00:54:40,030
Mari sini.
713
00:54:40,113 --> 00:54:42,574
- James, awak akan okey.
- Perlu lebih banyak kayu!
714
00:54:42,658 --> 00:54:44,993
Kita perlu keringkan pakaian ini
sebelum kita mati!
715
00:54:45,077 --> 00:54:46,411
Itu sangat menakutkan.
716
00:54:46,495 --> 00:54:49,456
- Bagaimana nak kembali ke sana lagi?
- Kita perlu ke sana semula.
717
00:54:49,540 --> 00:54:52,376
- Kita patut tinggal di Perea dahulu.
- Kita bincang nanti.
718
00:54:52,459 --> 00:54:56,922
Nah, James Besar. Seteguk saja lagi.
Perlahan-lahan. Bagus.
719
00:54:57,005 --> 00:54:59,216
- Apa maksudnya?
- Dia luka di tempat lain?
720
00:54:59,299 --> 00:55:02,261
Andrew, periksa kakinya. Kakinya berdarah?
721
00:55:05,681 --> 00:55:08,600
- Pendarahan akan berhenti nanti.
- James, awak akan okey.
722
00:55:10,435 --> 00:55:11,687
- Satu lagi.
- Hei!
723
00:55:14,815 --> 00:55:15,983
Apa yang berlaku?
724
00:55:22,114 --> 00:55:23,240
Zebedee.
725
00:55:28,871 --> 00:55:30,330
- Abah, apa jadi?
- Kamu jawab.
726
00:55:30,414 --> 00:55:32,541
Kamu basah kuyup dan berdarah.
727
00:55:32,624 --> 00:55:34,168
- James.
- Abah.
728
00:55:34,251 --> 00:55:36,295
- Tak apa. Bertenang.
- Abah, saya okey.
729
00:55:36,378 --> 00:55:37,296
Dia tak apa-apa.
730
00:55:38,297 --> 00:55:41,508
Dia okey. Cuma terhantuk di kepala.
Pendarahan mula berhenti.
731
00:55:41,592 --> 00:55:45,387
Saya rasa dia okey. Dia masih bercakap.
Dia nampak okey.
732
00:55:45,470 --> 00:55:46,555
Kami diserang.
733
00:55:46,638 --> 00:55:48,724
- Bercakap. Buat masa ini, dia okey.
- Baiklah.
734
00:55:48,807 --> 00:55:51,059
- Saya okey
- Kepalanya tak berhenti berdarah.
735
00:55:51,143 --> 00:55:53,562
- Teruskan bercakap.
- Dia dipukul di kepala.
736
00:55:53,645 --> 00:55:55,647
Pendarahan mula berhenti.
737
00:55:55,731 --> 00:55:57,191
Lazarus sudah mati.
738
00:55:57,274 --> 00:55:59,985
Saya rasa ia dah berhenti.
Sekarang dah berhenti di atas…
739
00:56:00,068 --> 00:56:01,361
Semua orang!
740
00:56:02,321 --> 00:56:04,156
Mary, apa?
741
00:56:06,158 --> 00:56:07,659
Lazarus dah mati.
742
00:56:11,163 --> 00:56:12,748
Rahmatilah dia.
743
00:56:16,793 --> 00:56:18,086
Bagaimana ini boleh berlaku?
744
00:56:21,924 --> 00:56:23,884
Peter, awak beritahu kami, Rabai kata dia…
745
00:56:32,184 --> 00:56:37,147
Rabai, semoga Tuhan beri awak
ketenangan antara orang bersedih
746
00:56:37,231 --> 00:56:38,524
di Zion dan Baitulmuqaddis.
747
00:56:40,526 --> 00:56:44,071
Bukankah awak kata penyakitnya
tidak akan menyebabkan kematian?
748
00:56:48,617 --> 00:56:51,537
Kita akan menyeberangi
Sungai Jordan ke Judea semula.
749
00:56:55,832 --> 00:56:58,627
Rabai, beberapa jam lalu,
mereka cuba merejam awak di sana.
750
00:56:58,710 --> 00:57:00,254
- Merejam?
- Itulah yang berlaku.
751
00:57:00,337 --> 00:57:02,422
- Nak kembali ke sana?
- Tak selamat, Rabai.
752
00:57:02,506 --> 00:57:06,426
Rabai, mungkin mereka akan setuju
kita tangguhkan dan akan hargainya.
753
00:57:09,972 --> 00:57:11,682
Kawan kita dah tidur,
754
00:57:15,769 --> 00:57:17,312
tapi saya akan kejutkan dia.
755
00:57:18,105 --> 00:57:20,232
Tunggu. Dia tidur saja?
756
00:57:20,899 --> 00:57:22,401
Rabai, apa maksud awak?
757
00:57:23,110 --> 00:57:26,238
- Apa yang nota itu cakap?
- Kalau dia tidur, dia akan pulih.
758
00:57:26,321 --> 00:57:31,493
- Tak perlu bahayakan awak.
- Tidur macam budak kecil itu?
759
00:57:31,577 --> 00:57:33,120
- James.
- Nota itu tertulis mati.
760
00:57:33,203 --> 00:57:34,830
Rabai, beritahu apa awak nak buat.
761
00:57:43,672 --> 00:57:45,132
Lazarus dah mati.
762
00:57:47,759 --> 00:57:51,430
Demi kebaikan kamu,
saya bersyukur saya tiada di sana
763
00:57:52,848 --> 00:57:54,433
supaya kamu boleh percaya saya.
764
00:58:01,732 --> 00:58:04,526
Kamu akan diberikan petunjuk
lebih kukuh untuk percaya saya.
765
00:58:04,610 --> 00:58:07,696
Rabai, awak kata dia sedang tidur.
766
00:58:09,072 --> 00:58:10,282
Awak okey?
767
00:58:10,365 --> 00:58:12,326
Apa kaitan kematiannya
dengan kepercayaan kami?
768
00:58:15,537 --> 00:58:16,455
Ikut saya.
769
00:58:18,123 --> 00:58:19,541
Kamu akan tahu.
770
00:58:25,881 --> 00:58:27,549
Semua orang pakai baju kering.
771
00:58:28,467 --> 00:58:29,885
Matahari terbit tak lama lagi.
772
00:58:30,719 --> 00:58:31,970
Saya tak faham.
773
00:58:32,054 --> 00:58:35,349
Jika kita kembali ke Judea,
lebih baik pergi ke rumah Lazarus.
774
00:58:39,937 --> 00:58:41,271
Kita mungkin mati bersamanya.
775
00:59:05,212 --> 00:59:07,089
Bagaimana awak boleh biar ini berlaku?
776
00:59:14,137 --> 00:59:17,015
John dan Zee tak dapat lindungi awak
daripada setiap batu.
777
00:59:20,561 --> 00:59:21,854
Di mana yang sakit?
778
00:59:23,188 --> 00:59:24,189
Seluruh tubuh.
779
00:59:26,233 --> 00:59:27,651
Dalam dan luar.
780
00:59:31,363 --> 00:59:33,323
Saya juga sakit di dalam.
781
00:59:36,827 --> 00:59:37,744
Kenapa?
782
00:59:49,214 --> 00:59:51,133
Sebab awak mendengar.
783
01:00:02,561 --> 01:00:03,854
- Bawa dia ke sini.
- Ya.
784
01:00:07,107 --> 01:00:08,025
James, boleh jalan?
785
01:00:09,318 --> 01:00:12,070
- Saya sampai ke sini, bukan?
- Maksud saya, jalan sendiri.
786
01:00:12,154 --> 01:00:13,363
Kami perlu angkat awak.
787
01:00:18,911 --> 01:00:20,204
Kenapa tengking saya tadi?
788
01:00:20,287 --> 01:00:22,456
- Awak nak sebut tentang…
- Anak-anak.
789
01:00:23,707 --> 01:00:25,834
Abah perlu beritahu sesuatu.
790
01:00:25,918 --> 01:00:26,919
Eema tak apa-apa?
791
01:00:27,002 --> 01:00:29,546
Abah tak beritahu kenapa datang
tanpa beritahu apa-apa.
792
01:00:29,630 --> 01:00:32,049
Kita tak boleh ambil risiko
utusan dipintas.
793
01:00:32,132 --> 01:00:33,425
- Apa?
- "Kita"?
794
01:00:35,552 --> 01:00:37,095
Kejadian di Baitulmuqaddis
795
01:00:37,930 --> 01:00:40,390
- angkara siapa?
- Ketua agama.
796
01:00:40,474 --> 01:00:42,351
Mereka cuba merejam dan menangkap-Nya.
797
01:00:43,101 --> 01:00:45,020
- Atas tuduhan apa?
- Seperti biasa.
798
01:00:45,103 --> 01:00:46,855
Kata kufur. Ramalan palsu.
799
01:00:49,441 --> 01:00:51,318
Nampak seperti dah dirancang?
800
01:00:52,694 --> 01:00:57,449
Tidak. Mereka tiba-tiba datang
dan terdengar ajaran Jesus.
801
01:01:01,954 --> 01:01:05,666
Jairus menerima surat
daripada sumber di dalam Sanhedrin.
802
01:01:07,835 --> 01:01:09,336
Apa yang jadi kepada kamu semua…
803
01:01:12,756 --> 01:01:14,091
akan jadi lebih teruk.
804
01:01:23,892 --> 01:01:25,811
Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya