1 00:00:29,112 --> 00:00:32,074 Pergi! Ayuh, bergerak! 2 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 - Di atas meja. Itu. - Bergerak! 3 00:00:34,743 --> 00:00:36,161 Ayuh, pergi! 4 00:00:42,125 --> 00:00:44,878 Ya. Perlahan-lahan. Hati-hati. Jaga kepalanya. 5 00:00:44,962 --> 00:00:46,588 Jaga kepalanya. 6 00:00:51,176 --> 00:00:52,094 Awak tak apa-apa? 7 00:00:52,177 --> 00:00:55,055 - Apa yang berlaku? - Jaga kepalanya. Tolong ambilkan air! 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,808 - Ambilkan selimut! - Selimut, cepat! 9 00:00:57,891 --> 00:01:00,561 - Ambilkan selimut. - Hangatkan dia. Semuanya akan okey. 10 00:01:00,644 --> 00:01:01,728 Nah. 11 00:01:04,356 --> 00:01:06,400 - Jaga kepalanya. - Jangan bangun. 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,235 - Jangan bangun. - James. 13 00:01:09,278 --> 00:01:10,195 James Kecil, nah. 14 00:01:11,613 --> 00:01:13,657 - Jaga kepalanya. - James, awak akan okey. 15 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 James, jangan pengsan. 16 00:01:15,659 --> 00:01:18,036 Mari sini. 17 00:01:21,999 --> 00:01:23,166 Tak apa, James. 18 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Perlu lebih banyak kayu! 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,462 Perlu keringkan pakaian sebelum kita mati! 20 00:01:27,546 --> 00:01:29,089 Itu sangat menakutkan. 21 00:01:29,173 --> 00:01:32,217 - Bagaimana nak kembali ke sana lagi? - Kita perlu ke sana semula. 22 00:01:32,301 --> 00:01:35,012 - Kita patut tinggal di Perea dahulu. - Kita bincang nanti. 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,181 Nah, James Besar. Seteguk saja lagi. 24 00:01:37,264 --> 00:01:39,224 - Perlahan-lahan. Bagus. - James akan okey. 25 00:01:39,308 --> 00:01:41,226 - Apa maksudnya? - Dia luka di tempat lain? 26 00:01:41,310 --> 00:01:43,478 Andrew, periksa kakinya. Kakinya berdarah? 27 00:01:43,562 --> 00:01:45,439 Pendarahannya tak berhenti, John. 28 00:01:46,315 --> 00:01:47,816 Seteguk lagi. Minumlah. 29 00:01:47,900 --> 00:01:48,984 Apa maksudnya? 30 00:01:50,861 --> 00:01:52,279 - Satu lagi. - Hei! 31 00:03:10,607 --> 00:03:15,946 Diberkatilah Engkau Tuhan kami, Raja alam semesta 32 00:03:16,029 --> 00:03:21,118 pemerintah kami dan memerintah kami untuk nyalakan cahaya Hari Hanukkah. 33 00:03:36,884 --> 00:03:40,637 Maka Perayaan Pentahbisan bermula. 34 00:03:44,474 --> 00:03:47,186 TUJUH HARI SEBELUM 35 00:03:47,269 --> 00:03:53,317 Rahmatilah nama Tuhan dari masa ini ke masa depan dan selamanya! 36 00:03:53,400 --> 00:03:59,615 Dari terbitnya matahari hingga terbenam, puji-pujian ke atas nama Tuhan. 37 00:04:00,240 --> 00:04:06,914 Tuhan Maha Tinggi daripada semua bangsa dan kemuliaan-Nya mengatasi langit. 38 00:04:06,997 --> 00:04:10,083 Selepas Alexander anak lelaki Philip, dari Macedonia 39 00:04:10,167 --> 00:04:13,253 yang sesetengah orang panggil dia Alexander Agung, 40 00:04:13,337 --> 00:04:15,422 tapi kita panggil dia Alexander… 41 00:04:15,506 --> 00:04:16,924 "Yang Paling Teruk". 42 00:04:21,720 --> 00:04:28,519 …telah mengalahkan Raja Darius dari Parsi dan Medes, dia mewarisi takhta. 43 00:04:30,020 --> 00:04:32,606 - Balik ke Yunani! - Dia sertai banyak pertempuran. 44 00:04:43,325 --> 00:04:45,118 Menawan kubu kuat. 45 00:04:52,376 --> 00:04:55,045 Serta membunuh raja-raja di dunia. 46 00:04:55,128 --> 00:04:56,129 James. 47 00:05:00,384 --> 00:05:04,972 Dia mara ke hujung dunia dan memusnahkan banyak negara. 48 00:05:07,099 --> 00:05:13,689 Dia mengumpulkan tentera yang sangat kuat dan memerintah negeri, negara dan putera. 49 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Kemudian dia jatuh sakit 50 00:05:20,070 --> 00:05:21,697 dan sangka dia akan mati. 51 00:05:26,243 --> 00:05:31,540 Jadi, dia memanggil pegawai kehormat dan bahagikan kerajaannya antara mereka. 52 00:05:35,794 --> 00:05:37,004 Kemudian, dia mati. 53 00:05:38,255 --> 00:05:39,339 Tidak! 54 00:05:42,050 --> 00:05:47,556 Selepas itu, muncul pemerintah kejam, Antiochus Epiphanes. 55 00:05:50,559 --> 00:05:54,271 Antiochus membenci Israel dan Tuhan. 56 00:05:54,354 --> 00:06:00,027 Dia serang Baitulmuqaddis pada hari Sabat, mengetahui orang Yahudi takkan berperang. 57 00:06:00,110 --> 00:06:06,992 Dia masuk ke dalam kuil dan mencemarkannya dengan menyembelih khinzir di altar, 58 00:06:07,075 --> 00:06:10,954 menitiskan darahnya ke Ruang Mahakudus 59 00:06:11,038 --> 00:06:14,875 dan menuang sup khinzir itu ke atas skrol Taurat 60 00:06:14,958 --> 00:06:17,127 yang kemudiannya dikoyakkan dan dibakar. 61 00:06:18,212 --> 00:06:21,840 "Kekejian yang mendatangkan kebinasaan." 62 00:06:21,924 --> 00:06:26,178 "Bergegarlah, wahai bumi, dengan kehadiran Tuhan, 63 00:06:26,261 --> 00:06:29,640 dengan kehadiran Tuhan Jacob, 64 00:06:29,723 --> 00:06:36,438 yang mengubah batu menjadi kolam air, batu api menjadi mata air." 65 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 Mary. 66 00:06:40,984 --> 00:06:42,152 Saya sukakannya. 67 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 - Terima kasih. - Sama-sama. 68 00:06:48,534 --> 00:06:50,827 Wah, ini sangat… 69 00:06:50,911 --> 00:06:52,371 - Cantik, bukan? - cantik! 70 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 Saya rasa sesuai untuk awak. 71 00:06:55,040 --> 00:06:56,416 Awak suka? 72 00:06:56,500 --> 00:06:58,293 - Matthew? - Ya? 73 00:06:58,377 --> 00:06:59,253 Saya… 74 00:07:00,170 --> 00:07:01,046 Saya ada sesuatu untuk awak. 75 00:07:01,713 --> 00:07:03,924 Tunggu, saya ada sesuatu untuk awak juga. 76 00:07:04,007 --> 00:07:07,302 - Kalau begitu, kita berdua bertuah. - Ya, saya rasa begitu. 77 00:07:09,805 --> 00:07:11,765 Okey. Ini dia. 78 00:07:13,058 --> 00:07:15,435 - Awak dulu. - Tidak. Awak dulu. 79 00:07:18,689 --> 00:07:20,858 Tak apa. Kita akan buka serentak. 80 00:07:20,941 --> 00:07:22,442 Okey. Itu idea yang bagus. 81 00:07:23,443 --> 00:07:24,278 Okey. 82 00:07:30,993 --> 00:07:32,536 Wah, stilus baru! 83 00:07:34,079 --> 00:07:36,081 Saya perasan kertas kulit awak hampir habis. 84 00:07:36,164 --> 00:07:38,709 Saya perasan awak guna pen sama sejak… 85 00:07:38,792 --> 00:07:43,589 Sejak awal-awal lagi semasa awak masih… 86 00:07:43,672 --> 00:07:44,506 Ya. 87 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 Okey. 88 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 Terima kasih. 89 00:07:59,062 --> 00:08:00,022 Saya cuma… 90 00:08:01,315 --> 00:08:03,567 Saya gembira bukan saya saja yang mencatat. 91 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 Lebih baik jika kita berdua yang catat. 92 00:08:08,780 --> 00:08:09,615 Saya setuju. 93 00:08:22,085 --> 00:08:26,548 Antiochus dirikan mazbah pagan di setiap pekan di Israel 94 00:08:26,632 --> 00:08:31,011 dan paksa orang Yahudi makan khinzir untuk buktikan mereka dah tukar agama. 95 00:08:32,054 --> 00:08:35,224 Jika enggan, mereka akan dibunuh. 96 00:08:36,767 --> 00:08:43,315 Tapi Tuhan bangkitkan sekumpulan pejuang diketuai Judah Maccabee yang digelar… 97 00:08:43,398 --> 00:08:45,234 - Si Tukul! - Si Tukul! 98 00:08:46,944 --> 00:08:51,281 Selama tujuh tahun, Maccabee memberontak menentang Yunani. 99 00:08:51,365 --> 00:08:54,952 Cuma sekumpulan pemberontak menentang 65,000 tentera. 100 00:09:02,793 --> 00:09:06,922 Sehingga akhirnya, 192 tahun lalu pada minggu ini, 101 00:09:08,131 --> 00:09:10,342 mereka berjaya tawan Baitulmuqaddis semula. 102 00:09:11,093 --> 00:09:13,637 Mereka musnahkan patung Zeus di dalam Bait 103 00:09:14,179 --> 00:09:15,931 dan pulihkan semula mazbah itu. 104 00:09:19,393 --> 00:09:20,894 Cuma ada satu masalah. 105 00:09:21,562 --> 00:09:27,401 Mereka jumpa minyak bersih yang cuma cukup untuk terangi menorah Bait selama sehari. 106 00:09:28,485 --> 00:09:32,114 Tapi ajaibnya, ia menyala selama lapan malam, 107 00:09:32,197 --> 00:09:36,827 memberi mereka cukup masa untuk hasilkan minyak tulen yang baru. 108 00:09:37,536 --> 00:09:41,915 Sebab itu kita sambut perayaan ini selama lapan hari. 109 00:09:43,959 --> 00:09:44,918 Tamat. 110 00:09:49,923 --> 00:09:55,220 "Kematian orang warak amat berharga pada mata Tuhan. 111 00:09:55,929 --> 00:10:01,894 Ya Tuhan, sesungguhnya aku hamba-Mu. Akulah hamba-Mu 112 00:10:01,977 --> 00:10:04,229 seperti ibuku dahulu. 113 00:10:05,063 --> 00:10:07,274 Engkau telah memutuskan ikatanku. 114 00:10:08,150 --> 00:10:15,115 Aku akan sembahkan pengorbanan kesyukuran dan menyeru nama Tuhan." 115 00:10:39,973 --> 00:10:44,937 Tuhan tiada tandingan 116 00:10:45,020 --> 00:10:49,525 Berharga bagi kami 117 00:10:50,776 --> 00:10:55,822 Yang dibuktikan tidak yakin 118 00:10:55,906 --> 00:11:00,077 Di syurga dan di bumi 119 00:11:01,036 --> 00:11:06,291 Tangan milik Tuhan besar dan kecil 120 00:11:06,375 --> 00:11:10,879 Ia perlindungan kami 121 00:11:12,214 --> 00:11:16,635 Segala pujian bagi Tuhan 122 00:11:16,718 --> 00:11:23,350 Pada siang dan malam hari 123 00:11:23,976 --> 00:11:29,064 Lebih baik berlindung kepada Tuhan daripada manusia yang amanah. 124 00:11:29,857 --> 00:11:35,153 Lebih baik berlindung kepada Tuhan daripada mempercayai raja-raja. 125 00:11:39,157 --> 00:11:40,284 - Ayuh! - Ayuh, Andrew! 126 00:11:40,367 --> 00:11:42,661 - Ya. - Ayuh, Andrew! Fokus! 127 00:11:43,620 --> 00:11:44,454 Ayuh! 128 00:11:46,206 --> 00:11:47,040 - Ayuh! - Ayuh! 129 00:11:48,292 --> 00:11:49,334 Ayuh! 130 00:11:49,418 --> 00:11:50,377 - John! - Ayuh! 131 00:11:50,460 --> 00:11:51,336 Tidak. 132 00:11:54,423 --> 00:11:55,841 - Ayuh! - Ayuh! 133 00:11:56,967 --> 00:11:59,553 Begitulah. 134 00:11:59,636 --> 00:12:00,554 Ayuh! 135 00:12:02,347 --> 00:12:06,685 Satu, dua, tiga. Saya isytiharkan Andrew sebagai pemenang. 136 00:12:12,065 --> 00:12:14,318 Anak-anak Jonah membalas dendam! 137 00:12:14,401 --> 00:12:16,737 Kekuatan seorang nelayan. 138 00:12:16,820 --> 00:12:19,031 - Apa yang awak ada? - Maaf, John. Agak lewat. 139 00:12:19,114 --> 00:12:22,534 - Saya tak percaya Andrew menang. - Saya pun tak sangka. 140 00:12:26,079 --> 00:12:28,332 Semua orang, saya nak buat pengumuman. 141 00:12:29,499 --> 00:12:33,795 Pada hari terakhir jamuan, kita akan menziarahi Kota Suci. 142 00:12:33,879 --> 00:12:35,547 Saya akan sampaikan khutbah. 143 00:12:36,173 --> 00:12:37,049 Satu pengajaran. 144 00:12:43,764 --> 00:12:45,974 - Adakah itu berita buruk? - Bagus. 145 00:12:46,058 --> 00:12:47,893 Sudah tentu, itu bagus. 146 00:12:47,976 --> 00:12:51,313 - Ya, kami teruja. - Pasti meriah. 147 00:12:52,231 --> 00:12:55,859 Rabai, bijak, bagus atau hebat 148 00:12:55,943 --> 00:12:58,570 kali terakhir awak beri khutbah kepada ketua agama. 149 00:12:59,780 --> 00:13:02,115 Saya tak rasa ajaran awak akan diterima 150 00:13:02,199 --> 00:13:04,660 oleh paderi dari kelas pemerintah dalam masa terdekat. 151 00:13:11,375 --> 00:13:12,543 Kita patut bersedia. 152 00:13:17,714 --> 00:13:18,674 Peter! 153 00:13:27,349 --> 00:13:32,396 Ini malam perayaan yang saya takkan lupakan. 154 00:13:32,938 --> 00:13:33,897 Terutamanya itu. 155 00:13:35,941 --> 00:13:37,025 Terima kasih, semua. 156 00:13:40,112 --> 00:13:41,113 Terima kasih, Rabai. 157 00:13:43,115 --> 00:13:44,908 - Sekali lagi. - Sekali lagi? 158 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 - Ya. - Tadi dah bagus. 159 00:13:46,285 --> 00:13:48,996 - Awak nak kalah dua kali? - Tak apa. Andrew. 160 00:13:49,079 --> 00:13:50,873 - Nak balas dendam. - Tadi dah bagus! 161 00:13:50,956 --> 00:13:53,917 Kita berdua saja. Tiada lagi seri. Satu lawan satu. 162 00:13:54,001 --> 00:13:58,130 Satu lawan satu. Itu saja. Sekali lagi. Ayuh! Sekali lagi. 163 00:14:06,096 --> 00:14:09,099 Ditukul dengan tangan. Kulit lembu tulen. 164 00:14:09,183 --> 00:14:10,976 Ada kulit apa lagi selain itu? 165 00:14:11,059 --> 00:14:13,604 Saya tak sangka Peter begitu bertimbang rasa. 166 00:14:14,813 --> 00:14:17,524 Awak terlalu selesa panggil abang awak dengan nama barunya. 167 00:14:17,608 --> 00:14:18,692 Dia marah jika tak. 168 00:14:19,526 --> 00:14:22,988 Memang lebih baik daripada tali sedih yang awak ada sebelum ini. 169 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 - Matthew. - Ya. 170 00:14:24,364 --> 00:14:27,242 Awak akan catat abang saya hadiahkan tali pinggang buatan tangan 171 00:14:27,326 --> 00:14:29,494 ketika Perayaan Pentahbisan? 172 00:14:29,578 --> 00:14:30,662 Tidak. 173 00:14:34,958 --> 00:14:37,628 Kita perlu fikirkan hadiah yang sesuai untuk Thomas. 174 00:14:38,962 --> 00:14:43,008 Dia cuma nak satu benda dan kita tak boleh beri kepada dia. 175 00:14:44,384 --> 00:14:47,638 Hadiah apa pun akan ingatkan yang dia tak boleh kongsi dengan Ramah. 176 00:14:47,721 --> 00:14:50,182 Kita tak boleh tak beri dia apa-apa. 177 00:14:50,265 --> 00:14:54,186 Walaupun nampak menyedihkan, niat yang penting. 178 00:14:55,729 --> 00:14:57,314 Sesuatu yang praktikal. 179 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 Seperti sandal baru. 180 00:14:59,149 --> 00:15:01,818 - Sandal dia lebih cantik daripada kita. - Kecuali Matthew. 181 00:15:04,029 --> 00:15:05,113 Terima kasih. 182 00:15:05,197 --> 00:15:08,408 Tapi sandal itu dibuat untuk berdiri dan menunjuk-nunjuk, 183 00:15:08,492 --> 00:15:11,119 bukan untuk berjalan berbatu-batu macam kita. 184 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Ya, kaki saya melecet. 185 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 Thomas, ya. 186 00:15:16,875 --> 00:15:20,504 Dia banyak menderita, tapi dia tak perasan pun. 187 00:15:20,587 --> 00:15:22,256 Duit kita cukup untuk beli sandal? 188 00:15:30,848 --> 00:15:32,015 Matthew. 189 00:15:34,309 --> 00:15:35,394 Ada uncang lain? 190 00:15:39,606 --> 00:15:40,649 Tanya Judas. 191 00:15:41,525 --> 00:15:42,359 Ya. 192 00:15:56,456 --> 00:15:58,959 Kami nak beli sandal baru untuk Thomas sebagai hadiah. 193 00:16:00,043 --> 00:16:02,504 Dia ada sandal perang yang diimport dari Cyprus. 194 00:16:02,588 --> 00:16:06,341 - Ya, tapi itu bukan untuk berjalan. - Kalau begitu, dia patut tukar. 195 00:16:06,425 --> 00:16:09,011 Boleh dapat tiga pasang sandal yang elok jika ditukar. 196 00:16:09,845 --> 00:16:13,432 - Ya. Kita asingkan duit untuk hadiah. - Hadiah yang kita mampu beli. 197 00:16:17,186 --> 00:16:18,437 Mana uncang satu lagi? 198 00:16:20,939 --> 00:16:23,692 Apa maksud awak? Hanya ada satu. Daripada Joanna. 199 00:16:23,775 --> 00:16:26,236 Tidak. Tapi mesti ada yang lain. 200 00:16:26,320 --> 00:16:29,364 Saya dah periksa dan hanya ada separuh syekel yang Joanna hantar. 201 00:16:29,448 --> 00:16:31,825 Ya, kita belanjakannya untuk rumah penginapan ini. 202 00:16:31,909 --> 00:16:36,830 Ada ramai orang dan banyak bilik. Ada untuk makanan dan hadiah. 203 00:16:36,914 --> 00:16:39,541 Tak, saya dah buat kiraan dan tak cukup. 204 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 - Saya tahu jumlah yang diperuntukkan… - Saya tak tahu nak cakap apa! 205 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 Awak nak ambil alih jaga uncang? 206 00:16:46,256 --> 00:16:48,091 Awak macam lebih pandai daripada saya. 207 00:16:48,175 --> 00:16:50,385 Saya tak minta jawatan awak, Judas. 208 00:16:51,470 --> 00:16:53,639 Itu sesuatu yang saya nak lupakan. 209 00:16:54,556 --> 00:16:56,016 Tapi fakta tetap fakta. 210 00:16:56,725 --> 00:16:59,561 Nombor tak berubah sebab saya alihkan perhatian. 211 00:16:59,645 --> 00:17:01,939 Mungkin awak patut beri perhatian. 212 00:17:03,565 --> 00:17:05,400 - Nyawa orang dalam bahaya. - Nyawa? 213 00:17:05,484 --> 00:17:08,111 Orang kita menunggu beribu-ribu tahun untuk saat ini! 214 00:17:08,195 --> 00:17:11,031 - Saya tahu. - Kita berada di ambang sejarah, Matthew. 215 00:17:11,823 --> 00:17:15,661 Messiah akhirnya tiba dan kita bergerak dengan tidak sistematik dan perlahan 216 00:17:15,744 --> 00:17:19,456 sehingga kita mungkin kehabisan dana sebelum Dia boleh sampaikan dakwahnya. 217 00:17:21,375 --> 00:17:24,002 Kita terhutang budi kepada seluruh negara Israel 218 00:17:24,086 --> 00:17:27,965 untuk lebih teliti dengan sumbangan yang diberikan untuk kerja-Nya. 219 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 Itu terlalu penting. 220 00:17:42,771 --> 00:17:45,732 - Mari kita ke bandar, Matthew. - Baik, Peter. 221 00:17:52,072 --> 00:17:54,408 Awak dapat duit beli hadiah daripada Judas? 222 00:17:56,243 --> 00:17:58,954 - Saya rasa kita perlu tukar barang. - Kenapa? 223 00:17:59,037 --> 00:18:00,372 Dia kedekut? 224 00:18:01,582 --> 00:18:02,624 Saya tak tahu. 225 00:18:32,613 --> 00:18:35,240 Anakku! Mereka kata kamu di sini. 226 00:18:36,283 --> 00:18:37,743 Pembantu menuju ke kedai daging 227 00:18:37,826 --> 00:18:40,913 membeli daging kambing untuk Perayaan Pentahbisan malam ini. 228 00:18:41,413 --> 00:18:44,666 Kamu mahu potongan lain? Sebab Eema nak menggemukkan kamu. 229 00:18:44,750 --> 00:18:47,294 Tidak. Apa saja yang ayah beli dah cukup bagus. 230 00:18:48,587 --> 00:18:49,421 Yussif. 231 00:18:50,923 --> 00:18:52,716 Semuanya okey? 232 00:18:53,467 --> 00:18:55,552 Saya cuma sedang berfikir. 233 00:18:55,636 --> 00:18:56,929 Kamu menulis kepada siapa? 234 00:19:01,183 --> 00:19:02,476 Ayah bukan nak menyibuk. 235 00:19:02,559 --> 00:19:04,645 Jika saya minta roti, ayah akan beri batu? 236 00:19:06,146 --> 00:19:08,398 - Apa? - Kalau saya minta pembantu yang ke pasar 237 00:19:08,482 --> 00:19:11,944 bawa balik ikan, adakah ayah akan suruh mereka bawa balik ular? 238 00:19:13,195 --> 00:19:14,780 - Itu tak merepek. - Jawab saja. 239 00:19:15,364 --> 00:19:16,740 Tidak. Kamu anak ayah. 240 00:19:16,823 --> 00:19:21,620 "Jika kamu, orang yang jahat, tahu memberi yang baik kepada anak-anak, 241 00:19:21,703 --> 00:19:25,874 banyak mana lagi kebaikan Bapamu di syurga akan beri kepada yang meminta kepada-Nya?" 242 00:19:25,958 --> 00:19:29,002 "Orang yang jahat?" Adakah ini teka-teki? 243 00:19:30,087 --> 00:19:32,548 - Jelaskanlah. - Saya dengar apa yang rabai ajar. 244 00:19:33,507 --> 00:19:35,092 Jika cari Tuhan, Tuhan berfirman, 245 00:19:36,134 --> 00:19:41,682 "Minta dan ia akan diberikan kepadamu. Cari dan kamu akan jumpa. 246 00:19:41,765 --> 00:19:44,518 Ketuk dan pintu akan dibuka untukmu." 247 00:19:45,644 --> 00:19:51,275 Tuhan takkan sembunyikan utusannya daripada kita jika kita tahu melihat. 248 00:19:53,151 --> 00:19:54,444 Kamu cukup tidur? 249 00:19:54,528 --> 00:19:56,280 Sebab mata kamu nampak merah. 250 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Saya dihantui hal yang terlalu sukar dijelaskan. 251 00:19:58,740 --> 00:20:01,201 Kita boleh cari bantuan. Pasti ada paderi yang boleh… 252 00:20:01,285 --> 00:20:02,870 Jangan abaikan saya, abah. 253 00:20:03,620 --> 00:20:05,455 - Jangan apa? - Tolonglah. 254 00:20:05,539 --> 00:20:10,294 Macam petikan khutbah yang saya cakap dan macam yang ayah sendiri cakap, 255 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 saya anak ayah dan saya cuma minta satu perkara. 256 00:20:14,590 --> 00:20:16,425 Jangan abaikan saya. 257 00:20:17,718 --> 00:20:20,470 Tak kira apa yang berlaku di Sanhedrin, 258 00:20:20,554 --> 00:20:25,726 percayalah yang saya cintakan Tuhan dan saya akan sentiasa taat. 259 00:20:29,897 --> 00:20:33,525 Ayah tak pernah meragui kamu. 260 00:20:34,193 --> 00:20:38,363 Walaupun ayah tak faham kamu, ayah tak pernah meragui kamu. 261 00:20:39,323 --> 00:20:43,785 Walaupun ayah tak setuju waktu kamu ke Utara, ayah tak pernah meragui kamu. 262 00:20:43,869 --> 00:20:46,455 Ayah tahu ayah bercakap kasar ketika itu, 263 00:20:47,497 --> 00:20:51,543 tapi jauh di sudut hati, ayah rasa apa yang kamu buat itu mulia. 264 00:20:53,003 --> 00:20:54,796 Kadangkala dalam diam… 265 00:20:55,923 --> 00:21:00,844 Kadangkala, ayah harap ayah tak selalu pilih jalan 266 00:21:01,845 --> 00:21:05,182 yang paling kurang rintangan dalam hidup. 267 00:21:05,265 --> 00:21:09,436 - Kata-kata ayah buat saya terharu. - Kamu layak rasa begitu. 268 00:21:11,438 --> 00:21:13,649 - Ikut saya? - Sudah tentu. 269 00:21:15,067 --> 00:21:16,193 Sentiasa. 270 00:21:21,782 --> 00:21:22,699 Ayah akan… 271 00:21:22,783 --> 00:21:25,994 Kamu perlu tulis hal penting. 272 00:21:26,078 --> 00:21:27,746 Ayah akan tinggalkan kamu. 273 00:21:28,705 --> 00:21:29,665 Terima kasih, ayah. 274 00:21:31,625 --> 00:21:32,501 Sama-sama. 275 00:21:47,516 --> 00:21:49,893 Thomas, mari kita lihat gerai ubat-ubatan. 276 00:21:51,144 --> 00:21:52,521 Kita kekurangan sabun. 277 00:21:52,604 --> 00:21:56,149 - Kumpulan ini tak pernah kisah soal itu. - Sebab itulah saya bawa awak. 278 00:21:56,233 --> 00:21:58,151 Saya tak tahu tentang perkara begini. 279 00:21:59,778 --> 00:22:03,240 Eden kata saya tiada deria bau atau rasa. 280 00:22:03,323 --> 00:22:04,324 Benarkah? 281 00:22:05,868 --> 00:22:06,702 Tidak. 282 00:22:08,370 --> 00:22:13,292 Dia kata saya tak tahu nama benda atau salah guna perkataan. 283 00:22:13,375 --> 00:22:16,628 Saya cuba puji masakan dia dengan mengatakan makanan itu manis, 284 00:22:16,712 --> 00:22:20,048 tapi tak bermaksud manis. 285 00:22:20,132 --> 00:22:21,425 Maksud saya, sangat sedap. 286 00:22:21,508 --> 00:22:23,093 Jadi, awak rasa ini apa? 287 00:22:27,181 --> 00:22:30,767 Entahlah. Sejenis bunga? 288 00:22:30,851 --> 00:22:32,352 Herba. 289 00:22:33,437 --> 00:22:34,855 Hampir sama. 290 00:22:35,856 --> 00:22:38,650 Daun sedar dan selasih. Lemon. 291 00:22:38,734 --> 00:22:40,903 Langsung tak sama. Awak cuma bersikap baik. 292 00:22:40,986 --> 00:22:43,155 Saya sangka kita sepatutnya mencari sabun. 293 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 Thomas. 294 00:22:53,999 --> 00:22:55,083 Apa yang awak rasa? 295 00:22:56,668 --> 00:22:57,878 Ini masa untuk jamuan. 296 00:23:01,924 --> 00:23:03,091 Tapi awak tak jawab. 297 00:23:05,552 --> 00:23:08,305 Kita sedang meraikan Perayaan Pentahbisan. 298 00:23:08,388 --> 00:23:11,767 Saya sepatutnya rasa bersyukur. 299 00:23:11,850 --> 00:23:14,061 Siapa peduli apa yang awak patut rasa? 300 00:23:15,229 --> 00:23:19,316 Maccabee gulingkan Yunani supaya kita boleh hidup, bukan patung. 301 00:23:19,399 --> 00:23:20,359 Saya rasa teruk. 302 00:23:22,361 --> 00:23:23,278 Terima kasih. 303 00:23:24,738 --> 00:23:26,406 - Terima kasih? - Ya. 304 00:23:26,490 --> 00:23:29,576 Sebab jujur. Itu cara terbaik untuk bermula. 305 00:23:30,953 --> 00:23:33,205 Saya cuma nak tahu bila ia akan berakhir. 306 00:23:35,707 --> 00:23:39,044 Ada tak masa awak tak rasa teruk? 307 00:23:42,381 --> 00:23:45,717 Apabila kita perlu buat kerja penting hingga buat saya lupakan masalah. 308 00:23:46,802 --> 00:23:51,974 Kalau saya boleh fikir tentang tugas yang ada, saya okey. 309 00:23:53,183 --> 00:23:56,144 Tapi selain itu, 310 00:23:58,438 --> 00:24:01,942 ketika tak buat apa-apa, semuanya… 311 00:24:04,111 --> 00:24:05,153 Perit. 312 00:24:10,826 --> 00:24:11,660 Awak tahu? 313 00:24:17,291 --> 00:24:20,419 Saya tak pernah jumpa orang yang saya hilang. 314 00:24:27,843 --> 00:24:32,306 Ramah beritahu saya tentang keguguran Eden. 315 00:24:33,140 --> 00:24:37,311 Para wanita bercakap sesama sendiri tentang perkara seperti itu. 316 00:24:38,437 --> 00:24:39,980 Dia beritahu betapa teruknya saya? 317 00:24:41,481 --> 00:24:42,649 Dia tak perlu beritahu. 318 00:24:43,859 --> 00:24:45,944 Saya ada di atas bot, ingat? 319 00:24:47,154 --> 00:24:50,115 - Awak tak pendam perasaan. - Ya. 320 00:24:50,199 --> 00:24:51,783 Saya tak tahu erti perkataan itu. 321 00:24:53,994 --> 00:24:56,705 Awak ingat apa Dia cakap kepada saya di laut? 322 00:24:56,788 --> 00:25:00,959 Dia benarkan ujian kerana itu buktikan keikhlasan iman kita dan kuatkan kita. 323 00:25:01,043 --> 00:25:02,461 Dengan mengorbankan nyawa? 324 00:25:02,544 --> 00:25:07,257 Saya juga fikir begitu waktu bersedih, saya jamin, dan itu cuma burukkan keadaan. 325 00:25:07,341 --> 00:25:10,636 - Tak bermakna itu salah. - Tak salah untuk persoal, 326 00:25:11,803 --> 00:25:15,682 tapi jadi salah apabila awak tak terima jawapan. 327 00:25:18,101 --> 00:25:22,689 Saya cuma tak faham kenapa Dia tak tolong Ramah. 328 00:25:24,066 --> 00:25:26,235 Kita dah lihat keajaiban yang Dia buat. 329 00:25:26,944 --> 00:25:30,113 Berjalan di atas air, menggandakan makanan, 330 00:25:30,197 --> 00:25:34,326 kuasa yang tak pernah dilihat ditunjukkan dalam sejarah dunia. 331 00:25:35,160 --> 00:25:37,746 Kenapa Dia tak boleh halang Ramah daripada diserang 332 00:25:37,829 --> 00:25:43,085 atau hentikan masa sebelum dia mati atau hidupkan dia semula? 333 00:25:52,594 --> 00:25:54,847 Apabila saya muhasabah semula, 334 00:25:54,930 --> 00:25:58,725 saya teringat firman Tuhan melalui Nabi Isaiah. 335 00:25:58,809 --> 00:26:03,730 Firman Tuhan, "Rancangan-Ku bukan rancanganmu dan jalan-Ku bukan jalanmu." 336 00:26:03,814 --> 00:26:07,568 Dia boleh mencipta dunia yang kita tiada kehendak sendiri 337 00:26:07,651 --> 00:26:09,486 dan tiada apa-apa yang salah. 338 00:26:09,570 --> 00:26:13,115 Tapi itulah masa depan. Bukan sekarang. 339 00:26:13,198 --> 00:26:15,742 Jangan petik ayat-ayat nabi, Peter. 340 00:26:17,077 --> 00:26:18,579 Saya juga tahu ayat yang sama. 341 00:26:20,664 --> 00:26:22,207 Adakah itu membantu awak? 342 00:26:34,928 --> 00:26:37,389 Nah, ini untuk wanita. 343 00:26:41,560 --> 00:26:44,980 - Bunga cengkih? - Tidak. Minyak lavender. 344 00:26:47,900 --> 00:26:49,234 Dua ini untuk lelaki. 345 00:26:53,030 --> 00:26:55,991 Okey. Saya tahu yang ini. Lumut basah. 346 00:26:56,074 --> 00:26:57,284 Vetiver dan selasih. 347 00:27:01,121 --> 00:27:02,414 Mungkin saya tiada harapan. 348 00:27:03,665 --> 00:27:04,708 Tepat sekali. 349 00:27:17,262 --> 00:27:18,180 Jairus. 350 00:27:19,515 --> 00:27:20,516 Mari. 351 00:27:22,434 --> 00:27:25,312 - Dari Rabai Yussif di Baitulmuqaddis. - Terima kasih, Judah. 352 00:27:40,327 --> 00:27:47,167 "Bukan kepada kami, Tuhan, tetapi kepada nama-Mu berilah kemuliaan. 353 00:27:47,251 --> 00:27:51,922 Demi kasih sayang dan kesetiaan-Mu. 354 00:27:52,714 --> 00:27:56,593 Mengapa negara perlu berkata, "Di mana Tuhan mereka?" 355 00:27:57,386 --> 00:28:02,474 Tuhan kami berada di syurga, Dia buat semua yang Dia mahu." 356 00:28:09,273 --> 00:28:12,943 Saya sangat teruja melihat Thomas tersenyum. 357 00:28:25,455 --> 00:28:28,333 - Awak kata sakit kaki, bukan? - Ya, kaki saya selalu melepuh. 358 00:28:28,417 --> 00:28:31,086 - Ya, lihat ini. - Sangat cantik. Terima kasih banyak. 359 00:28:31,170 --> 00:28:33,422 Melekat pada tumit begini. Kemudian boleh jalan. 360 00:28:33,505 --> 00:28:35,757 - Ya. Jadi boleh jalan cepat. - Tali ini sangat… 361 00:28:35,841 --> 00:28:38,302 Terima kasih. Ini bagus. Ini kulit baru. 362 00:28:38,385 --> 00:28:41,013 Melekat pada kaki. Tentu sangat selesa. 363 00:28:41,096 --> 00:28:42,931 - L’chaim, ya? - L’chaim. 364 00:28:43,015 --> 00:28:43,932 Terima kasih. 365 00:28:45,434 --> 00:28:47,311 Tapi apabila kita ada… 366 00:28:49,146 --> 00:28:51,023 - Maafkan saya? - Ya? 367 00:28:51,106 --> 00:28:53,567 - Maaf mengganggu. - Tak ada masalah. 368 00:28:53,650 --> 00:28:57,863 Ada orang hantar mesej ini untuk awak hari ini dari seberang Sungai Jordan. 369 00:29:00,616 --> 00:29:02,701 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 370 00:29:09,666 --> 00:29:12,878 - Ini idea siapa? - Secara teknikalnya, James. 371 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 - Saya faham. - Terima kasih, James. 372 00:29:14,880 --> 00:29:16,632 - Sama-sama. - Tapi kami berpakat. 373 00:29:16,715 --> 00:29:19,092 - Sudah tentu. - Matthew cari duit. 374 00:29:19,176 --> 00:29:22,763 - Terima kasih, Matthew. Ini berharga. - Peter menjadi gangguan. 375 00:29:33,232 --> 00:29:34,149 Apa yang berlaku? 376 00:29:36,652 --> 00:29:38,362 Rabai, awak tak apa-apa? 377 00:29:39,905 --> 00:29:41,240 Ada berita daripada Bethany. 378 00:29:42,449 --> 00:29:43,659 Laz sakit. 379 00:29:44,910 --> 00:29:47,162 Sakit? Seteruk mana? 380 00:29:48,163 --> 00:29:50,749 - Sangat sakit. - Apa? Kita baru saja jumpa dia. 381 00:29:50,832 --> 00:29:52,668 Dia takkan cakap jika ada yang tak kena. 382 00:29:53,544 --> 00:29:54,378 Apa yang tak kena? 383 00:29:55,963 --> 00:29:57,506 Lazarus sangat sakit. 384 00:30:00,384 --> 00:30:01,593 Perlukah kita jumpa dia? 385 00:30:03,595 --> 00:30:05,055 Tidak, bukan sekarang. 386 00:30:06,765 --> 00:30:08,892 Ini bukan penyakit yang membawa maut. 387 00:30:13,313 --> 00:30:14,147 Kawan-kawan. 388 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 Saya rasa saya akan berehat untuk malam ini, 389 00:30:19,361 --> 00:30:21,655 tapi kamu semua boleh teruskan. 390 00:30:22,781 --> 00:30:23,699 Berseronoklah. 391 00:30:27,494 --> 00:30:28,704 Salam sejahtera. 392 00:30:28,787 --> 00:30:30,539 Salam sejahtera. 393 00:30:33,500 --> 00:30:35,002 Apa kata kita… 394 00:30:36,962 --> 00:30:39,631 Andrew, mari menyanyi lagi. 395 00:30:41,133 --> 00:30:44,303 James Kecil, saya tak puas dengar suara awak. Marilah. 396 00:30:45,512 --> 00:30:47,389 Apa kata kita ajak wanita kali ini? 397 00:30:47,472 --> 00:30:48,807 - Ya. - Tidak. 398 00:30:48,891 --> 00:30:50,684 Ya, Lagu Nyanyian Miriam. 399 00:30:51,310 --> 00:30:53,312 - Saya perlukannya. - Mari lakukannya. 400 00:30:54,104 --> 00:30:55,981 - Tolonglah, hiburkan kami. - Tolonglah. 401 00:30:56,064 --> 00:30:58,567 - Seseorang perlu ajar saya. - Okey. 402 00:30:58,650 --> 00:31:00,694 Bunyinya begini. Mary, boleh awak turut serta? 403 00:31:02,362 --> 00:31:04,281 Aku menyanyi 404 00:31:04,364 --> 00:31:06,116 Aku menyanyi 405 00:31:06,200 --> 00:31:08,076 Kepada Tuhan 406 00:31:08,160 --> 00:31:10,287 Kepada Tuhan 407 00:31:10,370 --> 00:31:11,914 Kerana Dia telah berjaya 408 00:31:11,997 --> 00:31:13,332 Kerana Dia telah berjaya 409 00:31:13,415 --> 00:31:14,333 Bagus. 410 00:31:14,416 --> 00:31:16,418 Dengan gemilang 411 00:31:16,502 --> 00:31:18,921 Dengan gemilang 412 00:31:52,829 --> 00:31:55,832 HARI KELIMA 413 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Okey. 414 00:32:45,090 --> 00:32:46,216 Saya ada idea. 415 00:32:48,010 --> 00:32:51,555 Apa kata kita letak tabung derma di kampung-kampung yang kita lawati? 416 00:32:52,306 --> 00:32:56,435 Siapa akan uruskan dana luar dan bagaimana nak hantar kepada kita? 417 00:32:57,227 --> 00:32:58,562 Di setiap tempat kita pergi, 418 00:32:58,645 --> 00:33:02,524 Jesus ada hubungan istimewa dengan seseorang, adakala beratus orang. 419 00:33:03,609 --> 00:33:06,320 - Kita boleh ambil apabila melawat. - Saya masih tak faham. 420 00:33:06,403 --> 00:33:10,407 Kita lantik seseorang di setiap kampung yang boleh sebar berita kepada orang lain 421 00:33:10,490 --> 00:33:12,451 yang percaya dakwah rabai kita. 422 00:33:12,534 --> 00:33:16,413 Kita boleh beritahu mereka, kalau nak sokong usaha Messiah, 423 00:33:16,496 --> 00:33:20,959 mereka boleh kumpul bantuan supaya ada sokongan padu apabila Dia kembali. 424 00:33:21,043 --> 00:33:25,631 Macam mana awak nilai perwatakan dan kebolehpercayaan mereka? 425 00:33:25,714 --> 00:33:28,091 Minta rujukan. Surat perakuan. 426 00:33:28,175 --> 00:33:30,344 Ya, tapi jika Jesus risau tentang biaya, 427 00:33:30,427 --> 00:33:33,138 awak tak fikir tentu Dia dah buat begitu? 428 00:33:34,806 --> 00:33:36,350 Jika perkara ini dah sedia, 429 00:33:36,433 --> 00:33:38,936 kita takkan membanting dan menapi gandum sendiri. 430 00:33:39,019 --> 00:33:41,480 Kita boleh beli tepung di pasar. 431 00:33:41,563 --> 00:33:44,399 Saya seronok belajar tentang proses pembuatannya. 432 00:33:45,067 --> 00:33:48,529 Kerja buruh terasa bagus apabila banyak duduk. Betul, Matthew? 433 00:33:56,245 --> 00:33:57,329 Tiada siapa? Saya… 434 00:33:59,540 --> 00:34:02,417 - Yakah? - Kita pernah beli tepung di pasar, Judas. 435 00:34:02,501 --> 00:34:04,670 Cuma ini bukan masanya. 436 00:34:04,753 --> 00:34:06,630 Seperti kata-kata Qoheleth, 437 00:34:06,713 --> 00:34:10,217 "Segala sesuatu ada musimnya dan apa pun di bawah langit ada waktunya." 438 00:34:11,051 --> 00:34:13,262 Inilah masanya untuk kita buat tepung sendiri. 439 00:34:26,859 --> 00:34:29,152 - Awak nampak teruja. - Ya, terima kasih. 440 00:34:29,236 --> 00:34:30,779 - Untuk Peter. - Terima kasih. Nah. 441 00:34:30,863 --> 00:34:31,947 Semua orang dah dapat? 442 00:34:35,951 --> 00:34:37,411 - Menyeronokkan. - Ya, betul. 443 00:34:37,494 --> 00:34:39,329 Ya. Banyak proses. 444 00:34:40,247 --> 00:34:42,624 Boleh saya makan sekarang? Okey. 445 00:34:42,708 --> 00:34:43,876 Ya, saya rasa begitu. 446 00:34:48,964 --> 00:34:51,049 - Terima kasih. - Sama-sama. 447 00:34:52,801 --> 00:34:57,431 - Saya terfikir tentang idea awak tadi. - Awak suka? 448 00:34:58,390 --> 00:35:02,603 - Saya pun ada idea beberapa minggu lepas. - Tentang menyokong dakwah? 449 00:35:03,896 --> 00:35:07,482 Saya asyik yakinka diri itulah alasannya. 450 00:35:09,359 --> 00:35:11,612 Maksud awak, apabila awak dan James minta duduk… 451 00:35:11,695 --> 00:35:13,572 Duduk di kiri dan kanan-Nya? Ya. 452 00:35:14,489 --> 00:35:19,745 Kami minta apa yang kami mahu berdasarkan pemahaman kami sendiri. 453 00:35:19,828 --> 00:35:22,247 Cita-cita kami sendiri. 454 00:35:24,082 --> 00:35:25,167 Dia tak suka. 455 00:35:25,250 --> 00:35:29,838 Bukan saja tak suka, Dia kecewa kerana kami tak faham apa-apa. 456 00:35:34,092 --> 00:35:36,762 Awak rasa saya buat begini kerana kurang faham? 457 00:35:37,471 --> 00:35:39,389 Itu idea awak. 458 00:35:44,853 --> 00:35:47,105 Dia tak mahu kita jadi kreatif, 459 00:35:47,189 --> 00:35:50,609 berfikir secara kritis dan guna anugerah Adonai untuk bantu Dia? 460 00:35:51,860 --> 00:35:55,697 Saya dah kenal Dia sebelum Dia umumkan siapa dia. 461 00:35:55,781 --> 00:35:59,701 Namun, masih banyak yang saya tak faham. 462 00:36:00,327 --> 00:36:01,620 Saya bukan buat andaian. 463 00:36:02,788 --> 00:36:04,456 Saya cuba faham. 464 00:36:05,624 --> 00:36:08,877 Saya nak kurangkan tekanan dan ketidakpastian tentang sumber 465 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 supaya kita boleh kembali membina kerajaan yang Dia nak bina. 466 00:36:13,215 --> 00:36:15,968 Judas, saya tak persoalkan niat awak. 467 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 Awak rasa saya patut buat apa, John? 468 00:36:21,515 --> 00:36:22,724 Tanya Dia. 469 00:36:39,741 --> 00:36:42,119 Fern! Mabe! Sunny! 470 00:36:44,872 --> 00:36:46,206 Dia beri mereka nama. 471 00:36:53,005 --> 00:36:55,257 Saya fikirkan biri-biri dan gembala. 472 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Ada sesuatu dalam fikiran awak? 473 00:37:02,181 --> 00:37:06,226 Saya cuma nak tengok kerajaan awak tiba. 474 00:37:09,313 --> 00:37:11,940 Itu… 475 00:37:13,317 --> 00:37:15,402 Itu permulaan perbualan yang mengejutkan. 476 00:37:21,533 --> 00:37:23,202 Saya nak itu untuk awak juga. 477 00:37:24,453 --> 00:37:25,829 Saya nak semua orang begitu. 478 00:37:26,997 --> 00:37:30,334 Saya nak hapuskan sebarang halangan yang menghalang… 479 00:37:31,293 --> 00:37:32,252 Halangan? 480 00:37:33,462 --> 00:37:34,963 Batasan. Halangan. 481 00:37:35,756 --> 00:37:40,093 Apa saja visi awak dan saya tahu itu di luar bayangan saya. 482 00:37:40,928 --> 00:37:45,682 Saya nak pastikan awak tak pernah terhalang dengan kekurangan sumber. 483 00:37:46,725 --> 00:37:51,438 Awak suruh kami jadi selembut merpati, tapi juga bijak seperti ular. 484 00:37:54,149 --> 00:37:56,235 Bukankah ini kebijaksanaan? 485 00:37:58,946 --> 00:38:00,614 Sumbangan Joanna dah habis? 486 00:38:01,907 --> 00:38:03,075 Tak, tapi… 487 00:38:04,243 --> 00:38:09,122 Tapi hampir habis kerana sambutan perayaan dan bertukar hadiah. 488 00:38:14,545 --> 00:38:18,131 Saya terfikir, boleh letak tabung derma di pelbagai kampung yang kita lawati… 489 00:38:18,215 --> 00:38:19,341 Betul. 490 00:38:19,424 --> 00:38:22,803 Visi saya untuk dunia ini lebih besar daripada yang awak bayangkan. 491 00:38:28,767 --> 00:38:31,562 Saya nak awak beri perhatian kepada khutbah saya esok. 492 00:38:32,396 --> 00:38:33,897 Keadaan di sekelilingnya. 493 00:38:35,482 --> 00:38:38,110 Serta perasaan dalam diri awak. 494 00:38:58,463 --> 00:38:59,882 Jairus. 495 00:38:59,965 --> 00:39:02,426 Perahan pertama, sehari awal. 496 00:39:02,509 --> 00:39:05,262 - Lebih awal daripada dijadualkan. - Zebedee, cepat masuk. 497 00:39:05,345 --> 00:39:06,847 Saya… Tapi perahan… 498 00:39:06,930 --> 00:39:09,433 Tinggalkan minyak sekejap, saya akan suruh orang jaga. 499 00:39:10,601 --> 00:39:11,518 Ini penting. 500 00:39:14,688 --> 00:39:16,106 Anak-anak saya okey? Ada apa? 501 00:39:16,190 --> 00:39:21,111 Rabai Yussif, yang ke Baitulmuqaddis untuk cari tempat di Sanhedrin, ingat dia? 502 00:39:21,195 --> 00:39:23,030 - Sudah tentu. - Dia tahu satu rancangan. 503 00:39:23,697 --> 00:39:27,367 Sebilangan orang Farisi yang mengetuai jawatankuasa Penambakan Beersheba 504 00:39:27,451 --> 00:39:29,786 - dari Edom ke Judea. - Apa? 505 00:39:29,870 --> 00:39:33,457 Mereka mahu Jesus dibunuh bagi menarik perhatian kepada misi mereka. 506 00:39:35,167 --> 00:39:37,961 Apa kaitan Jesus dengan sempadan tanah di Beersheba? 507 00:39:38,045 --> 00:39:39,379 Dia tidak terlibat. 508 00:39:40,172 --> 00:39:43,258 Percayalah, saya kenal mereka semasa saya di Baitulmuqaddis 509 00:39:43,342 --> 00:39:47,054 dan saya pasti mereka tak tahu tentang ajaran-Nya. 510 00:39:47,137 --> 00:39:52,559 Ini bersifat politik semata-mata untuk memajukan agenda perjuangan mereka. 511 00:39:52,643 --> 00:39:54,645 Dakwaan mereka atas dasar apa? 512 00:39:54,728 --> 00:39:58,482 Saya tahu ada titah perintah dari Baitulmuqaddis, tapi bukan hukuman mati. 513 00:39:58,565 --> 00:39:59,733 Jauh sekali. 514 00:39:59,816 --> 00:40:01,985 Kitab Taurat mengandungi ayat 515 00:40:02,069 --> 00:40:03,904 yang menjatuhkan hukuman mati 516 00:40:03,987 --> 00:40:06,907 untuk ramalan palsu dan pelanggaran hukum Sabat. 517 00:40:06,990 --> 00:40:08,825 Mereka cuma perlukan satu peristiwa. 518 00:40:09,952 --> 00:40:12,913 - Satu kesilapan. - Semua orang melanggar hukum Sabat. 519 00:40:12,996 --> 00:40:14,665 Dia bukan orang biasa, Zebedee. 520 00:40:15,916 --> 00:40:21,588 Keadaan makin tegang. Jesus telah menjadi tokoh yang amat berkontroversi. 521 00:40:21,672 --> 00:40:24,466 - Dia ialah Messiah. - Bukan Messiah yang mereka cari. 522 00:40:26,385 --> 00:40:28,387 Lagipun, ini bukan tentang Jesus. 523 00:40:28,470 --> 00:40:33,517 Mereka dikaburi agenda mereka sendiri. Mereka jadi jahil. 524 00:40:34,935 --> 00:40:38,188 Sudah tentu kejahilan bukan tandingan Jesus. 525 00:40:39,064 --> 00:40:40,440 Kejahilan takkan halang Dia. 526 00:40:42,526 --> 00:40:45,654 - Entahlah, Zebedee. - Apa maksud awak, tak tahu? 527 00:40:47,364 --> 00:40:50,659 Kita mesti beritahu anak-anak awak tentang ancaman ini. 528 00:40:50,742 --> 00:40:52,911 Ini melibatkan mereka sama seperti kita. 529 00:40:54,204 --> 00:40:57,666 - Bolehkah saumaah hantar utusan? - Tidak, itu terlalu berisiko. 530 00:40:57,749 --> 00:41:00,085 Sanhedrin ada pengintip di mana-mana. 531 00:41:00,878 --> 00:41:05,132 Terutamanya di sini, memandangkan sejarah-Nya di Capernaum. 532 00:41:09,052 --> 00:41:10,596 Jadi kita boleh percaya siapa? 533 00:41:15,309 --> 00:41:16,351 Apa? 534 00:41:18,896 --> 00:41:22,191 Hanya untuk beberapa hari. Paling lama seminggu. 535 00:41:22,274 --> 00:41:23,108 Apa yang tertulis? 536 00:41:23,192 --> 00:41:26,737 Jairus menulis surat anjuran kepada beberapa rakan sekerja lamanya 537 00:41:26,820 --> 00:41:29,823 di jabatan sumber dan penyelenggaraan Bait di Baitulmuqaddis. 538 00:41:29,907 --> 00:41:32,576 - Bait itu? - Saya takkan bercakap tentang Bait lain? 539 00:41:32,659 --> 00:41:34,786 Dia sahkan kualiti minyak saya 540 00:41:34,870 --> 00:41:38,332 dan kesesuaiannya untuk digunakan dalam upacara suci. 541 00:41:38,415 --> 00:41:41,710 Zeb, ini tak masuk akal! Satu penghormatan! Minyak awak di Bait? 542 00:41:41,793 --> 00:41:45,214 Di Judea, saya akan melencong untuk cari James dan John 543 00:41:45,297 --> 00:41:48,008 serta yang lain untuk sampaikan pesanan kepada Jesus. 544 00:41:48,091 --> 00:41:49,343 Pesanan? 545 00:41:49,426 --> 00:41:51,053 Jangan risau, sayang. 546 00:41:53,305 --> 00:41:54,723 Percayalah kepada Adonai. 547 00:41:54,806 --> 00:41:56,141 Tolong berhati-hati. 548 00:41:57,559 --> 00:42:01,396 - Biar saya kirim makanan untuk mereka. - Tiada masa. Salam sejahtera, Salome. 549 00:42:01,480 --> 00:42:04,483 Kalau tak boleh hantar snek, beritahu mereka saya sayang mereka! 550 00:42:04,566 --> 00:42:05,567 Baiklah. 551 00:42:05,651 --> 00:42:08,862 "Selamatkan kami, kami berdoa, Tuhan! 552 00:42:08,946 --> 00:42:13,534 Adonai, kami berdoa. Berikan kami kejayaan! 553 00:42:13,617 --> 00:42:17,704 Rahmatilah orang yang datang atas nama Tuhan! 554 00:42:17,788 --> 00:42:21,416 Kami rahmatimu dari Rumah Adonai. 555 00:42:21,500 --> 00:42:27,047 Tuhan ialah Tuhan, yang telah menyinari hidup kita." 556 00:42:28,423 --> 00:42:29,258 Amin. 557 00:42:41,061 --> 00:42:41,895 Kenapa? 558 00:42:43,772 --> 00:42:47,943 Kali terakhir Jesus berkhutbah di depan umum, berakhir dengan tragedi. 559 00:42:51,321 --> 00:42:52,155 Mari pergi. 560 00:43:01,164 --> 00:43:02,416 Ya. Okey. 561 00:43:04,751 --> 00:43:07,004 - Ini dia, tuan. - Terima kasih banyak. 562 00:43:47,294 --> 00:43:49,922 IERVSALEM 563 00:44:58,407 --> 00:44:59,366 Dengar baik-baik. 564 00:45:00,284 --> 00:45:05,956 Orang yang tak masuk kandang biri-biri melalui pintu tapi masuk dengan cara lain, 565 00:45:07,416 --> 00:45:09,459 dia pencuri dan perompak. 566 00:45:11,086 --> 00:45:14,423 Tapi orang yang masuk melalui pintu ialah pengembala biri-biri. 567 00:45:15,299 --> 00:45:16,633 Biri-biri mendengar suaranya, 568 00:45:17,467 --> 00:45:21,722 dia memanggil nama biri-biri dan membawa mereka keluar. 569 00:45:25,976 --> 00:45:30,397 Apabila dia membawa ternakannya keluar, dia berjalan di depan 570 00:45:30,480 --> 00:45:33,442 dan biri-biri mengikutinya kerana mereka mengenali suaranya. 571 00:45:37,446 --> 00:45:40,282 - Awak pernah nampak dia? - Tidak. 572 00:45:50,459 --> 00:45:54,588 Ia takkan ikut orang asing, tapi ia akan lari daripadanya 573 00:45:55,631 --> 00:45:57,591 kerana ia tak kenal suara orang asing. 574 00:45:57,674 --> 00:46:01,094 Saya tak pasti saya faham. 575 00:46:01,178 --> 00:46:05,891 Ya, kiasan yang awak guna ini, boleh cakap dengan lebih mudah? 576 00:46:05,974 --> 00:46:07,392 Kami nak faham. 577 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 Ini penting. 578 00:46:14,900 --> 00:46:16,777 Saya pintu kandang biri-biri. 579 00:46:18,529 --> 00:46:20,489 Semua yang berjumpa saya 580 00:46:20,572 --> 00:46:25,285 adalah pencuri dan perompak, tapi biri-biri tak dengar cakap mereka. 581 00:46:25,369 --> 00:46:26,620 - Panggil Ozem. - Saya pintu. 582 00:46:26,703 --> 00:46:27,663 Ya. 583 00:46:27,746 --> 00:46:29,790 Kalau ada orang masuk melalui saya, 584 00:46:30,624 --> 00:46:36,046 dia akan diselamatkan dan akan keluar masuk untuk cari padang ragut. 585 00:46:36,129 --> 00:46:39,508 Pencuri hanya datang untuk mencuri, membunuh dan memusnahkan. 586 00:46:39,591 --> 00:46:40,968 …kita tak boleh berbincang. 587 00:46:41,051 --> 00:46:44,012 Hanya ada lima kitab suci. Itu saja. Tiada lagi. 588 00:46:44,096 --> 00:46:46,098 - Mazmur, David. saya… - David bukan Taurat. 589 00:46:46,181 --> 00:46:48,141 Bukan kitab suci, okey? 590 00:46:48,225 --> 00:46:51,436 Tak mungkin kita akan… 591 00:46:51,520 --> 00:46:54,147 - Boleh kita bersetuju? - Apa? 592 00:46:54,231 --> 00:46:56,275 Okey. 593 00:47:00,237 --> 00:47:04,324 Saya datang supaya manusia ada kehidupan hingga melimpah-ruah. 594 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 Saya pengembala yang baik. 595 00:47:07,536 --> 00:47:11,039 Pengembala yang baik mempertaruhkan nyawa untuk biri-birinya. 596 00:47:11,123 --> 00:47:14,459 Dia yang diupah dan bukan pengembala 597 00:47:15,836 --> 00:47:17,838 - yang tak memiliki biri-biri… - Ikut saya. 598 00:47:17,921 --> 00:47:19,631 - …nampak serigala datang… - Mari. 599 00:47:19,715 --> 00:47:22,509 …meninggalkan biri-biri dan melarikan diri. 600 00:47:22,593 --> 00:47:25,846 Serigala menerkam biri-biri hingga ia bertempiaran. 601 00:47:27,347 --> 00:47:32,811 Dia lari sebab dia cuma diupah dan tak pedulikan biri-biri itu. 602 00:47:34,563 --> 00:47:36,815 Saya pengembala yang baik. 603 00:47:36,899 --> 00:47:41,278 Saya kenal biri-biri saya dan biri-biri saya kenal saya. 604 00:47:41,361 --> 00:47:45,324 Seperti Bapa mengenali saya dan saya kenal Bapa 605 00:47:45,407 --> 00:47:47,910 dan saya korbankan nyawa saya untuk biri-biri. 606 00:47:47,993 --> 00:47:51,038 Dia menepati gambaran lelaki yang kita cari. 607 00:47:51,121 --> 00:47:53,707 - Awak tahu siapa dia? - Belum lagi. Saya menunggu awak. 608 00:47:53,790 --> 00:47:57,002 Saya ada biri-biri lain yang bukan dari golongan ini. 609 00:47:57,085 --> 00:48:01,298 Saya mesti bawa mereka juga. Mereka akan dengar suara saya. 610 00:48:01,381 --> 00:48:05,969 "Biri-biri lain bukan dari golongan ini." Awak maksudkan orang bukan Yahudi? 611 00:48:07,846 --> 00:48:11,350 Jadi akan ada satu kawanan, satu pengembala. 612 00:48:12,684 --> 00:48:15,479 Atas sebab ini, Tuhan sayangkan saya 613 00:48:16,939 --> 00:48:20,943 sebab saya pertaruhkan nyawa saya dan saya bangkit semula. 614 00:48:21,026 --> 00:48:23,695 Itu tak benar. Tiada kebangkitan semula. 615 00:48:23,779 --> 00:48:28,450 Mana-mana manusia fana tiada kuasa untuk bangkit sendiri setelah mati. 616 00:48:28,534 --> 00:48:32,120 - Kita perlu buat sesuatu. - Beri perhatian, Judas. 617 00:48:32,204 --> 00:48:35,707 - Seseorang perlu segera panggil Samai! - Dia bercuti. 618 00:48:36,667 --> 00:48:39,878 Macam mana nak beri perhatian jika mereka asyik bercakap dan hina Dia? 619 00:48:39,962 --> 00:48:42,130 Jesus tak pernah cakap perlu fokus kepada apa. 620 00:48:42,214 --> 00:48:46,510 Tiada siapa rampas hidup saya, tapi saya mati dengan kerelaan sendiri. 621 00:48:47,845 --> 00:48:52,432 Saya ada kuasa untuk mati dan bangkit semula. 622 00:48:53,225 --> 00:48:55,644 Perintah ini saya terima daripada Bapa saya. 623 00:48:55,727 --> 00:48:58,313 - Rabai, perintah apa? - Awak kata awak Anak Tuhan? 624 00:48:58,397 --> 00:49:00,148 - Jawab soalan itu! - Siapa bapa awak? 625 00:49:00,232 --> 00:49:03,110 Boleh diam? Kami cuba dengar cakap rabai kami. 626 00:49:03,193 --> 00:49:07,990 Itu bukan ajaran mana-mana rabai yang boleh dipercayai, tapi orang gila. 627 00:49:08,073 --> 00:49:11,910 - Percayalah. Awak akan menyesal nanti. - Jaga mulut awak. 628 00:49:11,994 --> 00:49:14,121 Awak bercakap dengan ahli Sanhedrin Agung. 629 00:49:14,204 --> 00:49:18,250 Judas, kembali ke sini. Awak terlepas butirannya. 630 00:49:22,337 --> 00:49:23,839 - Saya… - Nah. 631 00:49:26,758 --> 00:49:30,554 Saya tidak nampak wajahnya sewaktu ke Decapolis untuk menyiasat, 632 00:49:30,637 --> 00:49:35,851 tapi Jesus dari Nazareth berkongsi roti dengan orang bukan Yahudi di sana. 633 00:49:35,934 --> 00:49:42,274 Pembidaah dalam aliran Samai dikatakan petah dan guru yang luar biasa. 634 00:49:42,357 --> 00:49:45,360 - Itu kata-kata orang gila. - Atau seseorang yang dirasuk syaitan. 635 00:49:45,444 --> 00:49:48,822 Kalau dirasuk syaitan, dia mesti diusir dari Bait ini! 636 00:49:48,906 --> 00:49:52,367 - Kotor! - Apa maksud dia "Bapa saya"? 637 00:49:52,451 --> 00:49:56,205 Sudah tentu, dia tak bercakap dengan cara Tuhan melalui Nabi Isaiah, 638 00:49:56,288 --> 00:50:00,501 "Tapi sekarang, Adonai, Engkau Bapa kami. Kami tanah, Engkau yang bentuk kami." 639 00:50:00,584 --> 00:50:04,880 "Kami" ialah Israel. Kita semua anak Tuhan. 640 00:50:04,963 --> 00:50:10,052 - Jadi "Bapa" apa yang dia maksudkan? - Samai lapor dia mengaku Messiah. 641 00:50:10,135 --> 00:50:12,137 Saya terlambat sebelum ini. 642 00:50:12,221 --> 00:50:14,515 Saya tidak akan terlambat kali ini. 643 00:50:32,366 --> 00:50:33,283 Hei! 644 00:50:35,452 --> 00:50:37,746 Awak Jesus dari Nazareth, bukan? 645 00:50:43,418 --> 00:50:45,379 Berapa lama awak mahu kami tertanya-tanya? 646 00:50:46,171 --> 00:50:50,717 - Jika awak Christ, beritahu dengan jujur. - Saya dah cakap dan awak tak percaya. 647 00:50:50,801 --> 00:50:53,720 - Bila? Bila awak beritahu kami? - Orang kufur! 648 00:50:53,804 --> 00:50:56,849 Kerja yang saya buat atas nama Bapa saya menjadi saksi… 649 00:50:56,932 --> 00:50:58,684 Apa maksud awak "Bapa saya"? 650 00:50:58,767 --> 00:51:01,979 …tapi awak tak percaya sebab awak bukan pengikut saya. 651 00:51:02,062 --> 00:51:05,774 Awak sebarkan ajaran sesat di tengah-tengah tiang Anjung Solomon? 652 00:51:06,942 --> 00:51:09,736 - Awak tak malu? - Pengikut saya dengar suara saya, 653 00:51:09,820 --> 00:51:12,322 saya kenal mereka dan mereka ikut saya. 654 00:51:12,406 --> 00:51:15,576 Dia kata dia Christ dan kita tak percaya! 655 00:51:15,659 --> 00:51:21,081 Kekufuran ini cukup untuk hukuman mati dan kita berada di kawasan Bait. 656 00:51:21,164 --> 00:51:23,125 Batu! Kita perlukan batu! 657 00:51:23,208 --> 00:51:24,960 Apa? Batu? 658 00:51:25,043 --> 00:51:28,964 Saya beri mereka kehidupan abadi dan mereka takkan musnah 659 00:51:29,047 --> 00:51:30,966 dan tiada siapa akan rampas mereka. 660 00:51:31,049 --> 00:51:33,177 Tiada siapa boleh berikan kehidupan abadi. 661 00:51:33,260 --> 00:51:37,472 Kata-kata dan perbuatan kufur awak akan dibersihkan dari tempat suci ini. 662 00:51:37,556 --> 00:51:38,682 Rabai, kita patut… 663 00:51:38,765 --> 00:51:41,643 Pemberian Bapa saya kepada saya, lebih besar dari segalanya 664 00:51:41,727 --> 00:51:44,813 dan tiada siapa boleh merampasnya daripada tangan Bapa. 665 00:51:45,522 --> 00:51:48,108 Saya dan Bapa adalah satu. 666 00:51:54,781 --> 00:51:56,325 Tidak! Berhenti! 667 00:51:56,408 --> 00:51:57,826 Berhenti! Hentikan ini! 668 00:52:02,039 --> 00:52:03,874 Tidak! Kepala James! 669 00:52:03,957 --> 00:52:06,960 Saya dah tunjuk banyak kebaikan daripada Bapa! 670 00:52:07,044 --> 00:52:09,963 - Awak rejam saya kerana apa? - Kebaikan? 671 00:52:10,047 --> 00:52:12,466 Jika betul, bukan itu sebabnya kami rejam awak. 672 00:52:12,549 --> 00:52:13,884 Tapi kerana kekufuran. 673 00:52:13,967 --> 00:52:17,137 Sebab awak seorang manusia mengaku sebagai Tuhan! 674 00:52:17,221 --> 00:52:19,848 Awak kata saya kufur kerana saya kata, "Saya Anak Tuhan"? 675 00:52:19,932 --> 00:52:23,727 Orang berkata begitu akan dihukum mati mengikut hukum Kitab Taurat Musa. 676 00:52:24,645 --> 00:52:26,522 Awak tak tahu apa-apa tentang hukum Kitab Taurat Musa. 677 00:52:26,605 --> 00:52:28,607 Pengawal! Tolong panggil pengawal Bait! 678 00:52:28,690 --> 00:52:29,900 Tangkap dia! 679 00:52:30,984 --> 00:52:33,320 Berhenti! Jangan dekat! 680 00:52:34,404 --> 00:52:35,697 Berhenti! 681 00:52:36,698 --> 00:52:38,909 - Hei! - Berhenti! 682 00:52:38,992 --> 00:52:43,288 Kalau saya tak laksanakan titah Bapa saya, jangan percaya saya, 683 00:52:43,372 --> 00:52:46,208 tapi dengan tindakan saya, kamu patut faham 684 00:52:46,291 --> 00:52:49,920 bahawa Bapa ada dalam diri saya dan saya adalah Bapa. 685 00:52:59,263 --> 00:53:01,682 - Cukup! Jangan dekat! - Jangan dekat! 686 00:53:01,765 --> 00:53:04,268 - Lari! - Jangan dekat! 687 00:53:14,528 --> 00:53:16,280 Kenapa kita lari? 688 00:53:16,363 --> 00:53:18,824 - Kita ada Dia. Kenapa tak boleh lawan? - Nanti, Judas. 689 00:53:27,499 --> 00:53:29,168 Pergi, semua. Turun dari jalan. 690 00:53:29,251 --> 00:53:32,296 - Semua turun. Tak boleh di atas jalan. - Cepat. 691 00:53:37,301 --> 00:53:39,219 - Ayuh! Pergi! - Semua, ayuh! 692 00:53:39,303 --> 00:53:40,429 Ayuh, cepat! 693 00:53:40,512 --> 00:53:41,930 Marilah. 694 00:53:42,014 --> 00:53:43,056 Ikut sini! 695 00:53:44,057 --> 00:53:45,559 Marilah. Ayuh! 696 00:53:45,642 --> 00:53:47,769 Pergi! 697 00:53:47,853 --> 00:53:49,438 - Hati-hati! - Ayuh! 698 00:53:49,521 --> 00:53:51,064 - Ayuh! - Ayuh! 699 00:53:58,071 --> 00:54:00,657 Pergi. Cepat. 700 00:54:02,034 --> 00:54:04,077 - Di atas meja. Itu. - Ke tepi! 701 00:54:04,161 --> 00:54:04,995 Ayuh! 702 00:54:09,124 --> 00:54:10,459 Ayuh! 703 00:54:10,542 --> 00:54:13,170 Hati-hati. Jaga kepalanya. 704 00:54:16,340 --> 00:54:18,383 Jaga kepalanya. Tolong ambilkan air! 705 00:54:18,467 --> 00:54:20,385 - Ambilkan selimut dan air! - Selimut juga! 706 00:54:20,469 --> 00:54:22,846 Hangatkan dia. Semuanya akan okey. 707 00:54:22,930 --> 00:54:25,432 - Nah. - Baring saja. 708 00:54:27,518 --> 00:54:29,436 Jangan bangun. 709 00:54:31,522 --> 00:54:32,523 James, nah. 710 00:54:34,024 --> 00:54:36,151 - Jaga kepalanya. - Betul. 711 00:54:36,693 --> 00:54:37,819 James! 712 00:54:37,903 --> 00:54:40,030 Mari sini. 713 00:54:40,113 --> 00:54:42,574 - James, awak akan okey. - Perlu lebih banyak kayu! 714 00:54:42,658 --> 00:54:44,993 Kita perlu keringkan pakaian ini sebelum kita mati! 715 00:54:45,077 --> 00:54:46,411 Itu sangat menakutkan. 716 00:54:46,495 --> 00:54:49,456 - Bagaimana nak kembali ke sana lagi? - Kita perlu ke sana semula. 717 00:54:49,540 --> 00:54:52,376 - Kita patut tinggal di Perea dahulu. - Kita bincang nanti. 718 00:54:52,459 --> 00:54:56,922 Nah, James Besar. Seteguk saja lagi. Perlahan-lahan. Bagus. 719 00:54:57,005 --> 00:54:59,216 - Apa maksudnya? - Dia luka di tempat lain? 720 00:54:59,299 --> 00:55:02,261 Andrew, periksa kakinya. Kakinya berdarah? 721 00:55:05,681 --> 00:55:08,600 - Pendarahan akan berhenti nanti. - James, awak akan okey. 722 00:55:10,435 --> 00:55:11,687 - Satu lagi. - Hei! 723 00:55:14,815 --> 00:55:15,983 Apa yang berlaku? 724 00:55:22,114 --> 00:55:23,240 Zebedee. 725 00:55:28,871 --> 00:55:30,330 - Abah, apa jadi? - Kamu jawab. 726 00:55:30,414 --> 00:55:32,541 Kamu basah kuyup dan berdarah. 727 00:55:32,624 --> 00:55:34,168 - James. - Abah. 728 00:55:34,251 --> 00:55:36,295 - Tak apa. Bertenang. - Abah, saya okey. 729 00:55:36,378 --> 00:55:37,296 Dia tak apa-apa. 730 00:55:38,297 --> 00:55:41,508 Dia okey. Cuma terhantuk di kepala. Pendarahan mula berhenti. 731 00:55:41,592 --> 00:55:45,387 Saya rasa dia okey. Dia masih bercakap. Dia nampak okey. 732 00:55:45,470 --> 00:55:46,555 Kami diserang. 733 00:55:46,638 --> 00:55:48,724 - Bercakap. Buat masa ini, dia okey. - Baiklah. 734 00:55:48,807 --> 00:55:51,059 - Saya okey - Kepalanya tak berhenti berdarah. 735 00:55:51,143 --> 00:55:53,562 - Teruskan bercakap. - Dia dipukul di kepala. 736 00:55:53,645 --> 00:55:55,647 Pendarahan mula berhenti. 737 00:55:55,731 --> 00:55:57,191 Lazarus sudah mati. 738 00:55:57,274 --> 00:55:59,985 Saya rasa ia dah berhenti. Sekarang dah berhenti di atas… 739 00:56:00,068 --> 00:56:01,361 Semua orang! 740 00:56:02,321 --> 00:56:04,156 Mary, apa? 741 00:56:06,158 --> 00:56:07,659 Lazarus dah mati. 742 00:56:11,163 --> 00:56:12,748 Rahmatilah dia. 743 00:56:16,793 --> 00:56:18,086 Bagaimana ini boleh berlaku? 744 00:56:21,924 --> 00:56:23,884 Peter, awak beritahu kami, Rabai kata dia… 745 00:56:32,184 --> 00:56:37,147 Rabai, semoga Tuhan beri awak ketenangan antara orang bersedih 746 00:56:37,231 --> 00:56:38,524 di Zion dan Baitulmuqaddis. 747 00:56:40,526 --> 00:56:44,071 Bukankah awak kata penyakitnya tidak akan menyebabkan kematian? 748 00:56:48,617 --> 00:56:51,537 Kita akan menyeberangi Sungai Jordan ke Judea semula. 749 00:56:55,832 --> 00:56:58,627 Rabai, beberapa jam lalu, mereka cuba merejam awak di sana. 750 00:56:58,710 --> 00:57:00,254 - Merejam? - Itulah yang berlaku. 751 00:57:00,337 --> 00:57:02,422 - Nak kembali ke sana? - Tak selamat, Rabai. 752 00:57:02,506 --> 00:57:06,426 Rabai, mungkin mereka akan setuju kita tangguhkan dan akan hargainya. 753 00:57:09,972 --> 00:57:11,682 Kawan kita dah tidur, 754 00:57:15,769 --> 00:57:17,312 tapi saya akan kejutkan dia. 755 00:57:18,105 --> 00:57:20,232 Tunggu. Dia tidur saja? 756 00:57:20,899 --> 00:57:22,401 Rabai, apa maksud awak? 757 00:57:23,110 --> 00:57:26,238 - Apa yang nota itu cakap? - Kalau dia tidur, dia akan pulih. 758 00:57:26,321 --> 00:57:31,493 - Tak perlu bahayakan awak. - Tidur macam budak kecil itu? 759 00:57:31,577 --> 00:57:33,120 - James. - Nota itu tertulis mati. 760 00:57:33,203 --> 00:57:34,830 Rabai, beritahu apa awak nak buat. 761 00:57:43,672 --> 00:57:45,132 Lazarus dah mati. 762 00:57:47,759 --> 00:57:51,430 Demi kebaikan kamu, saya bersyukur saya tiada di sana 763 00:57:52,848 --> 00:57:54,433 supaya kamu boleh percaya saya. 764 00:58:01,732 --> 00:58:04,526 Kamu akan diberikan petunjuk lebih kukuh untuk percaya saya. 765 00:58:04,610 --> 00:58:07,696 Rabai, awak kata dia sedang tidur. 766 00:58:09,072 --> 00:58:10,282 Awak okey? 767 00:58:10,365 --> 00:58:12,326 Apa kaitan kematiannya dengan kepercayaan kami? 768 00:58:15,537 --> 00:58:16,455 Ikut saya. 769 00:58:18,123 --> 00:58:19,541 Kamu akan tahu. 770 00:58:25,881 --> 00:58:27,549 Semua orang pakai baju kering. 771 00:58:28,467 --> 00:58:29,885 Matahari terbit tak lama lagi. 772 00:58:30,719 --> 00:58:31,970 Saya tak faham. 773 00:58:32,054 --> 00:58:35,349 Jika kita kembali ke Judea, lebih baik pergi ke rumah Lazarus. 774 00:58:39,937 --> 00:58:41,271 Kita mungkin mati bersamanya. 775 00:59:05,212 --> 00:59:07,089 Bagaimana awak boleh biar ini berlaku? 776 00:59:14,137 --> 00:59:17,015 John dan Zee tak dapat lindungi awak daripada setiap batu. 777 00:59:20,561 --> 00:59:21,854 Di mana yang sakit? 778 00:59:23,188 --> 00:59:24,189 Seluruh tubuh. 779 00:59:26,233 --> 00:59:27,651 Dalam dan luar. 780 00:59:31,363 --> 00:59:33,323 Saya juga sakit di dalam. 781 00:59:36,827 --> 00:59:37,744 Kenapa? 782 00:59:49,214 --> 00:59:51,133 Sebab awak mendengar. 783 01:00:02,561 --> 01:00:03,854 - Bawa dia ke sini. - Ya. 784 01:00:07,107 --> 01:00:08,025 James, boleh jalan? 785 01:00:09,318 --> 01:00:12,070 - Saya sampai ke sini, bukan? - Maksud saya, jalan sendiri. 786 01:00:12,154 --> 01:00:13,363 Kami perlu angkat awak. 787 01:00:18,911 --> 01:00:20,204 Kenapa tengking saya tadi? 788 01:00:20,287 --> 01:00:22,456 - Awak nak sebut tentang… - Anak-anak. 789 01:00:23,707 --> 01:00:25,834 Abah perlu beritahu sesuatu. 790 01:00:25,918 --> 01:00:26,919 Eema tak apa-apa? 791 01:00:27,002 --> 01:00:29,546 Abah tak beritahu kenapa datang tanpa beritahu apa-apa. 792 01:00:29,630 --> 01:00:32,049 Kita tak boleh ambil risiko utusan dipintas. 793 01:00:32,132 --> 01:00:33,425 - Apa? - "Kita"? 794 01:00:35,552 --> 01:00:37,095 Kejadian di Baitulmuqaddis 795 01:00:37,930 --> 01:00:40,390 - angkara siapa? - Ketua agama. 796 01:00:40,474 --> 01:00:42,351 Mereka cuba merejam dan menangkap-Nya. 797 01:00:43,101 --> 01:00:45,020 - Atas tuduhan apa? - Seperti biasa. 798 01:00:45,103 --> 01:00:46,855 Kata kufur. Ramalan palsu. 799 01:00:49,441 --> 01:00:51,318 Nampak seperti dah dirancang? 800 01:00:52,694 --> 01:00:57,449 Tidak. Mereka tiba-tiba datang dan terdengar ajaran Jesus. 801 01:01:01,954 --> 01:01:05,666 Jairus menerima surat daripada sumber di dalam Sanhedrin. 802 01:01:07,835 --> 01:01:09,336 Apa yang jadi kepada kamu semua… 803 01:01:12,756 --> 01:01:14,091 akan jadi lebih teruk. 804 01:01:23,892 --> 01:01:25,811 Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya