1
00:00:29,112 --> 00:00:32,074
Πάμε! Ελάτε, κουνηθείτε!
2
00:00:33,242 --> 00:00:34,660
-Πάνω στο τραπέζι.
-Κουνηθείτε!
3
00:00:34,743 --> 00:00:36,161
Πάμε, πάμε!
4
00:00:42,125 --> 00:00:44,878
Ήρεμα, ήρεμα. Προσεκτικά το κεφάλι του.
5
00:00:44,962 --> 00:00:46,588
Προσεκτικά το κεφάλι του.
6
00:00:51,176 --> 00:00:52,094
Είσαι καλά;
7
00:00:52,177 --> 00:00:55,055
-Τι συνέβη;
-Πρόσεχε το κεφάλι του. Φέρτε λίγο νερό!
8
00:00:56,181 --> 00:00:57,808
-Δώστε μου κουβέρτες!
-Γρήγορα!
9
00:00:57,891 --> 00:01:00,561
Ας τον ζεστάνουμε. Όλα θα πάνε καλά.
10
00:01:00,644 --> 00:01:01,728
Ορίστε.
11
00:01:05,107 --> 00:01:06,400
Μη σηκώνεσαι.
12
00:01:06,483 --> 00:01:08,235
-Μη σηκώνεσαι.
-Ιάκωβε;
13
00:01:09,278 --> 00:01:10,404
Μικρέ Ιάκωβε, εδώ.
14
00:01:11,697 --> 00:01:13,657
-Πρόσεχε το κεφάλι του.
-Θα περάσει, Ιάκωβε.
15
00:01:13,740 --> 00:01:15,158
Ιάκωβε, μείνε μαζί μας.
16
00:01:15,534 --> 00:01:18,036
Έλα εδώ.
17
00:01:21,999 --> 00:01:23,166
Όλα καλά, Ιάκωβε.
18
00:01:24,168 --> 00:01:25,419
Θα χρειαστούμε κι άλλα ξύλα!
19
00:01:25,502 --> 00:01:27,462
Να στεγνώσουμε τα ρούχα μας
πριν ξεπαγιάσουμε!
20
00:01:27,546 --> 00:01:29,089
Ήταν τρομακτικό.
21
00:01:29,173 --> 00:01:32,217
-Πώς μπορούμε να επιστρέψουμε εκεί;
-Σίγουρα θα πρέπει.
22
00:01:32,301 --> 00:01:35,095
-Να μείνουμε στην Περαία για την ώρα.
-Θα το συζητήσουμε αργότερα.
23
00:01:35,179 --> 00:01:39,224
Μεγάλε Ιάκωβε, μόνο μια γουλιά ακόμα,
εντάξει; Έλα. Ήρεμα, ήρεμα. Έτσι μπράβο.
24
00:01:39,308 --> 00:01:41,226
-Τι σημαίνει αυτό;
-Αιμορραγεί πουθενά αλλού;
25
00:01:41,310 --> 00:01:43,478
Ανδρέα, έλεγξε το πόδι του. Αιμορραγεί;
26
00:01:43,562 --> 00:01:45,522
Η αιμορραγία δεν σταματά, Ιωάννη.
27
00:01:46,315 --> 00:01:47,816
Μια γουλιά ακόμα. Έλα.
28
00:01:47,900 --> 00:01:48,984
Τι σημαίνει αυτό;
29
00:01:50,861 --> 00:01:52,279
-Ακόμα μία.
-Έι!
30
00:03:10,607 --> 00:03:15,946
Ευλογημένος είσαι, Κύριε Θεέ μας,
Κυρίαρχε του σύμπαντος.
31
00:03:16,029 --> 00:03:21,118
Που μας αγίασες με τις εντολές και μας πρόσταξες
να ανάψουμε τα φώτα του Χάνουκα.
32
00:03:36,884 --> 00:03:40,637
Και έτσι ξεκινά η Γιορτή της Αφιέρωσης.
33
00:03:44,474 --> 00:03:47,186
ΕΠΤΆ ΜΈΡΕΣ ΠΡΙΝ
34
00:03:47,269 --> 00:03:53,317
Ας είναι το όνομα του Κυρίου ευλογημένο,
από τώρα και μέχρι τoν αιώνα.
35
00:03:53,400 --> 00:03:59,615
Από τις ανατολές του ήλιου μέχρι τις δύσεις του,
ας αινείται το όνομα του Κυρίου.
36
00:04:00,240 --> 00:04:06,914
Ο Κύριος είναι υψηλός επάνω από όλα τα έθνη,
επάνω στους ουρανούς είναι η δόξα του.
37
00:04:06,997 --> 00:04:10,083
Όταν ο Αλέξανδρος,
γιος του Φιλίππου, του Μακεδόνα,
38
00:04:10,167 --> 00:04:13,253
που κάποιοι τον αποκαλούν "Μέγα Αλέξανδρο",
39
00:04:13,337 --> 00:04:15,422
αλλά εμείς τον λέμε Αλέξανδρος...
40
00:04:15,506 --> 00:04:16,924
"Ο Χειρότερος".
41
00:04:21,720 --> 00:04:28,519
...νίκησε τον Βασιλιά Δαρείο των Περσών
και των Μήδων, τον διαδέχθηκε ως βασιλιάς.
42
00:04:30,020 --> 00:04:32,606
-Γύρνα πίσω στην Ελλάδα!
-Έδωσε πολλές μάχες.
43
00:04:43,325 --> 00:04:45,118
Κατέκτησε οχυρά.
44
00:04:52,376 --> 00:04:54,878
Και έσφαξε τους βασιλιάδες της γης.
45
00:04:55,128 --> 00:04:56,129
Ιάκωβε!
46
00:05:00,384 --> 00:05:04,972
Προχώρησε στα πέρατα της γης
και λεηλάτησε πολλά έθνη.
47
00:05:07,099 --> 00:05:13,689
Συγκέντρωσε έναν πολύ ισχυρό στρατό
και κυβέρνησε χώρες, έθνη και πρίγκιπες.
48
00:05:17,442 --> 00:05:18,902
Μετά αρρώστησε...
49
00:05:20,070 --> 00:05:21,697
και κατάλαβε ότι πέθαινε.
50
00:05:26,243 --> 00:05:31,540
Έτσι, κάλεσε τους πιο τιμημένους αξιωματικούς του
και μοίρασε το βασίλειό του μεταξύ τους.
51
00:05:35,794 --> 00:05:37,004
Μετά πέθανε.
52
00:05:38,255 --> 00:05:39,339
Όχι!
53
00:05:42,050 --> 00:05:47,556
Από αυτούς βγήκε μια αμαρτωλή ρίζα,
ο Αντίοχος ο Επιφανής.
54
00:05:50,559 --> 00:05:54,271
Ο Αντίοχος μισούσε το Ισραήλ
και μισούσε τον Θεό.
55
00:05:54,354 --> 00:06:00,027
Επιτέθηκε στην Ιερουσαλήμ το Σάββατο,
γνωρίζοντας ότι οι Εβραίοι δεν θα πολεμούσαν.
56
00:06:00,110 --> 00:06:06,992
Μπήκε στον ναό και τον μόλυνε
σφάζοντας ένα γουρούνι στον βωμό,
57
00:06:07,075 --> 00:06:10,954
ράντισε το αίμα του στα άγια των αγίων
58
00:06:11,038 --> 00:06:14,875
και έχυσε το ζωμό του χοίρου
στους παπύρους της Τορά,
59
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
οι οποίοι στη συνέχεια
τεμαχίστηκαν και κάηκαν.
60
00:06:18,212 --> 00:06:21,840
"Το Βδέλυγμα της Ερήμωσης".
61
00:06:21,924 --> 00:06:26,178
"Τρέμε, γη, από τo πρόσωπο του Κυρίου,
62
00:06:26,261 --> 00:06:29,640
από το πρόσωπο του Θεού τού Ιακώβ,
63
00:06:29,723 --> 00:06:36,438
ο οποίος μετέβαλε την πέτρα σε λίμνες νερών,
τον σκληρό βράχο σε πηγές νερών".
64
00:06:38,941 --> 00:06:40,067
Ω, Μαρία.
65
00:06:40,984 --> 00:06:42,152
Μ' αρέσει.
66
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
67
00:06:48,534 --> 00:06:50,827
Είναι τόσο...
68
00:06:50,911 --> 00:06:52,371
-Ωραίο, ε;
-Ωραίο!
69
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
Μου φάνηκε ιδανικό για εσένα.
70
00:06:55,040 --> 00:06:56,416
Σου αρέσει, ε;
71
00:06:56,500 --> 00:06:58,293
-Ματθαίε.
-Ναι;
72
00:06:58,377 --> 00:06:59,253
Σου...
73
00:07:00,170 --> 00:07:01,046
Σου πήρα κάτι.
74
00:07:01,713 --> 00:07:03,924
Στάσου. Κι εγώ σου πήρα κάτι.
75
00:07:04,007 --> 00:07:07,302
-Είμαστε τυχεροί και οι δύο μάλλον.
-Ναι, έτσι λέω.
76
00:07:09,805 --> 00:07:11,765
Εντάξει. Ορίστε.
77
00:07:13,058 --> 00:07:15,435
-Εσύ πρώτος.
-Όχι, όχι. Εσύ.
78
00:07:18,689 --> 00:07:20,858
Καλά, καλά. Θα τα ανοίξουμε μαζί.
79
00:07:20,941 --> 00:07:22,442
Εντάξει. Καλή ιδέα.
80
00:07:23,443 --> 00:07:24,278
Εντάξει.
81
00:07:30,993 --> 00:07:32,536
Καινούργια γραφίδα!
82
00:07:34,079 --> 00:07:36,081
Πρόσεξα ότι τελειώνει η περγαμηνή σου.
83
00:07:36,164 --> 00:07:38,709
Και πρόσεξα ότι χρησιμοποιούσες
την ίδια πένα από...
84
00:07:38,792 --> 00:07:43,589
Ξέρεις, τις πρώτες μέρες,
όταν ήσουν ακόμα...
85
00:07:43,672 --> 00:07:44,506
Ναι.
86
00:07:48,510 --> 00:07:49,678
Ω, εντάξει.
87
00:07:52,264 --> 00:07:53,265
Ευχαριστώ.
88
00:07:59,062 --> 00:08:00,022
Απλώς...
89
00:08:01,315 --> 00:08:03,567
Χαίρομαι που δεν είμαι ο μόνος
που τα γράφω όλα.
90
00:08:04,902 --> 00:08:07,613
Είναι καλύτερα να είμαστε και οι δύο.
91
00:08:08,780 --> 00:08:09,615
Συμφωνώ.
92
00:08:22,085 --> 00:08:26,548
Ο Αντίοχος έστησε ειδωλολατρικούς βωμούς
σε κάθε πόλη του Ισραήλ
93
00:08:26,632 --> 00:08:28,926
και υποχρέωσε τους Εβραίους
να τρώνε χοιρινό κρέας
94
00:08:29,009 --> 00:08:35,224
για να αποδείξουν τη μεταστροφή τους από
τον Ιουδαϊσμό. Αν αρνούνταν, τους εκτελούσαν.
95
00:08:36,767 --> 00:08:43,315
Αλλά ο Θεός δημιούργησε μια ομάδα μαχητών με
επικεφαλής τον Ιούδα Μακκαβαίο, γνωστό και ως...
96
00:08:43,398 --> 00:08:45,234
-"Το Σφυρί"!
-...Το Σφυρί.
97
00:08:46,944 --> 00:08:51,281
Επί επτά χρόνια, οι Μακκαβαίοι
επαναστατούσαν εναντίον των Ελλήνων,
98
00:08:51,365 --> 00:08:54,952
μόνο μια χούφτα επαναστατών
εναντίον 65.000 στρατιωτών.
99
00:09:02,793 --> 00:09:06,922
Μέχρι που τελικά, πριν από 192 χρόνια,
αυτήν ακριβώς την εβδομάδα...
100
00:09:08,131 --> 00:09:14,096
...επιτέλους επανέκτησαν την Ιερουσαλήμ,
κατέστρεψαν το άγαλμα του Δία στον ναό
101
00:09:14,179 --> 00:09:15,931
και αφιέρωσαν εκ νέου τον βωμό.
102
00:09:19,393 --> 00:09:20,894
Υπήρχε μόνο ένα πρόβλημα.
103
00:09:21,562 --> 00:09:27,401
Βρήκαν λίγο μόνο μη μολυσμένο λάδι να ανάψουν
τη μενορά του ναού ώστε να καίει για μια μέρα.
104
00:09:28,485 --> 00:09:32,114
Αλλά, ως εκ θαύματος,
έκαιγε για οκτώ νύχτες,
105
00:09:32,197 --> 00:09:36,827
δίνοντάς τους αρκετό χρόνο για να παράγουν
μια νέα παρτίδα καθαρού λαδιού.
106
00:09:37,536 --> 00:09:41,915
Γι' αυτό γιορτάζουμε αυτήν τη γιορτή
της αφιέρωσης για οκτώ ημέρες.
107
00:09:43,959 --> 00:09:44,918
Τέλος.
108
00:09:49,923 --> 00:09:55,220
"Πολύτιμος είναι μπροστά στον Κύριο
o θάνατος των οσίων του.
109
00:09:55,929 --> 00:10:01,894
Ναι, Κύριε! Επειδή, είμαι δούλος σου,
είμαι δούλος σου,
110
00:10:01,977 --> 00:10:04,229
γιος τής δoύλης σου,
111
00:10:05,063 --> 00:10:07,274
εσύ έλυσες τα δεσμά μου.
112
00:10:08,150 --> 00:10:15,115
Σε σένα θα θυσιάσω θυσία αίνεσης,
και θα επικαλεστώ τo όνομα του Κυρίου".
113
00:10:39,973 --> 00:10:44,937
Ποιος είναι σαν τον Κύριο τον Θεό μας;
114
00:10:45,020 --> 00:10:49,525
Ποιο είδωλο αξίζει πιο πολύ;
115
00:10:50,776 --> 00:10:53,028
Καμία εντολή Του
116
00:10:53,111 --> 00:11:00,077
δεν είναι ασταθής στον ουρανό και στη γη
117
00:11:01,036 --> 00:11:06,291
Το χέρι του Θεού
είναι τόσο μεγάλο όσο και μικρό
118
00:11:06,375 --> 00:11:10,879
Είναι καταφύγιο, ραβδί και ασπίδα
119
00:11:12,214 --> 00:11:16,635
Ευλογημένος ο μεγάλος Θεός της αγάπης
120
00:11:16,718 --> 00:11:23,350
Μέρα και νύχτα αποκαλύπτεται
121
00:11:23,976 --> 00:11:29,064
Καλύτερα να ελπίζει κανείς στον Κύριο,
παρά να έχει τo θάρρος του επάνω σε άνθρωπο.
122
00:11:29,857 --> 00:11:35,153
Καλύτερα να ελπίζει κανείς στον Κύριο,
παρά να έχει τo θάρρος του επάνω σε άρχοντες.
123
00:11:39,157 --> 00:11:40,284
-Έλα.
-Έλα, Ανδρέα.
124
00:11:40,367 --> 00:11:42,661
-Ναι. Ναι.
-Έλα, Ανδρέα. Συγκεντρώσου.
125
00:11:43,620 --> 00:11:44,454
Έλα.
126
00:11:46,206 --> 00:11:47,040
-Έλα.
-Έλα.
127
00:11:47,124 --> 00:11:49,334
Έλα.
128
00:11:49,418 --> 00:11:50,377
-Ιωάννη;
-Έλα.
129
00:11:50,460 --> 00:11:51,336
Όχι, όχι.
130
00:11:54,423 --> 00:11:55,841
-Έλα.
-Έλα.
131
00:11:56,967 --> 00:11:59,553
Έτσι μπράβο. Έτσι μπράβο.
132
00:11:59,636 --> 00:12:00,554
Έλα.
133
00:12:02,347 --> 00:12:06,685
Ένα, δύο, τρία.
Ανακηρύσσω επίσημα τον Ανδρέα νικητή.
134
00:12:12,065 --> 00:12:14,318
Γιοι του Ιωνά, στην εκδίκηση!
135
00:12:14,401 --> 00:12:16,737
Η δύναμη ενός ψαρά.
136
00:12:16,820 --> 00:12:19,031
-Τι έχεις;
-Συγγνώμη, Ιωάννη, είναι λίγο αργά.
137
00:12:19,114 --> 00:12:22,534
-Δεν το πιστεύω ότι κέρδισε ο Ανδρέας.
-Ούτε εγώ το περίμενα.
138
00:12:26,079 --> 00:12:28,332
Έχω μια ανακοίνωση να κάνω.
139
00:12:29,499 --> 00:12:33,795
Την τελευταία μέρα της γιορτής
θα κάνουμε προσκύνημα στην Ιερή Πόλη,
140
00:12:33,879 --> 00:12:35,547
όπου θα κάνω κήρυγμα.
141
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
Μια διδασκαλία.
142
00:12:43,764 --> 00:12:45,974
-Είναι κακά νέα;
-Είναι τέλεια.
143
00:12:46,058 --> 00:12:47,893
Φυσικά, είναι καλά.
144
00:12:47,976 --> 00:12:51,313
-Ναι, είμαστε ενθουσιασμένοι.
-Θα είναι υπέροχα.
145
00:12:52,231 --> 00:12:55,859
Ραββίνε, δεν ήταν τέλεια ή καλά ή υπέροχα
146
00:12:55,943 --> 00:12:59,613
την τελευταία φορά που έκανες ένα κήρυγμα
γύρω από θρησκευτικούς ηγέτες.
147
00:12:59,696 --> 00:13:02,282
Δεν βλέπω για ποιο λόγο να είναι
οι διδασκαλίες σου αποδεκτές
148
00:13:02,366 --> 00:13:04,660
από την άρχουσα τάξη των ιερέων
στο κοντινό μέλλον.
149
00:13:11,375 --> 00:13:13,544
Πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι.
150
00:13:17,714 --> 00:13:18,674
Πέτρο.
151
00:13:27,349 --> 00:13:32,855
Λοιπόν, ήταν μια εορταστική βραδιά
που δεν θα ξεχάσω ποτέ.
152
00:13:32,938 --> 00:13:33,897
Ειδικά αυτό.
153
00:13:35,440 --> 00:13:36,733
Σας ευχαριστώ όλους.
154
00:13:40,112 --> 00:13:41,446
Ευχαριστούμε, Ραββίνε.
155
00:13:43,115 --> 00:13:44,908
-Πάμε πάλι.
-Πάμε πάλι;
156
00:13:44,992 --> 00:13:46,201
-Ναι.
-Ήταν καλός αγώνας.
157
00:13:46,285 --> 00:13:48,996
-Θες να χάσεις δύο φορές;
-Δεν πειράζει. Ανδρέα...
158
00:13:49,079 --> 00:13:50,873
-Θέλω εκδίκηση.
-Ήταν ένας καλός αγώνας!
159
00:13:50,956 --> 00:13:53,917
Μόνο εσύ κι εγώ, χωρίς τους άλλους.
160
00:13:54,001 --> 00:13:58,130
Ένας με έναν.
Μόνο μία ακόμα, πάμε. Άλλη μία.
161
00:14:06,096 --> 00:14:09,099
Σφυρήλατο στο χέρι.
Γνήσιο δέρμα μοσχαριού.
162
00:14:09,183 --> 00:14:10,976
Τι άλλο είδος θα υπήρχε;
163
00:14:11,059 --> 00:14:13,604
Δεν μπορώ να ξεπεράσω
πόσο ευγενικό ήταν από τον Πέτρο.
164
00:14:14,813 --> 00:14:17,524
Νιώθεις πολύ άνετα
να τον φωνάζεις με το νέο του όνομα.
165
00:14:17,608 --> 00:14:18,692
Με βαράει αν δεν το κάνω.
166
00:14:19,526 --> 00:14:22,988
Είναι σίγουρα μια αναβάθμιση
απ' αυτό το θλιβερό κορδονάκι που είχες πριν.
167
00:14:23,071 --> 00:14:24,281
Ματθαίε;
168
00:14:24,364 --> 00:14:29,494
Θα καταγράψεις ότι ο αδερφός μου μου χάρισε
μια χειροποίητη ζώνη για τη Γιορτή της Αφιέρωσης;
169
00:14:29,578 --> 00:14:30,662
Όχι.
170
00:14:34,875 --> 00:14:37,628
Πρέπει να σκεφτούμε
το σωστό δώρο για τον Θωμά.
171
00:14:38,962 --> 00:14:43,008
Θέλει μόνο ένα πράγμα
και δεν μπορούμε να του το δώσουμε.
172
00:14:44,384 --> 00:14:47,638
Και ό,τι του δώσουμε θα του θυμίζει
πως δεν μπορεί να το μοιραστεί μαζί της.
173
00:14:47,721 --> 00:14:50,182
Δεν γίνεται να μην του δώσουμε τίποτα.
174
00:14:50,265 --> 00:14:54,186
Ακόμα κι αν φαίνεται αξιολύπητο,
είναι η χειρονομία.
175
00:14:55,729 --> 00:14:57,314
Κάτι πρακτικό.
176
00:14:57,397 --> 00:14:59,066
Όπως καινούργια σανδάλια.
177
00:14:59,149 --> 00:15:03,028
-Έχει τα πιο ωραία σανδάλια απ' όλους μας.
-Εκτός από τον Ματθαίο.
178
00:15:04,029 --> 00:15:05,155
Ευχαριστώ.
179
00:15:05,239 --> 00:15:08,408
Αλλά αυτά φτιάχτηκαν
για να στέκεσαι και να τα δείχνεις,
180
00:15:08,492 --> 00:15:11,119
όχι για να περπατάς τα μίλια
που διανύουμε σε μια μέρα.
181
00:15:11,203 --> 00:15:12,704
Ναι, έχω φουσκάλες.
182
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
Α, για τον Θωμά, ναι.
183
00:15:16,875 --> 00:15:20,504
Πονάει με τόσους άλλους τρόπους
που δεν το προσέχει καν.
184
00:15:20,587 --> 00:15:23,257
Έχουμε αρκετά χρήματα
για ένα νέο ζευγάρι;
185
00:15:30,848 --> 00:15:32,015
Ματθαίε;
186
00:15:34,309 --> 00:15:35,811
Υπάρχει άλλο πορτοφόλι;
187
00:15:39,606 --> 00:15:40,649
Ρώτα τον Ιούδα.
188
00:15:41,525 --> 00:15:42,359
Ναι.
189
00:15:56,456 --> 00:15:59,960
Θέλουμε ν' αγοράσουμε
νέα παπούτσια στον Θωμά, για δώρο.
190
00:16:00,043 --> 00:16:02,504
Έχει σανδάλια φυτικής δέψης
που εισάγονται από την Κύπρο.
191
00:16:02,588 --> 00:16:06,341
-Ναι, αλλά δεν είναι για περπάτημα.
-Τότε, να τα ανταλλάξει.
192
00:16:06,425 --> 00:16:09,761
Μπορείτε να πάρετε τρία πλήρως
λειτουργικά ζευγάρια ανταλλάσσοντάς τα.
193
00:16:09,845 --> 00:16:14,224
-Βάλαμε στην άκρη χρήματα για δώρα.
-Για δώρα που αντέχουμε οικονομικά.
194
00:16:17,186 --> 00:16:18,854
Πού είναι το άλλο πορτοφόλι;
195
00:16:20,939 --> 00:16:23,692
Για τι πράγμα μιλάς;
Υπάρχει μόνο ένα. Από την Ιωάννα.
196
00:16:23,775 --> 00:16:26,236
Όχι, όχι. Πρέπει να υπάρχει κι άλλο.
197
00:16:26,320 --> 00:16:29,364
Το έλεγξα και περιέχει μόνο
τα μισά σεκέλ που έστειλε η Ιωάννα.
198
00:16:29,448 --> 00:16:31,825
Ναι. Τα ξοδέψαμε στο πανδοχείο.
199
00:16:31,909 --> 00:16:36,830
Είμαστε πολλοί και είναι πολλά δωμάτια.
Δώσαμε στο φαγητό και μετά στα δώρα.
200
00:16:36,914 --> 00:16:39,791
Όχι, έχω κάνει τους υπολογισμούς
και δεν βγαίνει.
201
00:16:40,417 --> 00:16:43,921
-Ξέρω ποια ήταν τα ποσά...
-Δεν ξέρω τι να σου πω!
202
00:16:44,004 --> 00:16:46,173
Θέλεις να αναλάβεις το ταμείο;
203
00:16:46,256 --> 00:16:48,091
Μάλλον πιστεύεις πως θα το κάνεις καλύτερα.
204
00:16:48,175 --> 00:16:50,385
Δεν θέλω τη δουλειά σου, Ιούδα.
205
00:16:51,470 --> 00:16:54,473
Και αυτό είναι κάτι που θα ήθελα
να αφήσω πίσω μου.
206
00:16:54,556 --> 00:16:56,725
Όμως τα γεγονότα είναι γεγονότα.
207
00:16:56,808 --> 00:16:59,561
Οι αριθμοί δεν αλλάζουν επειδή
έχω στρέψει την προσοχή μου αλλού.
208
00:16:59,645 --> 00:17:02,356
Ίσως εκεί πρέπει
να κρατήσεις την προσοχή σου.
209
00:17:03,565 --> 00:17:05,484
-Διακυβεύονται ζωές, Ματθαίε.
-Ζωές;
210
00:17:05,567 --> 00:17:08,111
Ο λαός μας περίμενε
χιλιάδες χρόνια αυτή τη στιγμή!
211
00:17:08,195 --> 00:17:11,031
-Το γνωρίζω.
-Είμαστε στην κόψη της ιστορίας, Ματθαίε.
212
00:17:11,823 --> 00:17:15,661
Ο Μεσσίας είναι επιτέλους εδώ και κινούμαστε
τόσο αναποτελεσματικά και αργά,
213
00:17:15,744 --> 00:17:19,456
που μπορεί να ξεμείνουμε από κεφάλαια
πριν καν προλάβει να διαδώσει το μήνυμά του.
214
00:17:21,375 --> 00:17:24,002
Οφείλουμε σε ολόκληρο το έθνος του Ισραήλ
215
00:17:24,086 --> 00:17:27,965
να είμαστε πιο σχολαστικοί με τα χρήματα
που μας εμπιστεύονται για το έργο του.
216
00:17:31,218 --> 00:17:32,553
Είναι πολύ σημαντικό.
217
00:17:42,771 --> 00:17:45,732
-Πάμε στην πόλη, Ματθαίε.
-Ναι, Πέτρο.
218
00:17:52,072 --> 00:17:54,408
Πήρες τα χρήματα
από τον Ιούδα για το δώρο;
219
00:17:56,243 --> 00:17:58,954
-Νομίζω θα πρέπει να κάνουμε παζάρια.
-Γιατί;
220
00:17:59,037 --> 00:18:00,372
Είναι τσιγκούνης;
221
00:18:01,582 --> 00:18:02,624
Δεν ξέρω.
222
00:18:32,613 --> 00:18:35,240
Γιε μου! Μου είπαν ότι είσαι εδώ μέσα.
223
00:18:36,283 --> 00:18:37,743
Οι υπηρέτες πάνε στο κρεοπωλείο
224
00:18:37,826 --> 00:18:41,330
για να πάρουν αρνίσιο κότσι
για το αποψινό γεύμα της Γιορτής της Αφιέρωσης.
225
00:18:41,413 --> 00:18:44,166
Θέλεις κάποιο άλλο κομμάτι;
Η ίμα σου έχει σκοπό να σε παχύνει.
226
00:18:44,249 --> 00:18:47,294
Όχι. Ό,τι και να πάρεις
θα είναι αρκετά γιορτινό.
227
00:18:48,587 --> 00:18:49,421
Γιουσίφ...
228
00:18:50,923 --> 00:18:52,716
όλα καλά εδώ;
229
00:18:53,467 --> 00:18:55,552
Απλά πρέπει να ολοκληρώσω
αυτήν τη σκέψη.
230
00:18:55,636 --> 00:18:56,929
Σε ποιον γράφεις;
231
00:19:01,099 --> 00:19:02,476
Δεν θέλω να ανακατευτώ.
232
00:19:02,559 --> 00:19:04,645
Αν ζητούσα ψωμί, θα μου έδινες μια πέτρα;
233
00:19:06,146 --> 00:19:08,315
-Τι;
-Αν ζητήσω από τους υπηρέτες σου
234
00:19:08,398 --> 00:19:11,944
να φέρουν ένα ψάρι,
θα τους δώσεις εντολή να μου φέρουν φίδι;
235
00:19:13,195 --> 00:19:15,280
-Αυτό είναι παράλογο.
-Απάντησε στην ερώτηση.
236
00:19:15,364 --> 00:19:16,740
Ποτέ. Είσαι ο γιος μου.
237
00:19:16,823 --> 00:19:21,620
"Aν, λοιπόν, εσείς, που είστε πονηροί,
ξέρετε να δίνετε καλές δόσεις στα παιδιά σας,
238
00:19:21,703 --> 00:19:23,914
πόσο μάλλον ο Πατέρας σας,
που είναι στους ουρανούς,
239
00:19:23,997 --> 00:19:29,002
-θα δώσει αγαθά σ' αυτούς που ζητούν απ’ αυτόν;"
-"Εσείς που είστε πονηροί;" Γρίφος είναι;
240
00:19:30,003 --> 00:19:33,423
-Πες μου.
-Είναι κάτι που άκουσα να διδάσκει ένας ραββίνος.
241
00:19:33,507 --> 00:19:35,175
Εάν αναζητάτε τον Θεό, είπε,
242
00:19:36,134 --> 00:19:41,682
"Zητάτε, και θα σας δοθεί,
ψάχνετε, και θα βρείτε,
243
00:19:41,765 --> 00:19:44,518
κρούετε, και θα σας ανοιχτεί."
244
00:19:45,644 --> 00:19:51,275
Ο Θεός δεν θα κρύψει τον αγγελιοφόρο του
από εμάς, αρκεί να έχουμε μάτια να δούμε.
245
00:19:53,151 --> 00:19:54,444
Κοιμάσαι αρκετά;
246
00:19:54,528 --> 00:19:56,280
Γιατί τα μάτια σου φαίνονται κόκκινα.
247
00:19:56,363 --> 00:19:58,657
Με βασανίζουν σκέψεις
που δεν μπορώ να εξηγήσω.
248
00:19:58,740 --> 00:20:01,201
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
Και σίγουρα ένας ιερέας...
249
00:20:01,285 --> 00:20:02,870
Μη με εγκαταλείψεις, άμπα.
250
00:20:03,620 --> 00:20:05,455
-Μην τι;
-Σε παρακαλώ.
251
00:20:05,539 --> 00:20:10,294
Όπως τα αποσπάσματα από το κήρυγμα
που μόλις σου παρέθεσα και όπως είπες κι εσύ,
252
00:20:10,377 --> 00:20:13,380
είμαι γιος σου και ζητώ μόνο ένα πράγμα.
253
00:20:14,590 --> 00:20:16,425
Μη με εγκαταλείψεις.
254
00:20:17,718 --> 00:20:20,470
Όπως και να πάει στο Σανχεντρίν,
255
00:20:20,554 --> 00:20:25,726
εμπιστεύσου με ότι αγαπώ τον Θεό
και θα είμαι πάντα πιστός.
256
00:20:29,897 --> 00:20:33,525
Ποτέ δεν σε αμφισβήτησα.
257
00:20:34,193 --> 00:20:38,363
Ακόμα κι όταν δεν σε καταλάβαινα,
δεν σε αμφισβήτησα ποτέ.
258
00:20:39,323 --> 00:20:43,785
Ακόμη και όταν διαφώνησα με την απόφασή σου
να πας στον Βορρά, δεν σε αμφισβήτησα ποτέ.
259
00:20:43,869 --> 00:20:46,455
Ξέρω ότι σου μίλησα σκληρά τότε,
260
00:20:47,497 --> 00:20:51,543
αλλά βαθιά μέσα μου,
πίστευα ότι αυτό που έκανες ήταν ευγενές.
261
00:20:53,003 --> 00:20:54,796
Και κρυφά, μερικές φορές,
262
00:20:55,923 --> 00:21:00,844
μερικές φορές,
εύχομαι να μην ακολουθούσα πάντα
263
00:21:01,845 --> 00:21:05,182
τον δρόμο της ελάχιστης αντίστασης στη ζωή μου.
264
00:21:05,265 --> 00:21:09,436
-Τα λόγια σου με τιμούν πέρα απ' ό,τι αξίζω.
-Το αξίζεις.
265
00:21:11,438 --> 00:21:13,649
-Θα σταθείς μαζί μου;
-Φυσικά.
266
00:21:15,067 --> 00:21:16,193
Πάντα.
267
00:21:21,782 --> 00:21:22,699
Θα...
268
00:21:22,783 --> 00:21:25,994
Έχεις να γράψεις κάτι σημαντικό.
269
00:21:26,078 --> 00:21:27,746
Θα σ' αφήσω.
270
00:21:28,747 --> 00:21:29,790
Ευχαριστώ, άμπα.
271
00:21:31,625 --> 00:21:32,501
Φυσικά.
272
00:21:47,516 --> 00:21:49,893
Θωμά, ας ελέγξουμε το φαρμακείο, ε;
273
00:21:51,144 --> 00:21:52,646
Μας τελειώνει το σαπούνι.
274
00:21:52,729 --> 00:21:56,149
-Αυτό δεν ενόχλησε ποτέ την ομάδα.
-Γι' αυτό σε έφερα.
275
00:21:56,233 --> 00:21:58,735
Δεν ξέρω τίποτα για τα πιο φίνα πράγματα.
276
00:21:59,778 --> 00:22:03,240
Ξέρεις, η Ίντεν λέει ότι δεν έχω
αίσθηση όσφρησης ή γεύσης.
277
00:22:03,323 --> 00:22:04,324
Είναι αλήθεια;
278
00:22:05,868 --> 00:22:06,702
Όχι.
279
00:22:08,370 --> 00:22:13,292
Λέει ότι δεν ξέρω πώς να ονομάσω τα πράγματα
ή χρησιμοποιώ λάθος λέξεις.
280
00:22:13,375 --> 00:22:16,628
Προσπαθώ να επαινέσω το μαγείρεμα της
λέγοντας ότι κάτι είναι γλυκό,
281
00:22:16,712 --> 00:22:20,048
αλλά δεν έπρεπε να είναι γλυκό.
282
00:22:20,132 --> 00:22:21,425
Απλώς εννοούσα πολύ καλό.
283
00:22:21,508 --> 00:22:23,093
Δηλαδή τι θα έλεγες ότι είναι αυτό;
284
00:22:27,181 --> 00:22:30,767
Δεν ξέρω. Κάποιο λουλούδι;
285
00:22:30,851 --> 00:22:32,352
Βότανο.
286
00:22:33,437 --> 00:22:34,855
Αρκετά κοντά.
287
00:22:35,856 --> 00:22:38,650
Φύλλο κέδρου και βασιλικός. Λεμόνι.
288
00:22:38,734 --> 00:22:40,903
Δεν είναι καθόλου κοντά.
Απλώς είσαι καλός.
289
00:22:40,986 --> 00:22:43,155
Νόμιζα ότι ψάχναμε για σαπούνι.
290
00:22:49,870 --> 00:22:51,079
Θωμά.
291
00:22:53,999 --> 00:22:55,125
Πώς αισθάνεσαι;
292
00:22:56,668 --> 00:22:57,878
Είναι γιορτή.
293
00:23:01,924 --> 00:23:03,091
Αλλά δεν μου απάντησες.
294
00:23:05,552 --> 00:23:08,305
Γιορτάζουμε τη Γιορτή της Αφιέρωσης.
295
00:23:08,388 --> 00:23:11,767
Υποτίθεται πως αισθάνομαι ευγνώμων, νομίζω.
296
00:23:11,850 --> 00:23:14,978
Ποιος νοιάζεται
για το τι υποτίθεται πως αισθάνεσαι;
297
00:23:15,062 --> 00:23:19,316
Οι Μακκαβαίοι ανέτρεψαν τους Έλληνες
για να έχουμε γεμάτες ζωές, όχι ξύλινες φιγούρες.
298
00:23:19,399 --> 00:23:20,359
Τότε νιώθω απαίσια.
299
00:23:22,361 --> 00:23:23,278
Ευχαριστώ.
300
00:23:24,738 --> 00:23:26,406
-Ευχαριστώ;
-Ναι.
301
00:23:26,490 --> 00:23:29,576
Για την ειλικρίνεια.
Είναι πάντα η καλύτερη αρχή.
302
00:23:30,953 --> 00:23:33,205
Αυτό που μ' ενδιαφέρει
είναι πότε θα τελειώσει.
303
00:23:35,707 --> 00:23:39,044
Υπάρχει κάποια στιγμή
που δεν νιώθεις απαίσια;
304
00:23:42,381 --> 00:23:46,718
Όταν έχουμε σημαντική δουλειά να κάνουμε,
αυτό παίρνει το μυαλό μου από τα πράγματα.
305
00:23:46,802 --> 00:23:51,974
Αν μπορώ απλώς να σκεφτώ το έργο
που έχω μπροστά μου, είμαι εντάξει.
306
00:23:53,183 --> 00:23:56,144
Όμως πέρα απ' αυτό,
307
00:23:58,438 --> 00:24:01,942
στην απραξία, όλα απλά...
308
00:24:04,111 --> 00:24:05,153
Πονούν.
309
00:24:10,826 --> 00:24:11,660
Ξέρεις;
310
00:24:17,291 --> 00:24:20,419
Κοίτα, δεν γνώρισα ποτέ
τον άνθρωπο που έχασα.
311
00:24:27,843 --> 00:24:32,306
Η Ράμα μου είπε για την αποβολή της Ίντεν.
312
00:24:33,140 --> 00:24:37,311
Οι γυναίκες μιλάνε μεταξύ τους
για τέτοια πράγματα.
313
00:24:38,270 --> 00:24:39,980
Σου είπε πόσο άσχημα το πήρα;
314
00:24:41,481 --> 00:24:42,649
Δεν χρειάστηκε.
315
00:24:43,859 --> 00:24:45,944
Ήμουν στη βάρκα, θυμάσαι;
316
00:24:47,154 --> 00:24:50,115
-Δεν ήσουν διακριτικός.
-Ναι.
317
00:24:50,199 --> 00:24:51,783
Δεν ξέρω τη σημασία αυτής της λέξης.
318
00:24:53,994 --> 00:24:56,705
Θυμάσαι τι μου είπε στη θάλασσα;
319
00:24:56,788 --> 00:25:00,959
Ότι επιτρέπει δοκιμασίες γιατί αποδεικνύουν
τη γνησιότητα της πίστης μας και μας ενισχύουν.
320
00:25:01,043 --> 00:25:02,461
Με τίμημα τη ζωή κάποιου;
321
00:25:02,544 --> 00:25:07,257
Έκανα τις ίδιες σκέψεις στο βάθος του πόνου μου
και μόνο χειρότερα έκαναν τα πράγματα.
322
00:25:07,341 --> 00:25:10,636
-Δεν σημαίνει ότι είναι λάθος.
-Δεν είναι λάθος να ρωτάς,
323
00:25:11,803 --> 00:25:15,682
αλλά γίνεται λάθος
όταν δεν αποδέχεσαι την απάντηση.
324
00:25:18,101 --> 00:25:22,689
Απλώς δεν καταλαβαίνω
γιατί δεν βοήθησε τη Ράμα.
325
00:25:24,066 --> 00:25:26,235
Είδαμε τα θαύματα που κάνει.
326
00:25:26,944 --> 00:25:30,113
Περπάτημα πάνω στο νερό,
πολλαπλασιασμός της τροφής,
327
00:25:30,197 --> 00:25:34,326
δυνάμεις που δεν έχουν εμφανιστεί
στην ιστορία της γης.
328
00:25:35,160 --> 00:25:37,746
Γιατί δεν μπορούσε
να την αποτρέψει από το να χτυπηθεί
329
00:25:37,829 --> 00:25:43,085
ή ακόμα και να σταματήσει τον χρόνο πριν πεθάνει
ή ακόμα και να τη φέρει πίσω;
330
00:25:52,594 --> 00:25:54,930
Όταν στριφογυρίζουν αυτά στο μυαλό μου,
331
00:25:55,013 --> 00:25:58,725
επιστρέφω σ' αυτό που είπε ο Θεός
μέσω του προφήτη Ησαΐα.
332
00:25:58,809 --> 00:26:03,730
"Οι σκέψεις μου δεν είναι οι σκέψεις σας, ούτε
οι δρόμοι μου είναι οι δρόμοι σας, λέει ο Κύριος".
333
00:26:03,814 --> 00:26:07,568
Μπορεί να δημιουργήσει έναν κόσμο
όπου δεν έχουμε ελεύθερη βούληση
334
00:26:07,651 --> 00:26:09,486
και όπου τίποτα δεν πάει στραβά.
335
00:26:09,570 --> 00:26:13,115
Αλλά αυτό είναι ξεκάθαρα το μέλλον.
Δεν είναι τώρα.
336
00:26:13,198 --> 00:26:15,742
Μην πετάς αποσπάσματα προφητών, Πέτρο.
337
00:26:17,077 --> 00:26:18,579
Ξέρω τις ίδιες λέξεις.
338
00:26:20,664 --> 00:26:22,207
Σε βοήθησαν καθόλου;
339
00:26:34,428 --> 00:26:37,389
Πάρε. Αυτό για τις γυναίκες.
340
00:26:41,560 --> 00:26:44,980
-Γαρύφαλλο;
-Όχι. Έλαιο λεβάντας.
341
00:26:47,900 --> 00:26:49,234
Κι αυτά τα δύο για τα παιδιά.
342
00:26:53,030 --> 00:26:55,991
Εντάξει. Αυτό το ξέρω. Υγρά βρύα.
343
00:26:56,074 --> 00:26:57,534
Βετιβέρ και βασιλικός.
344
00:27:01,121 --> 00:27:02,414
Μάλλον είμαι χαμένη υπόθεση.
345
00:27:03,665 --> 00:27:04,708
Οπωσδήποτε.
346
00:27:17,262 --> 00:27:18,180
Ιάειρε;
347
00:27:22,434 --> 00:27:25,979
-Από τον ραβίνο Γιουσίφ στην Ιερουσαλήμ.
-Ευχαριστώ, Τζούντα.
348
00:27:40,327 --> 00:27:47,167
Όχι σε μας, Kύριε, όχι σε μας,
αλλά στo όνoμά σoυ δώσε τη δόξα,
349
00:27:47,251 --> 00:27:51,922
χάρη τoύ ελέoυς σoυ,
χάρη τής αλήθειας σoυ.
350
00:27:52,714 --> 00:27:56,593
Γιατί να πoυν τα έθνη:
Kαι πoύ είναι o Θεός τoυς;
351
00:27:57,386 --> 00:28:02,474
Aλλά, o Θεός μας είναι στoν oυρανό,
όλα όσα θέλησε δημιούργησε.
352
00:28:09,273 --> 00:28:12,943
Χαίρομαι που βλέπω τον Θωμά να χαμογελάει.
353
00:28:25,455 --> 00:28:28,333
-Είπες ότι σε πονούσαν τα πόδια, ε;
-Βγάζω συνέχεια φουσκάλες.
354
00:28:28,417 --> 00:28:31,086
-Ναι, κοίτα αυτό.
-Είναι πολύ ωραία, παιδιά. Ευχαριστώ πολύ.
355
00:28:31,170 --> 00:28:33,422
Κρατάει τις φτέρνες έτσι.
Έτσι μπορείς να περπατάς.
356
00:28:33,505 --> 00:28:35,757
-Για να περπατάμε πιο γρήγορα, ε;
-Τα λουριά είναι...
357
00:28:35,841 --> 00:28:38,302
-Ευχαριστώ. Είναι υπέροχο.
-Αυτό είναι νωπό δέρμα.
358
00:28:38,385 --> 00:28:41,013
Μπορεί να κρατήσει τα πόδια σου.
Θα είναι πολύ άνετα.
359
00:28:41,096 --> 00:28:42,931
-Λα Χάιμ, ε;
-Λα Χάιμ.
360
00:28:43,015 --> 00:28:43,932
Ευχαριστώ.
361
00:28:45,434 --> 00:28:47,311
Αλλά όταν έχουμε ένα πολύ...
362
00:28:49,146 --> 00:28:51,023
-Συγγνώμη;
-Ναι;
363
00:28:51,106 --> 00:28:53,567
-Συγγνώμη που διακόπτω.
-Κανένα πρόβλημα.
364
00:28:53,650 --> 00:28:58,280
Κάποιος άφησε σήμερα αυτό το μήνυμα
για σένα, από την άλλη πλευρά του Ιορδάνη.
365
00:29:00,616 --> 00:29:02,701
-Ευχαριστώ πολύ.
-Φυσικά.
366
00:29:09,666 --> 00:29:12,878
-Ποιανού ήταν αυτή η ιδέα;
-Βασικά, του Ιάκωβου...
367
00:29:12,961 --> 00:29:14,796
-Το κατάλαβα.
-Ευχαριστώ, Ιάκωβε.
368
00:29:14,880 --> 00:29:16,632
-Φυσικά.
-Αλλά συμμετείχαμε όλοι σ' αυτό.
369
00:29:16,715 --> 00:29:19,092
-Φυσικά.
-Ο Ματθαίος κανόνισε τα χρήματα.
370
00:29:19,176 --> 00:29:23,847
-Ευχαριστώ, Ματθαίε. Σημαίνει πολλά για μένα.
-Ο Πέτρος ήταν ο αντιπερισπασμός.
371
00:29:33,232 --> 00:29:34,149
Τι έγινε;
372
00:29:36,652 --> 00:29:38,362
Ραββίνε, είσαι καλά;
373
00:29:39,905 --> 00:29:41,615
Είναι γράμμα από τη Βηθανία.
374
00:29:42,449 --> 00:29:43,659
Ο Λάζαρος είναι άρρωστος.
375
00:29:44,910 --> 00:29:47,162
Άρρωστος; Πόσο άρρωστος;
376
00:29:48,163 --> 00:29:50,749
-Πολύ άρρωστος.
-Τι; Μόλις ήμασταν μαζί του.
377
00:29:50,832 --> 00:29:53,460
Δεν μας άφησε να καταλάβουμε
ότι κάτι δεν πάει καλά.
378
00:29:53,544 --> 00:29:54,545
Τι δεν πάει καλά;
379
00:29:55,963 --> 00:29:57,756
Ο Λάζαρος είναι πολύ άρρωστος.
380
00:30:00,384 --> 00:30:02,052
Πρέπει να πάμε να τον δούμε;
381
00:30:03,595 --> 00:30:05,055
Όχι, όχι τώρα.
382
00:30:06,765 --> 00:30:09,560
Δεν είναι μια ασθένεια
που οδηγεί στον θάνατο.
383
00:30:13,313 --> 00:30:14,147
Φίλοι μου...
384
00:30:16,483 --> 00:30:19,278
νομίζω θα αποσυρθώ για απόψε.
385
00:30:19,361 --> 00:30:21,655
Αλλά εσείς παρακαλώ συνεχίστε.
386
00:30:22,781 --> 00:30:23,699
Διασκεδάστε.
387
00:30:27,494 --> 00:30:28,704
Σαλόμ. Σαλόμ.
388
00:30:28,787 --> 00:30:30,539
Σαλόμ. Σαλόμ.
389
00:30:33,500 --> 00:30:35,002
Γιατί να μην...
390
00:30:36,962 --> 00:30:39,631
Ανδρέα, να πούμε άλλο ένα τραγούδι, ε;
391
00:30:41,133 --> 00:30:44,303
Μικρέ Ιάκωβε,
δεν τη χορταίνω τη φωνή σου. Έλα.
392
00:30:45,596 --> 00:30:47,389
Γιατί δεν βάζουμε και τις γυναίκες, ε;
393
00:30:47,472 --> 00:30:48,807
-Ναι.
-Όχι, όχι.
394
00:30:48,891 --> 00:30:50,684
Ναι, το τραγούδι της Μαριάμ.
395
00:30:51,310 --> 00:30:53,312
-Ω, αυτό το χρειάζομαι.
-Ας το κάνουμε.
396
00:30:54,104 --> 00:30:55,981
Παρακαλώ, κυρίες, ευλογήστε μας.
397
00:30:56,064 --> 00:30:58,567
-Κάποιος θα πρέπει να μου το μάθει.
-Εντάξει.
398
00:30:58,650 --> 00:31:00,694
Πάει κάπως έτσι. Μαρία, θα συμμετέχεις;
399
00:31:02,362 --> 00:31:04,281
Θα τραγουδήσω
400
00:31:04,364 --> 00:31:06,116
Θα τραγουδήσω
401
00:31:06,200 --> 00:31:08,076
Στον Κύριο
402
00:31:08,160 --> 00:31:10,287
Στον Κύριο
403
00:31:10,370 --> 00:31:11,914
Επειδή θριάμβευσε
404
00:31:11,997 --> 00:31:13,332
Επειδή θριάμβευσε
405
00:31:13,415 --> 00:31:14,333
Υπέροχα.
406
00:31:14,416 --> 00:31:16,418
Με δόξα
407
00:31:16,502 --> 00:31:18,921
Με δόξα
408
00:31:52,829 --> 00:31:55,832
ΠΈΜΠΤΗ ΗΜΈΡΑ
409
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
Εντάξει.
410
00:32:45,090 --> 00:32:46,216
Έχω μια ιδέα.
411
00:32:48,010 --> 00:32:51,555
Τι λέτε να δημιουργήσουμε σημεία δωρεών
στα διάφορα χωριά που επισκεπτόμαστε;
412
00:32:52,306 --> 00:32:56,435
Ποιος θα διαχειρίζεται τα κεφάλαια εκεί
και πώς θα τα παίρνουμε;
413
00:32:57,060 --> 00:33:01,607
Σε κάθε μέρος που πήγαμε, ο Ιησούς
δημιούργησε μια ιδιαίτερη σχέση με κάποιον,
414
00:33:01,690 --> 00:33:03,525
ακόμη και με εκατοντάδες.
415
00:33:03,609 --> 00:33:06,320
-Θα τα συλλέγουμε κατά τις επισκέψεις.
-Ακόμα δεν κατάλαβα.
416
00:33:06,403 --> 00:33:10,407
Θα διορίσουμε ένα άτομο σε κάθε χωριό
να διαδώσει τον λόγο σε άλλους
417
00:33:10,490 --> 00:33:12,451
που πιστεύουν στο μήνυμα του Ραββίνου μας.
418
00:33:12,534 --> 00:33:16,413
Θα μπορούσαμε να τους πούμε ότι αν θέλουν
να υποστηρίξουν το έργο του Μεσσία, μπορούν,
419
00:33:16,496 --> 00:33:20,959
μαζεύοντας βοήθεια έτσι ώστε να έχει καλή στήριξη
την επόμενη φορά που θα έρθει στην πόλη.
420
00:33:21,043 --> 00:33:25,631
Πώς θα αξιολογήσεις τον χαρακτήρα
και την αξιοπιστία τους;
421
00:33:25,714 --> 00:33:28,091
Ζητώντας αναφορές. Συστατικές επιστολές.
422
00:33:28,175 --> 00:33:30,344
Ναι, αλλά αν ο Ιησούς
ανησυχούσε για τα οικονομικά,
423
00:33:30,427 --> 00:33:33,138
δεν θα είχε ήδη κανονίσει κάτι τέτοιο;
424
00:33:34,765 --> 00:33:36,350
Αν είχαμε ήδη κανονίσει κάτι τέτοιο,
425
00:33:36,433 --> 00:33:38,936
δεν θα αλωνίζαμε
και δεν θα λιχνίζαμε μόνοι μας το σιτάρι.
426
00:33:39,019 --> 00:33:41,480
Θα αγοράζαμε αλεύρι στην αγορά.
427
00:33:41,563 --> 00:33:44,399
Εμένα μ' αρέσει να μαθαίνω πώς φτιάχνεται.
428
00:33:45,067 --> 00:33:49,112
Η χειρωνακτική εργασία είναι ωραία
όταν παρακάθεσαι, έτσι, Ματθαίε;
429
00:33:56,245 --> 00:33:57,329
Κανείς; Δεν...
430
00:33:59,540 --> 00:34:02,417
-Αλήθεια;
-Έχουμε ξαναγοράσει αλεύρι στην αγορά, Ιούδα.
431
00:34:02,501 --> 00:34:04,670
Δεν είναι μια από αυτές τις φορές.
432
00:34:04,753 --> 00:34:06,630
Σύμφωνα με τα λόγια του Κοχέλεθ,
433
00:34:06,713 --> 00:34:10,217
"Xρόνος υπάρχει για κάθε τι, και καιρός
για κάθε πράγμα κάτω από τoν oυρανό".
434
00:34:11,051 --> 00:34:13,262
Είναι καιρός να φτιάξουμε
μόνοι μας το αλεύρι.
435
00:34:26,441 --> 00:34:29,152
-Φαίνεσαι ενθουσιασμένος.
-Παρακαλώ, ευχαριστώ.
436
00:34:29,236 --> 00:34:30,779
-Για τον Πέτρο.
-Ευχαριστώ.
437
00:34:30,863 --> 00:34:31,947
Είναι όλοι;
438
00:34:35,951 --> 00:34:37,411
-Είχε πλάκα.
-Ναι, είχε.
439
00:34:37,494 --> 00:34:39,329
Ναι. Πολλά βήματα.
440
00:34:40,247 --> 00:34:42,624
Μπορώ να φάω τώρα; Εντάξει.
441
00:34:42,708 --> 00:34:43,876
Ναι, έτσι νομίζω.
442
00:34:48,964 --> 00:34:51,049
-Ευχαριστώ.
-Φυσικά.
443
00:34:52,801 --> 00:34:57,431
-Σκεφτόμουν την ιδέα σου από πριν.
-Σου αρέσει;
444
00:34:58,390 --> 00:35:02,603
-Είχα μια δική μου ιδέα πριν μερικές εβδομάδες.
-Για τη στήριξη της διακονίας;
445
00:35:03,896 --> 00:35:07,482
Έλεγα στον εαυτό μου
ότι επρόκειτο περί αυτού.
446
00:35:09,401 --> 00:35:11,612
Όταν εσύ και ο Ιάκωβος
ζητήσατε να καθίσετε...
447
00:35:11,695 --> 00:35:14,406
Στο αριστερό και το δεξί του χέρι; Ναι.
448
00:35:14,489 --> 00:35:19,745
Βλέπεις, ζητήσαμε αυτό που θέλαμε
με βάση τη δική μας κατανόηση,
449
00:35:19,828 --> 00:35:22,247
τις δικές μας φιλοδοξίες.
450
00:35:24,082 --> 00:35:25,167
Δεν χάρηκε.
451
00:35:25,250 --> 00:35:29,838
Όχι απλώς δεν χάρηκε, ήταν αποκαρδιωμένος
με το πόσο λίγα καταλάβαμε.
452
00:35:34,092 --> 00:35:36,762
Πιστεύεις ότι το κάνω
από έλλειψη κατανόησης;
453
00:35:37,471 --> 00:35:39,389
Είναι δική σου ιδέα.
454
00:35:44,853 --> 00:35:48,065
Δεν θέλει να είμαστε δημιουργικοί,
να έχουμε κριτική σκέψη,
455
00:35:48,148 --> 00:35:51,777
να χρησιμοποιούμε τα δώρα που μας έδωσε
ο Αδωνάι για να τον υπηρετήσουμε;
456
00:35:51,860 --> 00:35:55,697
Κοίτα, είμαι εδώ από πριν
ανακοινώσει ποιος είναι
457
00:35:55,781 --> 00:35:59,701
και υπάρχουν ακόμα πολλά
που δεν καταλαβαίνω.
458
00:36:00,327 --> 00:36:01,620
Δεν υποθέτω.
459
00:36:02,788 --> 00:36:04,456
Προσπαθώ να καταλάβω.
460
00:36:05,624 --> 00:36:08,877
Θέλω να μειώσω την πίεση,
την αβεβαιότητα γύρω από τους πόρους,
461
00:36:08,961 --> 00:36:13,131
ώστε να επιστρέψουμε στη δουλειά για να χτίσουμε
τη Βασιλεία που είναι εδώ για να οικοδομήσει.
462
00:36:13,215 --> 00:36:15,968
Κοίτα, Ιούδα,
δεν αμφισβητώ τις προθέσεις σου.
463
00:36:16,927 --> 00:36:19,304
Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνω, Ιωάννη;
464
00:36:21,515 --> 00:36:22,724
Ρώτα εκείνον.
465
00:36:39,741 --> 00:36:42,119
Φτέρη! Μέιμπ! Ηλιόλουστη!
466
00:36:44,872 --> 00:36:46,623
Τα φωνάζει με το όνομά τους.
467
00:36:53,005 --> 00:36:55,257
Έχω πρόβατα και βοσκούς στο μυαλό μου.
468
00:36:57,342 --> 00:36:58,927
Υπάρχει κάτι στο δικό σου;
469
00:37:02,181 --> 00:37:06,226
Το μόνο που θέλω είναι να δω
τη Βασιλεία σου να έρχεται.
470
00:37:09,313 --> 00:37:11,940
Μάλιστα...
471
00:37:13,317 --> 00:37:15,402
Σπουδαία αρχή συζήτησης.
472
00:37:21,533 --> 00:37:23,202
Κι εγώ το θέλω για σένα.
473
00:37:24,453 --> 00:37:25,829
Το θέλω για όλους.
474
00:37:26,997 --> 00:37:30,334
Και θέλω να αφαιρέσω τα εμπόδια
που στέκονται απέναντι σ' αυτό.
475
00:37:31,293 --> 00:37:32,252
Εμπόδια;
476
00:37:33,462 --> 00:37:34,963
Περιορισμοί. Φραγμοί.
477
00:37:35,756 --> 00:37:40,093
Όποιο κι αν είναι το όραμά σου και ξέρω
ότι είναι πέρα από τα πιο τρελά μου όνειρα,
478
00:37:40,928 --> 00:37:45,682
θέλω να εξασφαλίσω ότι δεν θα βρεις εμπόδια
επειδή δεν έχεις αρκετούς πόρους.
479
00:37:46,725 --> 00:37:51,438
Μας είπες να είμαστε πράοι σαν τα περιστέρια,
αλλά και σοφοί σαν τα φίδια.
480
00:37:54,149 --> 00:37:56,235
Αυτό δεν είναι σοφία;
481
00:37:58,946 --> 00:38:00,614
Η δωρεά της Ιωάννας εξαντλήθηκε;
482
00:38:01,907 --> 00:38:03,075
Όχι. Όμως...
483
00:38:04,243 --> 00:38:09,122
κοντεύει με τις γιορτές και τα δώρα.
484
00:38:14,628 --> 00:38:17,965
Σκεφτόμουν να δημιουργήσουμε σημεία
για δωρεές στα χωριά που επισκεπτόμαστε...
485
00:38:18,048 --> 00:38:19,341
Έχεις δίκιο.
486
00:38:19,424 --> 00:38:22,803
Το όραμά μου για τον κόσμο είναι μεγαλύτερο
απ' όσο μπορείς να ονειρευτείς.
487
00:38:28,767 --> 00:38:31,562
Θέλω να προσέξεις πολύ
το αυριανό μου κήρυγμα.
488
00:38:32,396 --> 00:38:33,981
Τα γεγονότα γύρω απ' αυτό.
489
00:38:35,482 --> 00:38:38,110
Και τα συναισθήματα μέσα σου.
490
00:38:58,463 --> 00:38:59,882
Ιάειρε!
491
00:38:59,965 --> 00:39:02,426
Η πρώτη έκθλιψη,
μια ολόκληρη μέρα νωρίτερα.
492
00:39:02,509 --> 00:39:05,262
-Είμαστε γρήγοροι.
-Ζεβεδαίε. Γρήγορα, σε παρακαλώ, μπες μέσα.
493
00:39:05,345 --> 00:39:06,847
Εγώ... μα το πιεστήριο.
494
00:39:06,930 --> 00:39:10,058
Άσε το λάδι για λίγο,
θα βάλω κάποιον να το προσέχει.
495
00:39:10,601 --> 00:39:11,518
Είναι επείγον.
496
00:39:14,688 --> 00:39:16,106
Τα αγόρια μου είναι καλά;
497
00:39:16,190 --> 00:39:21,111
Τον ραββίνο Γιουσίφ που πήγε Ιερουσαλήμ
να εξασφαλίσει θέση στο Σανχεντρίν, τον θυμάσαι;
498
00:39:21,195 --> 00:39:23,030
-Φυσικά.
-Ανακάλυψε μια συνωμοσία.
499
00:39:23,697 --> 00:39:27,367
Μια μικρή ομάδα Φαρισαίων που ηγείται μιας
επιτροπής για την αποκατάσταση της Βηρσαβεέ
500
00:39:27,451 --> 00:39:29,786
-από τον Εδώμ στην Ιουδαία.
-Τι;
501
00:39:29,870 --> 00:39:35,083
Θέλουν να δουν τον Ιησού να εκτελείται για να
επιστήσουν την προσοχή στην υπόθεσή τους.
502
00:39:35,167 --> 00:39:37,961
Τι σχέση έχει ο Ιησούς
με τα χερσαία όρια γύρω από τη Βηρσαβεέ;
503
00:39:38,045 --> 00:39:39,379
Δεν έχει.
504
00:39:40,172 --> 00:39:43,467
Eίμαι εξοικειωμένος με αυτούς τους ανθρώπους
από την εποχή μου στην Ιερουσαλήμ
505
00:39:43,550 --> 00:39:47,054
και είμαι βέβαιος ότι μόλις και μετά βίας
γνωρίζουν για τις διδασκαλίες του.
506
00:39:47,137 --> 00:39:52,559
Eίναι εντελώς πολιτικό, καθαρά για να
προωθήσουν το πρόγραμμα του σκοπού τους.
507
00:39:52,643 --> 00:39:54,728
Με ποια επιχειρήματα το διεκδικούν;
508
00:39:54,811 --> 00:39:58,482
Ξέρω ότι εκδόθηκε διάταγμα από την
Ιερουσαλήμ, αλλά όχι θανατική ποινή.
509
00:39:58,565 --> 00:39:59,733
Τίποτα σχετικό.
510
00:39:59,816 --> 00:40:03,278
Η Τορά περιέχει αποσπάσματα
που ορίζουν τη θανατική ποινή
511
00:40:03,362 --> 00:40:06,198
τόσο για ψευδείς προφητείες
όσο και για την παραβίαση του Σαββάτου.
512
00:40:06,990 --> 00:40:09,868
Το μόνο που χρειάζονται είναι ένα γεγονός.
513
00:40:09,952 --> 00:40:12,913
-Ένα παραπάτημα.
-Πολλοί άνθρωποι παραβιάζουν το Σάββατο.
514
00:40:12,996 --> 00:40:15,832
Δεν είναι ένας απλός άνθρωπος, Ζεβεδαίε.
515
00:40:15,916 --> 00:40:21,588
Η κατάσταση είναι τεταμένη. Ο Ιησούς
έχει γίνει άκρως αμφιλεγόμενο πρόσωπο.
516
00:40:21,672 --> 00:40:24,466
-Είναι ο Μεσσίας.
-Όχι αυτός που περιμένουν, προφανώς.
517
00:40:26,385 --> 00:40:28,387
Και τέλος πάντων,
δεν πρόκειται για τον Ιησού.
518
00:40:28,470 --> 00:40:33,517
Αυτοί οι άνθρωποι απορροφώνται από τα
δικά τους προγράμματα. Έχουν γίνει αδαείς.
519
00:40:34,935 --> 00:40:38,397
Σίγουρα η άγνοια δεν ταιριάζει
με το ποιος είναι ο Ιησούς.
520
00:40:38,939 --> 00:40:40,440
Δεν θα ήταν ποτέ εμπόδιο.
521
00:40:42,526 --> 00:40:45,654
-Δεν ξέρω, Ζεβεδαίε.
-Τι εννοείς "δεν ξέρεις";
522
00:40:47,364 --> 00:40:50,659
Πρέπει να ενημερώσουμε τους γιους σου
για την επικείμενη απειλή.
523
00:40:50,742 --> 00:40:52,911
Τους αφορά όσο κι εμάς.
524
00:40:54,204 --> 00:40:57,666
-Δεν μπορεί να στείλει αγγελιοφόρο η συναγωγή;
-Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.
525
00:40:57,749 --> 00:41:00,294
Το Σανχεντρίν έχει αυτιά και μάτια παντού,
526
00:41:00,878 --> 00:41:05,132
ειδικά εδώ, δεδομένης της ιστορίας του
στην Καπερναούμ.
527
00:41:09,052 --> 00:41:10,596
Τότε, ποιον να εμπιστευτούμε;
528
00:41:15,309 --> 00:41:16,351
Τι;
529
00:41:18,896 --> 00:41:22,191
Θα είναι μόνο για λίγες μέρες.
Μια βδομάδα το πολύ.
530
00:41:22,274 --> 00:41:23,275
Τι λέει;
531
00:41:23,358 --> 00:41:26,737
Ο Ιάειρος έγραψε μια συστατική επιστολή
σε παλιούς συναδέλφους του
532
00:41:26,820 --> 00:41:29,823
στο τμήμα προμηθειών και συντήρησης
του Ναού στην Ιερουσαλήμ.
533
00:41:29,907 --> 00:41:32,576
-Του Ναού;
-Θα μιλούσα για άλλον;
534
00:41:32,659 --> 00:41:38,332
Υποστήριξε την ποιότητα του λαδιού μου και την
καταλληλότητά του για χρήση στις ιερές τελετές.
535
00:41:38,415 --> 00:41:41,710
Ζεβεδαίε, είναι αδιανόητο!
Τι τιμή! Το λάδι σου στον Ναό;
536
00:41:41,793 --> 00:41:48,008
Στην Ιουδαία, θα βρω τον Ιάκωβο, τον Ιωάννη και
τους άλλους για να δώσω ένα μήνυμα στον Ιησού.
537
00:41:48,091 --> 00:41:49,343
Ένα μήνυμα;
538
00:41:49,426 --> 00:41:51,053
Μην ανησυχείς, αγάπη μου.
539
00:41:53,305 --> 00:41:54,723
Εμπιστεύσου τον Αδωνάι.
540
00:41:54,806 --> 00:41:59,311
Πρόσεχε, σε παρακαλώ. Άσε με τουλάχιστον
να στείλω λίγο φαγητό για τα αγόρια.
541
00:41:59,394 --> 00:42:01,396
Δεν έχουμε χρόνο.
Σαλόμ, σαλόμ, Σαλώμη.
542
00:42:01,480 --> 00:42:04,483
Αν δεν μπορώ να τους στείλω λιχουδιές,
πες στα αγόρια ότι τα αγαπώ!
543
00:42:04,566 --> 00:42:05,567
Θα το πω.
544
00:42:05,651 --> 00:42:08,862
Ω, Kύριε! Kάνε σωτηρία, παρακαλώ,
545
00:42:08,946 --> 00:42:13,534
ω, Kύριε! Eυόδωσε, παρακαλώ.
546
00:42:13,617 --> 00:42:17,704
Eυλoγημένoς o ερχόμενoς
στo όνoμα τoυ Kυρίoυ,
547
00:42:17,788 --> 00:42:21,416
σας ευλoγήσαμε από τoν oίκo τoύ Kυρίoυ.
548
00:42:21,500 --> 00:42:27,047
O Θεός είναι o Kύριoς, ο οποίος μας έδειξε φως.
549
00:42:28,423 --> 00:42:29,258
Αμήν.
550
00:42:41,061 --> 00:42:41,895
Τι τρέχει;
551
00:42:43,772 --> 00:42:47,943
Η τελευταία φορά που ο Ιησούς
κήρυξε δημόσια, κατέληξε σε τραγωδία.
552
00:42:51,321 --> 00:42:52,155
Πάμε.
553
00:43:01,164 --> 00:43:02,416
Ναι. Εντάξει.
554
00:43:04,751 --> 00:43:07,004
-Ορίστε, κύριε.
-Ευχαριστώ πολύ.
555
00:43:47,294 --> 00:43:49,922
ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
556
00:44:58,240 --> 00:44:59,366
Ακούστε προσεκτικά.
557
00:45:00,284 --> 00:45:05,956
Αυτός που δεν μπαίνει στη στάνη από την πόρτα
αλλά σκαρφαλώνει με άλλο τρόπο,
558
00:45:07,416 --> 00:45:11,003
αυτός ο άνθρωπος
είναι κλέφτης και ληστής, ε;
559
00:45:11,086 --> 00:45:14,423
Αλλά αυτός που μπαίνει από την πόρτα
είναι ο βοσκός των προβάτων.
560
00:45:15,299 --> 00:45:21,763
Τα πρόβατα ακούνε τη φωνή του κι αυτός φωνάζει
τα πρόβατα με το όνομά τους και τα οδηγεί έξω.
561
00:45:25,976 --> 00:45:30,397
Όταν βγάλει έξω όλα τα δικά του,
πηγαίνει μπροστά τους,
562
00:45:30,480 --> 00:45:34,067
και τα πρόβατα τον ακολουθούν,
γιατί γνωρίζουν τη φωνή του.
563
00:45:37,446 --> 00:45:40,282
-Τον έχεις ξαναδεί;
-Όχι.
564
00:45:50,459 --> 00:45:54,588
Δεν θα ακολουθήσουν έναν ξένο,
αλλά θα απομακρυνθούν απ' αυτόν,
565
00:45:55,631 --> 00:45:57,591
επειδή δεν γνωρίζουν τη φωνή των ξένων.
566
00:45:57,674 --> 00:46:01,094
Δεν είμαι σίγουρος ότι το πολυκαταλαβαίνω.
567
00:46:01,178 --> 00:46:05,891
Ναι, αυτό το σχήμα λόγου που χρησιμοποιείς,
θα μπορούσες να το πεις πιο ξεκάθαρα;
568
00:46:05,974 --> 00:46:07,392
Θέλουμε να καταλάβουμε.
569
00:46:12,523 --> 00:46:13,524
Είναι σημαντικό.
570
00:46:14,900 --> 00:46:16,777
Είμαι η πόρτα των προβάτων.
571
00:46:18,529 --> 00:46:25,285
Όσοι ήρθαν πριν από μένα είναι κλέφτες και
ληστές, αλλά τα πρόβατα δεν τους άκουσαν.
572
00:46:25,369 --> 00:46:27,663
-Φώναξε τον Οζέμ.
-Εγώ είμαι η θύρα.
573
00:46:27,746 --> 00:46:29,790
Όποιος μπει διαμέσου εμού,
574
00:46:30,624 --> 00:46:36,046
θα σωθεί και θα μπαινοβγαίνει
και θα βρει βοσκότοπο.
575
00:46:36,129 --> 00:46:39,132
Ο κλέφτης έρχεται μόνο για να κλέψει,
να σκοτώσει και να καταστρέψει.
576
00:46:39,591 --> 00:46:40,968
...δεν θα το συζητήσουμε.
577
00:46:41,051 --> 00:46:44,012
Υπάρχουν μόνο πέντε ιερά βιβλία.
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο.
578
00:46:44,096 --> 00:46:46,098
-Οι Ψαλμοί, ο Δαβίδ...
-Ο Δαβίδ δεν είναι Τορά.
579
00:46:46,181 --> 00:46:48,141
Δεν είναι ιερή γραφή, εντάξει;
580
00:46:48,225 --> 00:46:51,436
Δεν υπάρχει περίπτωση
σ' αυτόν τον κόσμο να...
581
00:46:51,520 --> 00:46:54,147
-Μπορούμε να συμφωνήσουμε;
-Τι;
582
00:46:54,231 --> 00:46:56,275
Καλά. Καλά.
583
00:47:00,237 --> 00:47:03,740
Ήρθα για να έχουν ζωή
και να την έχουν άφθονη.
584
00:47:05,367 --> 00:47:07,452
Είμαι ο καλός ποιμένας.
585
00:47:07,536 --> 00:47:11,039
Ο καλός ποιμένας δίνει τη ζωή του
για τα πρόβατά του.
586
00:47:11,123 --> 00:47:14,459
Αυτός που είναι μισθωτός και όχι ποιμένας,
587
00:47:15,836 --> 00:47:17,838
-που δεν έχει τα πρόβατα...
-Έλα μαζί μου.
588
00:47:17,921 --> 00:47:19,631
-...βλέπει τον λύκο να έρχεται...
-Πάμε.
589
00:47:19,715 --> 00:47:25,512
...και αφήνει τα πρόβατα και φεύγει
και ο λύκος τα αρπάζει και τα σκορπίζει.
590
00:47:27,347 --> 00:47:32,811
Φεύγει γιατί είναι μισθωτός
και δεν νοιάζεται καθόλου για τα πρόβατα.
591
00:47:34,563 --> 00:47:36,815
Εγώ είμαι ο καλός ποιμένας.
592
00:47:36,899 --> 00:47:41,278
Γνωρίζω τα δικά μου
και τα δικά μου γνωρίζουν εμένα,
593
00:47:41,361 --> 00:47:47,910
όπως με γνωρίζει ο Πατέρας και γνωρίζω τον
Πατέρα. Και δίνω τη ζωή μου για τα πρόβατα.
594
00:47:47,993 --> 00:47:50,954
Ταιριάζει στην περιγραφή
του άντρα που ψάχνουμε.
595
00:47:51,038 --> 00:47:53,707
-Ξέρεις ποιος είναι;
-Όχι ακόμα. Σε περίμενα.
596
00:47:53,790 --> 00:47:57,002
Κι έχω άλλα πρόβατα
που δεν είναι απ' αυτό το μαντρί.
597
00:47:57,085 --> 00:48:01,298
Πρέπει να τα φέρω κι αυτά,
θα ακούσουν τη φωνή μου.
598
00:48:01,381 --> 00:48:05,969
"Άλλα πρόβατα όχι απ' αυτό το μαντρί".
Αναφέρεσαι σε Εθνικούς;
599
00:48:07,846 --> 00:48:11,350
Θα υπάρχει λοιπόν ένα ποίμνιο, ένας ποιμένας.
600
00:48:12,684 --> 00:48:15,479
Γι' αυτό με αγαπά ο Πατέρας,
601
00:48:16,939 --> 00:48:20,943
διότι θυσιάζω τη ζωή μου
για να την ξαναπάρω πίσω.
602
00:48:21,026 --> 00:48:23,695
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
Δεν υπάρχει ανάσταση.
603
00:48:23,779 --> 00:48:28,450
Τουλάχιστον όχι κάποια που ένας θνητός έχει την
εξουσία να θεσπίσει για τον εαυτό του, αφού χαθεί.
604
00:48:28,534 --> 00:48:32,120
-Πρέπει να κάνουμε κάτι.
-Πρόσεχε, Ιούδα.
605
00:48:32,204 --> 00:48:35,707
-Κάποιος να φέρει τον Σαμάι αμέσως!
-Έχει φύγει για τη γιορτή.
606
00:48:36,667 --> 00:48:39,878
Πώς να προσέχουμε όταν αυτοί συνεχίζουν
να μιλάνε και να τον προσβάλλουν;
607
00:48:39,962 --> 00:48:42,130
Ο Ιησούς δεν διευκρίνισε
τι πρέπει να προσέξεις.
608
00:48:42,214 --> 00:48:46,510
Κανείς δεν μου αφαιρεί τη ζωή,
αλλά την προσφέρω μόνος μου.
609
00:48:47,845 --> 00:48:52,432
Έχω την εξουσία να την προσφέρω
κι έχω την εξουσία να την πάρω πάλι πίσω.
610
00:48:53,225 --> 00:48:55,644
Αυτήν την εντολή πήρα από τον Πατέρα μου.
611
00:48:55,727 --> 00:48:58,313
-Τι εννοείς "εντολή";
-Ισχυρίζεσαι ότι είσαι ο Υιός του Θεού;
612
00:48:58,397 --> 00:49:00,148
-Απάντησε!
-Ποιος είναι ο πατέρας σου;
613
00:49:00,232 --> 00:49:03,110
Θα ησυχάσετε; Προσπαθούμε
να ακούσουμε τον Ραββίνο μας.
614
00:49:03,193 --> 00:49:07,990
Αυτές δεν είναι διδασκαλίες κάποιου
αξιόπιστου ραββίνου, αλλά ενός τρελού.
615
00:49:08,073 --> 00:49:11,910
-Θα μετανιώσεις γι' αυτό που είπες.
-Πρόσεχε τι λες.
616
00:49:11,994 --> 00:49:14,121
Μιλάς σ' ένα μέλος του Μεγάλου Σανχεντρίν.
617
00:49:14,204 --> 00:49:18,250
Ιούδα, γύρνα πίσω.
Χάνεις όλες τις λεπτομέρειες.
618
00:49:22,337 --> 00:49:23,839
-Εγώ...
-Εδώ.
619
00:49:26,758 --> 00:49:30,554
Δεν είδα το πρόσωπό του
όταν πήγα στη Δεκάπολη για έρευνα,
620
00:49:30,637 --> 00:49:35,267
αλλά ο Ιησούς από τη Ναζαρέτ είναι ο άνθρωπος
που έφαγε μαζί με το πλήθος των Εθνικών εκεί.
621
00:49:35,350 --> 00:49:42,274
Το διάταγμα του Σαμάι λέει ότι ο αιρετικός
είναι εύγλωττος και αξιόλογος δάσκαλος.
622
00:49:42,357 --> 00:49:45,360
-Αυτές ήταν οι ασυναρτησίες ενός τρελού.
-Ή κάποιου δαιμονισμένου.
623
00:49:45,444 --> 00:49:48,906
Αν είναι δαιμονισμένος,
πρέπει να απομακρυνθεί από τον ναό!
624
00:49:48,989 --> 00:49:52,367
-Ακάθαρτος!
-Τι εννοεί λέγοντας ο "Πατέρας μου";
625
00:49:52,451 --> 00:49:56,205
Ασφαλώς, δεν μιλά με τον τρόπο του Θεού
μέσω του Προφήτη Ησαΐα,
626
00:49:56,288 --> 00:50:00,501
"Αλλά τώρα, Αδωνάι, είσαι ο Πατέρας μας, εμείς
είμαστε ο πηλός, εσύ είσαι ο αγγειοπλάστης μας".
627
00:50:00,584 --> 00:50:04,880
Το "εμείς" είναι το Ισραήλ, ε;
Είμαστε όλοι παιδιά του Θεού.
628
00:50:04,963 --> 00:50:08,091
-Τότε για ποιον "Πατέρα" μιλάει;
-Οι αναφορές του Σαμάι...
629
00:50:08,175 --> 00:50:12,304
-υπονοούν τους ισχυρισμούς του Μεσσία.
-Την τελευταία φορά άργησα πολύ.
630
00:50:12,387 --> 00:50:14,515
Δεν θα επαναληφθεί αυτήν τη φορά.
631
00:50:32,366 --> 00:50:33,283
Εσύ!
632
00:50:35,452 --> 00:50:37,746
Είσαι ο Ιησούς από τη Ναζαρέτ, έτσι δεν είναι;
633
00:50:43,418 --> 00:50:45,379
Πόσο καιρό θα μας κρατάς σε αγωνία;
634
00:50:46,171 --> 00:50:50,717
-Αν είσαι ο Χριστός, πες το μας ξεκάθαρα.
-Σας το είπα και δεν πιστεύετε.
635
00:50:50,801 --> 00:50:53,720
-Πότε; Πότε μας το είπες;
-Βλάσφημε!
636
00:50:53,804 --> 00:50:56,849
Τα έργα που κάνω στο όνομα του Πατέρα μου
μαρτυρούν για μένα...
637
00:50:56,932 --> 00:50:58,684
Τι εννοείς του "Πατέρα μου";
638
00:50:58,767 --> 00:51:01,979
...αλλά δεν πιστεύετε γιατί δεν είστε
ανάμεσα στα πρόβατά μου.
639
00:51:02,062 --> 00:51:06,859
Θα ξεστόμιζες τέτοια βεβήλωση ανάμεσα στους
στύλους των Προπυλαίων του Σολομώντα;
640
00:51:06,942 --> 00:51:09,903
-Δεν ντρέπεσαι;
-Τα πρόβατά μου ακούνε τη φωνή μου,
641
00:51:09,987 --> 00:51:12,322
και τα γνωρίζω, και με ακολουθούν.
642
00:51:12,406 --> 00:51:15,576
Μόλις είπε ότι είναι ο Χριστός
και δεν πιστεύουμε!
643
00:51:15,659 --> 00:51:21,081
Αυτή η βλασφημία είναι αρκετή για θανατική ποινή
και βρισκόμαστε στον χώρο του ναού.
644
00:51:21,164 --> 00:51:23,125
Πέτρες! Χρειαζόμαστε πέτρες!
645
00:51:23,208 --> 00:51:24,960
Τι; Πέτρες;
646
00:51:25,043 --> 00:51:30,966
Τους δίνω αιώνια ζωή, και δεν θα χαθούν ποτέ,
και κανείς δεν θα τους αρπάξει από τα χέρια μου.
647
00:51:31,049 --> 00:51:33,177
Κανείς δεν μπορεί να δώσει αιώνια ζωή.
648
00:51:33,260 --> 00:51:37,472
Οι αιρετικές βεβηλώσεις σου
θα εξαγνιστούν απ' αυτόν τον ιερό τόπο.
649
00:51:37,556 --> 00:51:38,682
Ραββίνε, ίσως θα έπρεπε...
650
00:51:38,765 --> 00:51:41,643
Ο Πατέρας μου, που μου τους έδωσε,
είναι μεγαλύτερος από όλους,
651
00:51:41,727 --> 00:51:45,439
και κανείς δεν θα μπορέσει να τους αρπάξει
από το χέρι του Πατέρα.
652
00:51:45,522 --> 00:51:48,108
Εγώ και ο Πατέρας είμαστε ένα.
653
00:51:54,781 --> 00:51:56,325
Όχι! Σταματήστε!
654
00:51:56,408 --> 00:51:57,826
Σταματήστε!
655
00:52:02,039 --> 00:52:03,874
Όχι! Το κεφάλι του Ιάκωβου!
656
00:52:03,957 --> 00:52:06,960
Σας έχω δείξει πολλά καλά έργα
από τον Πατέρα!
657
00:52:07,044 --> 00:52:09,963
-Για ποιο απ' αυτά με λιθοβολείτε;
-Καλά έργα;
658
00:52:10,047 --> 00:52:12,466
Αν έχεις κάνει,
δεν είναι ο λόγος που σε λιθοβολούμε.
659
00:52:12,549 --> 00:52:17,012
Είναι για βλασφημία, γιατί όντας άνθρωπος,
παρουσιάζεις τον εαυτό σου Θεό!
660
00:52:17,095 --> 00:52:19,848
Με αποκαλείς βλάσφημο
επειδή είπα "Είμαι ο Υιός του Θεού";
661
00:52:19,932 --> 00:52:24,561
Αυτός που θα προφέρει κάτι τέτοιο θα τιμωρηθεί
με θάνατο σύμφωνα με τον Νόμο του Μωυσή.
662
00:52:24,645 --> 00:52:26,522
Γνωρίζεις ελάχιστα για τον Νόμο του Μωυσή.
663
00:52:26,605 --> 00:52:28,607
Κάποιος να φέρει τον φύλακα του ναού!
664
00:52:28,690 --> 00:52:29,900
Συλλάβετέ τον!
665
00:52:30,984 --> 00:52:33,320
Σταματήστε! Μείνετε πίσω!
666
00:52:34,404 --> 00:52:35,697
Σταματήστε!
667
00:52:36,698 --> 00:52:38,909
Σταματήστε!
668
00:52:38,992 --> 00:52:44,206
Εάν δεν κάνω τα έργα του Πατέρα μου,
τότε μη με πιστεύετε. Αλλά με τα έργα μου,
669
00:52:44,289 --> 00:52:49,711
θα πρέπει να καταλάβετε ότι ο Πατέρας είναι
μέσα μου κι εγώ είμαι μέσα στον Πατέρα.
670
00:52:59,263 --> 00:53:01,682
-Αρκετά! Μείνετε πίσω!
-Πίσω!
671
00:53:01,765 --> 00:53:04,268
-Τρέξτε! Τρέξτε!
-Μείνετε πίσω!
672
00:53:14,528 --> 00:53:16,280
Γιατί τρέχουμε;
673
00:53:16,363 --> 00:53:19,575
-Έχουμε αυτόν. Γιατί δεν κάνουμε αντεπίθεση;
-Αργότερα, Ιούδα.
674
00:53:27,499 --> 00:53:29,168
Όλοι κάτω. Εκτός δρόμου.
675
00:53:29,251 --> 00:53:32,296
-Δεν μπορούμε να μείνουμε στον δρόμο.
-Πάμε, πάμε.
676
00:53:37,301 --> 00:53:39,219
-Ελάτε! Πάμε!
-Παιδιά, ελάτε.
677
00:53:39,303 --> 00:53:40,429
Πάμε, πάμε.
678
00:53:40,512 --> 00:53:41,930
Ελάτε. Πάμε.
679
00:53:42,014 --> 00:53:43,056
Από εδώ!
680
00:53:44,057 --> 00:53:45,559
Ελάτε!
681
00:53:45,642 --> 00:53:47,769
Πάμε! Πάμε!
682
00:53:47,853 --> 00:53:49,438
-Προσοχή!
-Πάμε!
683
00:53:49,521 --> 00:53:51,064
-Πάμε!
-Ελάτε!
684
00:53:58,071 --> 00:54:00,657
Πάμε! Γρήγορα!
685
00:54:02,034 --> 00:54:04,077
-Πάνω στο τραπέζι. Εκεί.
-Προχωρήστε!
686
00:54:04,161 --> 00:54:04,995
Πάμε!
687
00:54:09,124 --> 00:54:10,417
Πάμε, πάμε!
688
00:54:10,542 --> 00:54:13,170
Προσεκτικά. Προσεκτικά το κεφάλι του.
689
00:54:16,381 --> 00:54:18,383
Πρόσεχε το κεφάλι του.
Κάποιος να φέρει νερό!
690
00:54:18,467 --> 00:54:20,385
-Δώσε μου κουβέρτες και νερό!
-Και κουβέρτα!
691
00:54:20,469 --> 00:54:22,846
Ας τον ζεστάνουμε. Όλα θα πάνε καλά.
692
00:54:22,930 --> 00:54:25,432
-Εδώ.
-Ξάπλωσε.
693
00:54:27,518 --> 00:54:29,436
Μη σηκώνεσαι. Μη σηκώνεσαι.
694
00:54:31,522 --> 00:54:32,648
Μικρέ Ιάκωβε, εδώ.
695
00:54:34,024 --> 00:54:36,151
-Πρόσεχε το κεφάλι του.
-Έτσι.
696
00:54:36,693 --> 00:54:37,819
Ιάκωβε.
697
00:54:37,903 --> 00:54:40,030
Έλα εδώ.
698
00:54:40,113 --> 00:54:42,574
-Ιάκωβε, θα περάσει.
-Θα χρειαστούμε κι άλλα ξύλα!
699
00:54:42,658 --> 00:54:44,993
Πρέπει να στεγνώσουμε τα ρούχα μας
πριν ξεπαγιάσουμε!
700
00:54:45,077 --> 00:54:46,411
Ήταν τρομακτικό.
701
00:54:46,495 --> 00:54:49,456
-Πώς μπορούμε να επιστρέψουμε εκεί;
-Σίγουρα θα πρέπει.
702
00:54:49,540 --> 00:54:52,459
-Να μείνουμε εδώ στην Περαία για την ώρα.
-Θα το συζητήσουμε αργότερα.
703
00:54:52,543 --> 00:54:56,922
Μεγάλε Ιάκωβε, άλλη μια γουλιά ακόμα,
εντάξει; Ήρεμα. Ήρεμα. Έτσι μπράβο.
704
00:54:57,005 --> 00:54:59,216
-Τι σημαίνει αυτό;
-Αιμορραγεί πουθενά αλλού;
705
00:54:59,299 --> 00:55:03,595
-Ανδρέα, έλεγξε το πόδι του. Αιμορραγεί;
-Αιμορραγεί ακόμη.
706
00:55:05,681 --> 00:55:08,600
-Θα σταματήσει η αιμορραγία.
-Θα ζήσεις, Ιάκωβε.
707
00:55:10,435 --> 00:55:11,687
-Άλλη μια.
-Έι!
708
00:55:14,815 --> 00:55:15,983
Τι συμβαίνει;
709
00:55:22,114 --> 00:55:23,240
Είναι ο Ζεβεδαίος.
710
00:55:28,871 --> 00:55:32,541
-Άμπα, τι συμβαίνει; Τι έγινε;
-Εσύ πες μου. Είσαι μούσκεμα και αιμορραγείς.
711
00:55:32,624 --> 00:55:34,168
-Ιάκωβε!
-Άμπα.
712
00:55:34,251 --> 00:55:36,295
-Είναι εντάξει. Ήρεμα.
-Άμπα, είμαι καλά.
713
00:55:36,378 --> 00:55:37,296
Είναι μια χαρά.
714
00:55:38,297 --> 00:55:41,508
Χτυπήθηκε στο κεφάλι.
Η αιμορραγία αρχίζει να σταματά.
715
00:55:41,592 --> 00:55:45,387
Νομίζω ότι είναι καλά.
Μας απαντάει. Φαίνεται να είναι καλά.
716
00:55:45,470 --> 00:55:46,555
Μας επιτέθηκαν.
717
00:55:46,638 --> 00:55:48,724
Ανταποκρίνεται. Προς το παρόν, είναι καλά.
718
00:55:48,807 --> 00:55:52,186
-Είμαι καλά.
-Όμως η αιμορραγία δεν σταματά στο κεφάλι.
719
00:55:52,269 --> 00:55:53,562
Χτυπήθηκε στο κεφάλι.
720
00:55:53,645 --> 00:55:55,647
Η αιμορραγία αρχίζει να σταματά.
721
00:55:55,731 --> 00:55:57,191
Ο Λάζαρος είναι νεκρός.
722
00:55:57,274 --> 00:55:59,985
Και νομίζω ότι σταματάει.
Σταματάει τώρα λίγο στην κορυφή...
723
00:56:00,068 --> 00:56:01,361
Όλοι, όλοι!
724
00:56:02,321 --> 00:56:04,156
Μαρία, τι;
725
00:56:06,158 --> 00:56:07,659
Ο Λάζαρος πέθανε.
726
00:56:11,163 --> 00:56:12,748
Ευλογητός ο αληθινός κριτής.
727
00:56:16,793 --> 00:56:18,086
Πώς έγινε αυτό;
728
00:56:21,924 --> 00:56:24,259
Πέτρο, μας είπες ότι ο Ραββίνος είπε...
729
00:56:32,184 --> 00:56:38,524
Ραββίνε, είθε ο Θεός να σε παρηγορήσει ανάμεσα
στους πενθούντες της Σιών και της Ιερουσαλήμ.
730
00:56:40,526 --> 00:56:44,071
Όμως νόμιζα πως είπες ότι η ασθένειά του
δεν θα οδηγούσε σε θάνατο.
731
00:56:48,617 --> 00:56:51,537
Θα πάμε πίσω από τον Ιορδάνη στην Ιουδαία.
732
00:56:55,832 --> 00:56:58,627
Ραββίνε, μόλις πριν λίγες ώρες,
πήγαν να σε λιθοβολήσουν εκεί.
733
00:56:58,710 --> 00:57:00,254
-Λιθοβολήθηκε;
-Αυτό έγινε.
734
00:57:00,337 --> 00:57:02,422
-Θα επέστρεφες εκεί;
-Δεν είναι ασφαλές, Ραββίνε.
735
00:57:02,506 --> 00:57:06,426
Θα συμφωνούσαν ότι πρέπει να καθυστερήσουμε
να επιστρέψουμε και ίσως το εκτιμούσαν.
736
00:57:09,972 --> 00:57:11,682
Ο φίλος μας αποκοιμήθηκε,
737
00:57:15,769 --> 00:57:17,479
αλλά θα πάω να τον ξυπνήσω.
738
00:57:18,105 --> 00:57:20,232
Στάσου. Απλώς κοιμάται;
739
00:57:20,899 --> 00:57:22,401
Ραββίνε, τι λες;
740
00:57:23,110 --> 00:57:26,238
-Τι έγραφε το σημείωμα;
-Αν κοιμάται, τότε θα γίνει καλά.
741
00:57:26,321 --> 00:57:31,493
-Δεν χρειάζεται να σε θέσουμε σε κίνδυνο.
-Κοιμάται σαν εκείνο το κοριτσάκι;
742
00:57:31,577 --> 00:57:33,620
-Ιάκωβε!
-Το σημείωμα λέει νεκρός.
743
00:57:33,704 --> 00:57:36,123
Ραββίνε, πες μας τι σκοπεύεις να κάνεις.
744
00:57:43,672 --> 00:57:45,132
Ο Λάζαρος πέθανε,
745
00:57:47,759 --> 00:57:51,430
και για το καλό σας,
χαίρομαι που δεν ήμουν εκεί,
746
00:57:52,848 --> 00:57:54,433
για να πιστέψετε.
747
00:58:01,732 --> 00:58:05,027
Θα σας δοθούν πιο σταθεροί λόγοι
για να πιστέψετε.
748
00:58:05,110 --> 00:58:07,696
Ραββίνε, μόλις είπες ότι κοιμόταν.
749
00:58:09,156 --> 00:58:12,326
-Αισθάνεσαι καλά;
-Τι σχέση έχει ο θάνατός του με την πίστη μας;
750
00:58:15,537 --> 00:58:16,705
Ελάτε μαζί μου...
751
00:58:18,123 --> 00:58:19,541
και θα δείτε.
752
00:58:25,881 --> 00:58:27,549
Φορέστε όλοι στεγνά ρούχα.
753
00:58:28,467 --> 00:58:30,219
Ο ήλιος θα ανατείλει σύντομα.
754
00:58:30,719 --> 00:58:31,970
Δεν καταλαβαίνω.
755
00:58:32,054 --> 00:58:35,349
Αν είναι να πάμε στην Ιουδαία,
ας είναι και στο σπίτι του Λαζάρου.
756
00:58:39,937 --> 00:58:41,480
Για να πεθάνουμε μαζί του.
757
00:59:05,212 --> 00:59:08,173
-Πώς άφησες να συμβεί αυτό;
-Τι εννοείς;
758
00:59:14,137 --> 00:59:17,015
Ο Ιωάννης και ο Ζη δεν μπόρεσαν
να σε προστατέψουν από κάθε πέτρα.
759
00:59:20,561 --> 00:59:21,854
Πού πονάς;
760
00:59:23,188 --> 00:59:24,189
Παντού.
761
00:59:26,233 --> 00:59:27,651
Μέσα και έξω.
762
00:59:31,363 --> 00:59:33,323
Κι εγώ πονάω μέσα μου.
763
00:59:36,827 --> 00:59:37,744
Γιατί;
764
00:59:49,214 --> 00:59:51,133
Επειδή άκουγες.
765
01:00:02,561 --> 01:00:04,021
-Ας τον σηκώσουμε.
-Ναι.
766
01:00:07,107 --> 01:00:09,234
Ιάκωβε, μπορείς να περπατήσεις;
767
01:00:09,318 --> 01:00:12,070
-Έφτασα ως εδώ, σωστά;
-Εννοώ μόνος σου.
768
01:00:12,154 --> 01:00:13,363
Σε κρατούσαμε εμείς.
769
01:00:18,911 --> 01:00:20,204
Γιατί μου φώναξες πριν λίγο;
770
01:00:20,287 --> 01:00:22,456
-Θα έλεγες για...
-Αγόρια, αγόρια.
771
01:00:23,707 --> 01:00:25,834
Πρέπει να σας μιλήσω για κάτι.
772
01:00:25,918 --> 01:00:26,919
Είναι καλά η ίμα;
773
01:00:27,002 --> 01:00:29,546
Δεν εξήγησες γιατί ήρθες μέχρι εδώ
χωρίς να μας ενημερώσεις.
774
01:00:29,630 --> 01:00:32,382
Δεν μπορούσαμε να διακινδυνεύσουμε
να παρακρατηθεί η επιστολή.
775
01:00:32,466 --> 01:00:33,425
Ποιοι;
776
01:00:35,552 --> 01:00:37,095
Αυτό σας συνέβη στην Ιερουσαλήμ;
777
01:00:37,930 --> 01:00:40,390
-Από ποιον;
-Θρησκευτικοί ηγέτες.
778
01:00:40,474 --> 01:00:43,018
Προσπάθησαν να τον λιθοβολήσουν
και να τον συλλάβουν.
779
01:00:43,101 --> 01:00:45,020
-Με ποια κατηγορία;
-Τα συνηθισμένα.
780
01:00:45,103 --> 01:00:46,855
Βλασφημία. Ψευδής προφητεία.
781
01:00:49,441 --> 01:00:51,318
Φάνηκε προμελετημένο;
782
01:00:52,694 --> 01:00:57,449
Όχι. Απλώς ήρθαν κοντά μας
και άκουσαν τη διδασκαλία του Ιησού.
783
01:01:01,954 --> 01:01:05,666
Ο Ιάειρος έλαβε μια επιστολή
από μια πηγή εντός του Σανχεντρίν.
784
01:01:07,835 --> 01:01:10,087
Αυτό που μόλις συνέβη σε όλους σας...
785
01:01:12,756 --> 01:01:14,091
θα χειροτερέψει.
786
01:01:17,553 --> 01:01:21,557
ΟΙ ΕΚΛΕΚΤΟΙ