1 00:00:29,112 --> 00:00:32,074 Πάμε! Ελάτε, κουνηθείτε! 2 00:00:33,242 --> 00:00:34,660 -Πάνω στο τραπέζι. -Κουνηθείτε! 3 00:00:34,743 --> 00:00:36,161 Πάμε, πάμε! 4 00:00:42,125 --> 00:00:44,878 Ήρεμα, ήρεμα. Προσεκτικά το κεφάλι του. 5 00:00:44,962 --> 00:00:46,588 Προσεκτικά το κεφάλι του. 6 00:00:51,176 --> 00:00:52,094 Είσαι καλά; 7 00:00:52,177 --> 00:00:55,055 -Τι συνέβη; -Πρόσεχε το κεφάλι του. Φέρτε λίγο νερό! 8 00:00:56,181 --> 00:00:57,808 -Δώστε μου κουβέρτες! -Γρήγορα! 9 00:00:57,891 --> 00:01:00,561 Ας τον ζεστάνουμε. Όλα θα πάνε καλά. 10 00:01:00,644 --> 00:01:01,728 Ορίστε. 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,400 Μη σηκώνεσαι. 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,235 -Μη σηκώνεσαι. -Ιάκωβε; 13 00:01:09,278 --> 00:01:10,404 Μικρέ Ιάκωβε, εδώ. 14 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 -Πρόσεχε το κεφάλι του. -Θα περάσει, Ιάκωβε. 15 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Ιάκωβε, μείνε μαζί μας. 16 00:01:15,534 --> 00:01:18,036 Έλα εδώ. 17 00:01:21,999 --> 00:01:23,166 Όλα καλά, Ιάκωβε. 18 00:01:24,168 --> 00:01:25,419 Θα χρειαστούμε κι άλλα ξύλα! 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,462 Να στεγνώσουμε τα ρούχα μας πριν ξεπαγιάσουμε! 20 00:01:27,546 --> 00:01:29,089 Ήταν τρομακτικό. 21 00:01:29,173 --> 00:01:32,217 -Πώς μπορούμε να επιστρέψουμε εκεί; -Σίγουρα θα πρέπει. 22 00:01:32,301 --> 00:01:35,095 -Να μείνουμε στην Περαία για την ώρα. -Θα το συζητήσουμε αργότερα. 23 00:01:35,179 --> 00:01:39,224 Μεγάλε Ιάκωβε, μόνο μια γουλιά ακόμα, εντάξει; Έλα. Ήρεμα, ήρεμα. Έτσι μπράβο. 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,226 -Τι σημαίνει αυτό; -Αιμορραγεί πουθενά αλλού; 25 00:01:41,310 --> 00:01:43,478 Ανδρέα, έλεγξε το πόδι του. Αιμορραγεί; 26 00:01:43,562 --> 00:01:45,522 Η αιμορραγία δεν σταματά, Ιωάννη. 27 00:01:46,315 --> 00:01:47,816 Μια γουλιά ακόμα. Έλα. 28 00:01:47,900 --> 00:01:48,984 Τι σημαίνει αυτό; 29 00:01:50,861 --> 00:01:52,279 -Ακόμα μία. -Έι! 30 00:03:10,607 --> 00:03:15,946 Ευλογημένος είσαι, Κύριε Θεέ μας, Κυρίαρχε του σύμπαντος. 31 00:03:16,029 --> 00:03:21,118 Που μας αγίασες με τις εντολές και μας πρόσταξες να ανάψουμε τα φώτα του Χάνουκα. 32 00:03:36,884 --> 00:03:40,637 Και έτσι ξεκινά η Γιορτή της Αφιέρωσης. 33 00:03:44,474 --> 00:03:47,186 ΕΠΤΆ ΜΈΡΕΣ ΠΡΙΝ 34 00:03:47,269 --> 00:03:53,317 Ας είναι το όνομα του Κυρίου ευλογημένο, από τώρα και μέχρι τoν αιώνα. 35 00:03:53,400 --> 00:03:59,615 Από τις ανατολές του ήλιου μέχρι τις δύσεις του, ας αινείται το όνομα του Κυρίου. 36 00:04:00,240 --> 00:04:06,914 Ο Κύριος είναι υψηλός επάνω από όλα τα έθνη, επάνω στους ουρανούς είναι η δόξα του. 37 00:04:06,997 --> 00:04:10,083 Όταν ο Αλέξανδρος, γιος του Φιλίππου, του Μακεδόνα, 38 00:04:10,167 --> 00:04:13,253 που κάποιοι τον αποκαλούν "Μέγα Αλέξανδρο", 39 00:04:13,337 --> 00:04:15,422 αλλά εμείς τον λέμε Αλέξανδρος... 40 00:04:15,506 --> 00:04:16,924 "Ο Χειρότερος". 41 00:04:21,720 --> 00:04:28,519 ...νίκησε τον Βασιλιά Δαρείο των Περσών και των Μήδων, τον διαδέχθηκε ως βασιλιάς. 42 00:04:30,020 --> 00:04:32,606 -Γύρνα πίσω στην Ελλάδα! -Έδωσε πολλές μάχες. 43 00:04:43,325 --> 00:04:45,118 Κατέκτησε οχυρά. 44 00:04:52,376 --> 00:04:54,878 Και έσφαξε τους βασιλιάδες της γης. 45 00:04:55,128 --> 00:04:56,129 Ιάκωβε! 46 00:05:00,384 --> 00:05:04,972 Προχώρησε στα πέρατα της γης και λεηλάτησε πολλά έθνη. 47 00:05:07,099 --> 00:05:13,689 Συγκέντρωσε έναν πολύ ισχυρό στρατό και κυβέρνησε χώρες, έθνη και πρίγκιπες. 48 00:05:17,442 --> 00:05:18,902 Μετά αρρώστησε... 49 00:05:20,070 --> 00:05:21,697 και κατάλαβε ότι πέθαινε. 50 00:05:26,243 --> 00:05:31,540 Έτσι, κάλεσε τους πιο τιμημένους αξιωματικούς του και μοίρασε το βασίλειό του μεταξύ τους. 51 00:05:35,794 --> 00:05:37,004 Μετά πέθανε. 52 00:05:38,255 --> 00:05:39,339 Όχι! 53 00:05:42,050 --> 00:05:47,556 Από αυτούς βγήκε μια αμαρτωλή ρίζα, ο Αντίοχος ο Επιφανής. 54 00:05:50,559 --> 00:05:54,271 Ο Αντίοχος μισούσε το Ισραήλ και μισούσε τον Θεό. 55 00:05:54,354 --> 00:06:00,027 Επιτέθηκε στην Ιερουσαλήμ το Σάββατο, γνωρίζοντας ότι οι Εβραίοι δεν θα πολεμούσαν. 56 00:06:00,110 --> 00:06:06,992 Μπήκε στον ναό και τον μόλυνε σφάζοντας ένα γουρούνι στον βωμό, 57 00:06:07,075 --> 00:06:10,954 ράντισε το αίμα του στα άγια των αγίων 58 00:06:11,038 --> 00:06:14,875 και έχυσε το ζωμό του χοίρου στους παπύρους της Τορά, 59 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 οι οποίοι στη συνέχεια τεμαχίστηκαν και κάηκαν. 60 00:06:18,212 --> 00:06:21,840 "Το Βδέλυγμα της Ερήμωσης". 61 00:06:21,924 --> 00:06:26,178 "Τρέμε, γη, από τo πρόσωπο του Κυρίου, 62 00:06:26,261 --> 00:06:29,640 από το πρόσωπο του Θεού τού Ιακώβ, 63 00:06:29,723 --> 00:06:36,438 ο οποίος μετέβαλε την πέτρα σε λίμνες νερών, τον σκληρό βράχο σε πηγές νερών". 64 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 Ω, Μαρία. 65 00:06:40,984 --> 00:06:42,152 Μ' αρέσει. 66 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 67 00:06:48,534 --> 00:06:50,827 Είναι τόσο... 68 00:06:50,911 --> 00:06:52,371 -Ωραίο, ε; -Ωραίο! 69 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 Μου φάνηκε ιδανικό για εσένα. 70 00:06:55,040 --> 00:06:56,416 Σου αρέσει, ε; 71 00:06:56,500 --> 00:06:58,293 -Ματθαίε. -Ναι; 72 00:06:58,377 --> 00:06:59,253 Σου... 73 00:07:00,170 --> 00:07:01,046 Σου πήρα κάτι. 74 00:07:01,713 --> 00:07:03,924 Στάσου. Κι εγώ σου πήρα κάτι. 75 00:07:04,007 --> 00:07:07,302 -Είμαστε τυχεροί και οι δύο μάλλον. -Ναι, έτσι λέω. 76 00:07:09,805 --> 00:07:11,765 Εντάξει. Ορίστε. 77 00:07:13,058 --> 00:07:15,435 -Εσύ πρώτος. -Όχι, όχι. Εσύ. 78 00:07:18,689 --> 00:07:20,858 Καλά, καλά. Θα τα ανοίξουμε μαζί. 79 00:07:20,941 --> 00:07:22,442 Εντάξει. Καλή ιδέα. 80 00:07:23,443 --> 00:07:24,278 Εντάξει. 81 00:07:30,993 --> 00:07:32,536 Καινούργια γραφίδα! 82 00:07:34,079 --> 00:07:36,081 Πρόσεξα ότι τελειώνει η περγαμηνή σου. 83 00:07:36,164 --> 00:07:38,709 Και πρόσεξα ότι χρησιμοποιούσες την ίδια πένα από... 84 00:07:38,792 --> 00:07:43,589 Ξέρεις, τις πρώτες μέρες, όταν ήσουν ακόμα... 85 00:07:43,672 --> 00:07:44,506 Ναι. 86 00:07:48,510 --> 00:07:49,678 Ω, εντάξει. 87 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 Ευχαριστώ. 88 00:07:59,062 --> 00:08:00,022 Απλώς... 89 00:08:01,315 --> 00:08:03,567 Χαίρομαι που δεν είμαι ο μόνος που τα γράφω όλα. 90 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 Είναι καλύτερα να είμαστε και οι δύο. 91 00:08:08,780 --> 00:08:09,615 Συμφωνώ. 92 00:08:22,085 --> 00:08:26,548 Ο Αντίοχος έστησε ειδωλολατρικούς βωμούς σε κάθε πόλη του Ισραήλ 93 00:08:26,632 --> 00:08:28,926 και υποχρέωσε τους Εβραίους να τρώνε χοιρινό κρέας 94 00:08:29,009 --> 00:08:35,224 για να αποδείξουν τη μεταστροφή τους από τον Ιουδαϊσμό. Αν αρνούνταν, τους εκτελούσαν. 95 00:08:36,767 --> 00:08:43,315 Αλλά ο Θεός δημιούργησε μια ομάδα μαχητών με επικεφαλής τον Ιούδα Μακκαβαίο, γνωστό και ως... 96 00:08:43,398 --> 00:08:45,234 -"Το Σφυρί"! -...Το Σφυρί. 97 00:08:46,944 --> 00:08:51,281 Επί επτά χρόνια, οι Μακκαβαίοι επαναστατούσαν εναντίον των Ελλήνων, 98 00:08:51,365 --> 00:08:54,952 μόνο μια χούφτα επαναστατών εναντίον 65.000 στρατιωτών. 99 00:09:02,793 --> 00:09:06,922 Μέχρι που τελικά, πριν από 192 χρόνια, αυτήν ακριβώς την εβδομάδα... 100 00:09:08,131 --> 00:09:14,096 ...επιτέλους επανέκτησαν την Ιερουσαλήμ, κατέστρεψαν το άγαλμα του Δία στον ναό 101 00:09:14,179 --> 00:09:15,931 και αφιέρωσαν εκ νέου τον βωμό. 102 00:09:19,393 --> 00:09:20,894 Υπήρχε μόνο ένα πρόβλημα. 103 00:09:21,562 --> 00:09:27,401 Βρήκαν λίγο μόνο μη μολυσμένο λάδι να ανάψουν τη μενορά του ναού ώστε να καίει για μια μέρα. 104 00:09:28,485 --> 00:09:32,114 Αλλά, ως εκ θαύματος, έκαιγε για οκτώ νύχτες, 105 00:09:32,197 --> 00:09:36,827 δίνοντάς τους αρκετό χρόνο για να παράγουν μια νέα παρτίδα καθαρού λαδιού. 106 00:09:37,536 --> 00:09:41,915 Γι' αυτό γιορτάζουμε αυτήν τη γιορτή της αφιέρωσης για οκτώ ημέρες. 107 00:09:43,959 --> 00:09:44,918 Τέλος. 108 00:09:49,923 --> 00:09:55,220 "Πολύτιμος είναι μπροστά στον Κύριο o θάνατος των οσίων του. 109 00:09:55,929 --> 00:10:01,894 Ναι, Κύριε! Επειδή, είμαι δούλος σου, είμαι δούλος σου, 110 00:10:01,977 --> 00:10:04,229 γιος τής δoύλης σου, 111 00:10:05,063 --> 00:10:07,274 εσύ έλυσες τα δεσμά μου. 112 00:10:08,150 --> 00:10:15,115 Σε σένα θα θυσιάσω θυσία αίνεσης, και θα επικαλεστώ τo όνομα του Κυρίου". 113 00:10:39,973 --> 00:10:44,937 Ποιος είναι σαν τον Κύριο τον Θεό μας; 114 00:10:45,020 --> 00:10:49,525 Ποιο είδωλο αξίζει πιο πολύ; 115 00:10:50,776 --> 00:10:53,028 Καμία εντολή Του 116 00:10:53,111 --> 00:11:00,077 δεν είναι ασταθής στον ουρανό και στη γη 117 00:11:01,036 --> 00:11:06,291 Το χέρι του Θεού είναι τόσο μεγάλο όσο και μικρό 118 00:11:06,375 --> 00:11:10,879 Είναι καταφύγιο, ραβδί και ασπίδα 119 00:11:12,214 --> 00:11:16,635 Ευλογημένος ο μεγάλος Θεός της αγάπης 120 00:11:16,718 --> 00:11:23,350 Μέρα και νύχτα αποκαλύπτεται 121 00:11:23,976 --> 00:11:29,064 Καλύτερα να ελπίζει κανείς στον Κύριο, παρά να έχει τo θάρρος του επάνω σε άνθρωπο. 122 00:11:29,857 --> 00:11:35,153 Καλύτερα να ελπίζει κανείς στον Κύριο, παρά να έχει τo θάρρος του επάνω σε άρχοντες. 123 00:11:39,157 --> 00:11:40,284 -Έλα. -Έλα, Ανδρέα. 124 00:11:40,367 --> 00:11:42,661 -Ναι. Ναι. -Έλα, Ανδρέα. Συγκεντρώσου. 125 00:11:43,620 --> 00:11:44,454 Έλα. 126 00:11:46,206 --> 00:11:47,040 -Έλα. -Έλα. 127 00:11:47,124 --> 00:11:49,334 Έλα. 128 00:11:49,418 --> 00:11:50,377 -Ιωάννη; -Έλα. 129 00:11:50,460 --> 00:11:51,336 Όχι, όχι. 130 00:11:54,423 --> 00:11:55,841 -Έλα. -Έλα. 131 00:11:56,967 --> 00:11:59,553 Έτσι μπράβο. Έτσι μπράβο. 132 00:11:59,636 --> 00:12:00,554 Έλα. 133 00:12:02,347 --> 00:12:06,685 Ένα, δύο, τρία. Ανακηρύσσω επίσημα τον Ανδρέα νικητή. 134 00:12:12,065 --> 00:12:14,318 Γιοι του Ιωνά, στην εκδίκηση! 135 00:12:14,401 --> 00:12:16,737 Η δύναμη ενός ψαρά. 136 00:12:16,820 --> 00:12:19,031 -Τι έχεις; -Συγγνώμη, Ιωάννη, είναι λίγο αργά. 137 00:12:19,114 --> 00:12:22,534 -Δεν το πιστεύω ότι κέρδισε ο Ανδρέας. -Ούτε εγώ το περίμενα. 138 00:12:26,079 --> 00:12:28,332 Έχω μια ανακοίνωση να κάνω. 139 00:12:29,499 --> 00:12:33,795 Την τελευταία μέρα της γιορτής θα κάνουμε προσκύνημα στην Ιερή Πόλη, 140 00:12:33,879 --> 00:12:35,547 όπου θα κάνω κήρυγμα. 141 00:12:36,173 --> 00:12:37,299 Μια διδασκαλία. 142 00:12:43,764 --> 00:12:45,974 -Είναι κακά νέα; -Είναι τέλεια. 143 00:12:46,058 --> 00:12:47,893 Φυσικά, είναι καλά. 144 00:12:47,976 --> 00:12:51,313 -Ναι, είμαστε ενθουσιασμένοι. -Θα είναι υπέροχα. 145 00:12:52,231 --> 00:12:55,859 Ραββίνε, δεν ήταν τέλεια ή καλά ή υπέροχα 146 00:12:55,943 --> 00:12:59,613 την τελευταία φορά που έκανες ένα κήρυγμα γύρω από θρησκευτικούς ηγέτες. 147 00:12:59,696 --> 00:13:02,282 Δεν βλέπω για ποιο λόγο να είναι οι διδασκαλίες σου αποδεκτές 148 00:13:02,366 --> 00:13:04,660 από την άρχουσα τάξη των ιερέων στο κοντινό μέλλον. 149 00:13:11,375 --> 00:13:13,544 Πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι. 150 00:13:17,714 --> 00:13:18,674 Πέτρο. 151 00:13:27,349 --> 00:13:32,855 Λοιπόν, ήταν μια εορταστική βραδιά που δεν θα ξεχάσω ποτέ. 152 00:13:32,938 --> 00:13:33,897 Ειδικά αυτό. 153 00:13:35,440 --> 00:13:36,733 Σας ευχαριστώ όλους. 154 00:13:40,112 --> 00:13:41,446 Ευχαριστούμε, Ραββίνε. 155 00:13:43,115 --> 00:13:44,908 -Πάμε πάλι. -Πάμε πάλι; 156 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 -Ναι. -Ήταν καλός αγώνας. 157 00:13:46,285 --> 00:13:48,996 -Θες να χάσεις δύο φορές; -Δεν πειράζει. Ανδρέα... 158 00:13:49,079 --> 00:13:50,873 -Θέλω εκδίκηση. -Ήταν ένας καλός αγώνας! 159 00:13:50,956 --> 00:13:53,917 Μόνο εσύ κι εγώ, χωρίς τους άλλους. 160 00:13:54,001 --> 00:13:58,130 Ένας με έναν. Μόνο μία ακόμα, πάμε. Άλλη μία. 161 00:14:06,096 --> 00:14:09,099 Σφυρήλατο στο χέρι. Γνήσιο δέρμα μοσχαριού. 162 00:14:09,183 --> 00:14:10,976 Τι άλλο είδος θα υπήρχε; 163 00:14:11,059 --> 00:14:13,604 Δεν μπορώ να ξεπεράσω πόσο ευγενικό ήταν από τον Πέτρο. 164 00:14:14,813 --> 00:14:17,524 Νιώθεις πολύ άνετα να τον φωνάζεις με το νέο του όνομα. 165 00:14:17,608 --> 00:14:18,692 Με βαράει αν δεν το κάνω. 166 00:14:19,526 --> 00:14:22,988 Είναι σίγουρα μια αναβάθμιση απ' αυτό το θλιβερό κορδονάκι που είχες πριν. 167 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 Ματθαίε; 168 00:14:24,364 --> 00:14:29,494 Θα καταγράψεις ότι ο αδερφός μου μου χάρισε μια χειροποίητη ζώνη για τη Γιορτή της Αφιέρωσης; 169 00:14:29,578 --> 00:14:30,662 Όχι. 170 00:14:34,875 --> 00:14:37,628 Πρέπει να σκεφτούμε το σωστό δώρο για τον Θωμά. 171 00:14:38,962 --> 00:14:43,008 Θέλει μόνο ένα πράγμα και δεν μπορούμε να του το δώσουμε. 172 00:14:44,384 --> 00:14:47,638 Και ό,τι του δώσουμε θα του θυμίζει πως δεν μπορεί να το μοιραστεί μαζί της. 173 00:14:47,721 --> 00:14:50,182 Δεν γίνεται να μην του δώσουμε τίποτα. 174 00:14:50,265 --> 00:14:54,186 Ακόμα κι αν φαίνεται αξιολύπητο, είναι η χειρονομία. 175 00:14:55,729 --> 00:14:57,314 Κάτι πρακτικό. 176 00:14:57,397 --> 00:14:59,066 Όπως καινούργια σανδάλια. 177 00:14:59,149 --> 00:15:03,028 -Έχει τα πιο ωραία σανδάλια απ' όλους μας. -Εκτός από τον Ματθαίο. 178 00:15:04,029 --> 00:15:05,155 Ευχαριστώ. 179 00:15:05,239 --> 00:15:08,408 Αλλά αυτά φτιάχτηκαν για να στέκεσαι και να τα δείχνεις, 180 00:15:08,492 --> 00:15:11,119 όχι για να περπατάς τα μίλια που διανύουμε σε μια μέρα. 181 00:15:11,203 --> 00:15:12,704 Ναι, έχω φουσκάλες. 182 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 Α, για τον Θωμά, ναι. 183 00:15:16,875 --> 00:15:20,504 Πονάει με τόσους άλλους τρόπους που δεν το προσέχει καν. 184 00:15:20,587 --> 00:15:23,257 Έχουμε αρκετά χρήματα για ένα νέο ζευγάρι; 185 00:15:30,848 --> 00:15:32,015 Ματθαίε; 186 00:15:34,309 --> 00:15:35,811 Υπάρχει άλλο πορτοφόλι; 187 00:15:39,606 --> 00:15:40,649 Ρώτα τον Ιούδα. 188 00:15:41,525 --> 00:15:42,359 Ναι. 189 00:15:56,456 --> 00:15:59,960 Θέλουμε ν' αγοράσουμε νέα παπούτσια στον Θωμά, για δώρο. 190 00:16:00,043 --> 00:16:02,504 Έχει σανδάλια φυτικής δέψης που εισάγονται από την Κύπρο. 191 00:16:02,588 --> 00:16:06,341 -Ναι, αλλά δεν είναι για περπάτημα. -Τότε, να τα ανταλλάξει. 192 00:16:06,425 --> 00:16:09,761 Μπορείτε να πάρετε τρία πλήρως λειτουργικά ζευγάρια ανταλλάσσοντάς τα. 193 00:16:09,845 --> 00:16:14,224 -Βάλαμε στην άκρη χρήματα για δώρα. -Για δώρα που αντέχουμε οικονομικά. 194 00:16:17,186 --> 00:16:18,854 Πού είναι το άλλο πορτοφόλι; 195 00:16:20,939 --> 00:16:23,692 Για τι πράγμα μιλάς; Υπάρχει μόνο ένα. Από την Ιωάννα. 196 00:16:23,775 --> 00:16:26,236 Όχι, όχι. Πρέπει να υπάρχει κι άλλο. 197 00:16:26,320 --> 00:16:29,364 Το έλεγξα και περιέχει μόνο τα μισά σεκέλ που έστειλε η Ιωάννα. 198 00:16:29,448 --> 00:16:31,825 Ναι. Τα ξοδέψαμε στο πανδοχείο. 199 00:16:31,909 --> 00:16:36,830 Είμαστε πολλοί και είναι πολλά δωμάτια. Δώσαμε στο φαγητό και μετά στα δώρα. 200 00:16:36,914 --> 00:16:39,791 Όχι, έχω κάνει τους υπολογισμούς και δεν βγαίνει. 201 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 -Ξέρω ποια ήταν τα ποσά... -Δεν ξέρω τι να σου πω! 202 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 Θέλεις να αναλάβεις το ταμείο; 203 00:16:46,256 --> 00:16:48,091 Μάλλον πιστεύεις πως θα το κάνεις καλύτερα. 204 00:16:48,175 --> 00:16:50,385 Δεν θέλω τη δουλειά σου, Ιούδα. 205 00:16:51,470 --> 00:16:54,473 Και αυτό είναι κάτι που θα ήθελα να αφήσω πίσω μου. 206 00:16:54,556 --> 00:16:56,725 Όμως τα γεγονότα είναι γεγονότα. 207 00:16:56,808 --> 00:16:59,561 Οι αριθμοί δεν αλλάζουν επειδή έχω στρέψει την προσοχή μου αλλού. 208 00:16:59,645 --> 00:17:02,356 Ίσως εκεί πρέπει να κρατήσεις την προσοχή σου. 209 00:17:03,565 --> 00:17:05,484 -Διακυβεύονται ζωές, Ματθαίε. -Ζωές; 210 00:17:05,567 --> 00:17:08,111 Ο λαός μας περίμενε χιλιάδες χρόνια αυτή τη στιγμή! 211 00:17:08,195 --> 00:17:11,031 -Το γνωρίζω. -Είμαστε στην κόψη της ιστορίας, Ματθαίε. 212 00:17:11,823 --> 00:17:15,661 Ο Μεσσίας είναι επιτέλους εδώ και κινούμαστε τόσο αναποτελεσματικά και αργά, 213 00:17:15,744 --> 00:17:19,456 που μπορεί να ξεμείνουμε από κεφάλαια πριν καν προλάβει να διαδώσει το μήνυμά του. 214 00:17:21,375 --> 00:17:24,002 Οφείλουμε σε ολόκληρο το έθνος του Ισραήλ 215 00:17:24,086 --> 00:17:27,965 να είμαστε πιο σχολαστικοί με τα χρήματα που μας εμπιστεύονται για το έργο του. 216 00:17:31,218 --> 00:17:32,553 Είναι πολύ σημαντικό. 217 00:17:42,771 --> 00:17:45,732 -Πάμε στην πόλη, Ματθαίε. -Ναι, Πέτρο. 218 00:17:52,072 --> 00:17:54,408 Πήρες τα χρήματα από τον Ιούδα για το δώρο; 219 00:17:56,243 --> 00:17:58,954 -Νομίζω θα πρέπει να κάνουμε παζάρια. -Γιατί; 220 00:17:59,037 --> 00:18:00,372 Είναι τσιγκούνης; 221 00:18:01,582 --> 00:18:02,624 Δεν ξέρω. 222 00:18:32,613 --> 00:18:35,240 Γιε μου! Μου είπαν ότι είσαι εδώ μέσα. 223 00:18:36,283 --> 00:18:37,743 Οι υπηρέτες πάνε στο κρεοπωλείο 224 00:18:37,826 --> 00:18:41,330 για να πάρουν αρνίσιο κότσι για το αποψινό γεύμα της Γιορτής της Αφιέρωσης. 225 00:18:41,413 --> 00:18:44,166 Θέλεις κάποιο άλλο κομμάτι; Η ίμα σου έχει σκοπό να σε παχύνει. 226 00:18:44,249 --> 00:18:47,294 Όχι. Ό,τι και να πάρεις θα είναι αρκετά γιορτινό. 227 00:18:48,587 --> 00:18:49,421 Γιουσίφ... 228 00:18:50,923 --> 00:18:52,716 όλα καλά εδώ; 229 00:18:53,467 --> 00:18:55,552 Απλά πρέπει να ολοκληρώσω αυτήν τη σκέψη. 230 00:18:55,636 --> 00:18:56,929 Σε ποιον γράφεις; 231 00:19:01,099 --> 00:19:02,476 Δεν θέλω να ανακατευτώ. 232 00:19:02,559 --> 00:19:04,645 Αν ζητούσα ψωμί, θα μου έδινες μια πέτρα; 233 00:19:06,146 --> 00:19:08,315 -Τι; -Αν ζητήσω από τους υπηρέτες σου 234 00:19:08,398 --> 00:19:11,944 να φέρουν ένα ψάρι, θα τους δώσεις εντολή να μου φέρουν φίδι; 235 00:19:13,195 --> 00:19:15,280 -Αυτό είναι παράλογο. -Απάντησε στην ερώτηση. 236 00:19:15,364 --> 00:19:16,740 Ποτέ. Είσαι ο γιος μου. 237 00:19:16,823 --> 00:19:21,620 "Aν, λοιπόν, εσείς, που είστε πονηροί, ξέρετε να δίνετε καλές δόσεις στα παιδιά σας, 238 00:19:21,703 --> 00:19:23,914 πόσο μάλλον ο Πατέρας σας, που είναι στους ουρανούς, 239 00:19:23,997 --> 00:19:29,002 -θα δώσει αγαθά σ' αυτούς που ζητούν απ’ αυτόν;" -"Εσείς που είστε πονηροί;" Γρίφος είναι; 240 00:19:30,003 --> 00:19:33,423 -Πες μου. -Είναι κάτι που άκουσα να διδάσκει ένας ραββίνος. 241 00:19:33,507 --> 00:19:35,175 Εάν αναζητάτε τον Θεό, είπε, 242 00:19:36,134 --> 00:19:41,682 "Zητάτε, και θα σας δοθεί, ψάχνετε, και θα βρείτε, 243 00:19:41,765 --> 00:19:44,518 κρούετε, και θα σας ανοιχτεί." 244 00:19:45,644 --> 00:19:51,275 Ο Θεός δεν θα κρύψει τον αγγελιοφόρο του από εμάς, αρκεί να έχουμε μάτια να δούμε. 245 00:19:53,151 --> 00:19:54,444 Κοιμάσαι αρκετά; 246 00:19:54,528 --> 00:19:56,280 Γιατί τα μάτια σου φαίνονται κόκκινα. 247 00:19:56,363 --> 00:19:58,657 Με βασανίζουν σκέψεις που δεν μπορώ να εξηγήσω. 248 00:19:58,740 --> 00:20:01,201 Μπορούμε να σε βοηθήσουμε. Και σίγουρα ένας ιερέας... 249 00:20:01,285 --> 00:20:02,870 Μη με εγκαταλείψεις, άμπα. 250 00:20:03,620 --> 00:20:05,455 -Μην τι; -Σε παρακαλώ. 251 00:20:05,539 --> 00:20:10,294 Όπως τα αποσπάσματα από το κήρυγμα που μόλις σου παρέθεσα και όπως είπες κι εσύ, 252 00:20:10,377 --> 00:20:13,380 είμαι γιος σου και ζητώ μόνο ένα πράγμα. 253 00:20:14,590 --> 00:20:16,425 Μη με εγκαταλείψεις. 254 00:20:17,718 --> 00:20:20,470 Όπως και να πάει στο Σανχεντρίν, 255 00:20:20,554 --> 00:20:25,726 εμπιστεύσου με ότι αγαπώ τον Θεό και θα είμαι πάντα πιστός. 256 00:20:29,897 --> 00:20:33,525 Ποτέ δεν σε αμφισβήτησα. 257 00:20:34,193 --> 00:20:38,363 Ακόμα κι όταν δεν σε καταλάβαινα, δεν σε αμφισβήτησα ποτέ. 258 00:20:39,323 --> 00:20:43,785 Ακόμη και όταν διαφώνησα με την απόφασή σου να πας στον Βορρά, δεν σε αμφισβήτησα ποτέ. 259 00:20:43,869 --> 00:20:46,455 Ξέρω ότι σου μίλησα σκληρά τότε, 260 00:20:47,497 --> 00:20:51,543 αλλά βαθιά μέσα μου, πίστευα ότι αυτό που έκανες ήταν ευγενές. 261 00:20:53,003 --> 00:20:54,796 Και κρυφά, μερικές φορές, 262 00:20:55,923 --> 00:21:00,844 μερικές φορές, εύχομαι να μην ακολουθούσα πάντα 263 00:21:01,845 --> 00:21:05,182 τον δρόμο της ελάχιστης αντίστασης στη ζωή μου. 264 00:21:05,265 --> 00:21:09,436 -Τα λόγια σου με τιμούν πέρα απ' ό,τι αξίζω. -Το αξίζεις. 265 00:21:11,438 --> 00:21:13,649 -Θα σταθείς μαζί μου; -Φυσικά. 266 00:21:15,067 --> 00:21:16,193 Πάντα. 267 00:21:21,782 --> 00:21:22,699 Θα... 268 00:21:22,783 --> 00:21:25,994 Έχεις να γράψεις κάτι σημαντικό. 269 00:21:26,078 --> 00:21:27,746 Θα σ' αφήσω. 270 00:21:28,747 --> 00:21:29,790 Ευχαριστώ, άμπα. 271 00:21:31,625 --> 00:21:32,501 Φυσικά. 272 00:21:47,516 --> 00:21:49,893 Θωμά, ας ελέγξουμε το φαρμακείο, ε; 273 00:21:51,144 --> 00:21:52,646 Μας τελειώνει το σαπούνι. 274 00:21:52,729 --> 00:21:56,149 -Αυτό δεν ενόχλησε ποτέ την ομάδα. -Γι' αυτό σε έφερα. 275 00:21:56,233 --> 00:21:58,735 Δεν ξέρω τίποτα για τα πιο φίνα πράγματα. 276 00:21:59,778 --> 00:22:03,240 Ξέρεις, η Ίντεν λέει ότι δεν έχω αίσθηση όσφρησης ή γεύσης. 277 00:22:03,323 --> 00:22:04,324 Είναι αλήθεια; 278 00:22:05,868 --> 00:22:06,702 Όχι. 279 00:22:08,370 --> 00:22:13,292 Λέει ότι δεν ξέρω πώς να ονομάσω τα πράγματα ή χρησιμοποιώ λάθος λέξεις. 280 00:22:13,375 --> 00:22:16,628 Προσπαθώ να επαινέσω το μαγείρεμα της λέγοντας ότι κάτι είναι γλυκό, 281 00:22:16,712 --> 00:22:20,048 αλλά δεν έπρεπε να είναι γλυκό. 282 00:22:20,132 --> 00:22:21,425 Απλώς εννοούσα πολύ καλό. 283 00:22:21,508 --> 00:22:23,093 Δηλαδή τι θα έλεγες ότι είναι αυτό; 284 00:22:27,181 --> 00:22:30,767 Δεν ξέρω. Κάποιο λουλούδι; 285 00:22:30,851 --> 00:22:32,352 Βότανο. 286 00:22:33,437 --> 00:22:34,855 Αρκετά κοντά. 287 00:22:35,856 --> 00:22:38,650 Φύλλο κέδρου και βασιλικός. Λεμόνι. 288 00:22:38,734 --> 00:22:40,903 Δεν είναι καθόλου κοντά. Απλώς είσαι καλός. 289 00:22:40,986 --> 00:22:43,155 Νόμιζα ότι ψάχναμε για σαπούνι. 290 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 Θωμά. 291 00:22:53,999 --> 00:22:55,125 Πώς αισθάνεσαι; 292 00:22:56,668 --> 00:22:57,878 Είναι γιορτή. 293 00:23:01,924 --> 00:23:03,091 Αλλά δεν μου απάντησες. 294 00:23:05,552 --> 00:23:08,305 Γιορτάζουμε τη Γιορτή της Αφιέρωσης. 295 00:23:08,388 --> 00:23:11,767 Υποτίθεται πως αισθάνομαι ευγνώμων, νομίζω. 296 00:23:11,850 --> 00:23:14,978 Ποιος νοιάζεται για το τι υποτίθεται πως αισθάνεσαι; 297 00:23:15,062 --> 00:23:19,316 Οι Μακκαβαίοι ανέτρεψαν τους Έλληνες για να έχουμε γεμάτες ζωές, όχι ξύλινες φιγούρες. 298 00:23:19,399 --> 00:23:20,359 Τότε νιώθω απαίσια. 299 00:23:22,361 --> 00:23:23,278 Ευχαριστώ. 300 00:23:24,738 --> 00:23:26,406 -Ευχαριστώ; -Ναι. 301 00:23:26,490 --> 00:23:29,576 Για την ειλικρίνεια. Είναι πάντα η καλύτερη αρχή. 302 00:23:30,953 --> 00:23:33,205 Αυτό που μ' ενδιαφέρει είναι πότε θα τελειώσει. 303 00:23:35,707 --> 00:23:39,044 Υπάρχει κάποια στιγμή που δεν νιώθεις απαίσια; 304 00:23:42,381 --> 00:23:46,718 Όταν έχουμε σημαντική δουλειά να κάνουμε, αυτό παίρνει το μυαλό μου από τα πράγματα. 305 00:23:46,802 --> 00:23:51,974 Αν μπορώ απλώς να σκεφτώ το έργο που έχω μπροστά μου, είμαι εντάξει. 306 00:23:53,183 --> 00:23:56,144 Όμως πέρα απ' αυτό, 307 00:23:58,438 --> 00:24:01,942 στην απραξία, όλα απλά... 308 00:24:04,111 --> 00:24:05,153 Πονούν. 309 00:24:10,826 --> 00:24:11,660 Ξέρεις; 310 00:24:17,291 --> 00:24:20,419 Κοίτα, δεν γνώρισα ποτέ τον άνθρωπο που έχασα. 311 00:24:27,843 --> 00:24:32,306 Η Ράμα μου είπε για την αποβολή της Ίντεν. 312 00:24:33,140 --> 00:24:37,311 Οι γυναίκες μιλάνε μεταξύ τους για τέτοια πράγματα. 313 00:24:38,270 --> 00:24:39,980 Σου είπε πόσο άσχημα το πήρα; 314 00:24:41,481 --> 00:24:42,649 Δεν χρειάστηκε. 315 00:24:43,859 --> 00:24:45,944 Ήμουν στη βάρκα, θυμάσαι; 316 00:24:47,154 --> 00:24:50,115 -Δεν ήσουν διακριτικός. -Ναι. 317 00:24:50,199 --> 00:24:51,783 Δεν ξέρω τη σημασία αυτής της λέξης. 318 00:24:53,994 --> 00:24:56,705 Θυμάσαι τι μου είπε στη θάλασσα; 319 00:24:56,788 --> 00:25:00,959 Ότι επιτρέπει δοκιμασίες γιατί αποδεικνύουν τη γνησιότητα της πίστης μας και μας ενισχύουν. 320 00:25:01,043 --> 00:25:02,461 Με τίμημα τη ζωή κάποιου; 321 00:25:02,544 --> 00:25:07,257 Έκανα τις ίδιες σκέψεις στο βάθος του πόνου μου και μόνο χειρότερα έκαναν τα πράγματα. 322 00:25:07,341 --> 00:25:10,636 -Δεν σημαίνει ότι είναι λάθος. -Δεν είναι λάθος να ρωτάς, 323 00:25:11,803 --> 00:25:15,682 αλλά γίνεται λάθος όταν δεν αποδέχεσαι την απάντηση. 324 00:25:18,101 --> 00:25:22,689 Απλώς δεν καταλαβαίνω γιατί δεν βοήθησε τη Ράμα. 325 00:25:24,066 --> 00:25:26,235 Είδαμε τα θαύματα που κάνει. 326 00:25:26,944 --> 00:25:30,113 Περπάτημα πάνω στο νερό, πολλαπλασιασμός της τροφής, 327 00:25:30,197 --> 00:25:34,326 δυνάμεις που δεν έχουν εμφανιστεί στην ιστορία της γης. 328 00:25:35,160 --> 00:25:37,746 Γιατί δεν μπορούσε να την αποτρέψει από το να χτυπηθεί 329 00:25:37,829 --> 00:25:43,085 ή ακόμα και να σταματήσει τον χρόνο πριν πεθάνει ή ακόμα και να τη φέρει πίσω; 330 00:25:52,594 --> 00:25:54,930 Όταν στριφογυρίζουν αυτά στο μυαλό μου, 331 00:25:55,013 --> 00:25:58,725 επιστρέφω σ' αυτό που είπε ο Θεός μέσω του προφήτη Ησαΐα. 332 00:25:58,809 --> 00:26:03,730 "Οι σκέψεις μου δεν είναι οι σκέψεις σας, ούτε οι δρόμοι μου είναι οι δρόμοι σας, λέει ο Κύριος". 333 00:26:03,814 --> 00:26:07,568 Μπορεί να δημιουργήσει έναν κόσμο όπου δεν έχουμε ελεύθερη βούληση 334 00:26:07,651 --> 00:26:09,486 και όπου τίποτα δεν πάει στραβά. 335 00:26:09,570 --> 00:26:13,115 Αλλά αυτό είναι ξεκάθαρα το μέλλον. Δεν είναι τώρα. 336 00:26:13,198 --> 00:26:15,742 Μην πετάς αποσπάσματα προφητών, Πέτρο. 337 00:26:17,077 --> 00:26:18,579 Ξέρω τις ίδιες λέξεις. 338 00:26:20,664 --> 00:26:22,207 Σε βοήθησαν καθόλου; 339 00:26:34,428 --> 00:26:37,389 Πάρε. Αυτό για τις γυναίκες. 340 00:26:41,560 --> 00:26:44,980 -Γαρύφαλλο; -Όχι. Έλαιο λεβάντας. 341 00:26:47,900 --> 00:26:49,234 Κι αυτά τα δύο για τα παιδιά. 342 00:26:53,030 --> 00:26:55,991 Εντάξει. Αυτό το ξέρω. Υγρά βρύα. 343 00:26:56,074 --> 00:26:57,534 Βετιβέρ και βασιλικός. 344 00:27:01,121 --> 00:27:02,414 Μάλλον είμαι χαμένη υπόθεση. 345 00:27:03,665 --> 00:27:04,708 Οπωσδήποτε. 346 00:27:17,262 --> 00:27:18,180 Ιάειρε; 347 00:27:22,434 --> 00:27:25,979 -Από τον ραβίνο Γιουσίφ στην Ιερουσαλήμ. -Ευχαριστώ, Τζούντα. 348 00:27:40,327 --> 00:27:47,167 Όχι σε μας, Kύριε, όχι σε μας, αλλά στo όνoμά σoυ δώσε τη δόξα, 349 00:27:47,251 --> 00:27:51,922 χάρη τoύ ελέoυς σoυ, χάρη τής αλήθειας σoυ. 350 00:27:52,714 --> 00:27:56,593 Γιατί να πoυν τα έθνη: Kαι πoύ είναι o Θεός τoυς; 351 00:27:57,386 --> 00:28:02,474 Aλλά, o Θεός μας είναι στoν oυρανό, όλα όσα θέλησε δημιούργησε. 352 00:28:09,273 --> 00:28:12,943 Χαίρομαι που βλέπω τον Θωμά να χαμογελάει. 353 00:28:25,455 --> 00:28:28,333 -Είπες ότι σε πονούσαν τα πόδια, ε; -Βγάζω συνέχεια φουσκάλες. 354 00:28:28,417 --> 00:28:31,086 -Ναι, κοίτα αυτό. -Είναι πολύ ωραία, παιδιά. Ευχαριστώ πολύ. 355 00:28:31,170 --> 00:28:33,422 Κρατάει τις φτέρνες έτσι. Έτσι μπορείς να περπατάς. 356 00:28:33,505 --> 00:28:35,757 -Για να περπατάμε πιο γρήγορα, ε; -Τα λουριά είναι... 357 00:28:35,841 --> 00:28:38,302 -Ευχαριστώ. Είναι υπέροχο. -Αυτό είναι νωπό δέρμα. 358 00:28:38,385 --> 00:28:41,013 Μπορεί να κρατήσει τα πόδια σου. Θα είναι πολύ άνετα. 359 00:28:41,096 --> 00:28:42,931 -Λα Χάιμ, ε; -Λα Χάιμ. 360 00:28:43,015 --> 00:28:43,932 Ευχαριστώ. 361 00:28:45,434 --> 00:28:47,311 Αλλά όταν έχουμε ένα πολύ... 362 00:28:49,146 --> 00:28:51,023 -Συγγνώμη; -Ναι; 363 00:28:51,106 --> 00:28:53,567 -Συγγνώμη που διακόπτω. -Κανένα πρόβλημα. 364 00:28:53,650 --> 00:28:58,280 Κάποιος άφησε σήμερα αυτό το μήνυμα για σένα, από την άλλη πλευρά του Ιορδάνη. 365 00:29:00,616 --> 00:29:02,701 -Ευχαριστώ πολύ. -Φυσικά. 366 00:29:09,666 --> 00:29:12,878 -Ποιανού ήταν αυτή η ιδέα; -Βασικά, του Ιάκωβου... 367 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 -Το κατάλαβα. -Ευχαριστώ, Ιάκωβε. 368 00:29:14,880 --> 00:29:16,632 -Φυσικά. -Αλλά συμμετείχαμε όλοι σ' αυτό. 369 00:29:16,715 --> 00:29:19,092 -Φυσικά. -Ο Ματθαίος κανόνισε τα χρήματα. 370 00:29:19,176 --> 00:29:23,847 -Ευχαριστώ, Ματθαίε. Σημαίνει πολλά για μένα. -Ο Πέτρος ήταν ο αντιπερισπασμός. 371 00:29:33,232 --> 00:29:34,149 Τι έγινε; 372 00:29:36,652 --> 00:29:38,362 Ραββίνε, είσαι καλά; 373 00:29:39,905 --> 00:29:41,615 Είναι γράμμα από τη Βηθανία. 374 00:29:42,449 --> 00:29:43,659 Ο Λάζαρος είναι άρρωστος. 375 00:29:44,910 --> 00:29:47,162 Άρρωστος; Πόσο άρρωστος; 376 00:29:48,163 --> 00:29:50,749 -Πολύ άρρωστος. -Τι; Μόλις ήμασταν μαζί του. 377 00:29:50,832 --> 00:29:53,460 Δεν μας άφησε να καταλάβουμε ότι κάτι δεν πάει καλά. 378 00:29:53,544 --> 00:29:54,545 Τι δεν πάει καλά; 379 00:29:55,963 --> 00:29:57,756 Ο Λάζαρος είναι πολύ άρρωστος. 380 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 Πρέπει να πάμε να τον δούμε; 381 00:30:03,595 --> 00:30:05,055 Όχι, όχι τώρα. 382 00:30:06,765 --> 00:30:09,560 Δεν είναι μια ασθένεια που οδηγεί στον θάνατο. 383 00:30:13,313 --> 00:30:14,147 Φίλοι μου... 384 00:30:16,483 --> 00:30:19,278 νομίζω θα αποσυρθώ για απόψε. 385 00:30:19,361 --> 00:30:21,655 Αλλά εσείς παρακαλώ συνεχίστε. 386 00:30:22,781 --> 00:30:23,699 Διασκεδάστε. 387 00:30:27,494 --> 00:30:28,704 Σαλόμ. Σαλόμ. 388 00:30:28,787 --> 00:30:30,539 Σαλόμ. Σαλόμ. 389 00:30:33,500 --> 00:30:35,002 Γιατί να μην... 390 00:30:36,962 --> 00:30:39,631 Ανδρέα, να πούμε άλλο ένα τραγούδι, ε; 391 00:30:41,133 --> 00:30:44,303 Μικρέ Ιάκωβε, δεν τη χορταίνω τη φωνή σου. Έλα. 392 00:30:45,596 --> 00:30:47,389 Γιατί δεν βάζουμε και τις γυναίκες, ε; 393 00:30:47,472 --> 00:30:48,807 -Ναι. -Όχι, όχι. 394 00:30:48,891 --> 00:30:50,684 Ναι, το τραγούδι της Μαριάμ. 395 00:30:51,310 --> 00:30:53,312 -Ω, αυτό το χρειάζομαι. -Ας το κάνουμε. 396 00:30:54,104 --> 00:30:55,981 Παρακαλώ, κυρίες, ευλογήστε μας. 397 00:30:56,064 --> 00:30:58,567 -Κάποιος θα πρέπει να μου το μάθει. -Εντάξει. 398 00:30:58,650 --> 00:31:00,694 Πάει κάπως έτσι. Μαρία, θα συμμετέχεις; 399 00:31:02,362 --> 00:31:04,281 Θα τραγουδήσω 400 00:31:04,364 --> 00:31:06,116 Θα τραγουδήσω 401 00:31:06,200 --> 00:31:08,076 Στον Κύριο 402 00:31:08,160 --> 00:31:10,287 Στον Κύριο 403 00:31:10,370 --> 00:31:11,914 Επειδή θριάμβευσε 404 00:31:11,997 --> 00:31:13,332 Επειδή θριάμβευσε 405 00:31:13,415 --> 00:31:14,333 Υπέροχα. 406 00:31:14,416 --> 00:31:16,418 Με δόξα 407 00:31:16,502 --> 00:31:18,921 Με δόξα 408 00:31:52,829 --> 00:31:55,832 ΠΈΜΠΤΗ ΗΜΈΡΑ 409 00:32:18,230 --> 00:32:19,231 Εντάξει. 410 00:32:45,090 --> 00:32:46,216 Έχω μια ιδέα. 411 00:32:48,010 --> 00:32:51,555 Τι λέτε να δημιουργήσουμε σημεία δωρεών στα διάφορα χωριά που επισκεπτόμαστε; 412 00:32:52,306 --> 00:32:56,435 Ποιος θα διαχειρίζεται τα κεφάλαια εκεί και πώς θα τα παίρνουμε; 413 00:32:57,060 --> 00:33:01,607 Σε κάθε μέρος που πήγαμε, ο Ιησούς δημιούργησε μια ιδιαίτερη σχέση με κάποιον, 414 00:33:01,690 --> 00:33:03,525 ακόμη και με εκατοντάδες. 415 00:33:03,609 --> 00:33:06,320 -Θα τα συλλέγουμε κατά τις επισκέψεις. -Ακόμα δεν κατάλαβα. 416 00:33:06,403 --> 00:33:10,407 Θα διορίσουμε ένα άτομο σε κάθε χωριό να διαδώσει τον λόγο σε άλλους 417 00:33:10,490 --> 00:33:12,451 που πιστεύουν στο μήνυμα του Ραββίνου μας. 418 00:33:12,534 --> 00:33:16,413 Θα μπορούσαμε να τους πούμε ότι αν θέλουν να υποστηρίξουν το έργο του Μεσσία, μπορούν, 419 00:33:16,496 --> 00:33:20,959 μαζεύοντας βοήθεια έτσι ώστε να έχει καλή στήριξη την επόμενη φορά που θα έρθει στην πόλη. 420 00:33:21,043 --> 00:33:25,631 Πώς θα αξιολογήσεις τον χαρακτήρα και την αξιοπιστία τους; 421 00:33:25,714 --> 00:33:28,091 Ζητώντας αναφορές. Συστατικές επιστολές. 422 00:33:28,175 --> 00:33:30,344 Ναι, αλλά αν ο Ιησούς ανησυχούσε για τα οικονομικά, 423 00:33:30,427 --> 00:33:33,138 δεν θα είχε ήδη κανονίσει κάτι τέτοιο; 424 00:33:34,765 --> 00:33:36,350 Αν είχαμε ήδη κανονίσει κάτι τέτοιο, 425 00:33:36,433 --> 00:33:38,936 δεν θα αλωνίζαμε και δεν θα λιχνίζαμε μόνοι μας το σιτάρι. 426 00:33:39,019 --> 00:33:41,480 Θα αγοράζαμε αλεύρι στην αγορά. 427 00:33:41,563 --> 00:33:44,399 Εμένα μ' αρέσει να μαθαίνω πώς φτιάχνεται. 428 00:33:45,067 --> 00:33:49,112 Η χειρωνακτική εργασία είναι ωραία όταν παρακάθεσαι, έτσι, Ματθαίε; 429 00:33:56,245 --> 00:33:57,329 Κανείς; Δεν... 430 00:33:59,540 --> 00:34:02,417 -Αλήθεια; -Έχουμε ξαναγοράσει αλεύρι στην αγορά, Ιούδα. 431 00:34:02,501 --> 00:34:04,670 Δεν είναι μια από αυτές τις φορές. 432 00:34:04,753 --> 00:34:06,630 Σύμφωνα με τα λόγια του Κοχέλεθ, 433 00:34:06,713 --> 00:34:10,217 "Xρόνος υπάρχει για κάθε τι, και καιρός για κάθε πράγμα κάτω από τoν oυρανό". 434 00:34:11,051 --> 00:34:13,262 Είναι καιρός να φτιάξουμε μόνοι μας το αλεύρι. 435 00:34:26,441 --> 00:34:29,152 -Φαίνεσαι ενθουσιασμένος. -Παρακαλώ, ευχαριστώ. 436 00:34:29,236 --> 00:34:30,779 -Για τον Πέτρο. -Ευχαριστώ. 437 00:34:30,863 --> 00:34:31,947 Είναι όλοι; 438 00:34:35,951 --> 00:34:37,411 -Είχε πλάκα. -Ναι, είχε. 439 00:34:37,494 --> 00:34:39,329 Ναι. Πολλά βήματα. 440 00:34:40,247 --> 00:34:42,624 Μπορώ να φάω τώρα; Εντάξει. 441 00:34:42,708 --> 00:34:43,876 Ναι, έτσι νομίζω. 442 00:34:48,964 --> 00:34:51,049 -Ευχαριστώ. -Φυσικά. 443 00:34:52,801 --> 00:34:57,431 -Σκεφτόμουν την ιδέα σου από πριν. -Σου αρέσει; 444 00:34:58,390 --> 00:35:02,603 -Είχα μια δική μου ιδέα πριν μερικές εβδομάδες. -Για τη στήριξη της διακονίας; 445 00:35:03,896 --> 00:35:07,482 Έλεγα στον εαυτό μου ότι επρόκειτο περί αυτού. 446 00:35:09,401 --> 00:35:11,612 Όταν εσύ και ο Ιάκωβος ζητήσατε να καθίσετε... 447 00:35:11,695 --> 00:35:14,406 Στο αριστερό και το δεξί του χέρι; Ναι. 448 00:35:14,489 --> 00:35:19,745 Βλέπεις, ζητήσαμε αυτό που θέλαμε με βάση τη δική μας κατανόηση, 449 00:35:19,828 --> 00:35:22,247 τις δικές μας φιλοδοξίες. 450 00:35:24,082 --> 00:35:25,167 Δεν χάρηκε. 451 00:35:25,250 --> 00:35:29,838 Όχι απλώς δεν χάρηκε, ήταν αποκαρδιωμένος με το πόσο λίγα καταλάβαμε. 452 00:35:34,092 --> 00:35:36,762 Πιστεύεις ότι το κάνω από έλλειψη κατανόησης; 453 00:35:37,471 --> 00:35:39,389 Είναι δική σου ιδέα. 454 00:35:44,853 --> 00:35:48,065 Δεν θέλει να είμαστε δημιουργικοί, να έχουμε κριτική σκέψη, 455 00:35:48,148 --> 00:35:51,777 να χρησιμοποιούμε τα δώρα που μας έδωσε ο Αδωνάι για να τον υπηρετήσουμε; 456 00:35:51,860 --> 00:35:55,697 Κοίτα, είμαι εδώ από πριν ανακοινώσει ποιος είναι 457 00:35:55,781 --> 00:35:59,701 και υπάρχουν ακόμα πολλά που δεν καταλαβαίνω. 458 00:36:00,327 --> 00:36:01,620 Δεν υποθέτω. 459 00:36:02,788 --> 00:36:04,456 Προσπαθώ να καταλάβω. 460 00:36:05,624 --> 00:36:08,877 Θέλω να μειώσω την πίεση, την αβεβαιότητα γύρω από τους πόρους, 461 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 ώστε να επιστρέψουμε στη δουλειά για να χτίσουμε τη Βασιλεία που είναι εδώ για να οικοδομήσει. 462 00:36:13,215 --> 00:36:15,968 Κοίτα, Ιούδα, δεν αμφισβητώ τις προθέσεις σου. 463 00:36:16,927 --> 00:36:19,304 Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνω, Ιωάννη; 464 00:36:21,515 --> 00:36:22,724 Ρώτα εκείνον. 465 00:36:39,741 --> 00:36:42,119 Φτέρη! Μέιμπ! Ηλιόλουστη! 466 00:36:44,872 --> 00:36:46,623 Τα φωνάζει με το όνομά τους. 467 00:36:53,005 --> 00:36:55,257 Έχω πρόβατα και βοσκούς στο μυαλό μου. 468 00:36:57,342 --> 00:36:58,927 Υπάρχει κάτι στο δικό σου; 469 00:37:02,181 --> 00:37:06,226 Το μόνο που θέλω είναι να δω τη Βασιλεία σου να έρχεται. 470 00:37:09,313 --> 00:37:11,940 Μάλιστα... 471 00:37:13,317 --> 00:37:15,402 Σπουδαία αρχή συζήτησης. 472 00:37:21,533 --> 00:37:23,202 Κι εγώ το θέλω για σένα. 473 00:37:24,453 --> 00:37:25,829 Το θέλω για όλους. 474 00:37:26,997 --> 00:37:30,334 Και θέλω να αφαιρέσω τα εμπόδια που στέκονται απέναντι σ' αυτό. 475 00:37:31,293 --> 00:37:32,252 Εμπόδια; 476 00:37:33,462 --> 00:37:34,963 Περιορισμοί. Φραγμοί. 477 00:37:35,756 --> 00:37:40,093 Όποιο κι αν είναι το όραμά σου και ξέρω ότι είναι πέρα από τα πιο τρελά μου όνειρα, 478 00:37:40,928 --> 00:37:45,682 θέλω να εξασφαλίσω ότι δεν θα βρεις εμπόδια επειδή δεν έχεις αρκετούς πόρους. 479 00:37:46,725 --> 00:37:51,438 Μας είπες να είμαστε πράοι σαν τα περιστέρια, αλλά και σοφοί σαν τα φίδια. 480 00:37:54,149 --> 00:37:56,235 Αυτό δεν είναι σοφία; 481 00:37:58,946 --> 00:38:00,614 Η δωρεά της Ιωάννας εξαντλήθηκε; 482 00:38:01,907 --> 00:38:03,075 Όχι. Όμως... 483 00:38:04,243 --> 00:38:09,122 κοντεύει με τις γιορτές και τα δώρα. 484 00:38:14,628 --> 00:38:17,965 Σκεφτόμουν να δημιουργήσουμε σημεία για δωρεές στα χωριά που επισκεπτόμαστε... 485 00:38:18,048 --> 00:38:19,341 Έχεις δίκιο. 486 00:38:19,424 --> 00:38:22,803 Το όραμά μου για τον κόσμο είναι μεγαλύτερο απ' όσο μπορείς να ονειρευτείς. 487 00:38:28,767 --> 00:38:31,562 Θέλω να προσέξεις πολύ το αυριανό μου κήρυγμα. 488 00:38:32,396 --> 00:38:33,981 Τα γεγονότα γύρω απ' αυτό. 489 00:38:35,482 --> 00:38:38,110 Και τα συναισθήματα μέσα σου. 490 00:38:58,463 --> 00:38:59,882 Ιάειρε! 491 00:38:59,965 --> 00:39:02,426 Η πρώτη έκθλιψη, μια ολόκληρη μέρα νωρίτερα. 492 00:39:02,509 --> 00:39:05,262 -Είμαστε γρήγοροι. -Ζεβεδαίε. Γρήγορα, σε παρακαλώ, μπες μέσα. 493 00:39:05,345 --> 00:39:06,847 Εγώ... μα το πιεστήριο. 494 00:39:06,930 --> 00:39:10,058 Άσε το λάδι για λίγο, θα βάλω κάποιον να το προσέχει. 495 00:39:10,601 --> 00:39:11,518 Είναι επείγον. 496 00:39:14,688 --> 00:39:16,106 Τα αγόρια μου είναι καλά; 497 00:39:16,190 --> 00:39:21,111 Τον ραββίνο Γιουσίφ που πήγε Ιερουσαλήμ να εξασφαλίσει θέση στο Σανχεντρίν, τον θυμάσαι; 498 00:39:21,195 --> 00:39:23,030 -Φυσικά. -Ανακάλυψε μια συνωμοσία. 499 00:39:23,697 --> 00:39:27,367 Μια μικρή ομάδα Φαρισαίων που ηγείται μιας επιτροπής για την αποκατάσταση της Βηρσαβεέ 500 00:39:27,451 --> 00:39:29,786 -από τον Εδώμ στην Ιουδαία. -Τι; 501 00:39:29,870 --> 00:39:35,083 Θέλουν να δουν τον Ιησού να εκτελείται για να επιστήσουν την προσοχή στην υπόθεσή τους. 502 00:39:35,167 --> 00:39:37,961 Τι σχέση έχει ο Ιησούς με τα χερσαία όρια γύρω από τη Βηρσαβεέ; 503 00:39:38,045 --> 00:39:39,379 Δεν έχει. 504 00:39:40,172 --> 00:39:43,467 Eίμαι εξοικειωμένος με αυτούς τους ανθρώπους από την εποχή μου στην Ιερουσαλήμ 505 00:39:43,550 --> 00:39:47,054 και είμαι βέβαιος ότι μόλις και μετά βίας γνωρίζουν για τις διδασκαλίες του. 506 00:39:47,137 --> 00:39:52,559 Eίναι εντελώς πολιτικό, καθαρά για να προωθήσουν το πρόγραμμα του σκοπού τους. 507 00:39:52,643 --> 00:39:54,728 Με ποια επιχειρήματα το διεκδικούν; 508 00:39:54,811 --> 00:39:58,482 Ξέρω ότι εκδόθηκε διάταγμα από την Ιερουσαλήμ, αλλά όχι θανατική ποινή. 509 00:39:58,565 --> 00:39:59,733 Τίποτα σχετικό. 510 00:39:59,816 --> 00:40:03,278 Η Τορά περιέχει αποσπάσματα που ορίζουν τη θανατική ποινή 511 00:40:03,362 --> 00:40:06,198 τόσο για ψευδείς προφητείες όσο και για την παραβίαση του Σαββάτου. 512 00:40:06,990 --> 00:40:09,868 Το μόνο που χρειάζονται είναι ένα γεγονός. 513 00:40:09,952 --> 00:40:12,913 -Ένα παραπάτημα. -Πολλοί άνθρωποι παραβιάζουν το Σάββατο. 514 00:40:12,996 --> 00:40:15,832 Δεν είναι ένας απλός άνθρωπος, Ζεβεδαίε. 515 00:40:15,916 --> 00:40:21,588 Η κατάσταση είναι τεταμένη. Ο Ιησούς έχει γίνει άκρως αμφιλεγόμενο πρόσωπο. 516 00:40:21,672 --> 00:40:24,466 -Είναι ο Μεσσίας. -Όχι αυτός που περιμένουν, προφανώς. 517 00:40:26,385 --> 00:40:28,387 Και τέλος πάντων, δεν πρόκειται για τον Ιησού. 518 00:40:28,470 --> 00:40:33,517 Αυτοί οι άνθρωποι απορροφώνται από τα δικά τους προγράμματα. Έχουν γίνει αδαείς. 519 00:40:34,935 --> 00:40:38,397 Σίγουρα η άγνοια δεν ταιριάζει με το ποιος είναι ο Ιησούς. 520 00:40:38,939 --> 00:40:40,440 Δεν θα ήταν ποτέ εμπόδιο. 521 00:40:42,526 --> 00:40:45,654 -Δεν ξέρω, Ζεβεδαίε. -Τι εννοείς "δεν ξέρεις"; 522 00:40:47,364 --> 00:40:50,659 Πρέπει να ενημερώσουμε τους γιους σου για την επικείμενη απειλή. 523 00:40:50,742 --> 00:40:52,911 Τους αφορά όσο κι εμάς. 524 00:40:54,204 --> 00:40:57,666 -Δεν μπορεί να στείλει αγγελιοφόρο η συναγωγή; -Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. 525 00:40:57,749 --> 00:41:00,294 Το Σανχεντρίν έχει αυτιά και μάτια παντού, 526 00:41:00,878 --> 00:41:05,132 ειδικά εδώ, δεδομένης της ιστορίας του στην Καπερναούμ. 527 00:41:09,052 --> 00:41:10,596 Τότε, ποιον να εμπιστευτούμε; 528 00:41:15,309 --> 00:41:16,351 Τι; 529 00:41:18,896 --> 00:41:22,191 Θα είναι μόνο για λίγες μέρες. Μια βδομάδα το πολύ. 530 00:41:22,274 --> 00:41:23,275 Τι λέει; 531 00:41:23,358 --> 00:41:26,737 Ο Ιάειρος έγραψε μια συστατική επιστολή σε παλιούς συναδέλφους του 532 00:41:26,820 --> 00:41:29,823 στο τμήμα προμηθειών και συντήρησης του Ναού στην Ιερουσαλήμ. 533 00:41:29,907 --> 00:41:32,576 -Του Ναού; -Θα μιλούσα για άλλον; 534 00:41:32,659 --> 00:41:38,332 Υποστήριξε την ποιότητα του λαδιού μου και την καταλληλότητά του για χρήση στις ιερές τελετές. 535 00:41:38,415 --> 00:41:41,710 Ζεβεδαίε, είναι αδιανόητο! Τι τιμή! Το λάδι σου στον Ναό; 536 00:41:41,793 --> 00:41:48,008 Στην Ιουδαία, θα βρω τον Ιάκωβο, τον Ιωάννη και τους άλλους για να δώσω ένα μήνυμα στον Ιησού. 537 00:41:48,091 --> 00:41:49,343 Ένα μήνυμα; 538 00:41:49,426 --> 00:41:51,053 Μην ανησυχείς, αγάπη μου. 539 00:41:53,305 --> 00:41:54,723 Εμπιστεύσου τον Αδωνάι. 540 00:41:54,806 --> 00:41:59,311 Πρόσεχε, σε παρακαλώ. Άσε με τουλάχιστον να στείλω λίγο φαγητό για τα αγόρια. 541 00:41:59,394 --> 00:42:01,396 Δεν έχουμε χρόνο. Σαλόμ, σαλόμ, Σαλώμη. 542 00:42:01,480 --> 00:42:04,483 Αν δεν μπορώ να τους στείλω λιχουδιές, πες στα αγόρια ότι τα αγαπώ! 543 00:42:04,566 --> 00:42:05,567 Θα το πω. 544 00:42:05,651 --> 00:42:08,862 Ω, Kύριε! Kάνε σωτηρία, παρακαλώ, 545 00:42:08,946 --> 00:42:13,534 ω, Kύριε! Eυόδωσε, παρακαλώ. 546 00:42:13,617 --> 00:42:17,704 Eυλoγημένoς o ερχόμενoς στo όνoμα τoυ Kυρίoυ, 547 00:42:17,788 --> 00:42:21,416 σας ευλoγήσαμε από τoν oίκo τoύ Kυρίoυ. 548 00:42:21,500 --> 00:42:27,047 O Θεός είναι o Kύριoς, ο οποίος μας έδειξε φως. 549 00:42:28,423 --> 00:42:29,258 Αμήν. 550 00:42:41,061 --> 00:42:41,895 Τι τρέχει; 551 00:42:43,772 --> 00:42:47,943 Η τελευταία φορά που ο Ιησούς κήρυξε δημόσια, κατέληξε σε τραγωδία. 552 00:42:51,321 --> 00:42:52,155 Πάμε. 553 00:43:01,164 --> 00:43:02,416 Ναι. Εντάξει. 554 00:43:04,751 --> 00:43:07,004 -Ορίστε, κύριε. -Ευχαριστώ πολύ. 555 00:43:47,294 --> 00:43:49,922 ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ 556 00:44:58,240 --> 00:44:59,366 Ακούστε προσεκτικά. 557 00:45:00,284 --> 00:45:05,956 Αυτός που δεν μπαίνει στη στάνη από την πόρτα αλλά σκαρφαλώνει με άλλο τρόπο, 558 00:45:07,416 --> 00:45:11,003 αυτός ο άνθρωπος είναι κλέφτης και ληστής, ε; 559 00:45:11,086 --> 00:45:14,423 Αλλά αυτός που μπαίνει από την πόρτα είναι ο βοσκός των προβάτων. 560 00:45:15,299 --> 00:45:21,763 Τα πρόβατα ακούνε τη φωνή του κι αυτός φωνάζει τα πρόβατα με το όνομά τους και τα οδηγεί έξω. 561 00:45:25,976 --> 00:45:30,397 Όταν βγάλει έξω όλα τα δικά του, πηγαίνει μπροστά τους, 562 00:45:30,480 --> 00:45:34,067 και τα πρόβατα τον ακολουθούν, γιατί γνωρίζουν τη φωνή του. 563 00:45:37,446 --> 00:45:40,282 -Τον έχεις ξαναδεί; -Όχι. 564 00:45:50,459 --> 00:45:54,588 Δεν θα ακολουθήσουν έναν ξένο, αλλά θα απομακρυνθούν απ' αυτόν, 565 00:45:55,631 --> 00:45:57,591 επειδή δεν γνωρίζουν τη φωνή των ξένων. 566 00:45:57,674 --> 00:46:01,094 Δεν είμαι σίγουρος ότι το πολυκαταλαβαίνω. 567 00:46:01,178 --> 00:46:05,891 Ναι, αυτό το σχήμα λόγου που χρησιμοποιείς, θα μπορούσες να το πεις πιο ξεκάθαρα; 568 00:46:05,974 --> 00:46:07,392 Θέλουμε να καταλάβουμε. 569 00:46:12,523 --> 00:46:13,524 Είναι σημαντικό. 570 00:46:14,900 --> 00:46:16,777 Είμαι η πόρτα των προβάτων. 571 00:46:18,529 --> 00:46:25,285 Όσοι ήρθαν πριν από μένα είναι κλέφτες και ληστές, αλλά τα πρόβατα δεν τους άκουσαν. 572 00:46:25,369 --> 00:46:27,663 -Φώναξε τον Οζέμ. -Εγώ είμαι η θύρα. 573 00:46:27,746 --> 00:46:29,790 Όποιος μπει διαμέσου εμού, 574 00:46:30,624 --> 00:46:36,046 θα σωθεί και θα μπαινοβγαίνει και θα βρει βοσκότοπο. 575 00:46:36,129 --> 00:46:39,132 Ο κλέφτης έρχεται μόνο για να κλέψει, να σκοτώσει και να καταστρέψει. 576 00:46:39,591 --> 00:46:40,968 ...δεν θα το συζητήσουμε. 577 00:46:41,051 --> 00:46:44,012 Υπάρχουν μόνο πέντε ιερά βιβλία. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο. 578 00:46:44,096 --> 00:46:46,098 -Οι Ψαλμοί, ο Δαβίδ... -Ο Δαβίδ δεν είναι Τορά. 579 00:46:46,181 --> 00:46:48,141 Δεν είναι ιερή γραφή, εντάξει; 580 00:46:48,225 --> 00:46:51,436 Δεν υπάρχει περίπτωση σ' αυτόν τον κόσμο να... 581 00:46:51,520 --> 00:46:54,147 -Μπορούμε να συμφωνήσουμε; -Τι; 582 00:46:54,231 --> 00:46:56,275 Καλά. Καλά. 583 00:47:00,237 --> 00:47:03,740 Ήρθα για να έχουν ζωή και να την έχουν άφθονη. 584 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 Είμαι ο καλός ποιμένας. 585 00:47:07,536 --> 00:47:11,039 Ο καλός ποιμένας δίνει τη ζωή του για τα πρόβατά του. 586 00:47:11,123 --> 00:47:14,459 Αυτός που είναι μισθωτός και όχι ποιμένας, 587 00:47:15,836 --> 00:47:17,838 -που δεν έχει τα πρόβατα... -Έλα μαζί μου. 588 00:47:17,921 --> 00:47:19,631 -...βλέπει τον λύκο να έρχεται... -Πάμε. 589 00:47:19,715 --> 00:47:25,512 ...και αφήνει τα πρόβατα και φεύγει και ο λύκος τα αρπάζει και τα σκορπίζει. 590 00:47:27,347 --> 00:47:32,811 Φεύγει γιατί είναι μισθωτός και δεν νοιάζεται καθόλου για τα πρόβατα. 591 00:47:34,563 --> 00:47:36,815 Εγώ είμαι ο καλός ποιμένας. 592 00:47:36,899 --> 00:47:41,278 Γνωρίζω τα δικά μου και τα δικά μου γνωρίζουν εμένα, 593 00:47:41,361 --> 00:47:47,910 όπως με γνωρίζει ο Πατέρας και γνωρίζω τον Πατέρα. Και δίνω τη ζωή μου για τα πρόβατα. 594 00:47:47,993 --> 00:47:50,954 Ταιριάζει στην περιγραφή του άντρα που ψάχνουμε. 595 00:47:51,038 --> 00:47:53,707 -Ξέρεις ποιος είναι; -Όχι ακόμα. Σε περίμενα. 596 00:47:53,790 --> 00:47:57,002 Κι έχω άλλα πρόβατα που δεν είναι απ' αυτό το μαντρί. 597 00:47:57,085 --> 00:48:01,298 Πρέπει να τα φέρω κι αυτά, θα ακούσουν τη φωνή μου. 598 00:48:01,381 --> 00:48:05,969 "Άλλα πρόβατα όχι απ' αυτό το μαντρί". Αναφέρεσαι σε Εθνικούς; 599 00:48:07,846 --> 00:48:11,350 Θα υπάρχει λοιπόν ένα ποίμνιο, ένας ποιμένας. 600 00:48:12,684 --> 00:48:15,479 Γι' αυτό με αγαπά ο Πατέρας, 601 00:48:16,939 --> 00:48:20,943 διότι θυσιάζω τη ζωή μου για να την ξαναπάρω πίσω. 602 00:48:21,026 --> 00:48:23,695 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Δεν υπάρχει ανάσταση. 603 00:48:23,779 --> 00:48:28,450 Τουλάχιστον όχι κάποια που ένας θνητός έχει την εξουσία να θεσπίσει για τον εαυτό του, αφού χαθεί. 604 00:48:28,534 --> 00:48:32,120 -Πρέπει να κάνουμε κάτι. -Πρόσεχε, Ιούδα. 605 00:48:32,204 --> 00:48:35,707 -Κάποιος να φέρει τον Σαμάι αμέσως! -Έχει φύγει για τη γιορτή. 606 00:48:36,667 --> 00:48:39,878 Πώς να προσέχουμε όταν αυτοί συνεχίζουν να μιλάνε και να τον προσβάλλουν; 607 00:48:39,962 --> 00:48:42,130 Ο Ιησούς δεν διευκρίνισε τι πρέπει να προσέξεις. 608 00:48:42,214 --> 00:48:46,510 Κανείς δεν μου αφαιρεί τη ζωή, αλλά την προσφέρω μόνος μου. 609 00:48:47,845 --> 00:48:52,432 Έχω την εξουσία να την προσφέρω κι έχω την εξουσία να την πάρω πάλι πίσω. 610 00:48:53,225 --> 00:48:55,644 Αυτήν την εντολή πήρα από τον Πατέρα μου. 611 00:48:55,727 --> 00:48:58,313 -Τι εννοείς "εντολή"; -Ισχυρίζεσαι ότι είσαι ο Υιός του Θεού; 612 00:48:58,397 --> 00:49:00,148 -Απάντησε! -Ποιος είναι ο πατέρας σου; 613 00:49:00,232 --> 00:49:03,110 Θα ησυχάσετε; Προσπαθούμε να ακούσουμε τον Ραββίνο μας. 614 00:49:03,193 --> 00:49:07,990 Αυτές δεν είναι διδασκαλίες κάποιου αξιόπιστου ραββίνου, αλλά ενός τρελού. 615 00:49:08,073 --> 00:49:11,910 -Θα μετανιώσεις γι' αυτό που είπες. -Πρόσεχε τι λες. 616 00:49:11,994 --> 00:49:14,121 Μιλάς σ' ένα μέλος του Μεγάλου Σανχεντρίν. 617 00:49:14,204 --> 00:49:18,250 Ιούδα, γύρνα πίσω. Χάνεις όλες τις λεπτομέρειες. 618 00:49:22,337 --> 00:49:23,839 -Εγώ... -Εδώ. 619 00:49:26,758 --> 00:49:30,554 Δεν είδα το πρόσωπό του όταν πήγα στη Δεκάπολη για έρευνα, 620 00:49:30,637 --> 00:49:35,267 αλλά ο Ιησούς από τη Ναζαρέτ είναι ο άνθρωπος που έφαγε μαζί με το πλήθος των Εθνικών εκεί. 621 00:49:35,350 --> 00:49:42,274 Το διάταγμα του Σαμάι λέει ότι ο αιρετικός είναι εύγλωττος και αξιόλογος δάσκαλος. 622 00:49:42,357 --> 00:49:45,360 -Αυτές ήταν οι ασυναρτησίες ενός τρελού. -Ή κάποιου δαιμονισμένου. 623 00:49:45,444 --> 00:49:48,906 Αν είναι δαιμονισμένος, πρέπει να απομακρυνθεί από τον ναό! 624 00:49:48,989 --> 00:49:52,367 -Ακάθαρτος! -Τι εννοεί λέγοντας ο "Πατέρας μου"; 625 00:49:52,451 --> 00:49:56,205 Ασφαλώς, δεν μιλά με τον τρόπο του Θεού μέσω του Προφήτη Ησαΐα, 626 00:49:56,288 --> 00:50:00,501 "Αλλά τώρα, Αδωνάι, είσαι ο Πατέρας μας, εμείς είμαστε ο πηλός, εσύ είσαι ο αγγειοπλάστης μας". 627 00:50:00,584 --> 00:50:04,880 Το "εμείς" είναι το Ισραήλ, ε; Είμαστε όλοι παιδιά του Θεού. 628 00:50:04,963 --> 00:50:08,091 -Τότε για ποιον "Πατέρα" μιλάει; -Οι αναφορές του Σαμάι... 629 00:50:08,175 --> 00:50:12,304 -υπονοούν τους ισχυρισμούς του Μεσσία. -Την τελευταία φορά άργησα πολύ. 630 00:50:12,387 --> 00:50:14,515 Δεν θα επαναληφθεί αυτήν τη φορά. 631 00:50:32,366 --> 00:50:33,283 Εσύ! 632 00:50:35,452 --> 00:50:37,746 Είσαι ο Ιησούς από τη Ναζαρέτ, έτσι δεν είναι; 633 00:50:43,418 --> 00:50:45,379 Πόσο καιρό θα μας κρατάς σε αγωνία; 634 00:50:46,171 --> 00:50:50,717 -Αν είσαι ο Χριστός, πες το μας ξεκάθαρα. -Σας το είπα και δεν πιστεύετε. 635 00:50:50,801 --> 00:50:53,720 -Πότε; Πότε μας το είπες; -Βλάσφημε! 636 00:50:53,804 --> 00:50:56,849 Τα έργα που κάνω στο όνομα του Πατέρα μου μαρτυρούν για μένα... 637 00:50:56,932 --> 00:50:58,684 Τι εννοείς του "Πατέρα μου"; 638 00:50:58,767 --> 00:51:01,979 ...αλλά δεν πιστεύετε γιατί δεν είστε ανάμεσα στα πρόβατά μου. 639 00:51:02,062 --> 00:51:06,859 Θα ξεστόμιζες τέτοια βεβήλωση ανάμεσα στους στύλους των Προπυλαίων του Σολομώντα; 640 00:51:06,942 --> 00:51:09,903 -Δεν ντρέπεσαι; -Τα πρόβατά μου ακούνε τη φωνή μου, 641 00:51:09,987 --> 00:51:12,322 και τα γνωρίζω, και με ακολουθούν. 642 00:51:12,406 --> 00:51:15,576 Μόλις είπε ότι είναι ο Χριστός και δεν πιστεύουμε! 643 00:51:15,659 --> 00:51:21,081 Αυτή η βλασφημία είναι αρκετή για θανατική ποινή και βρισκόμαστε στον χώρο του ναού. 644 00:51:21,164 --> 00:51:23,125 Πέτρες! Χρειαζόμαστε πέτρες! 645 00:51:23,208 --> 00:51:24,960 Τι; Πέτρες; 646 00:51:25,043 --> 00:51:30,966 Τους δίνω αιώνια ζωή, και δεν θα χαθούν ποτέ, και κανείς δεν θα τους αρπάξει από τα χέρια μου. 647 00:51:31,049 --> 00:51:33,177 Κανείς δεν μπορεί να δώσει αιώνια ζωή. 648 00:51:33,260 --> 00:51:37,472 Οι αιρετικές βεβηλώσεις σου θα εξαγνιστούν απ' αυτόν τον ιερό τόπο. 649 00:51:37,556 --> 00:51:38,682 Ραββίνε, ίσως θα έπρεπε... 650 00:51:38,765 --> 00:51:41,643 Ο Πατέρας μου, που μου τους έδωσε, είναι μεγαλύτερος από όλους, 651 00:51:41,727 --> 00:51:45,439 και κανείς δεν θα μπορέσει να τους αρπάξει από το χέρι του Πατέρα. 652 00:51:45,522 --> 00:51:48,108 Εγώ και ο Πατέρας είμαστε ένα. 653 00:51:54,781 --> 00:51:56,325 Όχι! Σταματήστε! 654 00:51:56,408 --> 00:51:57,826 Σταματήστε! 655 00:52:02,039 --> 00:52:03,874 Όχι! Το κεφάλι του Ιάκωβου! 656 00:52:03,957 --> 00:52:06,960 Σας έχω δείξει πολλά καλά έργα από τον Πατέρα! 657 00:52:07,044 --> 00:52:09,963 -Για ποιο απ' αυτά με λιθοβολείτε; -Καλά έργα; 658 00:52:10,047 --> 00:52:12,466 Αν έχεις κάνει, δεν είναι ο λόγος που σε λιθοβολούμε. 659 00:52:12,549 --> 00:52:17,012 Είναι για βλασφημία, γιατί όντας άνθρωπος, παρουσιάζεις τον εαυτό σου Θεό! 660 00:52:17,095 --> 00:52:19,848 Με αποκαλείς βλάσφημο επειδή είπα "Είμαι ο Υιός του Θεού"; 661 00:52:19,932 --> 00:52:24,561 Αυτός που θα προφέρει κάτι τέτοιο θα τιμωρηθεί με θάνατο σύμφωνα με τον Νόμο του Μωυσή. 662 00:52:24,645 --> 00:52:26,522 Γνωρίζεις ελάχιστα για τον Νόμο του Μωυσή. 663 00:52:26,605 --> 00:52:28,607 Κάποιος να φέρει τον φύλακα του ναού! 664 00:52:28,690 --> 00:52:29,900 Συλλάβετέ τον! 665 00:52:30,984 --> 00:52:33,320 Σταματήστε! Μείνετε πίσω! 666 00:52:34,404 --> 00:52:35,697 Σταματήστε! 667 00:52:36,698 --> 00:52:38,909 Σταματήστε! 668 00:52:38,992 --> 00:52:44,206 Εάν δεν κάνω τα έργα του Πατέρα μου, τότε μη με πιστεύετε. Αλλά με τα έργα μου, 669 00:52:44,289 --> 00:52:49,711 θα πρέπει να καταλάβετε ότι ο Πατέρας είναι μέσα μου κι εγώ είμαι μέσα στον Πατέρα. 670 00:52:59,263 --> 00:53:01,682 -Αρκετά! Μείνετε πίσω! -Πίσω! 671 00:53:01,765 --> 00:53:04,268 -Τρέξτε! Τρέξτε! -Μείνετε πίσω! 672 00:53:14,528 --> 00:53:16,280 Γιατί τρέχουμε; 673 00:53:16,363 --> 00:53:19,575 -Έχουμε αυτόν. Γιατί δεν κάνουμε αντεπίθεση; -Αργότερα, Ιούδα. 674 00:53:27,499 --> 00:53:29,168 Όλοι κάτω. Εκτός δρόμου. 675 00:53:29,251 --> 00:53:32,296 -Δεν μπορούμε να μείνουμε στον δρόμο. -Πάμε, πάμε. 676 00:53:37,301 --> 00:53:39,219 -Ελάτε! Πάμε! -Παιδιά, ελάτε. 677 00:53:39,303 --> 00:53:40,429 Πάμε, πάμε. 678 00:53:40,512 --> 00:53:41,930 Ελάτε. Πάμε. 679 00:53:42,014 --> 00:53:43,056 Από εδώ! 680 00:53:44,057 --> 00:53:45,559 Ελάτε! 681 00:53:45,642 --> 00:53:47,769 Πάμε! Πάμε! 682 00:53:47,853 --> 00:53:49,438 -Προσοχή! -Πάμε! 683 00:53:49,521 --> 00:53:51,064 -Πάμε! -Ελάτε! 684 00:53:58,071 --> 00:54:00,657 Πάμε! Γρήγορα! 685 00:54:02,034 --> 00:54:04,077 -Πάνω στο τραπέζι. Εκεί. -Προχωρήστε! 686 00:54:04,161 --> 00:54:04,995 Πάμε! 687 00:54:09,124 --> 00:54:10,417 Πάμε, πάμε! 688 00:54:10,542 --> 00:54:13,170 Προσεκτικά. Προσεκτικά το κεφάλι του. 689 00:54:16,381 --> 00:54:18,383 Πρόσεχε το κεφάλι του. Κάποιος να φέρει νερό! 690 00:54:18,467 --> 00:54:20,385 -Δώσε μου κουβέρτες και νερό! -Και κουβέρτα! 691 00:54:20,469 --> 00:54:22,846 Ας τον ζεστάνουμε. Όλα θα πάνε καλά. 692 00:54:22,930 --> 00:54:25,432 -Εδώ. -Ξάπλωσε. 693 00:54:27,518 --> 00:54:29,436 Μη σηκώνεσαι. Μη σηκώνεσαι. 694 00:54:31,522 --> 00:54:32,648 Μικρέ Ιάκωβε, εδώ. 695 00:54:34,024 --> 00:54:36,151 -Πρόσεχε το κεφάλι του. -Έτσι. 696 00:54:36,693 --> 00:54:37,819 Ιάκωβε. 697 00:54:37,903 --> 00:54:40,030 Έλα εδώ. 698 00:54:40,113 --> 00:54:42,574 -Ιάκωβε, θα περάσει. -Θα χρειαστούμε κι άλλα ξύλα! 699 00:54:42,658 --> 00:54:44,993 Πρέπει να στεγνώσουμε τα ρούχα μας πριν ξεπαγιάσουμε! 700 00:54:45,077 --> 00:54:46,411 Ήταν τρομακτικό. 701 00:54:46,495 --> 00:54:49,456 -Πώς μπορούμε να επιστρέψουμε εκεί; -Σίγουρα θα πρέπει. 702 00:54:49,540 --> 00:54:52,459 -Να μείνουμε εδώ στην Περαία για την ώρα. -Θα το συζητήσουμε αργότερα. 703 00:54:52,543 --> 00:54:56,922 Μεγάλε Ιάκωβε, άλλη μια γουλιά ακόμα, εντάξει; Ήρεμα. Ήρεμα. Έτσι μπράβο. 704 00:54:57,005 --> 00:54:59,216 -Τι σημαίνει αυτό; -Αιμορραγεί πουθενά αλλού; 705 00:54:59,299 --> 00:55:03,595 -Ανδρέα, έλεγξε το πόδι του. Αιμορραγεί; -Αιμορραγεί ακόμη. 706 00:55:05,681 --> 00:55:08,600 -Θα σταματήσει η αιμορραγία. -Θα ζήσεις, Ιάκωβε. 707 00:55:10,435 --> 00:55:11,687 -Άλλη μια. -Έι! 708 00:55:14,815 --> 00:55:15,983 Τι συμβαίνει; 709 00:55:22,114 --> 00:55:23,240 Είναι ο Ζεβεδαίος. 710 00:55:28,871 --> 00:55:32,541 -Άμπα, τι συμβαίνει; Τι έγινε; -Εσύ πες μου. Είσαι μούσκεμα και αιμορραγείς. 711 00:55:32,624 --> 00:55:34,168 -Ιάκωβε! -Άμπα. 712 00:55:34,251 --> 00:55:36,295 -Είναι εντάξει. Ήρεμα. -Άμπα, είμαι καλά. 713 00:55:36,378 --> 00:55:37,296 Είναι μια χαρά. 714 00:55:38,297 --> 00:55:41,508 Χτυπήθηκε στο κεφάλι. Η αιμορραγία αρχίζει να σταματά. 715 00:55:41,592 --> 00:55:45,387 Νομίζω ότι είναι καλά. Μας απαντάει. Φαίνεται να είναι καλά. 716 00:55:45,470 --> 00:55:46,555 Μας επιτέθηκαν. 717 00:55:46,638 --> 00:55:48,724 Ανταποκρίνεται. Προς το παρόν, είναι καλά. 718 00:55:48,807 --> 00:55:52,186 -Είμαι καλά. -Όμως η αιμορραγία δεν σταματά στο κεφάλι. 719 00:55:52,269 --> 00:55:53,562 Χτυπήθηκε στο κεφάλι. 720 00:55:53,645 --> 00:55:55,647 Η αιμορραγία αρχίζει να σταματά. 721 00:55:55,731 --> 00:55:57,191 Ο Λάζαρος είναι νεκρός. 722 00:55:57,274 --> 00:55:59,985 Και νομίζω ότι σταματάει. Σταματάει τώρα λίγο στην κορυφή... 723 00:56:00,068 --> 00:56:01,361 Όλοι, όλοι! 724 00:56:02,321 --> 00:56:04,156 Μαρία, τι; 725 00:56:06,158 --> 00:56:07,659 Ο Λάζαρος πέθανε. 726 00:56:11,163 --> 00:56:12,748 Ευλογητός ο αληθινός κριτής. 727 00:56:16,793 --> 00:56:18,086 Πώς έγινε αυτό; 728 00:56:21,924 --> 00:56:24,259 Πέτρο, μας είπες ότι ο Ραββίνος είπε... 729 00:56:32,184 --> 00:56:38,524 Ραββίνε, είθε ο Θεός να σε παρηγορήσει ανάμεσα στους πενθούντες της Σιών και της Ιερουσαλήμ. 730 00:56:40,526 --> 00:56:44,071 Όμως νόμιζα πως είπες ότι η ασθένειά του δεν θα οδηγούσε σε θάνατο. 731 00:56:48,617 --> 00:56:51,537 Θα πάμε πίσω από τον Ιορδάνη στην Ιουδαία. 732 00:56:55,832 --> 00:56:58,627 Ραββίνε, μόλις πριν λίγες ώρες, πήγαν να σε λιθοβολήσουν εκεί. 733 00:56:58,710 --> 00:57:00,254 -Λιθοβολήθηκε; -Αυτό έγινε. 734 00:57:00,337 --> 00:57:02,422 -Θα επέστρεφες εκεί; -Δεν είναι ασφαλές, Ραββίνε. 735 00:57:02,506 --> 00:57:06,426 Θα συμφωνούσαν ότι πρέπει να καθυστερήσουμε να επιστρέψουμε και ίσως το εκτιμούσαν. 736 00:57:09,972 --> 00:57:11,682 Ο φίλος μας αποκοιμήθηκε, 737 00:57:15,769 --> 00:57:17,479 αλλά θα πάω να τον ξυπνήσω. 738 00:57:18,105 --> 00:57:20,232 Στάσου. Απλώς κοιμάται; 739 00:57:20,899 --> 00:57:22,401 Ραββίνε, τι λες; 740 00:57:23,110 --> 00:57:26,238 -Τι έγραφε το σημείωμα; -Αν κοιμάται, τότε θα γίνει καλά. 741 00:57:26,321 --> 00:57:31,493 -Δεν χρειάζεται να σε θέσουμε σε κίνδυνο. -Κοιμάται σαν εκείνο το κοριτσάκι; 742 00:57:31,577 --> 00:57:33,620 -Ιάκωβε! -Το σημείωμα λέει νεκρός. 743 00:57:33,704 --> 00:57:36,123 Ραββίνε, πες μας τι σκοπεύεις να κάνεις. 744 00:57:43,672 --> 00:57:45,132 Ο Λάζαρος πέθανε, 745 00:57:47,759 --> 00:57:51,430 και για το καλό σας, χαίρομαι που δεν ήμουν εκεί, 746 00:57:52,848 --> 00:57:54,433 για να πιστέψετε. 747 00:58:01,732 --> 00:58:05,027 Θα σας δοθούν πιο σταθεροί λόγοι για να πιστέψετε. 748 00:58:05,110 --> 00:58:07,696 Ραββίνε, μόλις είπες ότι κοιμόταν. 749 00:58:09,156 --> 00:58:12,326 -Αισθάνεσαι καλά; -Τι σχέση έχει ο θάνατός του με την πίστη μας; 750 00:58:15,537 --> 00:58:16,705 Ελάτε μαζί μου... 751 00:58:18,123 --> 00:58:19,541 και θα δείτε. 752 00:58:25,881 --> 00:58:27,549 Φορέστε όλοι στεγνά ρούχα. 753 00:58:28,467 --> 00:58:30,219 Ο ήλιος θα ανατείλει σύντομα. 754 00:58:30,719 --> 00:58:31,970 Δεν καταλαβαίνω. 755 00:58:32,054 --> 00:58:35,349 Αν είναι να πάμε στην Ιουδαία, ας είναι και στο σπίτι του Λαζάρου. 756 00:58:39,937 --> 00:58:41,480 Για να πεθάνουμε μαζί του. 757 00:59:05,212 --> 00:59:08,173 -Πώς άφησες να συμβεί αυτό; -Τι εννοείς; 758 00:59:14,137 --> 00:59:17,015 Ο Ιωάννης και ο Ζη δεν μπόρεσαν να σε προστατέψουν από κάθε πέτρα. 759 00:59:20,561 --> 00:59:21,854 Πού πονάς; 760 00:59:23,188 --> 00:59:24,189 Παντού. 761 00:59:26,233 --> 00:59:27,651 Μέσα και έξω. 762 00:59:31,363 --> 00:59:33,323 Κι εγώ πονάω μέσα μου. 763 00:59:36,827 --> 00:59:37,744 Γιατί; 764 00:59:49,214 --> 00:59:51,133 Επειδή άκουγες. 765 01:00:02,561 --> 01:00:04,021 -Ας τον σηκώσουμε. -Ναι. 766 01:00:07,107 --> 01:00:09,234 Ιάκωβε, μπορείς να περπατήσεις; 767 01:00:09,318 --> 01:00:12,070 -Έφτασα ως εδώ, σωστά; -Εννοώ μόνος σου. 768 01:00:12,154 --> 01:00:13,363 Σε κρατούσαμε εμείς. 769 01:00:18,911 --> 01:00:20,204 Γιατί μου φώναξες πριν λίγο; 770 01:00:20,287 --> 01:00:22,456 -Θα έλεγες για... -Αγόρια, αγόρια. 771 01:00:23,707 --> 01:00:25,834 Πρέπει να σας μιλήσω για κάτι. 772 01:00:25,918 --> 01:00:26,919 Είναι καλά η ίμα; 773 01:00:27,002 --> 01:00:29,546 Δεν εξήγησες γιατί ήρθες μέχρι εδώ χωρίς να μας ενημερώσεις. 774 01:00:29,630 --> 01:00:32,382 Δεν μπορούσαμε να διακινδυνεύσουμε να παρακρατηθεί η επιστολή. 775 01:00:32,466 --> 01:00:33,425 Ποιοι; 776 01:00:35,552 --> 01:00:37,095 Αυτό σας συνέβη στην Ιερουσαλήμ; 777 01:00:37,930 --> 01:00:40,390 -Από ποιον; -Θρησκευτικοί ηγέτες. 778 01:00:40,474 --> 01:00:43,018 Προσπάθησαν να τον λιθοβολήσουν και να τον συλλάβουν. 779 01:00:43,101 --> 01:00:45,020 -Με ποια κατηγορία; -Τα συνηθισμένα. 780 01:00:45,103 --> 01:00:46,855 Βλασφημία. Ψευδής προφητεία. 781 01:00:49,441 --> 01:00:51,318 Φάνηκε προμελετημένο; 782 01:00:52,694 --> 01:00:57,449 Όχι. Απλώς ήρθαν κοντά μας και άκουσαν τη διδασκαλία του Ιησού. 783 01:01:01,954 --> 01:01:05,666 Ο Ιάειρος έλαβε μια επιστολή από μια πηγή εντός του Σανχεντρίν. 784 01:01:07,835 --> 01:01:10,087 Αυτό που μόλις συνέβη σε όλους σας... 785 01:01:12,756 --> 01:01:14,091 θα χειροτερέψει. 786 01:01:17,553 --> 01:01:21,557 ΟΙ ΕΚΛΕΚΤΟΙ