1 00:01:03,170 --> 00:01:04,629 加利利的猶太人 2 00:01:05,920 --> 00:01:06,879 12人 3 00:01:07,709 --> 00:01:08,799 跟兩個女人 4 00:01:10,590 --> 00:01:13,590 我被告知你們的隊伍中 應該會有四個女人 5 00:01:14,379 --> 00:01:16,590 你們都跟隨拿撒勒人耶穌? 6 00:01:16,670 --> 00:01:18,459 -誰找我們? -我有個包裹 7 00:01:19,090 --> 00:01:21,209 要給安得烈還有西門 8 00:01:21,299 --> 00:01:22,260 約拿之子 9 00:01:22,340 --> 00:01:24,379 -你沒回答他的問題 -箱子裡有什麼? 10 00:01:24,959 --> 00:01:26,340 我是信差 11 00:01:26,420 --> 00:01:27,549 不是寄信的人 12 00:01:27,629 --> 00:01:29,799 我只收到負責運送的指示 13 00:01:31,959 --> 00:01:33,459 你們哪一位是安得烈? 14 00:01:33,549 --> 00:01:34,549 請往前 15 00:01:34,629 --> 00:01:35,549 我 16 00:01:40,420 --> 00:01:43,010 告訴我們誰派你過來 或許我們會回答你 17 00:01:45,340 --> 00:01:46,590 別輕舉妄動 18 00:02:02,049 --> 00:02:03,590 男士們,再會了 19 00:02:13,590 --> 00:02:15,379 我早就不叫西門了 20 00:02:15,460 --> 00:02:17,710 送這個來的人,他的消息已經過時 21 00:02:18,050 --> 00:02:19,590 他也不知道拉瑪死了 22 00:02:21,009 --> 00:02:22,710 為什麼先提到你的名字? 23 00:02:23,090 --> 00:02:24,340 我才是哥哥 24 00:02:24,419 --> 00:02:26,379 或許是安得烈比較熟的人 25 00:02:26,460 --> 00:02:27,800 會不會是施洗約翰? 26 00:02:28,129 --> 00:02:30,090 死人不會派人送包裹 27 00:02:30,919 --> 00:02:32,759 -來看有什麼 -你說得很有道理 28 00:02:32,840 --> 00:02:33,669 我也這麼想 29 00:02:33,759 --> 00:02:34,879 這裡面是什麼? 30 00:02:43,210 --> 00:02:45,879 光是賣掉箱子 我們就能買一個星期的食物 31 00:02:45,960 --> 00:02:48,509 施洗約翰絕對不可能買得起這種東西 32 00:02:48,590 --> 00:02:51,840 我記得去撒馬利亞之前 有人留了一袋黃金給我們 33 00:02:51,919 --> 00:02:53,759 我也還記得有對我們不滿的人 34 00:02:53,840 --> 00:02:56,090 送了一袋死烏鴉到多珥 35 00:02:56,300 --> 00:02:59,840 很多人要求 到他們的城鎮醫治跟行神蹟 36 00:02:59,919 --> 00:03:01,759 或許他們是真的需要幫助 37 00:03:01,840 --> 00:03:03,840 也可能想用錢買耶穌的神蹟 38 00:03:03,919 --> 00:03:06,590 我們的確在低加波利餵飽眾人之後 39 00:03:06,669 --> 00:03:10,050 收到納巴泰人領袖表達感謝的禮物 40 00:03:10,210 --> 00:03:11,669 他為什麼先提到安得烈? 41 00:03:11,759 --> 00:03:15,169 或許裡面是得了狂犬病的動物 被送來攻擊我們 42 00:03:20,629 --> 00:03:21,879 它沒什麼味道 43 00:03:21,960 --> 00:03:23,169 直接打開吧 44 00:03:33,840 --> 00:03:34,840 奮銳哥 45 00:03:45,009 --> 00:03:46,169 約亞拿送來的 46 00:03:47,669 --> 00:03:49,669 “請你們收下我的一點心意 47 00:03:49,759 --> 00:03:52,919 希望能延續拿撒勒人耶穌的 教導與事工” 48 00:03:54,169 --> 00:03:55,210 好耶 49 00:03:56,009 --> 00:03:57,669 那我們得趕快分給大家賣掉 50 00:03:57,759 --> 00:03:59,210 才能盡快變成現金 51 00:03:59,509 --> 00:04:01,050 只有一個人太花時間了 52 00:04:01,419 --> 00:04:02,710 那就快點分吧 53 00:04:05,379 --> 00:04:07,129 我現在分嗎?好 54 00:04:10,960 --> 00:04:12,590 是銀製的料理刀具 55 00:04:13,800 --> 00:04:14,919 奮銳哥? 56 00:04:15,629 --> 00:04:17,209 我知道誰會買這個 57 00:04:19,300 --> 00:04:20,959 來自遠東的絲綢 58 00:04:22,089 --> 00:04:23,879 不是,我不覺得這是個好主意 59 00:04:23,959 --> 00:04:25,920 可是你懂它的價值,馬太 60 00:04:26,009 --> 00:04:27,339 你知道要怎麼換好價錢 61 00:04:27,420 --> 00:04:29,589 我們不是說好了猶大負責處理錢? 62 00:04:29,670 --> 00:04:30,550 沒錯 63 00:04:30,629 --> 00:04:32,759 不管你換到什麼都拿回來給我 64 00:04:32,839 --> 00:04:34,300 馬太,我們相信你 65 00:04:34,379 --> 00:04:35,589 無庸置疑 66 00:04:38,259 --> 00:04:39,379 這就對了 67 00:04:45,009 --> 00:04:48,089 這些是青金石、紫水晶 68 00:04:48,170 --> 00:04:49,959 -紅玉髓還有碧玉 -值錢嗎? 69 00:04:50,050 --> 00:04:51,589 比紅寶石更值錢 70 00:04:51,670 --> 00:04:53,089 這些非常有幫助 71 00:04:53,170 --> 00:04:54,589 我可以向你們保證 72 00:04:57,420 --> 00:04:58,339 大雅各 73 00:04:58,420 --> 00:05:00,879 你跟他瑪和馬利亞一起去 確保她們不被騷擾 74 00:05:02,920 --> 00:05:04,459 剩下的都是硬幣 75 00:05:04,670 --> 00:05:06,209 還有這個箱子可以賣 76 00:05:06,339 --> 00:05:08,339 拿但業,你去把箱子賣掉吧 77 00:05:08,420 --> 00:05:09,589 我跟你一起去 78 00:05:10,420 --> 00:05:11,509 那硬幣呢? 79 00:05:11,589 --> 00:05:12,589 -猶大 -一起去 80 00:05:12,670 --> 00:05:14,459 -把硬幣收起來放進錢袋裡 -你這個也是好東西 81 00:05:14,550 --> 00:05:15,459 沒問題 82 00:05:17,550 --> 00:05:19,800 -你們還在等什麼?去啊 -我們走 83 00:05:20,670 --> 00:05:21,629 走吧 84 00:05:23,379 --> 00:05:24,589 -好囉 -讓約亞拿的禮物 85 00:05:24,670 --> 00:05:25,959 發揮最大的效用 86 00:05:30,050 --> 00:05:32,379 你那組銀製刀具感覺能賣個好價錢 87 00:05:34,129 --> 00:05:35,339 猶大,這給你 88 00:05:36,129 --> 00:05:37,259 好,去吧 89 00:06:40,839 --> 00:06:43,629 你,基底拉,應該是撒都該派的吧 90 00:06:43,709 --> 00:06:46,759 你們堅持認為人死之後不會復生 91 00:06:46,839 --> 00:06:49,089 Adonai的神聖律法之中 92 00:06:49,170 --> 00:06:50,589 並沒有提到來世的信息 93 00:06:50,670 --> 00:06:52,759 那些信息就在大衛的詩裡 94 00:06:52,839 --> 00:06:54,839 詩篇並不屬於《妥拉》 95 00:06:54,920 --> 00:06:57,420 有一篇在極苦之時的祈禱詩 96 00:06:57,509 --> 00:06:59,379 “我的神,為什麼離棄我?” 97 00:06:59,459 --> 00:07:02,089 對,注意最後結尾的地方 98 00:07:02,459 --> 00:07:04,379 “凡是下到塵土中 99 00:07:04,459 --> 00:07:06,379 不能存活自己性命的人 100 00:07:06,459 --> 00:07:08,209 都要在祂的面前下拜” 101 00:07:08,300 --> 00:07:09,839 我厭倦了這些說教的話 102 00:07:09,920 --> 00:07:11,089 還有這裡 103 00:07:11,170 --> 00:07:12,709 在《但以理書》裡 104 00:07:13,420 --> 00:07:18,509 “睡在那塵埃中的 必有多人將會復醒 105 00:07:18,959 --> 00:07:20,959 其中有得永生的人 106 00:07:21,050 --> 00:07:24,050 有遭受羞辱並永遠被憎惡的人” 107 00:07:24,129 --> 00:07:26,839 我真不明白怎麼有人有辦法反駁 108 00:07:26,920 --> 00:07:28,459 這是隱喻式的語言 109 00:07:28,709 --> 00:07:30,589 講述一個關於以色列民族 110 00:07:30,670 --> 00:07:33,670 從外邦人的塵土之中復活的故事 111 00:07:34,459 --> 00:07:37,709 甦醒指的是彌賽亞降臨 112 00:07:37,800 --> 00:07:39,709 喜愛上帝律法的猶太人 113 00:07:39,800 --> 00:07:41,959 會從靈性的墓穴中再起 114 00:07:42,050 --> 00:07:44,550 而那些拒絕彌賽亞的人 115 00:07:44,629 --> 00:07:47,209 -將受到羞辱與蔑視 -基底拉拉比 116 00:07:47,300 --> 00:07:50,670 請問你要怎麼解釋 “生命不朽”這個詞? 117 00:07:50,759 --> 00:07:51,759 Hayei Olam 118 00:07:51,839 --> 00:07:54,459 上帝不變的律法就是永恆 119 00:07:55,009 --> 00:07:57,800 專心一意研讀《妥拉》的生活 120 00:07:57,879 --> 00:08:00,839 就是以永恆重要的事物為中心的生活 121 00:08:00,920 --> 00:08:02,920 這就是Hayei Olam 122 00:08:03,009 --> 00:08:06,209 可是在撒都該人拒絕來世的立場之下 123 00:08:06,300 --> 00:08:09,379 要怎麼讓人們用實踐的方式 來遵從《妥拉》呢? 124 00:08:09,459 --> 00:08:12,050 -此次會議的重點就是實踐 -拉比,在這裡 125 00:08:12,129 --> 00:08:13,839 謝謝,我想請各位 126 00:08:13,920 --> 00:08:16,550 將注意力集中在《妥拉》第五經 127 00:08:17,339 --> 00:08:19,509 “所以你要時時謹守 128 00:08:19,589 --> 00:08:23,089 並遵行我今日所吩咐你的一切誡命 129 00:08:23,170 --> 00:08:25,920 還有律例跟典章” 130 00:08:26,009 --> 00:08:30,459 神的旨意是要我們 現在就在這裡執行祂的律法 131 00:08:30,550 --> 00:08:32,379 不是在想像中的來世 132 00:08:32,460 --> 00:08:34,129 而是在今生 133 00:08:34,210 --> 00:08:38,049 你們法利賽人 對先知但以理的解讀過於字面 134 00:08:38,129 --> 00:08:40,379 既危險又容易偏離焦點 135 00:08:40,460 --> 00:08:42,340 如果你這一生的所作所為 136 00:08:42,419 --> 00:08:44,590 只是為了在來世獲得獎賞 137 00:08:44,669 --> 00:08:46,210 那肯定會讓你 138 00:08:46,299 --> 00:08:48,960 對現在身處的現實世界視而不見 139 00:08:49,049 --> 00:08:51,960 那請問你要怎麼回應 對撒都該人的指控 140 00:08:52,049 --> 00:08:55,669 說財富和地位讓你們 對來世的解讀過於輕描淡寫? 141 00:08:55,759 --> 00:08:58,509 你們這一世的生活既富足又舒適 142 00:08:59,049 --> 00:09:00,960 自然沒有必要擔心來世 143 00:09:01,169 --> 00:09:04,169 猶太平民百姓的生活既壓抑 144 00:09:05,049 --> 00:09:06,460 又非常困苦 145 00:09:07,299 --> 00:09:09,340 因此他們必須有一個盼望 146 00:09:09,419 --> 00:09:11,710 堅信復活之後日子會過得更好 147 00:09:11,799 --> 00:09:13,629 那你呢?西巴第雅拉比 148 00:09:13,710 --> 00:09:16,629 你會不會拒絕公議會的每日筵席呢? 149 00:09:16,710 --> 00:09:19,009 基底拉,你應該要關心的是他的解讀 150 00:09:19,090 --> 00:09:20,759 -不是他的地位 -假冒為善 151 00:09:20,840 --> 00:09:24,960 你們兩個都汙衊我因為生活富裕 而曲解了對《妥拉》的解讀 152 00:09:25,049 --> 00:09:26,879 我們都衣食無缺 153 00:09:27,419 --> 00:09:30,129 重點還是在於你想忽略這件事 154 00:09:30,509 --> 00:09:32,129 耶尼,麻煩你幫我接手 155 00:09:32,210 --> 00:09:33,799 基底拉拉比,你剛才還沒… 156 00:09:33,879 --> 00:09:35,210 -約瑟 -弟兄 157 00:09:35,840 --> 00:09:37,299 你怎麼會來這裡? 158 00:09:37,710 --> 00:09:39,340 走吧,跟我走,我們去那邊 159 00:09:41,259 --> 00:09:43,759 我在公議會的與會名單上 看到你的名字 160 00:09:43,840 --> 00:09:45,129 還以為寫錯了 161 00:09:45,210 --> 00:09:46,710 老實說我也這麼想 162 00:09:47,549 --> 00:09:48,879 你終於這麼做了 163 00:09:48,960 --> 00:09:50,840 善用你Abba的財富與人脈 164 00:09:50,919 --> 00:09:52,549 我沒想過會有這一天 165 00:09:52,629 --> 00:09:54,710 -是啊,就是現在 -嗯 166 00:09:54,799 --> 00:09:57,340 對,其實你好幾年前就能善加利用了 167 00:09:57,419 --> 00:09:58,669 我要用來做什麼? 168 00:09:58,759 --> 00:10:01,169 除了學術,我一無所知 169 00:10:01,259 --> 00:10:03,759 我覺得必須先對我們的人民負責 170 00:10:04,169 --> 00:10:06,419 姑且不論我對你的嫉妒心 171 00:10:06,509 --> 00:10:08,919 我想你Abba應該很失望吧 172 00:10:09,009 --> 00:10:10,259 沒錯 173 00:10:10,549 --> 00:10:15,049 不過他最近的援助 讓我知道他對這件事釋懷了 174 00:10:16,340 --> 00:10:18,460 裡面還討論得真熱烈 175 00:10:19,090 --> 00:10:21,379 你會贊同撒都該人的說法嗎? 176 00:10:22,090 --> 00:10:24,590 關於他的論點,我唯一贊同的就是 177 00:10:24,669 --> 00:10:27,840 你們不該在討論的時候 提到他的財富跟地位 178 00:10:28,169 --> 00:10:30,919 應該讓你的解讀展現出自己的優點 179 00:10:31,009 --> 00:10:33,169 所有人都對錢很敏感,對吧? 180 00:10:33,259 --> 00:10:37,340 我知道我們都採取了必要手段 以便鞏固自己的位子 181 00:10:38,210 --> 00:10:40,419 你利用官僚的三角政治 182 00:10:40,509 --> 00:10:41,509 我利用我Abba 183 00:10:41,590 --> 00:10:43,169 為什麼我聽起來比較糟糕? 184 00:10:43,259 --> 00:10:46,049 重要的是我們現在都在這裡 185 00:10:46,710 --> 00:10:50,549 唯一剩下的問題就是 我們要利用新的職位做些什麼 186 00:10:51,129 --> 00:10:52,509 嗯,很有道理 187 00:10:53,340 --> 00:10:57,259 本來我以為我很清楚要來這裡做什麼 188 00:10:58,419 --> 00:10:59,710 可是最近 189 00:11:00,379 --> 00:11:01,960 我不太確定了 190 00:11:02,879 --> 00:11:04,299 有什麼改變了嗎? 191 00:11:06,919 --> 00:11:08,919 走,我帶你到處看看 192 00:11:15,879 --> 00:11:18,210 天黑的時候我們就會抵達聖城 193 00:11:18,299 --> 00:11:20,799 如果維持速度,天黑前就會到了 194 00:11:20,879 --> 00:11:24,549 我們是不是應該去上次 過住棚節的同一個地方紮營? 195 00:11:24,629 --> 00:11:27,340 現在不是節期,而且紮營會引起注意 196 00:11:27,419 --> 00:11:28,759 所有的人都在找祂 197 00:11:28,840 --> 00:11:29,960 不然呢? 198 00:11:30,049 --> 00:11:31,129 住旅店嗎? 199 00:11:31,669 --> 00:11:33,049 一樣的問題 200 00:11:33,129 --> 00:11:36,169 到處都有人盯著 登記文件、到訪者的紀錄 201 00:11:36,259 --> 00:11:39,090 有了約亞拿的禮物 我們確實可以住旅店 202 00:11:39,340 --> 00:11:41,840 或許可以住好幾家,把大家分散 203 00:11:41,919 --> 00:11:43,259 免得別人起疑 204 00:11:44,340 --> 00:11:46,129 我們可以幫祂做個偽裝 205 00:11:46,210 --> 00:11:48,259 -像是假名 -用假名? 206 00:11:48,340 --> 00:11:49,919 然後因此觸犯第八誡嗎? 207 00:11:50,009 --> 00:11:51,090 是第九 208 00:11:53,879 --> 00:11:55,629 說得對,說謊是第九誡 209 00:11:56,259 --> 00:11:58,669 現在重點不是順序,說謊就是說謊 210 00:11:58,759 --> 00:12:01,590 奮銳哥,你在耶路撒冷有個哥哥? 211 00:12:01,669 --> 00:12:03,210 有,叫耶西 212 00:12:03,299 --> 00:12:05,129 但我上次看到他無家可歸 213 00:12:05,210 --> 00:12:06,879 情況可能有變 214 00:12:06,960 --> 00:12:08,419 他肯定改變了 215 00:12:09,090 --> 00:12:11,879 不過我想他的住處沒辦法容納大家 216 00:12:12,460 --> 00:12:15,879 所以有人在聖城 有個有錢叔叔或任何親戚嗎? 217 00:12:15,960 --> 00:12:18,169 猶大說我們的錢夠住旅店 218 00:12:18,259 --> 00:12:21,259 但是我們要想個辦法 為拉比的身分保密 219 00:12:21,340 --> 00:12:23,299 不讓人發現祂在耶路撒冷 220 00:12:23,379 --> 00:12:25,259 有人試著聯絡尼哥底母嗎? 221 00:12:25,340 --> 00:12:27,549 他是怎麼想的?如果他別有意圖呢? 222 00:12:27,629 --> 00:12:29,960 我跟他聊過,他的心胸開闊 223 00:12:31,460 --> 00:12:32,669 朋友們,早安 224 00:12:32,759 --> 00:12:34,460 -Shalom -Shalom 225 00:12:34,590 --> 00:12:35,710 Shalom 226 00:12:35,799 --> 00:12:37,509 夫子,祢今晚想住在哪裡? 227 00:12:37,590 --> 00:12:38,879 我朋友拉撒路的房子 228 00:12:38,960 --> 00:12:40,259 他不是在伯大尼? 229 00:12:40,340 --> 00:12:41,340 沒錯 230 00:12:41,799 --> 00:12:44,009 我們今晚不會直接去耶路撒冷 231 00:12:44,090 --> 00:12:46,590 而是跟拉撒路和他的姐妹住一晚 232 00:12:47,259 --> 00:12:48,840 我也很想見到我的Eema 233 00:12:48,919 --> 00:12:51,090 所以我們趕快上路吧 234 00:12:52,509 --> 00:12:54,090 -我來幫忙吧 -好 235 00:12:54,169 --> 00:12:56,299 這兩個帳篷的繩子都要拆掉收好 236 00:12:56,379 --> 00:12:57,669 放這裡就可以了 237 00:13:28,340 --> 00:13:29,379 站住! 238 00:13:30,340 --> 00:13:31,710 你們這些猶太公民 239 00:13:40,210 --> 00:13:41,710 大家保持冷靜 240 00:13:44,840 --> 00:13:46,879 立刻放下你們的武器還有行囊 241 00:13:46,960 --> 00:13:48,169 你們要幫我們拿東西 242 00:13:49,799 --> 00:13:51,049 根據羅馬法律 243 00:13:51,129 --> 00:13:53,509 士兵可以強迫猶太人幫他拿東西 244 00:13:54,379 --> 00:13:55,710 隨意使喚? 245 00:13:55,799 --> 00:13:57,129 還是有法律限制 246 00:13:57,210 --> 00:13:59,090 每個人最遠只能拿一里 247 00:14:01,129 --> 00:14:02,799 夫子,這太侮辱人了 248 00:14:03,340 --> 00:14:06,009 我們會配合,有尊嚴地配合 249 00:14:07,590 --> 00:14:08,669 給你 250 00:14:12,960 --> 00:14:14,340 -拿去 -欸 251 00:14:20,590 --> 00:14:21,879 我也很想知道 252 00:14:22,669 --> 00:14:24,629 整天東奔西走出任務 253 00:14:24,710 --> 00:14:26,919 頭上沒有半點重量的感覺 254 00:14:28,460 --> 00:14:30,049 試過被壓扁的髮型嗎? 255 00:14:37,460 --> 00:14:38,799 你也一樣 256 00:14:41,169 --> 00:14:42,129 拿去 257 00:14:42,299 --> 00:14:43,460 這我來拿 258 00:14:43,549 --> 00:14:45,799 馬太,我沒有那麼柔弱,可以自己拿 259 00:14:45,879 --> 00:14:47,299 馬利亞,拜託讓我來 260 00:14:50,840 --> 00:14:52,340 老鼠們,快跟上! 261 00:14:53,210 --> 00:14:56,210 戴著高貴帽子的老鼠 262 00:15:00,840 --> 00:15:03,590 -夫子,讓我拿吧,祢不應該戴著… -不用 263 00:15:04,840 --> 00:15:07,379 戴在我的頭上不會比你們更不合適 264 00:15:09,049 --> 00:15:10,460 我們都知道事情不是這樣 265 00:15:10,549 --> 00:15:12,549 猶大,謝謝你這麼關心我 266 00:15:28,210 --> 00:15:31,009 離我們上次在迦百農見面才幾個月 267 00:15:31,090 --> 00:15:34,009 你除了終於發現 可以利用家族的財富之外 268 00:15:34,090 --> 00:15:36,549 你的智慧與身量都快速增長了 269 00:15:36,669 --> 00:15:38,090 你可不可以不要再說了? 270 00:15:38,169 --> 00:15:39,129 好吧 271 00:15:39,210 --> 00:15:42,419 你已經不是我當初 認識的那個容易受人影響 272 00:15:42,509 --> 00:15:44,669 連tallit都戴不好的約瑟了吧 273 00:15:44,759 --> 00:15:48,549 我現在變得更堅定 更有洞察力、更善於觀察了 274 00:15:49,379 --> 00:15:51,799 那誰在門口跟我們擦身而過? 275 00:15:53,799 --> 00:15:55,960 你不是說你善於觀察了嗎? 276 00:15:56,379 --> 00:15:57,919 我指的是敬拜 277 00:15:58,009 --> 00:15:59,419 好吧,你善於觀察 278 00:16:00,299 --> 00:16:02,710 我們現在來看看你觀察了些什麼 279 00:16:04,379 --> 00:16:06,379 我知道他們都是文士 280 00:16:06,919 --> 00:16:08,879 我們也會叫他們律法師 281 00:16:08,960 --> 00:16:11,759 因為他們是神聖的摩西律法的權威 282 00:16:11,840 --> 00:16:13,960 也就是上帝與以色列聖約的 283 00:16:14,049 --> 00:16:15,919 詮釋者與仲裁者 284 00:16:16,009 --> 00:16:17,129 嗯,但他們的穿著 285 00:16:17,210 --> 00:16:19,549 不像我知道的律法師那麼體面 286 00:16:20,049 --> 00:16:21,419 在這裡沒有報酬 287 00:16:21,879 --> 00:16:25,299 他們有別的收入 支撐自己在這裡無償工作 288 00:16:25,759 --> 00:16:28,090 他們為什麼願意無償工作? 289 00:16:28,460 --> 00:16:31,509 希望可以討好 某些在這裡有影響力的人 290 00:16:31,590 --> 00:16:33,590 如果有空缺就能把握機會 291 00:16:34,259 --> 00:16:35,629 付出一切必要的手段 292 00:16:35,710 --> 00:16:36,879 一點也沒錯 293 00:16:37,840 --> 00:16:39,009 那他們呢? 294 00:16:39,549 --> 00:16:41,960 戴紫水晶跟黃寶石戒指 295 00:16:42,340 --> 00:16:43,840 在希臘很流行 296 00:16:44,840 --> 00:16:47,379 還有雅典人的藍色頭巾 297 00:16:48,629 --> 00:16:51,090 是來自低加波利的希臘化猶太人? 298 00:16:51,340 --> 00:16:53,509 對,是希臘化,不過不是訪客 299 00:16:53,590 --> 00:16:55,419 -是希律黨人 -沒錯 300 00:16:55,759 --> 00:16:58,419 分封王希律安提帕斯的支持者 301 00:16:58,509 --> 00:17:00,090 也算是支持羅馬 302 00:17:00,759 --> 00:17:03,379 他們甚至期望透過犧牲其他以色列人 303 00:17:03,460 --> 00:17:05,880 來鞏固更大的政治影響力 304 00:17:05,960 --> 00:17:08,799 沒什麼道德標準又自私,走上歪路 305 00:17:08,880 --> 00:17:11,009 -奮銳黨痛恨他們 -他們也恨我們 306 00:17:11,089 --> 00:17:13,259 沒錯,奮銳黨痛恨一切外人 307 00:17:13,339 --> 00:17:14,380 甚至他們 308 00:17:15,420 --> 00:17:16,549 Payot 309 00:17:17,009 --> 00:17:19,460 現在已經越來越少看到了 310 00:17:19,549 --> 00:17:20,880 對,遵照字面意思 311 00:17:20,960 --> 00:17:24,130 頭的周圍不可剃 鬍鬚的周圍也不可損壞 312 00:17:24,210 --> 00:17:26,210 煞買學派的死忠支持者? 313 00:17:26,299 --> 00:17:29,130 他們現在可能正在批評希列的追隨者 314 00:17:29,210 --> 00:17:30,759 他們都非常遵從《妥拉》 315 00:17:30,839 --> 00:17:32,509 只是煞買注重字面意思 316 00:17:32,589 --> 00:17:34,880 而希列關注更廣泛的原則 317 00:17:35,630 --> 00:17:37,210 他們最近在爭論 318 00:17:37,299 --> 00:17:41,710 “你是否應該在新人婚禮之日 告訴新娘她很美麗? 319 00:17:41,799 --> 00:17:43,259 就算那不是真的” 320 00:17:43,339 --> 00:17:45,170 我猜煞買會說不行 321 00:17:45,259 --> 00:17:46,420 因為那樣是說謊 322 00:17:46,509 --> 00:17:47,880 沒錯,但希列堅持 323 00:17:47,960 --> 00:17:50,259 在大喜之日新娘絕對是美麗的 324 00:17:50,339 --> 00:17:52,880 這是關於神與祂的子民的故事 325 00:17:53,299 --> 00:17:54,839 你說這句話要小心一點 326 00:17:57,670 --> 00:17:59,420 約瑟,我對你有一種直覺 327 00:17:59,509 --> 00:18:02,630 你說你善於觀察、有洞察力是真的 328 00:18:10,049 --> 00:18:11,089 撒母耳 329 00:18:11,589 --> 00:18:13,170 有哪裡不對勁嗎? 330 00:18:13,259 --> 00:18:14,299 不對勁? 331 00:18:17,130 --> 00:18:18,460 綜觀歷史 332 00:18:18,549 --> 00:18:20,460 人類都說自己的時代 333 00:18:20,549 --> 00:18:23,299 是困惑的時代或不安的時代 334 00:18:23,630 --> 00:18:25,670 我想我們的時代也一樣 335 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 老實說我很高興你在這裡 336 00:18:29,759 --> 00:18:30,960 你做得很好 337 00:18:32,420 --> 00:18:33,630 謝謝你,拉比 338 00:18:37,089 --> 00:18:38,380 各位議員 339 00:18:38,460 --> 00:18:40,460 請大家聽我說,謝謝 340 00:18:41,839 --> 00:18:43,549 我想懇求一件事 341 00:18:53,759 --> 00:18:55,299 這個給我,沒關係,馬太 342 00:18:55,380 --> 00:18:56,420 -我來拿吧 -好,謝謝 343 00:18:57,589 --> 00:18:59,089 要說我不覺得被羞辱 344 00:18:59,589 --> 00:19:00,710 不可能 345 00:19:01,380 --> 00:19:04,210 但他們這樣對待祂,讓我氣得想殺人 346 00:19:06,960 --> 00:19:08,460 這我做過很多次了 347 00:19:09,960 --> 00:19:11,799 但也沒有讓我覺得比較好過 348 00:19:21,420 --> 00:19:23,130 這個女人是屬於誰的? 349 00:19:28,509 --> 00:19:30,630 我從沒想過我們會有這一刻 350 00:19:32,259 --> 00:19:33,710 祂說要屈服 351 00:19:34,299 --> 00:19:35,589 我們就屈服 352 00:19:37,339 --> 00:19:39,549 祂的教誨反諷得令人痛苦 353 00:19:46,009 --> 00:19:48,920 你們知道執行割禮的聖人 都會說什麼嗎? 354 00:19:49,009 --> 00:19:50,759 -什麼? -說什麼? 355 00:19:51,630 --> 00:19:53,299 雖然工資很低 356 00:19:53,380 --> 00:19:55,339 但我至少能留下龜頭小利 357 00:19:59,299 --> 00:20:02,299 Decanus,這是一里的標示 358 00:20:04,339 --> 00:20:07,130 你們這輩子一定都沒有這麼感激過 359 00:20:07,210 --> 00:20:08,960 神聖的羅馬法律 360 00:20:09,509 --> 00:20:12,259 我們知道這是你們所有人的榮幸 361 00:20:12,339 --> 00:20:13,589 停下來吧 362 00:20:21,460 --> 00:20:22,670 我說停! 363 00:20:27,710 --> 00:20:30,880 你們的目的地 是一里之外的前哨站,對嗎? 364 00:20:31,210 --> 00:20:32,630 說得沒錯 365 00:20:32,920 --> 00:20:35,049 但我們只能讓你們拿一里 366 00:20:35,549 --> 00:20:36,799 那是強制的 367 00:20:37,509 --> 00:20:39,380 但是法律沒有限制公民 368 00:20:39,460 --> 00:20:41,759 自願協助你們走完剩下的路 369 00:20:43,880 --> 00:20:45,130 走吧,朋友們 370 00:20:45,339 --> 00:20:47,460 -可是我們… -如果有人有意見 371 00:20:47,960 --> 00:20:49,509 就說我們是自願的 372 00:21:08,960 --> 00:21:10,420 拉比,我們在做什麼? 373 00:21:10,920 --> 00:21:12,759 我們為什麼要幫助羅馬人? 374 00:21:13,049 --> 00:21:14,210 -猶大 -我們… 375 00:21:15,299 --> 00:21:16,839 我們在哪裡認識的? 376 00:21:18,339 --> 00:21:20,170 哥拉汛高原的講道會 377 00:21:20,710 --> 00:21:21,710 很好 378 00:21:22,799 --> 00:21:24,380 每當你感到苦惱 379 00:21:25,049 --> 00:21:26,630 就回想我的講道 380 00:21:35,880 --> 00:21:39,509 你還是讓我們拿回頭盔 381 00:21:40,460 --> 00:21:42,339 前哨站的人才不會誤會 382 00:21:43,210 --> 00:21:44,420 你要就拿吧 383 00:22:10,089 --> 00:22:11,049 嘿 384 00:22:11,380 --> 00:22:13,549 有人強逼你走一里路 385 00:22:14,380 --> 00:22:15,759 就同他走二里 386 00:22:18,759 --> 00:22:22,259 讓各位回想痛苦的事 不會為我帶來任何喜悅 387 00:22:22,339 --> 00:22:24,509 然而我們有了新的情報 388 00:22:24,589 --> 00:22:26,549 需要一起重新檢視 389 00:22:27,299 --> 00:22:29,130 當我們回憶起 390 00:22:29,210 --> 00:22:33,380 本丟彼拉多總督 如何野蠻地挪用聖殿的獻金時 391 00:22:33,460 --> 00:22:35,759 我們現在仍然會感到悲痛 392 00:22:35,839 --> 00:22:38,460 只因為他執意建造引水道 393 00:22:38,549 --> 00:22:40,670 將河水引進耶路撒冷 394 00:22:41,210 --> 00:22:43,589 更糟的是,直到這一刻 395 00:22:44,339 --> 00:22:46,960 我們仍在為那些挺身反抗 396 00:22:47,049 --> 00:22:50,380 不畏權勢而逝去的生命哀悼 397 00:22:50,589 --> 00:22:52,130 他們被輾壓 398 00:22:53,509 --> 00:22:54,920 被肢解 399 00:22:55,259 --> 00:22:56,960 開腸剖肚 400 00:22:57,589 --> 00:23:00,089 身體被釘在柱子上 401 00:23:00,420 --> 00:23:02,380 對我們殺雞儆猴 402 00:23:02,460 --> 00:23:05,839 任何人都不敢違背彼拉多的都市規劃 403 00:23:05,920 --> 00:23:09,299 也不敢質疑他執行都市規劃的手段 404 00:23:09,380 --> 00:23:10,339 基底拉 405 00:23:10,420 --> 00:23:13,630 你又提起這件可惡的往事 只會再次傷害我們 406 00:23:13,710 --> 00:23:14,920 我們都還在療傷 407 00:23:15,009 --> 00:23:17,759 我們絕對不能夠忽視它 408 00:23:17,839 --> 00:23:21,839 要是忽視這場災難性的大屠殺 為我們帶來的啟發 409 00:23:21,920 --> 00:23:23,589 就是不負責任 410 00:23:23,670 --> 00:23:24,759 你居然說啟發? 411 00:23:24,839 --> 00:23:28,299 我們最近收到了一個非常可靠的消息 412 00:23:28,380 --> 00:23:30,049 有人指出 413 00:23:30,130 --> 00:23:32,509 這件事不只對我們造成傷痛 414 00:23:32,589 --> 00:23:34,049 對彼拉多也一樣 415 00:23:34,130 --> 00:23:36,630 那個乳臭未乾的小子 根本不知道什麼是悔改 416 00:23:36,710 --> 00:23:38,589 因為威脅人是他的工作 417 00:23:38,839 --> 00:23:41,460 凱撒提庇留非常震驚 418 00:23:41,549 --> 00:23:44,339 彼拉多隨意挪用聖殿的獻金 419 00:23:44,420 --> 00:23:47,799 以羅馬的標準,這種行為也不可原諒 420 00:23:48,170 --> 00:23:49,920 讓他更加震驚的是 421 00:23:50,049 --> 00:23:53,759 彼拉多用殘虐無道的方式 鎮壓我們的民族 422 00:23:53,839 --> 00:23:55,339 你想說什麼? 423 00:23:56,710 --> 00:23:58,089 現在看來 424 00:23:58,710 --> 00:24:00,210 不管多不可能 425 00:24:01,089 --> 00:24:04,259 我們跟彼拉多要的東西是一樣的 426 00:24:04,589 --> 00:24:06,920 -他已經失去理智了嗎? -我根本聽不懂他在說什麼 427 00:24:08,259 --> 00:24:09,299 和平 428 00:24:09,920 --> 00:24:11,710 彼拉多想要和平 429 00:24:11,960 --> 00:24:14,259 或者該說凱撒想要 430 00:24:14,339 --> 00:24:18,380 這麼說提庇留凱薩奧古斯都皇帝 並不喜歡本丟彼拉多 431 00:24:18,460 --> 00:24:19,509 說得沒錯 432 00:24:20,009 --> 00:24:24,049 現在彼拉多 身為猶大總督的地位岌岌可危 433 00:24:24,839 --> 00:24:26,960 他受到訓斥和警告 434 00:24:27,049 --> 00:24:29,339 因為他曾毫無理由地派出軍隊 435 00:24:29,420 --> 00:24:32,049 殺害在我們聖殿獻祭的加利利人 436 00:24:32,130 --> 00:24:34,960 接著又因為引水道大屠殺 437 00:24:35,049 --> 00:24:37,259 受到了第二次警告 438 00:24:37,759 --> 00:24:41,049 他的年紀太輕 根本無法勝任這個職位 439 00:24:41,130 --> 00:24:44,670 現在他已經正式被警告了 440 00:24:44,759 --> 00:24:47,009 那我們再促成一些事就能擺脫他? 441 00:24:47,089 --> 00:24:47,960 對 442 00:24:48,049 --> 00:24:50,799 西巴第雅,你就是這樣太短視近利 443 00:24:50,880 --> 00:24:51,839 我提議 444 00:24:51,920 --> 00:24:55,670 我們可以順勢利用他脆弱的處境 445 00:24:55,759 --> 00:24:58,009 處理一些我們被迫延遲的事 446 00:24:58,460 --> 00:24:59,710 什麼事情? 447 00:24:59,799 --> 00:25:03,759 關於這一點,就是我們這個 管理議會需要決定的了 448 00:25:05,170 --> 00:25:07,299 我們可以向彼拉多建議 449 00:25:07,420 --> 00:25:11,460 某個革命領袖正在策劃推翻政權 450 00:25:11,549 --> 00:25:16,339 並且還想拔除宮殿中的羅馬盾牌 451 00:25:16,420 --> 00:25:18,339 不過他不喜歡別人賄賂他 452 00:25:18,420 --> 00:25:20,589 那他還有其他的選擇嗎? 453 00:25:23,920 --> 00:25:26,049 約瑟,千萬不要多話 454 00:25:26,130 --> 00:25:27,960 我也有席次,也能發表意見 455 00:25:28,049 --> 00:25:28,880 -太荒謬了 -聽著 456 00:25:28,960 --> 00:25:30,630 我知道你想說什麼,過來 457 00:25:31,130 --> 00:25:32,759 你有想做的事很好 458 00:25:32,839 --> 00:25:34,049 可是你才剛加入 459 00:25:34,130 --> 00:25:36,339 他們不認識你,只會叫你閉嘴 460 00:25:36,420 --> 00:25:38,130 那我該從哪裡開始? 461 00:25:38,210 --> 00:25:39,670 要慎選你的戰場 462 00:25:39,759 --> 00:25:41,339 你想要成就什麼事? 463 00:25:44,589 --> 00:25:46,589 無論你來這裡想要做什麼 464 00:25:46,710 --> 00:25:48,460 關鍵在於讓委員會的人 465 00:25:48,549 --> 00:25:50,259 都能贊同你的想法 466 00:25:51,460 --> 00:25:52,630 有哪些委員會? 467 00:25:52,710 --> 00:25:54,630 與猶太民族利益相關的 468 00:25:55,009 --> 00:25:57,839 有個儀式潔淨與獻祭查核委員會 469 00:25:57,920 --> 00:25:59,089 這個非常實際 470 00:25:59,509 --> 00:26:00,920 獻稅和金庫 471 00:26:01,009 --> 00:26:02,549 耕種和食物條例 472 00:26:02,630 --> 00:26:03,670 教育和勞工 473 00:26:03,759 --> 00:26:06,009 安息日和節慶儀式 看你的目的是什麼 474 00:26:06,089 --> 00:26:07,420 我來是為了有所作為 475 00:26:07,509 --> 00:26:08,630 大家一開始都這麼說 476 00:26:08,710 --> 00:26:10,009 那後來怎麼樣了? 477 00:26:11,759 --> 00:26:13,170 我在試著幫你 478 00:26:13,259 --> 00:26:15,799 約瑟,你出身於顯赫的商業世家 479 00:26:15,880 --> 00:26:19,009 卻選擇跟加利利鄉村的平民一起工作 480 00:26:19,089 --> 00:26:21,339 那裡容不下我們這種知識分子 481 00:26:21,420 --> 00:26:22,380 結果到了現在 482 00:26:22,460 --> 00:26:25,509 你又決定要放下 年輕人裝模作樣的正義姿態 483 00:26:25,589 --> 00:26:26,710 我沒有裝模作樣 484 00:26:26,799 --> 00:26:28,009 年輕人的理想主義 485 00:26:28,089 --> 00:26:29,380 但你決定要長大了 486 00:26:29,460 --> 00:26:30,920 不要侮辱我 487 00:26:32,589 --> 00:26:35,589 你是因為尼哥底母 才贊同希列的說法嗎? 488 00:26:35,670 --> 00:26:38,299 跟著尼哥底母學習 對你有負面影響嗎? 489 00:26:46,049 --> 00:26:48,509 你說的這些委員會我都沒興趣 490 00:26:48,960 --> 00:26:51,049 不然也能參與短期任務 491 00:26:51,130 --> 00:26:53,710 有個特別委員會負責聖殿整修 492 00:26:54,339 --> 00:26:57,759 跟禮儀改革 還有開墾南部邊境別是巴 493 00:26:57,839 --> 00:26:59,009 別是巴? 494 00:26:59,089 --> 00:27:01,009 -以東的一部分對嗎? -沒錯 495 00:27:01,089 --> 00:27:04,049 我們都想要上帝所應許的以色列全地 496 00:27:04,130 --> 00:27:07,420 但是這些人特別關注 士師時代的一段話 497 00:27:07,509 --> 00:27:09,880 描述了以色列從北到南的邊界 498 00:27:09,960 --> 00:27:11,509 從但到別是巴 499 00:27:11,589 --> 00:27:13,670 他們要把地拿回來 500 00:27:13,759 --> 00:27:14,960 致力恢復原本的邊界 501 00:27:15,049 --> 00:27:18,380 我還真想不到 有什麼事情能比這個更無聊 502 00:27:18,759 --> 00:27:19,839 我可以 503 00:27:19,920 --> 00:27:22,960 像是到國家檔案館保存大衛王的文物 504 00:27:23,049 --> 00:27:25,089 或是調查《約伯記》作者的身分 505 00:27:25,420 --> 00:27:29,049 將被擄巴比倫晚期 已實現的先知預言變成理論 506 00:27:29,130 --> 00:27:31,339 或是研究《猶迪傳》 與《多比傳》的準確性 507 00:27:31,420 --> 00:27:32,299 等一下 508 00:27:32,380 --> 00:27:34,670 被擄巴比倫晚期的預言是什麼? 509 00:27:34,759 --> 00:27:36,049 那個非常學術 510 00:27:37,920 --> 00:27:39,589 好吧,那是一份清單 511 00:27:39,670 --> 00:27:42,420 寫著尼布甲尼撒二世時代的預言 512 00:27:42,549 --> 00:27:45,960 哪些預言可能 在安提阿古四世統治時實現 513 00:27:46,049 --> 00:27:47,380 哪些預言還沒有實現 514 00:27:47,460 --> 00:27:48,710 就是這個 515 00:27:49,339 --> 00:27:51,339 -真的嗎? -嗯 516 00:27:52,549 --> 00:27:54,339 你忽然變得非常確定 517 00:27:54,420 --> 00:27:55,460 我確定 518 00:27:56,339 --> 00:27:57,339 好吧 519 00:27:57,960 --> 00:27:59,170 讓我向你介紹一下 520 00:28:01,339 --> 00:28:03,009 -耶穌,我有問題 -請說 521 00:28:03,089 --> 00:28:05,089 祢說被人強逼走一里 522 00:28:05,710 --> 00:28:07,049 其實是三里吧? 523 00:28:07,839 --> 00:28:11,089 加上走回來拿了行李再出發的兩里 524 00:28:11,170 --> 00:28:13,089 東西都還在就是神蹟了 525 00:28:15,589 --> 00:28:16,799 沒錯 526 00:28:17,549 --> 00:28:18,920 我以你們為榮 527 00:28:20,130 --> 00:28:22,339 我知道對你們來說很不容易 528 00:28:24,049 --> 00:28:25,589 不過你們做得很好 529 00:28:28,380 --> 00:28:29,339 現在 530 00:28:30,049 --> 00:28:31,509 去伯大尼吧 531 00:28:50,509 --> 00:28:51,460 拉比 532 00:28:52,049 --> 00:28:54,339 猶大,你還好嗎? 533 00:28:55,839 --> 00:28:57,299 我筋疲力盡了 534 00:28:58,299 --> 00:29:00,339 我還是不習慣客旅的生活 535 00:29:00,420 --> 00:29:02,009 當個傳道人 536 00:29:02,089 --> 00:29:03,210 是嗎? 537 00:29:03,299 --> 00:29:04,589 再花點時間 538 00:29:05,460 --> 00:29:06,759 我也很累了 539 00:29:07,509 --> 00:29:09,009 我們就快到了 540 00:29:09,670 --> 00:29:11,210 你看,就在前面 541 00:29:12,259 --> 00:29:13,299 你去過伯大尼嗎? 542 00:29:13,380 --> 00:29:14,299 去過 543 00:29:14,380 --> 00:29:16,460 其實我有問題想問 544 00:29:16,549 --> 00:29:18,920 當祢陪著祢Eema的時候 545 00:29:19,009 --> 00:29:22,589 我在想我是不是可以去鎮上 拜訪我的老同事? 546 00:29:22,670 --> 00:29:23,670 老同事? 547 00:29:23,759 --> 00:29:25,380 以前的同事,我… 548 00:29:25,920 --> 00:29:28,339 我父親死了之後,他收我當學徒 549 00:29:28,960 --> 00:29:30,880 感覺是個很重要的人 550 00:29:31,549 --> 00:29:33,049 拉比,當然不比祢重要 551 00:29:33,130 --> 00:29:35,259 -請不要誤會 -當然沒問題,猶大 552 00:29:35,339 --> 00:29:36,670 我能理解 553 00:29:36,759 --> 00:29:38,170 去看看他吧 554 00:29:38,670 --> 00:29:39,759 不過 555 00:29:40,130 --> 00:29:41,799 用完晚餐再去好嗎? 556 00:29:42,670 --> 00:29:43,920 好啊,好 557 00:29:47,799 --> 00:29:49,210 我們等一下 558 00:29:50,089 --> 00:29:51,299 耶穌! 559 00:29:52,880 --> 00:29:54,089 你們來了 560 00:29:54,170 --> 00:29:55,759 我們來對地方了 561 00:29:57,589 --> 00:29:58,880 終於來了 562 00:29:58,960 --> 00:30:01,009 走吧,請大家都跟我來 563 00:30:01,089 --> 00:30:02,210 嗨,馬利亞 564 00:30:16,759 --> 00:30:19,259 -三、四、五、六… -祢有好多朋友 565 00:30:19,339 --> 00:30:21,210 -對啊,我們一起旅行 -天上的Adonai啊 566 00:30:21,299 --> 00:30:22,920 -太好了 -會不會太麻煩? 567 00:30:23,009 --> 00:30:24,130 別這麼說 568 00:30:24,880 --> 00:30:26,630 我一直很期待見能到大家 569 00:30:32,799 --> 00:30:36,259 為什麼我最親愛的馬大 躲在屋子裡不出來呢? 570 00:30:36,839 --> 00:30:38,049 我的主 571 00:30:39,630 --> 00:30:40,630 拉比 572 00:30:40,710 --> 00:30:42,799 希望祢不介意我們家現在… 573 00:30:42,880 --> 00:30:45,049 -很好啊 -你這是什麼意思? 574 00:30:48,049 --> 00:30:51,630 你跟這些人毫無預警一起闖進這裡? 575 00:30:52,920 --> 00:30:55,299 -還讓馬大這麼苦惱? -拉撒路 576 00:30:55,380 --> 00:30:57,799 我們只是順路經過這裡 我以為我們可以… 577 00:30:57,880 --> 00:30:59,549 你以為這裡是旅店嗎? 578 00:30:59,920 --> 00:31:01,799 你知不知道我有多忙? 579 00:31:02,339 --> 00:31:03,549 臉皮還真厚 580 00:31:03,880 --> 00:31:06,259 我以為我們可以在這裡借住一晚 581 00:31:06,339 --> 00:31:09,170 不過看來是我誤會了 582 00:31:18,420 --> 00:31:20,710 -成功騙到祢了 -你還好嗎? 583 00:31:20,799 --> 00:31:22,460 朋友,見到祢真開心 584 00:31:22,880 --> 00:31:23,960 我也是 585 00:31:24,049 --> 00:31:25,710 你們該看看你們的表情 586 00:31:25,799 --> 00:31:28,170 -讓大家保持警覺 -耶穌,祢需要些什麼? 587 00:31:28,259 --> 00:31:30,210 水?橄欖?酒? 588 00:31:31,339 --> 00:31:34,259 應該有比那些更好的東西吧? 589 00:31:34,339 --> 00:31:35,920 比那些更好的東西? 590 00:31:36,170 --> 00:31:38,009 被Eema寵壞的小孩 591 00:31:38,089 --> 00:31:40,549 -你懂的 -她去樹林裡採莓果了 592 00:31:41,710 --> 00:31:43,460 -一個人嗎? -我勸過了 593 00:31:43,549 --> 00:31:45,960 不管怎麼說都沒用 祢也知道她的個性 594 00:31:46,049 --> 00:31:47,630 我知道,沒人能阻止她 595 00:31:47,710 --> 00:31:49,589 老實說,她也是這個家裡 596 00:31:49,670 --> 00:31:51,799 唯一知道哪些莓果沒有毒的人 597 00:31:51,880 --> 00:31:54,009 還有哪裡長的莓果最好吃 598 00:31:54,089 --> 00:31:55,420 她確實有很多的經驗 599 00:31:55,509 --> 00:31:56,710 拉撒路,去找她吧 600 00:31:56,799 --> 00:31:58,880 -為什麼要我去?叫馬利亞去 -沒關係 601 00:31:58,960 --> 00:32:00,839 沒關係,不用去,她待會就回來了 602 00:32:01,130 --> 00:32:02,589 我們大家都先坐下吧 603 00:32:02,670 --> 00:32:05,549 好,當然,你們長途跋涉一定很累了 604 00:32:06,089 --> 00:32:07,009 裡面請 605 00:32:08,670 --> 00:32:09,799 來,大家請進 606 00:32:09,880 --> 00:32:11,799 -我幫你們準備好睡覺的地方了 -我的確累了 607 00:32:11,880 --> 00:32:14,299 -還有一些點心,餓了可以先吃 -謝謝 608 00:32:14,920 --> 00:32:15,960 我看看喔 609 00:32:16,170 --> 00:32:17,710 在這裡,來吧 610 00:32:19,799 --> 00:32:21,170 西巴第雅 611 00:32:21,880 --> 00:32:23,960 這位就是約瑟,亞珥難的兒子 612 00:32:24,130 --> 00:32:24,960 對 613 00:32:25,049 --> 00:32:26,460 最近指派的,我聽說了 614 00:32:26,549 --> 00:32:27,589 真的很恭喜你 615 00:32:27,710 --> 00:32:28,670 謝謝你,拉比 616 00:32:28,759 --> 00:32:32,549 看到你的名字突然出現在名單上 的確引人注意 617 00:32:32,630 --> 00:32:34,130 -我想這並不突然… -就直說了吧 618 00:32:34,210 --> 00:32:35,710 你哪來的錢買到你的席次? 619 00:32:35,799 --> 00:32:36,960 西巴第雅 620 00:32:37,670 --> 00:32:41,420 我的家族在耶路撒冷的 建築事業非常有名 621 00:32:43,380 --> 00:32:45,089 如果是地主那也就算了 622 00:32:45,210 --> 00:32:46,380 不過建築… 623 00:32:46,589 --> 00:32:47,670 真庸俗 624 00:32:48,339 --> 00:32:49,509 約瑟 625 00:32:49,710 --> 00:32:53,009 西巴第雅可是預言實現委員會的主席 626 00:32:53,170 --> 00:32:55,170 建築事業哪裡庸俗了? 627 00:32:55,259 --> 00:32:58,210 他們認為那些新建築毀了城市的美感 628 00:32:59,170 --> 00:33:00,420 基底拉 629 00:33:00,670 --> 00:33:03,759 你今天關於彼拉多的演說 真的太精彩了 630 00:33:03,839 --> 00:33:06,549 那麼你會支持我嗎? 631 00:33:06,799 --> 00:33:09,130 我們約個午餐和耶尼再一起討論 632 00:33:09,210 --> 00:33:11,089 這位是約瑟,亞珥難的兒子 633 00:33:11,210 --> 00:33:12,630 -他現在… -我認識亞珥難 634 00:33:12,880 --> 00:33:14,509 我家是他蓋的 635 00:33:15,210 --> 00:33:17,420 是哪位拉比為你當保證人? 636 00:33:18,089 --> 00:33:19,839 亞那,塞特之子 637 00:33:21,420 --> 00:33:23,339 是個撒都該人啊 638 00:33:25,460 --> 00:33:26,710 我就不多問為什麼 639 00:33:26,799 --> 00:33:29,759 他願意為敵對方的新成員當保證人了 640 00:33:29,839 --> 00:33:33,089 -我想我知道答案 -我們大家都是以色列之子 641 00:33:33,170 --> 00:33:34,339 雖然有時候意見不合 642 00:33:34,420 --> 00:33:37,630 等下次你見到你Abba的老朋友亞那 643 00:33:37,759 --> 00:33:40,509 告訴他我想聊聊他兒子們的商鋪 644 00:33:40,589 --> 00:33:43,799 他們一直在收購橄欖山市場的攤位 645 00:33:44,049 --> 00:33:46,710 甚至還沒掛牌出售就買走了 646 00:33:47,009 --> 00:33:48,920 我想知道他們跟誰聯絡 647 00:33:49,420 --> 00:33:51,460 不然我可能要為該亞法 648 00:33:51,549 --> 00:33:53,839 唱一首講述亞那的女婿 649 00:33:53,920 --> 00:33:56,380 涉及一起毆打奴隸事件的歌了 650 00:33:57,009 --> 00:33:58,839 他聽得懂我在說什麼 651 00:33:59,210 --> 00:34:00,130 相信我 652 00:34:00,210 --> 00:34:01,630 你想要我幫你威脅他? 653 00:34:01,710 --> 00:34:02,630 -我… -走吧,約瑟 654 00:34:02,710 --> 00:34:04,589 不好意思,我們今天要見好多人 655 00:34:04,880 --> 00:34:06,960 基底拉,改天再約午餐吧 656 00:34:09,340 --> 00:34:11,710 說到午餐,我們去吃飯吧,我有點累 657 00:34:11,800 --> 00:34:13,840 -我已經很累了 -跟我來就對了 658 00:34:25,090 --> 00:34:26,460 這很特別 659 00:34:27,210 --> 00:34:28,300 馬很喜歡 660 00:34:30,960 --> 00:34:32,460 你們的葡萄園怎麼樣了? 661 00:34:32,550 --> 00:34:34,800 最近的天氣比較乾燥一點 662 00:34:34,880 --> 00:34:36,510 不過我們還過得去 663 00:34:37,590 --> 00:34:39,920 澆水工跟修剪工日薪是多少? 664 00:34:40,010 --> 00:34:41,710 怎麼了?要找工作啊? 665 00:34:42,960 --> 00:34:44,420 我絕對不要為你工作 666 00:34:47,880 --> 00:34:49,210 日薪跟木匠一樣 667 00:34:49,590 --> 00:34:50,840 -拜託 -對啊 668 00:34:50,920 --> 00:34:52,710 -一銀幣? -沒錯 669 00:34:53,550 --> 00:34:55,630 我真失望,我以為你很精明 670 00:34:55,880 --> 00:34:57,300 我是個慷慨的人 671 00:34:58,300 --> 00:34:59,630 你的確是 672 00:35:02,340 --> 00:35:04,010 這讓我想到一個故事 673 00:35:12,800 --> 00:35:14,460 一切都還好嗎?馬大 674 00:35:15,590 --> 00:35:16,920 我沒事,只是… 675 00:35:17,340 --> 00:35:19,130 我來就好,你們繼續 676 00:35:20,260 --> 00:35:21,380 沒關係,她只是… 677 00:35:21,670 --> 00:35:23,090 沒事,繼續說 678 00:35:23,550 --> 00:35:24,590 好吧 679 00:35:26,420 --> 00:35:29,130 因為天國好像一位家主 680 00:35:29,550 --> 00:35:32,460 清早去僱人進他的葡萄園做工 681 00:35:34,090 --> 00:35:36,920 和工人講定一天一錢銀子之後 682 00:35:37,260 --> 00:35:39,050 就打發他們進葡萄園 683 00:35:39,920 --> 00:35:41,510 你說得好像很簡單 684 00:35:43,420 --> 00:35:45,300 大約在巳初出去 685 00:35:45,510 --> 00:35:48,550 看見市場上還有其他清閒站著的人 686 00:35:48,800 --> 00:35:50,130 就對他們說 687 00:35:50,630 --> 00:35:52,920 “你們也進葡萄園去 688 00:35:53,210 --> 00:35:55,920 所當給的,我必給你們” 689 00:35:56,920 --> 00:35:58,260 他們也進去了 690 00:36:01,510 --> 00:36:02,510 謝謝 691 00:36:03,840 --> 00:36:07,260 大約在午正和申初,家主又出去 692 00:36:07,760 --> 00:36:08,800 也是這樣行 693 00:36:10,420 --> 00:36:11,800 在酉初出去 694 00:36:11,880 --> 00:36:14,210 仍然看見還有人站在那裡 695 00:36:14,710 --> 00:36:15,670 就問他們 696 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 “為什麼整天在這裡閒站呢?” 697 00:36:18,920 --> 00:36:19,960 他們就說 698 00:36:20,300 --> 00:36:22,090 “因為沒有人僱用我們” 699 00:36:22,840 --> 00:36:23,880 他回答 700 00:36:24,170 --> 00:36:26,760 “你們也進葡萄園去” 701 00:36:27,800 --> 00:36:28,920 到了晚上 702 00:36:29,840 --> 00:36:31,800 園主對管事的人說 703 00:36:32,590 --> 00:36:34,090 “叫工人都來 704 00:36:34,380 --> 00:36:35,670 給他們工錢 705 00:36:36,300 --> 00:36:37,590 從後來的起 706 00:36:38,170 --> 00:36:39,460 到先來的為止” 707 00:36:40,300 --> 00:36:42,880 大約在酉初僱的人來了 708 00:36:42,960 --> 00:36:45,380 各人得了一錢銀子 709 00:36:45,880 --> 00:36:47,550 及至那先僱的來了 710 00:36:48,300 --> 00:36:49,920 他們以為必要多得 711 00:36:50,380 --> 00:36:53,380 誰知他們也是各得一錢銀子 712 00:36:54,130 --> 00:36:55,420 他們得了以後 713 00:36:55,510 --> 00:36:57,590 就紛紛對家主埋怨 714 00:36:57,670 --> 00:37:00,960 說“我們整天勞苦受熱 715 00:37:01,670 --> 00:37:03,300 那後來的只做了一小時 716 00:37:03,380 --> 00:37:05,300 你竟叫他們和我們一樣嗎?” 717 00:37:06,510 --> 00:37:07,590 家主回答說 718 00:37:07,920 --> 00:37:10,510 “朋友,我不虧負你 719 00:37:11,420 --> 00:37:13,880 你與我講定的不是一錢銀子嗎? 720 00:37:14,300 --> 00:37:15,630 拿著你應得的 721 00:37:15,760 --> 00:37:16,760 走吧 722 00:37:17,670 --> 00:37:21,130 我給那後來的和給你一樣是我願意的 723 00:37:21,710 --> 00:37:24,960 我的東西難道不可以 隨我的意思用嗎? 724 00:37:26,460 --> 00:37:29,090 因為我做好人,你就紅了眼嗎?” 725 00:37:30,760 --> 00:37:31,630 這樣 726 00:37:32,010 --> 00:37:33,670 在後的將要在前 727 00:37:34,090 --> 00:37:36,090 在前的將要在後 728 00:37:36,510 --> 00:37:37,460 先等一下 729 00:37:37,630 --> 00:37:41,050 只工作一個小時的人 也拿到一錢銀子?那是… 730 00:37:41,170 --> 00:37:43,300 那是他們應得報酬的12倍 731 00:37:43,380 --> 00:37:46,420 我聽起來感覺像是葡萄園主人被騙了 732 00:37:46,760 --> 00:37:48,550 難道天國並不公平? 733 00:37:48,630 --> 00:37:49,920 我聽懂了 734 00:37:50,010 --> 00:37:51,840 -我很樂意當最後的 -謝謝 735 00:37:52,960 --> 00:37:54,590 以世俗的眼光來看 736 00:37:54,920 --> 00:37:56,590 這好像不太公平 737 00:37:57,760 --> 00:38:00,260 可是我沒說是這個世界的國 738 00:38:00,420 --> 00:38:01,550 我說的是天國 739 00:38:02,960 --> 00:38:04,630 計算方式完全不同 740 00:38:04,880 --> 00:38:07,630 人們不是由應得的東西衡量自己 741 00:38:08,460 --> 00:38:09,510 謝謝你 742 00:38:09,880 --> 00:38:11,340 這看起來很好吃 743 00:38:11,760 --> 00:38:14,800 如果不是我一個人做 料理就會更好吃 744 00:38:16,300 --> 00:38:17,300 更好吃? 745 00:38:17,460 --> 00:38:18,710 對,更好吃 746 00:38:18,960 --> 00:38:21,710 就會更配得上像祢這麼重要的人 747 00:38:22,090 --> 00:38:23,170 看來你們沒注意到 748 00:38:23,260 --> 00:38:25,920 我的妹妹丟下我一個人服事你們 749 00:38:26,170 --> 00:38:29,050 從祢抵達這裡開始她就沒做任何事 750 00:38:29,340 --> 00:38:30,260 她完全忽視 751 00:38:30,380 --> 00:38:32,760 我做了所有的事,讓你們賓至如歸 752 00:38:32,840 --> 00:38:36,210 顯然她也不會注意到 我一個人做這些事有多辛苦 753 00:38:36,300 --> 00:38:40,050 唯一能改變的方法 就是祢告訴她要來幫我 754 00:38:47,710 --> 00:38:49,300 馬大 755 00:38:50,170 --> 00:38:51,170 請坐 756 00:38:52,210 --> 00:38:53,590 跟我一起坐在這裡 757 00:38:54,170 --> 00:38:55,510 我怎麼能坐下? 758 00:38:55,630 --> 00:38:57,920 我只服事了祢一半的跟隨者 759 00:39:01,510 --> 00:39:03,710 我們可以等一下再一起討論 760 00:39:04,380 --> 00:39:05,380 對不起 761 00:39:05,590 --> 00:39:06,590 我知道 762 00:39:07,050 --> 00:39:09,090 但我希望大家都能聽到 763 00:39:09,670 --> 00:39:11,960 你不需要對任何事感到羞愧 764 00:39:12,800 --> 00:39:14,840 你已經做得非常好了 765 00:39:26,590 --> 00:39:28,050 我知道你的心 766 00:39:28,920 --> 00:39:30,840 為許多事思慮煩擾 767 00:39:31,340 --> 00:39:33,010 那並非毫無意義 768 00:39:35,300 --> 00:39:37,590 熱情好客一直都很重要 769 00:39:38,210 --> 00:39:40,420 我也很感激你為我所做的事 770 00:39:40,510 --> 00:39:41,920 這是祢應得的 771 00:39:42,260 --> 00:39:43,260 甚至更多 772 00:39:43,340 --> 00:39:46,130 你的本意絕對是很好的 773 00:39:47,170 --> 00:39:50,630 可是只有一件事卻是真正不可少的 774 00:39:51,380 --> 00:39:53,420 服事我最好的方式 775 00:39:54,090 --> 00:39:56,170 就是注意聆聽我所說的話 776 00:39:58,210 --> 00:40:00,960 這一點才是最重要的 777 00:40:02,170 --> 00:40:04,460 也是馬利亞已經選擇的 778 00:40:05,380 --> 00:40:06,920 那上好的福分 779 00:40:07,670 --> 00:40:09,800 不能從她身上奪去 780 00:40:12,960 --> 00:40:13,960 奪去? 781 00:40:14,960 --> 00:40:17,130 你的料理、舒適的擺設 782 00:40:17,510 --> 00:40:18,920 都非常美好 783 00:40:20,090 --> 00:40:21,460 可是它們遲早 784 00:40:22,210 --> 00:40:24,050 會隨著天地廢去 785 00:40:25,920 --> 00:40:27,210 我的話 786 00:40:28,840 --> 00:40:30,550 卻不能廢去 787 00:40:33,420 --> 00:40:36,550 馬利亞選擇享用有永恆價值的東西 788 00:40:38,880 --> 00:40:40,800 我希望大家都聽清楚了 789 00:40:41,510 --> 00:40:43,300 我並不是斥責馬大 790 00:40:43,380 --> 00:40:45,960 願意主動服事很美好 791 00:40:46,170 --> 00:40:48,550 行動也是好的 792 00:40:51,300 --> 00:40:53,590 你做了人們期望你做的事 793 00:40:54,670 --> 00:40:55,960 你做的一切 794 00:40:56,880 --> 00:40:58,090 彌足珍貴 795 00:41:02,510 --> 00:41:04,510 馬利亞也許能幫忙一下 796 00:41:09,260 --> 00:41:10,510 不過聽著 797 00:41:12,130 --> 00:41:14,130 此刻我不希望你分心 798 00:41:14,210 --> 00:41:17,300 忙於服事,只因為我在這裡 799 00:41:17,960 --> 00:41:19,840 或招待我帶來的朋友 800 00:41:21,840 --> 00:41:24,260 我邀請你們做一件更好的事 801 00:41:25,210 --> 00:41:27,510 安穩地坐在我腳前 802 00:41:28,170 --> 00:41:30,340 仔細聆聽我的話語 803 00:41:30,920 --> 00:41:32,880 把它們當餐點品嘗 804 00:41:33,010 --> 00:41:35,550 這些話比真正的食物更有營養 805 00:41:42,920 --> 00:41:44,050 雖然這麼說 806 00:41:45,510 --> 00:41:49,050 但我絕對不想浪費 馬大精心準備的美味料理 807 00:41:49,170 --> 00:41:50,630 如果你們都聽懂了 808 00:41:51,130 --> 00:41:52,420 大家一起感謝她 809 00:41:52,510 --> 00:41:53,460 快吃吧 810 00:41:54,210 --> 00:41:55,420 -謝謝 -謝謝 811 00:41:55,510 --> 00:41:56,550 -謝謝 -謝謝馬大 812 00:41:56,630 --> 00:41:57,710 -很好吃 -真的很謝謝你 813 00:41:57,800 --> 00:41:59,920 很棒,真的很棒 814 00:42:00,010 --> 00:42:01,550 -謝謝 -太棒了,馬大 815 00:42:01,630 --> 00:42:02,590 真的很好吃 816 00:42:08,300 --> 00:42:09,630 上帝賜的 817 00:42:09,760 --> 00:42:12,050 沒想到祢竟然會這麼說 818 00:42:14,670 --> 00:42:15,960 我也喜歡上帝賜的 819 00:42:16,840 --> 00:42:18,340 我去把剩下的拿來 820 00:42:18,460 --> 00:42:19,510 安得烈 821 00:42:20,380 --> 00:42:22,010 拉撒路,我來幫你 822 00:42:23,420 --> 00:42:25,920 你做的麵餅味道怎麼這麼清爽? 823 00:42:26,420 --> 00:42:30,460 我放了一點點薄荷和檸檬到麵團裡 824 00:42:31,800 --> 00:42:32,800 真厲害 825 00:42:33,130 --> 00:42:34,170 好了 826 00:42:34,260 --> 00:42:35,550 還有誰還沒拿到? 827 00:42:36,840 --> 00:42:37,880 你吃了一個 828 00:42:38,800 --> 00:42:40,380 不對,我們還沒吃到 829 00:42:40,460 --> 00:42:41,420 先從這裡開始 830 00:42:41,510 --> 00:42:43,710 可是我只吃了很小的一塊 831 00:42:43,800 --> 00:42:45,380 我願意捨命奮戰 832 00:42:48,960 --> 00:42:50,130 我很抱歉 833 00:42:51,840 --> 00:42:53,050 這不是你的錯 834 00:42:55,380 --> 00:42:56,960 我一整天都在推推車 835 00:42:57,050 --> 00:42:58,460 -所以我覺得應該要… -你說什麼啊? 836 00:42:58,550 --> 00:42:59,670 我也有推推車耶 837 00:45:06,050 --> 00:45:07,130 我的兒子 838 00:45:08,920 --> 00:45:10,050 Eema 839 00:45:12,050 --> 00:45:13,010 你真的來了 840 00:45:13,090 --> 00:45:14,590 祢也真的來了 841 00:45:14,670 --> 00:45:16,300 對,可是… 842 00:45:17,460 --> 00:45:19,130 有個很嚴重的問題 843 00:45:19,380 --> 00:45:20,800 為什麼?怎麼回事? 844 00:45:20,880 --> 00:45:22,340 我不知道該怎麼辦 845 00:45:23,260 --> 00:45:24,920 可能會毀了這個夜晚 846 00:45:27,420 --> 00:45:28,590 他們… 847 00:45:33,300 --> 00:45:35,010 他們的酒都喝光了 848 00:45:38,630 --> 00:45:40,130 那我們該怎麼辦呢? 849 00:45:40,210 --> 00:45:41,710 我也不知道 850 00:45:41,800 --> 00:45:43,630 -拉比 -嗯 851 00:45:44,170 --> 00:45:45,880 我很抱歉打擾你們了 852 00:45:46,050 --> 00:45:47,090 完全不會 853 00:45:47,300 --> 00:45:49,460 祢說晚餐之後… 854 00:45:49,920 --> 00:45:51,130 -現在可以嗎? -當然 855 00:45:51,210 --> 00:45:53,300 去吧,代我向你朋友問好 856 00:45:54,800 --> 00:45:56,800 婦人,很高興再見到你 857 00:45:57,760 --> 00:45:58,760 Shalom… 858 00:45:58,840 --> 00:46:00,130 -Shalom… -Shalom… 859 00:46:04,010 --> 00:46:05,710 裡面聽起來在開派對 860 00:46:05,800 --> 00:46:07,340 一點也沒錯,可是… 861 00:46:09,340 --> 00:46:10,960 我們等一下再進去好嗎? 862 00:46:11,090 --> 00:46:12,170 沒問題 863 00:46:13,670 --> 00:46:14,800 我們去井邊 864 00:46:14,880 --> 00:46:15,840 井邊? 865 00:46:16,130 --> 00:46:17,380 祢頭髮該洗了 866 00:46:18,340 --> 00:46:19,260 是嗎? 867 00:46:20,130 --> 00:46:21,670 我覺得現在這樣很好 868 00:46:26,300 --> 00:46:27,260 那麼… 869 00:46:28,260 --> 00:46:30,590 你喜歡你在伯大尼的新家嗎? 870 00:46:31,260 --> 00:46:32,460 這裡不是我家 871 00:46:32,590 --> 00:46:33,510 不過 872 00:46:34,090 --> 00:46:35,840 我想我們都很清楚 873 00:46:36,260 --> 00:46:38,550 已經沒辦法再回拿撒勒了 874 00:46:40,510 --> 00:46:41,460 你懷念嗎? 875 00:46:41,550 --> 00:46:43,260 拿撒勒只是一個地方 876 00:46:43,670 --> 00:46:45,590 而且他們還那樣對待你 877 00:46:46,300 --> 00:46:47,880 可是Abba的墓在那裡 878 00:46:50,130 --> 00:46:52,420 我的心思都在活著的世界 879 00:46:52,630 --> 00:46:53,670 不是死後 880 00:46:55,630 --> 00:46:57,670 拉撒路有好好照顧你嗎? 881 00:46:58,050 --> 00:46:59,090 太好了 882 00:46:59,960 --> 00:47:01,550 如果全部都聽他的 883 00:47:01,630 --> 00:47:03,090 我就會整天待在屋裡 884 00:47:03,210 --> 00:47:04,670 連太陽都曬不到 885 00:47:04,760 --> 00:47:07,170 像示巴女王一樣讓馬大寵我 886 00:47:07,550 --> 00:47:11,050 我一直堅定立場 待在這裡就要有所貢獻 887 00:47:11,510 --> 00:47:13,130 就去撿種籽跟莓果 888 00:47:13,420 --> 00:47:14,760 我都聽說了 889 00:47:17,670 --> 00:47:19,510 -Eema -忍耐一下 890 00:47:20,050 --> 00:47:22,710 看來祢的頭髮還是一樣會打結 891 00:47:22,920 --> 00:47:24,800 看來你還是不能溫柔地幫我洗頭 892 00:47:24,880 --> 00:47:27,130 別忘了祢強壯的手是遺傳到我 893 00:47:27,210 --> 00:47:30,050 只要你別再用舔過的手指抹我的臉 894 00:47:30,170 --> 00:47:31,090 我就沒事 895 00:47:33,340 --> 00:47:35,170 不需要,算祢運氣好 896 00:47:36,130 --> 00:47:37,300 謝天謝地 897 00:47:43,630 --> 00:47:45,670 這讓我回想起輕鬆的生活 898 00:47:47,090 --> 00:47:48,840 也不是一直都很輕鬆 899 00:47:49,460 --> 00:47:50,710 我們過得很辛苦 900 00:47:51,460 --> 00:47:53,840 某些夜晚祢爸爸跟我必須決定 901 00:47:53,920 --> 00:47:55,090 只有誰能吃飯 902 00:47:57,840 --> 00:47:58,960 我知道 903 00:48:00,920 --> 00:48:03,960 學習貧窮的不確定性很重要 904 00:48:14,760 --> 00:48:16,090 我的跟隨者 905 00:48:17,630 --> 00:48:19,380 他們在某些方面很貧窮 906 00:48:22,210 --> 00:48:23,460 他們對於 907 00:48:23,960 --> 00:48:26,170 信仰的理解 908 00:48:26,800 --> 00:48:27,840 還有聆聽 909 00:48:30,630 --> 00:48:32,380 恐怕都很貧乏 910 00:48:32,880 --> 00:48:34,210 有這麼糟嗎? 911 00:48:35,420 --> 00:48:37,460 他們要求世俗的東西 912 00:48:38,340 --> 00:48:40,010 希望能夠在榮耀中 913 00:48:40,090 --> 00:48:41,960 坐在我的左邊、右邊 914 00:48:42,590 --> 00:48:43,800 獲得名望 915 00:48:44,550 --> 00:48:47,670 當我對這個世界表現出謙卑與尊重時 916 00:48:47,760 --> 00:48:48,880 他們很生氣 917 00:48:49,380 --> 00:48:50,920 他們好像覺得… 918 00:48:51,010 --> 00:48:51,880 我不知道 919 00:48:51,960 --> 00:48:54,670 好像覺得我該把羅馬士兵全變成鹽柱 920 00:48:56,340 --> 00:48:58,590 他們只是凡人,祢還期待什麼? 921 00:49:02,460 --> 00:49:04,050 我也一樣是凡人 922 00:49:04,630 --> 00:49:05,590 親愛的 923 00:49:05,710 --> 00:49:08,380 別忘了祢尿布髒了都是我在換 924 00:49:08,460 --> 00:49:10,010 相信我,我知道 925 00:49:20,920 --> 00:49:22,670 讓我傷心的是… 926 00:49:23,760 --> 00:49:24,710 怎麼說呢? 927 00:49:26,510 --> 00:49:27,460 對 928 00:49:28,170 --> 00:49:30,090 是很凡人的感受 929 00:49:31,670 --> 00:49:33,380 就是我覺得沒有人 930 00:49:34,130 --> 00:49:36,920 能夠了解這個 931 00:49:39,840 --> 00:49:41,550 那不是他們的錯 932 00:49:43,420 --> 00:49:45,960 他們只是沒有能力 933 00:49:47,670 --> 00:49:50,170 我傳達天上的父所說的話 934 00:49:50,300 --> 00:49:53,050 但我們的宗教領袖卻說那是褻瀆 935 00:49:53,710 --> 00:49:55,460 還計畫對付我 936 00:49:56,880 --> 00:50:00,170 有些人就是執意走上錯誤的道路 937 00:50:01,460 --> 00:50:03,920 我的跟隨者說他們都贊同 938 00:50:05,920 --> 00:50:06,840 可是他們… 939 00:50:06,920 --> 00:50:08,380 他們的行為舉止 940 00:50:08,460 --> 00:50:11,920 讓我覺得他們根本沒有理解 我說的任何一個字 941 00:50:12,960 --> 00:50:14,920 要付上什麼代價才能理解? 942 00:50:24,300 --> 00:50:25,300 兒子 943 00:50:26,010 --> 00:50:27,050 艱苦 944 00:50:29,260 --> 00:50:30,300 什麼? 945 00:50:32,300 --> 00:50:34,630 那是對艱苦問題的回答 946 00:50:41,710 --> 00:50:43,510 祢可以用比喻表達 947 00:50:44,840 --> 00:50:47,300 我有,有的時候 948 00:50:51,170 --> 00:50:55,630 祢還記得當年祢Abba 是怎麼教祢切出燕尾榫的嗎? 949 00:50:58,380 --> 00:51:00,920 他不是用說故事的方式教祢 950 00:51:04,420 --> 00:51:08,420 他把他的手放在祢的手上 951 00:51:08,510 --> 00:51:10,840 用祢的手指拿著工具 952 00:51:11,340 --> 00:51:12,840 慢慢指引祢 953 00:51:16,300 --> 00:51:19,630 柏樹、橡樹、梧桐樹 954 00:51:21,170 --> 00:51:23,420 都會順從工匠的雙手 955 00:51:27,050 --> 00:51:28,590 可是人的心 956 00:51:32,090 --> 00:51:33,710 完全是兩回事 957 00:51:36,130 --> 00:51:39,090 不過嘗試一下也無妨 958 00:51:39,760 --> 00:51:41,010 可以更直接一點 959 00:51:41,090 --> 00:51:43,050 我最近也試著這麼做 960 00:51:44,960 --> 00:51:47,800 我直接告訴他們之後會發生什麼事 961 00:51:48,510 --> 00:51:49,800 結果毫無反應 962 00:51:52,800 --> 00:51:56,960 人們總是習慣性選擇避開不好的消息 963 00:51:58,210 --> 00:52:00,460 這有時候會讓人變成聾子 964 00:52:04,170 --> 00:52:05,130 沒錯 965 00:52:09,130 --> 00:52:10,670 祢會想到方法的 966 00:52:13,960 --> 00:52:16,050 走吧,我們進去 967 00:52:17,090 --> 00:52:19,050 我想看看西門怎麼樣了 968 00:52:19,880 --> 00:52:21,920 這個嘛,他已經有新的名字了 969 00:52:22,630 --> 00:52:23,760 真的嗎? 970 00:52:24,300 --> 00:52:25,170 嗯 971 00:52:25,260 --> 00:52:27,420 就像亞伯蘭變亞伯拉罕? 972 00:52:28,260 --> 00:52:29,340 算是吧 973 00:52:45,170 --> 00:52:46,420 你怎麼還在用這招? 974 00:52:46,510 --> 00:52:49,090 嘿,還真是見鬼了 975 00:52:51,460 --> 00:52:52,800 你是怎麼進來的? 976 00:52:53,050 --> 00:52:55,170 鑰匙就在茴香盆栽下面 977 00:52:55,670 --> 00:52:56,550 建議你 978 00:52:56,630 --> 00:52:58,090 開除了一個員工之後 979 00:52:58,170 --> 00:53:01,550 除了把鎖換掉 還要再換一個藏鑰匙的地方 980 00:53:01,630 --> 00:53:03,550 但不是我開除你,是你辭職 981 00:53:04,170 --> 00:53:06,050 我沒想過會再見到你 982 00:53:06,630 --> 00:53:08,130 難道你失敗了嗎? 983 00:53:09,800 --> 00:53:11,420 我們只是路過伯大尼 984 00:53:12,550 --> 00:53:14,170 所以就大搖大擺來了 985 00:53:14,300 --> 00:53:15,630 抱歉,我… 986 00:53:17,090 --> 00:53:18,420 我應該敲門的 987 00:53:19,130 --> 00:53:21,840 你家現在到底在哪裡? 988 00:53:21,920 --> 00:53:23,130 我們居無定所 989 00:53:24,090 --> 00:53:25,380 通常都在露營 990 00:53:25,510 --> 00:53:27,420 你的拉比沒有自己的家嗎? 991 00:53:27,590 --> 00:53:29,210 我想是迦百農吧 992 00:53:29,960 --> 00:53:32,670 如果待比較久的地方就算家的話 993 00:53:33,760 --> 00:53:37,760 我們最近計畫要暫時 離開迦百農一段時間 994 00:53:38,800 --> 00:53:40,130 太多人關注祂了 995 00:53:40,880 --> 00:53:43,920 我知道他的名聲有好有壞 996 00:53:44,090 --> 00:53:45,840 而且都廣為流傳 997 00:53:45,960 --> 00:53:47,760 他不是該集結一支軍隊嗎? 998 00:53:48,050 --> 00:53:51,840 怎麼才過一陣子就被人 從北邊的窮鄉僻壤趕出去? 999 00:53:51,920 --> 00:53:54,130 我比其他人更晚加入 1000 00:53:54,510 --> 00:53:56,210 所以我的意見沒什麼分量 1001 00:53:56,300 --> 00:53:58,130 他可以向你學很多事 1002 00:53:58,210 --> 00:54:02,340 顯然他不懂對事業來說 洞察力有多麼重要 1003 00:54:02,420 --> 00:54:03,340 任何事業都一樣 1004 00:54:03,420 --> 00:54:05,960 問題是祂在宗教領袖中的形象 1005 00:54:06,090 --> 00:54:07,710 他們覺得受到威脅 1006 00:54:07,800 --> 00:54:09,460 我想不只是宗教領袖 1007 00:54:09,800 --> 00:54:13,010 我聽說之前他有一位跟隨者 1008 00:54:13,420 --> 00:54:16,380 被位高權重的羅馬人殺害了對吧? 1009 00:54:16,460 --> 00:54:18,260 那是一個很糟糕 1010 00:54:18,920 --> 00:54:20,920 也很悲傷的意外 1011 00:54:22,050 --> 00:54:23,760 是地方執政官做的 1012 00:54:24,760 --> 00:54:27,590 之後他受到懲罰也被降職 1013 00:54:27,880 --> 00:54:29,710 他們殺了我們的公民 1014 00:54:29,840 --> 00:54:31,800 卻還敢談論這件事 1015 00:54:31,880 --> 00:54:34,670 你能想像我們傷害他們的下場嗎? 1016 00:54:38,670 --> 00:54:40,670 我是說我們會知道結果 1017 00:54:40,760 --> 00:54:43,050 因為那很快就會發生了 1018 00:54:43,460 --> 00:54:44,460 對吧? 1019 00:54:45,460 --> 00:54:48,090 我想應該是吧 1020 00:54:49,380 --> 00:54:51,210 -怎麼了? -聽著 1021 00:54:51,460 --> 00:54:52,840 哈達,祂… 1022 00:54:54,170 --> 00:54:56,550 祂是彌賽亞,毫無疑問 1023 00:54:56,960 --> 00:54:59,920 祂不只醫治別人還施行神蹟 1024 00:55:00,670 --> 00:55:03,170 祂的教誨我們過去從來沒聽過 1025 00:55:03,260 --> 00:55:05,050 這是你自己說的,還記得嗎? 1026 00:55:05,130 --> 00:55:07,800 那你為什麼說得這麼不肯定? 1027 00:55:09,300 --> 00:55:10,630 我還記得 1028 00:55:10,920 --> 00:55:12,920 他不願意接受任何奉獻 1029 00:55:13,630 --> 00:55:16,340 當時的群眾人數很多 1030 00:55:16,420 --> 00:55:18,710 他抓住所有耳朵、所有人心 1031 00:55:18,840 --> 00:55:22,590 也因此抓住了現場每個人的錢袋 1032 00:55:22,960 --> 00:55:25,010 他需要做的就只是開口 1033 00:55:25,090 --> 00:55:27,010 這就是祂偉大的原因 1034 00:55:28,210 --> 00:55:30,920 沒人能說祂是騙子或斂財的人 1035 00:55:34,510 --> 00:55:36,510 比我對自己的評價好多了 1036 00:55:37,050 --> 00:55:38,510 你那是為了謀生 1037 00:55:41,510 --> 00:55:42,550 我承認 1038 00:55:44,090 --> 00:55:45,130 我… 1039 00:55:46,510 --> 00:55:49,170 我不明白我們在做什麼 1040 00:55:49,960 --> 00:55:51,880 或是為了什麼原因 1041 00:55:51,960 --> 00:55:55,800 或者為什麼我們的動作不再快一點 1042 00:55:56,800 --> 00:55:58,550 我在試著學習 1043 00:56:03,760 --> 00:56:05,130 同時我也… 1044 00:56:05,460 --> 00:56:06,960 嘿,至少我沒挨餓 1045 00:56:07,050 --> 00:56:08,960 以前吃山珍海味你也很瘦 1046 00:56:09,090 --> 00:56:10,340 我怎麼知道你餓不餓? 1047 00:56:12,710 --> 00:56:14,050 你還有儲蓄嗎? 1048 00:56:14,130 --> 00:56:17,210 我試著小心謹慎地使用我的錢 1049 00:56:17,300 --> 00:56:20,420 我留了一些應急的時候用,可是… 1050 00:56:20,960 --> 00:56:22,920 -還是常常… -為什麼是你? 1051 00:56:23,010 --> 00:56:25,210 他們讓我負責管理所有財務 1052 00:56:26,050 --> 00:56:28,090 你沒從我身上學到什麼嗎? 1053 00:56:28,170 --> 00:56:30,090 因為我想要忘記 1054 00:56:30,840 --> 00:56:32,260 抱歉,我… 1055 00:56:33,840 --> 00:56:36,630 我很感激你讓我當學徒,可是… 1056 00:56:37,340 --> 00:56:40,420 可是現在我想用我學到的幫助團隊 1057 00:56:40,510 --> 00:56:43,670 你有因為貢獻特殊專長 得到任何補償嗎? 1058 00:56:43,760 --> 00:56:46,050 有另一個人非常擅於記帳 1059 00:56:46,170 --> 00:56:47,460 但是他不願意負責 1060 00:56:49,210 --> 00:56:50,460 他以前是稅吏 1061 00:56:50,880 --> 00:56:52,630 -我看他是良心不安 -你還好意思說 1062 00:56:52,760 --> 00:56:56,340 如果你是唯一能做這件事的人 又願意做 1063 00:56:56,710 --> 00:57:00,130 那你做的事就該得到 相應的報酬,不是嗎? 1064 00:57:00,760 --> 00:57:03,090 就像所羅門的箴言所說的 1065 00:57:03,170 --> 00:57:07,960 那句話是“白白使用人的手工 卻不給工價的有禍了” 1066 00:57:08,130 --> 00:57:09,170 這段不是所羅門 1067 00:57:09,420 --> 00:57:10,710 重點不是誰說的 1068 00:57:10,800 --> 00:57:12,210 原則最重要 1069 00:57:13,630 --> 00:57:16,670 你也很清楚要怎麼謹慎投資 1070 00:57:16,760 --> 00:57:19,960 就算只把一小部分的錢放進銀行 1071 00:57:20,090 --> 00:57:22,760 收取利息 也是一筆好生意,不是嗎? 1072 00:57:24,510 --> 00:57:27,630 其實耶穌說過關於這件事的比喻 1073 00:57:27,710 --> 00:57:28,840 他贊成升利息嗎? 1074 00:57:28,920 --> 00:57:32,010 -對,祂贊成 -那你應該要更有信心 1075 00:57:32,090 --> 00:57:34,840 因為你所做的事就是他想要你做的事 1076 00:57:34,920 --> 00:57:36,340 我不是來尋求你的建議 1077 00:57:36,420 --> 00:57:37,510 那你來做什麼? 1078 00:57:37,590 --> 00:57:39,420 讓我看到你困惑的樣子? 1079 00:57:39,920 --> 00:57:43,380 而且你一下子突然變得 自命清高又窘迫 1080 00:57:44,340 --> 00:57:47,590 你現在很生氣,對不對? 1081 00:57:48,380 --> 00:57:49,380 對 1082 00:57:51,210 --> 00:57:53,050 我理解的一切都在動搖 1083 00:57:53,880 --> 00:57:55,010 我只知道 1084 00:57:55,550 --> 00:57:58,880 祂是真正的也是預言所說的彌賽亞 1085 00:58:00,050 --> 00:58:01,710 也是以色列未來的王 1086 00:58:01,800 --> 00:58:03,380 要坐大衛的王座 1087 00:58:03,460 --> 00:58:06,420 而且祂呼召了我 1088 00:58:08,420 --> 00:58:10,260 他呼召你是有目的的 1089 00:58:11,260 --> 00:58:12,760 在你弄清楚之前 1090 00:58:12,840 --> 00:58:16,710 你至少能確定擁有足夠的資源 讓傳道繼續下去 1091 00:58:16,800 --> 00:58:17,670 這樣的話 1092 00:58:17,760 --> 00:58:21,590 未來某一天 他登上你所謂的大衛王座時 1093 00:58:21,960 --> 00:58:26,260 你自然而然就是他政權之下 財務大臣的首要人選 1094 00:58:29,300 --> 00:58:30,380 我… 1095 00:58:34,050 --> 00:58:35,760 我還沒想到那麼遠 1096 00:58:36,050 --> 00:58:40,960 聽著,他們都已經讓你全權負責 整個團隊的財務了 1097 00:58:41,130 --> 00:58:44,210 所以我勸你別再等他允許你改善事工 1098 00:58:44,300 --> 00:58:46,050 或是做出成熟的決定 1099 00:58:46,170 --> 00:58:47,510 他們都需要成長 1100 00:58:47,590 --> 00:58:48,710 你需要有報酬 1101 00:58:48,800 --> 00:58:51,670 而他需要帶領大家 1102 00:58:56,130 --> 00:58:58,510 如果你真的相信那位耶穌 1103 00:58:58,590 --> 00:59:01,380 就是我們猶太人未來的王 1104 00:59:01,460 --> 00:59:05,010 那麼就幫他像個王 1105 00:59:06,210 --> 00:59:08,050 這就是他找你的原因 1106 00:59:15,710 --> 00:59:17,300 會議到此結束 1107 00:59:34,840 --> 00:59:38,170 約瑟拉比,你已經來了 好幾天了對吧? 1108 00:59:38,300 --> 00:59:39,340 學到很多嗎? 1109 00:59:39,460 --> 00:59:41,760 我學到最多的就是我還有很多要學 1110 00:59:41,880 --> 00:59:43,710 每個人都是從頭開始 1111 00:59:44,130 --> 00:59:46,590 更何況我還不像你是七十二人之一 1112 00:59:46,670 --> 00:59:47,960 你會跟上的 1113 00:59:48,760 --> 00:59:49,760 振作一點 1114 00:59:49,840 --> 00:59:52,130 明天的會議就不會那麼痛苦了 1115 00:59:52,210 --> 00:59:55,010 大家都得在安息日日落前回家 1116 00:59:55,130 --> 00:59:56,260 拉哈拉比 1117 00:59:56,710 --> 00:59:58,090 約瑟拉比,來吧 1118 00:59:58,210 --> 01:00:00,090 我昨天都沒機會幫你們介紹一下 1119 01:00:00,170 --> 01:00:02,590 這位是拉哈,以探之子 1120 01:00:02,920 --> 01:00:04,880 他就是我跟你提過的 1121 01:00:04,960 --> 01:00:08,760 開墾南部邊境別是巴 特別委員會的主席 1122 01:00:08,880 --> 01:00:12,090 能夠認識你是我的榮幸,拉比 1123 01:00:12,170 --> 01:00:14,340 我會用我有名的快問快答二選一 1124 01:00:14,420 --> 01:00:16,590 來決定我是不是也同樣感到榮幸 1125 01:00:16,760 --> 01:00:19,210 當然,的確非常有名 1126 01:00:19,590 --> 01:00:20,630 是什麼樣的問題? 1127 01:00:20,760 --> 01:00:23,170 鯛魚或是黑腺鱈? 1128 01:00:24,710 --> 01:00:27,170 說出你第一個想到的答案就好 1129 01:00:27,710 --> 01:00:28,800 鯛魚 1130 01:00:29,260 --> 01:00:31,960 繩索涼鞋或是馬勒皮革? 1131 01:00:32,050 --> 01:00:32,960 繩索 1132 01:00:33,050 --> 01:00:34,010 希列或是煞買? 1133 01:00:34,090 --> 01:00:35,010 希列 1134 01:00:35,630 --> 01:00:38,550 -為什麼? -我以前是跟從尼哥底母拉比 1135 01:00:38,630 --> 01:00:40,340 夫子中的夫子 1136 01:00:40,420 --> 01:00:42,050 所有人都敬畏他 1137 01:00:42,210 --> 01:00:44,460 煞買也是,雖然他不願意承認 1138 01:00:44,960 --> 01:00:47,300 全境的人也都很尊敬他 1139 01:00:47,670 --> 01:00:50,590 他已經離開,踏上研究之旅好幾週了 1140 01:00:50,710 --> 01:00:53,630 他以前在你的 希伯來學校當客座指導嗎? 1141 01:00:53,710 --> 01:00:55,380 但你看起來似乎有點年輕 1142 01:00:55,460 --> 01:00:57,710 他曾經造訪過我實習的迦百農 1143 01:00:57,800 --> 01:00:59,670 為什麼你會選擇迦百農? 1144 01:00:59,760 --> 01:01:01,210 跟加利利人待在一起 1145 01:01:01,300 --> 01:01:02,340 平民百姓 1146 01:01:02,420 --> 01:01:05,300 我想暫時遠離我在聖城這裡的家人 1147 01:01:05,840 --> 01:01:06,960 非常高尚 1148 01:01:07,210 --> 01:01:08,380 我很佩服 1149 01:01:08,460 --> 01:01:09,880 這讓人想起 1150 01:01:09,960 --> 01:01:12,380 從前撒母耳前往伯利恆 1151 01:01:12,510 --> 01:01:16,420 膏立耶西的一個兒子 為下一任以色列王 1152 01:01:16,840 --> 01:01:20,550 他們甚至不認為 大衛值得被帶到撒母耳面前 1153 01:01:21,420 --> 01:01:24,760 在這些不起眼的小地方 會讓你有意外的發現 1154 01:01:25,300 --> 01:01:26,380 確實 1155 01:01:30,300 --> 01:01:31,920 撒母耳拉比跟我說 1156 01:01:32,010 --> 01:01:34,960 你有興趣重新劃定以色列南部的邊界 1157 01:01:35,090 --> 01:01:37,300 -還包括了別是巴這個城市 -說得沒錯 1158 01:01:37,380 --> 01:01:40,960 為了榮耀上帝 對邊界的應許,從南到北 1159 01:01:41,050 --> 01:01:42,090 從但到別是巴 1160 01:01:42,170 --> 01:01:43,510 我想這個議題 1161 01:01:43,590 --> 01:01:46,920 或許很難吸引大家投入時間跟熱情 1162 01:01:47,010 --> 01:01:50,420 因為我們跟羅馬 還有很多事情要處理,沒錯吧? 1163 01:01:51,050 --> 01:01:52,630 我們自有對策 1164 01:01:53,210 --> 01:01:56,760 別是巴對公議會的許多人來說 或許不是緊急要務 1165 01:01:56,840 --> 01:01:58,880 不過我們知道要怎麼吸引注意 1166 01:02:01,170 --> 01:02:03,380 利用拿撒勒人耶穌之死 1167 01:02:04,960 --> 01:02:06,050 你說什麼? 1168 01:02:06,760 --> 01:02:08,920 你一定在迦百農見過他吧? 1169 01:02:09,460 --> 01:02:11,550 -當然見過… -他現在到處樹敵 1170 01:02:11,670 --> 01:02:12,960 這是很好的理由 1171 01:02:13,630 --> 01:02:15,420 最近在多珥有個團體 1172 01:02:15,550 --> 01:02:17,960 派出代表團前往耶路撒冷 1173 01:02:18,340 --> 01:02:21,090 他們的目的是想逮捕他,並將他起訴 1174 01:02:21,210 --> 01:02:24,130 我從沒聽過有人用這個方式 讓公民被起訴 1175 01:02:24,260 --> 01:02:27,130 他們聲稱他的行為 導致某個人的女兒死亡 1176 01:02:27,210 --> 01:02:28,760 當然要讓他被起訴 1177 01:02:29,300 --> 01:02:31,130 他讓耶路撒冷很緊張 1178 01:02:31,210 --> 01:02:34,550 而且據說彼拉多有一位密友 1179 01:02:34,630 --> 01:02:37,130 當時也參加了低加波利的活動 1180 01:02:37,260 --> 01:02:39,510 看到他與異教徒一同擘餅 1181 01:02:39,590 --> 01:02:41,210 羅馬現在正嚴肅看待他 1182 01:02:41,300 --> 01:02:42,340 如果他被逮捕 1183 01:02:42,420 --> 01:02:45,460 甚至在我們的努力協助下被處死 1184 01:02:45,550 --> 01:02:46,960 那絕對能吸引大家注意 1185 01:02:47,050 --> 01:02:47,960 請原諒我 1186 01:02:48,210 --> 01:02:52,130 我對於你用毫不在乎的態度 討論生命終結感到驚訝 1187 01:02:52,210 --> 01:02:54,920 不是只有在聖殿 才會允許致命的刑罰嗎? 1188 01:02:55,010 --> 01:02:57,420 公議會什麼時候真正執行過這件事? 1189 01:02:57,550 --> 01:02:59,210 他甚至還自稱是人子 1190 01:03:00,420 --> 01:03:02,460 不管我們有沒有政治意圖 1191 01:03:02,550 --> 01:03:04,340 他都不是一個無辜的人 1192 01:03:04,420 --> 01:03:07,630 手上沾著鮮血不一定代表你做了錯事 1193 01:03:07,760 --> 01:03:10,090 有時候你會發現結果是公義的 1194 01:03:10,920 --> 01:03:13,460 如果這個拿撒勒人繼續他的行為 1195 01:03:13,550 --> 01:03:15,960 我相信大家絕對會感謝我們 1196 01:03:23,460 --> 01:03:25,050 我吃太多橄欖了 1197 01:03:25,130 --> 01:03:26,130 我要走慢一點 1198 01:03:27,010 --> 01:03:28,210 -這是給你的 -給我? 1199 01:03:28,300 --> 01:03:29,550 -真的嗎? -對啊 1200 01:03:29,630 --> 01:03:30,920 -你收下吧 -謝謝 1201 01:03:32,130 --> 01:03:34,800 -這裡好像沒有飢餓 -對啊 1202 01:03:35,380 --> 01:03:36,920 -拉比,好了嗎? -好了 1203 01:03:37,010 --> 01:03:38,840 -需要幫忙嗎? -不用,我可以,謝謝 1204 01:03:38,920 --> 01:03:40,210 -我馬上回來 -好 1205 01:03:40,800 --> 01:03:43,420 -下次再見 -準備上路了 1206 01:03:48,130 --> 01:03:49,300 好了,Eema 1207 01:03:51,880 --> 01:03:53,260 -你要保重喔 -祢也是 1208 01:03:53,340 --> 01:03:54,300 我愛你 1209 01:04:18,420 --> 01:04:22,460 (天選者們)