1 00:01:03,090 --> 00:01:04,510 加利利的犹太人 2 00:01:05,920 --> 00:01:06,879 12人 3 00:01:07,709 --> 00:01:08,799 还有两个女人 4 00:01:10,590 --> 00:01:13,590 我被告知你们的队伍中 可能有四个女人 5 00:01:14,379 --> 00:01:16,590 你们是跟随拿撒勒人耶稣的? 6 00:01:16,670 --> 00:01:18,459 -你又是谁? -我有个包裹 7 00:01:19,090 --> 00:01:21,209 要给安得烈还有西门 8 00:01:21,299 --> 00:01:22,129 约拿之子 9 00:01:22,209 --> 00:01:24,340 -你还没回答他的问题 -里面装了什么? 10 00:01:24,959 --> 00:01:26,340 我只是信差 11 00:01:26,420 --> 00:01:27,549 不是寄信人 12 00:01:27,629 --> 00:01:29,799 除了送信 别的我一概不知道 13 00:01:31,799 --> 00:01:33,459 你们当中哪一位是安得烈? 14 00:01:33,549 --> 00:01:34,549 请上前来 15 00:01:34,629 --> 00:01:35,549 我 16 00:01:40,010 --> 00:01:41,209 先说是谁派你来的 17 00:01:41,299 --> 00:01:43,049 然后再聊其他的 18 00:01:45,170 --> 00:01:46,760 先别过来 19 00:02:01,840 --> 00:02:03,510 再会了 先生们 20 00:02:13,169 --> 00:02:14,960 我现在已经不叫西门了 21 00:02:15,050 --> 00:02:17,919 无论寄信人是谁 他的消息有些滞后啊 22 00:02:18,009 --> 00:02:19,419 他们也不知道拉玛死了 23 00:02:20,590 --> 00:02:22,379 为什么他要先提你的名字? 24 00:02:22,879 --> 00:02:24,129 我才是哥哥 25 00:02:24,210 --> 00:02:26,129 或许是个跟安得烈比较熟的人 26 00:02:26,210 --> 00:02:27,919 会是施洗者送来的吗? 27 00:02:28,009 --> 00:02:29,800 死人怎么会送包裹来呢? 28 00:02:31,509 --> 00:02:33,509 -对 -对 很有道理 29 00:02:33,590 --> 00:02:34,879 里面有什么呢? 30 00:02:42,800 --> 00:02:45,460 光是这个箱子 就能换取我们一周的食物了 31 00:02:45,550 --> 00:02:48,259 这么昂贵的东西 绝对不可能是约翰寄过来的 32 00:02:48,340 --> 00:02:51,419 记得去撒玛利亚前 有人留下一袋黄金给我们吗? 33 00:02:51,509 --> 00:02:53,340 我还记得在多珥的时候 34 00:02:53,419 --> 00:02:55,669 有不满的人给我们送了袋死乌鸦 35 00:02:55,759 --> 00:02:57,009 还有很多人寄信来 36 00:02:57,090 --> 00:02:59,800 要求到他们的城镇医治和行神迹 37 00:02:59,879 --> 00:03:01,590 或许真的是些需要帮助的人 38 00:03:01,669 --> 00:03:03,710 他们是想用钱买耶稣的神迹 39 00:03:03,800 --> 00:03:06,629 那次我们在低加波利喂饱众人之后 40 00:03:06,710 --> 00:03:09,879 好像的确收到过 纳巴泰人领袖法提亚的礼物 41 00:03:09,960 --> 00:03:11,460 为什么先提到安得烈的名字? 42 00:03:11,550 --> 00:03:12,919 或许里面是得病的动物 43 00:03:13,009 --> 00:03:14,759 想让我们染病而死 44 00:03:20,550 --> 00:03:21,840 好吧 我没闻到异味 45 00:03:21,919 --> 00:03:23,340 那直接打开吧 46 00:03:44,759 --> 00:03:46,129 约亚拿送来的 47 00:03:47,590 --> 00:03:49,419 送来这箱东西 48 00:03:49,509 --> 00:03:51,340 是为了支持你们 49 00:03:51,419 --> 00:03:53,300 延续拿撒勒人耶稣的教导与他的事工 50 00:03:55,759 --> 00:03:58,129 我们得尽快把这些分给大家卖掉 51 00:03:58,210 --> 00:03:59,379 才能换成现金 52 00:03:59,460 --> 00:04:01,300 一个人的话太费时间了 53 00:04:01,379 --> 00:04:02,669 那就快分吧 54 00:04:05,379 --> 00:04:07,169 让我现在分吗? 55 00:04:10,710 --> 00:04:12,340 是银制的料理刀具 56 00:04:13,759 --> 00:04:14,669 奋锐哥? 57 00:04:15,550 --> 00:04:17,129 我知道谁会买这个 58 00:04:19,209 --> 00:04:20,920 是来自远东的丝绸 59 00:04:21,959 --> 00:04:23,629 不 我…我不觉得这是个好主意 60 00:04:23,709 --> 00:04:25,670 可你知道它的价值 马太 61 00:04:25,759 --> 00:04:27,089 你知道要怎么卖个好价钱 62 00:04:27,170 --> 00:04:29,339 我以为大家说好了犹大负责管钱 63 00:04:29,420 --> 00:04:30,300 没错 64 00:04:30,379 --> 00:04:32,670 所以不管你能换到什么都拿给我 65 00:04:32,759 --> 00:04:34,050 马太 我们都相信你 66 00:04:34,129 --> 00:04:35,339 无庸置疑的 67 00:04:44,709 --> 00:04:47,800 这个是青金石、紫水晶、红玉髓 68 00:04:47,879 --> 00:04:49,709 -还有碧玉 -值钱吗? 69 00:04:49,800 --> 00:04:51,339 比红宝石还要值钱 70 00:04:51,420 --> 00:04:52,839 这绝对会很有帮助 71 00:04:52,920 --> 00:04:54,339 我可以向你们大家保证 72 00:04:57,420 --> 00:04:59,709 大雅各 你陪着女士们去市场 73 00:04:59,800 --> 00:05:01,379 确定没有人打扰她们 74 00:05:02,550 --> 00:05:04,670 就只剩下硬币了 75 00:05:04,759 --> 00:05:06,300 剩下的还有这个箱子 76 00:05:06,379 --> 00:05:08,339 你去把箱子卖掉吧 拿但业 77 00:05:08,420 --> 00:05:09,589 我跟你一起去 78 00:05:10,339 --> 00:05:11,550 那硬币呢? 79 00:05:11,629 --> 00:05:14,629 -犹大 把硬币收起来放进钱袋里 -明白 80 00:05:17,259 --> 00:05:19,509 -你们还在这等什么?去啊 -我们走 81 00:05:23,209 --> 00:05:26,009 我们要让约亚拿的礼物发挥最大效用 82 00:06:40,589 --> 00:06:43,420 你是撒都该派的基底拉吧 83 00:06:43,509 --> 00:06:46,509 你的观点是坚持人在死后不会复生 84 00:06:46,589 --> 00:06:48,839 因为上主的神圣律法 85 00:06:48,920 --> 00:06:50,339 并没有在其中提到来世 86 00:06:50,420 --> 00:06:52,509 其实在《大卫的诗》中有提到过 87 00:06:52,589 --> 00:06:54,589 但诗篇不是《妥拉》之一 88 00:06:54,670 --> 00:06:57,170 “痛苦中的祷告 89 00:06:57,259 --> 00:06:59,129 我的上帝 为什么离弃我?” 90 00:06:59,209 --> 00:07:01,839 对 没错 再往下到结尾的地方 91 00:07:02,339 --> 00:07:05,089 “凡下到尘土中 不能存活自己性命的人 92 00:07:05,170 --> 00:07:06,589 都要在祂面前下拜 93 00:07:06,670 --> 00:07:09,589 -我的性命为祂而存活” -我真厌倦了这些说教的话 94 00:07:09,670 --> 00:07:10,839 还有这里 95 00:07:10,920 --> 00:07:12,459 在《但以理书》中 96 00:07:13,009 --> 00:07:18,089 “睡在地里尘埃中的必有多人醒过来 97 00:07:18,709 --> 00:07:20,709 其中有得永生的 98 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 有受羞辱永远被憎恶的” 99 00:07:23,879 --> 00:07:26,589 我都不知道怎么有人能有办法反驳 100 00:07:26,670 --> 00:07:27,879 是隐喻式的语言 101 00:07:28,459 --> 00:07:30,709 这是一个关于以色列民族 102 00:07:30,800 --> 00:07:34,129 从外邦人的尘土之中复活的故事 103 00:07:34,209 --> 00:07:37,759 而醒过来指的是弥赛亚降临 104 00:07:37,839 --> 00:07:39,629 喜爱上帝律法的犹太人 105 00:07:39,709 --> 00:07:41,709 就会从他们的灵性墓穴中再起 106 00:07:41,800 --> 00:07:44,300 那些拒绝弥赛亚的人 107 00:07:44,379 --> 00:07:47,089 -将受到羞辱与蔑视 -基底拉拉比 108 00:07:47,170 --> 00:07:50,420 那你怎么解释 “生命不朽”这个词呢? 109 00:07:50,509 --> 00:07:51,509 永恒生命 110 00:07:51,589 --> 00:07:54,209 上帝不变的律法是永恒的 111 00:07:54,759 --> 00:07:57,550 致力于去研读《妥拉》的生活 112 00:07:57,629 --> 00:08:00,709 就是以永恒重要的事物为中心的生活 113 00:08:00,800 --> 00:08:02,670 这就是永恒生命 114 00:08:02,759 --> 00:08:05,959 可在撒都该人拒绝来世的立场之下 115 00:08:06,050 --> 00:08:09,129 如何让人以实践的方式 来忠实遵从《妥拉》呢? 116 00:08:09,209 --> 00:08:11,379 我们此次会议的重点就是实践 117 00:08:12,170 --> 00:08:13,839 我现在想请各位 118 00:08:13,920 --> 00:08:16,300 将注意力集中在《妥拉》第五经 119 00:08:17,089 --> 00:08:19,420 所以你要谨守 120 00:08:19,509 --> 00:08:22,920 遵行我今日在此所吩咐你的 121 00:08:23,009 --> 00:08:25,670 诫命、律例、和典章 122 00:08:25,759 --> 00:08:30,209 上帝的旨意是我们现在就要在这里 执行祂的律法 123 00:08:30,300 --> 00:08:32,299 不是在想象中的下一世 124 00:08:32,379 --> 00:08:33,879 而是现在 125 00:08:33,960 --> 00:08:37,509 法利赛人对先知但以理 过于字面的解读 126 00:08:37,590 --> 00:08:40,129 既危险又转移焦点 127 00:08:40,210 --> 00:08:41,549 如果你的所为 128 00:08:41,629 --> 00:08:44,460 只不过是为了在来世获得奖赏 129 00:08:44,549 --> 00:08:46,210 那一定会让你 130 00:08:46,299 --> 00:08:48,710 对现在身处的现实世界视而不见 131 00:08:48,799 --> 00:08:51,259 那我不得不请你回应一下了 132 00:08:51,340 --> 00:08:53,210 撒都该人的财富与社会地位 133 00:08:53,299 --> 00:08:55,419 让你们对来世的解读过于轻描淡写 134 00:08:55,509 --> 00:08:58,259 既然你们在这一世的生活这么舒适 135 00:08:58,799 --> 00:09:00,919 又何必要担心来世呢? 136 00:09:01,009 --> 00:09:06,460 犹太的百姓们过着如此困苦的生活 137 00:09:07,049 --> 00:09:08,759 因此他们必须有一个盼望 138 00:09:08,840 --> 00:09:11,460 就是坚信复活之后日子会过得更好 139 00:09:11,549 --> 00:09:13,379 -那你… -西巴第雅拉比 140 00:09:13,460 --> 00:09:16,379 你会不会拒绝公议会的每日筵席呢? 141 00:09:16,460 --> 00:09:18,759 基底拉 你要关心的是他的解读 142 00:09:18,840 --> 00:09:20,509 -不是他的地位 -假冒伪善 143 00:09:20,590 --> 00:09:24,710 你们两个都在指责我的富裕生活 并且曲解了我的解读 144 00:09:24,799 --> 00:09:26,629 我们都衣食无缺 145 00:09:27,169 --> 00:09:29,879 重点还是在于你想忽略这件事情 146 00:09:30,419 --> 00:09:32,210 耶尼 请继续 拜托 147 00:09:32,299 --> 00:09:33,549 基底拉拉比 148 00:09:33,629 --> 00:09:35,090 -约瑟 -弟兄 149 00:09:35,710 --> 00:09:37,509 你怎么会来这儿? 150 00:09:37,590 --> 00:09:39,090 这里 来 跟我走 151 00:09:39,169 --> 00:09:40,259 我不这么认为… 152 00:09:41,009 --> 00:09:43,259 我在公议会的名单上看到你的名字 153 00:09:43,340 --> 00:09:45,009 还以为是写错了 154 00:09:45,090 --> 00:09:46,710 我也是这样想的 155 00:09:47,299 --> 00:09:48,629 你还是这么做了 156 00:09:48,710 --> 00:09:50,590 善用你爸爸的财富与人脉 157 00:09:50,669 --> 00:09:52,299 没想到会有这一天 158 00:09:52,379 --> 00:09:54,460 -是啊 现实如此 -对 159 00:09:54,549 --> 00:09:57,210 其实你好几年前就可以善加利用了 160 00:09:57,299 --> 00:09:58,710 要做什么? 161 00:09:58,799 --> 00:10:01,049 除了学术以外 我一无所知 162 00:10:01,129 --> 00:10:03,960 我必须要先对我们的人民负责 163 00:10:04,049 --> 00:10:06,259 姑且先不论我的嫉妒之心 164 00:10:06,340 --> 00:10:08,840 我想你爸爸应该很失望吧 165 00:10:08,919 --> 00:10:09,960 没错 166 00:10:10,460 --> 00:10:14,960 不过他最近的援助 让我知道他应该已经释怀了 167 00:10:16,169 --> 00:10:18,299 你们刚才讨论还真激烈 168 00:10:18,879 --> 00:10:21,259 你觉得撒都该人的说法有说服力吗? 169 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 他的论点中我唯一赞同的就是 170 00:10:24,049 --> 00:10:27,549 你们不应该在大家讨论时 提到他的财富 171 00:10:28,049 --> 00:10:30,799 应该让你的解读展现出自己的优点 172 00:10:30,879 --> 00:10:33,090 大家都对钱很敏感 对吧 约瑟? 173 00:10:33,169 --> 00:10:37,509 我们所有人都在采取必要的手段 来巩固自己的位子 174 00:10:38,090 --> 00:10:40,340 你是利用官僚的三角政治 175 00:10:40,419 --> 00:10:41,799 我利用我爸爸 176 00:10:41,879 --> 00:10:43,259 为什么我的听起来比较糟? 177 00:10:43,340 --> 00:10:46,049 现在重要的是我们两个都在这里 178 00:10:46,549 --> 00:10:50,129 唯一剩下的问题 就是我们应该利用新职位做什么 179 00:10:50,960 --> 00:10:52,340 有点道理 180 00:10:53,299 --> 00:10:57,460 只不过我以为我知道 自己来这里要做什么 181 00:10:58,340 --> 00:10:59,629 可是最近 182 00:11:00,340 --> 00:11:01,919 我不太确定了 183 00:11:02,759 --> 00:11:04,169 是有什么变了吗? 184 00:11:06,840 --> 00:11:08,840 我带你四处看看吧 185 00:11:15,799 --> 00:11:17,960 天黑时我们就会抵达圣城 186 00:11:18,049 --> 00:11:20,549 如果脚步快点的话 根本不用那么久 187 00:11:20,629 --> 00:11:24,299 那我们是不是应该去 上次住棚节办筵席的地方扎营呢? 188 00:11:24,379 --> 00:11:27,090 现在不是节日 而且扎营会引起注意 189 00:11:27,169 --> 00:11:28,590 毕竟大家都在找他 190 00:11:28,669 --> 00:11:29,799 不然呢? 191 00:11:29,879 --> 00:11:30,879 住旅店? 192 00:11:31,419 --> 00:11:32,799 一样的顾虑 193 00:11:32,879 --> 00:11:35,919 到处都有人在看着 还有文件、到访者的记录 194 00:11:36,009 --> 00:11:39,169 有了约亚拿的礼物 我们确实住得起旅店 195 00:11:39,259 --> 00:11:41,590 或许可以住好几间分散大家 196 00:11:41,669 --> 00:11:43,009 避免起疑 197 00:11:44,090 --> 00:11:45,879 我们可以让他伪装一下 198 00:11:45,960 --> 00:11:48,259 -用假名怎么样? -用假名? 199 00:11:48,340 --> 00:11:49,879 然后因此触犯第八诫吗? 200 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 第九 201 00:11:53,629 --> 00:11:55,379 他说得对 说谎是第九诫 202 00:11:56,009 --> 00:11:58,509 重要的不是次序 说谎就是说谎 203 00:11:58,590 --> 00:12:01,460 奋锐哥 你哥哥不是在耶路撒冷吗? 204 00:12:01,549 --> 00:12:02,759 是的 耶西 205 00:12:02,840 --> 00:12:04,960 上次看到他 他无家可归 206 00:12:05,049 --> 00:12:06,629 情况可能有变 207 00:12:06,710 --> 00:12:08,169 他现在肯定有家 208 00:12:08,259 --> 00:12:11,549 不过我想他那应该住不下这么多人 209 00:12:12,210 --> 00:12:15,629 所以有人在圣城 有个有钱的叔叔之类的吗? 210 00:12:15,710 --> 00:12:17,919 犹大说我们的钱足够住旅店 211 00:12:18,009 --> 00:12:21,169 如果我们可以想到方法 让拉比的身份保密的话 212 00:12:21,259 --> 00:12:23,129 让耶路撒冷无法发现他在那儿 213 00:12:23,210 --> 00:12:25,009 有人试着联络尼哥底母吗? 214 00:12:25,090 --> 00:12:27,299 我们不清楚他的心思 或是他的意图 215 00:12:27,379 --> 00:12:29,710 我跟他聊过 他的心胸很开阔 216 00:12:31,379 --> 00:12:32,710 早安 我的朋友 217 00:12:32,799 --> 00:12:34,460 -平安 -早安 218 00:12:34,549 --> 00:12:35,460 -平安 -平安 219 00:12:35,549 --> 00:12:37,299 夫子 你今晚在哪儿过夜? 220 00:12:37,379 --> 00:12:38,960 在我朋友拉撒路家里 221 00:12:39,049 --> 00:12:40,210 他不是在伯大尼吗? 222 00:12:40,299 --> 00:12:41,460 确实是 223 00:12:41,549 --> 00:12:43,759 所以我们今晚不会直接去耶路撒冷 224 00:12:43,840 --> 00:12:46,340 要跟拉撒路和他的姐妹住一晚 225 00:12:47,009 --> 00:12:48,710 我也很想见到我妈妈 226 00:12:48,799 --> 00:12:51,549 所以我们赶快上路吧 227 00:12:52,259 --> 00:12:53,840 -要我帮忙吗? -好 228 00:13:28,299 --> 00:13:29,340 站住 229 00:13:30,259 --> 00:13:31,629 犹太公民们 230 00:13:40,129 --> 00:13:41,629 大家保持冷静 231 00:13:44,590 --> 00:13:46,629 放下你们的武器还有行囊 232 00:13:46,710 --> 00:13:48,419 然后来帮我们拿东西 233 00:13:49,710 --> 00:13:51,090 根据罗马法律 234 00:13:51,169 --> 00:13:53,710 士兵可以要求犹太人帮他拿东西 235 00:13:54,210 --> 00:13:55,460 随意要求吗? 236 00:13:55,549 --> 00:13:56,879 还是有法律限制 237 00:13:56,960 --> 00:13:59,210 最远只能帮他们拿一里路 238 00:14:00,879 --> 00:14:02,759 夫子 这太侮辱人了 239 00:14:03,340 --> 00:14:06,129 我们先配合吧 要不卑不亢 240 00:14:20,340 --> 00:14:22,549 那会是什么感觉? 241 00:14:22,629 --> 00:14:24,379 一整天都在四处乱走 242 00:14:24,460 --> 00:14:27,169 头上没有半点金属的重量 243 00:14:28,210 --> 00:14:29,960 试过被头盔压扁的发型吗? 244 00:14:37,210 --> 00:14:38,549 你也要拿 245 00:14:42,340 --> 00:14:43,210 这我来拿 246 00:14:43,299 --> 00:14:45,549 我没有那么弱不禁风 我可以拿的 247 00:14:45,629 --> 00:14:47,049 马利亚 拜托 248 00:14:50,759 --> 00:14:52,259 快跟上啊 老鼠们 249 00:14:53,049 --> 00:14:56,049 老鼠戴着高贵的帽子 250 00:15:00,710 --> 00:15:03,460 -夫子 让我来拿吧 你不应该要… -不 251 00:15:04,629 --> 00:15:07,509 戴在我的头上不会比你们更不合适 252 00:15:08,799 --> 00:15:10,210 你我都知道这不是真的 253 00:15:10,299 --> 00:15:12,299 谢谢你担心我 犹大 254 00:15:27,960 --> 00:15:30,759 离我上次在迦百农见到你才几个月 255 00:15:30,840 --> 00:15:33,299 你的智慧与身量怎么都增长了? 256 00:15:33,379 --> 00:15:36,340 而且你还意识到可以利用家族财富了 257 00:15:36,419 --> 00:15:37,840 你就别再提这件事了 258 00:15:37,919 --> 00:15:38,879 好吧 259 00:15:38,960 --> 00:15:42,799 但你不是我在加利利认识的 容易被左右的约瑟了 260 00:15:42,879 --> 00:15:44,419 那时你都戴不好祈祷巾 261 00:15:44,509 --> 00:15:48,419 我变得更坚定、更有洞察力 也更善于观察了 262 00:15:49,169 --> 00:15:51,590 在入口跟我们擦身而过的人是谁? 263 00:15:53,710 --> 00:15:56,210 你不是说你更善于观察了吗? 264 00:15:56,299 --> 00:15:57,669 我指在敬拜时 265 00:15:57,759 --> 00:15:59,419 好吧 所以你善于观察 266 00:16:00,129 --> 00:16:02,799 那现在来看看你能够观察到什么 267 00:16:04,210 --> 00:16:06,210 我知道文士是什么 268 00:16:06,840 --> 00:16:08,629 我们也称他们为律法师 269 00:16:08,710 --> 00:16:12,049 因为他们不仅是 神圣的《摩西律法》的权威 270 00:16:12,129 --> 00:16:14,340 也是上帝与以色列圣约的 271 00:16:14,419 --> 00:16:15,669 诠释者与仲裁者 272 00:16:15,759 --> 00:16:17,340 但他们的穿着 273 00:16:17,419 --> 00:16:19,299 不像我认识的大部分律法师那么体面 274 00:16:19,799 --> 00:16:21,169 这里没有报酬 275 00:16:21,710 --> 00:16:25,419 他们有第二份工作 支撑自己在这里无偿工作 276 00:16:25,509 --> 00:16:28,129 为什么要在这里无偿工作呢? 277 00:16:28,210 --> 00:16:31,419 希望可以讨好 某个在这里有影响力的人 278 00:16:31,509 --> 00:16:33,549 如果有空缺的话就能把握机会 279 00:16:34,210 --> 00:16:36,629 -付出一切必要手段 -一点也没错 280 00:16:37,629 --> 00:16:38,799 那他们呢? 281 00:16:39,460 --> 00:16:42,340 紫水晶与黄宝石戒指 282 00:16:42,419 --> 00:16:43,919 在希腊很流行 283 00:16:45,460 --> 00:16:47,460 雅典人的蓝色头巾 284 00:16:48,549 --> 00:16:51,210 从低加波利来访的希腊化犹太人? 285 00:16:51,299 --> 00:16:53,379 希腊化 没错 不过不是访客 286 00:16:53,460 --> 00:16:55,549 -是希律党人 -当然 287 00:16:55,629 --> 00:16:58,169 分封王希律安提帕斯的支持者 288 00:16:58,259 --> 00:17:00,009 也可以说是支持罗马 289 00:17:00,509 --> 00:17:03,340 他们这些人想牺牲其他以色列人 290 00:17:03,419 --> 00:17:05,630 来获得更大的政治影响力 291 00:17:05,710 --> 00:17:08,710 在道德上加以妥协、自私 走上歪路 292 00:17:08,799 --> 00:17:10,759 -奋锐党痛恨他们 -他们也痛恨我们 293 00:17:10,839 --> 00:17:13,009 没错 奋锐党痛恨一切外人 294 00:17:13,089 --> 00:17:14,130 甚至他们 295 00:17:15,259 --> 00:17:16,299 边落 296 00:17:16,920 --> 00:17:19,339 他们越来越少看到了 297 00:17:19,420 --> 00:17:20,509 完全遵照字面意思 298 00:17:20,589 --> 00:17:24,009 头的周围不可剃 胡须的周围也不可损坏 299 00:17:24,089 --> 00:17:25,960 煞买一党的死忠者吗? 300 00:17:26,049 --> 00:17:29,049 反正他们现在是在批评希列的跟随者 301 00:17:29,130 --> 00:17:30,710 他们都非常遵从《妥拉》 302 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 只是煞买注重字面意思 303 00:17:32,339 --> 00:17:34,630 希列关注更广泛的原则 304 00:17:35,380 --> 00:17:36,960 最近争论的话题 305 00:17:37,049 --> 00:17:41,130 你是否应该在婚礼之日 告诉一位新娘她很美丽 306 00:17:41,210 --> 00:17:43,009 即使那不是真的? 307 00:17:43,089 --> 00:17:44,920 我猜煞买说不应该 308 00:17:45,009 --> 00:17:46,170 因为那是说谎 309 00:17:46,259 --> 00:17:47,799 没错 而希列坚持 310 00:17:47,880 --> 00:17:50,170 新娘在大喜之日绝对是美丽的 311 00:17:50,259 --> 00:17:53,170 这是上帝与祂的子民们的故事 312 00:17:53,259 --> 00:17:54,960 你说这句话的时候要小心 313 00:17:57,299 --> 00:17:59,339 我对你有种直觉 约瑟 314 00:17:59,420 --> 00:18:02,710 你说你善于观察有洞察力不是在说谎 315 00:18:10,049 --> 00:18:11,420 撒母耳 316 00:18:11,509 --> 00:18:13,130 哪里不对劲吗? 317 00:18:13,210 --> 00:18:14,380 不对劲? 318 00:18:16,880 --> 00:18:18,339 综观历史 319 00:18:18,420 --> 00:18:20,509 人类永远都说自己的时代 320 00:18:20,589 --> 00:18:23,420 是困惑的时代、不安的时代 321 00:18:23,509 --> 00:18:25,759 我想我们的时代也一样 322 00:18:26,880 --> 00:18:29,589 说老实话我很高兴你在这里 323 00:18:29,670 --> 00:18:31,210 你做得很好 324 00:18:32,299 --> 00:18:33,799 谢谢你 拉比 325 00:18:36,960 --> 00:18:38,130 所有人 326 00:18:38,210 --> 00:18:40,210 请各位注意 拜托了 327 00:18:41,589 --> 00:18:43,549 我想恳求一件事 328 00:18:53,460 --> 00:18:55,759 那个给我 来 我拿吧 329 00:18:57,339 --> 00:18:59,420 我虽然也感到很屈辱 330 00:18:59,509 --> 00:19:00,460 但是… 331 00:19:01,130 --> 00:19:04,589 他们对他做这种事 才是最让我愤怒的点 332 00:19:06,630 --> 00:19:08,299 我遇到过很多次 333 00:19:09,710 --> 00:19:12,009 但也没有让我觉得比较好过 334 00:19:21,170 --> 00:19:23,210 这个女人是属于你们谁的? 335 00:19:28,380 --> 00:19:30,880 我根本无法想象到会有这一刻 336 00:19:32,009 --> 00:19:33,589 他说现在要屈服 337 00:19:34,210 --> 00:19:35,630 我们就要屈服 338 00:19:37,130 --> 00:19:39,799 他的一些教诲带着痛苦的讽刺 339 00:19:45,759 --> 00:19:49,009 你们知道执行割礼的圣人 都说了些什么吗? 340 00:19:49,509 --> 00:19:50,509 什么? 341 00:19:51,380 --> 00:19:53,049 工资很低 342 00:19:53,130 --> 00:19:55,089 但至少可以留下龟头小利 343 00:19:59,339 --> 00:20:02,420 十夫长 这是一里的标示 344 00:20:04,170 --> 00:20:06,880 这肯定是你们这辈子第一次 345 00:20:06,960 --> 00:20:08,710 这么感激神圣的罗马法律 346 00:20:09,339 --> 00:20:12,009 我们知道这是你们所有人的荣幸 347 00:20:12,089 --> 00:20:13,339 停下来吧 348 00:20:21,259 --> 00:20:22,759 我说了停下! 349 00:20:27,460 --> 00:20:30,630 你们的目的地是 一里外的前哨站 对吗? 350 00:20:31,130 --> 00:20:32,380 没错 可是… 351 00:20:32,880 --> 00:20:34,839 我们只能让你们拿一里 352 00:20:35,339 --> 00:20:36,589 那是强制手段 353 00:20:37,339 --> 00:20:39,460 可是法律并没有规定 354 00:20:39,549 --> 00:20:41,460 公民不能选择自愿协助你们 355 00:20:43,799 --> 00:20:45,049 走吧 朋友 356 00:20:45,130 --> 00:20:47,259 -可是… -如果有人提出质疑 357 00:20:47,799 --> 00:20:49,339 就说是我们自愿的 358 00:21:08,839 --> 00:21:10,589 拉比 我们在做什么? 359 00:21:10,670 --> 00:21:12,630 为什么我们要帮罗马人? 360 00:21:13,130 --> 00:21:14,170 犹大 361 00:21:15,130 --> 00:21:16,670 我们在哪里认识的? 362 00:21:18,089 --> 00:21:20,380 哥拉汛高原的讲道会上 363 00:21:20,460 --> 00:21:21,460 很好 364 00:21:22,670 --> 00:21:24,259 每当你感到苦恼 365 00:21:24,920 --> 00:21:26,880 就回想我的讲道 366 00:21:35,630 --> 00:21:39,509 或许头盔还是让我们拿吧 367 00:21:40,460 --> 00:21:42,589 这样前哨站的人不会误会 368 00:21:43,630 --> 00:21:44,920 拿走吧 369 00:22:11,259 --> 00:22:13,630 有人强逼你走一里路 370 00:22:14,259 --> 00:22:15,799 就同他走二里 371 00:22:22,130 --> 00:22:24,259 然而我们有了新的情报 372 00:22:24,339 --> 00:22:26,549 那么就需要重新检视 373 00:22:27,259 --> 00:22:28,880 当我们回想起来 374 00:22:28,960 --> 00:22:33,170 本丢彼拉多总督 野蛮地挪用圣殿金库中的献金 375 00:22:33,259 --> 00:22:35,509 不顾众人反对 376 00:22:35,589 --> 00:22:38,380 一定要建造引水道 将水送进耶路撒冷的时候 377 00:22:38,460 --> 00:22:40,420 仍然感到悲痛 378 00:22:41,049 --> 00:22:43,420 更糟糕的是 我们仍然在哀悼 379 00:22:44,089 --> 00:22:47,589 那些因为不满彼拉多的暴行 380 00:22:47,670 --> 00:22:50,130 奋起反抗这种挑衅行为而逝去的生命 381 00:22:50,670 --> 00:22:52,210 他们不仅被辗压 382 00:22:53,210 --> 00:22:54,630 还被肢解 383 00:22:55,130 --> 00:22:56,710 开膛破肚 384 00:22:57,339 --> 00:22:59,839 钉在柱子上 385 00:23:00,339 --> 00:23:02,380 借此杀鸡儆猴 386 00:23:02,460 --> 00:23:03,960 警告那些想反抗的人 387 00:23:04,049 --> 00:23:07,130 让他们都不敢再违背 彼拉多的都市规划 388 00:23:07,210 --> 00:23:09,210 以及他打算执行都市规划的手段 389 00:23:09,299 --> 00:23:10,380 基底拉 390 00:23:10,460 --> 00:23:13,380 你又提起这件可恶的往事 这会伤害到我们的 391 00:23:13,460 --> 00:23:14,670 我们都还在疗伤 392 00:23:14,759 --> 00:23:17,509 如果你就此蒙蔽双眼 393 00:23:17,589 --> 00:23:20,839 忽视这场灾难性的大屠杀 所带来的启发 394 00:23:20,920 --> 00:23:23,339 那你就是完全不负责任 395 00:23:23,420 --> 00:23:24,509 你居然说启发? 396 00:23:24,589 --> 00:23:28,049 我们已得到可靠的消息 397 00:23:28,130 --> 00:23:29,799 指出那起事件 398 00:23:29,880 --> 00:23:32,380 给我们还有彼拉多本人 399 00:23:32,460 --> 00:23:33,799 都造成非常痛苦的影响 400 00:23:33,880 --> 00:23:36,549 可是那个乳臭未干的小子 根本就不知悔改 401 00:23:36,630 --> 00:23:38,299 他的工作就是威胁别人 402 00:23:38,880 --> 00:23:41,210 凯撒提庇留非常震惊 403 00:23:41,299 --> 00:23:44,259 彼拉多挪用圣殿献金的行为 404 00:23:44,339 --> 00:23:47,549 即使以罗马的标准来看 也是不可原谅的 405 00:23:48,130 --> 00:23:49,710 让他更加震惊的是 406 00:23:49,799 --> 00:23:51,380 彼拉多使用暴力 407 00:23:51,460 --> 00:23:53,509 来镇压我们的这一残酷行为 408 00:23:53,589 --> 00:23:55,089 你想说什么? 409 00:23:56,460 --> 00:23:57,839 现在看起来 410 00:23:58,460 --> 00:23:59,960 即使难以置信 411 00:24:01,009 --> 00:24:04,170 但我们想要的跟彼拉多是一样的 412 00:24:04,670 --> 00:24:05,799 他已经失去理智了吗? 413 00:24:05,880 --> 00:24:08,009 我根本听不懂他在说什么 414 00:24:08,089 --> 00:24:09,170 和平 415 00:24:09,759 --> 00:24:11,799 彼拉多想要和平 416 00:24:11,880 --> 00:24:13,839 或者至少凯撒想要和平 417 00:24:13,920 --> 00:24:15,799 但提庇留凯撒奥古斯都皇帝 418 00:24:15,880 --> 00:24:18,130 并不喜欢本丢彼拉多 419 00:24:18,210 --> 00:24:19,259 说得没错 420 00:24:19,839 --> 00:24:23,880 彼拉多的犹大总督地位 已经是岌岌可危了 421 00:24:24,670 --> 00:24:26,710 他当时受到训斥和警告 422 00:24:26,799 --> 00:24:28,049 是因为他派出了一支军队 423 00:24:28,130 --> 00:24:31,880 杀害了在我们圣殿献祭的加利利人 424 00:24:31,960 --> 00:24:34,710 后来又因为引水道大屠杀 425 00:24:34,799 --> 00:24:37,009 受到了第二次的警告 426 00:24:37,589 --> 00:24:40,880 当时他的年纪太轻 根本无法胜任这个职位 427 00:24:40,960 --> 00:24:44,420 现在他已经正式被警告了 428 00:24:44,509 --> 00:24:47,460 那我们再来添把火 好让他被免职 429 00:24:47,549 --> 00:24:49,549 -没错 -太短视了 西巴第雅 430 00:24:49,630 --> 00:24:51,589 -一如既往 -我提议 431 00:24:51,670 --> 00:24:55,420 我们可以利用一下他摇摇欲坠的处境 432 00:24:55,509 --> 00:24:57,759 处理一些我们被迫延迟的事 433 00:24:58,380 --> 00:24:59,299 例如呢? 434 00:24:59,380 --> 00:25:03,670 那就是我们这个管理议会 需要来决定的了 435 00:25:05,009 --> 00:25:07,089 我们可以向彼拉多告密 436 00:25:07,170 --> 00:25:11,089 就说某个革命领袖正在策划推翻政权 437 00:25:11,170 --> 00:25:12,799 我们就说 438 00:25:12,880 --> 00:25:16,089 他想拔除宫殿中的罗马势力怎么样? 439 00:25:16,170 --> 00:25:18,259 可他并不喜欢别人向他告密 440 00:25:18,339 --> 00:25:20,630 那他还有其他别的选择吗? 441 00:25:23,670 --> 00:25:25,920 约瑟 千万不要多话 442 00:25:26,009 --> 00:25:27,710 我也有席次 要发表意见 443 00:25:27,799 --> 00:25:28,630 -太荒谬了 -听着 444 00:25:28,710 --> 00:25:30,380 我知道你想说什么 过来 445 00:25:30,920 --> 00:25:32,509 我知道你有想要达成的事情 446 00:25:32,589 --> 00:25:33,799 但你刚加入 447 00:25:33,880 --> 00:25:36,089 没人认识你 他们会叫你闭嘴 448 00:25:36,170 --> 00:25:37,880 那我要从哪里开始做呢? 449 00:25:37,960 --> 00:25:39,630 要慎选你的战场 450 00:25:39,710 --> 00:25:41,380 你想要达成什么呢? 451 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 无论你来这里想要做什么 452 00:25:46,460 --> 00:25:50,009 关键在于让委员会的人 赞同你的想法 对吗? 453 00:25:51,420 --> 00:25:52,630 有哪些委员会? 454 00:25:52,710 --> 00:25:54,380 与犹太人利益相关的 455 00:25:55,049 --> 00:25:57,670 有一个仪式洁净与献祭核查委员会 456 00:25:57,759 --> 00:25:58,839 非常实际 457 00:25:59,420 --> 00:26:00,670 献税和金库 458 00:26:00,759 --> 00:26:02,420 耕种和食物条例 459 00:26:02,509 --> 00:26:03,630 教育和劳工 460 00:26:03,710 --> 00:26:05,759 安息日和节庆仪式 看你来的目的了 461 00:26:05,839 --> 00:26:07,170 我来是为了有所作为 462 00:26:07,259 --> 00:26:09,759 -大家一开始都这么说 -结果怎么样了? 463 00:26:11,589 --> 00:26:13,049 我在试着帮你 464 00:26:13,130 --> 00:26:15,670 约瑟 你出身于显赫的商业世家 465 00:26:15,759 --> 00:26:18,759 但你却选择 跟加利利乡村的平民一起工作 466 00:26:18,839 --> 00:26:21,089 那里容不下我们这种知识分子 467 00:26:21,170 --> 00:26:25,259 但是现在你又决定放下 年轻人装模作样的正义姿态 468 00:26:25,339 --> 00:26:26,460 那不是装模作样 469 00:26:26,549 --> 00:26:27,759 年轻人的理想主义 470 00:26:27,839 --> 00:26:29,130 可你决定要长大了 471 00:26:29,210 --> 00:26:30,670 请你别侮辱我 472 00:26:32,460 --> 00:26:35,460 你是受尼哥底母的影响 才赞同希列的说法吗? 473 00:26:35,549 --> 00:26:38,460 难道尼哥底母 对你的影响正好相反吗? 474 00:26:45,799 --> 00:26:48,259 你说的这些委员会我都不感兴趣 475 00:26:48,339 --> 00:26:50,799 当然也有些短期的任务 476 00:26:50,880 --> 00:26:53,460 有个特别委员会负责圣殿整修 477 00:26:54,339 --> 00:26:57,509 负责礼仪改革 开垦南部边境的别是巴 478 00:26:57,589 --> 00:26:58,759 别是巴? 479 00:26:58,839 --> 00:27:00,759 -以东的一部分对不对? -没错 480 00:27:00,839 --> 00:27:03,670 我们都想要上帝所应许的以色列全地 481 00:27:03,759 --> 00:27:07,339 但这些人特别关注士师时代的一段话 482 00:27:07,420 --> 00:27:09,630 描述了以色列从北到南的边界 483 00:27:09,710 --> 00:27:11,960 从但到别是巴 484 00:27:12,049 --> 00:27:13,420 他们想要拿回来 485 00:27:13,509 --> 00:27:14,710 恢复原本的边界 486 00:27:14,799 --> 00:27:18,130 我想不到有比这更加无聊 或无用的事了 487 00:27:18,710 --> 00:27:19,670 我可以 488 00:27:19,759 --> 00:27:22,960 比如说去国家档案馆保存大卫的文物 489 00:27:23,049 --> 00:27:25,339 调查《约伯记》的作者身份 490 00:27:25,420 --> 00:27:28,920 将被掳巴比伦晚期实现的 先知预言变成理论 491 00:27:29,009 --> 00:27:31,089 《犹迪传》与《多比传》的 历史准确性 492 00:27:31,170 --> 00:27:32,259 等等 493 00:27:32,339 --> 00:27:34,670 你说关于巴比伦预言的是什么? 494 00:27:34,759 --> 00:27:36,049 这个特别学术 495 00:27:37,799 --> 00:27:42,210 好吧 那其实是一份 尼布甲尼撒二世时代的预言清单 496 00:27:42,299 --> 00:27:45,710 哪些预言可能在 安提阿古四世统治时实现 497 00:27:45,799 --> 00:27:47,259 而哪些预言尚未实现 498 00:27:47,339 --> 00:27:48,460 我选这个 499 00:27:49,259 --> 00:27:50,420 真的吗? 500 00:27:52,299 --> 00:27:54,420 你忽然变得非常确定 501 00:27:54,509 --> 00:27:55,670 没错 502 00:27:56,299 --> 00:27:57,299 好吧 503 00:27:57,839 --> 00:27:59,339 那我来替你引荐一下 504 00:28:01,259 --> 00:28:02,509 所以耶稣 505 00:28:02,589 --> 00:28:05,089 -怎么? -当你说走一里 506 00:28:05,630 --> 00:28:06,960 其实是三里 507 00:28:07,589 --> 00:28:10,839 其中还包括我们走回来拿东西的两里 508 00:28:10,920 --> 00:28:13,089 东西没丢就是神迹了 509 00:28:15,339 --> 00:28:16,549 没错 510 00:28:17,299 --> 00:28:18,670 我以你们大家为荣 511 00:28:19,839 --> 00:28:22,170 我知道那对你们来说多辛苦 512 00:28:23,880 --> 00:28:25,460 不过你们都做得很好 513 00:28:28,130 --> 00:28:29,009 现在 514 00:28:29,960 --> 00:28:31,420 去伯大尼吧 515 00:28:50,259 --> 00:28:51,210 拉比 516 00:28:51,799 --> 00:28:54,089 犹大 你觉得怎么样? 517 00:28:55,589 --> 00:28:57,130 我已经筋疲力尽了 518 00:28:58,049 --> 00:29:00,089 我还是不习惯客旅的生活 519 00:29:00,170 --> 00:29:01,759 不习惯当传道人 520 00:29:01,839 --> 00:29:02,960 是吗? 521 00:29:03,049 --> 00:29:04,339 再坚持一下 522 00:29:05,210 --> 00:29:06,799 我也很累了 523 00:29:07,420 --> 00:29:08,920 我们就快到了 524 00:29:09,509 --> 00:29:11,049 没有多少路程了 525 00:29:12,089 --> 00:29:13,049 你去过伯大尼吗? 526 00:29:13,130 --> 00:29:14,049 去过 527 00:29:14,130 --> 00:29:16,380 其实我是想要问你 528 00:29:16,460 --> 00:29:18,920 就是你陪着你妈妈的时候 529 00:29:19,009 --> 00:29:22,460 我在想我是不是可以去镇上 拜访一下我的老同事? 530 00:29:22,549 --> 00:29:25,089 -老? -以前的同事 531 00:29:25,799 --> 00:29:28,210 他在我父亲死了之后让我当他的学徒 532 00:29:28,799 --> 00:29:30,670 听起来是个很重要的人 533 00:29:31,380 --> 00:29:32,960 当然不比你重要 拉比 534 00:29:33,049 --> 00:29:35,210 -请不要误会 -没关系的 犹大 我能理解 535 00:29:35,299 --> 00:29:36,509 当然可以 536 00:29:36,589 --> 00:29:37,880 去看看他吧 537 00:29:38,509 --> 00:29:39,589 不过 538 00:29:40,170 --> 00:29:42,009 等晚餐结束再去 539 00:29:42,509 --> 00:29:43,549 好 540 00:29:47,630 --> 00:29:49,049 你们等着看吧 541 00:29:49,670 --> 00:29:50,960 耶稣 542 00:29:52,839 --> 00:29:53,920 你到这来了 543 00:29:54,009 --> 00:29:55,670 我想我们来对了地方 544 00:29:57,549 --> 00:29:58,839 你终于来了 545 00:29:58,920 --> 00:30:01,009 来吧 大家都跟我来吧 546 00:30:01,089 --> 00:30:02,259 嗨 马利亚 547 00:30:19,880 --> 00:30:21,630 天上的上主啊! 548 00:30:32,630 --> 00:30:35,089 为什么我最亲爱的马大 549 00:30:35,170 --> 00:30:36,670 躲在屋子里不出来呢? 550 00:30:36,759 --> 00:30:38,130 我的主啊 551 00:30:39,380 --> 00:30:40,380 拉比 552 00:30:40,460 --> 00:30:42,549 请别在意房子现在这么乱 我… 553 00:30:43,049 --> 00:30:45,170 -这很好啊 -你们这是什么意思? 554 00:30:47,799 --> 00:30:51,549 毫无预警 还带着这些人闯进这里 555 00:30:52,839 --> 00:30:55,049 -你们还让马大这么苦恼 -拉撒路 556 00:30:55,130 --> 00:30:57,549 其实我们只是路过这里 以为我们可以… 557 00:30:57,630 --> 00:30:59,380 你以为这里是旅店吗? 558 00:30:59,880 --> 00:31:01,549 你知道我有多忙吗? 559 00:31:02,089 --> 00:31:03,259 脸真大 560 00:31:03,339 --> 00:31:04,880 其实我们只是路过这里 561 00:31:04,960 --> 00:31:07,130 以为我们可以借住的 562 00:31:07,670 --> 00:31:09,509 不过看来是我误会了 563 00:31:18,880 --> 00:31:20,509 -我骗到他了 -你好吗? 564 00:31:20,589 --> 00:31:23,880 -见到你真开心啊 朋友 -我也很开心 565 00:31:23,960 --> 00:31:25,460 你应该看看你的表情 566 00:31:25,549 --> 00:31:27,920 -你刚才把我吓坏啦 -耶稣 你需要什么吗? 567 00:31:28,009 --> 00:31:30,259 水?橄榄?酒? 568 00:31:30,960 --> 00:31:34,009 我想要点比那些更好的东西吧 569 00:31:34,089 --> 00:31:36,049 比那些更好的东西? 570 00:31:36,130 --> 00:31:37,839 你是想见你的妈妈吧? 571 00:31:37,920 --> 00:31:40,509 -还是你懂 -她刚才去树林里采莓果了 572 00:31:41,549 --> 00:31:44,049 -一个人? -我尝试阻止过她了 573 00:31:44,130 --> 00:31:45,880 不过你也知道她的个性 574 00:31:45,960 --> 00:31:47,460 我知道 没人有办法阻止她 575 00:31:47,549 --> 00:31:51,670 老实说 她是现在这个家里 唯一知道哪些莓果没有毒的人 576 00:31:51,759 --> 00:31:53,759 还知道哪里有最好吃的 577 00:31:53,839 --> 00:31:55,259 她这方面确实经验丰富 578 00:31:55,339 --> 00:31:56,460 拉撒路 去找她吧 579 00:31:56,549 --> 00:31:58,630 -为什么要我去?让马利亚去啊 -没关系 580 00:31:58,710 --> 00:32:00,920 没关系 天黑前她就会回来 581 00:32:01,009 --> 00:32:02,339 我们大家都坐下吧 582 00:32:02,420 --> 00:32:03,670 对 是该坐下了 583 00:32:03,759 --> 00:32:05,839 你们一路过来肯定很累了 584 00:32:05,920 --> 00:32:06,880 请吧 585 00:32:08,549 --> 00:32:09,630 来吧 一起来 586 00:32:10,839 --> 00:32:11,880 好香啊 587 00:32:11,960 --> 00:32:12,920 谢谢 588 00:32:13,009 --> 00:32:14,380 你该谢谢马大 589 00:32:16,210 --> 00:32:17,460 他在这里 590 00:32:19,839 --> 00:32:21,210 西巴第雅 591 00:32:21,839 --> 00:32:23,839 这是亚珥难的儿子 他叫约瑟 592 00:32:23,920 --> 00:32:24,759 没错 593 00:32:24,839 --> 00:32:26,299 最近才指派来的 我听说了 594 00:32:26,380 --> 00:32:27,460 恭喜你 595 00:32:27,549 --> 00:32:28,460 谢谢你 拉比 596 00:32:28,549 --> 00:32:32,299 看到你的名字突然出现在名单上 的确会引人注意 597 00:32:32,380 --> 00:32:34,170 -我不会说是突然… -我们就直说了吧 598 00:32:34,259 --> 00:32:35,839 你哪来的钱买的席次? 599 00:32:35,920 --> 00:32:37,009 西巴第雅 600 00:32:37,509 --> 00:32:41,259 我的家族在耶路撒冷 拥有显赫的建筑事业 601 00:32:43,170 --> 00:32:44,799 要是地主可能还行 602 00:32:44,880 --> 00:32:46,509 但是建筑嘛 603 00:32:46,589 --> 00:32:47,759 真庸俗 604 00:32:48,339 --> 00:32:49,630 约瑟 605 00:32:49,710 --> 00:32:53,009 你要知道 他可是预言成就委员会的主席 606 00:32:53,089 --> 00:32:55,089 可建筑事业哪里庸俗了? 607 00:32:55,170 --> 00:32:58,089 他们普遍认为新建筑毁了城市的美感 608 00:32:59,210 --> 00:33:00,509 基底拉 609 00:33:00,589 --> 00:33:03,630 你今天那场 关于彼拉多的演说真的太棒了 610 00:33:03,710 --> 00:33:06,170 所以你会支持我吗? 611 00:33:06,670 --> 00:33:09,009 等你跟我同事耶尼吃午餐时再聊 612 00:33:09,089 --> 00:33:11,259 这位是约瑟 亚珥难的儿子 613 00:33:11,339 --> 00:33:12,839 我认识亚珥难 614 00:33:12,920 --> 00:33:14,549 我家是他盖的 615 00:33:15,049 --> 00:33:17,460 是哪位拉比为你的申请当保证人? 616 00:33:18,170 --> 00:33:19,920 是亚那 塞特之子 617 00:33:21,509 --> 00:33:23,170 是一个撒都该人 618 00:33:25,420 --> 00:33:26,670 那么我就不多问 619 00:33:26,759 --> 00:33:29,630 为什么他要为敌对方的新成员 当保证人了 620 00:33:29,710 --> 00:33:32,299 -我已经知道答案了 -我们大家都是以色列之子 621 00:33:32,380 --> 00:33:33,960 只是有时候会意见不合 622 00:33:34,049 --> 00:33:37,589 你下次再见到你爸爸的老朋友亚那 623 00:33:37,670 --> 00:33:40,380 告诉他我想聊聊他儿子们的商铺 624 00:33:40,460 --> 00:33:44,049 我记得他们一直 在买橄榄山市场的摊位 625 00:33:44,130 --> 00:33:46,630 有的摊位甚至是还没挂牌出售的 626 00:33:47,130 --> 00:33:48,880 我想知道他跟谁联络的 627 00:33:49,380 --> 00:33:51,420 我可能得唱首歌给该亚法听 628 00:33:51,509 --> 00:33:53,839 而内容则是关于亚那的女婿 629 00:33:53,920 --> 00:33:56,420 涉及一起殴打奴隶事件 630 00:33:57,049 --> 00:33:58,630 他听得懂我在说什么 631 00:33:59,170 --> 00:34:00,130 请相信我 632 00:34:00,210 --> 00:34:01,549 你是想要我威胁他? 633 00:34:01,630 --> 00:34:02,759 该走了 约瑟 634 00:34:02,839 --> 00:34:04,589 我们今天要去见好多人 635 00:34:04,670 --> 00:34:07,049 基底拉 考虑一下午餐的事 636 00:34:09,260 --> 00:34:11,380 说到午餐 去吃饭吧 我觉得好累 637 00:34:11,460 --> 00:34:13,670 -我也觉得好累 -跟我来吧 638 00:34:24,960 --> 00:34:26,420 这非常特别 639 00:34:26,960 --> 00:34:28,590 马特别爱吃 640 00:34:30,880 --> 00:34:32,380 你们的葡萄园怎么样了? 641 00:34:32,460 --> 00:34:34,550 最近气候干燥一点 642 00:34:34,630 --> 00:34:36,880 不过我觉得我们经营得还算可以 643 00:34:37,590 --> 00:34:39,920 浇水工与修剪工每天的薪资多少? 644 00:34:40,010 --> 00:34:41,710 怎么了?你在找工作? 645 00:34:42,760 --> 00:34:44,260 我绝对不要为你工作 646 00:34:47,880 --> 00:34:49,340 跟木匠一样 647 00:34:49,420 --> 00:34:50,670 -拜托 -对啊 648 00:34:50,760 --> 00:34:52,670 -一银币吗? -对啊 649 00:34:53,590 --> 00:34:55,670 我真失望 我以为你很精明 650 00:34:55,760 --> 00:34:57,380 我是个慷慨的人 651 00:34:58,210 --> 00:34:59,550 的确没错 652 00:35:02,170 --> 00:35:04,130 这让我想起了一个故事 653 00:35:12,760 --> 00:35:14,510 一切都还好吗 马大? 654 00:35:15,420 --> 00:35:16,840 我没事 只是… 655 00:35:17,340 --> 00:35:19,210 不用管我 继续吧 656 00:35:20,210 --> 00:35:21,420 她只是… 657 00:35:21,510 --> 00:35:23,460 请吧 继续说 658 00:35:23,550 --> 00:35:24,550 好的 659 00:35:26,170 --> 00:35:29,420 其实天国就好像是一位家主 660 00:35:29,510 --> 00:35:32,880 清早去雇人进他的葡萄园里面做工 661 00:35:33,710 --> 00:35:37,130 和工人讲定一天只付一钱银子 662 00:35:37,210 --> 00:35:39,050 就打发他们进葡萄园去 663 00:35:39,760 --> 00:35:41,800 你说得好像特别简单 664 00:35:43,460 --> 00:35:45,340 大约在巳初出去 665 00:35:45,420 --> 00:35:48,340 看见市场上 还有其他清闲无事站着的人 666 00:35:48,840 --> 00:35:50,170 就对他们说 667 00:35:50,670 --> 00:35:53,050 “你们也进葡萄园去 668 00:35:53,130 --> 00:35:56,010 所当给的 我必给你们” 669 00:35:56,960 --> 00:35:58,420 他们也进去了 670 00:36:01,260 --> 00:36:02,380 谢谢 671 00:36:03,880 --> 00:36:07,420 大约在午正和申初又出去 672 00:36:07,510 --> 00:36:09,090 也是这样行 做同样的事 673 00:36:10,510 --> 00:36:11,840 大约在酉初 674 00:36:11,920 --> 00:36:14,460 出去 看见还有人站在那里 675 00:36:14,550 --> 00:36:15,760 就问他们说 676 00:36:15,840 --> 00:36:18,170 “你们为什么整天在这里闲站呢?” 677 00:36:18,800 --> 00:36:19,840 他们说 678 00:36:20,340 --> 00:36:22,210 “因为没有人雇我们” 679 00:36:22,760 --> 00:36:23,960 他说 680 00:36:24,050 --> 00:36:26,800 “你们也进葡萄园去” 681 00:36:27,800 --> 00:36:28,920 到了晚上 682 00:36:29,670 --> 00:36:32,130 葡萄园的主人对管事的说 683 00:36:32,630 --> 00:36:34,130 “叫工人都来 684 00:36:34,210 --> 00:36:36,010 给他们付工钱 685 00:36:36,090 --> 00:36:37,840 从后来的那些起 686 00:36:37,920 --> 00:36:39,550 到先来的为止” 687 00:36:40,130 --> 00:36:42,880 于是大约在酉初雇的人来了 688 00:36:42,960 --> 00:36:45,420 每个人都得了一钱银子 689 00:36:45,920 --> 00:36:48,010 及至那先雇的来了 690 00:36:48,090 --> 00:36:50,210 他们以为必要多得 691 00:36:50,300 --> 00:36:53,380 谁知他们也是各得一钱 并没有更多 692 00:36:54,210 --> 00:36:55,510 他们得了钱 693 00:36:55,590 --> 00:36:57,550 反而埋怨葡萄园的主人 694 00:36:57,630 --> 00:37:01,510 说:“我们一整天都在这劳苦受热 695 00:37:01,590 --> 00:37:03,210 那后来的只做了一小时 696 00:37:03,300 --> 00:37:05,960 你竟叫他们得的和我们一样吗?” 697 00:37:06,460 --> 00:37:07,920 家主回答说 698 00:37:08,010 --> 00:37:10,800 “朋友 我不亏负你 699 00:37:11,420 --> 00:37:13,590 你与我讲定的不是一钱银子吗? 700 00:37:14,130 --> 00:37:15,590 拿着你应得的 701 00:37:15,670 --> 00:37:16,840 走吧 702 00:37:17,710 --> 00:37:21,460 我给那后来的和给你一样是我愿意的 703 00:37:21,550 --> 00:37:25,210 我的东西难道不可随我的意思用吗? 704 00:37:26,510 --> 00:37:28,920 因为我做好人 你就红了眼吗?” 705 00:37:30,550 --> 00:37:31,420 这样 706 00:37:32,010 --> 00:37:33,960 在后的将要在前 707 00:37:34,050 --> 00:37:36,050 在前的将要在后 708 00:37:36,550 --> 00:37:37,510 等等 先等下 709 00:37:37,590 --> 00:37:40,710 只工作一个小时的人 也可以拿到一钱银子吗?那是… 710 00:37:40,800 --> 00:37:43,050 那是他们应得报酬的12倍啊 711 00:37:43,130 --> 00:37:46,630 我听起来反而觉得 像是葡萄园主人被骗了 712 00:37:46,710 --> 00:37:48,550 难道天国是不公平的吗? 713 00:37:48,630 --> 00:37:49,960 我听懂了 714 00:37:50,050 --> 00:37:51,800 -我很乐意当最后的 -谢谢 715 00:37:52,880 --> 00:37:54,340 以世俗眼光看 716 00:37:54,880 --> 00:37:56,840 我想那看似不公平 717 00:37:57,670 --> 00:38:00,170 可是我并没有说这个世界的国 718 00:38:00,260 --> 00:38:01,710 我说天国 719 00:38:02,960 --> 00:38:04,630 那是不同的计算方式 720 00:38:04,710 --> 00:38:07,760 人们不是由应得的东西来衡量自己 721 00:38:08,590 --> 00:38:09,840 谢谢你 722 00:38:09,920 --> 00:38:11,380 看起来很好吃 723 00:38:11,880 --> 00:38:15,170 如果能有人帮我来做的话会更好吃的 724 00:38:16,380 --> 00:38:17,380 更好吃? 725 00:38:17,460 --> 00:38:18,920 对 更好吃 726 00:38:19,010 --> 00:38:21,880 而且还更配得上像你这么重要的人 727 00:38:21,960 --> 00:38:23,090 看来你没注意到 728 00:38:23,170 --> 00:38:26,090 我的妹妹丢下我一个人服事你 729 00:38:26,170 --> 00:38:29,260 从你抵达这里开始她就没做任何事了 730 00:38:29,340 --> 00:38:30,300 她完全忽视我 731 00:38:30,380 --> 00:38:32,630 做了这么多让你们宾至如归的事 732 00:38:32,710 --> 00:38:36,130 显然她也不会注意到 我做这些事有多辛苦 733 00:38:36,210 --> 00:38:40,130 而唯一能改变的 就是你告诉她让她来帮我 734 00:38:47,710 --> 00:38:49,510 马大 735 00:38:50,260 --> 00:38:51,260 请吧 736 00:38:52,010 --> 00:38:53,630 跟我一起坐在这里 737 00:38:54,210 --> 00:38:55,590 我怎么可以坐下? 738 00:38:55,670 --> 00:38:58,130 我才只服事了你一半的跟随者 739 00:39:01,550 --> 00:39:04,210 我们可以等一下再讨论 740 00:39:04,300 --> 00:39:05,510 对不起 741 00:39:05,590 --> 00:39:06,880 我知道 742 00:39:06,960 --> 00:39:09,010 可是我希望其他人也听到 743 00:39:09,670 --> 00:39:12,010 你不需要对任何事情感到羞愧 744 00:39:12,800 --> 00:39:14,840 你已经做得非常好了 745 00:39:26,590 --> 00:39:28,550 在你的心中 746 00:39:28,630 --> 00:39:30,590 为许多的事思虑烦扰 747 00:39:31,300 --> 00:39:33,010 那不是毫无意义 748 00:39:35,260 --> 00:39:37,590 热情好客一直都非常重要 749 00:39:38,130 --> 00:39:40,340 我也很感激你所做的事 750 00:39:40,420 --> 00:39:42,170 这是你应得的 751 00:39:42,260 --> 00:39:43,260 且不只如此 752 00:39:43,340 --> 00:39:46,170 你的本意绝对是很好的 753 00:39:47,090 --> 00:39:50,510 可是只有一件事却是绝不可少的 754 00:39:51,380 --> 00:39:53,420 伺候我最好的方式 755 00:39:54,010 --> 00:39:56,260 其实是细心聆听我所说的话 756 00:39:58,170 --> 00:40:00,920 这才是最重要的 757 00:40:02,170 --> 00:40:04,460 也是马利亚已经选择的 758 00:40:05,210 --> 00:40:07,010 那上好的福分 759 00:40:07,630 --> 00:40:09,760 是不能从她身上夺去的 760 00:40:12,920 --> 00:40:14,300 夺去? 761 00:40:14,380 --> 00:40:16,880 你的食物 这些料理 762 00:40:17,460 --> 00:40:19,010 都非常美味 763 00:40:20,010 --> 00:40:21,380 可是这些东西 764 00:40:22,170 --> 00:40:23,880 都会随着天地废去 765 00:40:25,420 --> 00:40:27,340 我的话语 766 00:40:28,840 --> 00:40:30,550 却不能废去 767 00:40:33,300 --> 00:40:36,590 马利亚选择享用更有永恒价值的东西 768 00:40:38,800 --> 00:40:40,880 我希望大家都听清楚了 769 00:40:41,420 --> 00:40:43,210 我并没有反驳马大 770 00:40:43,300 --> 00:40:46,010 伺候的行为很美好 771 00:40:46,090 --> 00:40:48,460 行动也是好的 772 00:40:51,260 --> 00:40:53,590 你做了以为别人期待你做的事 773 00:40:54,670 --> 00:40:58,300 你所做的事弥足珍贵 774 00:41:02,340 --> 00:41:04,840 马利亚或许也该去帮你点忙 775 00:41:09,420 --> 00:41:10,710 但你听着 776 00:41:12,050 --> 00:41:14,090 在我的心里 777 00:41:14,170 --> 00:41:17,420 我并不希望因为我在这里 还有我带来的朋友 778 00:41:17,960 --> 00:41:19,840 而让你感到分心 779 00:41:21,800 --> 00:41:24,210 我邀请你做一件更好的事情 780 00:41:25,050 --> 00:41:27,340 就坐在我的脚前 781 00:41:27,920 --> 00:41:30,090 仔细聆听我所说的话 782 00:41:30,760 --> 00:41:32,840 然后再细细地品尝 783 00:41:32,920 --> 00:41:35,550 比真正的食物更有营养的东西 784 00:41:42,760 --> 00:41:43,880 话虽如此 785 00:41:45,300 --> 00:41:49,090 但我不会浪费 马大辛苦所做的美妙食物 786 00:41:49,170 --> 00:41:50,630 所以如果你们都听懂了 787 00:41:51,130 --> 00:41:52,340 大家一起感谢她 788 00:41:52,420 --> 00:41:53,420 快吃吧 789 00:41:53,960 --> 00:41:55,420 -谢谢 -谢谢马大 790 00:41:55,510 --> 00:41:57,510 -太棒了 马大 -谢谢马大 791 00:41:58,010 --> 00:41:59,960 -马大 -谢谢马大 792 00:42:00,050 --> 00:42:01,630 -太棒了 马大 -谢谢 793 00:42:08,300 --> 00:42:09,670 上帝赐的 794 00:42:09,760 --> 00:42:12,130 没想到你竟然会这么说 795 00:42:14,710 --> 00:42:16,130 我也喜欢上帝赐的 796 00:42:16,760 --> 00:42:18,420 我去把剩下的拿来 797 00:42:18,510 --> 00:42:19,550 安得烈 798 00:42:20,210 --> 00:42:21,760 我帮你吧 拉撒路 799 00:42:23,300 --> 00:42:25,800 面饼里清爽的口感是怎么来的? 800 00:42:26,340 --> 00:42:30,380 其实是我放了一点薄荷 与柠檬到面团里去 801 00:42:31,710 --> 00:42:32,920 你真厉害 802 00:42:33,010 --> 00:42:34,050 好了 803 00:42:34,130 --> 00:42:35,710 还有谁没拿到啊? 804 00:42:36,710 --> 00:42:38,050 你已经吃了一个 805 00:42:38,630 --> 00:42:40,380 不对 从这里先开始 806 00:42:40,460 --> 00:42:41,340 从这里先开始 807 00:42:41,420 --> 00:42:43,710 我只不过吃了很小的一块而已 808 00:42:43,800 --> 00:42:45,420 谁也别想跟我抢 809 00:42:48,880 --> 00:42:50,260 真对不起 810 00:42:54,670 --> 00:42:57,130 要知道我一整天都在推着车 811 00:42:57,210 --> 00:42:59,670 -而且我觉得… -我也一直在推车 812 00:45:05,920 --> 00:45:07,420 我的儿啊 813 00:45:08,920 --> 00:45:10,050 妈妈 814 00:45:11,960 --> 00:45:13,050 你真的来了 815 00:45:13,130 --> 00:45:14,630 你真的来了 816 00:45:14,710 --> 00:45:16,340 对 可是… 817 00:45:17,460 --> 00:45:19,300 有个很严重的问题 818 00:45:19,380 --> 00:45:20,670 是吗?怎么了? 819 00:45:20,760 --> 00:45:22,550 我不知道该怎么做 820 00:45:23,210 --> 00:45:24,960 可能会毁了今晚 821 00:45:27,300 --> 00:45:28,460 他们… 822 00:45:33,260 --> 00:45:35,130 他们的酒喝完了 823 00:45:38,380 --> 00:45:39,880 那我们该怎么办呢? 824 00:45:39,960 --> 00:45:41,460 我也不知道怎么办 825 00:45:41,550 --> 00:45:42,550 拉比 826 00:45:44,170 --> 00:45:45,880 很抱歉打扰到你们 827 00:45:45,960 --> 00:45:47,010 完全不会 828 00:45:47,090 --> 00:45:49,760 你…你说过晚餐之后 829 00:45:49,840 --> 00:45:51,050 -现在可以吗? -可以 830 00:45:51,130 --> 00:45:53,260 请吧 代我向你朋友问好 831 00:45:54,840 --> 00:45:56,880 很高兴再见到你 妇人 832 00:45:57,840 --> 00:45:58,840 平安 833 00:45:58,920 --> 00:46:00,170 -平安 -平安 834 00:46:03,920 --> 00:46:05,590 里面听起来是在开派对 835 00:46:05,670 --> 00:46:07,260 一点也没错 可是… 836 00:46:09,210 --> 00:46:11,210 我们俩先别进去 可以吗? 837 00:46:11,300 --> 00:46:12,340 当然可以 838 00:46:13,710 --> 00:46:14,960 跟我一起去井边 839 00:46:15,050 --> 00:46:16,050 井边? 840 00:46:16,130 --> 00:46:17,380 你的头发该洗了 841 00:46:18,380 --> 00:46:19,300 真的吗? 842 00:46:20,010 --> 00:46:21,670 其实我觉得还挺干净啊 843 00:46:26,260 --> 00:46:27,090 所以… 844 00:46:27,880 --> 00:46:30,460 你喜欢你在伯大尼的新家吗? 845 00:46:30,960 --> 00:46:32,380 这不能算是家 846 00:46:32,460 --> 00:46:33,420 不过 847 00:46:34,010 --> 00:46:36,210 我想我们都知道 848 00:46:36,300 --> 00:46:38,760 已经没办法再回去拿撒勒了 849 00:46:40,510 --> 00:46:41,460 你想念那儿吗? 850 00:46:41,550 --> 00:46:43,260 拿撒勒只是个地方 851 00:46:43,760 --> 00:46:45,960 且他们那样对待你 852 00:46:46,050 --> 00:46:48,130 可是爸爸的墓在那里 853 00:46:50,170 --> 00:46:52,460 我的心思都在活着的世界 854 00:46:52,550 --> 00:46:53,590 不是死后 855 00:46:55,590 --> 00:46:57,920 拉撒路有好好地照顾你吗? 856 00:46:58,010 --> 00:46:58,920 太好了 857 00:46:59,840 --> 00:47:01,380 如果全都让他安排 858 00:47:01,460 --> 00:47:02,960 我就没有太阳晒了 859 00:47:03,050 --> 00:47:04,210 得整天待在屋里 860 00:47:04,300 --> 00:47:06,880 让马大像伺候示巴女王一样宠我 861 00:47:07,420 --> 00:47:10,920 我必须坚定立场 坚持自己要有所贡献 862 00:47:11,550 --> 00:47:13,170 去捡种子还有莓果 863 00:47:13,260 --> 00:47:14,760 我都听说了 864 00:47:17,590 --> 00:47:19,420 -妈妈 -别吵 没事的 865 00:47:19,920 --> 00:47:22,590 看看 你头发像以前一样会打结 866 00:47:22,670 --> 00:47:24,550 你的手劲也还是那么地大 867 00:47:24,630 --> 00:47:27,130 你强壮的手是遗传我的 你可别忘了 868 00:47:27,210 --> 00:47:30,050 只要你别再舔舔手指 再拿来抹我的脸 869 00:47:30,130 --> 00:47:31,210 我就没有事 870 00:47:33,300 --> 00:47:35,130 不需要 算你幸运 871 00:47:36,130 --> 00:47:37,420 谢天谢地 872 00:47:43,510 --> 00:47:46,380 这让我想起一切都还很简单时 873 00:47:46,920 --> 00:47:49,130 也不是一直都很简单 874 00:47:49,210 --> 00:47:50,460 我们很辛苦 875 00:47:51,340 --> 00:47:53,920 某些夜晚你爸爸跟我两个人之中 876 00:47:54,010 --> 00:47:55,260 只有一个人有饭吃 877 00:47:57,920 --> 00:47:59,050 我知道 878 00:48:00,920 --> 00:48:03,960 学习贫穷的不确定性是很重要的 879 00:48:14,840 --> 00:48:16,300 我的跟随者 880 00:48:17,630 --> 00:48:19,380 他们在某方面也很贫穷 881 00:48:22,210 --> 00:48:27,960 他们对信仰的理解还有聆听 882 00:48:30,630 --> 00:48:32,760 这些方面 恐怕都很贫乏 883 00:48:32,840 --> 00:48:34,170 那么糟糕吗? 884 00:48:35,380 --> 00:48:37,300 他们要求世俗的东西 885 00:48:38,420 --> 00:48:40,170 还有包括在荣耀中 886 00:48:40,260 --> 00:48:43,840 坐在我左边和右边的尊贵位置 887 00:48:44,380 --> 00:48:47,340 而且他们会在我对这个世界的力量 888 00:48:47,420 --> 00:48:49,260 表现出谦卑与尊重时觉得被冒犯了 889 00:48:49,340 --> 00:48:50,880 他们觉得 890 00:48:50,960 --> 00:48:54,670 我就应该把那些罗马士兵变成盐柱 891 00:48:56,210 --> 00:48:58,510 他们只是凡人 你不能要求太高 892 00:49:02,380 --> 00:49:03,960 我也是凡人 893 00:49:04,630 --> 00:49:05,590 亲爱的 894 00:49:05,670 --> 00:49:08,340 你小时候的脏尿布都是我换的 895 00:49:08,420 --> 00:49:10,010 相信我 我知道 896 00:49:20,920 --> 00:49:22,670 让我伤心的是 897 00:49:23,590 --> 00:49:25,010 就是… 898 00:49:26,510 --> 00:49:27,460 对 899 00:49:28,130 --> 00:49:30,050 是很凡人的感受 900 00:49:31,710 --> 00:49:33,210 就是没有人 901 00:49:34,010 --> 00:49:37,130 可以真正了解这个 902 00:49:39,920 --> 00:49:41,710 那并不是他们的错 903 00:49:43,420 --> 00:49:45,960 他们只是做不到而已 904 00:49:47,760 --> 00:49:50,260 我传达天上的父所说的话 905 00:49:50,340 --> 00:49:53,090 而宗教领袖却说那些都是亵渎 906 00:49:53,800 --> 00:49:55,550 还计划对付我 907 00:49:56,840 --> 00:50:00,130 有些人就是要去选择错误的道路 908 00:50:01,590 --> 00:50:04,050 我的跟随者说他们都赞同 909 00:50:05,920 --> 00:50:06,880 可是他们… 910 00:50:06,960 --> 00:50:08,380 他们的行为让我觉得 911 00:50:08,460 --> 00:50:11,960 他们其实根本就没有理解 我说的任何一个字 912 00:50:12,760 --> 00:50:14,840 他们需要付出什么才能理解? 913 00:50:24,340 --> 00:50:25,340 儿子 914 00:50:26,090 --> 00:50:27,300 艰苦 915 00:50:29,170 --> 00:50:30,260 什么? 916 00:50:32,300 --> 00:50:34,630 那是对艰苦问题的回答 917 00:50:41,800 --> 00:50:43,590 你用比喻去表达 918 00:50:44,920 --> 00:50:47,380 的确 有时候 919 00:50:51,300 --> 00:50:55,460 还记得很久之前 你父亲教你怎么切出燕尾榫吗? 920 00:50:58,260 --> 00:51:00,840 他可不是用说故事的方式教你 921 00:51:04,260 --> 00:51:08,090 他把他自己的手放你手上 922 00:51:08,590 --> 00:51:10,800 然后用你的手指拿着工具 923 00:51:11,340 --> 00:51:12,840 慢慢指引你 924 00:51:16,340 --> 00:51:19,670 柏树、橡树、梧桐树 925 00:51:21,170 --> 00:51:23,260 都会顺从工匠的双手 926 00:51:27,050 --> 00:51:28,590 只不过人心 927 00:51:32,090 --> 00:51:33,670 却是完全不同的 928 00:51:36,050 --> 00:51:39,010 可是尝试一下也无妨 929 00:51:39,670 --> 00:51:40,920 可以更直接点 930 00:51:41,010 --> 00:51:43,210 我最近其实有尝试过 931 00:51:44,960 --> 00:51:47,760 我直接告诉他们最终会发生什么事 932 00:51:48,510 --> 00:51:50,210 结果却毫无反应 933 00:51:52,710 --> 00:51:56,880 每个人都希望能避开不好的消息 934 00:51:58,260 --> 00:52:00,460 有时这让人变成聋子 935 00:52:04,010 --> 00:52:05,130 没错 936 00:52:09,090 --> 00:52:10,630 你会想到方法的 937 00:52:14,050 --> 00:52:16,210 走吧 我们进去吧 938 00:52:17,130 --> 00:52:19,130 我想看看西门怎么样了 939 00:52:19,840 --> 00:52:22,630 这个嘛 得告诉你他有新名字了 940 00:52:22,710 --> 00:52:23,840 真的吗? 941 00:52:25,170 --> 00:52:27,550 像亚伯兰变成亚伯拉罕吗? 942 00:52:28,340 --> 00:52:29,420 差不多 943 00:52:45,170 --> 00:52:46,420 还在用这个老招? 944 00:52:46,510 --> 00:52:49,050 真是见鬼了啊 945 00:52:51,550 --> 00:52:52,840 你是怎么进来的? 946 00:52:52,920 --> 00:52:55,050 钥匙还在茴香盆栽下面 947 00:52:55,670 --> 00:52:56,550 你知道 948 00:52:56,630 --> 00:52:58,130 开除一个员工之后 949 00:52:58,210 --> 00:53:01,630 最好还是把锁换掉 然后换个藏钥匙的地方 950 00:53:01,710 --> 00:53:03,630 我并没有开除你 是你不干了 951 00:53:04,210 --> 00:53:06,090 我没想到会再见到你 952 00:53:06,670 --> 00:53:08,670 难道你失败了吗? 953 00:53:09,670 --> 00:53:11,340 我们只是经过伯大尼 954 00:53:12,420 --> 00:53:14,210 所以就大摇大摆来了 955 00:53:14,300 --> 00:53:15,630 抱歉 956 00:53:16,960 --> 00:53:18,550 我应该敲门的 957 00:53:19,130 --> 00:53:21,920 现在你的家是安在哪里呢? 958 00:53:22,010 --> 00:53:23,210 都居无定所了 959 00:53:24,010 --> 00:53:25,510 大部分是露营 960 00:53:25,590 --> 00:53:27,510 你的拉比没有自己的家吗? 961 00:53:27,590 --> 00:53:29,260 我想是迦百农吧 962 00:53:29,960 --> 00:53:32,800 但那也只是他待得比较久的地方 963 00:53:33,760 --> 00:53:37,760 而且我们现在 要暂时离开迦百农一段时间了 964 00:53:38,920 --> 00:53:40,340 太多人关注了 965 00:53:40,960 --> 00:53:44,010 他的名声有好也有坏 966 00:53:44,090 --> 00:53:45,880 都有传 而且是广为流传 967 00:53:45,960 --> 00:53:47,760 他不是该集结一支军队吗? 968 00:53:47,840 --> 00:53:51,710 这样才不会 从北边的穷乡僻壤里被人赶出去 969 00:53:51,800 --> 00:53:53,420 我比其他人更晚加入 970 00:53:53,510 --> 00:53:56,090 所以我的意见其实没什么分量 971 00:53:56,170 --> 00:53:58,130 他可以向你学习很多事 972 00:53:58,210 --> 00:54:02,340 他不明白洞察力对于事业的重要性 973 00:54:02,420 --> 00:54:03,670 任何事业 全部都是如此 974 00:54:03,760 --> 00:54:06,090 现在他在宗教领袖之中的形象 是个问题 975 00:54:06,170 --> 00:54:07,630 他们感受到他的威胁 976 00:54:07,710 --> 00:54:09,300 可不只是宗教领袖 977 00:54:09,920 --> 00:54:12,010 我听说他的一位跟随者 978 00:54:12,090 --> 00:54:16,210 被位高权重的罗马人给杀害掉了 979 00:54:16,300 --> 00:54:18,300 那是个很糟糕 980 00:54:18,960 --> 00:54:20,630 也很可悲的意外 981 00:54:22,130 --> 00:54:23,800 就是执政官做的 982 00:54:24,800 --> 00:54:27,880 他也因为这件事而被降职了 983 00:54:27,960 --> 00:54:29,800 他们杀了我们的公民 984 00:54:29,880 --> 00:54:31,840 却还敢谈论这件事情 985 00:54:31,920 --> 00:54:34,710 你能想象我们伤害他们的下场吗? 986 00:54:38,760 --> 00:54:40,840 我们应该很快会知道吧? 987 00:54:40,920 --> 00:54:43,380 因为那件事就快要发生了 988 00:54:43,460 --> 00:54:44,550 对吧? 989 00:54:45,630 --> 00:54:48,130 我想应该吧 990 00:54:49,460 --> 00:54:51,380 -犹大 -听着 991 00:54:51,460 --> 00:54:52,880 哈达 992 00:54:54,170 --> 00:54:56,920 他是弥赛亚 毫无疑问 993 00:54:57,010 --> 00:54:59,960 他医治病人 他还施行神迹 994 00:55:00,590 --> 00:55:03,130 他的教诲是过去从来没听闻过的 995 00:55:03,210 --> 00:55:05,010 这是你自己说的 记得吗? 996 00:55:05,090 --> 00:55:07,880 那你怎么好像不太相信的样子? 997 00:55:09,340 --> 00:55:10,630 我好像记得 998 00:55:10,710 --> 00:55:12,960 他不太愿意接受奉献 999 00:55:13,550 --> 00:55:16,260 当时的人数真的很多 1000 00:55:16,340 --> 00:55:18,880 他抓住了所有的耳朵、所有人的心 1001 00:55:18,960 --> 00:55:22,800 因此他当时其实 也抓住了每个人的钱袋 1002 00:55:22,880 --> 00:55:24,920 他所需要做的就只是开口 1003 00:55:25,010 --> 00:55:26,920 这恰好就是他伟大的原因 1004 00:55:28,260 --> 00:55:31,260 没人能说他是骗子或者敛财的人 1005 00:55:34,340 --> 00:55:36,420 在这点上他就比我强得多 1006 00:55:37,050 --> 00:55:38,460 你那是为了谋生 1007 00:55:41,630 --> 00:55:42,670 我承认 1008 00:55:44,170 --> 00:55:45,210 我… 1009 00:55:46,300 --> 00:55:49,050 我不明白我们在做什么 1010 00:55:49,920 --> 00:55:51,840 或是这么做的原因为何 1011 00:55:51,920 --> 00:55:55,630 或者我们为什么不能 动作快一点呢?我… 1012 00:55:57,010 --> 00:55:58,760 我在试着学习 1013 00:56:03,710 --> 00:56:05,300 同时我也… 1014 00:56:05,380 --> 00:56:06,920 至少我没挨饿 1015 00:56:07,010 --> 00:56:09,300 我们当初吃的那么好你还是很瘦 1016 00:56:09,380 --> 00:56:10,550 谁知道你饿不饿? 1017 00:56:12,630 --> 00:56:14,170 你还有储蓄吗? 1018 00:56:14,260 --> 00:56:16,880 我试着小心谨慎地使用我剩下的钱 1019 00:56:16,960 --> 00:56:20,210 我留着在手头紧的时候用 1020 00:56:21,130 --> 00:56:22,920 -可手头就没松过… -你说“我”是什么意思? 1021 00:56:23,010 --> 00:56:25,340 他们让我来负责管理财务 1022 00:56:26,050 --> 00:56:28,090 你把我教你的全都忘了吗? 1023 00:56:28,170 --> 00:56:30,090 我尽力想忘掉 1024 00:56:30,960 --> 00:56:32,170 抱歉 我… 1025 00:56:33,800 --> 00:56:36,460 我很感激你让我当学徒 可是… 1026 00:56:37,300 --> 00:56:40,210 可是现在我想用我学到的 帮助我的团队 1027 00:56:40,300 --> 00:56:43,420 你有因为你贡献了特殊专长 而得到补偿吗? 1028 00:56:43,510 --> 00:56:46,340 还有另一个很擅长记账的人 1029 00:56:46,420 --> 00:56:47,920 是他不愿意负这个责 1030 00:56:48,960 --> 00:56:50,210 他以前是税吏 1031 00:56:50,800 --> 00:56:52,550 -他良心不安啊 -你还好意思说 1032 00:56:52,630 --> 00:56:56,300 如果你是团队中 唯一有能力又愿意做的人 1033 00:56:56,800 --> 00:57:00,210 那你所做的事就应该得到相应的报酬 1034 00:57:00,840 --> 00:57:03,170 就像所罗门的箴言中说的 1035 00:57:03,260 --> 00:57:07,880 “那白白使用人的手工 却不给工价的人快要有祸了” 1036 00:57:07,960 --> 00:57:08,960 那不是所罗门 1037 00:57:09,050 --> 00:57:10,760 重点不在于是谁说的 1038 00:57:10,840 --> 00:57:12,260 而在于内容 1039 00:57:13,630 --> 00:57:16,760 你也知道要怎么进行谨慎的投资 1040 00:57:16,840 --> 00:57:20,090 只要拿一小部分的钱 放进银行收取利息 1041 00:57:20,170 --> 00:57:22,840 那就是一笔稳赚不赔的好生意 1042 00:57:24,460 --> 00:57:27,670 其实耶稣曾说过关于这件事的比喻 1043 00:57:27,760 --> 00:57:28,800 他赞成利息吗? 1044 00:57:28,880 --> 00:57:31,670 -对 很赞成 -那不是更证明了 1045 00:57:31,760 --> 00:57:34,340 你想要做的 就是他想要你做的事情吗? 1046 00:57:34,420 --> 00:57:36,130 我并不是来寻求你的建议 哈达 1047 00:57:36,210 --> 00:57:37,420 那你来做什么? 1048 00:57:37,510 --> 00:57:39,340 看你这一脸困惑的样子 1049 00:57:39,880 --> 00:57:43,340 突然之间变得自命清高 却又十分窘迫 1050 00:57:44,170 --> 00:57:47,420 你觉得很生气 犹大 1051 00:57:48,510 --> 00:57:49,630 没错 1052 00:57:51,260 --> 00:57:53,090 我的理解正在动摇 1053 00:57:53,920 --> 00:57:55,050 我只知道 1054 00:57:55,630 --> 00:57:58,960 他是真正的、不容置疑的弥赛亚 1055 00:58:00,130 --> 00:58:01,590 也是以色列未来的王 1056 00:58:01,670 --> 00:58:03,340 要坐在大卫的王座上 1057 00:58:03,420 --> 00:58:06,510 而且他呼召了我 1058 00:58:08,460 --> 00:58:10,210 他呼召你是有目的的 1059 00:58:11,300 --> 00:58:12,840 在弄清楚目的之前 1060 00:58:12,920 --> 00:58:16,710 你能做的就是确保有足够的资源 让传道继续下去 1061 00:58:16,800 --> 00:58:17,670 这样 1062 00:58:17,760 --> 00:58:21,880 当他有一天坐上你所谓大卫的王座时 1063 00:58:21,960 --> 00:58:26,260 你才有机会可以成为 他手下财务大臣的首要人选 1064 00:58:29,340 --> 00:58:30,420 我… 1065 00:58:34,170 --> 00:58:36,010 我没想到那么远 1066 00:58:36,090 --> 00:58:41,050 他们现在都已经让你在团队当中 全权负责财务了 1067 00:58:41,130 --> 00:58:44,300 所以我劝你别再等他允许你改善事工 1068 00:58:44,380 --> 00:58:46,090 或是做出成熟的决定 1069 00:58:46,170 --> 00:58:47,460 他们都需要成长 1070 00:58:47,550 --> 00:58:48,880 而你需要有报酬 1071 00:58:48,960 --> 00:58:51,420 他也需要领导才能 1072 00:58:56,010 --> 00:58:58,130 如果你打从心底里相信耶稣 1073 00:58:58,210 --> 00:59:01,010 就是犹太人未来的王 1074 00:59:01,090 --> 00:59:04,960 那就帮他变得像王一样 1075 00:59:06,170 --> 00:59:08,010 这就是他找你去的原因 1076 00:59:15,760 --> 00:59:17,340 会议到此结束 1077 00:59:34,840 --> 00:59:38,170 你来到这已经好几天了 对吧 约瑟拉比? 1078 00:59:38,260 --> 00:59:39,300 学了很多吗? 1079 00:59:39,380 --> 00:59:41,710 学得最多的就是我还有很多要学 1080 00:59:41,800 --> 00:59:43,760 人人都得有这个开始 1081 00:59:43,840 --> 00:59:46,590 还不像你一样是72人中的1个 1082 00:59:46,670 --> 00:59:47,920 你会跟上的 1083 00:59:48,880 --> 00:59:49,800 振作一点 1084 00:59:49,880 --> 00:59:52,170 明天的会议就不会这么痛苦了 1085 00:59:52,260 --> 00:59:55,090 大家都得在安息日日落前回到家 1086 00:59:55,170 --> 00:59:56,260 拉哈拉比 1087 00:59:56,760 --> 00:59:58,130 来吧 约瑟拉比 1088 00:59:58,210 --> 01:00:00,380 我昨天都没找到机会帮你们介绍 1089 01:00:00,460 --> 01:00:02,840 这位是拉哈 以探之子 1090 01:00:02,920 --> 01:00:06,010 他就是我上次跟你提到过的 1091 01:00:06,090 --> 01:00:08,760 垦南部边境别是巴特选委员会的主席 1092 01:00:08,840 --> 01:00:11,840 这么看来 能够认识你是我的荣幸 拉比 1093 01:00:11,920 --> 01:00:14,510 我会用我有名的非此即彼问题 1094 01:00:14,590 --> 01:00:16,670 来决定我是不是也感到荣幸 1095 01:00:16,760 --> 01:00:19,210 对 的确非常有名 1096 01:00:19,300 --> 01:00:20,670 是什么问题? 1097 01:00:20,760 --> 01:00:23,130 黑腺鳕或者鲷鱼? 1098 01:00:24,710 --> 01:00:27,130 说出你第一个想到的答案 1099 01:00:27,670 --> 01:00:28,710 鲷鱼 1100 01:00:29,300 --> 01:00:32,010 绳索凉鞋或马勒皮革? 1101 01:00:32,090 --> 01:00:32,920 绳索 1102 01:00:33,010 --> 01:00:34,170 希列或煞买? 1103 01:00:34,260 --> 01:00:35,130 希列 1104 01:00:35,630 --> 01:00:38,170 -为什么? -我以前是跟从尼哥底母拉比的 1105 01:00:38,760 --> 01:00:40,460 老师中的老师啊 1106 01:00:40,550 --> 01:00:42,170 所有人都敬畏他 1107 01:00:42,260 --> 01:00:44,460 煞买也是 虽然他不愿意承认 1108 01:00:44,960 --> 01:00:47,460 全境的人也都尊敬他 1109 01:00:47,550 --> 01:00:50,510 他已经离开 踏上研究之旅好几周了 1110 01:00:50,590 --> 01:00:53,550 他以前是你的 希伯来学校的客座指导吗? 1111 01:00:53,630 --> 01:00:55,300 你看起来似乎还很年轻 1112 01:00:55,380 --> 01:00:57,380 他曾经造访过我实习的迦百农 1113 01:00:57,460 --> 01:00:59,550 你为什么会选择迦百农? 1114 01:00:59,630 --> 01:01:01,210 跟加利利人待在一起 1115 01:01:01,300 --> 01:01:02,340 就是那些平民百姓 1116 01:01:02,420 --> 01:01:05,300 远离我在圣城这里的家人 1117 01:01:05,880 --> 01:01:07,130 非常高尚 1118 01:01:07,210 --> 01:01:08,380 我十分佩服 1119 01:01:08,460 --> 01:01:09,800 不禁让人想起 1120 01:01:09,880 --> 01:01:12,210 撒母耳前往伯利恒 1121 01:01:12,300 --> 01:01:16,210 膏立耶西的一个儿子 成为了下一任以色列王的故事 1122 01:01:16,840 --> 01:01:20,590 他们甚至不认为 大卫值得被带到撒母耳面前 1123 01:01:21,460 --> 01:01:25,300 这些小地方发现的东西 会让你感到惊讶 1124 01:01:25,380 --> 01:01:26,710 是这样的 1125 01:01:30,170 --> 01:01:31,420 撒母耳拉比跟我说 1126 01:01:31,510 --> 01:01:34,670 你有兴趣重新划定以色列南部的边界 1127 01:01:34,760 --> 01:01:37,210 -包括了别是巴这个城市 -没有错 1128 01:01:37,300 --> 01:01:40,960 为了荣耀 当初上帝 对从南到北陆地边界的应许 1129 01:01:41,050 --> 01:01:42,090 从但到别是巴 1130 01:01:42,170 --> 01:01:43,300 可我却觉得 1131 01:01:43,380 --> 01:01:46,880 现在或许很难 吸引大家对这个议题投入热情 1132 01:01:46,960 --> 01:01:50,380 因为我们跟罗马还有很多事要处理 没错吧? 1133 01:01:51,090 --> 01:01:52,630 我们自有对策 1134 01:01:53,260 --> 01:01:56,800 别是巴或许对公议会的许多人来说 不是紧急要务 1135 01:01:56,880 --> 01:01:59,010 不过我们知道要怎么吸引注意 1136 01:02:01,260 --> 01:02:03,260 用拿撒勒人耶稣之死 1137 01:02:04,920 --> 01:02:06,130 你说什么? 1138 01:02:06,670 --> 01:02:08,920 你一定在迦百农见过他吧 1139 01:02:09,460 --> 01:02:11,630 -我当然见过 可是… -他现在到处树敌 1140 01:02:11,710 --> 01:02:13,010 这是个好理由 1141 01:02:13,590 --> 01:02:15,420 在多珥 有一个团体 1142 01:02:15,510 --> 01:02:18,170 派了代表团前往耶路撒冷 1143 01:02:18,260 --> 01:02:20,960 他们的目的就是要起诉耶稣 1144 01:02:21,050 --> 01:02:24,010 我从没听过有公民被起诉的例子 1145 01:02:24,090 --> 01:02:26,380 他们声称他的行为 导致某个人的女儿死亡 1146 01:02:26,460 --> 01:02:28,340 他们当然要起诉他 1147 01:02:29,130 --> 01:02:31,050 他让耶路撒冷很紧张 1148 01:02:31,130 --> 01:02:34,380 而且据说彼拉多的一位密友 1149 01:02:34,460 --> 01:02:36,960 曾经参加过低加波利的活动 1150 01:02:37,050 --> 01:02:39,260 看到他竟然与异教徒一同去擘饼 1151 01:02:39,340 --> 01:02:40,960 现在罗马正严肃看待他 1152 01:02:41,050 --> 01:02:42,090 如果他被逮捕 1153 01:02:42,170 --> 01:02:45,420 而且因为我们的努力而最终被处死了 1154 01:02:45,510 --> 01:02:46,880 那绝对能够吸引注意 1155 01:02:46,960 --> 01:02:48,010 请你原谅我 1156 01:02:48,090 --> 01:02:50,760 我对于你这么毫不在乎地 谈论生命的终结 1157 01:02:50,840 --> 01:02:52,210 而感到十分讶异 1158 01:02:52,300 --> 01:02:54,920 不是只有在圣殿中 才会允许致命的刑罚吗? 1159 01:02:55,010 --> 01:02:57,340 公议会也不曾 真正执行过这种事情吧? 1160 01:02:57,420 --> 01:02:59,090 他还声称自己是人子 1161 01:03:00,460 --> 01:03:02,300 不管我们的决定有什么政治意图 1162 01:03:02,380 --> 01:03:04,090 但他不是个无辜的人 1163 01:03:04,170 --> 01:03:07,550 手上沾着鲜血 也不一定就代表做错了什么事 1164 01:03:07,630 --> 01:03:10,090 有时候 最终的结果是公义的 1165 01:03:10,800 --> 01:03:13,260 如果这个拿撒勒人继续他的行为 1166 01:03:13,340 --> 01:03:16,300 国家绝对会感谢我们所做的事 1167 01:03:23,420 --> 01:03:25,050 我昨天吃了太多橄榄 1168 01:03:25,130 --> 01:03:26,920 -我要走慢一点 -你没事吧? 1169 01:03:27,010 --> 01:03:27,960 -这个给你 -给我? 1170 01:03:28,050 --> 01:03:29,300 -对啊 -真的吗? 1171 01:03:29,380 --> 01:03:31,050 -你看这里 -谢谢 1172 01:03:35,260 --> 01:03:36,670 -都好了吗 拉比? -对 1173 01:03:36,760 --> 01:03:38,840 -需要我帮忙吗? -不用 我很好 谢谢 1174 01:03:38,920 --> 01:03:40,510 -那我马上回来 -好 1175 01:03:48,130 --> 01:03:49,510 好了 妈妈 1176 01:03:51,630 --> 01:03:53,170 -你要保重 -你也是 1177 01:03:53,260 --> 01:03:54,460 我爱你 1178 01:04:18,170 --> 01:04:22,210 《天选者们》