1 00:01:03,188 --> 00:01:04,565 Galilejskí Židia! 2 00:01:06,149 --> 00:01:08,819 Dvanásti a dve ženy. 3 00:01:10,737 --> 00:01:13,991 Povedali mi, že sú s vami až štyri ženy. 4 00:01:14,616 --> 00:01:16,702 Ste nasledovníci Ježiša z Nazaretu? 5 00:01:16,785 --> 00:01:18,829 - Kto sa pýta? - Mám zásielku... 6 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 pre Andrewa a Simona, synov Jonaha. 7 00:01:22,291 --> 00:01:24,877 - Neodpovedal si na otázku. - Čo je tam? 8 00:01:25,377 --> 00:01:29,882 Som posol, nie odosielateľ. Dostal som len pokyny na doručenie. 9 00:01:32,009 --> 00:01:34,636 Nech je ktokoľvek z vás Andrew, predstúp. 10 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 Ja! 11 00:01:40,184 --> 00:01:43,395 Povedz, kto ťa poslal a možno si to objasníme. 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,690 Pomaly. 13 00:02:02,122 --> 00:02:03,624 Dovidenia, chlapci. 14 00:02:13,425 --> 00:02:15,135 Už nepoužívam meno Simon. 15 00:02:15,219 --> 00:02:17,930 Nech to poslal ktokoľvek, má staré informácie. 16 00:02:18,013 --> 00:02:19,389 A nevie, že Ramah zomrela. 17 00:02:20,974 --> 00:02:22,601 Prečo ťa uviedol prvého? 18 00:02:23,143 --> 00:02:24,269 Ja som starší. 19 00:02:24,353 --> 00:02:26,396 Možno ten človek pozná lepšie Andrewa. 20 00:02:26,480 --> 00:02:27,856 Čo ak je od Krstiteľa? 21 00:02:27,940 --> 00:02:29,858 Mŕtvi neposielajú balíčky. 22 00:02:31,902 --> 00:02:33,654 To dáva zmysel. 23 00:02:33,737 --> 00:02:34,988 Čo to tu máme? 24 00:02:43,247 --> 00:02:45,749 Len z predaja truhly budú zásoby na týždeň. 25 00:02:45,832 --> 00:02:48,460 John si určite nič také nemohol dovoliť. 26 00:02:48,544 --> 00:02:51,672 A čo mešec zlata, ktorý sme našli pred odchodom do Samárie? 27 00:02:51,755 --> 00:02:55,968 Či vrece mŕtvych vrán, ktoré niekto nespokojný poslal do Tel-Dor. 28 00:02:56,051 --> 00:03:00,305 Ľudia posielajú listy s prosbami o uzdravenia a znamenia v mestách. 29 00:03:00,389 --> 00:03:03,767 - Možno niekto ozaj potrebuje pomoc. - Chcú si kúpiť zázrak od Ježiša. 30 00:03:03,851 --> 00:03:10,148 Sme z vďaky dostali dar od Fatiyah, vodkyne Nabatejcov po nasýtení. 31 00:03:10,232 --> 00:03:11,942 Prečo bol Andrew prvý? 32 00:03:12,025 --> 00:03:15,445 A možno tam je besné zviera, ktoré nás má zabiť. 33 00:03:17,364 --> 00:03:18,198 Čo? 34 00:03:19,575 --> 00:03:20,450 Dobre. 35 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 - Nič také necítim. - Už to otvorte. 36 00:03:44,892 --> 00:03:46,310 To je od Johanny. 37 00:03:47,853 --> 00:03:53,233 „Na ničím nerušenú kontinuitu učenia a skutkov Ježiša z Nazaretu.“ 38 00:03:56,069 --> 00:03:59,573 Predaj si musíme rozdeliť, aby sme to rýchlo speňažili. 39 00:03:59,656 --> 00:04:02,868 Jednému by to trvalo dlho. Tak to rozdeľ. 40 00:04:05,704 --> 00:04:07,372 Ja? Hneď? Áno. 41 00:04:10,834 --> 00:04:12,503 To sú strieborné nože. 42 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 Zee? 43 00:04:15,881 --> 00:04:17,382 Viem, komu ich predať. 44 00:04:18,842 --> 00:04:21,261 No toto, hodváb až z východu. 45 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 Nie, to nie je dobrý nápad. 46 00:04:23,764 --> 00:04:27,476 Ty poznáš jeho hodnotu, Matthew. Vieš, akú má cenu. 47 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 Peniaze má mať na starosti Judas. 48 00:04:30,103 --> 00:04:33,023 Mám. Len dones to, čo za to dostaneš. 49 00:04:33,106 --> 00:04:35,526 Veríme ti, Matthew. Na sto percent. 50 00:04:45,118 --> 00:04:46,912 Lapis lazuli. 51 00:04:46,995 --> 00:04:49,915 - Ametyst, karneol, jaspis... - Sú cenné? 52 00:04:49,998 --> 00:04:51,917 Viac než rubíny. 53 00:04:52,000 --> 00:04:54,294 Na tomto slušne zarobíme. To vám sľubujem. 54 00:04:57,840 --> 00:04:59,967 Veľký James, choď s Tamar a Mary na trh, 55 00:05:00,050 --> 00:05:01,718 dávaj na ne pozor. 56 00:05:03,053 --> 00:05:04,847 Už sú tu len mince. 57 00:05:04,930 --> 00:05:06,473 A samotná truhla. 58 00:05:06,557 --> 00:05:08,684 Predaj tú truhlu, Natanael. 59 00:05:08,767 --> 00:05:09,893 Pôjdem s tebou. 60 00:05:10,727 --> 00:05:11,770 A mince? 61 00:05:11,854 --> 00:05:14,189 Judas, zober ich a daj ich do mešca. 62 00:05:14,273 --> 00:05:15,691 To zvládnem. 63 00:05:17,693 --> 00:05:19,903 - Na čo ešte čakáte? Choďte. - Poďme. 64 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 Nech tie dary od Johanny využijeme naplno. 65 00:05:33,959 --> 00:05:35,002 - Choď na trh. - S týmto. 66 00:06:41,318 --> 00:06:46,949 Gedera saducejského presvedčenia, tvrdíš, že zmŕtvychvstanie nie je. 67 00:06:47,032 --> 00:06:50,953 V svätom zákone Pána sa nespomína žiadne zmŕtvychvstanie. 68 00:06:51,036 --> 00:06:53,080 Ale v piesňach Davidových áno. 69 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 David nie je Torah. 70 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Pre zbormajstra Rannej hviezdy... 71 00:06:57,960 --> 00:07:00,754 - „Môj Bože! Prečo si ma opustil?“ - Áno. 72 00:07:00,838 --> 00:07:02,756 A ešte ďalej, blízko ku koncu. 73 00:07:02,840 --> 00:07:05,676 „Jemu sa budú klaňať všetci, čo spia pod zemou, 74 00:07:05,759 --> 00:07:08,762 pred jeho tvárou padnú na zem všetci, čo zostupujú do prachu.“ 75 00:07:08,846 --> 00:07:12,891 - Už som z toho unavený. - A potom tu, v prorokovi Danielovi. 76 00:07:13,517 --> 00:07:18,230 „Mnohí z tých, čo spia v prachu zeme, sa zobudia... 77 00:07:19,231 --> 00:07:24,319 jedni pre večný život, ale iní na večné zavrhnutie a hanbu.“ 78 00:07:24,403 --> 00:07:27,406 Neviem, ako toto niekto môže vyvrátiť. 79 00:07:27,489 --> 00:07:28,991 Je to metafora. 80 00:07:29,074 --> 00:07:34,580 Je to osvietenie izraelského národa, ktorý sa zmieta v závale pohanov. 81 00:07:34,663 --> 00:07:38,292 „Zobudenie“ odkazuje na príchod Mesiáša, 82 00:07:38,375 --> 00:07:42,212 keď Židia, ktorí milujú Boží zákon, povstanú zo svojho duchovného spánku, 83 00:07:42,296 --> 00:07:46,717 zatiaľ čo tí, ktorí ho odmietajú budú zahanbení a zavrhnutí. 84 00:07:46,800 --> 00:07:50,929 Rabbi Gedera, ako interpretuješ slová „večný život“? 85 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 Boží nemenný zákon je večný. 86 00:07:55,350 --> 00:08:01,148 Život zasvätený štúdiu Torah je život orientovaný na večné veci. 87 00:08:01,231 --> 00:08:03,567 To je Hayei Olam. 88 00:08:03,650 --> 00:08:06,570 Čím v praxi vedie odmietanie 89 00:08:06,653 --> 00:08:09,740 posmrtného života saducejmi k oddanejšiemu dodržiavaniu Torah? 90 00:08:09,823 --> 00:08:12,659 Venujeme sa výhradne praxi. 91 00:08:12,743 --> 00:08:16,955 Chcem vás upozorniť na slová z piatej knihy Torah. 92 00:08:17,664 --> 00:08:22,544 „Preto zachovávaj prikázania, ustanovenia, a právne predpisy, 93 00:08:22,628 --> 00:08:26,131 ktoré ti dnes prikazujem zachovávať.“ 94 00:08:26,757 --> 00:08:30,844 Božou vôľou je, aby sme jeho ustanovenia dodržiavali tu dnes, 95 00:08:30,928 --> 00:08:33,931 nie v imaginárnom svete, ale v tomto svete. 96 00:08:34,598 --> 00:08:38,185 Doslovné čítanie proroka Daniela farizejmi 97 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 je zároveň nebezpečné aj rozptyľujúce. 98 00:08:40,812 --> 00:08:45,317 Ak je všetka vaša práca len kvôli odmene v posmrtnom živote, 99 00:08:45,400 --> 00:08:49,363 zaslepuje vás to voči realitám života, ktorý žijete teraz. 100 00:08:49,446 --> 00:08:53,784 A ako zareaguješ na obvinenie, že váš výklad je príliš výhodný 101 00:08:53,867 --> 00:08:55,869 vzhľadom na bohatstvo a status saducejov? 102 00:08:55,953 --> 00:08:59,373 Vaša trieda sa má v tomto živote pohodlne. 103 00:08:59,456 --> 00:09:01,625 Prečo sa trápiť kvôli ďalšiemu? 104 00:09:01,708 --> 00:09:06,880 Obyčajní Židia žijú v takom veľkom... nepohodlí, 105 00:09:07,631 --> 00:09:12,094 že sa musia držať nádeje na lepší život po zmŕtvychvstaní. 106 00:09:12,177 --> 00:09:16,807 A ty, Rabbi Zebediah, nechceš každodenné hostiny Sanhedrinu? 107 00:09:16,890 --> 00:09:20,060 Gedera, máš sa zaoberať jeho výkladom, nie statusom. 108 00:09:20,143 --> 00:09:21,311 Pokrytci! 109 00:09:21,395 --> 00:09:25,440 Ste ma obvinili, že môj údajný blahobyt skresľuje výklad. 110 00:09:25,524 --> 00:09:27,276 Obaja sme zaopatrení. 111 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 No zmysel zostáva, hoci by si ho rád ignoroval. 112 00:09:31,154 --> 00:09:32,698 Yanni, prosím, prevezmi to. 113 00:09:32,781 --> 00:09:34,116 Rabbi Gedera... 114 00:09:34,199 --> 00:09:35,784 - Yussif. - Braček. 115 00:09:36,410 --> 00:09:37,744 Čo tu robíš? 116 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 Tadiaľto. Poď so mnou. 117 00:09:41,665 --> 00:09:45,627 Videl som tvoje meno na prezencii Sanhedrinu. Myslel som, že ide o chybu. 118 00:09:45,711 --> 00:09:47,296 Úprimne aj ja. 119 00:09:47,963 --> 00:09:51,341 Tak konečne si využil otcove bohatstvo a konexie. 120 00:09:51,425 --> 00:09:52,885 Už som to nečakal. 121 00:09:52,968 --> 00:09:54,595 No a stalo sa. 122 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 No dedičstvo si mohol využiť už pred rokmi. 123 00:09:57,890 --> 00:10:00,934 Na čo by to bolo? Nevedel som nič, iba som študoval. 124 00:10:01,768 --> 00:10:04,229 Najprv som musel slúžiť našim ľuďom. 125 00:10:04,730 --> 00:10:09,443 Odhliadnuc od mojej žiarlivosti, myslím, že tvoj otec bol naštvaný. 126 00:10:09,526 --> 00:10:15,490 Áno, ale nedávny príspevok naznačuje, že sa cez to preniesol. 127 00:10:16,825 --> 00:10:18,702 To dnu bolo teda niečo. 128 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 Myslíš, že saduceji majú správny pohľad? 129 00:10:22,581 --> 00:10:27,127 Súhlasil som s ním v tom, že ste do toho sporu nemali zaťahovať 130 00:10:27,211 --> 00:10:28,587 jeho majetok. 131 00:10:28,670 --> 00:10:31,465 Nechajte výklad stáť na jeho vlastných základoch. 132 00:10:31,548 --> 00:10:33,800 Obaja sme citliví na peniaze, však? 133 00:10:33,884 --> 00:10:38,138 Obaja sme využili všetky prostriedky, aby sme zaujali svoje miesta. 134 00:10:38,764 --> 00:10:42,184 Využil si byrokratickú trianguláciu, ja svojho otca. 135 00:10:42,267 --> 00:10:46,605 - Prečo môj spôsob znie horšie? - Záleží len na tom, že sme obaja tu. 136 00:10:47,105 --> 00:10:50,943 Jediná otázka je ako využijeme svoje nové postavenie. 137 00:10:51,777 --> 00:10:52,986 To máš pravdu. 138 00:10:53,946 --> 00:10:59,910 Pôvodne som si myslel, že viem, prečo som sem prišiel, no teraz 139 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 už si nie som istý. 140 00:11:03,497 --> 00:11:04,748 Čo sa zmenilo? 141 00:11:08,210 --> 00:11:09,586 Tak poď, ukážem ti to tu. 142 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 Do Svätého mesta prídeme za súmraku. 143 00:11:18,846 --> 00:11:21,056 Dlho pred nocou, ak si udržíme tempo. 144 00:11:21,139 --> 00:11:24,935 A utáboríme sa na tom istom mieste, ako počas sviatosti stánkov? 145 00:11:25,018 --> 00:11:28,146 Nie je sviatok. Tábor by príliš vzbudil pozornosť. 146 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 - Ľudia po ňom pátrajú. - Čo teda? 147 00:11:30,732 --> 00:11:31,567 Hostinec? 148 00:11:32,192 --> 00:11:33,151 Rovnaký problém. 149 00:11:33,694 --> 00:11:36,864 Všade sú oči a dokumentácia, záznamy hostí. 150 00:11:36,947 --> 00:11:39,783 Vďaka daru od Johanny môžeme byť v hostinci. 151 00:11:40,284 --> 00:11:43,537 Aj v niekoľkých, tak sa rozptýlime a vyhneme sa podozreniu. 152 00:11:44,913 --> 00:11:47,749 Mohli by sme sa zamaskovať, použiť falošné mená. 153 00:11:47,833 --> 00:11:50,627 Falošné mená? A porušiť ôsme prikázanie? 154 00:11:50,711 --> 00:11:51,670 Deviate. 155 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 Áno, John. Klamanie je deviate. 156 00:11:56,884 --> 00:11:59,178 Na poradí nezáleží. Lož je lož. 157 00:11:59,261 --> 00:12:01,930 Zee, ty máš brata v Jeruzaleme. 158 00:12:02,431 --> 00:12:05,559 - Áno, Jesse. - Ale veď bol bez domova. 159 00:12:06,101 --> 00:12:08,604 To sa mohlo zmeniť. On sa zmenil. 160 00:12:09,271 --> 00:12:12,649 No asi sa do jeho domu všetci nezmestíme. 161 00:12:12,733 --> 00:12:16,403 Takže má niekto bohatého strýka v hornom meste, čo? 162 00:12:16,486 --> 00:12:18,906 Judas vraví, že môžeme byť pod strechou, 163 00:12:18,989 --> 00:12:22,034 ak nájdeme spôsob, ako utajiť Rabbiho identitu. 164 00:12:22,117 --> 00:12:23,911 A skryť ho pred Jeruzalemom. 165 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 Kontaktoval niekto Nicodemusa? 166 00:12:25,746 --> 00:12:28,207 Nepoznáme jeho srdce, ani jeho zámery. 167 00:12:28,290 --> 00:12:30,375 Hovorila som s ním. Srdce mal otvorené. 168 00:12:32,252 --> 00:12:33,545 Dobré ráno. 169 00:12:33,629 --> 00:12:35,214 - Šalom. - Dobré ráno. 170 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 - Dobré ráno. - Šalom. 171 00:12:36,381 --> 00:12:39,760 - Majster, kde chceš prenocovať? - U priateľa Lazarusa. 172 00:12:39,843 --> 00:12:42,179 - Nie je v Betánii? - Je. 173 00:12:42,262 --> 00:12:47,142 Nepôjdeme priamo do Jeruzalema, ale budeme u Lazarusa a jeho sestier. 174 00:12:47,768 --> 00:12:49,269 A chcem vidieť svoju Eemu. 175 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 Tak sa vydajme na cestu. 176 00:12:53,148 --> 00:12:54,066 Pomôžem? 177 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 Stáť! 178 00:13:31,186 --> 00:13:32,396 Židovskí občania. 179 00:13:40,863 --> 00:13:42,406 Všetci buďte pokojní. 180 00:13:45,450 --> 00:13:49,538 Zložte veci a nechajte ich tu. Ponesiete naše. 181 00:13:50,581 --> 00:13:54,585 Podľa zákona Ríma to môže rímsky vojak Židovi nariadiť. 182 00:13:54,668 --> 00:13:56,336 Len tak? 183 00:13:56,420 --> 00:13:59,756 Má to ale svoj limit. Maximálne na jednu míľu, viac nie. 184 00:13:59,840 --> 00:14:01,717 - Ticho. - Toto podrž. 185 00:14:01,800 --> 00:14:03,510 Majster, toto je ponižujúce. 186 00:14:04,261 --> 00:14:06,722 Vyhovieme im. S dôstojnosťou. 187 00:14:11,810 --> 00:14:14,813 -Vyššie. -Zdvihni to. 188 00:14:15,898 --> 00:14:16,940 Nespadni. 189 00:14:19,151 --> 00:14:21,028 Drž to vyšie. 190 00:14:21,153 --> 00:14:23,405 Aké to je, 191 00:14:23,488 --> 00:14:27,910 chodiť celý deň bez toho, aby ti kov tlačil hlavu k zemi? 192 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Už si nosil helmu? 193 00:14:37,920 --> 00:14:39,254 Ty tiež. 194 00:14:42,090 --> 00:14:43,133 Tu. 195 00:14:43,217 --> 00:14:45,511 - Vezmem to. - Nie som z cukru, Matthew. 196 00:14:45,594 --> 00:14:47,387 - Odnesiem to. - Mary, prosím. 197 00:14:51,558 --> 00:14:53,519 A svižne, potkany! 198 00:14:54,144 --> 00:14:56,813 Potkany s peknými prilbami. 199 00:14:57,856 --> 00:14:58,690 Pohyb. 200 00:14:59,983 --> 00:15:01,026 Teraz budeš vojak 201 00:15:01,652 --> 00:15:04,488 - Majster, vezmem ti to, nemal by... - Nie. 202 00:15:05,489 --> 00:15:08,283 Môže to byť na mojej hlave tak ako na vašich. 203 00:15:09,701 --> 00:15:13,080 - Obaja vieme, že to nie je pravda. - Ďakujem za ochotu, Judas. 204 00:15:29,346 --> 00:15:34,309 Za tie mesiace, čo som ťa nevidel, ako si rástol v múdrosti a postavení? 205 00:15:34,393 --> 00:15:37,938 Okrem toho, že si sa naučil využiť peniaze svojej rodiny? 206 00:15:38,021 --> 00:15:39,857 - Prestaneš už s tým? - Fajn. 207 00:15:39,940 --> 00:15:43,443 No už nie si ovplyvniteľný Jusif, ktorého poznám z Galilei, 208 00:15:43,527 --> 00:15:45,445 a ktorý vždy zápasil s talitom. 209 00:15:45,529 --> 00:15:49,324 Stal som sa oddanejším, rozvážnejším, a pozornejším, Shmuel. 210 00:15:50,242 --> 00:15:52,995 Kto boli tí muži pri vchode? 211 00:15:54,663 --> 00:15:56,832 Nepovedal si, že si pozornejší? 212 00:15:56,915 --> 00:15:58,458 Myslel som v službe. 213 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 Tvrdíš, že si pozorný. 214 00:16:01,211 --> 00:16:03,881 Tak teraz zistíme, či vieš pozorovať. 215 00:16:05,299 --> 00:16:07,009 Viem, kto sú pisári. 216 00:16:07,885 --> 00:16:11,513 Voláme ich aj právnici. V tom zmysle, že sú hlavnou autoritou 217 00:16:11,597 --> 00:16:13,056 pre Mojžišov zákon. 218 00:16:13,140 --> 00:16:16,768 Interpreti a arbitri Božej zmluvy s Izraelom. 219 00:16:16,852 --> 00:16:20,606 Nie sú oblečení tak dobre ako právnici, ktorých poznám. 220 00:16:20,689 --> 00:16:22,107 Nie je to platené. 221 00:16:22,858 --> 00:16:26,028 Majú aj druhú prácu, aby mohli bezplatne robiť tu. 222 00:16:26,653 --> 00:16:28,739 Prečo pracujú bez odmeny? 223 00:16:29,281 --> 00:16:32,242 V nádeji, že si tu nájdu priazeň niekoho vplyvného 224 00:16:32,326 --> 00:16:34,453 a zabezpečia si miesto, ak sa uvoľní. 225 00:16:35,162 --> 00:16:37,789 - „Akýmikoľvek spôsobom.“ - Presne tak. 226 00:16:38,665 --> 00:16:39,791 A čo oni? 227 00:16:40,626 --> 00:16:44,421 Ametystové a topásové prstene, populárne v Grécku. 228 00:16:46,340 --> 00:16:48,425 Pokrývky hlavy v aténskej modrej. 229 00:16:49,593 --> 00:16:52,262 Helenizovaní Židia na návšteve? 230 00:16:52,346 --> 00:16:54,389 Helenizovaní, áno, návšteva nie. 231 00:16:54,473 --> 00:16:55,432 Sú to Herodiáni. 232 00:16:55,516 --> 00:16:56,391 Jasné. 233 00:16:56,475 --> 00:17:00,646 Priaznivci klientského kráľa Heroda Antipasa a tým pádom aj Ríma. 234 00:17:01,522 --> 00:17:06,777 Dúfajú, že si zabezpečia väčší vplyv na úkor zvyšku Izraela. 235 00:17:06,860 --> 00:17:09,530 Morálne kompromitovaní, sebeckí, pomýlení. 236 00:17:09,613 --> 00:17:11,698 - Zelóti ich neznášajú. - Neznášajú aj nás. 237 00:17:11,782 --> 00:17:15,118 - Každého, kto nie je zelót. - Aj samých seba. 238 00:17:16,286 --> 00:17:20,374 Payot. Vídam ich menej a menej. 239 00:17:20,457 --> 00:17:21,500 Do písmena dodržiavajú, 240 00:17:21,583 --> 00:17:24,962 „Nepodstrihujte si vlasy dookola, nezohyzďujte si okraje brady.“ 241 00:17:25,045 --> 00:17:27,130 Stúpenci domu Shammaiho? 242 00:17:27,214 --> 00:17:30,217 Určite sa sťažujú na Hilelových akolytov. 243 00:17:30,300 --> 00:17:32,010 Obaja sú pritom oddaní Torah, 244 00:17:32,094 --> 00:17:35,806 no Shammai ju vníma doslovne, kým Hilel sa sústredí na širšie veci. 245 00:17:36,598 --> 00:17:38,100 A najnovší spor? 246 00:17:38,183 --> 00:17:41,103 Či by si vo svadobný deň mal povedať neveste, 247 00:17:41,186 --> 00:17:44,022 že je krásna, aj ak to nie je pravda. 248 00:17:44,106 --> 00:17:47,484 A Shammai iste vraví nie, lebo by to bolo klamstvo. 249 00:17:47,568 --> 00:17:51,280 Správne a Hillel tvrdí, že nevesta je v deň svadby vždy krásna. 250 00:17:51,363 --> 00:17:54,199 Širší príbeh o Bohu a jeho ľude. 251 00:17:54,283 --> 00:17:55,993 Pozor, pred kým to hovoríš. 252 00:17:58,579 --> 00:18:00,455 Mám z teba dobrý pocit, Yussif. 253 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 Neklamal si, keď si vravel, že si pozorný. Si vnímavý. 254 00:18:11,175 --> 00:18:12,134 Shmuel? 255 00:18:12,759 --> 00:18:14,261 Máš nejaký problém? 256 00:18:14,344 --> 00:18:15,220 Problém? 257 00:18:18,140 --> 00:18:22,936 Naprieč históriou ľudia nazývali svoj vek zložitými časmi, 258 00:18:23,020 --> 00:18:24,271 ťažkými časmi. 259 00:18:24,771 --> 00:18:26,690 Naše nie sú asi iné. 260 00:18:27,858 --> 00:18:30,235 Úprimne, som rád, že si tu. 261 00:18:30,903 --> 00:18:32,112 Spravil si dobre. 262 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Ďakujem, Rabbi. 263 00:18:38,076 --> 00:18:39,411 Vážení! 264 00:18:39,494 --> 00:18:41,496 Pozornosť, prosím. 265 00:18:42,831 --> 00:18:44,458 Mám na vás prosbu. 266 00:18:54,426 --> 00:18:58,388 Mám ťa, Matthew. 267 00:18:58,472 --> 00:19:00,182 Nie, že by som sa cítil ponížený. 268 00:19:00,724 --> 00:19:01,558 Ale som. 269 00:19:02,309 --> 00:19:05,771 Ale zúrim preto, že niečo takéto robia jemu. 270 00:19:07,856 --> 00:19:09,274 Už som to robil. 271 00:19:10,859 --> 00:19:12,819 Ale ani druhýkrát to nie je ľahšie. 272 00:19:22,412 --> 00:19:24,623 Ktorému z vás patrí toto? 273 00:19:28,252 --> 00:19:29,503 No tak. 274 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Toto by som si nikdy nepredstavil. 275 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Máme sa podvoliť. 276 00:19:35,300 --> 00:19:36,426 Tak sa podvolíme. 277 00:19:38,220 --> 00:19:40,722 Bolestivá irónia niektorých učení. 278 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 Viete, čo vraví svätý muž, ktorý vykonáva obriezky? 279 00:19:49,690 --> 00:19:51,191 - Čo? - Čo? 280 00:19:51,275 --> 00:19:52,568 Nech to nespadne. 281 00:19:52,651 --> 00:19:56,280 „S platmi to nehrotia, ale aspoň máme hroty.“ 282 00:20:00,868 --> 00:20:03,579 Decanus, tu je značka. 283 00:20:05,455 --> 00:20:06,790 Určite ste nikdy v živote 284 00:20:06,874 --> 00:20:09,877 neboli takí vďační za rímske právo. 285 00:20:10,627 --> 00:20:13,505 Vieme, že to pre vás bola veľká česť. 286 00:20:13,589 --> 00:20:14,506 Tu zastaňte! 287 00:20:22,556 --> 00:20:24,099 Hovorím, stáť! 288 00:20:28,395 --> 00:20:31,732 Cieľom je to stanovište kilometer odtiaľto, však? 289 00:20:32,399 --> 00:20:35,652 To áno, ale povolený je len kilometer. 290 00:20:36,653 --> 00:20:37,696 Donútením. 291 00:20:38,655 --> 00:20:42,618 A je zákon na to, že vám občania nemôžu pomôcť z vlastnej vôle? 292 00:20:45,078 --> 00:20:46,163 Poďte, priatelia. 293 00:20:46,246 --> 00:20:48,373 - No ale... - Ak niekto bude namietať... 294 00:20:49,166 --> 00:20:50,417 ponúkli sme sa. 295 00:21:10,229 --> 00:21:12,022 Rabbi, čo to robíme? 296 00:21:12,105 --> 00:21:13,899 Prečo pomáhame Rimanom? 297 00:21:14,441 --> 00:21:15,275 Judas. 298 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 Kde sme sa spoznali? 299 00:21:19,530 --> 00:21:21,406 Pri kázni na Korazimskej planine. 300 00:21:21,907 --> 00:21:22,741 Dobre. 301 00:21:24,076 --> 00:21:27,704 Vždy, keď ťa niečo trápi, spomeň si na moje posolstvo. 302 00:21:37,047 --> 00:21:43,554 Aspoň nám dajte tie helmy, aby nedošlo k nedorozumeniu na pozícii. 303 00:21:45,180 --> 00:21:46,014 Ako chcete. 304 00:22:01,113 --> 00:22:04,032 -Tu. -Daj mi to. Dobre. 305 00:22:04,324 --> 00:22:06,076 Áno, daj mi to. -Vezmem to. 306 00:22:07,953 --> 00:22:09,162 Mám to. 307 00:22:11,373 --> 00:22:14,793 Kto ťa bude nútiť ísť s ním kilometer... 308 00:22:15,627 --> 00:22:16,837 choď s ním dva. 309 00:22:23,510 --> 00:22:27,848 No získali sme nové poznatky, ktoré si vyžadujú našu pozornosť. 310 00:22:29,016 --> 00:22:32,978 Stále smútime pri spomienke na to, ako si Pontský Pilát 311 00:22:33,061 --> 00:22:35,606 barbarsky privlastnil peniaze 312 00:22:35,689 --> 00:22:39,610 z chrámovej pokladnice na výstavbu Bijarského akvaduktu, 313 00:22:39,693 --> 00:22:41,486 aby priviedol vodu do Jeruzalema. 314 00:22:42,446 --> 00:22:44,865 A čo je ešte horšie... 315 00:22:45,574 --> 00:22:51,538 oplakávame životy tých, ktorí povstali na protest proti tejto provokácii, 316 00:22:52,039 --> 00:22:53,540 a boli rozdrvení... 317 00:22:54,625 --> 00:22:58,086 rozštvrtení, vypitvaní... 318 00:22:59,254 --> 00:23:03,383 a nabodnutí na tyče, ako výstraha pre ostatných, 319 00:23:04,009 --> 00:23:07,221 aby už nikto neodporoval Pilátovým zámerom s týmto mestom, 320 00:23:07,304 --> 00:23:10,766 ani spôsobom, akými ich chce uskutočniť. 321 00:23:10,849 --> 00:23:14,853 Gedera, škodíš nám, keď oživuješ túto ohavnú anekdotu. 322 00:23:14,937 --> 00:23:16,605 Snažíme sa z toho vyliečiť. 323 00:23:16,688 --> 00:23:22,194 Bolo by zlé ignorovať možnosti, ktorými by sa toto krviprelievanie 324 00:23:22,277 --> 00:23:24,821 mohlo ukázať ako poučné. 325 00:23:24,905 --> 00:23:25,989 Poučné? 326 00:23:26,073 --> 00:23:29,618 K našim ušiam sa doniesla hodnoverná informácia, 327 00:23:29,701 --> 00:23:35,207 že tá udalosť nezabolela len nás, ale aj Pilata. 328 00:23:35,290 --> 00:23:38,293 Ten ufňukanec dokázal, že nie je schopný ľútosti. 329 00:23:38,377 --> 00:23:39,878 Ak nie je ohrozený. 330 00:23:39,962 --> 00:23:45,717 Cisár Tyberius bol zhrozený Pilátovou krádežou financií, 331 00:23:45,801 --> 00:23:48,679 čo je neospravedlniteľné, dokonca aj v Ríme, 332 00:23:49,680 --> 00:23:55,352 a ešte viac brutalitou, akou zasiahol proti našej odozve. 333 00:23:55,435 --> 00:23:57,062 Čo tým chceš povedať? 334 00:23:57,938 --> 00:23:59,147 Zdá sa... 335 00:24:00,232 --> 00:24:01,775 hoci to znie čudne, 336 00:24:02,526 --> 00:24:05,529 že si teraz želáme to isté, čo Pilát. 337 00:24:06,321 --> 00:24:09,867 -Čo sa už dočista zbláznil? -Vôbec netuším, o čom to hovorí. 338 00:24:09,950 --> 00:24:10,784 Mier. 339 00:24:11,285 --> 00:24:13,328 Pilát chce mier. 340 00:24:13,412 --> 00:24:15,247 Alebo aspoň Cézar chce. 341 00:24:15,330 --> 00:24:19,877 Cisár Tybérius Cézar Augustus nemá Pontského Pilata v láske. 342 00:24:19,960 --> 00:24:25,424 Presne tak. Pilatova pozícia prefekta Judei je ohrozená. 343 00:24:26,175 --> 00:24:30,971 Už bol pokarhaný a napomenutý, že poslal vojakov zabiť Galilejčanov, 344 00:24:31,054 --> 00:24:33,432 keď prinášali obete v našich chrámoch 345 00:24:33,515 --> 00:24:38,061 a druhýkrát za ten akvaduktový masaker. 346 00:24:39,104 --> 00:24:46,028 Bol mladý a prerástlo mu to cez hlavu a teraz mu už hrozí odvolanie. 347 00:24:46,111 --> 00:24:48,906 Tak niečo vyvolajme, aby sme sa ho zbavili. 348 00:24:48,989 --> 00:24:51,783 - Áno. - Si krátkozraký, Zebediáš, ako vždy. 349 00:24:52,409 --> 00:24:56,997 Navrhujem, aby sme využili jeho neľahkú situáciu. 350 00:24:57,080 --> 00:24:59,541 A vyriešime aj to, čo sme odkladali. 351 00:25:00,042 --> 00:25:00,918 Napríklad? 352 00:25:01,001 --> 00:25:04,922 To už bude na rozhodnutí tohto riadiaceho orgánu a výborov. 353 00:25:06,673 --> 00:25:08,175 Môžeme Pilatovi naznačiť, 354 00:25:08,800 --> 00:25:14,473 že vodca rebélie podnecuje prevrat, 355 00:25:14,556 --> 00:25:17,726 povedzme za odstránenie rímskych erbov zo štítov paláca. 356 00:25:17,809 --> 00:25:20,020 Ale on nemá rád úplatky. 357 00:25:20,103 --> 00:25:21,897 A máme iné možnosti? 358 00:25:25,400 --> 00:25:27,694 Yussif, drž jazyk za zubami. 359 00:25:27,778 --> 00:25:31,907 - Mám kreslo, ozvem sa. Je to absurdné. - Viem, čo tým myslíš. Poď. 360 00:25:32,533 --> 00:25:35,410 Viem, že chceš niečo dosiahnuť, ale si tu nový. 361 00:25:35,494 --> 00:25:37,663 Nikto ťa nepozná. Prekričia ťa. 362 00:25:37,746 --> 00:25:39,540 Tak kde mám začať? 363 00:25:39,623 --> 00:25:41,375 Vyberaj si bitky. 364 00:25:41,458 --> 00:25:42,835 Čo chceš dosiahnuť? 365 00:25:46,255 --> 00:25:47,923 Nech je to čokoľvek, 366 00:25:48,006 --> 00:25:51,927 kľúčom je dostať sa do výboru mužov, ktorí usilujú o to isté. 367 00:25:52,970 --> 00:25:55,889 - Čo sú to za výbory? - Ide o židovské záujmy. 368 00:25:56,431 --> 00:25:59,309 Máme výbor na rituálnu čistotu a kontrolu obiet. 369 00:25:59,393 --> 00:26:00,310 Praktické. 370 00:26:00,978 --> 00:26:04,106 Desiatky a sejf, agrikultúra a potravinový zákon, 371 00:26:04,189 --> 00:26:06,525 vzdelanie a práca, šabat a sviatky, 372 00:26:06,608 --> 00:26:09,111 - ide o to, čo chceš. - Chcem niečo zmeniť. 373 00:26:09,194 --> 00:26:11,822 - Na začiatku to vravia všetci. - A potom bude čo? 374 00:26:13,323 --> 00:26:14,783 Chcem ti pomôcť. 375 00:26:14,867 --> 00:26:17,536 Yussif, si z významnej rodiny obchodníkov 376 00:26:17,619 --> 00:26:20,414 a predsa si sa rozhodol pracovať na vidieku, 377 00:26:20,497 --> 00:26:22,958 kde nie je miesto pre intelektuálov ako sme my. 378 00:26:23,041 --> 00:26:27,129 Nakoniec si prestal pózovať a hrať sa na spravodlivého. 379 00:26:27,212 --> 00:26:29,381 - Nepózoval som. - Mladícky idealizovať. 380 00:26:29,464 --> 00:26:32,426 - Rozhodol si sa dospieť. - Neurážaj ma. 381 00:26:34,136 --> 00:26:37,222 Prikláňaš sa k Hilelovi kvôli kontaktu s Nykodémom? 382 00:26:37,306 --> 00:26:40,350 A na teba mal Nykodém opačný efekt? 383 00:26:47,566 --> 00:26:50,235 Žiadny z tých výborov nie je zaujímavý. 384 00:26:50,319 --> 00:26:52,571 Máme aj krátkodobé pridelenia. 385 00:26:52,654 --> 00:26:55,073 Ide o osobitný výbor na renováciu chrámu. 386 00:26:56,033 --> 00:26:59,286 Liturgickú reformáciu, opätovné získanie Beersheba. 387 00:26:59,369 --> 00:27:02,497 - Beersheba? Súčasť Edomu, však? - Áno. 388 00:27:02,581 --> 00:27:05,417 Všetci chceme, aby bol Izrael celý, tak ako nám ho Boh sľúbil, 389 00:27:05,501 --> 00:27:08,921 no títo muži sú fixovaní na pasáž, 390 00:27:09,004 --> 00:27:13,008 ktorá opisuje hranice Izraelu zo severu na juh. „Od Dánu až po Beersheba.“ 391 00:27:13,091 --> 00:27:16,345 Chcú ju získať späť, obnoviť pôvodné hranice. 392 00:27:16,428 --> 00:27:19,765 Neviem si predstaviť nič únavnejšie a nudnejšie. 393 00:27:20,390 --> 00:27:21,433 Ja áno. 394 00:27:21,517 --> 00:27:24,561 Uchovávanie Davidových artefaktov pre Národný archív, 395 00:27:24,645 --> 00:27:26,480 výskum autorstva knihy Job... 396 00:27:27,189 --> 00:27:30,609 teoretizovanie o splnených neskorých babylonsko-exilových proroctvách, 397 00:27:30,692 --> 00:27:32,861 historická presnosť kníh. 398 00:27:32,945 --> 00:27:35,989 Počkaj. Čo to bolo o tých babylonských proroctvách? 399 00:27:36,073 --> 00:27:37,282 Akademická vec. 400 00:27:39,576 --> 00:27:43,956 No, navrhovaný zoznam proroctiev z čias Nebuchadnezzara druhého, 401 00:27:44,039 --> 00:27:47,292 ktoré sa mohli naplniť počas vlády Antiochusa Epiphanesa, 402 00:27:47,376 --> 00:27:49,044 a ktoré sa ešte len naplnia. 403 00:27:49,127 --> 00:27:50,045 To je ono. 404 00:27:51,004 --> 00:27:52,297 Naozaj? 405 00:27:54,007 --> 00:27:55,467 Zrazu si si istý. 406 00:27:56,260 --> 00:27:57,135 Som. 407 00:27:58,011 --> 00:28:00,889 Tak ťa poďme predstaviť. 408 00:28:02,933 --> 00:28:05,060 - Takže, Ježiš. - Áno? 409 00:28:05,143 --> 00:28:08,605 Keď sme išli ďalší kilometer, vlastne to boli tri, 410 00:28:09,356 --> 00:28:12,609 vrátane tých dvoch, čo sme išli späť po veci. 411 00:28:12,693 --> 00:28:14,695 Je zázrak, že sú stále tu. 412 00:28:17,072 --> 00:28:18,156 Presne tak. 413 00:28:19,366 --> 00:28:20,701 Som na vás hrdý. 414 00:28:21,660 --> 00:28:23,620 Viem, aké to bolo ťažké. 415 00:28:25,706 --> 00:28:27,165 Ale zvládli ste to. 416 00:28:29,960 --> 00:28:32,838 A teraz, do Betánie. 417 00:28:52,107 --> 00:28:52,941 Rabbi? 418 00:28:53,692 --> 00:28:55,819 Judas, ako ti je? 419 00:28:57,404 --> 00:28:59,239 Som vyčerpaný. 420 00:28:59,907 --> 00:29:03,619 Stále nie som zvyknutý na cesty, na to, že som evanjelista. 421 00:29:03,702 --> 00:29:04,828 Áno? 422 00:29:04,912 --> 00:29:05,996 Daj tomu čas. 423 00:29:06,997 --> 00:29:08,290 Tiež som unavený. 424 00:29:09,249 --> 00:29:10,417 Už sme skoro tam. 425 00:29:11,251 --> 00:29:12,711 Je pred nami. 426 00:29:13,921 --> 00:29:15,881 - Bol si v Betánii? - Áno. 427 00:29:15,964 --> 00:29:18,258 A chcem ťa o niečo poprosiť. 428 00:29:18,342 --> 00:29:20,719 Bude to v poriadku, 429 00:29:20,802 --> 00:29:24,223 ak v meste navštívim starého známeho, kým budeš s Eemou? 430 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 - Starého? - Bývalého známeho. 431 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Vzal ma za učňa, keď mi zomrel otec. 432 00:29:30,854 --> 00:29:32,648 To bude dôležitý muž. 433 00:29:33,273 --> 00:29:35,526 Nie dôležitejší, než ty, necháp ma zle. 434 00:29:35,609 --> 00:29:37,110 Nie, Judas, rozumiem. 435 00:29:37,194 --> 00:29:39,404 Pokojne ho choď navštíviť. 436 00:29:40,405 --> 00:29:43,867 No počkaj s tým až po večeri. 437 00:29:44,493 --> 00:29:45,827 Dobre. 438 00:29:49,540 --> 00:29:50,541 Počkaj si na to. 439 00:29:51,416 --> 00:29:53,001 Ježiš! 440 00:29:54,670 --> 00:29:55,712 Ty si tu! 441 00:29:55,796 --> 00:29:57,256 Sme na správnej adrese. 442 00:29:59,508 --> 00:30:02,719 Konečne! Poďte, všetci, tadiaľto. 443 00:30:02,803 --> 00:30:03,804 Ahoj, Mary. 444 00:30:21,738 --> 00:30:23,031 Pane na nebesiach. 445 00:30:34,459 --> 00:30:38,088 A prečo sa moja najdrahšia Martha ukrýva v dome? 446 00:30:38,714 --> 00:30:39,631 Môj Pane. 447 00:30:41,341 --> 00:30:43,844 Rabbi. Odpusť, v akom stave je dom. 448 00:30:43,927 --> 00:30:45,345 - Ja... - Nič mu nie je. 449 00:30:45,429 --> 00:30:47,097 Čo to má znamenať? 450 00:30:49,349 --> 00:30:53,187 Vtrhneš sem bez ohlásenia s týmito ľuďmi. 451 00:30:54,938 --> 00:30:56,148 A Martha sa zrúti? 452 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Lazarus, išli sme okolo, myslel som, že by sme mohli... 453 00:30:59,526 --> 00:31:03,238 Myslíš, že toto je hostinec? Vieš, aký som vyťažený? 454 00:31:03,780 --> 00:31:05,073 Tá drzosť. 455 00:31:07,034 --> 00:31:11,371 Chceli sme sa tu zložiť, ale asi sa mýlim. 456 00:31:19,796 --> 00:31:21,298 Dostali sme ho. 457 00:31:21,381 --> 00:31:24,343 - Ako sa máš? - Rád ťa vidím, priateľ môj. 458 00:31:24,426 --> 00:31:25,511 Ja teba tiež. 459 00:31:26,011 --> 00:31:28,722 - Mali ste sa vidieť! - Musíme ich držať v strehu. 460 00:31:28,805 --> 00:31:31,600 Ježiš, čím vás ponúknem? Vodu, olivy, víno? 461 00:31:32,684 --> 00:31:35,938 Neviem, možno niečím lepším, než to všetko. 462 00:31:36,021 --> 00:31:37,940 Niečo lepšie od toho? 463 00:31:38,023 --> 00:31:40,526 - Ty Eemin maznáčik. - Poznáš ma. 464 00:31:40,609 --> 00:31:42,361 Išla nazbierať lesné plody. 465 00:31:43,737 --> 00:31:45,322 - Sama? - Snažím sa. 466 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 To mi ver, ale vieš, aká je. 467 00:31:47,991 --> 00:31:49,660 Viem. Nedá sa udržať. 468 00:31:49,743 --> 00:31:53,705 Lenže iba ona vie v tejto domácnosti, ktoré plody nie sú jedovaté, 469 00:31:53,789 --> 00:31:55,832 a kde nájsť tie najchutnejšie. 470 00:31:55,916 --> 00:31:57,501 Áno, má v tom prax. 471 00:31:57,584 --> 00:31:59,628 - Lazarus, choď po ňu. - Prečo ja? Je tu Mary. 472 00:31:59,711 --> 00:32:02,923 To je v poriadku. Príde pred zotmením. 473 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 - Poďme si sadnúť. - Áno, iste.. 474 00:32:05,509 --> 00:32:08,679 Musela to byť dlhá cesta. Prosím. 475 00:32:10,514 --> 00:32:12,057 - Poďte, pridajte sa k nám. - Dobre. 476 00:32:13,892 --> 00:32:14,893 Ďakujem. 477 00:32:18,355 --> 00:32:19,189 Poď. 478 00:32:21,358 --> 00:32:22,901 Zebediah. 479 00:32:23,819 --> 00:32:26,196 Toto je Yussif, syn Arnana. 480 00:32:26,280 --> 00:32:29,449 Áno. Nedávno vymenovaný, počul som. Blahoželám. 481 00:32:29,533 --> 00:32:30,576 Ďakujem, Rabbi. 482 00:32:30,659 --> 00:32:34,454 Tvoje meno sa pozoruhodne, z ničoho nič objavilo na zozname. 483 00:32:34,538 --> 00:32:36,248 - Nebolo to... - Prejdime k veci. 484 00:32:36,331 --> 00:32:39,459 - Odkiaľ si vzal peniaze na miesto? - Zebediah! 485 00:32:39,543 --> 00:32:43,338 Moja rodina vlastní známu stavebnú firmu v Jeruzaleme. 486 00:32:45,090 --> 00:32:48,510 Vlastniť pôdu by bola jedna vec, ale stavebnú. 487 00:32:48,594 --> 00:32:49,553 Vulgárne. 488 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Yussif! 489 00:32:51,471 --> 00:32:55,184 To bol predseda výboru pre naplnenie proroctiev. 490 00:32:55,267 --> 00:32:57,186 Čo je vulgárne na stavebníctve? 491 00:32:57,269 --> 00:33:00,022 Podľa nich nové budovy narúšajú estetiku mesta. 492 00:33:01,273 --> 00:33:05,819 Gedera. Tá tvoja reč na Pilatovu adresu bola úžasná. 493 00:33:05,903 --> 00:33:08,113 Takže ma podporíš? 494 00:33:08,780 --> 00:33:11,450 Dohodnime si spoločný obed aj s mojím kolegom Yannim. 495 00:33:11,533 --> 00:33:14,870 - Toto je Yussif, syn Arnana. - Poznám Arnana. 496 00:33:14,953 --> 00:33:16,371 Postavil mi dom. 497 00:33:17,497 --> 00:33:19,374 Ktorý Rabbi ťa sponzoroval? 498 00:33:20,250 --> 00:33:21,793 Annas, Sethov syn. 499 00:33:23,545 --> 00:33:25,088 Kolega saducej. 500 00:33:27,466 --> 00:33:31,803 Ani sa nepýtam, prečo sponzoroval nového člena z konkurenčnej strany. 501 00:33:31,887 --> 00:33:33,096 Odpoveď poznám. 502 00:33:33,180 --> 00:33:36,183 Všetci sme synmi Izraela, ak sa aj niekedy nezhodneme. 503 00:33:36,266 --> 00:33:39,603 Až nabudúce uvidíš Annasia, priateľa tvojho otca, 504 00:33:39,686 --> 00:33:42,481 odkáž mu, že s ním chcem hovoriť kvôli jeho synovi. 505 00:33:42,564 --> 00:33:46,068 Začal skupovať stánky na Olivovej hore skôr, 506 00:33:46,151 --> 00:33:48,570 než sú označené na predaj. 507 00:33:49,196 --> 00:33:50,989 Chcem poznať jeho kontakty. 508 00:33:51,532 --> 00:33:55,911 Asi budem musieť zaspievať Caiaphasovi pieseň o incidente s Annasom zaťom 509 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 a bitím otrokov. 510 00:33:59,164 --> 00:34:02,167 Bude vedieť o čom hovorím, buď si istý. 511 00:34:02,251 --> 00:34:03,544 To sa mu mám vyhrážať? 512 00:34:03,627 --> 00:34:07,005 Poď, Yussif. Ešte sa musíme stretnúť s mnohými ľuďmi. 513 00:34:07,089 --> 00:34:09,299 Gedera, nezabudni na ten obed. 514 00:34:11,176 --> 00:34:13,595 Poďme sa najesť. Som vyčerpaný. 515 00:34:13,679 --> 00:34:15,556 - Ja som vyčerpaný. - Tadiaľto. 516 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 Zaujímavé. 517 00:34:29,027 --> 00:34:30,612 Kone to milujú. 518 00:34:33,073 --> 00:34:34,575 Ako sa darí vašej vinici? 519 00:34:34,658 --> 00:34:38,620 V poslednom čase je obzvlášť sucho, ale zvládame to. 520 00:34:39,663 --> 00:34:42,040 Aká je denná mzda za práce? 521 00:34:42,124 --> 00:34:43,625 Prečo? Potrebuješ prácu? 522 00:34:45,002 --> 00:34:46,837 Pre teba by som nerobil. 523 00:34:50,007 --> 00:34:51,258 Ako pre tesára. 524 00:34:51,341 --> 00:34:52,509 - No tak. - Áno. 525 00:34:52,593 --> 00:34:54,845 - Denár? - Áno. 526 00:34:55,721 --> 00:34:59,224 - Som sklamaný. Veď ty si skupáň. - Ja som štedrý. 527 00:35:00,434 --> 00:35:01,268 Viem, že si. 528 00:35:04,354 --> 00:35:06,190 Pripomína mi to príbeh. 529 00:35:14,823 --> 00:35:16,450 Všetko v poriadku, Martha? 530 00:35:17,534 --> 00:35:18,827 Pravdaže, len... 531 00:35:19,536 --> 00:35:21,038 Pomôžem si, pokračujte. 532 00:35:22,664 --> 00:35:25,459 Ona je... prosím, pokračuj. 533 00:35:25,542 --> 00:35:26,460 Dobre. 534 00:35:28,378 --> 00:35:31,590 Nebeské kráľovstvo sa podobá hospodárovi, 535 00:35:31,673 --> 00:35:34,510 ktorý vyšiel skoro ráno najať si robotníkov do vinice. 536 00:35:35,928 --> 00:35:38,847 Dohodol sa s robotníkmi za denár na deň 537 00:35:39,348 --> 00:35:40,933 a poslal ich do svojej vinice. 538 00:35:41,808 --> 00:35:43,477 Od teba to znie tak jednoducho. 539 00:35:45,646 --> 00:35:47,439 Keď vyšiel okolo deviatej hodiny, 540 00:35:47,523 --> 00:35:50,901 videl iných postávať na námestí. 541 00:35:50,984 --> 00:35:54,947 A povedal im: „Choďte aj vy do mojej vinice, 542 00:35:55,030 --> 00:35:57,866 a dám vám, čo bude spravodlivé.“ 543 00:35:58,867 --> 00:35:59,993 A oni šli. 544 00:36:03,455 --> 00:36:04,331 Ďakujem. 545 00:36:06,124 --> 00:36:10,963 Znova vyšiel okolo dvanástej a tretej popoludní a urobil podobne. 546 00:36:12,631 --> 00:36:16,385 Keď vyšiel okolo piatej popoludní a našiel iných postávať, 547 00:36:17,135 --> 00:36:19,930 povedal im: „Čo tu nečinne stojíte celý deň?“ 548 00:36:20,973 --> 00:36:24,142 Povedali mu: „Nás nikto nenajal.“ 549 00:36:24,893 --> 00:36:28,856 Povedal im: „Choďte aj vy do vinice.“ 550 00:36:30,065 --> 00:36:34,111 Keď sa zvečerilo, povedal pán vinice svojmu správcovi: 551 00:36:34,820 --> 00:36:41,660 „Zavolaj robotníkov a vyplať im mzdu, počnúc poslednými až po prvých.“ 552 00:36:42,369 --> 00:36:47,124 Prišli tí, čo nastúpili okolo piatej popoludní a každý dostal denár. 553 00:36:48,125 --> 00:36:49,710 Keď prišli tí prví, 554 00:36:50,460 --> 00:36:55,424 mysleli si, že dostanú viac. No aj oni dostali po denári. 555 00:36:56,258 --> 00:37:00,888 Vzali ho, ale šomrali na hospodára: 556 00:37:00,971 --> 00:37:03,348 „Títo poslední pracovali jedinú hodinu, 557 00:37:03,807 --> 00:37:07,895 a ty si ich postavil na roveň nám, čo sme znášali bremeno dňa a horúčosť.“ 558 00:37:08,645 --> 00:37:12,941 Ale on odpovedal: „Priateľu, nekrivdím ti. 559 00:37:13,609 --> 00:37:15,819 Nezjednal si sa so mnou za denár? 560 00:37:16,403 --> 00:37:18,739 Vezmi, čo je tvoje a choď. 561 00:37:20,032 --> 00:37:23,327 Ja chcem aj tomu poslednému dať toľko, koľko tebe. 562 00:37:23,827 --> 00:37:27,206 Alebo nesmiem so svojím urobiť, čo chcem? 563 00:37:28,749 --> 00:37:30,876 Či na mňa zazeráš, že som dobrý?“ 564 00:37:33,003 --> 00:37:38,258 Tak budú poslední prvými a prví poslednými. 565 00:37:38,842 --> 00:37:39,676 Počkať, zadrž. 566 00:37:39,760 --> 00:37:42,513 Tí, čo pracovali len hodinu dostali celý denár? 567 00:37:42,596 --> 00:37:45,265 To je 12-krát viac, než koľko mali dostať. 568 00:37:45,349 --> 00:37:48,644 Znie to, ako keby toho majiteľa vinice podviedli. 569 00:37:49,144 --> 00:37:51,730 - Je Kráľovstvo nebeské nespravodlivé? - Ja to chápem. 570 00:37:51,813 --> 00:37:54,107 - Ďakujem. - Rád budem posledný. 571 00:37:55,275 --> 00:37:58,737 Pozemským pohľadom to vyzerá byť nespravodlivé. 572 00:37:59,738 --> 00:38:02,115 No ja som nepovedal kráľovstvo tohto sveta, 573 00:38:02,741 --> 00:38:03,659 ale „nebeské“. 574 00:38:05,202 --> 00:38:06,870 To je iný výpočet. 575 00:38:06,954 --> 00:38:10,040 Nemeria sa podľa toho, čo si ľudia zaslúžia. 576 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 Ďakujem. Vyzerá to úžasne. 577 00:38:14,419 --> 00:38:17,047 Bolo by to lepšie, ak by som na to nebola sama. 578 00:38:18,757 --> 00:38:20,926 - Lepšie? - Áno, lepšie. 579 00:38:21,426 --> 00:38:23,679 Hodnejšie niekoho takého ako si ty. 580 00:38:24,304 --> 00:38:28,392 Asi si si nevšimol, že ma sestra nechala obsluhovať samú. 581 00:38:28,475 --> 00:38:31,311 Odkedy si prišiel, nepohla ani prstom. 582 00:38:31,395 --> 00:38:34,982 Odignorovala všetko, čo som urobila, aby ste tu mali pohodlie, 583 00:38:35,065 --> 00:38:38,402 a ani si nevšimne ako ťažko pracujem. 584 00:38:38,485 --> 00:38:42,072 Mohlo by to zmeniť, keby si jej dohovoril, aby mi pomohla. 585 00:38:50,080 --> 00:38:55,878 Martha, prosím, sadni si sem ku mne. 586 00:38:56,628 --> 00:39:00,174 Ako môžem sedieť? Obslúžila som len polovicu z vás. 587 00:39:03,927 --> 00:39:05,804 Môžeme sa o tom porozprávať neskôr. 588 00:39:06,805 --> 00:39:07,764 Prepáč. 589 00:39:08,307 --> 00:39:10,893 Ja chcem, aby to počuli aj ostatní. 590 00:39:12,102 --> 00:39:14,605 Ty sa nemáš za čo hanbiť. 591 00:39:15,230 --> 00:39:17,107 Spravila si úžasnú vec. 592 00:39:28,994 --> 00:39:32,998 Staráš sa a znepokojuješ pre mnohé veci, 593 00:39:34,082 --> 00:39:35,375 a nie je to zbytočné. 594 00:39:37,628 --> 00:39:42,758 Pohostinnosť bude vždy dôležitá a som vďačný za to, čo si spravila. 595 00:39:42,841 --> 00:39:45,511 Zaslúžiš si to a viac. 596 00:39:45,594 --> 00:39:48,263 Tvoj zámer je dobre mienený, 597 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 ale iba jedna vec je naozaj nutná. 598 00:39:53,769 --> 00:39:58,398 Najlepší spôsob, ako mi slúžiť, je dôkladne počúvať moje slová. 599 00:40:00,567 --> 00:40:03,362 To je priorita. 600 00:40:04,613 --> 00:40:06,657 A to si tvoja sestra vybrala. 601 00:40:07,658 --> 00:40:09,159 Je to dobrý podiel, 602 00:40:09,785 --> 00:40:11,954 ktorý sa jej neodníme. 603 00:40:15,457 --> 00:40:16,583 Neodníme? 604 00:40:17,376 --> 00:40:19,294 Tvoje jedlo, tie porcie. 605 00:40:19,920 --> 00:40:21,213 Sú úžasné... 606 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 no pominú sa so zvyškom tohto sveta. 607 00:40:28,345 --> 00:40:32,432 Ale moje slová sa nikdy nepominú. 608 00:40:36,103 --> 00:40:38,897 Mary hoduje na niečom, čo má večnú hodnotu. 609 00:40:41,275 --> 00:40:45,279 Chcem, aby ste to jasne počuli. Ja Marthu nekarhám. 610 00:40:45,362 --> 00:40:48,407 Čin služby je krásny. 611 00:40:48,490 --> 00:40:50,576 Konať je dobré. 612 00:40:53,787 --> 00:40:55,914 Robíš to, čo sa od teba očakáva. 613 00:40:57,124 --> 00:41:00,669 A všetko je to hodnotné. 614 00:41:04,882 --> 00:41:06,925 A Mary mohla trochu pomôcť. 615 00:41:11,805 --> 00:41:13,098 Počúvaj. 616 00:41:14,892 --> 00:41:19,730 Nechcem, aby ti niečo bránilo byť tu so mnou a s mojimi priateľmi, 617 00:41:20,480 --> 00:41:22,191 ktorých som priviedol. 618 00:41:24,276 --> 00:41:26,570 Pozývam ťa na niečo, čo je lepšie. 619 00:41:27,654 --> 00:41:32,326 Aby si mi sedela pri nohách, pozorne počúvala moje slová, 620 00:41:33,619 --> 00:41:37,873 a požívala ich ako pokrm, ktorý je výživnejší než skutočné jedlo. 621 00:41:45,214 --> 00:41:50,677 Napriek tomu nechcem mrhať vynikajúcim jedlom od Marthy. 622 00:41:50,761 --> 00:41:55,682 Takže, ak ste pochopili lekciu, poďakujme sa jej a jedzme. 623 00:41:56,767 --> 00:41:57,935 Výborne! 624 00:41:58,894 --> 00:42:00,020 Ďakujeme. 625 00:42:01,772 --> 00:42:04,066 - Skvelé, Martha. - Skvelé, Martha. 626 00:42:10,781 --> 00:42:11,782 Božské. 627 00:42:12,366 --> 00:42:14,493 Také slovo práve od teba? 628 00:42:17,329 --> 00:42:18,330 Božské mám rád. 629 00:42:18,413 --> 00:42:21,875 Donesiem zvyšok, Andrew. 630 00:42:23,085 --> 00:42:24,169 Pomôžem ti, Lazarus. 631 00:42:25,963 --> 00:42:28,215 Čo je tá výrazná chuť v chlebe? 632 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Prelisovala som trochu mäty a citrónu do cesta. 633 00:42:34,263 --> 00:42:37,933 - Úžasné. - Tak kto ešte nemal? 634 00:42:39,226 --> 00:42:40,310 Práve si zjedol. 635 00:42:41,520 --> 00:42:43,939 Nie, najprv sem. 636 00:42:44,022 --> 00:42:46,191 Ale bol to len taký maličký kúsok. 637 00:42:46,275 --> 00:42:47,526 Budem o to bojovať. 638 00:42:51,446 --> 00:42:52,739 Prepáč. 639 00:42:54,575 --> 00:42:56,994 Všetci mali väčšie kusy, než ja. 640 00:42:57,077 --> 00:43:00,789 Celý deň som tlačil káru a cítim, že... 641 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 Ja som tlačil káru. 642 00:43:49,796 --> 00:43:51,173 Hej! 643 00:44:04,853 --> 00:44:05,687 Hej! 644 00:44:22,996 --> 00:44:24,039 Hej! 645 00:44:27,793 --> 00:44:28,877 Hej! 646 00:44:35,717 --> 00:44:36,718 Hej! 647 00:45:08,667 --> 00:45:09,501 Syn môj! 648 00:45:11,461 --> 00:45:12,296 Eema. 649 00:45:14,756 --> 00:45:15,924 Naozaj si tu. 650 00:45:16,008 --> 00:45:17,301 Ty si naozaj tu. 651 00:45:17,384 --> 00:45:18,802 Áno, ale... 652 00:45:20,137 --> 00:45:21,263 máme vážny problém. 653 00:45:22,097 --> 00:45:24,933 - Čo sa stalo? - Neviem, čo robiť. 654 00:45:25,851 --> 00:45:27,144 Môže to skaziť noc. 655 00:45:30,105 --> 00:45:31,231 Vieš... 656 00:45:36,028 --> 00:45:37,654 Už nemajú víno. 657 00:45:40,574 --> 00:45:43,952 - Čo si len počneme? - Vôbec netuším. 658 00:45:44,453 --> 00:45:45,579 Rabbi? 659 00:45:46,872 --> 00:45:49,374 - Nechcel som vyrušiť. - To nevadí. 660 00:45:50,792 --> 00:45:52,127 Ty si vravel, že po večeri. 661 00:45:52,628 --> 00:45:55,923 - Je vhodná chvíľa? - Áno. Prosím, pozdrav priateľa. 662 00:45:57,591 --> 00:45:59,635 Veľmi rád ťa opäť vidím. 663 00:46:00,469 --> 00:46:02,888 - Šalom. - Šalom. 664 00:46:06,725 --> 00:46:10,062 - Vyzerá to, že sa dobre bavia. - Rozhodne áno, ale... 665 00:46:11,980 --> 00:46:14,816 - ešte nechoďme dnu. - Dobre. 666 00:46:16,485 --> 00:46:18,570 - Poďme k studni. - K studni? 667 00:46:19,238 --> 00:46:21,865 - Umyjem ti vlasy. - Prečo? 668 00:46:22,699 --> 00:46:24,368 Podľa mňa ich mám celkom dobré. 669 00:46:28,914 --> 00:46:33,168 Užívaš si svoj nový domov v Betánii? 670 00:46:34,044 --> 00:46:38,632 Nie je to ako u nás, ale obaja vieme, 671 00:46:39,132 --> 00:46:41,510 že do Nazaretu sa ani jeden z nás už nemôže vrátiť. 672 00:46:43,387 --> 00:46:45,556 - Chýba ti? - Nazaret je len miesto. 673 00:46:46,515 --> 00:46:48,267 A potom, ako sa k tebe zachovali. 674 00:46:49,059 --> 00:46:50,936 Ale je tam otcov hrob. 675 00:46:52,980 --> 00:46:56,358 Moje myšlienky sú v krajine živých, nie mŕtvych. 676 00:46:58,443 --> 00:47:00,070 Stará sa Lazarus o teba dobre? 677 00:47:00,863 --> 00:47:01,697 Až príliš. 678 00:47:02,739 --> 00:47:05,826 Ak by to bolo na ňom, celý deň by som sedela 679 00:47:05,909 --> 00:47:09,371 vo vnútri a Martha by ma obskakovala ako kráľovnú zo Sáby. 680 00:47:10,455 --> 00:47:13,834 Musela som si dupnúť a trvať na tom, že budem prispievať 681 00:47:14,334 --> 00:47:16,170 zberom semiačok a plodov. 682 00:47:16,253 --> 00:47:17,588 O tom som počul. 683 00:47:20,757 --> 00:47:22,259 - Eema. - Veď nič nerobím. 684 00:47:22,926 --> 00:47:27,472 - Vidím, že sa ti vlasy stále uzlujú. - Vidím, že to stále nerobíš jemnejšie. 685 00:47:27,556 --> 00:47:29,892 Silné ruky máš po mne, na to nezabúdaj. 686 00:47:29,975 --> 00:47:33,896 Kým si neoblížeš prst a neutrieš mi tvár, budem v poriadku. 687 00:47:36,231 --> 00:47:37,941 Netreba. Máš šťastie. 688 00:47:39,067 --> 00:47:40,194 Chvala Bohu. 689 00:47:46,408 --> 00:47:48,911 Boli časy, keď boli veci jednoduché. 690 00:47:49,828 --> 00:47:53,457 Vždy neboli jednoduché. Boli aj problémy. 691 00:47:54,208 --> 00:47:56,668 Niekedy sme sa s tvojím otcom museli rozhodnúť, 692 00:47:56,752 --> 00:47:58,378 kto z nás sa naje. 693 00:48:00,881 --> 00:48:01,924 Viem. 694 00:48:03,842 --> 00:48:06,845 Bolo dôležité spoznať neistotu chudoby. 695 00:48:17,648 --> 00:48:19,024 Moji nasledovníci... 696 00:48:20,484 --> 00:48:22,194 sú chudobní v inom zmysle. 697 00:48:25,197 --> 00:48:30,744 Ich spôsob chápania, počúvania, viery, 698 00:48:33,622 --> 00:48:35,082 obávam sa, že je nulový. 699 00:48:35,791 --> 00:48:36,750 Až tak? 700 00:48:38,377 --> 00:48:40,170 Požadujú pozemské veci, 701 00:48:41,255 --> 00:48:46,510 prestížne pozície po mojej pravici a ľavici, v sláve. 702 00:48:47,386 --> 00:48:52,140 Urážajú sa, keď prejavujem pokoru a úctu mocnostiam sveta, 703 00:48:52,224 --> 00:48:57,521 namiesto, aby som, ja neviem, premenil rímskych vojakov na soľný stĺp. 704 00:48:59,231 --> 00:49:01,358 Sú to len ľudia. Čo si čakal? 705 00:49:05,404 --> 00:49:06,905 Aj ja som človek. 706 00:49:07,656 --> 00:49:11,326 Zlatko, vymieňala som ti plienky, keď boli špinavé. 707 00:49:11,410 --> 00:49:12,870 Ver mi, viem to. 708 00:49:23,922 --> 00:49:27,259 Čo ma zarmucuje... 709 00:49:29,428 --> 00:49:32,931 áno, veľmi ľudský pocit... 710 00:49:34,725 --> 00:49:39,730 že nikto nerozumie tomuto. 711 00:49:42,941 --> 00:49:44,526 A nemôžu za to. 712 00:49:46,445 --> 00:49:48,864 Jednoducho nie sú schopní. 713 00:49:50,782 --> 00:49:53,243 Prinášam im slová môjho nebeského otca 714 00:49:53,327 --> 00:49:58,248 a náboženskí vodcovia to nazvú rúhaním a spriahnu sa proti mne. 715 00:49:59,833 --> 00:50:02,920 Niektorí ľudia si to celkovo vysvetľujú zle. 716 00:50:04,588 --> 00:50:06,840 Moji nasledovníci súhlasia, 717 00:50:09,009 --> 00:50:11,345 no potom konajú spôsobom, 718 00:50:11,428 --> 00:50:14,973 akoby neprijali ani slovo z toho, čo som im povedal. 719 00:50:15,891 --> 00:50:17,809 Čo treba na to, aby to pochopili? 720 00:50:27,277 --> 00:50:28,278 Synček? 721 00:50:29,154 --> 00:50:29,988 Trpké. 722 00:50:32,282 --> 00:50:33,116 Čo? 723 00:50:35,410 --> 00:50:37,621 Trpká odpoveď na trpkú otázku. 724 00:50:45,170 --> 00:50:46,630 Hovoríš v podobenstvách. 725 00:50:47,965 --> 00:50:50,133 Áno, občas áno. 726 00:50:54,429 --> 00:50:58,392 Pamätáš sa, ako ťa tvoj otec učil vsadiť drevo do dreva? 727 00:51:01,311 --> 00:51:03,814 Nespravil to tak, že by ti povedal príbeh. 728 00:51:07,401 --> 00:51:11,154 Ale položil svoje ruky na tvoje, 729 00:51:11,697 --> 00:51:15,117 ovinul ti prsty okolo nástrojov a viedol ťa. 730 00:51:19,413 --> 00:51:22,416 Cyprus, dub, javor. 731 00:51:24,293 --> 00:51:26,086 Tie poslúchajú majstrove ruky. 732 00:51:30,174 --> 00:51:31,592 Ale ľudské srdcia... 733 00:51:35,220 --> 00:51:36,597 to je iný príbeh. 734 00:51:39,266 --> 00:51:41,894 No za pokus to stojí. 735 00:51:42,769 --> 00:51:44,062 Myslím, byť priamy. 736 00:51:44,146 --> 00:51:46,106 Nedávno som to skúsil. 737 00:51:48,150 --> 00:51:52,821 Povedal som im presne, čo sa stane. Ani to nezaregistrovali. 738 00:51:55,866 --> 00:51:59,786 Ľudská túžba vyhnúť sa ťažkým správam... 739 00:52:01,330 --> 00:52:03,081 občas spôsobuje hluchotu. 740 00:52:07,252 --> 00:52:08,170 Pravda. 741 00:52:12,299 --> 00:52:13,550 Ty na to prídeš. 742 00:52:17,179 --> 00:52:19,097 Tak už poďme dnu. 743 00:52:20,265 --> 00:52:25,062 - Chcem vedieť, ako sa darí Šimonovi. - Na začiatok, má nové meno. 744 00:52:25,854 --> 00:52:26,813 Naozaj? 745 00:52:28,440 --> 00:52:30,400 Ako Abram na Abrahama? 746 00:52:31,527 --> 00:52:32,444 Niečo také. 747 00:52:48,252 --> 00:52:52,256 - Stále ten starý trik. - Hades a Styx! 748 00:52:54,716 --> 00:52:56,093 Ako si vošiel? 749 00:52:56,176 --> 00:52:58,178 Kľúč je stále pod feniklom. 750 00:52:58,887 --> 00:53:01,557 Vieš, že sa odporúča vymeniť zámky 751 00:53:01,640 --> 00:53:04,768 a zmeniť skrýšu kľúčov, keď vyhodíš zamestnanca? 752 00:53:04,852 --> 00:53:09,189 Nevyhodil som ťa. Odišiel si. Nečakal som, že prídeš. 753 00:53:10,232 --> 00:53:11,775 Takže sa to skončilo? 754 00:53:12,901 --> 00:53:14,945 Len tadiaľto prechádzame. 755 00:53:15,696 --> 00:53:18,448 - Cíť sa tu ako doma. - Prepáč... 756 00:53:20,450 --> 00:53:21,702 mal som zaklopať. 757 00:53:22,369 --> 00:53:25,372 A čo je pre teba momentálne domovom? 758 00:53:25,455 --> 00:53:28,125 Sme nomádi. Väčšinou táboríme. 759 00:53:28,834 --> 00:53:30,794 Rabbi nemá domovskú základňu? 760 00:53:30,878 --> 00:53:32,421 Kafarnaum, asi. 761 00:53:33,213 --> 00:53:35,716 Ak sa dá vôbec nazvať domovom. 762 00:53:37,009 --> 00:53:40,846 Kafarnaum sme dočasne opustili. 763 00:53:42,181 --> 00:53:43,432 Priveľa pozornosti. 764 00:53:44,224 --> 00:53:49,146 Počul som, že sa jeho dobrá aj zlá povesť šíri rýchlo. 765 00:53:49,229 --> 00:53:50,772 Nemal by verbovať armádu 766 00:53:50,856 --> 00:53:55,277 miesto toho, aby sa nechával vyháňať zo zapadnutých miest na severe? 767 00:53:55,360 --> 00:53:57,321 Som tam kratšie, než ostatní... 768 00:53:57,905 --> 00:54:01,241 - Môj názor nemá veľkú váhu. - Môže sa od teba učiť. 769 00:54:01,325 --> 00:54:05,621 Očividne nevie, aký dôležitý je dojem. 770 00:54:05,704 --> 00:54:06,705 V akomkoľvek podnikaní. 771 00:54:06,788 --> 00:54:10,918 Jeho reputácia medzi náboženskými vodcami je zlá. Cítia sa byť ohrození. 772 00:54:11,001 --> 00:54:12,753 A nielen náboženskí vodcovia. 773 00:54:13,253 --> 00:54:18,717 Že vraj jedného z jeho nasledovníkov zavraždil vysoko postavený Riman. 774 00:54:18,800 --> 00:54:23,347 - Pravda či lož? - Bola to hrozná, tragická nehoda. 775 00:54:25,307 --> 00:54:26,683 Bol to samotný prétor. 776 00:54:28,143 --> 00:54:30,646 Bol za to potrestaný a degradovaný. 777 00:54:31,188 --> 00:54:35,108 Zabijú nášho občana a sú za to napomenutí. 778 00:54:35,192 --> 00:54:37,861 A keby sme sa ich my len dotkli prstom. 779 00:54:42,074 --> 00:54:47,120 Ale to asi uvidíme, lebo to sa stane už čoskoro, nie? 780 00:54:48,997 --> 00:54:51,208 No, asi áno. 781 00:54:52,751 --> 00:54:53,585 Judas? 782 00:54:53,669 --> 00:54:55,671 Pozri, Hadad... 783 00:54:57,506 --> 00:54:59,716 on je Mesiáš, bez pochýb. 784 00:55:00,634 --> 00:55:03,178 Uzdravuje ľudí, robí zázraky. 785 00:55:04,012 --> 00:55:06,515 Jeho učenie je niečo nové. 786 00:55:06,598 --> 00:55:10,853 - Sám si to povedal, pamätáš? - Ale nie si veľmi presvedčený. 787 00:55:12,729 --> 00:55:16,024 Pamätám si, že neprijal milodary. 788 00:55:16,900 --> 00:55:19,027 A ten dav bol obrovský. 789 00:55:19,736 --> 00:55:25,617 Mal každé ucho, každé srdce a teda držal všetky nitky ku každému mešcu. 790 00:55:26,285 --> 00:55:30,163 - Stačilo len, aby o to požiadal. - A práve preto je veľký. 791 00:55:31,665 --> 00:55:34,751 Nikto ho nenazve šarlatánom, podvodníkom. 792 00:55:37,713 --> 00:55:41,216 - Čo nemôžem povedať o sebe. - Len kvôli jedlu? 793 00:55:44,928 --> 00:55:45,929 Priznávam. 794 00:55:47,514 --> 00:55:48,432 Ja... 795 00:55:49,683 --> 00:55:55,147 Nechápem, čo robíme ani prečo to robíme. 796 00:55:55,230 --> 00:55:58,483 Alebo prečo nepostupujeme oveľa rýchlejšie. 797 00:56:00,235 --> 00:56:01,862 Snažím sa to naučiť. 798 00:56:07,117 --> 00:56:08,327 No dovtedy som... 799 00:56:08,869 --> 00:56:10,287 Hej, nehladujem. 800 00:56:10,370 --> 00:56:14,166 Vždy si bol chudý, aj keď sme jedli ako králi, takže... 801 00:56:16,084 --> 00:56:17,377 Máš úspory? 802 00:56:17,461 --> 00:56:20,672 Som opatrný pri prerozdeľovaní peňazí. 803 00:56:20,756 --> 00:56:25,260 Nechávam si bokom na horšie časy, ale tak často... 804 00:56:25,344 --> 00:56:28,472 - Čo myslíte tým „ja“? - Dali mi na starosť financie. 805 00:56:29,515 --> 00:56:33,310 - Nič si sa odo mňa nenaučil? - Snažil som sa zabudnúť. 806 00:56:34,728 --> 00:56:35,979 Prepáč. Som... 807 00:56:37,314 --> 00:56:39,942 vďačný za zaučenie, ale... 808 00:56:40,734 --> 00:56:43,654 Teraz sa to snažím použiť v našej skupine. 809 00:56:43,737 --> 00:56:47,074 A si kompenzovaný za svoje špeciálne schopnosti? 810 00:56:47,157 --> 00:56:50,869 Jeden je skvelý v účtovníctve, ale nechce to robiť. 811 00:56:52,621 --> 00:56:55,457 - Bol výberca daní. - Výčitky svedomia. 812 00:56:55,541 --> 00:56:56,458 To vraví ten pravý. 813 00:56:56,542 --> 00:57:00,045 Ak si jediný, kto má na to kvalifikáciu a vôľu, 814 00:57:00,128 --> 00:57:03,465 tak si za svoju špecializáciu zaslúžiš mzdu. 815 00:57:04,258 --> 00:57:06,552 Ako vraví Šalamún: 816 00:57:06,635 --> 00:57:11,390 „Beda tomu, kto blížneho núti slúžiť zadarmo a nedá mu zaslúženú mzdu.“ 817 00:57:11,473 --> 00:57:12,516 To nie je Šalamún. 818 00:57:12,599 --> 00:57:15,269 Je jedno, kto to povedal. Podstata platí. 819 00:57:17,145 --> 00:57:19,898 A vieš, ako rozumne investovať. 820 00:57:20,399 --> 00:57:26,363 Oplatí sa vziať malú čiastku a dať ju do banky, kde zarába úroky. 821 00:57:27,948 --> 00:57:31,368 Ježiš má aj o tomto podobenstvo. 822 00:57:31,451 --> 00:57:33,120 - V prospech úrokov? - Áno, veľmi. 823 00:57:33,203 --> 00:57:37,749 No tak potom máš všetku istotu, že robíš to, čo chcel, aby si robil. 824 00:57:37,833 --> 00:57:39,793 Neprišiel som si po radu, Hadad. 825 00:57:39,877 --> 00:57:42,379 Tak prečo si tu? Lebo vyzeráš riadne zmätený. 826 00:57:43,338 --> 00:57:46,592 Na rázcestí, svätuškársky a v rozpakoch. 827 00:57:47,843 --> 00:57:51,054 Myslím, že si nahnevaný, Judas. 828 00:57:51,930 --> 00:57:52,848 Áno! 829 00:57:54,766 --> 00:57:56,435 Moje chápanie je otrasené. 830 00:57:57,436 --> 00:58:02,024 Neviem nič. Iba to, že on je ten pravý Mesiáš, 831 00:58:03,650 --> 00:58:06,862 a budúci kráľ Izraela, ktorý bude sedieť na Davidovom tróne. 832 00:58:06,945 --> 00:58:09,823 A povolal mňa. 833 00:58:12,034 --> 00:58:13,994 Určite má na to dôvod. 834 00:58:14,828 --> 00:58:16,371 Kým neprídeš na to aký, 835 00:58:16,455 --> 00:58:18,582 môžeš sa aspoň uistiť, že máte zdroje 836 00:58:18,665 --> 00:58:20,209 na pokračovanie misie, 837 00:58:20,292 --> 00:58:25,005 takže, až usadne na ten Davidov trón, o ktorom rozprávaš, 838 00:58:25,506 --> 00:58:29,468 budeš prirodzenou voľbou na správcu pokladnice pod jeho vládou. 839 00:58:32,930 --> 00:58:33,931 Ja... 840 00:58:37,643 --> 00:58:39,520 O tom som nepremýšľal. 841 00:58:39,603 --> 00:58:44,525 Pozri sa, Judas, skupina ti dala plnú zodpovednosť fiduciára. 842 00:58:44,608 --> 00:58:49,613 Tak teda prestaň čakať na povolenie, aby si spravil dospelácke rozhodnutia. 843 00:58:49,696 --> 00:58:54,785 Oni všetci potrebujú vyrásť, ty potrebuješ mzdu a on viesť. 844 00:58:59,540 --> 00:59:04,628 Ak naozaj veríš, že Ježiš je budúcim kráľom Židov, 845 00:59:04,711 --> 00:59:08,173 tak mu pomôž sa tak správať. 846 00:59:09,800 --> 00:59:11,426 Veď na to ťa tam má. 847 00:59:19,268 --> 00:59:20,644 Zasadnutie končí. 848 00:59:38,453 --> 00:59:41,707 Posledných pár dní ale bolo, čo, Rabbi Yussif? 849 00:59:41,790 --> 00:59:42,875 Veľa si sa naučil? 850 00:59:42,958 --> 00:59:47,337 - Som sa naučil, že sa mám čo učiť. - Všetci niekde začínajú. 851 00:59:47,421 --> 00:59:50,799 Ja stále nie som jeden z vás ako ty. Uchytíš sa. 852 00:59:52,885 --> 00:59:55,804 Hlavu hore. Zajtrajšie zasadnutie nebude také úmorné. 853 00:59:55,888 --> 00:59:58,724 Všetci sa musia dostať domov pred šábesom. 854 00:59:58,807 --> 01:00:01,768 Rabbi Lehad! Rabbi Yussif, poď. 855 01:00:01,852 --> 01:00:04,021 Včera som nemal príležitosť predstaviť vás. 856 01:00:04,104 --> 01:00:06,481 Toto je Lehad, syn Ethnana. 857 01:00:06,565 --> 01:00:09,735 Predsedá osobitnému výboru pre opätovné získanie Beersheba 858 01:00:09,818 --> 01:00:12,362 a obnovu južnej hranice. 859 01:00:12,946 --> 01:00:15,407 Je mi veľkou cťou spoznať ťa. 860 01:00:15,490 --> 01:00:20,370 Či to bude česť aj pre mňa, rozhodnú slávne otázky typu „buď alebo“. 861 01:00:20,454 --> 01:00:24,208 - Áno, sú priam preslávené. - A ako znejú? 862 01:00:24,291 --> 01:00:26,793 Treska, alebo pražma? 863 01:00:28,420 --> 01:00:30,672 Riaď sa svojím prvým inštinktom. 864 01:00:31,298 --> 01:00:32,299 Pražma. 865 01:00:32,925 --> 01:00:35,636 Sandále z povrazu, alebo z kože? 866 01:00:35,719 --> 01:00:36,637 Z povrazu. 867 01:00:36,720 --> 01:00:38,639 - Hillel, alebo Shammai? - Hillel. 868 01:00:39,306 --> 01:00:41,683 - Prečo? - Študoval som u Rabbiho Nicodemusa. 869 01:00:42,351 --> 01:00:46,563 Učiteľ učiteľov, všetci sa ho obávajú, dokonca aj Shammai 870 01:00:46,647 --> 01:00:51,068 hoci to neprizná, a rešpektujú naprieč krajinou. 871 01:00:51,151 --> 01:00:54,071 Už je pár týždňov na cestách kvôli výskumu. 872 01:00:54,154 --> 01:00:57,199 Prišiel vás ako hosť učiť do vašej hebrejskej školy? 873 01:00:57,282 --> 01:00:58,992 Na to vyzeráš byť primladý. 874 01:00:59,076 --> 01:01:01,161 Bol v Kafarnaume, kde som bol na stáži. 875 01:01:01,245 --> 01:01:03,247 Prečo si si zvolil Kafarnaum? 876 01:01:03,330 --> 01:01:08,669 Aby som bol medzi Galilejčanmi, ďaleko od domu rodiny v hornom meste. 877 01:01:09,586 --> 01:01:12,047 Ušľachtilé. Zapôsobil si na mňa. 878 01:01:12,130 --> 01:01:16,051 Pripomína to príbeh ako Samuel išiel do Betlehema, 879 01:01:16,134 --> 01:01:19,429 aby pomazal jedného zo synov Jessa na budúceho kráľa Izraela. 880 01:01:20,597 --> 01:01:24,226 Ani im nenapadlo priviesť Davida, aby ho Samuel videl. 881 01:01:25,269 --> 01:01:28,397 Neviete, čo všetko nájdete na malých, odľahlých miestach. 882 01:01:28,981 --> 01:01:30,357 Veru tak. 883 01:01:33,944 --> 01:01:38,115 Rabbi Shmuel mi povedal, že máš záujem prekresliť južnú hranicu Izraela, 884 01:01:38,198 --> 01:01:40,117 aby obsiahla mesto Beersheba. 885 01:01:40,200 --> 01:01:41,285 Presne tak. 886 01:01:41,368 --> 01:01:44,705 Aby sme naplnili pôvodný Boží sľub o hranici krajiny, 887 01:01:44,788 --> 01:01:46,039 „od Dánu až po Beersheba“. 888 01:01:46,123 --> 01:01:50,544 Môže byť ťažké prilákať dostatok záujmu o takúto agendu, 889 01:01:50,627 --> 01:01:53,964 keď máme čo robiť s Rímom, nemyslíš? 890 01:01:54,882 --> 01:01:56,216 Máme stratégiu. 891 01:01:56,967 --> 01:02:00,429 Beersheba sa nemusí zdať ako urgentná záležitosť, 892 01:02:00,512 --> 01:02:02,639 vieme ale, čo priláka ich pozornosť. 893 01:02:05,058 --> 01:02:07,186 Smrť Ježiša z Nazaretu. 894 01:02:08,604 --> 01:02:09,813 Čo prosím? 895 01:02:10,397 --> 01:02:14,193 - Nestretol si ho v Kafarnaume? - Áno, ale... 896 01:02:14,276 --> 01:02:16,904 Je dobrý dôvod na to, prečo má všade nepriateľov. 897 01:02:17,404 --> 01:02:21,909 V Tel-Dore je skupina, ktorá vyslala delegáciu až do Jeruzalema, 898 01:02:21,992 --> 01:02:24,745 aby presadila jeho obžalobu a trest. 899 01:02:24,828 --> 01:02:27,623 Nepočul som, že by sa nejakí občania o to snažili. 900 01:02:27,706 --> 01:02:30,209 Tvrdia, že jeho činy viedli k smrti dcéry jedného muža. 901 01:02:30,292 --> 01:02:32,044 Chcú ho potrestať. 902 01:02:32,961 --> 01:02:35,214 Jeruzalem je z neho nervózny, 903 01:02:35,297 --> 01:02:39,593 a vraj niekto, kto má Pilatovu dôveru bol pri tej udalosti 904 01:02:39,676 --> 01:02:43,263 v Dekapolise a aj keď lámal chlieb s pohanmi. 905 01:02:43,347 --> 01:02:44,890 Takže ho už v Ríme berú vážne. 906 01:02:44,973 --> 01:02:48,977 Ak bude zatknutý, či dokonca popravený vďaka našej snahe, 907 01:02:49,061 --> 01:02:50,687 upriami to pozornosť na našu vec. 908 01:02:50,771 --> 01:02:51,897 Prepáč. 909 01:02:51,980 --> 01:02:55,984 No som trochu zaskočený tým, ako ľahko rozprávaš o ukončení života. 910 01:02:56,068 --> 01:02:58,779 Nie sú tresty smrti povolené len na území chrámu? 911 01:02:58,862 --> 01:03:01,198 A kedy naposledy Sanhedrin nejaký vykonal? 912 01:03:01,281 --> 01:03:03,116 Prehlásil, že je Synom človeka. 913 01:03:04,284 --> 01:03:07,871 Mimo politiky našich rozhodnutí, nie je to nevinný človek. 914 01:03:07,955 --> 01:03:11,333 Krv na rukách nemusí vždy znamenať previnenie. 915 01:03:11,416 --> 01:03:13,794 Niekedy výsledky môžu byť odôvodnené. 916 01:03:14,586 --> 01:03:19,716 Ak tento Nazaretčan bude pokračovať, národ nám prakticky poďakuje. 917 01:03:27,307 --> 01:03:30,143 Zjedol som priveľa olív. Musím spomaliť. 918 01:03:30,769 --> 01:03:31,854 - To je pre teba. - Áno? 919 01:03:31,937 --> 01:03:33,021 - Áno. - Skutočne? 920 01:03:33,105 --> 01:03:34,898 - No len sa pozri. - Ďakujem. 921 01:03:39,194 --> 01:03:40,737 - V pohode, Rabbi? - Áno. 922 01:03:40,821 --> 01:03:42,823 - Potrebuješ pomôcť? - Nie, netreba. Vďaka. 923 01:03:42,906 --> 01:03:44,449 - Vrátim sa. - Iste. 924 01:03:52,082 --> 01:03:53,041 Tak, Eema. 925 01:03:55,460 --> 01:03:57,004 - Dávaj si pozor. - Ty tiež. 926 01:03:57,087 --> 01:03:58,046 Ľúbim ťa. 927 01:04:22,029 --> 01:04:26,074 VYVOLENÍ