1
00:01:03,188 --> 00:01:04,565
Galilejskí Židia!
2
00:01:06,149 --> 00:01:08,819
Dvanásti a dve ženy.
3
00:01:10,737 --> 00:01:13,991
Povedali mi,
že sú s vami až štyri ženy.
4
00:01:14,616 --> 00:01:16,702
Ste nasledovníci Ježiša z Nazaretu?
5
00:01:16,785 --> 00:01:18,829
- Kto sa pýta?
- Mám zásielku...
6
00:01:19,329 --> 00:01:22,207
pre Andrewa a Simona, synov Jonaha.
7
00:01:22,291 --> 00:01:24,877
- Neodpovedal si na otázku.
- Čo je tam?
8
00:01:25,377 --> 00:01:29,882
Som posol, nie odosielateľ.
Dostal som len pokyny na doručenie.
9
00:01:32,009 --> 00:01:34,636
Nech je ktokoľvek
z vás Andrew, predstúp.
10
00:01:34,720 --> 00:01:35,846
Ja!
11
00:01:40,184 --> 00:01:43,395
Povedz, kto ťa poslal
a možno si to objasníme.
12
00:01:45,355 --> 00:01:46,690
Pomaly.
13
00:02:02,122 --> 00:02:03,624
Dovidenia, chlapci.
14
00:02:13,425 --> 00:02:15,135
Už nepoužívam meno Simon.
15
00:02:15,219 --> 00:02:17,930
Nech to poslal ktokoľvek,
má staré informácie.
16
00:02:18,013 --> 00:02:19,389
A nevie, že Ramah zomrela.
17
00:02:20,974 --> 00:02:22,601
Prečo ťa uviedol prvého?
18
00:02:23,143 --> 00:02:24,269
Ja som starší.
19
00:02:24,353 --> 00:02:26,396
Možno ten človek
pozná lepšie Andrewa.
20
00:02:26,480 --> 00:02:27,856
Čo ak je od Krstiteľa?
21
00:02:27,940 --> 00:02:29,858
Mŕtvi neposielajú balíčky.
22
00:02:31,902 --> 00:02:33,654
To dáva zmysel.
23
00:02:33,737 --> 00:02:34,988
Čo to tu máme?
24
00:02:43,247 --> 00:02:45,749
Len z predaja truhly
budú zásoby na týždeň.
25
00:02:45,832 --> 00:02:48,460
John si určite
nič také nemohol dovoliť.
26
00:02:48,544 --> 00:02:51,672
A čo mešec zlata, ktorý sme našli
pred odchodom do Samárie?
27
00:02:51,755 --> 00:02:55,968
Či vrece mŕtvych vrán, ktoré niekto
nespokojný poslal do Tel-Dor.
28
00:02:56,051 --> 00:03:00,305
Ľudia posielajú listy s prosbami
o uzdravenia a znamenia v mestách.
29
00:03:00,389 --> 00:03:03,767
- Možno niekto ozaj potrebuje pomoc.
- Chcú si kúpiť zázrak od Ježiša.
30
00:03:03,851 --> 00:03:10,148
Sme z vďaky dostali dar od Fatiyah,
vodkyne Nabatejcov po nasýtení.
31
00:03:10,232 --> 00:03:11,942
Prečo bol Andrew prvý?
32
00:03:12,025 --> 00:03:15,445
A možno tam je besné zviera,
ktoré nás má zabiť.
33
00:03:17,364 --> 00:03:18,198
Čo?
34
00:03:19,575 --> 00:03:20,450
Dobre.
35
00:03:20,951 --> 00:03:23,370
- Nič také necítim.
- Už to otvorte.
36
00:03:44,892 --> 00:03:46,310
To je od Johanny.
37
00:03:47,853 --> 00:03:53,233
„Na ničím nerušenú kontinuitu učenia
a skutkov Ježiša z Nazaretu.“
38
00:03:56,069 --> 00:03:59,573
Predaj si musíme rozdeliť,
aby sme to rýchlo speňažili.
39
00:03:59,656 --> 00:04:02,868
Jednému by to trvalo dlho.
Tak to rozdeľ.
40
00:04:05,704 --> 00:04:07,372
Ja? Hneď? Áno.
41
00:04:10,834 --> 00:04:12,503
To sú strieborné nože.
42
00:04:13,754 --> 00:04:14,922
Zee?
43
00:04:15,881 --> 00:04:17,382
Viem, komu ich predať.
44
00:04:18,842 --> 00:04:21,261
No toto, hodváb až z východu.
45
00:04:21,970 --> 00:04:23,680
Nie, to nie je dobrý nápad.
46
00:04:23,764 --> 00:04:27,476
Ty poznáš jeho hodnotu, Matthew.
Vieš, akú má cenu.
47
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
Peniaze má mať na starosti Judas.
48
00:04:30,103 --> 00:04:33,023
Mám.
Len dones to, čo za to dostaneš.
49
00:04:33,106 --> 00:04:35,526
Veríme ti, Matthew. Na sto percent.
50
00:04:45,118 --> 00:04:46,912
Lapis lazuli.
51
00:04:46,995 --> 00:04:49,915
- Ametyst, karneol, jaspis...
- Sú cenné?
52
00:04:49,998 --> 00:04:51,917
Viac než rubíny.
53
00:04:52,000 --> 00:04:54,294
Na tomto slušne zarobíme.
To vám sľubujem.
54
00:04:57,840 --> 00:04:59,967
Veľký James,
choď s Tamar a Mary na trh,
55
00:05:00,050 --> 00:05:01,718
dávaj na ne pozor.
56
00:05:03,053 --> 00:05:04,847
Už sú tu len mince.
57
00:05:04,930 --> 00:05:06,473
A samotná truhla.
58
00:05:06,557 --> 00:05:08,684
Predaj tú truhlu, Natanael.
59
00:05:08,767 --> 00:05:09,893
Pôjdem s tebou.
60
00:05:10,727 --> 00:05:11,770
A mince?
61
00:05:11,854 --> 00:05:14,189
Judas, zober ich a daj ich do mešca.
62
00:05:14,273 --> 00:05:15,691
To zvládnem.
63
00:05:17,693 --> 00:05:19,903
- Na čo ešte čakáte? Choďte.
- Poďme.
64
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
Nech tie dary
od Johanny využijeme naplno.
65
00:05:33,959 --> 00:05:35,002
- Choď na trh.
- S týmto.
66
00:06:41,318 --> 00:06:46,949
Gedera saducejského presvedčenia,
tvrdíš, že zmŕtvychvstanie nie je.
67
00:06:47,032 --> 00:06:50,953
V svätom zákone Pána sa nespomína
žiadne zmŕtvychvstanie.
68
00:06:51,036 --> 00:06:53,080
Ale v piesňach Davidových áno.
69
00:06:53,163 --> 00:06:55,082
David nie je Torah.
70
00:06:55,165 --> 00:06:57,876
Pre zbormajstra Rannej hviezdy...
71
00:06:57,960 --> 00:07:00,754
- „Môj Bože! Prečo si ma opustil?“
- Áno.
72
00:07:00,838 --> 00:07:02,756
A ešte ďalej, blízko ku koncu.
73
00:07:02,840 --> 00:07:05,676
„Jemu sa budú klaňať všetci,
čo spia pod zemou,
74
00:07:05,759 --> 00:07:08,762
pred jeho tvárou padnú na zem všetci,
čo zostupujú do prachu.“
75
00:07:08,846 --> 00:07:12,891
- Už som z toho unavený.
- A potom tu, v prorokovi Danielovi.
76
00:07:13,517 --> 00:07:18,230
„Mnohí z tých, čo spia v prachu zeme,
sa zobudia...
77
00:07:19,231 --> 00:07:24,319
jedni pre večný život,
ale iní na večné zavrhnutie a hanbu.“
78
00:07:24,403 --> 00:07:27,406
Neviem,
ako toto niekto môže vyvrátiť.
79
00:07:27,489 --> 00:07:28,991
Je to metafora.
80
00:07:29,074 --> 00:07:34,580
Je to osvietenie izraelského národa,
ktorý sa zmieta v závale pohanov.
81
00:07:34,663 --> 00:07:38,292
„Zobudenie“ odkazuje
na príchod Mesiáša,
82
00:07:38,375 --> 00:07:42,212
keď Židia, ktorí milujú Boží zákon,
povstanú zo svojho duchovného spánku,
83
00:07:42,296 --> 00:07:46,717
zatiaľ čo tí, ktorí ho odmietajú
budú zahanbení a zavrhnutí.
84
00:07:46,800 --> 00:07:50,929
Rabbi Gedera, ako interpretuješ
slová „večný život“?
85
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
Boží nemenný zákon je večný.
86
00:07:55,350 --> 00:08:01,148
Život zasvätený štúdiu Torah
je život orientovaný na večné veci.
87
00:08:01,231 --> 00:08:03,567
To je Hayei Olam.
88
00:08:03,650 --> 00:08:06,570
Čím v praxi vedie odmietanie
89
00:08:06,653 --> 00:08:09,740
posmrtného života saducejmi
k oddanejšiemu dodržiavaniu Torah?
90
00:08:09,823 --> 00:08:12,659
Venujeme sa výhradne praxi.
91
00:08:12,743 --> 00:08:16,955
Chcem vás upozorniť na slová
z piatej knihy Torah.
92
00:08:17,664 --> 00:08:22,544
„Preto zachovávaj prikázania,
ustanovenia, a právne predpisy,
93
00:08:22,628 --> 00:08:26,131
ktoré ti dnes prikazujem zachovávať.“
94
00:08:26,757 --> 00:08:30,844
Božou vôľou je, aby sme
jeho ustanovenia dodržiavali tu dnes,
95
00:08:30,928 --> 00:08:33,931
nie v imaginárnom svete,
ale v tomto svete.
96
00:08:34,598 --> 00:08:38,185
Doslovné čítanie
proroka Daniela farizejmi
97
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
je zároveň nebezpečné
aj rozptyľujúce.
98
00:08:40,812 --> 00:08:45,317
Ak je všetka vaša práca len
kvôli odmene v posmrtnom živote,
99
00:08:45,400 --> 00:08:49,363
zaslepuje vás to voči realitám života,
ktorý žijete teraz.
100
00:08:49,446 --> 00:08:53,784
A ako zareaguješ na obvinenie,
že váš výklad je príliš výhodný
101
00:08:53,867 --> 00:08:55,869
vzhľadom na bohatstvo
a status saducejov?
102
00:08:55,953 --> 00:08:59,373
Vaša trieda sa má
v tomto živote pohodlne.
103
00:08:59,456 --> 00:09:01,625
Prečo sa trápiť kvôli ďalšiemu?
104
00:09:01,708 --> 00:09:06,880
Obyčajní Židia žijú
v takom veľkom... nepohodlí,
105
00:09:07,631 --> 00:09:12,094
že sa musia držať nádeje
na lepší život po zmŕtvychvstaní.
106
00:09:12,177 --> 00:09:16,807
A ty, Rabbi Zebediah, nechceš
každodenné hostiny Sanhedrinu?
107
00:09:16,890 --> 00:09:20,060
Gedera, máš sa zaoberať
jeho výkladom, nie statusom.
108
00:09:20,143 --> 00:09:21,311
Pokrytci!
109
00:09:21,395 --> 00:09:25,440
Ste ma obvinili, že môj údajný
blahobyt skresľuje výklad.
110
00:09:25,524 --> 00:09:27,276
Obaja sme zaopatrení.
111
00:09:28,151 --> 00:09:30,529
No zmysel zostáva,
hoci by si ho rád ignoroval.
112
00:09:31,154 --> 00:09:32,698
Yanni, prosím, prevezmi to.
113
00:09:32,781 --> 00:09:34,116
Rabbi Gedera...
114
00:09:34,199 --> 00:09:35,784
- Yussif.
- Braček.
115
00:09:36,410 --> 00:09:37,744
Čo tu robíš?
116
00:09:38,245 --> 00:09:39,997
Tadiaľto. Poď so mnou.
117
00:09:41,665 --> 00:09:45,627
Videl som tvoje meno na prezencii
Sanhedrinu. Myslel som, že ide o chybu.
118
00:09:45,711 --> 00:09:47,296
Úprimne aj ja.
119
00:09:47,963 --> 00:09:51,341
Tak konečne si využil
otcove bohatstvo a konexie.
120
00:09:51,425 --> 00:09:52,885
Už som to nečakal.
121
00:09:52,968 --> 00:09:54,595
No a stalo sa.
122
00:09:54,678 --> 00:09:57,806
No dedičstvo si mohol využiť
už pred rokmi.
123
00:09:57,890 --> 00:10:00,934
Na čo by to bolo?
Nevedel som nič, iba som študoval.
124
00:10:01,768 --> 00:10:04,229
Najprv som musel slúžiť našim ľuďom.
125
00:10:04,730 --> 00:10:09,443
Odhliadnuc od mojej žiarlivosti,
myslím, že tvoj otec bol naštvaný.
126
00:10:09,526 --> 00:10:15,490
Áno, ale nedávny príspevok naznačuje,
že sa cez to preniesol.
127
00:10:16,825 --> 00:10:18,702
To dnu bolo teda niečo.
128
00:10:19,453 --> 00:10:21,830
Myslíš,
že saduceji majú správny pohľad?
129
00:10:22,581 --> 00:10:27,127
Súhlasil som s ním v tom,
že ste do toho sporu nemali zaťahovať
130
00:10:27,211 --> 00:10:28,587
jeho majetok.
131
00:10:28,670 --> 00:10:31,465
Nechajte výklad stáť
na jeho vlastných základoch.
132
00:10:31,548 --> 00:10:33,800
Obaja sme citliví na peniaze, však?
133
00:10:33,884 --> 00:10:38,138
Obaja sme využili všetky prostriedky,
aby sme zaujali svoje miesta.
134
00:10:38,764 --> 00:10:42,184
Využil si byrokratickú trianguláciu,
ja svojho otca.
135
00:10:42,267 --> 00:10:46,605
- Prečo môj spôsob znie horšie?
- Záleží len na tom, že sme obaja tu.
136
00:10:47,105 --> 00:10:50,943
Jediná otázka je ako využijeme
svoje nové postavenie.
137
00:10:51,777 --> 00:10:52,986
To máš pravdu.
138
00:10:53,946 --> 00:10:59,910
Pôvodne som si myslel, že viem,
prečo som sem prišiel, no teraz
139
00:11:01,036 --> 00:11:02,287
už si nie som istý.
140
00:11:03,497 --> 00:11:04,748
Čo sa zmenilo?
141
00:11:08,210 --> 00:11:09,586
Tak poď, ukážem ti to tu.
142
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
Do Svätého mesta prídeme za súmraku.
143
00:11:18,846 --> 00:11:21,056
Dlho pred nocou, ak si udržíme tempo.
144
00:11:21,139 --> 00:11:24,935
A utáboríme sa na tom istom mieste,
ako počas sviatosti stánkov?
145
00:11:25,018 --> 00:11:28,146
Nie je sviatok.
Tábor by príliš vzbudil pozornosť.
146
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
- Ľudia po ňom pátrajú.
- Čo teda?
147
00:11:30,732 --> 00:11:31,567
Hostinec?
148
00:11:32,192 --> 00:11:33,151
Rovnaký problém.
149
00:11:33,694 --> 00:11:36,864
Všade sú oči a dokumentácia,
záznamy hostí.
150
00:11:36,947 --> 00:11:39,783
Vďaka daru od Johanny
môžeme byť v hostinci.
151
00:11:40,284 --> 00:11:43,537
Aj v niekoľkých, tak sa rozptýlime
a vyhneme sa podozreniu.
152
00:11:44,913 --> 00:11:47,749
Mohli by sme sa zamaskovať,
použiť falošné mená.
153
00:11:47,833 --> 00:11:50,627
Falošné mená?
A porušiť ôsme prikázanie?
154
00:11:50,711 --> 00:11:51,670
Deviate.
155
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
Áno, John. Klamanie je deviate.
156
00:11:56,884 --> 00:11:59,178
Na poradí nezáleží. Lož je lož.
157
00:11:59,261 --> 00:12:01,930
Zee, ty máš brata v Jeruzaleme.
158
00:12:02,431 --> 00:12:05,559
- Áno, Jesse.
- Ale veď bol bez domova.
159
00:12:06,101 --> 00:12:08,604
To sa mohlo zmeniť. On sa zmenil.
160
00:12:09,271 --> 00:12:12,649
No asi sa do jeho domu
všetci nezmestíme.
161
00:12:12,733 --> 00:12:16,403
Takže má niekto bohatého strýka
v hornom meste, čo?
162
00:12:16,486 --> 00:12:18,906
Judas vraví,
že môžeme byť pod strechou,
163
00:12:18,989 --> 00:12:22,034
ak nájdeme spôsob,
ako utajiť Rabbiho identitu.
164
00:12:22,117 --> 00:12:23,911
A skryť ho pred Jeruzalemom.
165
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
Kontaktoval niekto Nicodemusa?
166
00:12:25,746 --> 00:12:28,207
Nepoznáme jeho srdce,
ani jeho zámery.
167
00:12:28,290 --> 00:12:30,375
Hovorila som s ním.
Srdce mal otvorené.
168
00:12:32,252 --> 00:12:33,545
Dobré ráno.
169
00:12:33,629 --> 00:12:35,214
- Šalom.
- Dobré ráno.
170
00:12:35,297 --> 00:12:36,298
- Dobré ráno.
- Šalom.
171
00:12:36,381 --> 00:12:39,760
- Majster, kde chceš prenocovať?
- U priateľa Lazarusa.
172
00:12:39,843 --> 00:12:42,179
- Nie je v Betánii?
- Je.
173
00:12:42,262 --> 00:12:47,142
Nepôjdeme priamo do Jeruzalema,
ale budeme u Lazarusa a jeho sestier.
174
00:12:47,768 --> 00:12:49,269
A chcem vidieť svoju Eemu.
175
00:12:49,353 --> 00:12:52,523
Tak sa vydajme na cestu.
176
00:12:53,148 --> 00:12:54,066
Pomôžem?
177
00:13:29,226 --> 00:13:30,060
Stáť!
178
00:13:31,186 --> 00:13:32,396
Židovskí občania.
179
00:13:40,863 --> 00:13:42,406
Všetci buďte pokojní.
180
00:13:45,450 --> 00:13:49,538
Zložte veci a nechajte ich tu.
Ponesiete naše.
181
00:13:50,581 --> 00:13:54,585
Podľa zákona Ríma to môže
rímsky vojak Židovi nariadiť.
182
00:13:54,668 --> 00:13:56,336
Len tak?
183
00:13:56,420 --> 00:13:59,756
Má to ale svoj limit.
Maximálne na jednu míľu, viac nie.
184
00:13:59,840 --> 00:14:01,717
- Ticho.
- Toto podrž.
185
00:14:01,800 --> 00:14:03,510
Majster, toto je ponižujúce.
186
00:14:04,261 --> 00:14:06,722
Vyhovieme im. S dôstojnosťou.
187
00:14:11,810 --> 00:14:14,813
-Vyššie.
-Zdvihni to.
188
00:14:15,898 --> 00:14:16,940
Nespadni.
189
00:14:19,151 --> 00:14:21,028
Drž to vyšie.
190
00:14:21,153 --> 00:14:23,405
Aké to je,
191
00:14:23,488 --> 00:14:27,910
chodiť celý deň bez toho,
aby ti kov tlačil hlavu k zemi?
192
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
Už si nosil helmu?
193
00:14:37,920 --> 00:14:39,254
Ty tiež.
194
00:14:42,090 --> 00:14:43,133
Tu.
195
00:14:43,217 --> 00:14:45,511
- Vezmem to.
- Nie som z cukru, Matthew.
196
00:14:45,594 --> 00:14:47,387
- Odnesiem to.
- Mary, prosím.
197
00:14:51,558 --> 00:14:53,519
A svižne, potkany!
198
00:14:54,144 --> 00:14:56,813
Potkany s peknými prilbami.
199
00:14:57,856 --> 00:14:58,690
Pohyb.
200
00:14:59,983 --> 00:15:01,026
Teraz budeš vojak
201
00:15:01,652 --> 00:15:04,488
- Majster, vezmem ti to, nemal by...
- Nie.
202
00:15:05,489 --> 00:15:08,283
Môže to byť na mojej hlave
tak ako na vašich.
203
00:15:09,701 --> 00:15:13,080
- Obaja vieme, že to nie je pravda.
- Ďakujem za ochotu, Judas.
204
00:15:29,346 --> 00:15:34,309
Za tie mesiace, čo som ťa nevidel,
ako si rástol v múdrosti a postavení?
205
00:15:34,393 --> 00:15:37,938
Okrem toho, že si sa naučil využiť
peniaze svojej rodiny?
206
00:15:38,021 --> 00:15:39,857
- Prestaneš už s tým?
- Fajn.
207
00:15:39,940 --> 00:15:43,443
No už nie si ovplyvniteľný Jusif,
ktorého poznám z Galilei,
208
00:15:43,527 --> 00:15:45,445
a ktorý vždy zápasil s talitom.
209
00:15:45,529 --> 00:15:49,324
Stal som sa oddanejším, rozvážnejším,
a pozornejším, Shmuel.
210
00:15:50,242 --> 00:15:52,995
Kto boli tí muži pri vchode?
211
00:15:54,663 --> 00:15:56,832
Nepovedal si, že si pozornejší?
212
00:15:56,915 --> 00:15:58,458
Myslel som v službe.
213
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Tvrdíš, že si pozorný.
214
00:16:01,211 --> 00:16:03,881
Tak teraz zistíme, či vieš pozorovať.
215
00:16:05,299 --> 00:16:07,009
Viem, kto sú pisári.
216
00:16:07,885 --> 00:16:11,513
Voláme ich aj právnici.
V tom zmysle, že sú hlavnou autoritou
217
00:16:11,597 --> 00:16:13,056
pre Mojžišov zákon.
218
00:16:13,140 --> 00:16:16,768
Interpreti a arbitri
Božej zmluvy s Izraelom.
219
00:16:16,852 --> 00:16:20,606
Nie sú oblečení tak dobre
ako právnici, ktorých poznám.
220
00:16:20,689 --> 00:16:22,107
Nie je to platené.
221
00:16:22,858 --> 00:16:26,028
Majú aj druhú prácu,
aby mohli bezplatne robiť tu.
222
00:16:26,653 --> 00:16:28,739
Prečo pracujú bez odmeny?
223
00:16:29,281 --> 00:16:32,242
V nádeji, že si tu nájdu priazeň
niekoho vplyvného
224
00:16:32,326 --> 00:16:34,453
a zabezpečia si miesto,
ak sa uvoľní.
225
00:16:35,162 --> 00:16:37,789
- „Akýmikoľvek spôsobom.“
- Presne tak.
226
00:16:38,665 --> 00:16:39,791
A čo oni?
227
00:16:40,626 --> 00:16:44,421
Ametystové a topásové prstene,
populárne v Grécku.
228
00:16:46,340 --> 00:16:48,425
Pokrývky hlavy v aténskej modrej.
229
00:16:49,593 --> 00:16:52,262
Helenizovaní Židia na návšteve?
230
00:16:52,346 --> 00:16:54,389
Helenizovaní, áno, návšteva nie.
231
00:16:54,473 --> 00:16:55,432
Sú to Herodiáni.
232
00:16:55,516 --> 00:16:56,391
Jasné.
233
00:16:56,475 --> 00:17:00,646
Priaznivci klientského kráľa
Heroda Antipasa a tým pádom aj Ríma.
234
00:17:01,522 --> 00:17:06,777
Dúfajú, že si zabezpečia väčší vplyv
na úkor zvyšku Izraela.
235
00:17:06,860 --> 00:17:09,530
Morálne kompromitovaní,
sebeckí, pomýlení.
236
00:17:09,613 --> 00:17:11,698
- Zelóti ich neznášajú.
- Neznášajú aj nás.
237
00:17:11,782 --> 00:17:15,118
- Každého, kto nie je zelót.
- Aj samých seba.
238
00:17:16,286 --> 00:17:20,374
Payot. Vídam ich menej a menej.
239
00:17:20,457 --> 00:17:21,500
Do písmena dodržiavajú,
240
00:17:21,583 --> 00:17:24,962
„Nepodstrihujte si vlasy dookola,
nezohyzďujte si okraje brady.“
241
00:17:25,045 --> 00:17:27,130
Stúpenci domu Shammaiho?
242
00:17:27,214 --> 00:17:30,217
Určite sa sťažujú
na Hilelových akolytov.
243
00:17:30,300 --> 00:17:32,010
Obaja sú pritom oddaní Torah,
244
00:17:32,094 --> 00:17:35,806
no Shammai ju vníma doslovne,
kým Hilel sa sústredí na širšie veci.
245
00:17:36,598 --> 00:17:38,100
A najnovší spor?
246
00:17:38,183 --> 00:17:41,103
Či by si vo svadobný deň
mal povedať neveste,
247
00:17:41,186 --> 00:17:44,022
že je krásna, aj ak to nie je pravda.
248
00:17:44,106 --> 00:17:47,484
A Shammai iste vraví nie,
lebo by to bolo klamstvo.
249
00:17:47,568 --> 00:17:51,280
Správne a Hillel tvrdí, že nevesta
je v deň svadby vždy krásna.
250
00:17:51,363 --> 00:17:54,199
Širší príbeh o Bohu a jeho ľude.
251
00:17:54,283 --> 00:17:55,993
Pozor, pred kým to hovoríš.
252
00:17:58,579 --> 00:18:00,455
Mám z teba dobrý pocit, Yussif.
253
00:18:00,539 --> 00:18:03,458
Neklamal si, keď si vravel,
že si pozorný. Si vnímavý.
254
00:18:11,175 --> 00:18:12,134
Shmuel?
255
00:18:12,759 --> 00:18:14,261
Máš nejaký problém?
256
00:18:14,344 --> 00:18:15,220
Problém?
257
00:18:18,140 --> 00:18:22,936
Naprieč históriou ľudia nazývali
svoj vek zložitými časmi,
258
00:18:23,020 --> 00:18:24,271
ťažkými časmi.
259
00:18:24,771 --> 00:18:26,690
Naše nie sú asi iné.
260
00:18:27,858 --> 00:18:30,235
Úprimne, som rád, že si tu.
261
00:18:30,903 --> 00:18:32,112
Spravil si dobre.
262
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
Ďakujem, Rabbi.
263
00:18:38,076 --> 00:18:39,411
Vážení!
264
00:18:39,494 --> 00:18:41,496
Pozornosť, prosím.
265
00:18:42,831 --> 00:18:44,458
Mám na vás prosbu.
266
00:18:54,426 --> 00:18:58,388
Mám ťa, Matthew.
267
00:18:58,472 --> 00:19:00,182
Nie, že by som sa cítil ponížený.
268
00:19:00,724 --> 00:19:01,558
Ale som.
269
00:19:02,309 --> 00:19:05,771
Ale zúrim preto,
že niečo takéto robia jemu.
270
00:19:07,856 --> 00:19:09,274
Už som to robil.
271
00:19:10,859 --> 00:19:12,819
Ale ani druhýkrát to nie je ľahšie.
272
00:19:22,412 --> 00:19:24,623
Ktorému z vás patrí toto?
273
00:19:28,252 --> 00:19:29,503
No tak.
274
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Toto by som si nikdy nepredstavil.
275
00:19:33,173 --> 00:19:34,466
Máme sa podvoliť.
276
00:19:35,300 --> 00:19:36,426
Tak sa podvolíme.
277
00:19:38,220 --> 00:19:40,722
Bolestivá irónia niektorých učení.
278
00:19:46,979 --> 00:19:49,606
Viete, čo vraví svätý muž,
ktorý vykonáva obriezky?
279
00:19:49,690 --> 00:19:51,191
- Čo?
- Čo?
280
00:19:51,275 --> 00:19:52,568
Nech to nespadne.
281
00:19:52,651 --> 00:19:56,280
„S platmi to nehrotia,
ale aspoň máme hroty.“
282
00:20:00,868 --> 00:20:03,579
Decanus, tu je značka.
283
00:20:05,455 --> 00:20:06,790
Určite ste nikdy v živote
284
00:20:06,874 --> 00:20:09,877
neboli takí vďační za rímske právo.
285
00:20:10,627 --> 00:20:13,505
Vieme, že to pre vás bola veľká česť.
286
00:20:13,589 --> 00:20:14,506
Tu zastaňte!
287
00:20:22,556 --> 00:20:24,099
Hovorím, stáť!
288
00:20:28,395 --> 00:20:31,732
Cieľom je to stanovište
kilometer odtiaľto, však?
289
00:20:32,399 --> 00:20:35,652
To áno, ale povolený je len kilometer.
290
00:20:36,653 --> 00:20:37,696
Donútením.
291
00:20:38,655 --> 00:20:42,618
A je zákon na to, že vám občania
nemôžu pomôcť z vlastnej vôle?
292
00:20:45,078 --> 00:20:46,163
Poďte, priatelia.
293
00:20:46,246 --> 00:20:48,373
- No ale...
- Ak niekto bude namietať...
294
00:20:49,166 --> 00:20:50,417
ponúkli sme sa.
295
00:21:10,229 --> 00:21:12,022
Rabbi, čo to robíme?
296
00:21:12,105 --> 00:21:13,899
Prečo pomáhame Rimanom?
297
00:21:14,441 --> 00:21:15,275
Judas.
298
00:21:16,527 --> 00:21:17,653
Kde sme sa spoznali?
299
00:21:19,530 --> 00:21:21,406
Pri kázni na Korazimskej planine.
300
00:21:21,907 --> 00:21:22,741
Dobre.
301
00:21:24,076 --> 00:21:27,704
Vždy, keď ťa niečo trápi,
spomeň si na moje posolstvo.
302
00:21:37,047 --> 00:21:43,554
Aspoň nám dajte tie helmy,
aby nedošlo k nedorozumeniu na pozícii.
303
00:21:45,180 --> 00:21:46,014
Ako chcete.
304
00:22:01,113 --> 00:22:04,032
-Tu.
-Daj mi to. Dobre.
305
00:22:04,324 --> 00:22:06,076
Áno, daj mi to.
-Vezmem to.
306
00:22:07,953 --> 00:22:09,162
Mám to.
307
00:22:11,373 --> 00:22:14,793
Kto ťa bude nútiť ísť
s ním kilometer...
308
00:22:15,627 --> 00:22:16,837
choď s ním dva.
309
00:22:23,510 --> 00:22:27,848
No získali sme nové poznatky,
ktoré si vyžadujú našu pozornosť.
310
00:22:29,016 --> 00:22:32,978
Stále smútime pri spomienke na to,
ako si Pontský Pilát
311
00:22:33,061 --> 00:22:35,606
barbarsky privlastnil peniaze
312
00:22:35,689 --> 00:22:39,610
z chrámovej pokladnice
na výstavbu Bijarského akvaduktu,
313
00:22:39,693 --> 00:22:41,486
aby priviedol vodu do Jeruzalema.
314
00:22:42,446 --> 00:22:44,865
A čo je ešte horšie...
315
00:22:45,574 --> 00:22:51,538
oplakávame životy tých, ktorí povstali
na protest proti tejto provokácii,
316
00:22:52,039 --> 00:22:53,540
a boli rozdrvení...
317
00:22:54,625 --> 00:22:58,086
rozštvrtení, vypitvaní...
318
00:22:59,254 --> 00:23:03,383
a nabodnutí na tyče,
ako výstraha pre ostatných,
319
00:23:04,009 --> 00:23:07,221
aby už nikto neodporoval
Pilátovým zámerom s týmto mestom,
320
00:23:07,304 --> 00:23:10,766
ani spôsobom,
akými ich chce uskutočniť.
321
00:23:10,849 --> 00:23:14,853
Gedera, škodíš nám,
keď oživuješ túto ohavnú anekdotu.
322
00:23:14,937 --> 00:23:16,605
Snažíme sa z toho vyliečiť.
323
00:23:16,688 --> 00:23:22,194
Bolo by zlé ignorovať možnosti,
ktorými by sa toto krviprelievanie
324
00:23:22,277 --> 00:23:24,821
mohlo ukázať ako poučné.
325
00:23:24,905 --> 00:23:25,989
Poučné?
326
00:23:26,073 --> 00:23:29,618
K našim ušiam sa doniesla
hodnoverná informácia,
327
00:23:29,701 --> 00:23:35,207
že tá udalosť nezabolela len nás,
ale aj Pilata.
328
00:23:35,290 --> 00:23:38,293
Ten ufňukanec dokázal,
že nie je schopný ľútosti.
329
00:23:38,377 --> 00:23:39,878
Ak nie je ohrozený.
330
00:23:39,962 --> 00:23:45,717
Cisár Tyberius bol zhrozený
Pilátovou krádežou financií,
331
00:23:45,801 --> 00:23:48,679
čo je neospravedlniteľné,
dokonca aj v Ríme,
332
00:23:49,680 --> 00:23:55,352
a ešte viac brutalitou,
akou zasiahol proti našej odozve.
333
00:23:55,435 --> 00:23:57,062
Čo tým chceš povedať?
334
00:23:57,938 --> 00:23:59,147
Zdá sa...
335
00:24:00,232 --> 00:24:01,775
hoci to znie čudne,
336
00:24:02,526 --> 00:24:05,529
že si teraz želáme to isté, čo Pilát.
337
00:24:06,321 --> 00:24:09,867
-Čo sa už dočista zbláznil?
-Vôbec netuším, o čom to hovorí.
338
00:24:09,950 --> 00:24:10,784
Mier.
339
00:24:11,285 --> 00:24:13,328
Pilát chce mier.
340
00:24:13,412 --> 00:24:15,247
Alebo aspoň Cézar chce.
341
00:24:15,330 --> 00:24:19,877
Cisár Tybérius Cézar Augustus
nemá Pontského Pilata v láske.
342
00:24:19,960 --> 00:24:25,424
Presne tak. Pilatova pozícia
prefekta Judei je ohrozená.
343
00:24:26,175 --> 00:24:30,971
Už bol pokarhaný a napomenutý,
že poslal vojakov zabiť Galilejčanov,
344
00:24:31,054 --> 00:24:33,432
keď prinášali obete v našich chrámoch
345
00:24:33,515 --> 00:24:38,061
a druhýkrát za ten akvaduktový masaker.
346
00:24:39,104 --> 00:24:46,028
Bol mladý a prerástlo mu to cez hlavu
a teraz mu už hrozí odvolanie.
347
00:24:46,111 --> 00:24:48,906
Tak niečo vyvolajme,
aby sme sa ho zbavili.
348
00:24:48,989 --> 00:24:51,783
- Áno.
- Si krátkozraký, Zebediáš, ako vždy.
349
00:24:52,409 --> 00:24:56,997
Navrhujem, aby sme využili
jeho neľahkú situáciu.
350
00:24:57,080 --> 00:24:59,541
A vyriešime aj to, čo sme odkladali.
351
00:25:00,042 --> 00:25:00,918
Napríklad?
352
00:25:01,001 --> 00:25:04,922
To už bude na rozhodnutí
tohto riadiaceho orgánu a výborov.
353
00:25:06,673 --> 00:25:08,175
Môžeme Pilatovi naznačiť,
354
00:25:08,800 --> 00:25:14,473
že vodca rebélie podnecuje prevrat,
355
00:25:14,556 --> 00:25:17,726
povedzme za odstránenie
rímskych erbov zo štítov paláca.
356
00:25:17,809 --> 00:25:20,020
Ale on nemá rád úplatky.
357
00:25:20,103 --> 00:25:21,897
A máme iné možnosti?
358
00:25:25,400 --> 00:25:27,694
Yussif, drž jazyk za zubami.
359
00:25:27,778 --> 00:25:31,907
- Mám kreslo, ozvem sa. Je to absurdné.
- Viem, čo tým myslíš. Poď.
360
00:25:32,533 --> 00:25:35,410
Viem, že chceš niečo dosiahnuť,
ale si tu nový.
361
00:25:35,494 --> 00:25:37,663
Nikto ťa nepozná. Prekričia ťa.
362
00:25:37,746 --> 00:25:39,540
Tak kde mám začať?
363
00:25:39,623 --> 00:25:41,375
Vyberaj si bitky.
364
00:25:41,458 --> 00:25:42,835
Čo chceš dosiahnuť?
365
00:25:46,255 --> 00:25:47,923
Nech je to čokoľvek,
366
00:25:48,006 --> 00:25:51,927
kľúčom je dostať sa do výboru mužov,
ktorí usilujú o to isté.
367
00:25:52,970 --> 00:25:55,889
- Čo sú to za výbory?
- Ide o židovské záujmy.
368
00:25:56,431 --> 00:25:59,309
Máme výbor na rituálnu čistotu
a kontrolu obiet.
369
00:25:59,393 --> 00:26:00,310
Praktické.
370
00:26:00,978 --> 00:26:04,106
Desiatky a sejf,
agrikultúra a potravinový zákon,
371
00:26:04,189 --> 00:26:06,525
vzdelanie a práca, šabat a sviatky,
372
00:26:06,608 --> 00:26:09,111
- ide o to, čo chceš.
- Chcem niečo zmeniť.
373
00:26:09,194 --> 00:26:11,822
- Na začiatku to vravia všetci.
- A potom bude čo?
374
00:26:13,323 --> 00:26:14,783
Chcem ti pomôcť.
375
00:26:14,867 --> 00:26:17,536
Yussif, si z významnej
rodiny obchodníkov
376
00:26:17,619 --> 00:26:20,414
a predsa si sa rozhodol
pracovať na vidieku,
377
00:26:20,497 --> 00:26:22,958
kde nie je miesto
pre intelektuálov ako sme my.
378
00:26:23,041 --> 00:26:27,129
Nakoniec si prestal pózovať
a hrať sa na spravodlivého.
379
00:26:27,212 --> 00:26:29,381
- Nepózoval som.
- Mladícky idealizovať.
380
00:26:29,464 --> 00:26:32,426
- Rozhodol si sa dospieť.
- Neurážaj ma.
381
00:26:34,136 --> 00:26:37,222
Prikláňaš sa k Hilelovi
kvôli kontaktu s Nykodémom?
382
00:26:37,306 --> 00:26:40,350
A na teba mal Nykodém opačný efekt?
383
00:26:47,566 --> 00:26:50,235
Žiadny z tých výborov
nie je zaujímavý.
384
00:26:50,319 --> 00:26:52,571
Máme aj krátkodobé pridelenia.
385
00:26:52,654 --> 00:26:55,073
Ide o osobitný výbor
na renováciu chrámu.
386
00:26:56,033 --> 00:26:59,286
Liturgickú reformáciu,
opätovné získanie Beersheba.
387
00:26:59,369 --> 00:27:02,497
- Beersheba? Súčasť Edomu, však?
- Áno.
388
00:27:02,581 --> 00:27:05,417
Všetci chceme, aby bol Izrael celý,
tak ako nám ho Boh sľúbil,
389
00:27:05,501 --> 00:27:08,921
no títo muži sú fixovaní na pasáž,
390
00:27:09,004 --> 00:27:13,008
ktorá opisuje hranice Izraelu zo severu
na juh. „Od Dánu až po Beersheba.“
391
00:27:13,091 --> 00:27:16,345
Chcú ju získať späť,
obnoviť pôvodné hranice.
392
00:27:16,428 --> 00:27:19,765
Neviem si predstaviť
nič únavnejšie a nudnejšie.
393
00:27:20,390 --> 00:27:21,433
Ja áno.
394
00:27:21,517 --> 00:27:24,561
Uchovávanie Davidových artefaktov
pre Národný archív,
395
00:27:24,645 --> 00:27:26,480
výskum autorstva knihy Job...
396
00:27:27,189 --> 00:27:30,609
teoretizovanie o splnených neskorých
babylonsko-exilových proroctvách,
397
00:27:30,692 --> 00:27:32,861
historická presnosť kníh.
398
00:27:32,945 --> 00:27:35,989
Počkaj. Čo to bolo o tých
babylonských proroctvách?
399
00:27:36,073 --> 00:27:37,282
Akademická vec.
400
00:27:39,576 --> 00:27:43,956
No, navrhovaný zoznam proroctiev
z čias Nebuchadnezzara druhého,
401
00:27:44,039 --> 00:27:47,292
ktoré sa mohli naplniť
počas vlády Antiochusa Epiphanesa,
402
00:27:47,376 --> 00:27:49,044
a ktoré sa ešte len naplnia.
403
00:27:49,127 --> 00:27:50,045
To je ono.
404
00:27:51,004 --> 00:27:52,297
Naozaj?
405
00:27:54,007 --> 00:27:55,467
Zrazu si si istý.
406
00:27:56,260 --> 00:27:57,135
Som.
407
00:27:58,011 --> 00:28:00,889
Tak ťa poďme predstaviť.
408
00:28:02,933 --> 00:28:05,060
- Takže, Ježiš.
- Áno?
409
00:28:05,143 --> 00:28:08,605
Keď sme išli ďalší kilometer,
vlastne to boli tri,
410
00:28:09,356 --> 00:28:12,609
vrátane tých dvoch,
čo sme išli späť po veci.
411
00:28:12,693 --> 00:28:14,695
Je zázrak, že sú stále tu.
412
00:28:17,072 --> 00:28:18,156
Presne tak.
413
00:28:19,366 --> 00:28:20,701
Som na vás hrdý.
414
00:28:21,660 --> 00:28:23,620
Viem, aké to bolo ťažké.
415
00:28:25,706 --> 00:28:27,165
Ale zvládli ste to.
416
00:28:29,960 --> 00:28:32,838
A teraz, do Betánie.
417
00:28:52,107 --> 00:28:52,941
Rabbi?
418
00:28:53,692 --> 00:28:55,819
Judas, ako ti je?
419
00:28:57,404 --> 00:28:59,239
Som vyčerpaný.
420
00:28:59,907 --> 00:29:03,619
Stále nie som zvyknutý na cesty,
na to, že som evanjelista.
421
00:29:03,702 --> 00:29:04,828
Áno?
422
00:29:04,912 --> 00:29:05,996
Daj tomu čas.
423
00:29:06,997 --> 00:29:08,290
Tiež som unavený.
424
00:29:09,249 --> 00:29:10,417
Už sme skoro tam.
425
00:29:11,251 --> 00:29:12,711
Je pred nami.
426
00:29:13,921 --> 00:29:15,881
- Bol si v Betánii?
- Áno.
427
00:29:15,964 --> 00:29:18,258
A chcem ťa o niečo poprosiť.
428
00:29:18,342 --> 00:29:20,719
Bude to v poriadku,
429
00:29:20,802 --> 00:29:24,223
ak v meste navštívim starého známeho,
kým budeš s Eemou?
430
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
- Starého?
- Bývalého známeho.
431
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Vzal ma za učňa, keď mi zomrel otec.
432
00:29:30,854 --> 00:29:32,648
To bude dôležitý muž.
433
00:29:33,273 --> 00:29:35,526
Nie dôležitejší,
než ty, necháp ma zle.
434
00:29:35,609 --> 00:29:37,110
Nie, Judas, rozumiem.
435
00:29:37,194 --> 00:29:39,404
Pokojne ho choď navštíviť.
436
00:29:40,405 --> 00:29:43,867
No počkaj s tým až po večeri.
437
00:29:44,493 --> 00:29:45,827
Dobre.
438
00:29:49,540 --> 00:29:50,541
Počkaj si na to.
439
00:29:51,416 --> 00:29:53,001
Ježiš!
440
00:29:54,670 --> 00:29:55,712
Ty si tu!
441
00:29:55,796 --> 00:29:57,256
Sme na správnej adrese.
442
00:29:59,508 --> 00:30:02,719
Konečne! Poďte, všetci, tadiaľto.
443
00:30:02,803 --> 00:30:03,804
Ahoj, Mary.
444
00:30:21,738 --> 00:30:23,031
Pane na nebesiach.
445
00:30:34,459 --> 00:30:38,088
A prečo sa moja najdrahšia
Martha ukrýva v dome?
446
00:30:38,714 --> 00:30:39,631
Môj Pane.
447
00:30:41,341 --> 00:30:43,844
Rabbi. Odpusť, v akom stave je dom.
448
00:30:43,927 --> 00:30:45,345
- Ja...
- Nič mu nie je.
449
00:30:45,429 --> 00:30:47,097
Čo to má znamenať?
450
00:30:49,349 --> 00:30:53,187
Vtrhneš sem
bez ohlásenia s týmito ľuďmi.
451
00:30:54,938 --> 00:30:56,148
A Martha sa zrúti?
452
00:30:56,231 --> 00:30:59,443
Lazarus, išli sme okolo,
myslel som, že by sme mohli...
453
00:30:59,526 --> 00:31:03,238
Myslíš, že toto je hostinec?
Vieš, aký som vyťažený?
454
00:31:03,780 --> 00:31:05,073
Tá drzosť.
455
00:31:07,034 --> 00:31:11,371
Chceli sme sa tu zložiť,
ale asi sa mýlim.
456
00:31:19,796 --> 00:31:21,298
Dostali sme ho.
457
00:31:21,381 --> 00:31:24,343
- Ako sa máš?
- Rád ťa vidím, priateľ môj.
458
00:31:24,426 --> 00:31:25,511
Ja teba tiež.
459
00:31:26,011 --> 00:31:28,722
- Mali ste sa vidieť!
- Musíme ich držať v strehu.
460
00:31:28,805 --> 00:31:31,600
Ježiš, čím vás ponúknem?
Vodu, olivy, víno?
461
00:31:32,684 --> 00:31:35,938
Neviem, možno niečím lepším,
než to všetko.
462
00:31:36,021 --> 00:31:37,940
Niečo lepšie od toho?
463
00:31:38,023 --> 00:31:40,526
- Ty Eemin maznáčik.
- Poznáš ma.
464
00:31:40,609 --> 00:31:42,361
Išla nazbierať lesné plody.
465
00:31:43,737 --> 00:31:45,322
- Sama?
- Snažím sa.
466
00:31:45,405 --> 00:31:47,908
To mi ver, ale vieš, aká je.
467
00:31:47,991 --> 00:31:49,660
Viem. Nedá sa udržať.
468
00:31:49,743 --> 00:31:53,705
Lenže iba ona vie v tejto domácnosti,
ktoré plody nie sú jedovaté,
469
00:31:53,789 --> 00:31:55,832
a kde nájsť tie najchutnejšie.
470
00:31:55,916 --> 00:31:57,501
Áno, má v tom prax.
471
00:31:57,584 --> 00:31:59,628
- Lazarus, choď po ňu.
- Prečo ja? Je tu Mary.
472
00:31:59,711 --> 00:32:02,923
To je v poriadku.
Príde pred zotmením.
473
00:32:03,006 --> 00:32:05,425
- Poďme si sadnúť.
- Áno, iste..
474
00:32:05,509 --> 00:32:08,679
Musela to byť dlhá cesta. Prosím.
475
00:32:10,514 --> 00:32:12,057
- Poďte, pridajte sa k nám.
- Dobre.
476
00:32:13,892 --> 00:32:14,893
Ďakujem.
477
00:32:18,355 --> 00:32:19,189
Poď.
478
00:32:21,358 --> 00:32:22,901
Zebediah.
479
00:32:23,819 --> 00:32:26,196
Toto je Yussif, syn Arnana.
480
00:32:26,280 --> 00:32:29,449
Áno. Nedávno vymenovaný,
počul som. Blahoželám.
481
00:32:29,533 --> 00:32:30,576
Ďakujem, Rabbi.
482
00:32:30,659 --> 00:32:34,454
Tvoje meno sa pozoruhodne,
z ničoho nič objavilo na zozname.
483
00:32:34,538 --> 00:32:36,248
- Nebolo to...
- Prejdime k veci.
484
00:32:36,331 --> 00:32:39,459
- Odkiaľ si vzal peniaze na miesto?
- Zebediah!
485
00:32:39,543 --> 00:32:43,338
Moja rodina vlastní známu
stavebnú firmu v Jeruzaleme.
486
00:32:45,090 --> 00:32:48,510
Vlastniť pôdu by bola jedna vec,
ale stavebnú.
487
00:32:48,594 --> 00:32:49,553
Vulgárne.
488
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Yussif!
489
00:32:51,471 --> 00:32:55,184
To bol predseda výboru
pre naplnenie proroctiev.
490
00:32:55,267 --> 00:32:57,186
Čo je vulgárne na stavebníctve?
491
00:32:57,269 --> 00:33:00,022
Podľa nich nové budovy
narúšajú estetiku mesta.
492
00:33:01,273 --> 00:33:05,819
Gedera. Tá tvoja reč na Pilatovu adresu
bola úžasná.
493
00:33:05,903 --> 00:33:08,113
Takže ma podporíš?
494
00:33:08,780 --> 00:33:11,450
Dohodnime si spoločný obed
aj s mojím kolegom Yannim.
495
00:33:11,533 --> 00:33:14,870
- Toto je Yussif, syn Arnana.
- Poznám Arnana.
496
00:33:14,953 --> 00:33:16,371
Postavil mi dom.
497
00:33:17,497 --> 00:33:19,374
Ktorý Rabbi ťa sponzoroval?
498
00:33:20,250 --> 00:33:21,793
Annas, Sethov syn.
499
00:33:23,545 --> 00:33:25,088
Kolega saducej.
500
00:33:27,466 --> 00:33:31,803
Ani sa nepýtam, prečo sponzoroval
nového člena z konkurenčnej strany.
501
00:33:31,887 --> 00:33:33,096
Odpoveď poznám.
502
00:33:33,180 --> 00:33:36,183
Všetci sme synmi Izraela,
ak sa aj niekedy nezhodneme.
503
00:33:36,266 --> 00:33:39,603
Až nabudúce uvidíš Annasia,
priateľa tvojho otca,
504
00:33:39,686 --> 00:33:42,481
odkáž mu, že s ním chcem hovoriť
kvôli jeho synovi.
505
00:33:42,564 --> 00:33:46,068
Začal skupovať stánky
na Olivovej hore skôr,
506
00:33:46,151 --> 00:33:48,570
než sú označené na predaj.
507
00:33:49,196 --> 00:33:50,989
Chcem poznať jeho kontakty.
508
00:33:51,532 --> 00:33:55,911
Asi budem musieť zaspievať Caiaphasovi
pieseň o incidente s Annasom zaťom
509
00:33:55,994 --> 00:33:58,288
a bitím otrokov.
510
00:33:59,164 --> 00:34:02,167
Bude vedieť o čom hovorím,
buď si istý.
511
00:34:02,251 --> 00:34:03,544
To sa mu mám vyhrážať?
512
00:34:03,627 --> 00:34:07,005
Poď, Yussif. Ešte sa musíme stretnúť
s mnohými ľuďmi.
513
00:34:07,089 --> 00:34:09,299
Gedera, nezabudni na ten obed.
514
00:34:11,176 --> 00:34:13,595
Poďme sa najesť. Som vyčerpaný.
515
00:34:13,679 --> 00:34:15,556
- Ja som vyčerpaný.
- Tadiaľto.
516
00:34:27,025 --> 00:34:28,443
Zaujímavé.
517
00:34:29,027 --> 00:34:30,612
Kone to milujú.
518
00:34:33,073 --> 00:34:34,575
Ako sa darí vašej vinici?
519
00:34:34,658 --> 00:34:38,620
V poslednom čase je obzvlášť sucho,
ale zvládame to.
520
00:34:39,663 --> 00:34:42,040
Aká je denná mzda za práce?
521
00:34:42,124 --> 00:34:43,625
Prečo? Potrebuješ prácu?
522
00:34:45,002 --> 00:34:46,837
Pre teba by som nerobil.
523
00:34:50,007 --> 00:34:51,258
Ako pre tesára.
524
00:34:51,341 --> 00:34:52,509
- No tak.
- Áno.
525
00:34:52,593 --> 00:34:54,845
- Denár?
- Áno.
526
00:34:55,721 --> 00:34:59,224
- Som sklamaný. Veď ty si skupáň.
- Ja som štedrý.
527
00:35:00,434 --> 00:35:01,268
Viem, že si.
528
00:35:04,354 --> 00:35:06,190
Pripomína mi to príbeh.
529
00:35:14,823 --> 00:35:16,450
Všetko v poriadku, Martha?
530
00:35:17,534 --> 00:35:18,827
Pravdaže, len...
531
00:35:19,536 --> 00:35:21,038
Pomôžem si, pokračujte.
532
00:35:22,664 --> 00:35:25,459
Ona je... prosím, pokračuj.
533
00:35:25,542 --> 00:35:26,460
Dobre.
534
00:35:28,378 --> 00:35:31,590
Nebeské kráľovstvo
sa podobá hospodárovi,
535
00:35:31,673 --> 00:35:34,510
ktorý vyšiel skoro ráno
najať si robotníkov do vinice.
536
00:35:35,928 --> 00:35:38,847
Dohodol sa s robotníkmi za denár na deň
537
00:35:39,348 --> 00:35:40,933
a poslal ich do svojej vinice.
538
00:35:41,808 --> 00:35:43,477
Od teba to znie tak jednoducho.
539
00:35:45,646 --> 00:35:47,439
Keď vyšiel okolo deviatej hodiny,
540
00:35:47,523 --> 00:35:50,901
videl iných postávať na námestí.
541
00:35:50,984 --> 00:35:54,947
A povedal im:
„Choďte aj vy do mojej vinice,
542
00:35:55,030 --> 00:35:57,866
a dám vám, čo bude spravodlivé.“
543
00:35:58,867 --> 00:35:59,993
A oni šli.
544
00:36:03,455 --> 00:36:04,331
Ďakujem.
545
00:36:06,124 --> 00:36:10,963
Znova vyšiel okolo dvanástej
a tretej popoludní a urobil podobne.
546
00:36:12,631 --> 00:36:16,385
Keď vyšiel okolo piatej popoludní
a našiel iných postávať,
547
00:36:17,135 --> 00:36:19,930
povedal im:
„Čo tu nečinne stojíte celý deň?“
548
00:36:20,973 --> 00:36:24,142
Povedali mu: „Nás nikto nenajal.“
549
00:36:24,893 --> 00:36:28,856
Povedal im: „Choďte aj vy do vinice.“
550
00:36:30,065 --> 00:36:34,111
Keď sa zvečerilo,
povedal pán vinice svojmu správcovi:
551
00:36:34,820 --> 00:36:41,660
„Zavolaj robotníkov a vyplať im mzdu,
počnúc poslednými až po prvých.“
552
00:36:42,369 --> 00:36:47,124
Prišli tí, čo nastúpili okolo
piatej popoludní a každý dostal denár.
553
00:36:48,125 --> 00:36:49,710
Keď prišli tí prví,
554
00:36:50,460 --> 00:36:55,424
mysleli si, že dostanú viac.
No aj oni dostali po denári.
555
00:36:56,258 --> 00:37:00,888
Vzali ho, ale šomrali na hospodára:
556
00:37:00,971 --> 00:37:03,348
„Títo poslední pracovali jedinú hodinu,
557
00:37:03,807 --> 00:37:07,895
a ty si ich postavil na roveň nám,
čo sme znášali bremeno dňa a horúčosť.“
558
00:37:08,645 --> 00:37:12,941
Ale on odpovedal:
„Priateľu, nekrivdím ti.
559
00:37:13,609 --> 00:37:15,819
Nezjednal si sa so mnou za denár?
560
00:37:16,403 --> 00:37:18,739
Vezmi, čo je tvoje a choď.
561
00:37:20,032 --> 00:37:23,327
Ja chcem aj tomu poslednému dať toľko,
koľko tebe.
562
00:37:23,827 --> 00:37:27,206
Alebo nesmiem
so svojím urobiť, čo chcem?
563
00:37:28,749 --> 00:37:30,876
Či na mňa zazeráš, že som dobrý?“
564
00:37:33,003 --> 00:37:38,258
Tak budú poslední prvými
a prví poslednými.
565
00:37:38,842 --> 00:37:39,676
Počkať, zadrž.
566
00:37:39,760 --> 00:37:42,513
Tí, čo pracovali len hodinu
dostali celý denár?
567
00:37:42,596 --> 00:37:45,265
To je 12-krát viac,
než koľko mali dostať.
568
00:37:45,349 --> 00:37:48,644
Znie to, ako keby
toho majiteľa vinice podviedli.
569
00:37:49,144 --> 00:37:51,730
- Je Kráľovstvo nebeské nespravodlivé?
- Ja to chápem.
570
00:37:51,813 --> 00:37:54,107
- Ďakujem.
- Rád budem posledný.
571
00:37:55,275 --> 00:37:58,737
Pozemským pohľadom
to vyzerá byť nespravodlivé.
572
00:37:59,738 --> 00:38:02,115
No ja som nepovedal
kráľovstvo tohto sveta,
573
00:38:02,741 --> 00:38:03,659
ale „nebeské“.
574
00:38:05,202 --> 00:38:06,870
To je iný výpočet.
575
00:38:06,954 --> 00:38:10,040
Nemeria sa podľa toho,
čo si ľudia zaslúžia.
576
00:38:11,166 --> 00:38:13,585
Ďakujem. Vyzerá to úžasne.
577
00:38:14,419 --> 00:38:17,047
Bolo by to lepšie,
ak by som na to nebola sama.
578
00:38:18,757 --> 00:38:20,926
- Lepšie?
- Áno, lepšie.
579
00:38:21,426 --> 00:38:23,679
Hodnejšie niekoho takého ako si ty.
580
00:38:24,304 --> 00:38:28,392
Asi si si nevšimol,
že ma sestra nechala obsluhovať samú.
581
00:38:28,475 --> 00:38:31,311
Odkedy si prišiel, nepohla ani prstom.
582
00:38:31,395 --> 00:38:34,982
Odignorovala všetko, čo som urobila,
aby ste tu mali pohodlie,
583
00:38:35,065 --> 00:38:38,402
a ani si nevšimne ako ťažko pracujem.
584
00:38:38,485 --> 00:38:42,072
Mohlo by to zmeniť,
keby si jej dohovoril, aby mi pomohla.
585
00:38:50,080 --> 00:38:55,878
Martha, prosím, sadni si sem ku mne.
586
00:38:56,628 --> 00:39:00,174
Ako môžem sedieť?
Obslúžila som len polovicu z vás.
587
00:39:03,927 --> 00:39:05,804
Môžeme sa o tom porozprávať neskôr.
588
00:39:06,805 --> 00:39:07,764
Prepáč.
589
00:39:08,307 --> 00:39:10,893
Ja chcem, aby to počuli aj ostatní.
590
00:39:12,102 --> 00:39:14,605
Ty sa nemáš za čo hanbiť.
591
00:39:15,230 --> 00:39:17,107
Spravila si úžasnú vec.
592
00:39:28,994 --> 00:39:32,998
Staráš sa
a znepokojuješ pre mnohé veci,
593
00:39:34,082 --> 00:39:35,375
a nie je to zbytočné.
594
00:39:37,628 --> 00:39:42,758
Pohostinnosť bude vždy dôležitá
a som vďačný za to, čo si spravila.
595
00:39:42,841 --> 00:39:45,511
Zaslúžiš si to a viac.
596
00:39:45,594 --> 00:39:48,263
Tvoj zámer je dobre mienený,
597
00:39:49,473 --> 00:39:52,851
ale iba jedna vec je naozaj nutná.
598
00:39:53,769 --> 00:39:58,398
Najlepší spôsob, ako mi slúžiť,
je dôkladne počúvať moje slová.
599
00:40:00,567 --> 00:40:03,362
To je priorita.
600
00:40:04,613 --> 00:40:06,657
A to si tvoja sestra vybrala.
601
00:40:07,658 --> 00:40:09,159
Je to dobrý podiel,
602
00:40:09,785 --> 00:40:11,954
ktorý sa jej neodníme.
603
00:40:15,457 --> 00:40:16,583
Neodníme?
604
00:40:17,376 --> 00:40:19,294
Tvoje jedlo, tie porcie.
605
00:40:19,920 --> 00:40:21,213
Sú úžasné...
606
00:40:22,381 --> 00:40:26,176
no pominú sa so zvyškom tohto sveta.
607
00:40:28,345 --> 00:40:32,432
Ale moje slová sa nikdy nepominú.
608
00:40:36,103 --> 00:40:38,897
Mary hoduje na niečom,
čo má večnú hodnotu.
609
00:40:41,275 --> 00:40:45,279
Chcem, aby ste to jasne počuli.
Ja Marthu nekarhám.
610
00:40:45,362 --> 00:40:48,407
Čin služby je krásny.
611
00:40:48,490 --> 00:40:50,576
Konať je dobré.
612
00:40:53,787 --> 00:40:55,914
Robíš to, čo sa od teba očakáva.
613
00:40:57,124 --> 00:41:00,669
A všetko je to hodnotné.
614
00:41:04,882 --> 00:41:06,925
A Mary mohla trochu pomôcť.
615
00:41:11,805 --> 00:41:13,098
Počúvaj.
616
00:41:14,892 --> 00:41:19,730
Nechcem, aby ti niečo bránilo
byť tu so mnou a s mojimi priateľmi,
617
00:41:20,480 --> 00:41:22,191
ktorých som priviedol.
618
00:41:24,276 --> 00:41:26,570
Pozývam ťa na niečo, čo je lepšie.
619
00:41:27,654 --> 00:41:32,326
Aby si mi sedela pri nohách,
pozorne počúvala moje slová,
620
00:41:33,619 --> 00:41:37,873
a požívala ich ako pokrm,
ktorý je výživnejší než skutočné jedlo.
621
00:41:45,214 --> 00:41:50,677
Napriek tomu nechcem mrhať
vynikajúcim jedlom od Marthy.
622
00:41:50,761 --> 00:41:55,682
Takže, ak ste pochopili lekciu,
poďakujme sa jej a jedzme.
623
00:41:56,767 --> 00:41:57,935
Výborne!
624
00:41:58,894 --> 00:42:00,020
Ďakujeme.
625
00:42:01,772 --> 00:42:04,066
- Skvelé, Martha.
- Skvelé, Martha.
626
00:42:10,781 --> 00:42:11,782
Božské.
627
00:42:12,366 --> 00:42:14,493
Také slovo práve od teba?
628
00:42:17,329 --> 00:42:18,330
Božské mám rád.
629
00:42:18,413 --> 00:42:21,875
Donesiem zvyšok, Andrew.
630
00:42:23,085 --> 00:42:24,169
Pomôžem ti, Lazarus.
631
00:42:25,963 --> 00:42:28,215
Čo je tá výrazná chuť v chlebe?
632
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Prelisovala som trochu mäty
a citrónu do cesta.
633
00:42:34,263 --> 00:42:37,933
- Úžasné.
- Tak kto ešte nemal?
634
00:42:39,226 --> 00:42:40,310
Práve si zjedol.
635
00:42:41,520 --> 00:42:43,939
Nie, najprv sem.
636
00:42:44,022 --> 00:42:46,191
Ale bol to len taký maličký kúsok.
637
00:42:46,275 --> 00:42:47,526
Budem o to bojovať.
638
00:42:51,446 --> 00:42:52,739
Prepáč.
639
00:42:54,575 --> 00:42:56,994
Všetci mali väčšie kusy, než ja.
640
00:42:57,077 --> 00:43:00,789
Celý deň som tlačil káru
a cítim, že...
641
00:43:00,873 --> 00:43:02,124
Ja som tlačil káru.
642
00:43:49,796 --> 00:43:51,173
Hej!
643
00:44:04,853 --> 00:44:05,687
Hej!
644
00:44:22,996 --> 00:44:24,039
Hej!
645
00:44:27,793 --> 00:44:28,877
Hej!
646
00:44:35,717 --> 00:44:36,718
Hej!
647
00:45:08,667 --> 00:45:09,501
Syn môj!
648
00:45:11,461 --> 00:45:12,296
Eema.
649
00:45:14,756 --> 00:45:15,924
Naozaj si tu.
650
00:45:16,008 --> 00:45:17,301
Ty si naozaj tu.
651
00:45:17,384 --> 00:45:18,802
Áno, ale...
652
00:45:20,137 --> 00:45:21,263
máme vážny problém.
653
00:45:22,097 --> 00:45:24,933
- Čo sa stalo?
- Neviem, čo robiť.
654
00:45:25,851 --> 00:45:27,144
Môže to skaziť noc.
655
00:45:30,105 --> 00:45:31,231
Vieš...
656
00:45:36,028 --> 00:45:37,654
Už nemajú víno.
657
00:45:40,574 --> 00:45:43,952
- Čo si len počneme?
- Vôbec netuším.
658
00:45:44,453 --> 00:45:45,579
Rabbi?
659
00:45:46,872 --> 00:45:49,374
- Nechcel som vyrušiť.
- To nevadí.
660
00:45:50,792 --> 00:45:52,127
Ty si vravel, že po večeri.
661
00:45:52,628 --> 00:45:55,923
- Je vhodná chvíľa?
- Áno. Prosím, pozdrav priateľa.
662
00:45:57,591 --> 00:45:59,635
Veľmi rád ťa opäť vidím.
663
00:46:00,469 --> 00:46:02,888
- Šalom.
- Šalom.
664
00:46:06,725 --> 00:46:10,062
- Vyzerá to, že sa dobre bavia.
- Rozhodne áno, ale...
665
00:46:11,980 --> 00:46:14,816
- ešte nechoďme dnu.
- Dobre.
666
00:46:16,485 --> 00:46:18,570
- Poďme k studni.
- K studni?
667
00:46:19,238 --> 00:46:21,865
- Umyjem ti vlasy.
- Prečo?
668
00:46:22,699 --> 00:46:24,368
Podľa mňa ich mám celkom dobré.
669
00:46:28,914 --> 00:46:33,168
Užívaš si svoj nový domov v Betánii?
670
00:46:34,044 --> 00:46:38,632
Nie je to ako u nás, ale obaja vieme,
671
00:46:39,132 --> 00:46:41,510
že do Nazaretu sa ani jeden z nás
už nemôže vrátiť.
672
00:46:43,387 --> 00:46:45,556
- Chýba ti?
- Nazaret je len miesto.
673
00:46:46,515 --> 00:46:48,267
A potom, ako sa k tebe zachovali.
674
00:46:49,059 --> 00:46:50,936
Ale je tam otcov hrob.
675
00:46:52,980 --> 00:46:56,358
Moje myšlienky sú v krajine živých,
nie mŕtvych.
676
00:46:58,443 --> 00:47:00,070
Stará sa Lazarus o teba dobre?
677
00:47:00,863 --> 00:47:01,697
Až príliš.
678
00:47:02,739 --> 00:47:05,826
Ak by to bolo na ňom,
celý deň by som sedela
679
00:47:05,909 --> 00:47:09,371
vo vnútri a Martha by ma obskakovala
ako kráľovnú zo Sáby.
680
00:47:10,455 --> 00:47:13,834
Musela som si dupnúť
a trvať na tom, že budem prispievať
681
00:47:14,334 --> 00:47:16,170
zberom semiačok a plodov.
682
00:47:16,253 --> 00:47:17,588
O tom som počul.
683
00:47:20,757 --> 00:47:22,259
- Eema.
- Veď nič nerobím.
684
00:47:22,926 --> 00:47:27,472
- Vidím, že sa ti vlasy stále uzlujú.
- Vidím, že to stále nerobíš jemnejšie.
685
00:47:27,556 --> 00:47:29,892
Silné ruky máš po mne,
na to nezabúdaj.
686
00:47:29,975 --> 00:47:33,896
Kým si neoblížeš prst
a neutrieš mi tvár, budem v poriadku.
687
00:47:36,231 --> 00:47:37,941
Netreba. Máš šťastie.
688
00:47:39,067 --> 00:47:40,194
Chvala Bohu.
689
00:47:46,408 --> 00:47:48,911
Boli časy, keď boli veci jednoduché.
690
00:47:49,828 --> 00:47:53,457
Vždy neboli jednoduché.
Boli aj problémy.
691
00:47:54,208 --> 00:47:56,668
Niekedy sme sa
s tvojím otcom museli rozhodnúť,
692
00:47:56,752 --> 00:47:58,378
kto z nás sa naje.
693
00:48:00,881 --> 00:48:01,924
Viem.
694
00:48:03,842 --> 00:48:06,845
Bolo dôležité spoznať
neistotu chudoby.
695
00:48:17,648 --> 00:48:19,024
Moji nasledovníci...
696
00:48:20,484 --> 00:48:22,194
sú chudobní v inom zmysle.
697
00:48:25,197 --> 00:48:30,744
Ich spôsob chápania,
počúvania, viery,
698
00:48:33,622 --> 00:48:35,082
obávam sa, že je nulový.
699
00:48:35,791 --> 00:48:36,750
Až tak?
700
00:48:38,377 --> 00:48:40,170
Požadujú pozemské veci,
701
00:48:41,255 --> 00:48:46,510
prestížne pozície
po mojej pravici a ľavici, v sláve.
702
00:48:47,386 --> 00:48:52,140
Urážajú sa, keď prejavujem pokoru
a úctu mocnostiam sveta,
703
00:48:52,224 --> 00:48:57,521
namiesto, aby som, ja neviem, premenil
rímskych vojakov na soľný stĺp.
704
00:48:59,231 --> 00:49:01,358
Sú to len ľudia. Čo si čakal?
705
00:49:05,404 --> 00:49:06,905
Aj ja som človek.
706
00:49:07,656 --> 00:49:11,326
Zlatko, vymieňala som ti plienky,
keď boli špinavé.
707
00:49:11,410 --> 00:49:12,870
Ver mi, viem to.
708
00:49:23,922 --> 00:49:27,259
Čo ma zarmucuje...
709
00:49:29,428 --> 00:49:32,931
áno, veľmi ľudský pocit...
710
00:49:34,725 --> 00:49:39,730
že nikto nerozumie tomuto.
711
00:49:42,941 --> 00:49:44,526
A nemôžu za to.
712
00:49:46,445 --> 00:49:48,864
Jednoducho nie sú schopní.
713
00:49:50,782 --> 00:49:53,243
Prinášam im slová môjho nebeského otca
714
00:49:53,327 --> 00:49:58,248
a náboženskí vodcovia to nazvú rúhaním
a spriahnu sa proti mne.
715
00:49:59,833 --> 00:50:02,920
Niektorí ľudia si to celkovo
vysvetľujú zle.
716
00:50:04,588 --> 00:50:06,840
Moji nasledovníci súhlasia,
717
00:50:09,009 --> 00:50:11,345
no potom konajú spôsobom,
718
00:50:11,428 --> 00:50:14,973
akoby neprijali ani slovo z toho,
čo som im povedal.
719
00:50:15,891 --> 00:50:17,809
Čo treba na to, aby to pochopili?
720
00:50:27,277 --> 00:50:28,278
Synček?
721
00:50:29,154 --> 00:50:29,988
Trpké.
722
00:50:32,282 --> 00:50:33,116
Čo?
723
00:50:35,410 --> 00:50:37,621
Trpká odpoveď na trpkú otázku.
724
00:50:45,170 --> 00:50:46,630
Hovoríš v podobenstvách.
725
00:50:47,965 --> 00:50:50,133
Áno, občas áno.
726
00:50:54,429 --> 00:50:58,392
Pamätáš sa, ako ťa tvoj otec učil
vsadiť drevo do dreva?
727
00:51:01,311 --> 00:51:03,814
Nespravil to tak,
že by ti povedal príbeh.
728
00:51:07,401 --> 00:51:11,154
Ale položil svoje ruky na tvoje,
729
00:51:11,697 --> 00:51:15,117
ovinul ti prsty
okolo nástrojov a viedol ťa.
730
00:51:19,413 --> 00:51:22,416
Cyprus, dub, javor.
731
00:51:24,293 --> 00:51:26,086
Tie poslúchajú majstrove ruky.
732
00:51:30,174 --> 00:51:31,592
Ale ľudské srdcia...
733
00:51:35,220 --> 00:51:36,597
to je iný príbeh.
734
00:51:39,266 --> 00:51:41,894
No za pokus to stojí.
735
00:51:42,769 --> 00:51:44,062
Myslím, byť priamy.
736
00:51:44,146 --> 00:51:46,106
Nedávno som to skúsil.
737
00:51:48,150 --> 00:51:52,821
Povedal som im presne, čo sa stane.
Ani to nezaregistrovali.
738
00:51:55,866 --> 00:51:59,786
Ľudská túžba
vyhnúť sa ťažkým správam...
739
00:52:01,330 --> 00:52:03,081
občas spôsobuje hluchotu.
740
00:52:07,252 --> 00:52:08,170
Pravda.
741
00:52:12,299 --> 00:52:13,550
Ty na to prídeš.
742
00:52:17,179 --> 00:52:19,097
Tak už poďme dnu.
743
00:52:20,265 --> 00:52:25,062
- Chcem vedieť, ako sa darí Šimonovi.
- Na začiatok, má nové meno.
744
00:52:25,854 --> 00:52:26,813
Naozaj?
745
00:52:28,440 --> 00:52:30,400
Ako Abram na Abrahama?
746
00:52:31,527 --> 00:52:32,444
Niečo také.
747
00:52:48,252 --> 00:52:52,256
- Stále ten starý trik.
- Hades a Styx!
748
00:52:54,716 --> 00:52:56,093
Ako si vošiel?
749
00:52:56,176 --> 00:52:58,178
Kľúč je stále pod feniklom.
750
00:52:58,887 --> 00:53:01,557
Vieš, že sa odporúča vymeniť zámky
751
00:53:01,640 --> 00:53:04,768
a zmeniť skrýšu kľúčov,
keď vyhodíš zamestnanca?
752
00:53:04,852 --> 00:53:09,189
Nevyhodil som ťa. Odišiel si.
Nečakal som, že prídeš.
753
00:53:10,232 --> 00:53:11,775
Takže sa to skončilo?
754
00:53:12,901 --> 00:53:14,945
Len tadiaľto prechádzame.
755
00:53:15,696 --> 00:53:18,448
- Cíť sa tu ako doma.
- Prepáč...
756
00:53:20,450 --> 00:53:21,702
mal som zaklopať.
757
00:53:22,369 --> 00:53:25,372
A čo je pre teba momentálne domovom?
758
00:53:25,455 --> 00:53:28,125
Sme nomádi. Väčšinou táboríme.
759
00:53:28,834 --> 00:53:30,794
Rabbi nemá domovskú základňu?
760
00:53:30,878 --> 00:53:32,421
Kafarnaum, asi.
761
00:53:33,213 --> 00:53:35,716
Ak sa dá vôbec nazvať domovom.
762
00:53:37,009 --> 00:53:40,846
Kafarnaum sme dočasne opustili.
763
00:53:42,181 --> 00:53:43,432
Priveľa pozornosti.
764
00:53:44,224 --> 00:53:49,146
Počul som, že sa jeho dobrá
aj zlá povesť šíri rýchlo.
765
00:53:49,229 --> 00:53:50,772
Nemal by verbovať armádu
766
00:53:50,856 --> 00:53:55,277
miesto toho, aby sa nechával vyháňať
zo zapadnutých miest na severe?
767
00:53:55,360 --> 00:53:57,321
Som tam kratšie, než ostatní...
768
00:53:57,905 --> 00:54:01,241
- Môj názor nemá veľkú váhu.
- Môže sa od teba učiť.
769
00:54:01,325 --> 00:54:05,621
Očividne nevie,
aký dôležitý je dojem.
770
00:54:05,704 --> 00:54:06,705
V akomkoľvek podnikaní.
771
00:54:06,788 --> 00:54:10,918
Jeho reputácia medzi náboženskými
vodcami je zlá. Cítia sa byť ohrození.
772
00:54:11,001 --> 00:54:12,753
A nielen náboženskí vodcovia.
773
00:54:13,253 --> 00:54:18,717
Že vraj jedného z jeho nasledovníkov
zavraždil vysoko postavený Riman.
774
00:54:18,800 --> 00:54:23,347
- Pravda či lož?
- Bola to hrozná, tragická nehoda.
775
00:54:25,307 --> 00:54:26,683
Bol to samotný prétor.
776
00:54:28,143 --> 00:54:30,646
Bol za to potrestaný a degradovaný.
777
00:54:31,188 --> 00:54:35,108
Zabijú nášho občana
a sú za to napomenutí.
778
00:54:35,192 --> 00:54:37,861
A keby sme sa ich
my len dotkli prstom.
779
00:54:42,074 --> 00:54:47,120
Ale to asi uvidíme,
lebo to sa stane už čoskoro, nie?
780
00:54:48,997 --> 00:54:51,208
No, asi áno.
781
00:54:52,751 --> 00:54:53,585
Judas?
782
00:54:53,669 --> 00:54:55,671
Pozri, Hadad...
783
00:54:57,506 --> 00:54:59,716
on je Mesiáš, bez pochýb.
784
00:55:00,634 --> 00:55:03,178
Uzdravuje ľudí, robí zázraky.
785
00:55:04,012 --> 00:55:06,515
Jeho učenie je niečo nové.
786
00:55:06,598 --> 00:55:10,853
- Sám si to povedal, pamätáš?
- Ale nie si veľmi presvedčený.
787
00:55:12,729 --> 00:55:16,024
Pamätám si, že neprijal milodary.
788
00:55:16,900 --> 00:55:19,027
A ten dav bol obrovský.
789
00:55:19,736 --> 00:55:25,617
Mal každé ucho, každé srdce a teda
držal všetky nitky ku každému mešcu.
790
00:55:26,285 --> 00:55:30,163
- Stačilo len, aby o to požiadal.
- A práve preto je veľký.
791
00:55:31,665 --> 00:55:34,751
Nikto ho nenazve šarlatánom,
podvodníkom.
792
00:55:37,713 --> 00:55:41,216
- Čo nemôžem povedať o sebe.
- Len kvôli jedlu?
793
00:55:44,928 --> 00:55:45,929
Priznávam.
794
00:55:47,514 --> 00:55:48,432
Ja...
795
00:55:49,683 --> 00:55:55,147
Nechápem, čo robíme
ani prečo to robíme.
796
00:55:55,230 --> 00:55:58,483
Alebo prečo nepostupujeme
oveľa rýchlejšie.
797
00:56:00,235 --> 00:56:01,862
Snažím sa to naučiť.
798
00:56:07,117 --> 00:56:08,327
No dovtedy som...
799
00:56:08,869 --> 00:56:10,287
Hej, nehladujem.
800
00:56:10,370 --> 00:56:14,166
Vždy si bol chudý,
aj keď sme jedli ako králi, takže...
801
00:56:16,084 --> 00:56:17,377
Máš úspory?
802
00:56:17,461 --> 00:56:20,672
Som opatrný
pri prerozdeľovaní peňazí.
803
00:56:20,756 --> 00:56:25,260
Nechávam si bokom na horšie časy,
ale tak často...
804
00:56:25,344 --> 00:56:28,472
- Čo myslíte tým „ja“?
- Dali mi na starosť financie.
805
00:56:29,515 --> 00:56:33,310
- Nič si sa odo mňa nenaučil?
- Snažil som sa zabudnúť.
806
00:56:34,728 --> 00:56:35,979
Prepáč. Som...
807
00:56:37,314 --> 00:56:39,942
vďačný za zaučenie, ale...
808
00:56:40,734 --> 00:56:43,654
Teraz sa to snažím použiť
v našej skupine.
809
00:56:43,737 --> 00:56:47,074
A si kompenzovaný
za svoje špeciálne schopnosti?
810
00:56:47,157 --> 00:56:50,869
Jeden je skvelý v účtovníctve,
ale nechce to robiť.
811
00:56:52,621 --> 00:56:55,457
- Bol výberca daní.
- Výčitky svedomia.
812
00:56:55,541 --> 00:56:56,458
To vraví ten pravý.
813
00:56:56,542 --> 00:57:00,045
Ak si jediný,
kto má na to kvalifikáciu a vôľu,
814
00:57:00,128 --> 00:57:03,465
tak si za svoju špecializáciu
zaslúžiš mzdu.
815
00:57:04,258 --> 00:57:06,552
Ako vraví Šalamún:
816
00:57:06,635 --> 00:57:11,390
„Beda tomu, kto blížneho núti slúžiť
zadarmo a nedá mu zaslúženú mzdu.“
817
00:57:11,473 --> 00:57:12,516
To nie je Šalamún.
818
00:57:12,599 --> 00:57:15,269
Je jedno, kto to povedal.
Podstata platí.
819
00:57:17,145 --> 00:57:19,898
A vieš, ako rozumne investovať.
820
00:57:20,399 --> 00:57:26,363
Oplatí sa vziať malú čiastku
a dať ju do banky, kde zarába úroky.
821
00:57:27,948 --> 00:57:31,368
Ježiš má aj o tomto podobenstvo.
822
00:57:31,451 --> 00:57:33,120
- V prospech úrokov?
- Áno, veľmi.
823
00:57:33,203 --> 00:57:37,749
No tak potom máš všetku istotu,
že robíš to, čo chcel, aby si robil.
824
00:57:37,833 --> 00:57:39,793
Neprišiel som si po radu, Hadad.
825
00:57:39,877 --> 00:57:42,379
Tak prečo si tu?
Lebo vyzeráš riadne zmätený.
826
00:57:43,338 --> 00:57:46,592
Na rázcestí,
svätuškársky a v rozpakoch.
827
00:57:47,843 --> 00:57:51,054
Myslím, že si nahnevaný, Judas.
828
00:57:51,930 --> 00:57:52,848
Áno!
829
00:57:54,766 --> 00:57:56,435
Moje chápanie je otrasené.
830
00:57:57,436 --> 00:58:02,024
Neviem nič.
Iba to, že on je ten pravý Mesiáš,
831
00:58:03,650 --> 00:58:06,862
a budúci kráľ Izraela,
ktorý bude sedieť na Davidovom tróne.
832
00:58:06,945 --> 00:58:09,823
A povolal mňa.
833
00:58:12,034 --> 00:58:13,994
Určite má na to dôvod.
834
00:58:14,828 --> 00:58:16,371
Kým neprídeš na to aký,
835
00:58:16,455 --> 00:58:18,582
môžeš sa aspoň uistiť, že máte zdroje
836
00:58:18,665 --> 00:58:20,209
na pokračovanie misie,
837
00:58:20,292 --> 00:58:25,005
takže, až usadne na ten Davidov trón,
o ktorom rozprávaš,
838
00:58:25,506 --> 00:58:29,468
budeš prirodzenou voľbou
na správcu pokladnice pod jeho vládou.
839
00:58:32,930 --> 00:58:33,931
Ja...
840
00:58:37,643 --> 00:58:39,520
O tom som nepremýšľal.
841
00:58:39,603 --> 00:58:44,525
Pozri sa, Judas, skupina ti dala plnú
zodpovednosť fiduciára.
842
00:58:44,608 --> 00:58:49,613
Tak teda prestaň čakať na povolenie,
aby si spravil dospelácke rozhodnutia.
843
00:58:49,696 --> 00:58:54,785
Oni všetci potrebujú vyrásť,
ty potrebuješ mzdu a on viesť.
844
00:58:59,540 --> 00:59:04,628
Ak naozaj veríš,
že Ježiš je budúcim kráľom Židov,
845
00:59:04,711 --> 00:59:08,173
tak mu pomôž sa tak správať.
846
00:59:09,800 --> 00:59:11,426
Veď na to ťa tam má.
847
00:59:19,268 --> 00:59:20,644
Zasadnutie končí.
848
00:59:38,453 --> 00:59:41,707
Posledných pár dní ale bolo,
čo, Rabbi Yussif?
849
00:59:41,790 --> 00:59:42,875
Veľa si sa naučil?
850
00:59:42,958 --> 00:59:47,337
- Som sa naučil, že sa mám čo učiť.
- Všetci niekde začínajú.
851
00:59:47,421 --> 00:59:50,799
Ja stále nie som jeden z vás ako ty.
Uchytíš sa.
852
00:59:52,885 --> 00:59:55,804
Hlavu hore. Zajtrajšie zasadnutie
nebude také úmorné.
853
00:59:55,888 --> 00:59:58,724
Všetci sa musia dostať domov
pred šábesom.
854
00:59:58,807 --> 01:00:01,768
Rabbi Lehad! Rabbi Yussif, poď.
855
01:00:01,852 --> 01:00:04,021
Včera som
nemal príležitosť predstaviť vás.
856
01:00:04,104 --> 01:00:06,481
Toto je Lehad, syn Ethnana.
857
01:00:06,565 --> 01:00:09,735
Predsedá osobitnému výboru
pre opätovné získanie Beersheba
858
01:00:09,818 --> 01:00:12,362
a obnovu južnej hranice.
859
01:00:12,946 --> 01:00:15,407
Je mi veľkou cťou spoznať ťa.
860
01:00:15,490 --> 01:00:20,370
Či to bude česť aj pre mňa, rozhodnú
slávne otázky typu „buď alebo“.
861
01:00:20,454 --> 01:00:24,208
- Áno, sú priam preslávené.
- A ako znejú?
862
01:00:24,291 --> 01:00:26,793
Treska, alebo pražma?
863
01:00:28,420 --> 01:00:30,672
Riaď sa svojím prvým inštinktom.
864
01:00:31,298 --> 01:00:32,299
Pražma.
865
01:00:32,925 --> 01:00:35,636
Sandále z povrazu, alebo z kože?
866
01:00:35,719 --> 01:00:36,637
Z povrazu.
867
01:00:36,720 --> 01:00:38,639
- Hillel, alebo Shammai?
- Hillel.
868
01:00:39,306 --> 01:00:41,683
- Prečo?
- Študoval som u Rabbiho Nicodemusa.
869
01:00:42,351 --> 01:00:46,563
Učiteľ učiteľov, všetci sa ho obávajú,
dokonca aj Shammai
870
01:00:46,647 --> 01:00:51,068
hoci to neprizná,
a rešpektujú naprieč krajinou.
871
01:00:51,151 --> 01:00:54,071
Už je pár týždňov
na cestách kvôli výskumu.
872
01:00:54,154 --> 01:00:57,199
Prišiel vás ako hosť učiť
do vašej hebrejskej školy?
873
01:00:57,282 --> 01:00:58,992
Na to vyzeráš byť primladý.
874
01:00:59,076 --> 01:01:01,161
Bol v Kafarnaume,
kde som bol na stáži.
875
01:01:01,245 --> 01:01:03,247
Prečo si si zvolil Kafarnaum?
876
01:01:03,330 --> 01:01:08,669
Aby som bol medzi Galilejčanmi,
ďaleko od domu rodiny v hornom meste.
877
01:01:09,586 --> 01:01:12,047
Ušľachtilé. Zapôsobil si na mňa.
878
01:01:12,130 --> 01:01:16,051
Pripomína to príbeh
ako Samuel išiel do Betlehema,
879
01:01:16,134 --> 01:01:19,429
aby pomazal jedného zo synov
Jessa na budúceho kráľa Izraela.
880
01:01:20,597 --> 01:01:24,226
Ani im nenapadlo priviesť Davida,
aby ho Samuel videl.
881
01:01:25,269 --> 01:01:28,397
Neviete, čo všetko nájdete na malých,
odľahlých miestach.
882
01:01:28,981 --> 01:01:30,357
Veru tak.
883
01:01:33,944 --> 01:01:38,115
Rabbi Shmuel mi povedal, že máš záujem
prekresliť južnú hranicu Izraela,
884
01:01:38,198 --> 01:01:40,117
aby obsiahla mesto Beersheba.
885
01:01:40,200 --> 01:01:41,285
Presne tak.
886
01:01:41,368 --> 01:01:44,705
Aby sme naplnili pôvodný Boží sľub
o hranici krajiny,
887
01:01:44,788 --> 01:01:46,039
„od Dánu až po Beersheba“.
888
01:01:46,123 --> 01:01:50,544
Môže byť ťažké prilákať
dostatok záujmu o takúto agendu,
889
01:01:50,627 --> 01:01:53,964
keď máme čo robiť s Rímom, nemyslíš?
890
01:01:54,882 --> 01:01:56,216
Máme stratégiu.
891
01:01:56,967 --> 01:02:00,429
Beersheba sa nemusí zdať
ako urgentná záležitosť,
892
01:02:00,512 --> 01:02:02,639
vieme ale, čo priláka ich pozornosť.
893
01:02:05,058 --> 01:02:07,186
Smrť Ježiša z Nazaretu.
894
01:02:08,604 --> 01:02:09,813
Čo prosím?
895
01:02:10,397 --> 01:02:14,193
- Nestretol si ho v Kafarnaume?
- Áno, ale...
896
01:02:14,276 --> 01:02:16,904
Je dobrý dôvod na to,
prečo má všade nepriateľov.
897
01:02:17,404 --> 01:02:21,909
V Tel-Dore je skupina, ktorá vyslala
delegáciu až do Jeruzalema,
898
01:02:21,992 --> 01:02:24,745
aby presadila jeho obžalobu a trest.
899
01:02:24,828 --> 01:02:27,623
Nepočul som,
že by sa nejakí občania o to snažili.
900
01:02:27,706 --> 01:02:30,209
Tvrdia, že jeho činy viedli
k smrti dcéry jedného muža.
901
01:02:30,292 --> 01:02:32,044
Chcú ho potrestať.
902
01:02:32,961 --> 01:02:35,214
Jeruzalem je z neho nervózny,
903
01:02:35,297 --> 01:02:39,593
a vraj niekto, kto má Pilatovu dôveru
bol pri tej udalosti
904
01:02:39,676 --> 01:02:43,263
v Dekapolise
a aj keď lámal chlieb s pohanmi.
905
01:02:43,347 --> 01:02:44,890
Takže ho už v Ríme berú vážne.
906
01:02:44,973 --> 01:02:48,977
Ak bude zatknutý, či dokonca popravený
vďaka našej snahe,
907
01:02:49,061 --> 01:02:50,687
upriami to pozornosť na našu vec.
908
01:02:50,771 --> 01:02:51,897
Prepáč.
909
01:02:51,980 --> 01:02:55,984
No som trochu zaskočený tým,
ako ľahko rozprávaš o ukončení života.
910
01:02:56,068 --> 01:02:58,779
Nie sú tresty smrti povolené
len na území chrámu?
911
01:02:58,862 --> 01:03:01,198
A kedy naposledy Sanhedrin
nejaký vykonal?
912
01:03:01,281 --> 01:03:03,116
Prehlásil, že je Synom človeka.
913
01:03:04,284 --> 01:03:07,871
Mimo politiky našich rozhodnutí,
nie je to nevinný človek.
914
01:03:07,955 --> 01:03:11,333
Krv na rukách
nemusí vždy znamenať previnenie.
915
01:03:11,416 --> 01:03:13,794
Niekedy výsledky môžu byť odôvodnené.
916
01:03:14,586 --> 01:03:19,716
Ak tento Nazaretčan bude pokračovať,
národ nám prakticky poďakuje.
917
01:03:27,307 --> 01:03:30,143
Zjedol som priveľa olív.
Musím spomaliť.
918
01:03:30,769 --> 01:03:31,854
- To je pre teba.
- Áno?
919
01:03:31,937 --> 01:03:33,021
- Áno.
- Skutočne?
920
01:03:33,105 --> 01:03:34,898
- No len sa pozri.
- Ďakujem.
921
01:03:39,194 --> 01:03:40,737
- V pohode, Rabbi?
- Áno.
922
01:03:40,821 --> 01:03:42,823
- Potrebuješ pomôcť?
- Nie, netreba. Vďaka.
923
01:03:42,906 --> 01:03:44,449
- Vrátim sa.
- Iste.
924
01:03:52,082 --> 01:03:53,041
Tak, Eema.
925
01:03:55,460 --> 01:03:57,004
- Dávaj si pozor.
- Ty tiež.
926
01:03:57,087 --> 01:03:58,046
Ľúbim ťa.
927
01:04:22,029 --> 01:04:26,074
VYVOLENÍ