1 00:01:03,188 --> 00:01:04,565 Judeus galileus! 2 00:01:06,149 --> 00:01:08,819 Doze e duas mulheres. 3 00:01:10,737 --> 00:01:13,991 Disseram que poderia ter até quatro mulheres com vocês. 4 00:01:14,616 --> 00:01:16,702 Vocês são seguidores de Jesus, o Nazareno? 5 00:01:16,785 --> 00:01:18,829 -Quem quer saber? -Tenho um pacote 6 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 para André e Simão, filhos de Jonas. 7 00:01:22,291 --> 00:01:24,877 -Não respondeu à pergunta dele. -O que tem na caixa? 8 00:01:25,377 --> 00:01:29,882 Eu sou o mensageiro, não o remetente. Só me deram instruções para entrega. 9 00:01:32,009 --> 00:01:34,636 Quem quer que seja o André, aproxime-se. 10 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 Eu! 11 00:01:40,184 --> 00:01:43,395 Diga quem te enviou e talvez recebamos. 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,690 Opa, devagar. 13 00:02:02,122 --> 00:02:03,624 Até a próxima, rapazes. 14 00:02:13,425 --> 00:02:15,135 Não respondo mais por Simão. 15 00:02:15,219 --> 00:02:17,930 Quem enviou isso está trabalhando com informações desatualizadas. 16 00:02:18,013 --> 00:02:19,389 E não sabia que a Ramah morreu. 17 00:02:20,974 --> 00:02:22,601 E por que colocaram seu nome primeiro? 18 00:02:23,143 --> 00:02:24,269 Eu sou o irmão mais velho. 19 00:02:24,353 --> 00:02:26,396 Talvez seja de alguém que conhece melhor o André. 20 00:02:26,480 --> 00:02:27,856 Será que é do João Batista? 21 00:02:27,940 --> 00:02:29,858 Mortos não enviam pacotes. 22 00:02:31,693 --> 00:02:33,654 Sim, isso faz sentido. 23 00:02:33,737 --> 00:02:34,988 O que temos aqui? 24 00:02:43,247 --> 00:02:45,749 Poderíamos ter uma semana de provisões vendendo só a caixa. 25 00:02:45,832 --> 00:02:48,460 O João definitivamente não podia pagar por algo assim. 26 00:02:48,544 --> 00:02:51,672 Lembram da bolsa de ouro que alguém nos deixou antes da Samaria? 27 00:02:51,755 --> 00:02:55,968 Também me lembro da bolsa com corvos mortos que um desafeto enviou para Tel-Dor. 28 00:02:56,051 --> 00:03:00,305 As pessoas mandaram cartas pedindo curas e sinais nas cidades delas. 29 00:03:00,389 --> 00:03:03,767 -Talvez de alguém que precise de ajuda. -Tentam comprar um milagre de Jesus. 30 00:03:03,851 --> 00:03:10,148 Recebemos um presente de gratidão de Fatiyah, a líder nabatéia em Decápolis depois do pão. 31 00:03:10,232 --> 00:03:11,942 Por que o nome do André foi o primeiro? 32 00:03:12,025 --> 00:03:15,445 Talvez tenha um animal raivoso aí dentro, enviado para nos atacar e nos matar. 33 00:03:19,575 --> 00:03:20,450 Tá. 34 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 -Parece seguro pra mim. -Abre logo. 35 00:03:44,892 --> 00:03:46,310 É da Joana. 36 00:03:47,853 --> 00:03:53,233 "Pela continuidade ininterrupta dos ensinamentos e feitos de Jesus de Nazaré." 37 00:03:56,069 --> 00:03:59,573 Vamos precisar dividir para vender e conseguir liquidar rapidamente. 38 00:03:59,656 --> 00:04:02,868 Levaria muito tempo para uma pessoa. Então, divida. 39 00:04:05,704 --> 00:04:07,372 Ah, eu? Agora? Sim. 40 00:04:10,834 --> 00:04:12,503 Facas de prata para comida. 41 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 Zê? 42 00:04:15,881 --> 00:04:17,382 Eu tenho um comprador para isso. 43 00:04:18,842 --> 00:04:21,261 Oh, uau! Seda do Extremo Oriente. 44 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 Não, eu não acho que seja uma boa ideia. 45 00:04:23,764 --> 00:04:27,476 Mas você sabe o valor, Mateus. Você sabe como conseguir um bom preço por isso. 46 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 Pensei que tínhamos concordado que Judas cuidaria da bolsa. 47 00:04:30,103 --> 00:04:33,023 E cuido. Só me traga de volta o que conseguir por isso. 48 00:04:33,106 --> 00:04:35,609 Confiamos em você, Mateus. Indefinidamente. 49 00:04:45,118 --> 00:04:46,912 Lápis-lazúli. 50 00:04:46,995 --> 00:04:49,915 -Ametista, cornalina, jaspe... -Valiosas? 51 00:04:49,998 --> 00:04:51,917 Mais do que rubis. 52 00:04:52,000 --> 00:04:54,294 Isso vai render bastante. Posso prometer isso. 53 00:04:57,840 --> 00:04:59,967 Tiagão, você vai com a Tamar e a Maria ao mercado. 54 00:05:00,050 --> 00:05:01,718 Não deixe ninguém incomodá-las. 55 00:05:03,053 --> 00:05:04,847 Só sobraram moedas. 56 00:05:04,930 --> 00:05:06,473 E a caixa em si. 57 00:05:06,557 --> 00:05:08,684 Você vende a caixa, Natanael. 58 00:05:08,767 --> 00:05:09,893 Eu vou com você. 59 00:05:10,727 --> 00:05:11,770 E as moedas? 60 00:05:11,854 --> 00:05:14,314 Judas, pegue as moedas e coloque-as na bolsa. 61 00:05:14,398 --> 00:05:15,232 Posso fazer isso. 62 00:05:17,693 --> 00:05:19,903 -O que estão esperando? Vamos! -Vamos. 63 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 E vamos fazer esses presentes da Joana renderem. 64 00:05:33,959 --> 00:05:35,669 -Vá ao mercado. -Pegue isto. 65 00:06:41,318 --> 00:06:46,949 Você, Gedera, do grupo dos saduceus, insiste que não há ressurreição dos mortos. 66 00:06:47,032 --> 00:06:50,953 A Lei Sagrada de Adonai não faz menção à vida após a morte. 67 00:06:51,036 --> 00:06:53,080 Está bem ali nas canções de Davi. 68 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 Davi não é a Torá. 69 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Segundo a Corça da Manhã... 70 00:06:57,960 --> 00:07:00,754 -"Meu Deus! Por que me abandonaste?" -Sim. Sim. 71 00:07:00,838 --> 00:07:02,756 Mas mais adiante, perto do fim. 72 00:07:02,840 --> 00:07:05,676 "Todos os ricos da terra se banquetearão e O adorarão; 73 00:07:05,759 --> 00:07:08,762 haverão de ajoelhar-se diante Dele todos os que descem ao pó." 74 00:07:08,846 --> 00:07:12,891 -Estou tão cansado dessa linha de raciocínio. -E depois aqui, no Profeta Daniel. 75 00:07:13,517 --> 00:07:18,230 "Multidões que dormem no pó da terra acordarão... 76 00:07:19,231 --> 00:07:24,319 uns para a vida eterna, outros para a vergonha, para o desprezo eterno." 77 00:07:24,403 --> 00:07:27,406 Não sei como alguém pode refutar isso. 78 00:07:27,489 --> 00:07:28,991 Linguagem metafórica. 79 00:07:29,074 --> 00:07:32,119 Trata-se da ressurreição da nação de Israel depois de ficar desnorteada 80 00:07:32,202 --> 00:07:34,580 em meio ao pó dos gentios. 81 00:07:34,663 --> 00:07:38,292 "Acordarão" se refere à vinda do Messias, 82 00:07:38,375 --> 00:07:42,212 quando os judeus que amam a lei de Deus se erguerão do sono espiritual, 83 00:07:42,296 --> 00:07:46,717 enquanto aqueles que rejeitam o Messias serão envergonhados e desprezados. 84 00:07:46,800 --> 00:07:50,929 Rabino Gedera, como o senhor interpreta as palavras "vida eterna"? 85 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 A lei imutável de Deus é eterna. 86 00:07:55,350 --> 00:07:57,936 Uma vida comprometida com o estudo da Torá 87 00:07:58,020 --> 00:08:01,148 é uma vida centrada em assuntos de importância eterna. 88 00:08:01,231 --> 00:08:03,567 Isso é Chayei Olam. 89 00:08:03,650 --> 00:08:06,570 Como a rejeição dos saduceus a uma vida após a morte 90 00:08:06,653 --> 00:08:09,781 leva a uma adesão mais fiel à Torá em termos práticos? 91 00:08:09,865 --> 00:08:12,659 A praticidade é a nossa intenção. 92 00:08:12,743 --> 00:08:16,955 Eu direcionaria sua atenção para as palavras do Quinto Livro da Torá. 93 00:08:17,664 --> 00:08:22,544 "Obedeçam, pois, os mandamentos e os estatutos 94 00:08:22,628 --> 00:08:26,131 e às ordenanças que hoje lhes mando cumprir." 95 00:08:26,757 --> 00:08:30,844 A vontade de Deus é que cumpramos os decretos Dele aqui, hoje, 96 00:08:30,928 --> 00:08:34,014 não em algum mundo próximo imaginado, mas neste aqui. 97 00:08:34,556 --> 00:08:38,185 A leitura hiperliteral que os fariseus fazem do Profeta Daniel 98 00:08:38,268 --> 00:08:40,729 é perigosa e tira a atenção. 99 00:08:40,812 --> 00:08:45,317 Se todo o seu trabalho é só para receber uma recompensa na vida após a morte, 100 00:08:45,400 --> 00:08:49,321 isso o torna cego para as realidades daquela em que vive agora. 101 00:08:49,404 --> 00:08:53,784 Como responderia à acusação de que a riqueza e o status social dos saduceus 102 00:08:53,867 --> 00:08:55,869 tornam a sua interpretação muito conveniente? 103 00:08:55,953 --> 00:08:59,373 Sua classe é tão confortável nesta vida. 104 00:08:59,456 --> 00:09:01,625 Por que deve se preocupar com a próxima? 105 00:09:01,708 --> 00:09:06,880 Os judeus comuns vivem vidas tão desconfortáveis... 106 00:09:07,631 --> 00:09:12,094 que só têm a esperança de uma vida melhor na ressurreição para se apegar. 107 00:09:12,177 --> 00:09:16,807 E você, Rabino Zebedias, recusa as festas diárias do Sinédrio? 108 00:09:16,890 --> 00:09:20,060 Gedera, você deve abordar a interpretação dele, não o status. 109 00:09:20,143 --> 00:09:21,311 Hipócritas! 110 00:09:21,395 --> 00:09:25,440 Ambos acusaram a minha suposta afluência de distorcer a minha interpretação. 111 00:09:25,524 --> 00:09:27,276 Nós dois somos abastados. 112 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 A questão continua, por mais que queira ignorar. 113 00:09:31,154 --> 00:09:32,698 Yanni, por favor, assuma aqui. 114 00:09:32,781 --> 00:09:34,116 Rabino Gedera... 115 00:09:34,199 --> 00:09:35,784 -Yussif. -Irmão. 116 00:09:36,410 --> 00:09:37,744 O que faz aqui? 117 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 Por aqui. Venha, venha aqui. 118 00:09:41,665 --> 00:09:45,627 Eu vi seu nome na lista de presença do Sinédrio e pensei que era um erro. 119 00:09:45,711 --> 00:09:47,296 Eu também, honestamente. 120 00:09:47,963 --> 00:09:51,341 Finalmente você aceitou. Acolheu a riqueza e os conhecidos do seu Abba. 121 00:09:51,425 --> 00:09:52,885 Achei que este dia nunca chegaria. 122 00:09:52,968 --> 00:09:54,595 Bem, ele chegou. 123 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 Sim, você podia ter usado a sua herança há anos. 124 00:09:57,890 --> 00:10:00,934 Para fazer o quê? A única coisa que eu sabia fazer era estudar. 125 00:10:01,768 --> 00:10:04,229 Eu tinha que pregar para o nosso povo primeiro. 126 00:10:04,730 --> 00:10:09,526 Deixando de lado minha própria inveja, imagino que seu Abba tenha ficado chateado. 127 00:10:09,610 --> 00:10:15,490 Sim, mas a recente contribuição dele indica que ele superou isso. 128 00:10:16,825 --> 00:10:18,702 Aquilo ali foi impressionante. 129 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 Acha que os saduceus têm certa razão? 130 00:10:22,581 --> 00:10:27,127 A única coisa em que concordei com ele foi que você não deveria ter mencionado a fortuna dele 131 00:10:27,211 --> 00:10:28,587 na discussão. 132 00:10:28,670 --> 00:10:31,465 Deixe a interpretação se sustentar por seus próprios méritos. 133 00:10:31,548 --> 00:10:33,800 Sensível em relação ao dinheiro, Yussif? 134 00:10:33,884 --> 00:10:38,138 Nós dois usamos todos os meios necessários para assegurar nossos lugares. 135 00:10:38,764 --> 00:10:42,184 Você usou a triangulação burocrática, eu usei o meu Abba. 136 00:10:42,267 --> 00:10:46,605 -Por que o meu jeito soa pior? -O que importa agora é que estamos os dois aqui. 137 00:10:47,105 --> 00:10:50,943 A única pergunta que resta é o que faremos com nossas novas posições. 138 00:10:51,777 --> 00:10:52,986 Hum, tem razão. 139 00:10:53,946 --> 00:10:59,910 Se bem que pensei que sabia o porquê de ter vindo aqui, mas ultimamente... 140 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 não tenho certeza. 141 00:11:03,497 --> 00:11:04,748 O que mudou? 142 00:11:07,626 --> 00:11:09,586 Venha, vou lhe mostrar tudo. 143 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 Bom, chegaremos à Cidade Santa ao cair da noite. 144 00:11:18,846 --> 00:11:21,056 Bem antes de anoitecer, se for num ritmo constante. 145 00:11:21,139 --> 00:11:24,935 Planejamos montar acampamento no mesmo local da Festa dos Tabernáculos? 146 00:11:25,018 --> 00:11:28,146 Não é uma festa. E o acampamento chamaria a atenção. 147 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 -As pessoas estão à procura Dele. -E então? 148 00:11:30,732 --> 00:11:31,567 Uma estalagem? 149 00:11:32,192 --> 00:11:33,151 Mesmo problema. 150 00:11:33,694 --> 00:11:36,864 Tem olhos por toda parte e documentação, registros para os visitantes. 151 00:11:36,947 --> 00:11:39,783 Com o presente de Joana, temos o bastante para ficar numa estalagem. 152 00:11:40,284 --> 00:11:43,537 Talvez várias, podemos nos dividir e evitar suspeitas. 153 00:11:44,913 --> 00:11:47,749 Podemos disfarçá-Lo, usar nomes falsos? 154 00:11:47,833 --> 00:11:50,627 Nomes falsos? E violar o Oitavo Mandamento? 155 00:11:50,711 --> 00:11:51,670 Nono. 156 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 Ele tem razão, João. Mentir é o nono. 157 00:11:56,884 --> 00:11:59,178 A ordem não importa. Mentir é mentir. 158 00:11:59,261 --> 00:12:01,930 Zê, você tem um irmão em Jerusalém. 159 00:12:02,431 --> 00:12:05,559 -Sim, Jessé. -A última vez que o vi, ele não tinha casa. 160 00:12:06,101 --> 00:12:08,604 Isso pode ter mudado. Ele com certeza mudou. 161 00:12:09,271 --> 00:12:12,649 Mas não acho que o alojamento dele acomodaria a todos nós. 162 00:12:12,733 --> 00:12:16,403 Então, alguém tem um tio rico na cidade alta ou algo assim? 163 00:12:16,486 --> 00:12:18,906 Judas diz que temos o suficiente para ficar sob um teto, 164 00:12:18,989 --> 00:12:22,034 se pudermos achar um jeito de manter a identidade do Mestre em segredo. 165 00:12:22,117 --> 00:12:23,911 E esconder a presença Dele de Jerusalém. 166 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 Alguém já tentou falar com Nicodemos? 167 00:12:25,746 --> 00:12:28,207 Não conhecemos o coração nem as intenções dele. 168 00:12:28,290 --> 00:12:30,375 Falei com ele, João. Ele tinha o coração aberto. 169 00:12:32,252 --> 00:12:33,545 Bom dia, meus amigos. 170 00:12:33,629 --> 00:12:35,214 -Shalom. -Bom dia. 171 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 Shalom. 172 00:12:36,381 --> 00:12:39,760 -Mestre, onde gostaria de ficar esta noite? -Na casa do meu amigo, Lázaro. 173 00:12:39,843 --> 00:12:42,179 -Não é em Betânia? -Correto. 174 00:12:42,262 --> 00:12:47,142 Então não vamos diretamente para Jerusalém esta noite, ficaremos com Lázaro e as irmãs dele. 175 00:12:47,768 --> 00:12:49,269 E eu quero muito ver a minha Eema. 176 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 Então, vamos rápido para a estrada, certo? 177 00:12:53,148 --> 00:12:54,066 Como posso ajudar? 178 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 Parem! 179 00:13:31,186 --> 00:13:32,396 Cidadãos judeus. 180 00:13:40,863 --> 00:13:42,406 Fiquem todos calmos. 181 00:13:45,450 --> 00:13:49,538 Se desarmem e deixem suas bolsas. Vocês vão carregar as nossas agora. 182 00:13:50,581 --> 00:13:54,585 De acordo com a lei romana, um soldado pode forçar um judeu a carregar coisas dele. 183 00:13:54,668 --> 00:13:56,336 Ao acaso? 184 00:13:56,420 --> 00:13:59,965 Tem um limite legal. Um máximo de um quilômetro e não mais. 185 00:14:00,048 --> 00:14:01,800 -Quieto. -Segure isto. 186 00:14:01,884 --> 00:14:03,510 Mestre, isso é humilhante. 187 00:14:04,261 --> 00:14:06,763 Vamos obedecer. Com dignidade. 188 00:14:08,056 --> 00:14:08,891 Aqui. 189 00:14:11,435 --> 00:14:14,146 -Mais alto. Mais alto. -Pegue, pegue. 190 00:14:15,898 --> 00:14:17,024 Não tropece. 191 00:14:19,151 --> 00:14:21,069 Segure mais alto. Mais alto. 192 00:14:21,153 --> 00:14:23,405 Como deve ser 193 00:14:23,488 --> 00:14:27,910 andar o dia todo sem esse metal pesando na cabeça? 194 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Já teve o cabelo amassado? 195 00:14:37,920 --> 00:14:39,338 Você também. 196 00:14:42,090 --> 00:14:43,133 Aqui. 197 00:14:43,217 --> 00:14:45,511 -Eu levo isso. -Não sou de palha, Mateus. 198 00:14:45,594 --> 00:14:47,387 -Eu posso carregar. -Maria, por favor. 199 00:14:51,558 --> 00:14:53,519 Rápido, ratos! 200 00:14:54,144 --> 00:14:56,813 Ratos com chapéus bonitos. 201 00:14:57,856 --> 00:14:58,690 Mexam-se, mexam-se. 202 00:14:59,983 --> 00:15:01,026 Agora será um soldado. 203 00:15:01,652 --> 00:15:04,488 -Mestre, eu levo isso. O Senhor não... -Não, não. 204 00:15:05,489 --> 00:15:08,283 Não é mais inadequado na minha cabeça do que na de vocês. 205 00:15:09,701 --> 00:15:13,080 -Nós dois sabemos que isso não é verdade. -Obrigado pela preocupação, Judas. 206 00:15:29,346 --> 00:15:31,723 Nos meses desde que o vi pela última vez em Cafarnaum, 207 00:15:31,807 --> 00:15:34,309 como você cresceu em sabedoria e estatura? 208 00:15:34,393 --> 00:15:37,938 Além de perceber que você pode alavancar a riqueza da sua família? 209 00:15:38,021 --> 00:15:39,857 -Pode parar com isso? -Tudo bem. 210 00:15:39,940 --> 00:15:43,443 Mas você não é o mesmo Yussif impressionável que eu conheci na Galileia. 211 00:15:43,527 --> 00:15:45,445 Sempre desconfortável com seu talit. 212 00:15:45,529 --> 00:15:49,324 Me tornei mais dedicado, perspicaz e observador, Shmuel. 213 00:15:50,242 --> 00:15:52,995 Quem são os homens que passamos na entrada? 214 00:15:54,663 --> 00:15:56,832 Pensei que tinha dito que era observador. 215 00:15:56,915 --> 00:15:58,458 Eu quis dizer na adoração. 216 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 Certo, então é observador. 217 00:16:01,211 --> 00:16:03,881 Agora vamos descobrir se você faz observações. 218 00:16:05,299 --> 00:16:07,009 Eu sei o que são escribas. 219 00:16:07,885 --> 00:16:11,513 Também os chamamos de advogados, no sentido de que são as principais autoridades 220 00:16:11,597 --> 00:16:13,098 na lei sagrada de Moisés. 221 00:16:13,182 --> 00:16:16,768 Intérpretes e árbitros da aliança de Deus com Israel. 222 00:16:16,852 --> 00:16:20,606 Eles não estão vestidos tão bem quanto a maioria dos advogados que conheço. 223 00:16:20,689 --> 00:16:22,107 É um cargo não remunerado. 224 00:16:22,858 --> 00:16:26,028 Eles têm um segundo emprego para sustentar o que fazem aqui, gratuitamente. 225 00:16:26,653 --> 00:16:28,739 Por que trabalhar sem remuneração? 226 00:16:29,281 --> 00:16:32,242 Na esperança de cair nas graças de alguém influente aqui 227 00:16:32,326 --> 00:16:34,453 e garantir uma vaga se ela surgir. 228 00:16:35,162 --> 00:16:37,789 -"Por qualquer meio necessário". -Exatamente. 229 00:16:38,665 --> 00:16:39,791 E aqueles ali? 230 00:16:40,626 --> 00:16:44,421 Anéis de ametista e topázio, populares na Grécia. 231 00:16:46,340 --> 00:16:48,425 Acessórios de cabeça azuis atenienses. 232 00:16:49,593 --> 00:16:52,262 Judeus helenizados visitando de Decápolis? 233 00:16:52,346 --> 00:16:55,432 Helenizados, sim, mas não visitantes. Herodianos. 234 00:16:55,516 --> 00:16:56,391 Ah, é claro. 235 00:16:56,475 --> 00:17:00,646 Apoiadores do rei cliente Herodes Antipas, e por extensão, Roma. 236 00:17:01,522 --> 00:17:06,777 Eles esperam garantir maior influência política para si mesmos à custa do resto de Israel. 237 00:17:06,860 --> 00:17:09,530 Muito comprometidos moralmente, egoístas, equivocados. 238 00:17:09,613 --> 00:17:11,698 -Os zelotes os odeiam. -Eles nos odeiam também. 239 00:17:11,782 --> 00:17:15,118 Verdade. Todo mundo que não é zelote. Até eles. 240 00:17:16,286 --> 00:17:20,374 Peiot! Vejo isso cada vez menos. 241 00:17:20,457 --> 00:17:21,500 Seguindo ao pé da letra: 242 00:17:21,583 --> 00:17:24,962 "Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba." 243 00:17:25,045 --> 00:17:27,130 Devotos da Casa de Shammai? 244 00:17:27,214 --> 00:17:30,217 Eles provavelmente estão reclamando dos acólitos de Hillel agora. 245 00:17:30,300 --> 00:17:33,428 Estão comprometidos com a Torá igualmente. Só que Shammai é mais literal, 246 00:17:33,512 --> 00:17:35,806 enquanto Hillel se concentra no princípio mais amplo. 247 00:17:36,598 --> 00:17:38,100 Sabe a última discussão? 248 00:17:38,183 --> 00:17:41,103 Se se deve dizer a uma noiva no dia do casamento 249 00:17:41,186 --> 00:17:44,022 que ela é bonita, mesmo que não seja verdade. 250 00:17:44,106 --> 00:17:47,484 Acho que Shammai diz que não porque seria mentira. 251 00:17:47,568 --> 00:17:51,280 Correto, e Hillel afirma que uma noiva é sempre bonita no dia do casamento. 252 00:17:51,363 --> 00:17:54,199 Que grande história de Deus e o povo Dele. 253 00:17:54,283 --> 00:17:55,993 Cuidado para quem diz isso aqui. 254 00:17:58,579 --> 00:18:00,455 Tenho um pressentimento sobre você, Yussif. 255 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 Você não estava mentindo quando disse que é observador, perspicaz. 256 00:18:11,175 --> 00:18:12,134 Shmuel? 257 00:18:12,759 --> 00:18:14,261 Alguma coisa errada? 258 00:18:14,344 --> 00:18:15,220 Errada? 259 00:18:18,140 --> 00:18:22,936 Ao longo da história, os homens chamaram a época deles de "tempos confusos", 260 00:18:23,020 --> 00:18:24,271 "tempos conturbados". 261 00:18:24,771 --> 00:18:26,732 A nossa não é diferente, suponho. 262 00:18:27,858 --> 00:18:30,235 Mas estou feliz que você está aqui. 263 00:18:30,903 --> 00:18:32,112 Se saiu bem. 264 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Obrigado, rabino. 265 00:18:38,076 --> 00:18:39,411 Senhores! 266 00:18:39,494 --> 00:18:41,496 Atenção, todos, por favor. 267 00:18:42,831 --> 00:18:44,458 Tenho uma solicitação a fazer. 268 00:18:54,426 --> 00:18:58,388 Eu te ajudo, está bem? Eu te ajudo. Eu te ajudo, Mateus. 269 00:18:58,472 --> 00:19:00,182 Não é que estou humilhado. 270 00:19:00,724 --> 00:19:01,558 Eu estou. 271 00:19:02,309 --> 00:19:05,771 É que eu estou tão muito bravo por fazerem isso com Ele. 272 00:19:07,856 --> 00:19:09,274 Eu já fiz muito isso. 273 00:19:10,859 --> 00:19:12,819 Não fica mais fácil na próxima vez. 274 00:19:22,412 --> 00:19:24,623 Isto pertence a qual de vocês? 275 00:19:28,252 --> 00:19:29,503 Vamos. 276 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Nunca imaginei um momento como este. 277 00:19:33,173 --> 00:19:34,508 Ele disse para nos submetermos. 278 00:19:35,300 --> 00:19:36,552 Então nos submetemos. 279 00:19:38,220 --> 00:19:40,848 A dolorosa ironia de alguns dos ensinamentos. 280 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 Sabem o que dizem os homens santos que realizam circuncisões? 281 00:19:49,690 --> 00:19:51,191 -O quê? -O quê? 282 00:19:51,275 --> 00:19:52,568 Não deixe cair. 283 00:19:52,651 --> 00:19:56,280 "Pagam pouco, mas ficamos com alguma coisinha". 284 00:20:00,868 --> 00:20:03,579 Decano, essa pedra indica o limite. 285 00:20:05,455 --> 00:20:09,877 Aposto que vocês nunca na vida foram tão gratos pela lei romana consagrada. 286 00:20:10,627 --> 00:20:13,505 Sabemos que foi uma honra para todos vocês. 287 00:20:13,589 --> 00:20:14,506 Parem aqui! 288 00:20:22,556 --> 00:20:24,099 Eu mandei parar! 289 00:20:28,395 --> 00:20:31,732 Seu destino é aquele posto avançado mais à frente, certo? 290 00:20:32,399 --> 00:20:35,652 É, sim. Mas só nos permitem um quilômetro e meio. 291 00:20:36,653 --> 00:20:37,696 Por coação. 292 00:20:38,655 --> 00:20:42,618 Não tem lei contra a ajuda de cidadãos no resto do caminho por vontade própria. 293 00:20:45,078 --> 00:20:46,163 Vamos, meus amigos. 294 00:20:46,246 --> 00:20:48,373 -Mas... -Se alguém falar alguma coisa... 295 00:20:49,166 --> 00:20:50,417 diga que oferecemos. 296 00:21:10,229 --> 00:21:12,022 Mestre, o que estamos fazendo? 297 00:21:12,105 --> 00:21:13,941 Por que ajudaríamos os romanos? 298 00:21:14,441 --> 00:21:15,275 Judas. 299 00:21:16,527 --> 00:21:17,736 Onde nos conhecemos? 300 00:21:19,530 --> 00:21:21,406 No sermão no Platô de Corazim. 301 00:21:21,907 --> 00:21:22,741 Bom. 302 00:21:24,076 --> 00:21:27,704 Sempre que estiver incomodado, pense na minha mensagem. 303 00:21:37,047 --> 00:21:43,554 Talvez seja melhor devolverem os capacetes para não ter confusão no posto avançado. 304 00:21:45,180 --> 00:21:46,014 Se quiser. 305 00:22:01,113 --> 00:22:03,574 -Aqui. -Me dê isso. Está bem. 306 00:22:04,324 --> 00:22:06,326 -Sim, me dê isso. -Eu levo. 307 00:22:07,953 --> 00:22:09,162 Pode deixar. 308 00:22:11,373 --> 00:22:14,793 Ei, se alguém o forçar a caminhar com ele um quilômetro... 309 00:22:15,627 --> 00:22:16,837 Vá com ele dois. 310 00:22:23,510 --> 00:22:27,848 Mas ganhamos uma nova visão que exige revisitação. 311 00:22:29,016 --> 00:22:32,978 Todos ainda lamentamos quando nos lembramos de como o governador Pôncio Pilatos 312 00:22:33,061 --> 00:22:35,606 se apropriou barbaramente dos fundos 313 00:22:35,689 --> 00:22:39,610 do tesouro do Templo para a construção do Aqueduto de Bier 314 00:22:39,693 --> 00:22:41,486 para trazer água para Jerusalém. 315 00:22:42,446 --> 00:22:44,865 E, pior, ainda lamentamos... 316 00:22:45,574 --> 00:22:51,538 as vidas perdidas daqueles que se levantaram em protesto para resistir a essa provocação... 317 00:22:52,039 --> 00:22:53,540 e foram esmagados... 318 00:22:54,625 --> 00:22:58,086 desmembrados, estripados... 319 00:22:59,254 --> 00:23:03,383 e empalados em postes, feitos de exemplo para todos, 320 00:23:04,009 --> 00:23:07,221 de que ninguém deve desafiar os desígnios de Pilatos para esta cidade, 321 00:23:07,304 --> 00:23:10,766 nem os meios pelos quais ele se digna realizá-los. 322 00:23:10,849 --> 00:23:14,853 Gedera, você nos faz mal ao reviver essa anedota abominável. 323 00:23:14,937 --> 00:23:16,605 Ainda estamos tentando nos recuperar. 324 00:23:16,688 --> 00:23:22,194 Seria irresponsável ignorar as formas como este cataclísmico banho de sangue 325 00:23:22,277 --> 00:23:24,821 pode agora revelar-se instrutivo. 326 00:23:24,905 --> 00:23:25,989 Instrutivo? 327 00:23:26,073 --> 00:23:29,618 Recebemos informações 328 00:23:29,701 --> 00:23:35,207 de que o acontecimento foi uma fonte de dor não só para nós, mas para o próprio Pilatos. 329 00:23:35,290 --> 00:23:38,293 A criança chorosa se mostrou incapaz de remorso. 330 00:23:38,377 --> 00:23:39,878 Não quando o cargo dele é ameaçado. 331 00:23:39,962 --> 00:23:45,717 O Imperador Tibério ficou estarrecido com o roubo dos fundos por Pilatos. 332 00:23:45,801 --> 00:23:48,679 Indesculpável, mesmo para os padrões romanos. 333 00:23:49,680 --> 00:23:55,352 E também muito com a brutalidade com que ele atacou a nossa resposta. 334 00:23:55,435 --> 00:23:57,062 O que está dizendo? 335 00:23:57,938 --> 00:23:59,147 Parece que... 336 00:24:00,232 --> 00:24:01,775 por mais improvável que seja... 337 00:24:02,526 --> 00:24:05,529 agora queremos a mesma coisa que Pilatos. 338 00:24:06,321 --> 00:24:09,867 -Ele está enlouquecendo agora? -Não faço ideia do que ele está falando. 339 00:24:09,950 --> 00:24:10,784 Paz. 340 00:24:11,285 --> 00:24:13,328 Pilatos quer paz. 341 00:24:13,412 --> 00:24:15,247 Ou, pelo menos, César quer. 342 00:24:15,330 --> 00:24:19,877 O Imperador Tibério César Augusto não gosta de Pôncio Pilatos. 343 00:24:19,960 --> 00:24:25,424 Exatamente. A posição de Pilatos como procurador da Judeia está em jogo. 344 00:24:26,175 --> 00:24:30,971 Ele foi repreendido e advertido quando enviou tropas para matar galileus 345 00:24:31,054 --> 00:24:33,432 enquanto eles ofereciam sacrifícios em nossos templos, 346 00:24:33,515 --> 00:24:38,061 aí recebeu uma segunda advertência pelo massacre do aqueduto. 347 00:24:39,104 --> 00:24:43,609 Ele já era muito jovem e o cargo estava além da capacidade dele, e agora 348 00:24:43,692 --> 00:24:46,028 está oficialmente advertido. 349 00:24:46,111 --> 00:24:48,906 Então vamos fazer algo para nos livrarmos dele. 350 00:24:48,989 --> 00:24:51,783 -Sim. -Sem imaginação, Zebedias. Como sempre. 351 00:24:52,409 --> 00:24:56,997 Eu proponho que nos aproveitemos da situação tênue dele. 352 00:24:57,080 --> 00:24:59,541 Podemos cuidar de coisas que estamos adiando. 353 00:25:00,042 --> 00:25:00,918 Por exemplo? 354 00:25:01,001 --> 00:25:04,922 Ah, isso cabe ao corpo diretivo e aos comitês decidirem. 355 00:25:06,673 --> 00:25:08,175 Poderíamos sugerir a Pilatos... 356 00:25:08,800 --> 00:25:14,473 que um líder revolucionário está fomentando uma derrubada ao, digamos... 357 00:25:14,556 --> 00:25:17,726 remover os escudos votivos romanos do palácio. 358 00:25:17,809 --> 00:25:20,020 Ele não aceita bem suborno. 359 00:25:20,103 --> 00:25:21,897 Quais são as outras opções? 360 00:25:25,400 --> 00:25:27,694 Yussif, segure a língua. 361 00:25:27,778 --> 00:25:29,821 Tenho um lugar. Vou usar minha voz. É um absurdo. 362 00:25:29,905 --> 00:25:32,032 Escute, eu entendo você. Venha aqui. 363 00:25:32,533 --> 00:25:35,410 Sei que você quer fazer coisas, mas você é novo. 364 00:25:35,494 --> 00:25:37,663 Ninguém te conhece. Você será calado. 365 00:25:37,746 --> 00:25:39,540 Então, por onde eu começo? 366 00:25:39,623 --> 00:25:41,375 Escolha suas batalhas. 367 00:25:41,458 --> 00:25:42,835 O que você quer fazer? 368 00:25:46,255 --> 00:25:47,923 Seja lá pelo que veio, 369 00:25:48,006 --> 00:25:51,927 a chave é entrar em um comitê de homens comprometidos com os mesmos fins. 370 00:25:52,970 --> 00:25:55,889 -Quais são os comitês? -De toda a gama de interesses judaicos. 371 00:25:56,431 --> 00:25:59,309 Tem um comitê de Purificação Ritual e Inspeção Sacrificial. 372 00:25:59,393 --> 00:26:00,310 Muito prático. 373 00:26:00,978 --> 00:26:04,106 Dízimos e Tesouraria, Agricultura e Direito Alimentar, 374 00:26:04,189 --> 00:26:06,525 Educação e Trabalho, Sábado e Observância das Festas. 375 00:26:06,608 --> 00:26:09,111 -Depende. -Vim para fazer a diferença. 376 00:26:09,194 --> 00:26:11,822 -Todo mundo diz isso no início. -E depois o que acontece? 377 00:26:13,323 --> 00:26:14,783 Estou tentando ajudá-lo. 378 00:26:14,867 --> 00:26:17,536 Yussif, você vem de uma família de negócios proeminente 379 00:26:17,619 --> 00:26:20,414 mas escolheu trabalhar entre as pessoas comuns na Galileia rural, 380 00:26:20,497 --> 00:26:22,958 onde não tem espaço para intelectuais como nós. 381 00:26:23,041 --> 00:26:27,129 Mas, em algum momento, decidiu superar sua postura jovem e virtuosa. 382 00:26:27,212 --> 00:26:29,381 -Não era uma postura. -Idealismo juvenil. 383 00:26:29,464 --> 00:26:32,426 -Você decidiu crescer. -Não me insulte. 384 00:26:34,136 --> 00:26:37,222 Está inclinado às interpretações de Hillel pelo contato com Nicodemos? 385 00:26:37,306 --> 00:26:40,392 Seu tempo com Nicodemos teve o efeito oposto em você? 386 00:26:47,566 --> 00:26:50,235 Nenhum desses comitês me pareceu muito interessante. 387 00:26:50,319 --> 00:26:52,571 Há atribuições de curto prazo também. 388 00:26:52,654 --> 00:26:55,073 Tem um comitê seleto sobre Renovação do Templo, 389 00:26:56,033 --> 00:26:59,286 Reforma Litúrgica, Recuperação de Bersebá na Fronteira Sul... 390 00:26:59,369 --> 00:27:02,497 -Bersebá? Parte de Edom, não é? -Sim. 391 00:27:02,581 --> 00:27:05,417 Todos nós queremos toda a terra de Israel como Deus prometeu, 392 00:27:05,501 --> 00:27:08,921 mas esses homens estão especialmente presos a uma passagem do tempo dos Juízes 393 00:27:09,004 --> 00:27:13,008 que descreve as fronteiras de Israel, de norte a sul, como "De Dã até Bersebá". 394 00:27:13,091 --> 00:27:16,345 Querem retomar, restaurar as fronteiras originais. 395 00:27:16,428 --> 00:27:19,765 Bom, não consigo pensar em nada mais cansativo ou fútil. 396 00:27:20,390 --> 00:27:21,433 Eu posso. 397 00:27:21,517 --> 00:27:24,561 Preservação de Artefatos Davídicos para o Arquivo Nacional, 398 00:27:24,645 --> 00:27:26,480 Investigação sobre a Autoria de Jó. 399 00:27:27,189 --> 00:27:30,609 Teorização das antigas Profecias Babilônico-Exílicas, 400 00:27:30,692 --> 00:27:32,861 Precisão Histórica dos Livros de Judite e... 401 00:27:32,945 --> 00:27:35,989 Espera. Qual é aquele das profecias babilônicas? 402 00:27:36,073 --> 00:27:37,282 Ah, é acadêmico. 403 00:27:39,576 --> 00:27:43,956 Bom, uma suposta lista de profecias da época de Nabucodonosor II, 404 00:27:44,039 --> 00:27:47,292 que pode ter sido criada através do reinado de Antíoco Epifânio 405 00:27:47,376 --> 00:27:49,044 que ainda estão por cumprir. 406 00:27:49,127 --> 00:27:50,045 Esse aí. 407 00:27:51,004 --> 00:27:52,297 Sério? 408 00:27:54,007 --> 00:27:55,467 Você parece ter muita certeza. 409 00:27:56,260 --> 00:27:57,135 Eu tenho. 410 00:27:58,011 --> 00:28:00,889 Bom, vamos apresentar você. 411 00:28:02,933 --> 00:28:05,060 -Então, Jesus. -Sim? 412 00:28:05,143 --> 00:28:08,605 Quando disse para irmos mais um quilômetro, na verdade seriam três... 413 00:28:09,356 --> 00:28:12,609 incluindo os dois para voltar e pegar as nossas coisas. 414 00:28:12,693 --> 00:28:14,695 É um milagre que ainda estejam aqui. 415 00:28:17,072 --> 00:28:18,156 Isso mesmo. 416 00:28:19,366 --> 00:28:20,701 Estou muito orgulhoso de vocês. 417 00:28:21,660 --> 00:28:23,620 Sei como foi difícil para vocês. 418 00:28:25,706 --> 00:28:27,165 Mas se saíram muito bem. 419 00:28:29,960 --> 00:28:32,838 Agora, para a Betânia. 420 00:28:52,107 --> 00:28:52,941 Mestre? 421 00:28:53,692 --> 00:28:55,819 Judas, está tudo bem? 422 00:28:57,404 --> 00:28:59,239 Eu estou exausto. 423 00:28:59,907 --> 00:29:03,619 Ainda não estou acostumado com a vida na estrada, ser um evangelista. 424 00:29:03,702 --> 00:29:04,828 Ah, é? 425 00:29:04,912 --> 00:29:05,996 Dê tempo. 426 00:29:06,997 --> 00:29:08,373 E estou cansado também. 427 00:29:09,249 --> 00:29:10,417 Estamos quase lá. 428 00:29:11,251 --> 00:29:12,711 Podemos vê-la ali na frente. 429 00:29:13,921 --> 00:29:15,881 -Já esteve em Betânia? -Sim. 430 00:29:15,964 --> 00:29:18,258 Na verdade, eu queria Lhe perguntar. 431 00:29:18,342 --> 00:29:20,636 Enquanto passa um tempo com Sua Eema, 432 00:29:20,719 --> 00:29:24,223 eu queria saber se posso visitar um antigo colega na cidade. 433 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 -Antigo? -Ex-colega. 434 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Ele me aceitou como aprendiz depois que meu pai morreu. 435 00:29:30,854 --> 00:29:32,648 Parece uma pessoa importante. 436 00:29:33,190 --> 00:29:35,526 Não mais importante do que o Senhor. Não me entenda mal. 437 00:29:35,609 --> 00:29:39,404 Está tudo bem, Judas. Eu entendo. Mas é claro, vá vê-lo. 438 00:29:40,405 --> 00:29:43,867 Mas vamos esperar até depois do jantar, hein? 439 00:29:44,493 --> 00:29:45,827 Sim, sim. 440 00:29:49,540 --> 00:29:50,541 Espere um pouco. 441 00:29:51,416 --> 00:29:53,001 Jesus! 442 00:29:54,670 --> 00:29:55,712 Você veio! 443 00:29:55,796 --> 00:29:57,256 Acho que estamos no lugar certo. 444 00:29:59,508 --> 00:30:02,719 Finalmente! Venham, venham. Todos vocês. Por aqui. 445 00:30:02,803 --> 00:30:03,804 Oi, Maria. 446 00:30:21,738 --> 00:30:23,031 Adonai no céu. 447 00:30:34,459 --> 00:30:38,088 E por que a minha querida Marta está escondida em casa? 448 00:30:38,714 --> 00:30:39,631 Meu Senhor. 449 00:30:41,341 --> 00:30:43,844 Oh, Mestre. Por favor, perdoe o estado da casa. 450 00:30:43,927 --> 00:30:45,345 -Eu... -Tudo bem. 451 00:30:45,429 --> 00:30:47,097 O que significa isso? 452 00:30:49,349 --> 00:30:53,187 Você entra aqui sem avisar com essas pessoas? 453 00:30:54,938 --> 00:30:56,148 Nossa Marta, angustiada? 454 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Lázaro, estávamos só de passagem e pensamos que poderíamos... 455 00:30:59,526 --> 00:31:03,238 E você achou que isso era uma estalagem, hein? Sabe o quanto estou ocupado? 456 00:31:03,780 --> 00:31:05,073 Que audácia. 457 00:31:05,282 --> 00:31:06,950 Estávamos só de passagem 458 00:31:07,034 --> 00:31:11,371 e pensei que poderíamos ficar, mas acho que pensei errado. 459 00:31:19,796 --> 00:31:21,298 Ah, pegamos Ele. 460 00:31:21,381 --> 00:31:24,343 -Como você está? -E tão bom ver Você, meu amigo. 461 00:31:24,426 --> 00:31:25,511 Tão bom te ver. 462 00:31:26,011 --> 00:31:28,722 -Deviam ter visto a cara de vocês. -Têm que ficar sempre alertas. 463 00:31:28,805 --> 00:31:31,600 Jesus, o que posso Lhe trazer? Água, azeitonas, vinho? 464 00:31:32,684 --> 00:31:35,938 Algo melhor do que tudo isso. 465 00:31:36,021 --> 00:31:37,940 Algo melhor do que isso? 466 00:31:38,023 --> 00:31:40,526 -Que filhinho da Eema. -Você me conhece. 467 00:31:40,609 --> 00:31:42,361 Ela foi para o campo colher frutas. 468 00:31:43,737 --> 00:31:45,322 -Sozinha? -Eu tento. 469 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Eu tento mesmo. Mas você conhece ela. 470 00:31:47,991 --> 00:31:49,660 Eu sei. Ela é impossível de segurar. 471 00:31:49,743 --> 00:31:53,664 Sinceramente, ela é a única nesta casa que sabe quais frutas não são venenosas 472 00:31:53,747 --> 00:31:55,832 e onde encontrar as mais saborosas. 473 00:31:55,916 --> 00:31:57,501 Ela teve muita prática. 474 00:31:57,584 --> 00:31:59,628 -Lázaro, vá buscá-la. -Por quê? Maria está aqui. 475 00:31:59,711 --> 00:32:02,923 Não tem problema. Não tem problema. Ela volta antes do anoitecer. 476 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 -Vamos todos sentar, hum? -Sim, é claro. 477 00:32:05,509 --> 00:32:08,679 Você deve ter feito uma jornada terrivelmente longa. Por favor. 478 00:32:10,514 --> 00:32:11,932 Venham, juntem-se a nós. 479 00:32:12,933 --> 00:32:14,893 -O cheiro está delicioso. -Ah, obrigado. 480 00:32:18,355 --> 00:32:19,189 Por aqui. 481 00:32:21,358 --> 00:32:22,901 Zebedias. 482 00:32:23,819 --> 00:32:26,196 Este é Yussif, filho de Arnán. 483 00:32:26,280 --> 00:32:29,449 Sim. Recentemente nomeado, eu soube. Parabéns. 484 00:32:29,533 --> 00:32:30,576 Obrigado, rabino. 485 00:32:30,659 --> 00:32:34,454 Seu nome chamou a nossa atenção quando apareceu na lista do nada. 486 00:32:34,538 --> 00:32:36,248 -Eu não diria... -Vamos direto ao ponto. 487 00:32:36,331 --> 00:32:39,459 -De onde tirou o dinheiro para o seu lugar? -Zebedias! 488 00:32:39,543 --> 00:32:43,338 Minha família é proeminente no ramo da construção em Jerusalém. 489 00:32:45,090 --> 00:32:48,510 Ser proprietário de terras é uma coisa, mas construção... 490 00:32:48,594 --> 00:32:49,553 Que vulgar. 491 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Yussif! 492 00:32:51,471 --> 00:32:55,184 Aquele era o presidente do comitê de Cumprimento de Profecias. 493 00:32:55,267 --> 00:32:57,186 O que tem de tão vulgar na construção? 494 00:32:57,269 --> 00:33:00,105 Acham que as novas construções são uma praga na estética da cidade. 495 00:33:01,273 --> 00:33:05,819 Gedera. Que discurso maravilhoso sobre Pilatos que você fez hoje. 496 00:33:05,903 --> 00:33:08,113 Então, vai me apoiar? 497 00:33:08,780 --> 00:33:11,450 Vamos marcar um almoço com você e meu colega Yanni. 498 00:33:11,533 --> 00:33:14,870 -Este é Yussif, filho de Arnán e... -Conheço Arnán. 499 00:33:14,953 --> 00:33:16,371 Ele construiu a minha casa. 500 00:33:17,497 --> 00:33:19,374 Qual rabino patrocinou sua candidatura? 501 00:33:20,250 --> 00:33:21,793 Anás, filho de Sete. 502 00:33:23,545 --> 00:33:25,088 Um companheiro saduceu. 503 00:33:27,466 --> 00:33:31,803 Não vou me dar ao trabalho de perguntar por que ele patrocinou um novo membro do partido rival. 504 00:33:31,887 --> 00:33:33,096 Já sei a resposta. 505 00:33:33,180 --> 00:33:36,183 Somos todos filhos de Israel, embora possamos discordar nos detalhes. 506 00:33:36,266 --> 00:33:39,603 Da próxima vez que vir Anás, o velho amigo do seu Abba, 507 00:33:39,686 --> 00:33:42,481 diga a ele que quero falar sobre as barracas dos filhos dele. 508 00:33:42,564 --> 00:33:46,068 Eles têm comprado barracas no mercado no Monte das Oliveiras 509 00:33:46,151 --> 00:33:48,570 antes mesmo de elas serem colocadas à venda. 510 00:33:49,196 --> 00:33:50,989 Quero saber quem são os contatos dele. 511 00:33:51,532 --> 00:33:55,911 Talvez eu tenha que cantar para Caifás uma música sobre o genro de Anás 512 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 e um certo incidente de espancamento de escravos. 513 00:33:59,164 --> 00:34:02,167 Ele vai saber do que estou falando, eu garanto. 514 00:34:02,251 --> 00:34:03,544 Quer que eu o ameace? 515 00:34:03,627 --> 00:34:07,005 Por aqui, Yussif. Temos tantas pessoas para conhecer hoje. 516 00:34:07,089 --> 00:34:09,299 Gedera, depois marcamos um almoço. 517 00:34:11,176 --> 00:34:13,595 Por falar em almoço, vamos comer. Estou exausto. 518 00:34:13,679 --> 00:34:15,597 -Eu que estou exausto. -Por aqui. 519 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 Isso é interessante. 520 00:34:29,027 --> 00:34:30,612 Os cavalos adoram. 521 00:34:33,073 --> 00:34:34,575 Como está o seu vinhedo? 522 00:34:34,658 --> 00:34:38,620 Tem sido especialmente seco ultimamente, mas estamos administrando. 523 00:34:39,663 --> 00:34:42,040 Qual é a tarifa diária para regadores e podadores? 524 00:34:42,124 --> 00:34:43,625 Por quê? Precisa de um emprego? 525 00:34:45,002 --> 00:34:46,837 Não trabalhando para você, isso é certo. 526 00:34:50,007 --> 00:34:51,258 O mesmo que carpintaria. 527 00:34:51,341 --> 00:34:52,509 -Que isso. -Sim. 528 00:34:52,593 --> 00:34:54,845 -Um denário? -Sim. 529 00:34:55,721 --> 00:34:59,224 -Que decepção. Achei que era astuto. -Sou um homem generoso. 530 00:35:00,434 --> 00:35:01,268 Isso você é. 531 00:35:04,354 --> 00:35:06,190 Isso me lembra uma história. 532 00:35:14,823 --> 00:35:16,450 Está tudo bem, Marta? 533 00:35:17,534 --> 00:35:18,827 Estou bem. Só... 534 00:35:19,536 --> 00:35:21,038 Eu cuido de tudo, continuem. 535 00:35:22,664 --> 00:35:25,459 Ela... Por favor, continue. 536 00:35:25,542 --> 00:35:26,460 Certo. 537 00:35:28,378 --> 00:35:31,548 Pois o Reino dos céus é como um proprietário 538 00:35:31,632 --> 00:35:34,510 que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para seu vinhedo. 539 00:35:35,928 --> 00:35:38,847 Ele combinou de pagar um denário pelo dia 540 00:35:39,348 --> 00:35:40,933 e mandou todos para o vinhedo. 541 00:35:41,808 --> 00:35:43,519 Você faz parecer tão simples. 542 00:35:45,646 --> 00:35:50,901 Por volta das noves hora da manhã, ele saiu e viu outros desocupados no mercado. 543 00:35:50,984 --> 00:35:54,947 E ele lhes disse: "Vocês. Vão também trabalhar no vinhedo, 544 00:35:55,030 --> 00:35:57,866 e eu lhes pagarei o que for justo". 545 00:35:58,867 --> 00:35:59,993 E eles foram. 546 00:36:03,455 --> 00:36:04,331 Obrigado. 547 00:36:06,124 --> 00:36:11,088 Saindo outra vez, por volta do meio-dia e das três horas da tarde, fez a mesma coisa. 548 00:36:12,631 --> 00:36:16,385 E por volta das cinco da tarde, ele saiu, e encontrou outros desocupados. 549 00:36:17,135 --> 00:36:19,930 E lhes perguntou: "Por que estiveram aqui desocupados o dia todo?" 550 00:36:20,973 --> 00:36:24,184 E responderam para ele: "Porque ninguém nos contratou". 551 00:36:24,893 --> 00:36:28,856 Ele lhes disse: "Vocês. Vão trabalhar no vinhedo também". 552 00:36:30,065 --> 00:36:34,152 Ao cair da tarde, o dono do vinhedo disse ao administrador: 553 00:36:34,820 --> 00:36:38,156 "Chame os trabalhadores e pague o salário, 554 00:36:38,240 --> 00:36:41,660 começando com os últimos contratados e terminando nos primeiros". 555 00:36:42,369 --> 00:36:47,124 Quando os trabalhadores das cinco horas vieram, cada um recebeu um denário. 556 00:36:48,041 --> 00:36:49,710 Quando vieram os primeiros contratados, 557 00:36:50,460 --> 00:36:55,424 eles esperavam receber mais. Mas cada um deles também recebeu um denário. 558 00:36:56,258 --> 00:37:00,888 Quando receberam, começaram a se queixar do proprietário, dizendo: 559 00:37:00,971 --> 00:37:03,348 "Estes homens trabalharam apenas uma hora, 560 00:37:03,807 --> 00:37:07,895 e o senhor os igualou a nós, que suportamos o trabalho e o calor do dia." 561 00:37:08,645 --> 00:37:12,941 Mas ele respondeu: "Amigo, não estou sendo injusto com você. 562 00:37:13,609 --> 00:37:15,819 Você não concordou em trabalhar por um denário? 563 00:37:16,403 --> 00:37:18,739 Receba o que é seu e vá. 564 00:37:20,032 --> 00:37:23,327 Eu quero dar ao que foi contratado por último o mesmo. 565 00:37:23,827 --> 00:37:27,331 Não tenho o direito de fazer o que quero com o meu dinheiro? 566 00:37:28,749 --> 00:37:30,876 Ou está com inveja da minha generosidade?" 567 00:37:33,003 --> 00:37:38,258 Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos. 568 00:37:38,842 --> 00:37:39,676 Espera. Espera aí. 569 00:37:39,760 --> 00:37:42,471 Quem trabalhava a hora recebia um denário integral? 570 00:37:42,554 --> 00:37:45,349 Ou seja, é 12 vezes mais do que lhes era devido. 571 00:37:45,432 --> 00:37:48,644 Parece que o dono do vinhedo estava sendo enganado. 572 00:37:49,144 --> 00:37:51,730 -O Reino dos Céus é injusto? -Eu entendi. 573 00:37:52,439 --> 00:37:54,107 Fico feliz em ser o último. 574 00:37:55,275 --> 00:37:58,737 Pelos olhos terrenos, suponho que pareça injusto. 575 00:37:59,738 --> 00:38:02,115 Mas eu não disse o reino deste mundo. 576 00:38:02,741 --> 00:38:03,659 Eu disse dos Céus. 577 00:38:05,202 --> 00:38:06,870 É um cálculo diferente. 578 00:38:06,954 --> 00:38:10,040 Onde as pessoas não são medidas pelo que merecem. 579 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 Obrigado. Isso parece delicioso. 580 00:38:14,419 --> 00:38:17,047 Teria ficado melhor se eu não tivesse que fazer tudo sozinha. 581 00:38:18,757 --> 00:38:20,843 -Melhor? -Sim, melhor. 582 00:38:21,301 --> 00:38:23,720 Mais condizente com alguém tão importante quanto o Senhor. 583 00:38:24,263 --> 00:38:28,392 Parece que não percebeu que minha irmã me deixou sozinha com o serviço? 584 00:38:28,475 --> 00:38:31,311 Desde o momento em que chegou, ela não fez nada para Te servir. 585 00:38:31,395 --> 00:38:34,982 Ela ignorou completamente tudo o que tenho feito para deixar todos vocês confortáveis, 586 00:38:35,065 --> 00:38:38,402 e ficou claro que ela não vê o quanto estou trabalhando sozinha. 587 00:38:38,485 --> 00:38:42,155 A única coisa que poderia mudar é se disser para ela me ajudar. 588 00:38:50,080 --> 00:38:55,878 Marta, Marta, por favor, sente-se aqui comigo. 589 00:38:56,628 --> 00:39:00,174 Como posso me sentar? Só metade dos Seus seguidores foram servidos. 590 00:39:03,927 --> 00:39:05,888 Podemos discutir isso mais tarde. 591 00:39:06,805 --> 00:39:07,764 Desculpe. 592 00:39:08,307 --> 00:39:10,893 Eu sei, mas quero que os outros ouçam isso. 593 00:39:12,102 --> 00:39:14,605 Não tem nada para se envergonhar. 594 00:39:15,230 --> 00:39:17,107 Você fez uma coisa maravilhosa. 595 00:39:28,994 --> 00:39:32,998 Você está ansiosa e inquieta com muitas coisas, 596 00:39:34,082 --> 00:39:35,375 e não é à toa. 597 00:39:37,628 --> 00:39:42,758 A hospitalidade sempre será importante, e sou grato pelo que você fez. 598 00:39:42,841 --> 00:39:45,511 É o que o Senhor merece e mais. 599 00:39:45,594 --> 00:39:48,263 Você tem boa intenção, 600 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 mas apenas uma coisa é necessária. 601 00:39:53,769 --> 00:39:58,398 A melhor maneira de Me servir é prestar muita atenção às Minhas palavras. 602 00:40:00,567 --> 00:40:03,362 Essa é a prioridade. 603 00:40:04,613 --> 00:40:06,657 Foi isso que sua irmã escolheu. 604 00:40:07,658 --> 00:40:09,159 É uma boa parte... 605 00:40:09,785 --> 00:40:11,954 e esta não lhe será tirada. 606 00:40:15,457 --> 00:40:16,583 Tirada? 607 00:40:17,376 --> 00:40:19,294 Sua comida, os pratos. 608 00:40:19,920 --> 00:40:21,255 Eles são maravilhosos, 609 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 mas vão passar com o resto deste mundo. 610 00:40:28,345 --> 00:40:32,432 As Minhas palavras jamais passarão. 611 00:40:36,103 --> 00:40:38,897 Maria escolheu se banquetear com algo de valor eterno. 612 00:40:41,275 --> 00:40:45,279 Quero que todos ouçam isto claramente. Não repreendo a Marta. 613 00:40:45,362 --> 00:40:48,407 Os atos de serviço são lindos. 614 00:40:48,490 --> 00:40:50,576 A ação é boa. 615 00:40:53,787 --> 00:40:55,914 Está fazendo o que achava que era esperado de você. 616 00:40:57,124 --> 00:41:00,669 E o que você faz é valioso. 617 00:41:04,882 --> 00:41:06,925 E Maria poderia ter ajudado um pouco. 618 00:41:11,805 --> 00:41:13,098 Mas escute. 619 00:41:14,892 --> 00:41:19,730 Não quero que se distraia da chance de estar comigo 620 00:41:20,480 --> 00:41:22,274 e com os amigos que Eu trouxe. 621 00:41:24,276 --> 00:41:26,570 Estou convidando vocês para algo que é melhor. 622 00:41:27,654 --> 00:41:32,326 Sentar-me aos meus pés, ouvir atentamente às minhas palavras 623 00:41:33,619 --> 00:41:37,873 e devorá-las como uma refeição mais nutritiva do que comida de verdade. 624 00:41:45,214 --> 00:41:50,677 Dito isso, eu definitivamente não quero desperdiçar a comida incrível da Marta. 625 00:41:50,761 --> 00:41:55,682 Então, se todos aprenderam a lição, vamos todos agradecer e comer. 626 00:41:56,767 --> 00:41:57,935 Muito bem! 627 00:41:58,894 --> 00:42:00,020 Obrigado. 628 00:42:01,772 --> 00:42:04,066 -Obrigado, Marta. -Maravilhoso, Marta. 629 00:42:10,781 --> 00:42:11,782 Divino. 630 00:42:12,366 --> 00:42:14,493 Essa palavra vindo do Senhor? 631 00:42:17,329 --> 00:42:18,330 Eu gosto do "divino". 632 00:42:18,413 --> 00:42:21,875 Vou trazer o resto. André. 633 00:42:23,085 --> 00:42:24,169 Eu te ajudo, Lázaro. 634 00:42:25,963 --> 00:42:28,215 O que é esse sabor marcante na parte do pão? 635 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Coloquei um pouco de hortelã e limão na massa. 636 00:42:34,263 --> 00:42:37,933 -Brilhante. -Está bem. Quem não ganhou? 637 00:42:39,226 --> 00:42:40,310 Você acabou de comer um. 638 00:42:41,520 --> 00:42:43,939 Não. Aqui primeiro. Aqui primeiro. 639 00:42:44,022 --> 00:42:46,191 Era um pedaço pequeno, pequenininho. 640 00:42:46,275 --> 00:42:47,526 Vou lutar até a morte. 641 00:42:51,446 --> 00:42:52,739 Sinto muito. 642 00:42:53,574 --> 00:42:56,994 -Dê o pequeno para o Tiaguinho. -São todos do mesmo tamanho. 643 00:42:57,077 --> 00:43:00,789 Eu empurrei o carrinho o dia todo e acho que... 644 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 Eu empurrei o carrinho. 645 00:43:49,796 --> 00:43:51,173 Ei! 646 00:44:04,853 --> 00:44:05,687 Ei! 647 00:44:22,996 --> 00:44:24,039 Ei! 648 00:44:27,793 --> 00:44:28,877 Ei! 649 00:44:35,717 --> 00:44:36,718 Ei! 650 00:45:08,667 --> 00:45:09,501 Meu filho! 651 00:45:11,461 --> 00:45:12,296 Eema. 652 00:45:14,756 --> 00:45:15,924 Você veio mesmo. 653 00:45:16,008 --> 00:45:17,301 Você veio mesmo. 654 00:45:17,384 --> 00:45:18,802 Sim, mas... 655 00:45:20,137 --> 00:45:21,263 tem um problema grave. 656 00:45:22,097 --> 00:45:24,933 -Por quê? O que aconteceu? -Não sei o que fazer. 657 00:45:25,851 --> 00:45:27,144 Pode estragar a noite toda. 658 00:45:30,105 --> 00:45:31,231 Eles... 659 00:45:36,028 --> 00:45:37,654 Ficaram sem vinho. 660 00:45:40,574 --> 00:45:43,952 -Ah, o que vamos fazer? -Eu não faço ideia. 661 00:45:44,453 --> 00:45:45,579 Mestre? 662 00:45:46,872 --> 00:45:49,374 -Desculpe interromper. -De modo algum. 663 00:45:50,792 --> 00:45:52,169 O Senhor disse depois do jantar. 664 00:45:52,669 --> 00:45:55,923 -Agora é um bom momento? -Sim. Por favor, mande lembranças ao seu amigo. 665 00:45:57,591 --> 00:45:59,635 Foi um prazer vê-la de novo, mulher. 666 00:46:00,469 --> 00:46:02,888 -Shalom. Shalom. -Shalom. Shalom. 667 00:46:06,725 --> 00:46:10,145 -Parece que tem uma festa lá dentro. -Com certeza é, mas... 668 00:46:11,980 --> 00:46:14,816 -não vamos entrar ainda, hum? -Está bem. 669 00:46:16,485 --> 00:46:18,570 -Venha comigo até o poço. -O poço? 670 00:46:19,238 --> 00:46:21,865 -Precisa lavar o seu cabelo. -Ah, é mesmo? 671 00:46:22,699 --> 00:46:24,368 Eu acho que está tão bom. 672 00:46:28,914 --> 00:46:33,168 Então, está gostando da sua casa nova em Betânia? 673 00:46:34,044 --> 00:46:38,590 Não é o meu lar, mas acho que nós dois sabemos 674 00:46:39,091 --> 00:46:41,510 que nenhum de nós pode voltar para Nazaré. 675 00:46:43,387 --> 00:46:45,556 -Está com saudades? -Nazaré é só um lugar. 676 00:46:46,515 --> 00:46:48,350 E depois de como te trataram... 677 00:46:49,059 --> 00:46:50,936 Mas o túmulo do Abba está lá. 678 00:46:52,980 --> 00:46:56,358 Meus pensamentos habitam na terra dos vivos, não dos mortos. 679 00:46:58,443 --> 00:47:00,070 O Lázaro está cuidando bem de você? 680 00:47:00,863 --> 00:47:01,697 Bem demais. 681 00:47:02,739 --> 00:47:05,826 Se dependesse dele, eu ficaria sentada em casa o dia todo, 682 00:47:05,909 --> 00:47:09,371 protegida do sol, sendo bem cuidada por Marta como a rainha de Sabá. 683 00:47:10,455 --> 00:47:13,834 Tive que bater o pé e insistir para que ele me deixasse ajudar, 684 00:47:14,334 --> 00:47:16,170 colhendo sementes e frutas. 685 00:47:16,253 --> 00:47:17,588 Fiquei sabendo. 686 00:47:20,757 --> 00:47:22,259 -Eema... -Ah, quieto. Está tudo bem. 687 00:47:22,926 --> 00:47:27,472 -Vejo que seu cabelo continua fazendo nós. -Vejo que continua não sendo gentil com isso. 688 00:47:27,556 --> 00:47:29,892 Você puxou suas mãos fortes de mim, não se esqueça. 689 00:47:29,975 --> 00:47:33,896 Contanto que você não lamba o dedão e limpe o meu rosto de novo, tudo bem. 690 00:47:36,231 --> 00:47:37,941 Não precisa. Você teve sorte. 691 00:47:39,067 --> 00:47:40,194 Ainda bem. 692 00:47:46,408 --> 00:47:48,911 Isso me lembra de quando as coisas eram simples. 693 00:47:49,828 --> 00:47:53,457 Nem sempre foram simples. Tivemos dificuldades. 694 00:47:54,166 --> 00:47:58,378 Algumas noites, seu pai e eu tínhamos que decidir qual dos dois comeria. 695 00:48:00,881 --> 00:48:01,924 Eu sei. 696 00:48:03,842 --> 00:48:06,845 Era importante aprender a incerteza da pobreza. 697 00:48:17,648 --> 00:48:19,024 Meus seguidores... 698 00:48:20,484 --> 00:48:22,194 eles são pobres em outro sentido. 699 00:48:25,197 --> 00:48:30,744 No modo de entender, de escutar, de ter fé. 700 00:48:33,622 --> 00:48:35,082 São desprovidos, receio. 701 00:48:35,791 --> 00:48:36,750 Ruim assim? 702 00:48:38,377 --> 00:48:40,170 Eles pedem coisas terrenas, 703 00:48:41,255 --> 00:48:46,510 posições de prestígio à minha direita e à minha esquerda, na glória. 704 00:48:47,386 --> 00:48:52,140 Eles se ofendem quando eu mostro humildade e deferência aos poderes deste mundo 705 00:48:52,224 --> 00:48:57,521 em vez de, não sei, transformar os soldados romanos em colunas de sal. 706 00:48:59,231 --> 00:49:01,358 São humanos. O que Você esperava? 707 00:49:05,404 --> 00:49:06,905 Também sou humano. 708 00:49:07,656 --> 00:49:11,326 Querido, eu troquei Você quando estava todo sujo. 709 00:49:11,410 --> 00:49:12,870 Acredite, eu sei. 710 00:49:23,922 --> 00:49:27,259 O que me entristece é o... 711 00:49:29,428 --> 00:49:32,931 sim, o sentimento tão humano... 712 00:49:34,725 --> 00:49:39,730 que ninguém entende isto. 713 00:49:42,941 --> 00:49:44,526 Eles não têm culpa. 714 00:49:46,445 --> 00:49:48,864 São simplesmente incapazes. 715 00:49:50,782 --> 00:49:53,243 Eu falo as palavras do Meu pai no céu 716 00:49:53,327 --> 00:49:58,248 e os líderes religiosos chamam de blasfêmia e conspiram contra mim. 717 00:49:59,833 --> 00:50:02,920 Algumas pessoas em geral tomam o caminho errado. 718 00:50:04,588 --> 00:50:06,840 Meus próprios seguidores dizem que concordam, 719 00:50:09,009 --> 00:50:11,261 mas depois agem de uma forma 720 00:50:11,345 --> 00:50:14,973 que faz parecer que nunca absorveram uma palavra que Eu disse. 721 00:50:15,891 --> 00:50:17,809 O que será preciso para que eles entendam? 722 00:50:27,277 --> 00:50:28,278 Filho? 723 00:50:29,154 --> 00:50:29,988 Amarga. 724 00:50:32,282 --> 00:50:33,116 O quê? 725 00:50:35,410 --> 00:50:37,621 É uma resposta amarga para uma pergunta amarga. 726 00:50:45,170 --> 00:50:46,630 Você fala em parábolas. 727 00:50:47,965 --> 00:50:50,133 Eu falo, às vezes. 728 00:50:54,429 --> 00:50:58,517 Lembra quando seu pai te ensinou a fazer um encaixe rabo-de-andorinha? 729 00:51:01,311 --> 00:51:03,814 Ele não fez isso contando uma história. 730 00:51:07,401 --> 00:51:11,154 Ele colocou as mãos dele em cima das Suas, 731 00:51:11,697 --> 00:51:15,117 apoiou os Seus dedos nas ferramentas e Te guiou. 732 00:51:19,413 --> 00:51:22,416 Cipreste, carvalho, sicômoro. 733 00:51:24,293 --> 00:51:26,211 Eles obedecem às mãos do mestre. 734 00:51:30,174 --> 00:51:31,717 Mas os corações humanos... 735 00:51:35,220 --> 00:51:36,597 isso é outra história. 736 00:51:39,266 --> 00:51:41,894 Bom, não custa tentar. 737 00:51:42,769 --> 00:51:46,106 -Ser direto, quero dizer. -Eu tentei, recentemente. 738 00:51:48,150 --> 00:51:52,821 Eu disse exatamente o que ia acontecer. Eles nem perceberam. 739 00:51:55,866 --> 00:51:59,786 O desejo humano de evitar notícias difíceis... 740 00:52:01,288 --> 00:52:03,081 às vezes deixa a pessoa surda. 741 00:52:07,252 --> 00:52:08,170 Verdade. 742 00:52:12,299 --> 00:52:13,634 Você vai dar um jeito. 743 00:52:17,179 --> 00:52:19,097 Vamos lá, vamos para dentro. 744 00:52:20,265 --> 00:52:25,062 -Quero ver como o Simão está. -Bom, para começar, ele tem um novo nome. 745 00:52:25,854 --> 00:52:26,813 É mesmo? 746 00:52:28,440 --> 00:52:30,400 Como de Abrão para Abraão? 747 00:52:31,527 --> 00:52:32,444 Mais ou menos. 748 00:52:48,252 --> 00:52:52,256 -Ainda fazendo esse velho truque? -Hades e Estige! 749 00:52:54,716 --> 00:52:56,093 Como você entrou? 750 00:52:56,176 --> 00:52:58,178 A chave estava embaixo do pé de erva-doce. 751 00:52:58,887 --> 00:53:01,557 Sabe, recomenda-se trocar as fechaduras 752 00:53:01,640 --> 00:53:04,768 e mudar os esconderijos das chaves depois de demitir um funcionário. 753 00:53:04,852 --> 00:53:09,189 Eu não te demiti. Você desistiu. Nunca pensei que voltaria a te ver. 754 00:53:10,232 --> 00:53:11,775 Deu tudo errado? 755 00:53:12,901 --> 00:53:14,987 Estamos só de passagem por Betânia. 756 00:53:15,696 --> 00:53:18,448 -Então sinta-se em casa. -Ah, desculpa, eu... 757 00:53:20,450 --> 00:53:21,702 deveria ter batido. 758 00:53:22,369 --> 00:53:25,372 Onde fica a sua casa atualmente? 759 00:53:25,455 --> 00:53:28,125 Somos nômades. Acampamos, principalmente. 760 00:53:28,834 --> 00:53:30,794 Seu Mestre não tem um domicílio? 761 00:53:30,878 --> 00:53:32,421 Cafarnaum, eu acho. 762 00:53:33,213 --> 00:53:35,716 Se pode chamar o lugar que assombramos de casa. 763 00:53:37,009 --> 00:53:40,846 Saímos estrategicamente de Cafarnaum por enquanto. 764 00:53:42,181 --> 00:53:43,432 Muita atenção. 765 00:53:44,224 --> 00:53:49,146 Ouvi dizer que a fama e infâmia Dele estão se espalhando amplamente. 766 00:53:49,229 --> 00:53:55,277 Ele não deveria estar montando um exército e não fugindo para cidadezinhas ao norte do país? 767 00:53:55,360 --> 00:53:57,321 Eu sou mais novo do que os outros, então... 768 00:53:57,905 --> 00:54:01,241 -A minha opinião não conta muito. -Ele poderia aprender muito com você. 769 00:54:01,325 --> 00:54:06,747 Ele obviamente não entende a importância do faro para os negócios. Negócios de qualquer tipo. 770 00:54:06,830 --> 00:54:10,876 A imagem dele entre os líderes religiosos é um problema. Se sentem ameaçados por Ele. 771 00:54:10,959 --> 00:54:12,753 Não apenas líderes religiosos. 772 00:54:13,253 --> 00:54:18,717 Ouvi dizer que uma das seguidoras Dele foi assassinada por um romano de alto escalão. 773 00:54:18,800 --> 00:54:23,347 -Verdadeiro ou falso? -Foi um acidente terrível, trágico. 774 00:54:25,307 --> 00:54:26,683 Foi o próprio Pretor. 775 00:54:28,143 --> 00:54:30,646 Ele foi punido e rebaixado pelo incidente. 776 00:54:31,188 --> 00:54:35,108 Eles matam um dos nossos cidadãos e só levam uma bronca. 777 00:54:35,192 --> 00:54:37,861 Imagina se encostássemos um dedo em um deles? 778 00:54:42,074 --> 00:54:47,120 Mas vamos saber, porque isso tem que acontecer logo, não é? 779 00:54:48,997 --> 00:54:51,208 Acho que sim. 780 00:54:52,751 --> 00:54:53,585 Judas? 781 00:54:53,669 --> 00:54:55,671 Olha, Hadad... 782 00:54:57,506 --> 00:54:59,716 Ele é o Messias, sem dúvida. 783 00:55:00,634 --> 00:55:03,178 Ele cura as pessoas. Ele faz milagres. 784 00:55:04,012 --> 00:55:06,515 Os ensinamentos são diferentes de tudo que já ouvimos. 785 00:55:06,598 --> 00:55:10,853 -Você mesmo disse isso, lembra? -E por que você não parece convencido? 786 00:55:12,729 --> 00:55:16,024 Lembro que Ele não fez uma coleta. 787 00:55:16,900 --> 00:55:19,027 Aquela multidão era enorme. 788 00:55:19,736 --> 00:55:25,617 Ele capturou todos os ouvidos, todos os corações, então segurava os cordões de todas as bolsas. 789 00:55:26,285 --> 00:55:30,163 -Tudo o que Ele tinha que fazer era pedir. -Diriam que é isso que O torna grande. 790 00:55:31,665 --> 00:55:34,751 Ninguém pode chamá-Lo de charlatão ou golpista. 791 00:55:37,713 --> 00:55:41,258 -É mais do que posso dizer de mim mesmo. -Por precisar comer? 792 00:55:44,928 --> 00:55:45,929 Eu admito. 793 00:55:47,514 --> 00:55:48,432 Eu... 794 00:55:49,683 --> 00:55:55,147 Eu não entendo o que estamos fazendo ou por que estamos fazendo. Ou... 795 00:55:55,230 --> 00:55:58,483 Ou por que não estamos agindo mais rápido. Eu... 796 00:56:00,235 --> 00:56:01,862 Estou tentando aprender. 797 00:56:07,117 --> 00:56:08,327 Enquanto isso, estou... 798 00:56:08,869 --> 00:56:10,287 Ei, não passo fome. 799 00:56:10,370 --> 00:56:14,166 Você sempre foi magro, mesmo quando comíamos como reis, então como eu saberia? 800 00:56:16,084 --> 00:56:17,377 Você tem economias? 801 00:56:17,461 --> 00:56:20,714 Tento ter cuidado com a forma como distribuo o dinheiro. 802 00:56:20,797 --> 00:56:25,260 Eu guardo um pouco para um período difícil, mas eles são tão frequentes... 803 00:56:25,344 --> 00:56:28,472 -Como assim "eu"? -Me colocaram no comando das finanças. 804 00:56:29,515 --> 00:56:33,310 -Você não aprendeu nada comigo? -Eu tentei esquecer. 805 00:56:34,728 --> 00:56:35,979 Desculpa. Eu... 806 00:56:37,314 --> 00:56:39,942 Eu sou grato pelo aprendizado, mas... 807 00:56:40,734 --> 00:56:43,654 Mas agora estou tentando usar o que aprendi para ajudar o grupo. 808 00:56:43,737 --> 00:56:47,074 E você está sendo recompensado por sua habilidade especializada? 809 00:56:47,157 --> 00:56:50,869 Tem outro especialista em contabilidade, mas ele nem chega perto da bolsa. 810 00:56:52,621 --> 00:56:55,457 -Era coletor de impostos. -Consciência pesada. 811 00:56:55,541 --> 00:57:00,045 -Você que o diga. -Se você é o único qualificado e disposto, 812 00:57:00,128 --> 00:57:03,465 então merece um pagamento por seu trabalho especializado. 813 00:57:04,258 --> 00:57:06,552 Como dizem os Provérbios de Salomão: 814 00:57:06,635 --> 00:57:11,390 "Ai daquele que faz seus compatriotas trabalharem por nada, sem pagar o devido salário." 815 00:57:11,473 --> 00:57:12,516 Isso não é Salomão. 816 00:57:12,599 --> 00:57:15,269 Tanto faz quem disse. O que vale é a intenção. 817 00:57:17,145 --> 00:57:19,898 Você também sabe investir com prudência. 818 00:57:20,399 --> 00:57:26,363 É um bom negócio pegar uma pequena parcela e colocá-la em um banco onde possa receber juros. 819 00:57:27,948 --> 00:57:31,368 Jesus tem uma parábola sobre isso, na verdade. 820 00:57:31,451 --> 00:57:33,120 -A favor dos juros? -Sim, muito. 821 00:57:33,203 --> 00:57:37,749 Então tem toda a certeza para saber que está fazendo o que Ele queria que você fizesse. 822 00:57:37,833 --> 00:57:39,793 Não vim pedir conselhos, Hadad. 823 00:57:39,877 --> 00:57:42,379 Então por que está aqui? Além de parecer confuso? 824 00:57:43,338 --> 00:57:46,592 Dividido, cheio de si e envergonhado. 825 00:57:47,843 --> 00:57:51,054 Você está com raiva, Judas. 826 00:57:51,930 --> 00:57:52,848 Estou! 827 00:57:54,766 --> 00:57:56,560 Meu entendimento está abalado. 828 00:57:57,436 --> 00:58:02,024 Não sei nada, exceto que Ele é o único e verdadeiro Messias 829 00:58:03,650 --> 00:58:06,862 e o futuro Rei de Israel que vai se sentar no trono de Davi. 830 00:58:06,945 --> 00:58:09,823 E ele chamou a mim. 831 00:58:12,034 --> 00:58:13,994 E te chamou com um propósito. 832 00:58:14,828 --> 00:58:16,371 Até descobrir qual, 833 00:58:16,455 --> 00:58:20,209 você pode ao menos garantir que tenha recursos para que a missão continue. 834 00:58:20,292 --> 00:58:25,005 Assim, quando Ele assumir esse trono davídico de que você fala, 835 00:58:25,506 --> 00:58:29,468 você será a escolha natural para Secretário do Tesouro sob o regime Dele. 836 00:58:32,930 --> 00:58:33,931 Eu... 837 00:58:37,643 --> 00:58:39,520 não pensei muito à frente. 838 00:58:39,603 --> 00:58:44,525 Te deram total responsabilidade fiduciária. 839 00:58:44,608 --> 00:58:49,613 Pare de esperar por permissão para melhorar o ministério ou tomar decisões de adulto. 840 00:58:49,696 --> 00:58:54,785 Todos eles precisam crescer, você precisa ser pago e Ele precisa liderar. 841 00:58:59,540 --> 00:59:04,628 Se você realmente acredita que Jesus é o futuro Rei dos judeus, 842 00:59:04,711 --> 00:59:08,173 então ajude-O a agir como tal. 843 00:59:09,800 --> 00:59:11,426 Foi para isso que Ele te chamou. 844 00:59:19,268 --> 00:59:20,686 A sessão está encerrada. 845 00:59:38,453 --> 00:59:41,707 Foram dias agitados, não é, Rabino Yussif? 846 00:59:41,790 --> 00:59:42,875 Aprendeu muito? 847 00:59:42,958 --> 00:59:47,337 -Aprendi que tenho muito a aprender. -Todo mundo começa em algum lugar. 848 00:59:47,421 --> 00:59:50,799 Eu ainda não sou um dos 72 como você. Você chega lá. 849 00:59:52,885 --> 00:59:55,804 Coragem. A sessão de amanhã não será tão excruciante. 850 00:59:55,888 --> 00:59:58,724 Todos precisam chegar em casa antes do pôr do sol do Shabat. 851 00:59:58,807 --> 01:00:01,768 Rabino Lehad! Rabino Yussif, venha. 852 01:00:01,852 --> 01:00:04,021 Eu não tive a chance de apresentá-lo ontem. 853 01:00:04,104 --> 01:00:06,481 Este é Lehad, filho de Ethnan. 854 01:00:06,565 --> 01:00:09,735 Ele preside o Comitê Seleto de Recuperação de Bersebá 855 01:00:09,818 --> 01:00:12,362 e da Reforma da Fronteira do Sul de que falei. 856 01:00:12,946 --> 01:00:15,407 É uma honra conhecê-lo, rabino. 857 01:00:15,490 --> 01:00:20,454 Vou decidir se a honra é toda minha, decifrando através das minhas famosas perguntas. 858 01:00:20,537 --> 01:00:24,208 -Sim, muito famosas mesmo. -Ah, e quais são? 859 01:00:24,291 --> 01:00:26,793 Hadoque ou pargo? 860 01:00:28,420 --> 01:00:30,672 Siga o que lhe vier à cabeça. 861 01:00:31,298 --> 01:00:32,299 Pargo. 862 01:00:32,925 --> 01:00:35,636 Sandálias de corda ou couro de rédea? 863 01:00:35,719 --> 01:00:36,637 Corda. 864 01:00:36,720 --> 01:00:38,639 -Hillel ou Shammai? -Hillel. 865 01:00:39,306 --> 01:00:41,683 -Por quê? -Fui aluno do Rabino Nicodemos. 866 01:00:42,351 --> 01:00:46,563 O Mestre dos Mestres, temido por todos, até por Shammai, 867 01:00:46,647 --> 01:00:51,068 mesmo que não o admita e respeitado em toda a terra. 868 01:00:51,151 --> 01:00:54,071 Ele está em uma viagem de pesquisa há várias semanas. 869 01:00:54,154 --> 01:00:57,199 Ele foi um professor convidado especial em sua escola de hebraico? 870 01:00:57,282 --> 01:00:58,992 Você parece um pouco jovem para isso. 871 01:00:59,076 --> 01:01:01,161 Ele estava visitando Cafarnaum, onde eu estagiava. 872 01:01:01,245 --> 01:01:03,247 Por que escolheu Cafarnaum? 873 01:01:03,330 --> 01:01:06,124 Para ficar entre os galileus, as pessoas comuns, 874 01:01:06,208 --> 01:01:08,669 longe da casa da minha família aqui na cidade alta. 875 01:01:09,586 --> 01:01:12,047 Muito nobre. Estou impressionado. 876 01:01:12,130 --> 01:01:16,051 Me lembra a história de Samuel indo a Belém 877 01:01:16,134 --> 01:01:19,429 ungir um dos filhos de Jessé, o próximo rei de Israel. 878 01:01:20,597 --> 01:01:24,226 Eles nem consideraram Davi digno de levar para Samuel ver. 879 01:01:25,269 --> 01:01:28,397 Você ficaria surpreso com o que encontra nos lugares pequenos e obscuros. 880 01:01:28,981 --> 01:01:30,357 Verdade. 881 01:01:33,944 --> 01:01:38,073 Rabino Shmuel me disse que o senhor quer redesenhar a fronteira sul de Israel 882 01:01:38,156 --> 01:01:40,158 para abranger a cidade de Bersebá. 883 01:01:40,242 --> 01:01:44,705 Isso mesmo. Para honrar a promessa original de Deus das fronteiras terrestres, de norte a sul, 884 01:01:44,788 --> 01:01:46,039 "De Dã até Berseba". 885 01:01:46,123 --> 01:01:50,544 Pode ser difícil atrair muito entusiasmo para tal objetivo 886 01:01:50,627 --> 01:01:53,964 com tanta coisa acontecendo com Roma, não acha? 887 01:01:54,882 --> 01:01:56,216 Temos uma estratégia. 888 01:01:56,967 --> 01:02:00,429 Bersebá pode não parecer um assunto urgente para muitos no Sinédrio, 889 01:02:00,512 --> 01:02:02,639 mas sabemos o que chamará a atenção de todos. 890 01:02:05,058 --> 01:02:07,186 A morte de Jesus de Nazaré. 891 01:02:08,604 --> 01:02:09,813 Desculpe? 892 01:02:10,397 --> 01:02:14,193 -Certamente já O encontraram em Cafarnaum. -Claro que sim, mas... 893 01:02:14,276 --> 01:02:16,904 Ele está fazendo inimigos em todos os cantos por um bom motivo. 894 01:02:17,404 --> 01:02:21,867 Tem um grupo em Tel-Dor que enviou uma delegação para Jerusalém 895 01:02:21,950 --> 01:02:24,745 para pressionar pelo depoimento e acusação Dele. 896 01:02:24,828 --> 01:02:27,581 Eu não sabia que alguns cidadãos estavam em busca de uma acusação. 897 01:02:27,664 --> 01:02:30,250 Alegam que as ações Dele levaram à morte da filha de um homem. 898 01:02:30,334 --> 01:02:32,044 Com certeza estão buscando uma acusação. 899 01:02:32,961 --> 01:02:35,214 Ele deixa Jerusalém nervosa, 900 01:02:35,297 --> 01:02:39,593 e uma pessoa da confiança de Pilatos teria participado de um evento 901 01:02:39,676 --> 01:02:43,263 em Decápolis em que ele partiu o pão com pagãos. 902 01:02:43,347 --> 01:02:44,890 Roma está levando Ele a sério agora. 903 01:02:44,973 --> 01:02:49,061 Se ele for preso ou mesmo punido com a morte devido a nossos esforços, 904 01:02:49,144 --> 01:02:51,897 -isso chamará a atenção para nossa causa. -Com licença. 905 01:02:51,980 --> 01:02:54,191 Estou um pouco surpreso com o quão casualmente 906 01:02:54,274 --> 01:02:55,984 está falando de acabar com uma vida. 907 01:02:56,068 --> 01:02:58,779 As penas capitais não são permitidas apenas nos templos? 908 01:02:58,862 --> 01:03:01,198 E quando foi a última vez que o Sinédrio realizou uma? 909 01:03:01,281 --> 01:03:03,116 Ele também afirmou ser o Filho do Homem. 910 01:03:04,284 --> 01:03:07,871 Colocando a política das nossas decisões à parte, Esse não é um homem inocente. 911 01:03:07,955 --> 01:03:11,291 Sangue nas mãos nem sempre equivale a uma transgressão. 912 01:03:11,375 --> 01:03:13,794 Às vezes, os resultados podem ser justos. 913 01:03:14,586 --> 01:03:19,716 Se este Nazareno continuar os esforços dele, a nação praticamente nos agradecerá. 914 01:03:27,307 --> 01:03:30,143 Foram azeitonas demais. Preciso ir devagar. 915 01:03:30,769 --> 01:03:31,854 -É para você. -Para mim? 916 01:03:31,937 --> 01:03:33,021 -Sim. -Sério? 917 01:03:33,105 --> 01:03:34,898 -Olha aqui, hein? -Obrigado. 918 01:03:39,194 --> 01:03:40,737 -Você está bem? -Sim. 919 01:03:40,821 --> 01:03:42,823 -Precisa de ajuda com algo? -Não, obrigado. 920 01:03:42,906 --> 01:03:44,449 -Eu já volto. -Tudo bem. 921 01:03:52,082 --> 01:03:53,041 Tudo bem, Eema. 922 01:03:55,460 --> 01:03:57,004 -Cuide-se. -Você também. 923 01:03:57,087 --> 01:03:58,046 Eu te amo. 924 01:04:22,029 --> 01:04:26,033 THE CHOSEN - OS ESCOLHIDOS