1
00:01:03,188 --> 00:01:04,565
Judeus galileus!
2
00:01:06,149 --> 00:01:08,819
Doze e duas mulheres.
3
00:01:10,737 --> 00:01:13,991
Disseram que poderia ter
até quatro mulheres com vocês.
4
00:01:14,616 --> 00:01:16,702
Vocês são seguidores de Jesus, o Nazareno?
5
00:01:16,785 --> 00:01:18,829
-Quem quer saber?
-Tenho um pacote
6
00:01:19,329 --> 00:01:22,207
para André e Simão, filhos de Jonas.
7
00:01:22,291 --> 00:01:24,877
-Não respondeu à pergunta dele.
-O que tem na caixa?
8
00:01:25,377 --> 00:01:29,882
Eu sou o mensageiro, não o remetente.
Só me deram instruções para entrega.
9
00:01:32,009 --> 00:01:34,636
Quem quer que seja o André, aproxime-se.
10
00:01:34,720 --> 00:01:35,846
Eu!
11
00:01:40,184 --> 00:01:43,395
Diga quem te enviou e talvez recebamos.
12
00:01:45,355 --> 00:01:46,690
Opa, devagar.
13
00:02:02,122 --> 00:02:03,624
Até a próxima, rapazes.
14
00:02:13,425 --> 00:02:15,135
Não respondo mais por Simão.
15
00:02:15,219 --> 00:02:17,930
Quem enviou isso está trabalhando
com informações desatualizadas.
16
00:02:18,013 --> 00:02:19,389
E não sabia que a Ramah morreu.
17
00:02:20,974 --> 00:02:22,601
E por que colocaram seu nome primeiro?
18
00:02:23,143 --> 00:02:24,269
Eu sou o irmão mais velho.
19
00:02:24,353 --> 00:02:26,396
Talvez seja de alguém
que conhece melhor o André.
20
00:02:26,480 --> 00:02:27,856
Será que é do João Batista?
21
00:02:27,940 --> 00:02:29,858
Mortos não enviam pacotes.
22
00:02:31,693 --> 00:02:33,654
Sim, isso faz sentido.
23
00:02:33,737 --> 00:02:34,988
O que temos aqui?
24
00:02:43,247 --> 00:02:45,749
Poderíamos ter uma semana de provisões
vendendo só a caixa.
25
00:02:45,832 --> 00:02:48,460
O João definitivamente
não podia pagar por algo assim.
26
00:02:48,544 --> 00:02:51,672
Lembram da bolsa de ouro
que alguém nos deixou antes da Samaria?
27
00:02:51,755 --> 00:02:55,968
Também me lembro da bolsa com corvos mortos
que um desafeto enviou para Tel-Dor.
28
00:02:56,051 --> 00:03:00,305
As pessoas mandaram cartas
pedindo curas e sinais nas cidades delas.
29
00:03:00,389 --> 00:03:03,767
-Talvez de alguém que precise de ajuda.
-Tentam comprar um milagre de Jesus.
30
00:03:03,851 --> 00:03:10,148
Recebemos um presente de gratidão de Fatiyah,
a líder nabatéia em Decápolis depois do pão.
31
00:03:10,232 --> 00:03:11,942
Por que o nome do André foi o primeiro?
32
00:03:12,025 --> 00:03:15,445
Talvez tenha um animal raivoso aí dentro,
enviado para nos atacar e nos matar.
33
00:03:19,575 --> 00:03:20,450
Tá.
34
00:03:20,951 --> 00:03:23,370
-Parece seguro pra mim.
-Abre logo.
35
00:03:44,892 --> 00:03:46,310
É da Joana.
36
00:03:47,853 --> 00:03:53,233
"Pela continuidade ininterrupta dos ensinamentos
e feitos de Jesus de Nazaré."
37
00:03:56,069 --> 00:03:59,573
Vamos precisar dividir para vender
e conseguir liquidar rapidamente.
38
00:03:59,656 --> 00:04:02,868
Levaria muito tempo para uma pessoa.
Então, divida.
39
00:04:05,704 --> 00:04:07,372
Ah, eu? Agora? Sim.
40
00:04:10,834 --> 00:04:12,503
Facas de prata para comida.
41
00:04:13,754 --> 00:04:14,922
Zê?
42
00:04:15,881 --> 00:04:17,382
Eu tenho um comprador para isso.
43
00:04:18,842 --> 00:04:21,261
Oh, uau! Seda do Extremo Oriente.
44
00:04:21,970 --> 00:04:23,680
Não, eu não acho que seja uma boa ideia.
45
00:04:23,764 --> 00:04:27,476
Mas você sabe o valor, Mateus. Você sabe
como conseguir um bom preço por isso.
46
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
Pensei que tínhamos concordado
que Judas cuidaria da bolsa.
47
00:04:30,103 --> 00:04:33,023
E cuido.
Só me traga de volta o que conseguir por isso.
48
00:04:33,106 --> 00:04:35,609
Confiamos em você, Mateus.
Indefinidamente.
49
00:04:45,118 --> 00:04:46,912
Lápis-lazúli.
50
00:04:46,995 --> 00:04:49,915
-Ametista, cornalina, jaspe...
-Valiosas?
51
00:04:49,998 --> 00:04:51,917
Mais do que rubis.
52
00:04:52,000 --> 00:04:54,294
Isso vai render bastante. Posso prometer isso.
53
00:04:57,840 --> 00:04:59,967
Tiagão, você vai com a Tamar e a Maria
ao mercado.
54
00:05:00,050 --> 00:05:01,718
Não deixe ninguém incomodá-las.
55
00:05:03,053 --> 00:05:04,847
Só sobraram moedas.
56
00:05:04,930 --> 00:05:06,473
E a caixa em si.
57
00:05:06,557 --> 00:05:08,684
Você vende a caixa, Natanael.
58
00:05:08,767 --> 00:05:09,893
Eu vou com você.
59
00:05:10,727 --> 00:05:11,770
E as moedas?
60
00:05:11,854 --> 00:05:14,314
Judas, pegue as moedas e coloque-as na bolsa.
61
00:05:14,398 --> 00:05:15,232
Posso fazer isso.
62
00:05:17,693 --> 00:05:19,903
-O que estão esperando? Vamos!
-Vamos.
63
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
E vamos fazer
esses presentes da Joana renderem.
64
00:05:33,959 --> 00:05:35,669
-Vá ao mercado.
-Pegue isto.
65
00:06:41,318 --> 00:06:46,949
Você, Gedera, do grupo dos saduceus,
insiste que não há ressurreição dos mortos.
66
00:06:47,032 --> 00:06:50,953
A Lei Sagrada de Adonai
não faz menção à vida após a morte.
67
00:06:51,036 --> 00:06:53,080
Está bem ali nas canções de Davi.
68
00:06:53,163 --> 00:06:55,082
Davi não é a Torá.
69
00:06:55,165 --> 00:06:57,876
Segundo a Corça da Manhã...
70
00:06:57,960 --> 00:07:00,754
-"Meu Deus! Por que me abandonaste?"
-Sim. Sim.
71
00:07:00,838 --> 00:07:02,756
Mas mais adiante, perto do fim.
72
00:07:02,840 --> 00:07:05,676
"Todos os ricos da terra
se banquetearão e O adorarão;
73
00:07:05,759 --> 00:07:08,762
haverão de ajoelhar-se diante Dele
todos os que descem ao pó."
74
00:07:08,846 --> 00:07:12,891
-Estou tão cansado dessa linha de raciocínio.
-E depois aqui, no Profeta Daniel.
75
00:07:13,517 --> 00:07:18,230
"Multidões que dormem no pó da terra acordarão...
76
00:07:19,231 --> 00:07:24,319
uns para a vida eterna, outros para a vergonha,
para o desprezo eterno."
77
00:07:24,403 --> 00:07:27,406
Não sei como alguém pode refutar isso.
78
00:07:27,489 --> 00:07:28,991
Linguagem metafórica.
79
00:07:29,074 --> 00:07:32,119
Trata-se da ressurreição da nação de Israel
depois de ficar desnorteada
80
00:07:32,202 --> 00:07:34,580
em meio ao pó dos gentios.
81
00:07:34,663 --> 00:07:38,292
"Acordarão" se refere à vinda do Messias,
82
00:07:38,375 --> 00:07:42,212
quando os judeus que amam a lei de Deus
se erguerão do sono espiritual,
83
00:07:42,296 --> 00:07:46,717
enquanto aqueles que rejeitam o Messias
serão envergonhados e desprezados.
84
00:07:46,800 --> 00:07:50,929
Rabino Gedera, como o senhor interpreta
as palavras "vida eterna"?
85
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
A lei imutável de Deus é eterna.
86
00:07:55,350 --> 00:07:57,936
Uma vida comprometida com o estudo da Torá
87
00:07:58,020 --> 00:08:01,148
é uma vida centrada
em assuntos de importância eterna.
88
00:08:01,231 --> 00:08:03,567
Isso é Chayei Olam.
89
00:08:03,650 --> 00:08:06,570
Como a rejeição dos saduceus
a uma vida após a morte
90
00:08:06,653 --> 00:08:09,781
leva a uma adesão mais fiel à Torá
em termos práticos?
91
00:08:09,865 --> 00:08:12,659
A praticidade é a nossa intenção.
92
00:08:12,743 --> 00:08:16,955
Eu direcionaria sua atenção
para as palavras do Quinto Livro da Torá.
93
00:08:17,664 --> 00:08:22,544
"Obedeçam, pois, os mandamentos e os estatutos
94
00:08:22,628 --> 00:08:26,131
e às ordenanças que hoje lhes mando cumprir."
95
00:08:26,757 --> 00:08:30,844
A vontade de Deus é que cumpramos
os decretos Dele aqui, hoje,
96
00:08:30,928 --> 00:08:34,014
não em algum mundo próximo imaginado,
mas neste aqui.
97
00:08:34,556 --> 00:08:38,185
A leitura hiperliteral que os fariseus
fazem do Profeta Daniel
98
00:08:38,268 --> 00:08:40,729
é perigosa e tira a atenção.
99
00:08:40,812 --> 00:08:45,317
Se todo o seu trabalho é só para receber
uma recompensa na vida após a morte,
100
00:08:45,400 --> 00:08:49,321
isso o torna cego para as realidades
daquela em que vive agora.
101
00:08:49,404 --> 00:08:53,784
Como responderia à acusação
de que a riqueza e o status social dos saduceus
102
00:08:53,867 --> 00:08:55,869
tornam a sua interpretação muito conveniente?
103
00:08:55,953 --> 00:08:59,373
Sua classe é tão confortável nesta vida.
104
00:08:59,456 --> 00:09:01,625
Por que deve se preocupar com a próxima?
105
00:09:01,708 --> 00:09:06,880
Os judeus comuns vivem vidas
tão desconfortáveis...
106
00:09:07,631 --> 00:09:12,094
que só têm a esperança de uma vida melhor
na ressurreição para se apegar.
107
00:09:12,177 --> 00:09:16,807
E você, Rabino Zebedias,
recusa as festas diárias do Sinédrio?
108
00:09:16,890 --> 00:09:20,060
Gedera, você deve abordar a interpretação dele,
não o status.
109
00:09:20,143 --> 00:09:21,311
Hipócritas!
110
00:09:21,395 --> 00:09:25,440
Ambos acusaram a minha suposta afluência
de distorcer a minha interpretação.
111
00:09:25,524 --> 00:09:27,276
Nós dois somos abastados.
112
00:09:28,151 --> 00:09:30,529
A questão continua, por mais que queira ignorar.
113
00:09:31,154 --> 00:09:32,698
Yanni, por favor, assuma aqui.
114
00:09:32,781 --> 00:09:34,116
Rabino Gedera...
115
00:09:34,199 --> 00:09:35,784
-Yussif.
-Irmão.
116
00:09:36,410 --> 00:09:37,744
O que faz aqui?
117
00:09:38,245 --> 00:09:39,997
Por aqui. Venha, venha aqui.
118
00:09:41,665 --> 00:09:45,627
Eu vi seu nome na lista de presença do Sinédrio
e pensei que era um erro.
119
00:09:45,711 --> 00:09:47,296
Eu também, honestamente.
120
00:09:47,963 --> 00:09:51,341
Finalmente você aceitou. Acolheu a riqueza
e os conhecidos do seu Abba.
121
00:09:51,425 --> 00:09:52,885
Achei que este dia nunca chegaria.
122
00:09:52,968 --> 00:09:54,595
Bem, ele chegou.
123
00:09:54,678 --> 00:09:57,806
Sim, você podia ter usado a sua herança há anos.
124
00:09:57,890 --> 00:10:00,934
Para fazer o quê?
A única coisa que eu sabia fazer era estudar.
125
00:10:01,768 --> 00:10:04,229
Eu tinha que pregar para o nosso povo primeiro.
126
00:10:04,730 --> 00:10:09,526
Deixando de lado minha própria inveja,
imagino que seu Abba tenha ficado chateado.
127
00:10:09,610 --> 00:10:15,490
Sim, mas a recente contribuição dele
indica que ele superou isso.
128
00:10:16,825 --> 00:10:18,702
Aquilo ali foi impressionante.
129
00:10:19,453 --> 00:10:21,830
Acha que os saduceus têm certa razão?
130
00:10:22,581 --> 00:10:27,127
A única coisa em que concordei com ele foi que
você não deveria ter mencionado a fortuna dele
131
00:10:27,211 --> 00:10:28,587
na discussão.
132
00:10:28,670 --> 00:10:31,465
Deixe a interpretação se sustentar
por seus próprios méritos.
133
00:10:31,548 --> 00:10:33,800
Sensível em relação ao dinheiro, Yussif?
134
00:10:33,884 --> 00:10:38,138
Nós dois usamos todos os meios necessários
para assegurar nossos lugares.
135
00:10:38,764 --> 00:10:42,184
Você usou a triangulação burocrática,
eu usei o meu Abba.
136
00:10:42,267 --> 00:10:46,605
-Por que o meu jeito soa pior?
-O que importa agora é que estamos os dois aqui.
137
00:10:47,105 --> 00:10:50,943
A única pergunta que resta é o que faremos
com nossas novas posições.
138
00:10:51,777 --> 00:10:52,986
Hum, tem razão.
139
00:10:53,946 --> 00:10:59,910
Se bem que pensei que sabia o porquê
de ter vindo aqui, mas ultimamente...
140
00:11:01,036 --> 00:11:02,287
não tenho certeza.
141
00:11:03,497 --> 00:11:04,748
O que mudou?
142
00:11:07,626 --> 00:11:09,586
Venha, vou lhe mostrar tudo.
143
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
Bom, chegaremos à Cidade Santa ao cair da noite.
144
00:11:18,846 --> 00:11:21,056
Bem antes de anoitecer,
se for num ritmo constante.
145
00:11:21,139 --> 00:11:24,935
Planejamos montar acampamento
no mesmo local da Festa dos Tabernáculos?
146
00:11:25,018 --> 00:11:28,146
Não é uma festa.
E o acampamento chamaria a atenção.
147
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
-As pessoas estão à procura Dele.
-E então?
148
00:11:30,732 --> 00:11:31,567
Uma estalagem?
149
00:11:32,192 --> 00:11:33,151
Mesmo problema.
150
00:11:33,694 --> 00:11:36,864
Tem olhos por toda parte e documentação,
registros para os visitantes.
151
00:11:36,947 --> 00:11:39,783
Com o presente de Joana, temos o bastante
para ficar numa estalagem.
152
00:11:40,284 --> 00:11:43,537
Talvez várias,
podemos nos dividir e evitar suspeitas.
153
00:11:44,913 --> 00:11:47,749
Podemos disfarçá-Lo, usar nomes falsos?
154
00:11:47,833 --> 00:11:50,627
Nomes falsos? E violar o Oitavo Mandamento?
155
00:11:50,711 --> 00:11:51,670
Nono.
156
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
Ele tem razão, João. Mentir é o nono.
157
00:11:56,884 --> 00:11:59,178
A ordem não importa. Mentir é mentir.
158
00:11:59,261 --> 00:12:01,930
Zê, você tem um irmão em Jerusalém.
159
00:12:02,431 --> 00:12:05,559
-Sim, Jessé.
-A última vez que o vi, ele não tinha casa.
160
00:12:06,101 --> 00:12:08,604
Isso pode ter mudado. Ele com certeza mudou.
161
00:12:09,271 --> 00:12:12,649
Mas não acho que o alojamento dele
acomodaria a todos nós.
162
00:12:12,733 --> 00:12:16,403
Então, alguém tem um tio rico na cidade alta
ou algo assim?
163
00:12:16,486 --> 00:12:18,906
Judas diz que temos o suficiente
para ficar sob um teto,
164
00:12:18,989 --> 00:12:22,034
se pudermos achar um jeito
de manter a identidade do Mestre em segredo.
165
00:12:22,117 --> 00:12:23,911
E esconder a presença Dele de Jerusalém.
166
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
Alguém já tentou falar com Nicodemos?
167
00:12:25,746 --> 00:12:28,207
Não conhecemos o coração
nem as intenções dele.
168
00:12:28,290 --> 00:12:30,375
Falei com ele, João. Ele tinha o coração aberto.
169
00:12:32,252 --> 00:12:33,545
Bom dia, meus amigos.
170
00:12:33,629 --> 00:12:35,214
-Shalom.
-Bom dia.
171
00:12:35,297 --> 00:12:36,298
Shalom.
172
00:12:36,381 --> 00:12:39,760
-Mestre, onde gostaria de ficar esta noite?
-Na casa do meu amigo, Lázaro.
173
00:12:39,843 --> 00:12:42,179
-Não é em Betânia?
-Correto.
174
00:12:42,262 --> 00:12:47,142
Então não vamos diretamente para Jerusalém
esta noite, ficaremos com Lázaro e as irmãs dele.
175
00:12:47,768 --> 00:12:49,269
E eu quero muito ver a minha Eema.
176
00:12:49,353 --> 00:12:52,523
Então, vamos rápido para a estrada, certo?
177
00:12:53,148 --> 00:12:54,066
Como posso ajudar?
178
00:13:29,226 --> 00:13:30,060
Parem!
179
00:13:31,186 --> 00:13:32,396
Cidadãos judeus.
180
00:13:40,863 --> 00:13:42,406
Fiquem todos calmos.
181
00:13:45,450 --> 00:13:49,538
Se desarmem e deixem suas bolsas.
Vocês vão carregar as nossas agora.
182
00:13:50,581 --> 00:13:54,585
De acordo com a lei romana, um soldado
pode forçar um judeu a carregar coisas dele.
183
00:13:54,668 --> 00:13:56,336
Ao acaso?
184
00:13:56,420 --> 00:13:59,965
Tem um limite legal.
Um máximo de um quilômetro e não mais.
185
00:14:00,048 --> 00:14:01,800
-Quieto.
-Segure isto.
186
00:14:01,884 --> 00:14:03,510
Mestre, isso é humilhante.
187
00:14:04,261 --> 00:14:06,763
Vamos obedecer. Com dignidade.
188
00:14:08,056 --> 00:14:08,891
Aqui.
189
00:14:11,435 --> 00:14:14,146
-Mais alto. Mais alto.
-Pegue, pegue.
190
00:14:15,898 --> 00:14:17,024
Não tropece.
191
00:14:19,151 --> 00:14:21,069
Segure mais alto. Mais alto.
192
00:14:21,153 --> 00:14:23,405
Como deve ser
193
00:14:23,488 --> 00:14:27,910
andar o dia todo
sem esse metal pesando na cabeça?
194
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
Já teve o cabelo amassado?
195
00:14:37,920 --> 00:14:39,338
Você também.
196
00:14:42,090 --> 00:14:43,133
Aqui.
197
00:14:43,217 --> 00:14:45,511
-Eu levo isso.
-Não sou de palha, Mateus.
198
00:14:45,594 --> 00:14:47,387
-Eu posso carregar.
-Maria, por favor.
199
00:14:51,558 --> 00:14:53,519
Rápido, ratos!
200
00:14:54,144 --> 00:14:56,813
Ratos com chapéus bonitos.
201
00:14:57,856 --> 00:14:58,690
Mexam-se, mexam-se.
202
00:14:59,983 --> 00:15:01,026
Agora será um soldado.
203
00:15:01,652 --> 00:15:04,488
-Mestre, eu levo isso. O Senhor não...
-Não, não.
204
00:15:05,489 --> 00:15:08,283
Não é mais inadequado na minha cabeça
do que na de vocês.
205
00:15:09,701 --> 00:15:13,080
-Nós dois sabemos que isso não é verdade.
-Obrigado pela preocupação, Judas.
206
00:15:29,346 --> 00:15:31,723
Nos meses desde que o vi pela última vez
em Cafarnaum,
207
00:15:31,807 --> 00:15:34,309
como você cresceu
em sabedoria e estatura?
208
00:15:34,393 --> 00:15:37,938
Além de perceber que você pode alavancar
a riqueza da sua família?
209
00:15:38,021 --> 00:15:39,857
-Pode parar com isso?
-Tudo bem.
210
00:15:39,940 --> 00:15:43,443
Mas você não é o mesmo Yussif impressionável
que eu conheci na Galileia.
211
00:15:43,527 --> 00:15:45,445
Sempre desconfortável com seu talit.
212
00:15:45,529 --> 00:15:49,324
Me tornei mais dedicado,
perspicaz e observador, Shmuel.
213
00:15:50,242 --> 00:15:52,995
Quem são os homens que passamos na entrada?
214
00:15:54,663 --> 00:15:56,832
Pensei que tinha dito que era observador.
215
00:15:56,915 --> 00:15:58,458
Eu quis dizer na adoração.
216
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Certo, então é observador.
217
00:16:01,211 --> 00:16:03,881
Agora vamos descobrir
se você faz observações.
218
00:16:05,299 --> 00:16:07,009
Eu sei o que são escribas.
219
00:16:07,885 --> 00:16:11,513
Também os chamamos de advogados,
no sentido de que são as principais autoridades
220
00:16:11,597 --> 00:16:13,098
na lei sagrada de Moisés.
221
00:16:13,182 --> 00:16:16,768
Intérpretes e árbitros da aliança de Deus
com Israel.
222
00:16:16,852 --> 00:16:20,606
Eles não estão vestidos tão bem
quanto a maioria dos advogados que conheço.
223
00:16:20,689 --> 00:16:22,107
É um cargo não remunerado.
224
00:16:22,858 --> 00:16:26,028
Eles têm um segundo emprego para sustentar
o que fazem aqui, gratuitamente.
225
00:16:26,653 --> 00:16:28,739
Por que trabalhar sem remuneração?
226
00:16:29,281 --> 00:16:32,242
Na esperança de cair nas graças
de alguém influente aqui
227
00:16:32,326 --> 00:16:34,453
e garantir uma vaga se ela surgir.
228
00:16:35,162 --> 00:16:37,789
-"Por qualquer meio necessário".
-Exatamente.
229
00:16:38,665 --> 00:16:39,791
E aqueles ali?
230
00:16:40,626 --> 00:16:44,421
Anéis de ametista e topázio, populares na Grécia.
231
00:16:46,340 --> 00:16:48,425
Acessórios de cabeça azuis atenienses.
232
00:16:49,593 --> 00:16:52,262
Judeus helenizados visitando de Decápolis?
233
00:16:52,346 --> 00:16:55,432
Helenizados, sim, mas não visitantes.
Herodianos.
234
00:16:55,516 --> 00:16:56,391
Ah, é claro.
235
00:16:56,475 --> 00:17:00,646
Apoiadores do rei cliente Herodes Antipas,
e por extensão, Roma.
236
00:17:01,522 --> 00:17:06,777
Eles esperam garantir maior influência política
para si mesmos à custa do resto de Israel.
237
00:17:06,860 --> 00:17:09,530
Muito comprometidos moralmente,
egoístas, equivocados.
238
00:17:09,613 --> 00:17:11,698
-Os zelotes os odeiam.
-Eles nos odeiam também.
239
00:17:11,782 --> 00:17:15,118
Verdade. Todo mundo que não é zelote.
Até eles.
240
00:17:16,286 --> 00:17:20,374
Peiot! Vejo isso cada vez menos.
241
00:17:20,457 --> 00:17:21,500
Seguindo ao pé da letra:
242
00:17:21,583 --> 00:17:24,962
"Não cortem o cabelo dos lados da cabeça,
nem aparem as pontas da barba."
243
00:17:25,045 --> 00:17:27,130
Devotos da Casa de Shammai?
244
00:17:27,214 --> 00:17:30,217
Eles provavelmente estão reclamando
dos acólitos de Hillel agora.
245
00:17:30,300 --> 00:17:33,428
Estão comprometidos com a Torá igualmente.
Só que Shammai é mais literal,
246
00:17:33,512 --> 00:17:35,806
enquanto Hillel se concentra
no princípio mais amplo.
247
00:17:36,598 --> 00:17:38,100
Sabe a última discussão?
248
00:17:38,183 --> 00:17:41,103
Se se deve dizer a uma noiva no dia do casamento
249
00:17:41,186 --> 00:17:44,022
que ela é bonita, mesmo que não seja verdade.
250
00:17:44,106 --> 00:17:47,484
Acho que Shammai diz
que não porque seria mentira.
251
00:17:47,568 --> 00:17:51,280
Correto, e Hillel afirma que uma noiva
é sempre bonita no dia do casamento.
252
00:17:51,363 --> 00:17:54,199
Que grande história de Deus e o povo Dele.
253
00:17:54,283 --> 00:17:55,993
Cuidado para quem diz isso aqui.
254
00:17:58,579 --> 00:18:00,455
Tenho um pressentimento sobre você, Yussif.
255
00:18:00,539 --> 00:18:03,458
Você não estava mentindo
quando disse que é observador, perspicaz.
256
00:18:11,175 --> 00:18:12,134
Shmuel?
257
00:18:12,759 --> 00:18:14,261
Alguma coisa errada?
258
00:18:14,344 --> 00:18:15,220
Errada?
259
00:18:18,140 --> 00:18:22,936
Ao longo da história, os homens chamaram
a época deles de "tempos confusos",
260
00:18:23,020 --> 00:18:24,271
"tempos conturbados".
261
00:18:24,771 --> 00:18:26,732
A nossa não é diferente, suponho.
262
00:18:27,858 --> 00:18:30,235
Mas estou feliz que você está aqui.
263
00:18:30,903 --> 00:18:32,112
Se saiu bem.
264
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
Obrigado, rabino.
265
00:18:38,076 --> 00:18:39,411
Senhores!
266
00:18:39,494 --> 00:18:41,496
Atenção, todos, por favor.
267
00:18:42,831 --> 00:18:44,458
Tenho uma solicitação a fazer.
268
00:18:54,426 --> 00:18:58,388
Eu te ajudo, está bem?
Eu te ajudo. Eu te ajudo, Mateus.
269
00:18:58,472 --> 00:19:00,182
Não é que estou humilhado.
270
00:19:00,724 --> 00:19:01,558
Eu estou.
271
00:19:02,309 --> 00:19:05,771
É que eu estou tão muito bravo
por fazerem isso com Ele.
272
00:19:07,856 --> 00:19:09,274
Eu já fiz muito isso.
273
00:19:10,859 --> 00:19:12,819
Não fica mais fácil na próxima vez.
274
00:19:22,412 --> 00:19:24,623
Isto pertence a qual de vocês?
275
00:19:28,252 --> 00:19:29,503
Vamos.
276
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Nunca imaginei um momento como este.
277
00:19:33,173 --> 00:19:34,508
Ele disse para nos submetermos.
278
00:19:35,300 --> 00:19:36,552
Então nos submetemos.
279
00:19:38,220 --> 00:19:40,848
A dolorosa ironia
de alguns dos ensinamentos.
280
00:19:46,979 --> 00:19:49,606
Sabem o que dizem os homens santos
que realizam circuncisões?
281
00:19:49,690 --> 00:19:51,191
-O quê?
-O quê?
282
00:19:51,275 --> 00:19:52,568
Não deixe cair.
283
00:19:52,651 --> 00:19:56,280
"Pagam pouco,
mas ficamos com alguma coisinha".
284
00:20:00,868 --> 00:20:03,579
Decano, essa pedra indica o limite.
285
00:20:05,455 --> 00:20:09,877
Aposto que vocês nunca na vida foram tão gratos
pela lei romana consagrada.
286
00:20:10,627 --> 00:20:13,505
Sabemos que foi uma honra para todos vocês.
287
00:20:13,589 --> 00:20:14,506
Parem aqui!
288
00:20:22,556 --> 00:20:24,099
Eu mandei parar!
289
00:20:28,395 --> 00:20:31,732
Seu destino é aquele posto avançado
mais à frente, certo?
290
00:20:32,399 --> 00:20:35,652
É, sim.
Mas só nos permitem um quilômetro e meio.
291
00:20:36,653 --> 00:20:37,696
Por coação.
292
00:20:38,655 --> 00:20:42,618
Não tem lei contra a ajuda de cidadãos
no resto do caminho por vontade própria.
293
00:20:45,078 --> 00:20:46,163
Vamos, meus amigos.
294
00:20:46,246 --> 00:20:48,373
-Mas...
-Se alguém falar alguma coisa...
295
00:20:49,166 --> 00:20:50,417
diga que oferecemos.
296
00:21:10,229 --> 00:21:12,022
Mestre, o que estamos fazendo?
297
00:21:12,105 --> 00:21:13,941
Por que ajudaríamos os romanos?
298
00:21:14,441 --> 00:21:15,275
Judas.
299
00:21:16,527 --> 00:21:17,736
Onde nos conhecemos?
300
00:21:19,530 --> 00:21:21,406
No sermão no Platô de Corazim.
301
00:21:21,907 --> 00:21:22,741
Bom.
302
00:21:24,076 --> 00:21:27,704
Sempre que estiver incomodado,
pense na minha mensagem.
303
00:21:37,047 --> 00:21:43,554
Talvez seja melhor devolverem os capacetes
para não ter confusão no posto avançado.
304
00:21:45,180 --> 00:21:46,014
Se quiser.
305
00:22:01,113 --> 00:22:03,574
-Aqui.
-Me dê isso. Está bem.
306
00:22:04,324 --> 00:22:06,326
-Sim, me dê isso.
-Eu levo.
307
00:22:07,953 --> 00:22:09,162
Pode deixar.
308
00:22:11,373 --> 00:22:14,793
Ei, se alguém o forçar a caminhar com ele
um quilômetro...
309
00:22:15,627 --> 00:22:16,837
Vá com ele dois.
310
00:22:23,510 --> 00:22:27,848
Mas ganhamos uma nova visão
que exige revisitação.
311
00:22:29,016 --> 00:22:32,978
Todos ainda lamentamos quando nos lembramos
de como o governador Pôncio Pilatos
312
00:22:33,061 --> 00:22:35,606
se apropriou barbaramente dos fundos
313
00:22:35,689 --> 00:22:39,610
do tesouro do Templo
para a construção do Aqueduto de Bier
314
00:22:39,693 --> 00:22:41,486
para trazer água para Jerusalém.
315
00:22:42,446 --> 00:22:44,865
E, pior, ainda lamentamos...
316
00:22:45,574 --> 00:22:51,538
as vidas perdidas daqueles que se levantaram
em protesto para resistir a essa provocação...
317
00:22:52,039 --> 00:22:53,540
e foram esmagados...
318
00:22:54,625 --> 00:22:58,086
desmembrados, estripados...
319
00:22:59,254 --> 00:23:03,383
e empalados em postes,
feitos de exemplo para todos,
320
00:23:04,009 --> 00:23:07,221
de que ninguém deve desafiar
os desígnios de Pilatos para esta cidade,
321
00:23:07,304 --> 00:23:10,766
nem os meios pelos quais ele se digna realizá-los.
322
00:23:10,849 --> 00:23:14,853
Gedera, você nos faz mal ao reviver
essa anedota abominável.
323
00:23:14,937 --> 00:23:16,605
Ainda estamos tentando nos recuperar.
324
00:23:16,688 --> 00:23:22,194
Seria irresponsável ignorar as formas
como este cataclísmico banho de sangue
325
00:23:22,277 --> 00:23:24,821
pode agora revelar-se instrutivo.
326
00:23:24,905 --> 00:23:25,989
Instrutivo?
327
00:23:26,073 --> 00:23:29,618
Recebemos informações
328
00:23:29,701 --> 00:23:35,207
de que o acontecimento foi uma fonte de dor
não só para nós, mas para o próprio Pilatos.
329
00:23:35,290 --> 00:23:38,293
A criança chorosa se mostrou incapaz de remorso.
330
00:23:38,377 --> 00:23:39,878
Não quando o cargo dele é ameaçado.
331
00:23:39,962 --> 00:23:45,717
O Imperador Tibério ficou estarrecido
com o roubo dos fundos por Pilatos.
332
00:23:45,801 --> 00:23:48,679
Indesculpável, mesmo para os padrões romanos.
333
00:23:49,680 --> 00:23:55,352
E também muito com a brutalidade
com que ele atacou a nossa resposta.
334
00:23:55,435 --> 00:23:57,062
O que está dizendo?
335
00:23:57,938 --> 00:23:59,147
Parece que...
336
00:24:00,232 --> 00:24:01,775
por mais improvável que seja...
337
00:24:02,526 --> 00:24:05,529
agora queremos a mesma coisa que Pilatos.
338
00:24:06,321 --> 00:24:09,867
-Ele está enlouquecendo agora?
-Não faço ideia do que ele está falando.
339
00:24:09,950 --> 00:24:10,784
Paz.
340
00:24:11,285 --> 00:24:13,328
Pilatos quer paz.
341
00:24:13,412 --> 00:24:15,247
Ou, pelo menos, César quer.
342
00:24:15,330 --> 00:24:19,877
O Imperador Tibério César Augusto
não gosta de Pôncio Pilatos.
343
00:24:19,960 --> 00:24:25,424
Exatamente. A posição de Pilatos
como procurador da Judeia está em jogo.
344
00:24:26,175 --> 00:24:30,971
Ele foi repreendido e advertido
quando enviou tropas para matar galileus
345
00:24:31,054 --> 00:24:33,432
enquanto eles ofereciam sacrifícios
em nossos templos,
346
00:24:33,515 --> 00:24:38,061
aí recebeu uma segunda advertência
pelo massacre do aqueduto.
347
00:24:39,104 --> 00:24:43,609
Ele já era muito jovem e o cargo estava
além da capacidade dele, e agora
348
00:24:43,692 --> 00:24:46,028
está oficialmente advertido.
349
00:24:46,111 --> 00:24:48,906
Então vamos fazer algo para nos livrarmos dele.
350
00:24:48,989 --> 00:24:51,783
-Sim.
-Sem imaginação, Zebedias. Como sempre.
351
00:24:52,409 --> 00:24:56,997
Eu proponho que nos aproveitemos
da situação tênue dele.
352
00:24:57,080 --> 00:24:59,541
Podemos cuidar de coisas que estamos adiando.
353
00:25:00,042 --> 00:25:00,918
Por exemplo?
354
00:25:01,001 --> 00:25:04,922
Ah, isso cabe ao corpo diretivo
e aos comitês decidirem.
355
00:25:06,673 --> 00:25:08,175
Poderíamos sugerir a Pilatos...
356
00:25:08,800 --> 00:25:14,473
que um líder revolucionário está fomentando
uma derrubada ao, digamos...
357
00:25:14,556 --> 00:25:17,726
remover os escudos votivos romanos do palácio.
358
00:25:17,809 --> 00:25:20,020
Ele não aceita bem suborno.
359
00:25:20,103 --> 00:25:21,897
Quais são as outras opções?
360
00:25:25,400 --> 00:25:27,694
Yussif, segure a língua.
361
00:25:27,778 --> 00:25:29,821
Tenho um lugar. Vou usar minha voz.
É um absurdo.
362
00:25:29,905 --> 00:25:32,032
Escute, eu entendo você. Venha aqui.
363
00:25:32,533 --> 00:25:35,410
Sei que você quer fazer coisas,
mas você é novo.
364
00:25:35,494 --> 00:25:37,663
Ninguém te conhece.
Você será calado.
365
00:25:37,746 --> 00:25:39,540
Então, por onde eu começo?
366
00:25:39,623 --> 00:25:41,375
Escolha suas batalhas.
367
00:25:41,458 --> 00:25:42,835
O que você quer fazer?
368
00:25:46,255 --> 00:25:47,923
Seja lá pelo que veio,
369
00:25:48,006 --> 00:25:51,927
a chave é entrar em um comitê de homens
comprometidos com os mesmos fins.
370
00:25:52,970 --> 00:25:55,889
-Quais são os comitês?
-De toda a gama de interesses judaicos.
371
00:25:56,431 --> 00:25:59,309
Tem um comitê de Purificação Ritual
e Inspeção Sacrificial.
372
00:25:59,393 --> 00:26:00,310
Muito prático.
373
00:26:00,978 --> 00:26:04,106
Dízimos e Tesouraria,
Agricultura e Direito Alimentar,
374
00:26:04,189 --> 00:26:06,525
Educação e Trabalho,
Sábado e Observância das Festas.
375
00:26:06,608 --> 00:26:09,111
-Depende.
-Vim para fazer a diferença.
376
00:26:09,194 --> 00:26:11,822
-Todo mundo diz isso no início.
-E depois o que acontece?
377
00:26:13,323 --> 00:26:14,783
Estou tentando ajudá-lo.
378
00:26:14,867 --> 00:26:17,536
Yussif, você vem de uma família
de negócios proeminente
379
00:26:17,619 --> 00:26:20,414
mas escolheu trabalhar
entre as pessoas comuns na Galileia rural,
380
00:26:20,497 --> 00:26:22,958
onde não tem espaço para intelectuais como nós.
381
00:26:23,041 --> 00:26:27,129
Mas, em algum momento,
decidiu superar sua postura jovem e virtuosa.
382
00:26:27,212 --> 00:26:29,381
-Não era uma postura.
-Idealismo juvenil.
383
00:26:29,464 --> 00:26:32,426
-Você decidiu crescer.
-Não me insulte.
384
00:26:34,136 --> 00:26:37,222
Está inclinado às interpretações de Hillel
pelo contato com Nicodemos?
385
00:26:37,306 --> 00:26:40,392
Seu tempo com Nicodemos
teve o efeito oposto em você?
386
00:26:47,566 --> 00:26:50,235
Nenhum desses comitês
me pareceu muito interessante.
387
00:26:50,319 --> 00:26:52,571
Há atribuições de curto prazo também.
388
00:26:52,654 --> 00:26:55,073
Tem um comitê seleto
sobre Renovação do Templo,
389
00:26:56,033 --> 00:26:59,286
Reforma Litúrgica,
Recuperação de Bersebá na Fronteira Sul...
390
00:26:59,369 --> 00:27:02,497
-Bersebá? Parte de Edom, não é?
-Sim.
391
00:27:02,581 --> 00:27:05,417
Todos nós queremos toda a terra de Israel
como Deus prometeu,
392
00:27:05,501 --> 00:27:08,921
mas esses homens estão especialmente presos
a uma passagem do tempo dos Juízes
393
00:27:09,004 --> 00:27:13,008
que descreve as fronteiras de Israel,
de norte a sul, como "De Dã até Bersebá".
394
00:27:13,091 --> 00:27:16,345
Querem retomar, restaurar as fronteiras originais.
395
00:27:16,428 --> 00:27:19,765
Bom, não consigo pensar
em nada mais cansativo ou fútil.
396
00:27:20,390 --> 00:27:21,433
Eu posso.
397
00:27:21,517 --> 00:27:24,561
Preservação de Artefatos Davídicos
para o Arquivo Nacional,
398
00:27:24,645 --> 00:27:26,480
Investigação sobre a Autoria de Jó.
399
00:27:27,189 --> 00:27:30,609
Teorização
das antigas Profecias Babilônico-Exílicas,
400
00:27:30,692 --> 00:27:32,861
Precisão Histórica dos Livros de Judite e...
401
00:27:32,945 --> 00:27:35,989
Espera.
Qual é aquele das profecias babilônicas?
402
00:27:36,073 --> 00:27:37,282
Ah, é acadêmico.
403
00:27:39,576 --> 00:27:43,956
Bom, uma suposta lista de profecias
da época de Nabucodonosor II,
404
00:27:44,039 --> 00:27:47,292
que pode ter sido criada
através do reinado de Antíoco Epifânio
405
00:27:47,376 --> 00:27:49,044
que ainda estão por cumprir.
406
00:27:49,127 --> 00:27:50,045
Esse aí.
407
00:27:51,004 --> 00:27:52,297
Sério?
408
00:27:54,007 --> 00:27:55,467
Você parece ter muita certeza.
409
00:27:56,260 --> 00:27:57,135
Eu tenho.
410
00:27:58,011 --> 00:28:00,889
Bom, vamos apresentar você.
411
00:28:02,933 --> 00:28:05,060
-Então, Jesus.
-Sim?
412
00:28:05,143 --> 00:28:08,605
Quando disse para irmos mais um quilômetro,
na verdade seriam três...
413
00:28:09,356 --> 00:28:12,609
incluindo os dois para voltar
e pegar as nossas coisas.
414
00:28:12,693 --> 00:28:14,695
É um milagre que ainda estejam aqui.
415
00:28:17,072 --> 00:28:18,156
Isso mesmo.
416
00:28:19,366 --> 00:28:20,701
Estou muito orgulhoso de vocês.
417
00:28:21,660 --> 00:28:23,620
Sei como foi difícil para vocês.
418
00:28:25,706 --> 00:28:27,165
Mas se saíram muito bem.
419
00:28:29,960 --> 00:28:32,838
Agora, para a Betânia.
420
00:28:52,107 --> 00:28:52,941
Mestre?
421
00:28:53,692 --> 00:28:55,819
Judas, está tudo bem?
422
00:28:57,404 --> 00:28:59,239
Eu estou exausto.
423
00:28:59,907 --> 00:29:03,619
Ainda não estou acostumado
com a vida na estrada, ser um evangelista.
424
00:29:03,702 --> 00:29:04,828
Ah, é?
425
00:29:04,912 --> 00:29:05,996
Dê tempo.
426
00:29:06,997 --> 00:29:08,373
E estou cansado também.
427
00:29:09,249 --> 00:29:10,417
Estamos quase lá.
428
00:29:11,251 --> 00:29:12,711
Podemos vê-la ali na frente.
429
00:29:13,921 --> 00:29:15,881
-Já esteve em Betânia?
-Sim.
430
00:29:15,964 --> 00:29:18,258
Na verdade, eu queria Lhe perguntar.
431
00:29:18,342 --> 00:29:20,636
Enquanto passa um tempo com Sua Eema,
432
00:29:20,719 --> 00:29:24,223
eu queria saber se posso visitar
um antigo colega na cidade.
433
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
-Antigo?
-Ex-colega.
434
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Ele me aceitou como aprendiz
depois que meu pai morreu.
435
00:29:30,854 --> 00:29:32,648
Parece uma pessoa importante.
436
00:29:33,190 --> 00:29:35,526
Não mais importante do que o Senhor.
Não me entenda mal.
437
00:29:35,609 --> 00:29:39,404
Está tudo bem, Judas. Eu entendo.
Mas é claro, vá vê-lo.
438
00:29:40,405 --> 00:29:43,867
Mas vamos esperar até depois do jantar, hein?
439
00:29:44,493 --> 00:29:45,827
Sim, sim.
440
00:29:49,540 --> 00:29:50,541
Espere um pouco.
441
00:29:51,416 --> 00:29:53,001
Jesus!
442
00:29:54,670 --> 00:29:55,712
Você veio!
443
00:29:55,796 --> 00:29:57,256
Acho que estamos no lugar certo.
444
00:29:59,508 --> 00:30:02,719
Finalmente!
Venham, venham. Todos vocês. Por aqui.
445
00:30:02,803 --> 00:30:03,804
Oi, Maria.
446
00:30:21,738 --> 00:30:23,031
Adonai no céu.
447
00:30:34,459 --> 00:30:38,088
E por que a minha querida Marta
está escondida em casa?
448
00:30:38,714 --> 00:30:39,631
Meu Senhor.
449
00:30:41,341 --> 00:30:43,844
Oh, Mestre. Por favor, perdoe o estado da casa.
450
00:30:43,927 --> 00:30:45,345
-Eu...
-Tudo bem.
451
00:30:45,429 --> 00:30:47,097
O que significa isso?
452
00:30:49,349 --> 00:30:53,187
Você entra aqui sem avisar com essas pessoas?
453
00:30:54,938 --> 00:30:56,148
Nossa Marta, angustiada?
454
00:30:56,231 --> 00:30:59,443
Lázaro, estávamos só de passagem
e pensamos que poderíamos...
455
00:30:59,526 --> 00:31:03,238
E você achou que isso era uma estalagem, hein?
Sabe o quanto estou ocupado?
456
00:31:03,780 --> 00:31:05,073
Que audácia.
457
00:31:05,282 --> 00:31:06,950
Estávamos só de passagem
458
00:31:07,034 --> 00:31:11,371
e pensei que poderíamos ficar,
mas acho que pensei errado.
459
00:31:19,796 --> 00:31:21,298
Ah, pegamos Ele.
460
00:31:21,381 --> 00:31:24,343
-Como você está?
-E tão bom ver Você, meu amigo.
461
00:31:24,426 --> 00:31:25,511
Tão bom te ver.
462
00:31:26,011 --> 00:31:28,722
-Deviam ter visto a cara de vocês.
-Têm que ficar sempre alertas.
463
00:31:28,805 --> 00:31:31,600
Jesus, o que posso Lhe trazer?
Água, azeitonas, vinho?
464
00:31:32,684 --> 00:31:35,938
Algo melhor do que tudo isso.
465
00:31:36,021 --> 00:31:37,940
Algo melhor do que isso?
466
00:31:38,023 --> 00:31:40,526
-Que filhinho da Eema.
-Você me conhece.
467
00:31:40,609 --> 00:31:42,361
Ela foi para o campo colher frutas.
468
00:31:43,737 --> 00:31:45,322
-Sozinha?
-Eu tento.
469
00:31:45,405 --> 00:31:47,908
Eu tento mesmo. Mas você conhece ela.
470
00:31:47,991 --> 00:31:49,660
Eu sei. Ela é impossível de segurar.
471
00:31:49,743 --> 00:31:53,664
Sinceramente, ela é a única nesta casa
que sabe quais frutas não são venenosas
472
00:31:53,747 --> 00:31:55,832
e onde encontrar as mais saborosas.
473
00:31:55,916 --> 00:31:57,501
Ela teve muita prática.
474
00:31:57,584 --> 00:31:59,628
-Lázaro, vá buscá-la.
-Por quê? Maria está aqui.
475
00:31:59,711 --> 00:32:02,923
Não tem problema. Não tem problema.
Ela volta antes do anoitecer.
476
00:32:03,006 --> 00:32:05,425
-Vamos todos sentar, hum?
-Sim, é claro.
477
00:32:05,509 --> 00:32:08,679
Você deve ter feito uma jornada
terrivelmente longa. Por favor.
478
00:32:10,514 --> 00:32:11,932
Venham, juntem-se a nós.
479
00:32:12,933 --> 00:32:14,893
-O cheiro está delicioso.
-Ah, obrigado.
480
00:32:18,355 --> 00:32:19,189
Por aqui.
481
00:32:21,358 --> 00:32:22,901
Zebedias.
482
00:32:23,819 --> 00:32:26,196
Este é Yussif, filho de Arnán.
483
00:32:26,280 --> 00:32:29,449
Sim. Recentemente nomeado, eu soube.
Parabéns.
484
00:32:29,533 --> 00:32:30,576
Obrigado, rabino.
485
00:32:30,659 --> 00:32:34,454
Seu nome chamou a nossa atenção
quando apareceu na lista do nada.
486
00:32:34,538 --> 00:32:36,248
-Eu não diria...
-Vamos direto ao ponto.
487
00:32:36,331 --> 00:32:39,459
-De onde tirou o dinheiro para o seu lugar?
-Zebedias!
488
00:32:39,543 --> 00:32:43,338
Minha família é proeminente
no ramo da construção em Jerusalém.
489
00:32:45,090 --> 00:32:48,510
Ser proprietário de terras é uma coisa,
mas construção...
490
00:32:48,594 --> 00:32:49,553
Que vulgar.
491
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Yussif!
492
00:32:51,471 --> 00:32:55,184
Aquele era o presidente do comitê
de Cumprimento de Profecias.
493
00:32:55,267 --> 00:32:57,186
O que tem de tão vulgar na construção?
494
00:32:57,269 --> 00:33:00,105
Acham que as novas construções
são uma praga na estética da cidade.
495
00:33:01,273 --> 00:33:05,819
Gedera. Que discurso maravilhoso
sobre Pilatos que você fez hoje.
496
00:33:05,903 --> 00:33:08,113
Então, vai me apoiar?
497
00:33:08,780 --> 00:33:11,450
Vamos marcar um almoço
com você e meu colega Yanni.
498
00:33:11,533 --> 00:33:14,870
-Este é Yussif, filho de Arnán e...
-Conheço Arnán.
499
00:33:14,953 --> 00:33:16,371
Ele construiu a minha casa.
500
00:33:17,497 --> 00:33:19,374
Qual rabino patrocinou sua candidatura?
501
00:33:20,250 --> 00:33:21,793
Anás, filho de Sete.
502
00:33:23,545 --> 00:33:25,088
Um companheiro saduceu.
503
00:33:27,466 --> 00:33:31,803
Não vou me dar ao trabalho de perguntar por que
ele patrocinou um novo membro do partido rival.
504
00:33:31,887 --> 00:33:33,096
Já sei a resposta.
505
00:33:33,180 --> 00:33:36,183
Somos todos filhos de Israel,
embora possamos discordar nos detalhes.
506
00:33:36,266 --> 00:33:39,603
Da próxima vez que vir Anás,
o velho amigo do seu Abba,
507
00:33:39,686 --> 00:33:42,481
diga a ele que quero falar
sobre as barracas dos filhos dele.
508
00:33:42,564 --> 00:33:46,068
Eles têm comprado barracas
no mercado no Monte das Oliveiras
509
00:33:46,151 --> 00:33:48,570
antes mesmo de elas serem colocadas à venda.
510
00:33:49,196 --> 00:33:50,989
Quero saber quem são os contatos dele.
511
00:33:51,532 --> 00:33:55,911
Talvez eu tenha que cantar para Caifás
uma música sobre o genro de Anás
512
00:33:55,994 --> 00:33:58,288
e um certo incidente
de espancamento de escravos.
513
00:33:59,164 --> 00:34:02,167
Ele vai saber do que estou falando, eu garanto.
514
00:34:02,251 --> 00:34:03,544
Quer que eu o ameace?
515
00:34:03,627 --> 00:34:07,005
Por aqui, Yussif.
Temos tantas pessoas para conhecer hoje.
516
00:34:07,089 --> 00:34:09,299
Gedera, depois marcamos um almoço.
517
00:34:11,176 --> 00:34:13,595
Por falar em almoço, vamos comer. Estou exausto.
518
00:34:13,679 --> 00:34:15,597
-Eu que estou exausto.
-Por aqui.
519
00:34:27,025 --> 00:34:28,443
Isso é interessante.
520
00:34:29,027 --> 00:34:30,612
Os cavalos adoram.
521
00:34:33,073 --> 00:34:34,575
Como está o seu vinhedo?
522
00:34:34,658 --> 00:34:38,620
Tem sido especialmente seco ultimamente,
mas estamos administrando.
523
00:34:39,663 --> 00:34:42,040
Qual é a tarifa diária para regadores e podadores?
524
00:34:42,124 --> 00:34:43,625
Por quê? Precisa de um emprego?
525
00:34:45,002 --> 00:34:46,837
Não trabalhando para você, isso é certo.
526
00:34:50,007 --> 00:34:51,258
O mesmo que carpintaria.
527
00:34:51,341 --> 00:34:52,509
-Que isso.
-Sim.
528
00:34:52,593 --> 00:34:54,845
-Um denário?
-Sim.
529
00:34:55,721 --> 00:34:59,224
-Que decepção. Achei que era astuto.
-Sou um homem generoso.
530
00:35:00,434 --> 00:35:01,268
Isso você é.
531
00:35:04,354 --> 00:35:06,190
Isso me lembra uma história.
532
00:35:14,823 --> 00:35:16,450
Está tudo bem, Marta?
533
00:35:17,534 --> 00:35:18,827
Estou bem. Só...
534
00:35:19,536 --> 00:35:21,038
Eu cuido de tudo, continuem.
535
00:35:22,664 --> 00:35:25,459
Ela... Por favor, continue.
536
00:35:25,542 --> 00:35:26,460
Certo.
537
00:35:28,378 --> 00:35:31,548
Pois o Reino dos céus é como um proprietário
538
00:35:31,632 --> 00:35:34,510
que saiu de manhã cedo
para contratar trabalhadores para seu vinhedo.
539
00:35:35,928 --> 00:35:38,847
Ele combinou de pagar um denário pelo dia
540
00:35:39,348 --> 00:35:40,933
e mandou todos para o vinhedo.
541
00:35:41,808 --> 00:35:43,519
Você faz parecer tão simples.
542
00:35:45,646 --> 00:35:50,901
Por volta das noves hora da manhã,
ele saiu e viu outros desocupados no mercado.
543
00:35:50,984 --> 00:35:54,947
E ele lhes disse:
"Vocês. Vão também trabalhar no vinhedo,
544
00:35:55,030 --> 00:35:57,866
e eu lhes pagarei o que for justo".
545
00:35:58,867 --> 00:35:59,993
E eles foram.
546
00:36:03,455 --> 00:36:04,331
Obrigado.
547
00:36:06,124 --> 00:36:11,088
Saindo outra vez, por volta do meio-dia
e das três horas da tarde, fez a mesma coisa.
548
00:36:12,631 --> 00:36:16,385
E por volta das cinco da tarde,
ele saiu, e encontrou outros desocupados.
549
00:36:17,135 --> 00:36:19,930
E lhes perguntou:
"Por que estiveram aqui desocupados o dia todo?"
550
00:36:20,973 --> 00:36:24,184
E responderam para ele:
"Porque ninguém nos contratou".
551
00:36:24,893 --> 00:36:28,856
Ele lhes disse:
"Vocês. Vão trabalhar no vinhedo também".
552
00:36:30,065 --> 00:36:34,152
Ao cair da tarde,
o dono do vinhedo disse ao administrador:
553
00:36:34,820 --> 00:36:38,156
"Chame os trabalhadores e pague o salário,
554
00:36:38,240 --> 00:36:41,660
começando com os últimos contratados
e terminando nos primeiros".
555
00:36:42,369 --> 00:36:47,124
Quando os trabalhadores das cinco horas vieram,
cada um recebeu um denário.
556
00:36:48,041 --> 00:36:49,710
Quando vieram os primeiros contratados,
557
00:36:50,460 --> 00:36:55,424
eles esperavam receber mais.
Mas cada um deles também recebeu um denário.
558
00:36:56,258 --> 00:37:00,888
Quando receberam, começaram a se queixar
do proprietário, dizendo:
559
00:37:00,971 --> 00:37:03,348
"Estes homens trabalharam apenas uma hora,
560
00:37:03,807 --> 00:37:07,895
e o senhor os igualou a nós,
que suportamos o trabalho e o calor do dia."
561
00:37:08,645 --> 00:37:12,941
Mas ele respondeu:
"Amigo, não estou sendo injusto com você.
562
00:37:13,609 --> 00:37:15,819
Você não concordou em trabalhar por um denário?
563
00:37:16,403 --> 00:37:18,739
Receba o que é seu e vá.
564
00:37:20,032 --> 00:37:23,327
Eu quero dar ao que foi contratado por último
o mesmo.
565
00:37:23,827 --> 00:37:27,331
Não tenho o direito de fazer o que quero
com o meu dinheiro?
566
00:37:28,749 --> 00:37:30,876
Ou está com inveja da minha generosidade?"
567
00:37:33,003 --> 00:37:38,258
Assim, os últimos serão primeiros,
e os primeiros serão últimos.
568
00:37:38,842 --> 00:37:39,676
Espera. Espera aí.
569
00:37:39,760 --> 00:37:42,471
Quem trabalhava a hora
recebia um denário integral?
570
00:37:42,554 --> 00:37:45,349
Ou seja, é 12 vezes mais
do que lhes era devido.
571
00:37:45,432 --> 00:37:48,644
Parece que o dono do vinhedo
estava sendo enganado.
572
00:37:49,144 --> 00:37:51,730
-O Reino dos Céus é injusto?
-Eu entendi.
573
00:37:52,439 --> 00:37:54,107
Fico feliz em ser o último.
574
00:37:55,275 --> 00:37:58,737
Pelos olhos terrenos, suponho que pareça injusto.
575
00:37:59,738 --> 00:38:02,115
Mas eu não disse o reino deste mundo.
576
00:38:02,741 --> 00:38:03,659
Eu disse dos Céus.
577
00:38:05,202 --> 00:38:06,870
É um cálculo diferente.
578
00:38:06,954 --> 00:38:10,040
Onde as pessoas não são medidas
pelo que merecem.
579
00:38:11,166 --> 00:38:13,585
Obrigado. Isso parece delicioso.
580
00:38:14,419 --> 00:38:17,047
Teria ficado melhor
se eu não tivesse que fazer tudo sozinha.
581
00:38:18,757 --> 00:38:20,843
-Melhor?
-Sim, melhor.
582
00:38:21,301 --> 00:38:23,720
Mais condizente com alguém tão importante
quanto o Senhor.
583
00:38:24,263 --> 00:38:28,392
Parece que não percebeu que minha irmã
me deixou sozinha com o serviço?
584
00:38:28,475 --> 00:38:31,311
Desde o momento em que chegou,
ela não fez nada para Te servir.
585
00:38:31,395 --> 00:38:34,982
Ela ignorou completamente tudo o que tenho feito
para deixar todos vocês confortáveis,
586
00:38:35,065 --> 00:38:38,402
e ficou claro que ela não vê
o quanto estou trabalhando sozinha.
587
00:38:38,485 --> 00:38:42,155
A única coisa que poderia mudar
é se disser para ela me ajudar.
588
00:38:50,080 --> 00:38:55,878
Marta, Marta, por favor, sente-se aqui comigo.
589
00:38:56,628 --> 00:39:00,174
Como posso me sentar?
Só metade dos Seus seguidores foram servidos.
590
00:39:03,927 --> 00:39:05,888
Podemos discutir isso mais tarde.
591
00:39:06,805 --> 00:39:07,764
Desculpe.
592
00:39:08,307 --> 00:39:10,893
Eu sei, mas quero que os outros ouçam isso.
593
00:39:12,102 --> 00:39:14,605
Não tem nada para se envergonhar.
594
00:39:15,230 --> 00:39:17,107
Você fez uma coisa maravilhosa.
595
00:39:28,994 --> 00:39:32,998
Você está ansiosa e inquieta com muitas coisas,
596
00:39:34,082 --> 00:39:35,375
e não é à toa.
597
00:39:37,628 --> 00:39:42,758
A hospitalidade sempre será importante,
e sou grato pelo que você fez.
598
00:39:42,841 --> 00:39:45,511
É o que o Senhor merece e mais.
599
00:39:45,594 --> 00:39:48,263
Você tem boa intenção,
600
00:39:49,473 --> 00:39:52,851
mas apenas uma coisa é necessária.
601
00:39:53,769 --> 00:39:58,398
A melhor maneira de Me servir
é prestar muita atenção às Minhas palavras.
602
00:40:00,567 --> 00:40:03,362
Essa é a prioridade.
603
00:40:04,613 --> 00:40:06,657
Foi isso que sua irmã escolheu.
604
00:40:07,658 --> 00:40:09,159
É uma boa parte...
605
00:40:09,785 --> 00:40:11,954
e esta não lhe será tirada.
606
00:40:15,457 --> 00:40:16,583
Tirada?
607
00:40:17,376 --> 00:40:19,294
Sua comida, os pratos.
608
00:40:19,920 --> 00:40:21,255
Eles são maravilhosos,
609
00:40:22,381 --> 00:40:26,176
mas vão passar com o resto deste mundo.
610
00:40:28,345 --> 00:40:32,432
As Minhas palavras jamais passarão.
611
00:40:36,103 --> 00:40:38,897
Maria escolheu se banquetear
com algo de valor eterno.
612
00:40:41,275 --> 00:40:45,279
Quero que todos ouçam isto claramente.
Não repreendo a Marta.
613
00:40:45,362 --> 00:40:48,407
Os atos de serviço são lindos.
614
00:40:48,490 --> 00:40:50,576
A ação é boa.
615
00:40:53,787 --> 00:40:55,914
Está fazendo o que achava
que era esperado de você.
616
00:40:57,124 --> 00:41:00,669
E o que você faz é valioso.
617
00:41:04,882 --> 00:41:06,925
E Maria poderia ter ajudado um pouco.
618
00:41:11,805 --> 00:41:13,098
Mas escute.
619
00:41:14,892 --> 00:41:19,730
Não quero que se distraia
da chance de estar comigo
620
00:41:20,480 --> 00:41:22,274
e com os amigos que Eu trouxe.
621
00:41:24,276 --> 00:41:26,570
Estou convidando vocês para algo que é melhor.
622
00:41:27,654 --> 00:41:32,326
Sentar-me aos meus pés,
ouvir atentamente às minhas palavras
623
00:41:33,619 --> 00:41:37,873
e devorá-las como uma refeição mais nutritiva
do que comida de verdade.
624
00:41:45,214 --> 00:41:50,677
Dito isso, eu definitivamente não quero
desperdiçar a comida incrível da Marta.
625
00:41:50,761 --> 00:41:55,682
Então, se todos aprenderam a lição,
vamos todos agradecer e comer.
626
00:41:56,767 --> 00:41:57,935
Muito bem!
627
00:41:58,894 --> 00:42:00,020
Obrigado.
628
00:42:01,772 --> 00:42:04,066
-Obrigado, Marta.
-Maravilhoso, Marta.
629
00:42:10,781 --> 00:42:11,782
Divino.
630
00:42:12,366 --> 00:42:14,493
Essa palavra vindo do Senhor?
631
00:42:17,329 --> 00:42:18,330
Eu gosto do "divino".
632
00:42:18,413 --> 00:42:21,875
Vou trazer o resto. André.
633
00:42:23,085 --> 00:42:24,169
Eu te ajudo, Lázaro.
634
00:42:25,963 --> 00:42:28,215
O que é esse sabor marcante na parte do pão?
635
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Coloquei um pouco de hortelã e limão na massa.
636
00:42:34,263 --> 00:42:37,933
-Brilhante.
-Está bem. Quem não ganhou?
637
00:42:39,226 --> 00:42:40,310
Você acabou de comer um.
638
00:42:41,520 --> 00:42:43,939
Não. Aqui primeiro. Aqui primeiro.
639
00:42:44,022 --> 00:42:46,191
Era um pedaço pequeno, pequenininho.
640
00:42:46,275 --> 00:42:47,526
Vou lutar até a morte.
641
00:42:51,446 --> 00:42:52,739
Sinto muito.
642
00:42:53,574 --> 00:42:56,994
-Dê o pequeno para o Tiaguinho.
-São todos do mesmo tamanho.
643
00:42:57,077 --> 00:43:00,789
Eu empurrei o carrinho o dia todo e acho que...
644
00:43:00,873 --> 00:43:02,124
Eu empurrei o carrinho.
645
00:43:49,796 --> 00:43:51,173
Ei!
646
00:44:04,853 --> 00:44:05,687
Ei!
647
00:44:22,996 --> 00:44:24,039
Ei!
648
00:44:27,793 --> 00:44:28,877
Ei!
649
00:44:35,717 --> 00:44:36,718
Ei!
650
00:45:08,667 --> 00:45:09,501
Meu filho!
651
00:45:11,461 --> 00:45:12,296
Eema.
652
00:45:14,756 --> 00:45:15,924
Você veio mesmo.
653
00:45:16,008 --> 00:45:17,301
Você veio mesmo.
654
00:45:17,384 --> 00:45:18,802
Sim, mas...
655
00:45:20,137 --> 00:45:21,263
tem um problema grave.
656
00:45:22,097 --> 00:45:24,933
-Por quê? O que aconteceu?
-Não sei o que fazer.
657
00:45:25,851 --> 00:45:27,144
Pode estragar a noite toda.
658
00:45:30,105 --> 00:45:31,231
Eles...
659
00:45:36,028 --> 00:45:37,654
Ficaram sem vinho.
660
00:45:40,574 --> 00:45:43,952
-Ah, o que vamos fazer?
-Eu não faço ideia.
661
00:45:44,453 --> 00:45:45,579
Mestre?
662
00:45:46,872 --> 00:45:49,374
-Desculpe interromper.
-De modo algum.
663
00:45:50,792 --> 00:45:52,169
O Senhor disse depois do jantar.
664
00:45:52,669 --> 00:45:55,923
-Agora é um bom momento?
-Sim. Por favor, mande lembranças ao seu amigo.
665
00:45:57,591 --> 00:45:59,635
Foi um prazer vê-la de novo, mulher.
666
00:46:00,469 --> 00:46:02,888
-Shalom. Shalom.
-Shalom. Shalom.
667
00:46:06,725 --> 00:46:10,145
-Parece que tem uma festa lá dentro.
-Com certeza é, mas...
668
00:46:11,980 --> 00:46:14,816
-não vamos entrar ainda, hum?
-Está bem.
669
00:46:16,485 --> 00:46:18,570
-Venha comigo até o poço.
-O poço?
670
00:46:19,238 --> 00:46:21,865
-Precisa lavar o seu cabelo.
-Ah, é mesmo?
671
00:46:22,699 --> 00:46:24,368
Eu acho que está tão bom.
672
00:46:28,914 --> 00:46:33,168
Então, está gostando
da sua casa nova em Betânia?
673
00:46:34,044 --> 00:46:38,590
Não é o meu lar, mas acho que nós dois sabemos
674
00:46:39,091 --> 00:46:41,510
que nenhum de nós
pode voltar para Nazaré.
675
00:46:43,387 --> 00:46:45,556
-Está com saudades?
-Nazaré é só um lugar.
676
00:46:46,515 --> 00:46:48,350
E depois de como te trataram...
677
00:46:49,059 --> 00:46:50,936
Mas o túmulo do Abba está lá.
678
00:46:52,980 --> 00:46:56,358
Meus pensamentos habitam na terra dos vivos,
não dos mortos.
679
00:46:58,443 --> 00:47:00,070
O Lázaro está cuidando bem de você?
680
00:47:00,863 --> 00:47:01,697
Bem demais.
681
00:47:02,739 --> 00:47:05,826
Se dependesse dele,
eu ficaria sentada em casa o dia todo,
682
00:47:05,909 --> 00:47:09,371
protegida do sol, sendo bem cuidada por Marta
como a rainha de Sabá.
683
00:47:10,455 --> 00:47:13,834
Tive que bater o pé e insistir
para que ele me deixasse ajudar,
684
00:47:14,334 --> 00:47:16,170
colhendo sementes e frutas.
685
00:47:16,253 --> 00:47:17,588
Fiquei sabendo.
686
00:47:20,757 --> 00:47:22,259
-Eema...
-Ah, quieto. Está tudo bem.
687
00:47:22,926 --> 00:47:27,472
-Vejo que seu cabelo continua fazendo nós.
-Vejo que continua não sendo gentil com isso.
688
00:47:27,556 --> 00:47:29,892
Você puxou suas mãos fortes de mim,
não se esqueça.
689
00:47:29,975 --> 00:47:33,896
Contanto que você não lamba o dedão
e limpe o meu rosto de novo, tudo bem.
690
00:47:36,231 --> 00:47:37,941
Não precisa. Você teve sorte.
691
00:47:39,067 --> 00:47:40,194
Ainda bem.
692
00:47:46,408 --> 00:47:48,911
Isso me lembra
de quando as coisas eram simples.
693
00:47:49,828 --> 00:47:53,457
Nem sempre foram simples. Tivemos dificuldades.
694
00:47:54,166 --> 00:47:58,378
Algumas noites, seu pai e eu tínhamos que decidir
qual dos dois comeria.
695
00:48:00,881 --> 00:48:01,924
Eu sei.
696
00:48:03,842 --> 00:48:06,845
Era importante aprender a incerteza da pobreza.
697
00:48:17,648 --> 00:48:19,024
Meus seguidores...
698
00:48:20,484 --> 00:48:22,194
eles são pobres em outro sentido.
699
00:48:25,197 --> 00:48:30,744
No modo de entender, de escutar, de ter fé.
700
00:48:33,622 --> 00:48:35,082
São desprovidos, receio.
701
00:48:35,791 --> 00:48:36,750
Ruim assim?
702
00:48:38,377 --> 00:48:40,170
Eles pedem coisas terrenas,
703
00:48:41,255 --> 00:48:46,510
posições de prestígio à minha direita
e à minha esquerda, na glória.
704
00:48:47,386 --> 00:48:52,140
Eles se ofendem quando eu mostro humildade
e deferência aos poderes deste mundo
705
00:48:52,224 --> 00:48:57,521
em vez de, não sei, transformar
os soldados romanos em colunas de sal.
706
00:48:59,231 --> 00:49:01,358
São humanos. O que Você esperava?
707
00:49:05,404 --> 00:49:06,905
Também sou humano.
708
00:49:07,656 --> 00:49:11,326
Querido, eu troquei Você quando estava todo sujo.
709
00:49:11,410 --> 00:49:12,870
Acredite, eu sei.
710
00:49:23,922 --> 00:49:27,259
O que me entristece é o...
711
00:49:29,428 --> 00:49:32,931
sim, o sentimento tão humano...
712
00:49:34,725 --> 00:49:39,730
que ninguém entende isto.
713
00:49:42,941 --> 00:49:44,526
Eles não têm culpa.
714
00:49:46,445 --> 00:49:48,864
São simplesmente incapazes.
715
00:49:50,782 --> 00:49:53,243
Eu falo as palavras do Meu pai no céu
716
00:49:53,327 --> 00:49:58,248
e os líderes religiosos chamam de blasfêmia
e conspiram contra mim.
717
00:49:59,833 --> 00:50:02,920
Algumas pessoas em geral
tomam o caminho errado.
718
00:50:04,588 --> 00:50:06,840
Meus próprios seguidores dizem que concordam,
719
00:50:09,009 --> 00:50:11,261
mas depois agem de uma forma
720
00:50:11,345 --> 00:50:14,973
que faz parecer que nunca absorveram
uma palavra que Eu disse.
721
00:50:15,891 --> 00:50:17,809
O que será preciso para que eles entendam?
722
00:50:27,277 --> 00:50:28,278
Filho?
723
00:50:29,154 --> 00:50:29,988
Amarga.
724
00:50:32,282 --> 00:50:33,116
O quê?
725
00:50:35,410 --> 00:50:37,621
É uma resposta amarga
para uma pergunta amarga.
726
00:50:45,170 --> 00:50:46,630
Você fala em parábolas.
727
00:50:47,965 --> 00:50:50,133
Eu falo, às vezes.
728
00:50:54,429 --> 00:50:58,517
Lembra quando seu pai te ensinou a fazer
um encaixe rabo-de-andorinha?
729
00:51:01,311 --> 00:51:03,814
Ele não fez isso contando uma história.
730
00:51:07,401 --> 00:51:11,154
Ele colocou as mãos dele em cima das Suas,
731
00:51:11,697 --> 00:51:15,117
apoiou os Seus dedos nas ferramentas e Te guiou.
732
00:51:19,413 --> 00:51:22,416
Cipreste, carvalho, sicômoro.
733
00:51:24,293 --> 00:51:26,211
Eles obedecem às mãos do mestre.
734
00:51:30,174 --> 00:51:31,717
Mas os corações humanos...
735
00:51:35,220 --> 00:51:36,597
isso é outra história.
736
00:51:39,266 --> 00:51:41,894
Bom, não custa tentar.
737
00:51:42,769 --> 00:51:46,106
-Ser direto, quero dizer.
-Eu tentei, recentemente.
738
00:51:48,150 --> 00:51:52,821
Eu disse exatamente o que ia acontecer.
Eles nem perceberam.
739
00:51:55,866 --> 00:51:59,786
O desejo humano de evitar notícias difíceis...
740
00:52:01,288 --> 00:52:03,081
às vezes deixa a pessoa surda.
741
00:52:07,252 --> 00:52:08,170
Verdade.
742
00:52:12,299 --> 00:52:13,634
Você vai dar um jeito.
743
00:52:17,179 --> 00:52:19,097
Vamos lá, vamos para dentro.
744
00:52:20,265 --> 00:52:25,062
-Quero ver como o Simão está.
-Bom, para começar, ele tem um novo nome.
745
00:52:25,854 --> 00:52:26,813
É mesmo?
746
00:52:28,440 --> 00:52:30,400
Como de Abrão para Abraão?
747
00:52:31,527 --> 00:52:32,444
Mais ou menos.
748
00:52:48,252 --> 00:52:52,256
-Ainda fazendo esse velho truque?
-Hades e Estige!
749
00:52:54,716 --> 00:52:56,093
Como você entrou?
750
00:52:56,176 --> 00:52:58,178
A chave estava embaixo do pé de erva-doce.
751
00:52:58,887 --> 00:53:01,557
Sabe, recomenda-se trocar as fechaduras
752
00:53:01,640 --> 00:53:04,768
e mudar os esconderijos das chaves
depois de demitir um funcionário.
753
00:53:04,852 --> 00:53:09,189
Eu não te demiti. Você desistiu.
Nunca pensei que voltaria a te ver.
754
00:53:10,232 --> 00:53:11,775
Deu tudo errado?
755
00:53:12,901 --> 00:53:14,987
Estamos só de passagem por Betânia.
756
00:53:15,696 --> 00:53:18,448
-Então sinta-se em casa.
-Ah, desculpa, eu...
757
00:53:20,450 --> 00:53:21,702
deveria ter batido.
758
00:53:22,369 --> 00:53:25,372
Onde fica a sua casa atualmente?
759
00:53:25,455 --> 00:53:28,125
Somos nômades.
Acampamos, principalmente.
760
00:53:28,834 --> 00:53:30,794
Seu Mestre não tem um domicílio?
761
00:53:30,878 --> 00:53:32,421
Cafarnaum, eu acho.
762
00:53:33,213 --> 00:53:35,716
Se pode chamar o lugar
que assombramos de casa.
763
00:53:37,009 --> 00:53:40,846
Saímos estrategicamente de Cafarnaum
por enquanto.
764
00:53:42,181 --> 00:53:43,432
Muita atenção.
765
00:53:44,224 --> 00:53:49,146
Ouvi dizer que a fama e infâmia Dele
estão se espalhando amplamente.
766
00:53:49,229 --> 00:53:55,277
Ele não deveria estar montando um exército
e não fugindo para cidadezinhas ao norte do país?
767
00:53:55,360 --> 00:53:57,321
Eu sou mais novo do que os outros, então...
768
00:53:57,905 --> 00:54:01,241
-A minha opinião não conta muito.
-Ele poderia aprender muito com você.
769
00:54:01,325 --> 00:54:06,747
Ele obviamente não entende a importância do faro
para os negócios. Negócios de qualquer tipo.
770
00:54:06,830 --> 00:54:10,876
A imagem dele entre os líderes religiosos
é um problema. Se sentem ameaçados por Ele.
771
00:54:10,959 --> 00:54:12,753
Não apenas líderes religiosos.
772
00:54:13,253 --> 00:54:18,717
Ouvi dizer que uma das seguidoras Dele
foi assassinada por um romano de alto escalão.
773
00:54:18,800 --> 00:54:23,347
-Verdadeiro ou falso?
-Foi um acidente terrível, trágico.
774
00:54:25,307 --> 00:54:26,683
Foi o próprio Pretor.
775
00:54:28,143 --> 00:54:30,646
Ele foi punido e rebaixado pelo incidente.
776
00:54:31,188 --> 00:54:35,108
Eles matam um dos nossos cidadãos
e só levam uma bronca.
777
00:54:35,192 --> 00:54:37,861
Imagina se encostássemos
um dedo em um deles?
778
00:54:42,074 --> 00:54:47,120
Mas vamos saber,
porque isso tem que acontecer logo, não é?
779
00:54:48,997 --> 00:54:51,208
Acho que sim.
780
00:54:52,751 --> 00:54:53,585
Judas?
781
00:54:53,669 --> 00:54:55,671
Olha, Hadad...
782
00:54:57,506 --> 00:54:59,716
Ele é o Messias, sem dúvida.
783
00:55:00,634 --> 00:55:03,178
Ele cura as pessoas. Ele faz milagres.
784
00:55:04,012 --> 00:55:06,515
Os ensinamentos são diferentes
de tudo que já ouvimos.
785
00:55:06,598 --> 00:55:10,853
-Você mesmo disse isso, lembra?
-E por que você não parece convencido?
786
00:55:12,729 --> 00:55:16,024
Lembro que Ele não fez uma coleta.
787
00:55:16,900 --> 00:55:19,027
Aquela multidão era enorme.
788
00:55:19,736 --> 00:55:25,617
Ele capturou todos os ouvidos, todos os corações,
então segurava os cordões de todas as bolsas.
789
00:55:26,285 --> 00:55:30,163
-Tudo o que Ele tinha que fazer era pedir.
-Diriam que é isso que O torna grande.
790
00:55:31,665 --> 00:55:34,751
Ninguém pode chamá-Lo de charlatão ou golpista.
791
00:55:37,713 --> 00:55:41,258
-É mais do que posso dizer de mim mesmo.
-Por precisar comer?
792
00:55:44,928 --> 00:55:45,929
Eu admito.
793
00:55:47,514 --> 00:55:48,432
Eu...
794
00:55:49,683 --> 00:55:55,147
Eu não entendo o que estamos fazendo
ou por que estamos fazendo. Ou...
795
00:55:55,230 --> 00:55:58,483
Ou por que não estamos agindo mais rápido.
Eu...
796
00:56:00,235 --> 00:56:01,862
Estou tentando aprender.
797
00:56:07,117 --> 00:56:08,327
Enquanto isso, estou...
798
00:56:08,869 --> 00:56:10,287
Ei, não passo fome.
799
00:56:10,370 --> 00:56:14,166
Você sempre foi magro, mesmo quando comíamos
como reis, então como eu saberia?
800
00:56:16,084 --> 00:56:17,377
Você tem economias?
801
00:56:17,461 --> 00:56:20,714
Tento ter cuidado
com a forma como distribuo o dinheiro.
802
00:56:20,797 --> 00:56:25,260
Eu guardo um pouco para um período difícil,
mas eles são tão frequentes...
803
00:56:25,344 --> 00:56:28,472
-Como assim "eu"?
-Me colocaram no comando das finanças.
804
00:56:29,515 --> 00:56:33,310
-Você não aprendeu nada comigo?
-Eu tentei esquecer.
805
00:56:34,728 --> 00:56:35,979
Desculpa. Eu...
806
00:56:37,314 --> 00:56:39,942
Eu sou grato pelo aprendizado, mas...
807
00:56:40,734 --> 00:56:43,654
Mas agora estou tentando usar o que aprendi
para ajudar o grupo.
808
00:56:43,737 --> 00:56:47,074
E você está sendo recompensado
por sua habilidade especializada?
809
00:56:47,157 --> 00:56:50,869
Tem outro especialista em contabilidade,
mas ele nem chega perto da bolsa.
810
00:56:52,621 --> 00:56:55,457
-Era coletor de impostos.
-Consciência pesada.
811
00:56:55,541 --> 00:57:00,045
-Você que o diga.
-Se você é o único qualificado e disposto,
812
00:57:00,128 --> 00:57:03,465
então merece um pagamento
por seu trabalho especializado.
813
00:57:04,258 --> 00:57:06,552
Como dizem os Provérbios de Salomão:
814
00:57:06,635 --> 00:57:11,390
"Ai daquele que faz seus compatriotas
trabalharem por nada, sem pagar o devido salário."
815
00:57:11,473 --> 00:57:12,516
Isso não é Salomão.
816
00:57:12,599 --> 00:57:15,269
Tanto faz quem disse.
O que vale é a intenção.
817
00:57:17,145 --> 00:57:19,898
Você também sabe investir com prudência.
818
00:57:20,399 --> 00:57:26,363
É um bom negócio pegar uma pequena parcela e
colocá-la em um banco onde possa receber juros.
819
00:57:27,948 --> 00:57:31,368
Jesus tem uma parábola sobre isso, na verdade.
820
00:57:31,451 --> 00:57:33,120
-A favor dos juros?
-Sim, muito.
821
00:57:33,203 --> 00:57:37,749
Então tem toda a certeza para saber que
está fazendo o que Ele queria que você fizesse.
822
00:57:37,833 --> 00:57:39,793
Não vim pedir conselhos, Hadad.
823
00:57:39,877 --> 00:57:42,379
Então por que está aqui?
Além de parecer confuso?
824
00:57:43,338 --> 00:57:46,592
Dividido, cheio de si e envergonhado.
825
00:57:47,843 --> 00:57:51,054
Você está com raiva, Judas.
826
00:57:51,930 --> 00:57:52,848
Estou!
827
00:57:54,766 --> 00:57:56,560
Meu entendimento está abalado.
828
00:57:57,436 --> 00:58:02,024
Não sei nada, exceto que Ele
é o único e verdadeiro Messias
829
00:58:03,650 --> 00:58:06,862
e o futuro Rei de Israel
que vai se sentar no trono de Davi.
830
00:58:06,945 --> 00:58:09,823
E ele chamou a mim.
831
00:58:12,034 --> 00:58:13,994
E te chamou com um propósito.
832
00:58:14,828 --> 00:58:16,371
Até descobrir qual,
833
00:58:16,455 --> 00:58:20,209
você pode ao menos garantir que tenha recursos
para que a missão continue.
834
00:58:20,292 --> 00:58:25,005
Assim, quando Ele assumir esse trono davídico
de que você fala,
835
00:58:25,506 --> 00:58:29,468
você será a escolha natural
para Secretário do Tesouro sob o regime Dele.
836
00:58:32,930 --> 00:58:33,931
Eu...
837
00:58:37,643 --> 00:58:39,520
não pensei muito à frente.
838
00:58:39,603 --> 00:58:44,525
Te deram total responsabilidade fiduciária.
839
00:58:44,608 --> 00:58:49,613
Pare de esperar por permissão para melhorar
o ministério ou tomar decisões de adulto.
840
00:58:49,696 --> 00:58:54,785
Todos eles precisam crescer,
você precisa ser pago e Ele precisa liderar.
841
00:58:59,540 --> 00:59:04,628
Se você realmente acredita
que Jesus é o futuro Rei dos judeus,
842
00:59:04,711 --> 00:59:08,173
então ajude-O a agir como tal.
843
00:59:09,800 --> 00:59:11,426
Foi para isso que Ele te chamou.
844
00:59:19,268 --> 00:59:20,686
A sessão está encerrada.
845
00:59:38,453 --> 00:59:41,707
Foram dias agitados, não é, Rabino Yussif?
846
00:59:41,790 --> 00:59:42,875
Aprendeu muito?
847
00:59:42,958 --> 00:59:47,337
-Aprendi que tenho muito a aprender.
-Todo mundo começa em algum lugar.
848
00:59:47,421 --> 00:59:50,799
Eu ainda não sou um dos 72 como você.
Você chega lá.
849
00:59:52,885 --> 00:59:55,804
Coragem.
A sessão de amanhã não será tão excruciante.
850
00:59:55,888 --> 00:59:58,724
Todos precisam chegar em casa
antes do pôr do sol do Shabat.
851
00:59:58,807 --> 01:00:01,768
Rabino Lehad! Rabino Yussif, venha.
852
01:00:01,852 --> 01:00:04,021
Eu não tive a chance de apresentá-lo ontem.
853
01:00:04,104 --> 01:00:06,481
Este é Lehad, filho de Ethnan.
854
01:00:06,565 --> 01:00:09,735
Ele preside
o Comitê Seleto de Recuperação de Bersebá
855
01:00:09,818 --> 01:00:12,362
e da Reforma da Fronteira do Sul de que falei.
856
01:00:12,946 --> 01:00:15,407
É uma honra conhecê-lo, rabino.
857
01:00:15,490 --> 01:00:20,454
Vou decidir se a honra é toda minha,
decifrando através das minhas famosas perguntas.
858
01:00:20,537 --> 01:00:24,208
-Sim, muito famosas mesmo.
-Ah, e quais são?
859
01:00:24,291 --> 01:00:26,793
Hadoque ou pargo?
860
01:00:28,420 --> 01:00:30,672
Siga o que lhe vier à cabeça.
861
01:00:31,298 --> 01:00:32,299
Pargo.
862
01:00:32,925 --> 01:00:35,636
Sandálias de corda ou couro de rédea?
863
01:00:35,719 --> 01:00:36,637
Corda.
864
01:00:36,720 --> 01:00:38,639
-Hillel ou Shammai?
-Hillel.
865
01:00:39,306 --> 01:00:41,683
-Por quê?
-Fui aluno do Rabino Nicodemos.
866
01:00:42,351 --> 01:00:46,563
O Mestre dos Mestres,
temido por todos, até por Shammai,
867
01:00:46,647 --> 01:00:51,068
mesmo que não o admita
e respeitado em toda a terra.
868
01:00:51,151 --> 01:00:54,071
Ele está em uma viagem de pesquisa
há várias semanas.
869
01:00:54,154 --> 01:00:57,199
Ele foi um professor convidado especial
em sua escola de hebraico?
870
01:00:57,282 --> 01:00:58,992
Você parece um pouco jovem para isso.
871
01:00:59,076 --> 01:01:01,161
Ele estava visitando Cafarnaum,
onde eu estagiava.
872
01:01:01,245 --> 01:01:03,247
Por que escolheu Cafarnaum?
873
01:01:03,330 --> 01:01:06,124
Para ficar entre os galileus,
as pessoas comuns,
874
01:01:06,208 --> 01:01:08,669
longe da casa da minha família
aqui na cidade alta.
875
01:01:09,586 --> 01:01:12,047
Muito nobre. Estou impressionado.
876
01:01:12,130 --> 01:01:16,051
Me lembra a história de Samuel indo a Belém
877
01:01:16,134 --> 01:01:19,429
ungir um dos filhos de Jessé,
o próximo rei de Israel.
878
01:01:20,597 --> 01:01:24,226
Eles nem consideraram Davi
digno de levar para Samuel ver.
879
01:01:25,269 --> 01:01:28,397
Você ficaria surpreso com o que encontra
nos lugares pequenos e obscuros.
880
01:01:28,981 --> 01:01:30,357
Verdade.
881
01:01:33,944 --> 01:01:38,073
Rabino Shmuel me disse que o senhor
quer redesenhar a fronteira sul de Israel
882
01:01:38,156 --> 01:01:40,158
para abranger a cidade de Bersebá.
883
01:01:40,242 --> 01:01:44,705
Isso mesmo. Para honrar a promessa original
de Deus das fronteiras terrestres, de norte a sul,
884
01:01:44,788 --> 01:01:46,039
"De Dã até Berseba".
885
01:01:46,123 --> 01:01:50,544
Pode ser difícil atrair muito entusiasmo
para tal objetivo
886
01:01:50,627 --> 01:01:53,964
com tanta coisa acontecendo com Roma,
não acha?
887
01:01:54,882 --> 01:01:56,216
Temos uma estratégia.
888
01:01:56,967 --> 01:02:00,429
Bersebá pode não parecer um assunto urgente
para muitos no Sinédrio,
889
01:02:00,512 --> 01:02:02,639
mas sabemos o que chamará a atenção de todos.
890
01:02:05,058 --> 01:02:07,186
A morte de Jesus de Nazaré.
891
01:02:08,604 --> 01:02:09,813
Desculpe?
892
01:02:10,397 --> 01:02:14,193
-Certamente já O encontraram em Cafarnaum.
-Claro que sim, mas...
893
01:02:14,276 --> 01:02:16,904
Ele está fazendo inimigos em todos os cantos
por um bom motivo.
894
01:02:17,404 --> 01:02:21,867
Tem um grupo em Tel-Dor
que enviou uma delegação para Jerusalém
895
01:02:21,950 --> 01:02:24,745
para pressionar pelo depoimento
e acusação Dele.
896
01:02:24,828 --> 01:02:27,581
Eu não sabia que alguns cidadãos
estavam em busca de uma acusação.
897
01:02:27,664 --> 01:02:30,250
Alegam que as ações Dele
levaram à morte da filha de um homem.
898
01:02:30,334 --> 01:02:32,044
Com certeza estão buscando uma acusação.
899
01:02:32,961 --> 01:02:35,214
Ele deixa Jerusalém nervosa,
900
01:02:35,297 --> 01:02:39,593
e uma pessoa da confiança de Pilatos
teria participado de um evento
901
01:02:39,676 --> 01:02:43,263
em Decápolis em que ele partiu o pão
com pagãos.
902
01:02:43,347 --> 01:02:44,890
Roma está levando Ele a sério agora.
903
01:02:44,973 --> 01:02:49,061
Se ele for preso ou mesmo punido com a morte
devido a nossos esforços,
904
01:02:49,144 --> 01:02:51,897
-isso chamará a atenção para nossa causa.
-Com licença.
905
01:02:51,980 --> 01:02:54,191
Estou um pouco surpreso
com o quão casualmente
906
01:02:54,274 --> 01:02:55,984
está falando de acabar com uma vida.
907
01:02:56,068 --> 01:02:58,779
As penas capitais não são permitidas
apenas nos templos?
908
01:02:58,862 --> 01:03:01,198
E quando foi a última vez
que o Sinédrio realizou uma?
909
01:03:01,281 --> 01:03:03,116
Ele também afirmou ser o Filho do Homem.
910
01:03:04,284 --> 01:03:07,871
Colocando a política das nossas decisões à parte,
Esse não é um homem inocente.
911
01:03:07,955 --> 01:03:11,291
Sangue nas mãos nem sempre
equivale a uma transgressão.
912
01:03:11,375 --> 01:03:13,794
Às vezes, os resultados podem ser justos.
913
01:03:14,586 --> 01:03:19,716
Se este Nazareno continuar os esforços dele,
a nação praticamente nos agradecerá.
914
01:03:27,307 --> 01:03:30,143
Foram azeitonas demais. Preciso ir devagar.
915
01:03:30,769 --> 01:03:31,854
-É para você.
-Para mim?
916
01:03:31,937 --> 01:03:33,021
-Sim.
-Sério?
917
01:03:33,105 --> 01:03:34,898
-Olha aqui, hein?
-Obrigado.
918
01:03:39,194 --> 01:03:40,737
-Você está bem?
-Sim.
919
01:03:40,821 --> 01:03:42,823
-Precisa de ajuda com algo?
-Não, obrigado.
920
01:03:42,906 --> 01:03:44,449
-Eu já volto.
-Tudo bem.
921
01:03:52,082 --> 01:03:53,041
Tudo bem, Eema.
922
01:03:55,460 --> 01:03:57,004
-Cuide-se.
-Você também.
923
01:03:57,087 --> 01:03:58,046
Eu te amo.
924
01:04:22,029 --> 01:04:26,033
THE CHOSEN - OS ESCOLHIDOS