1 00:01:03,188 --> 00:01:04,565 Yahudi Galilee. 2 00:01:06,149 --> 00:01:08,819 Dua belas orang dan dua wanita. 3 00:01:10,737 --> 00:01:13,991 Saya diberitahu mungkin ada seramai empat wanita dalam kumpulan kamu. 4 00:01:14,616 --> 00:01:16,702 Kamu pengikut Jesus dari Nazareth? 5 00:01:16,785 --> 00:01:18,829 - Siapa yang bertanya? - Saya ada bungkusan 6 00:01:19,329 --> 00:01:22,207 untuk Andrew dan Simon anak Jonah. 7 00:01:22,291 --> 00:01:24,877 - Awak tak jawab soalan dia. - Ada apa dalam kotak itu? 8 00:01:25,377 --> 00:01:29,882 Saya utusan, bukan penghantar. Saya hanya diberi arahan penghantaran. 9 00:01:32,009 --> 00:01:34,636 Siapa pun Andrew, sila tampil ke hadapan. 10 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 Saya! 11 00:01:40,184 --> 00:01:43,395 Beritahu kami siapa yang hantar kamu dan mungkin kami akan jelaskan. 12 00:01:45,355 --> 00:01:46,690 Bertenang. 13 00:02:02,122 --> 00:02:03,624 Sehingga kita berjumpa lagi. 14 00:02:13,425 --> 00:02:15,135 Saya dah tak guna nama Simon. 15 00:02:15,219 --> 00:02:17,930 Orang yang hantar ini guna maklumat lama. 16 00:02:18,013 --> 00:02:19,389 Dia tak tahu Ramah dah mati. 17 00:02:20,974 --> 00:02:22,601 Kenapa mereka letak nama awak dulu? 18 00:02:23,143 --> 00:02:24,269 Saya abang dia. 19 00:02:24,353 --> 00:02:26,396 Mungkin orang itu lebih kenal Andrew. 20 00:02:26,480 --> 00:02:27,856 Mungkin daripada Pembaptis? 21 00:02:27,940 --> 00:02:29,858 Orang mati tak boleh hantar bungkusan. 22 00:02:31,902 --> 00:02:33,654 Ya, masuk akal juga. 23 00:02:33,737 --> 00:02:34,988 Apa yang kita ada di sini? 24 00:02:43,247 --> 00:02:45,749 Kita boleh dapat bekalan seminggu jika jual kotak itu. 25 00:02:45,832 --> 00:02:48,460 John pasti tak mampu beli kotak begini. 26 00:02:48,544 --> 00:02:51,672 Ingat beg emas yang seseorang tinggalkan untuk kita di Samaria? 27 00:02:51,755 --> 00:02:55,968 Saya juga ingat beg bangkai gagak yang orang sakit hati hantar ke Tel-Dor. 28 00:02:56,051 --> 00:03:00,305 Orang hantar surat minta rawatan dan petanda di bandar mereka. 29 00:03:00,389 --> 00:03:03,767 - Mungkin pengirim perlukan bantuan. - Mereka cuba beli keajaiban Jesus. 30 00:03:03,851 --> 00:03:10,148 Kita terima penghargaan daripada Fatiyah, ketua Nabatea di Decapolis selepas makan. 31 00:03:10,232 --> 00:03:11,942 Kenapa nama Andrew dulu? 32 00:03:12,025 --> 00:03:15,445 Mungkin ada haiwan gila di dalam dihantar untuk bunuh kita. 33 00:03:19,575 --> 00:03:20,450 Okey. 34 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 - Nampak selamat bagi saya. - Buka sajalah. 35 00:03:32,004 --> 00:03:32,838 Zee. 36 00:03:33,755 --> 00:03:34,590 Zee. 37 00:03:44,892 --> 00:03:46,310 Daripada Joanna. 38 00:03:47,853 --> 00:03:53,233 "Demi kesinambungan ajaran dan amalan Jesus dari Nazareth." 39 00:03:56,069 --> 00:03:59,573 Kita perlu bahagikan kerja penjualan ini untuk segera dapat hasil. 40 00:03:59,656 --> 00:04:02,868 Terlalu lama jika seorang saja yang jual. Jadi bahagikannya. 41 00:04:05,704 --> 00:04:07,372 Saya? Sekarang? Ya. 42 00:04:10,834 --> 00:04:12,503 Pisau perak. 43 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 Zee. 44 00:04:15,881 --> 00:04:17,382 Saya tahu nak jual kepada siapa. 45 00:04:18,842 --> 00:04:21,261 Sutera dari Timur Jauh. 46 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 Saya tak rasa itu idea yang baik. 47 00:04:23,764 --> 00:04:27,476 Tapi awak tahu nilainya, Matthew. Awak tahu dapatkan harga yang baik. 48 00:04:27,559 --> 00:04:30,020 Saya sangka kita semua setuju Judas akan uruskan wang. 49 00:04:30,103 --> 00:04:33,023 Ya. Bawa balik apa saja yang awak boleh dapat. 50 00:04:33,106 --> 00:04:35,526 Kami percayakan awak, Matthew. Sepenuhnya. 51 00:04:45,118 --> 00:04:46,912 Batu lapis lazuli. 52 00:04:46,995 --> 00:04:49,915 - Batu kecubung, batu akik, jasper… - Berharga? 53 00:04:49,998 --> 00:04:51,917 Lebih daripada batu delima. 54 00:04:52,000 --> 00:04:54,294 Ini sudah cukup. Saya boleh janji. 55 00:04:57,840 --> 00:04:59,967 James Besar, awak ikut Tamar dan Mary ke pasar. 56 00:05:00,050 --> 00:05:01,718 Pastikan tiada siapa ganggu mereka. 57 00:05:03,053 --> 00:05:04,847 Tinggal syiling saja. 58 00:05:04,930 --> 00:05:06,473 Serta kotak itu. 59 00:05:06,557 --> 00:05:08,684 Pergilah jual kotak itu, Nathanael. 60 00:05:08,767 --> 00:05:09,893 Saya akan ikut awak. 61 00:05:10,727 --> 00:05:11,770 Syiling itu pula? 62 00:05:11,854 --> 00:05:14,690 Judas, ambil syiling itu dan simpan di dalam uncang. 63 00:05:17,693 --> 00:05:19,903 - Tunggu apa lagi? Pergi. - Mari pergi. 64 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 Mari jadikan hadiah daripada Joanna ini berguna. 65 00:05:33,959 --> 00:05:34,960 Pergi ke pasar. 66 00:06:41,318 --> 00:06:46,949 Rabbi Gedera dari mazhab Saduki, yakin tiada kebangkitan selepas mati. 67 00:06:47,032 --> 00:06:50,953 Hukum Suci Adonai tidak menyebut tentang kehidupan selepas mati. 68 00:06:51,036 --> 00:06:53,080 Ada dalam mazmur David. 69 00:06:53,163 --> 00:06:55,082 David bukan Taurat. 70 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Menurut mazmur Rusa Subuh… 71 00:06:57,960 --> 00:07:00,754 - "Ya Tuhan, kenapa Kau abaikan aku?" - Ya. 72 00:07:00,838 --> 00:07:02,756 Ayat bawah lagi. Hampir ke hujung. 73 00:07:02,840 --> 00:07:05,676 "Semua yang hidup di dunia makan dan menyembah, 74 00:07:05,759 --> 00:07:08,762 semua yang menjadi debu patut sujud kepada-Nya." 75 00:07:08,846 --> 00:07:12,891 - Saya dah penat dengan semua ini. - Kemudian menurut kitab Nabi Daniel. 76 00:07:13,517 --> 00:07:18,230 "Ramai yang tidur di dalam debu dunia akan terjaga. 77 00:07:19,231 --> 00:07:24,319 Ada yang akan hidup abadi, ada yang dicela dan dihina selamanya." 78 00:07:24,403 --> 00:07:27,406 Saya tak tahu macam mana orang nak sangkal. 79 00:07:27,489 --> 00:07:28,991 Gaya bahasa metafora. 80 00:07:29,074 --> 00:07:34,580 Tentang kebangkitan semula negara Israel kerana bercampur orang bukan Yahudi. 81 00:07:34,663 --> 00:07:38,292 "Kebangkitan" merujuk kepada kedatangan Messiah. 82 00:07:38,375 --> 00:07:42,212 Apabila orang Yahudi cinta hukum Tuhan akan bangkit daripada tidur rohani mereka. 83 00:07:42,296 --> 00:07:46,717 Sementara mereka yang menolak Messiah akan dicela dan dihina. 84 00:07:46,800 --> 00:07:50,929 Rabai Gedera, bagaimana awak tafsirkan perkataan "kehidupan abadi"? 85 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 Hukum abadi Tuhan adalah abadi. 86 00:07:55,350 --> 00:08:01,148 Hidup untuk belajar Kitab Taurat adalah hidup yang utamakan keabadian. 87 00:08:01,231 --> 00:08:03,567 Itu Hayei Olam. 88 00:08:03,650 --> 00:08:06,570 Bagaimana penolakan orang Saduki tentang akhirat 89 00:08:06,653 --> 00:08:09,740 buat kita lebih patuh kepada Kitab Taurat dari segi praktikal? 90 00:08:09,823 --> 00:08:12,659 Praktikal adalah agenda besar kami. 91 00:08:12,743 --> 00:08:16,955 Mari baca Kitab Taurat Kelima. 92 00:08:17,664 --> 00:08:22,544 "Kamu perlu berhati-hati mengikuti rukun, statut dan peraturan 93 00:08:22,628 --> 00:08:26,131 yang Aku perintahkan hari ini." 94 00:08:26,757 --> 00:08:30,844 Tuhan berkehendak untuk kita jalankan perintah-Nya di sini, hari ini. 95 00:08:30,928 --> 00:08:33,931 Bukan di dunia khayalan lain, tapi di dunia ini. 96 00:08:34,598 --> 00:08:38,185 Cara orang Farisi membaca secara harfiah tentang Nabi Daniel 97 00:08:38,268 --> 00:08:40,646 berbahaya dan terpesong. 98 00:08:40,729 --> 00:08:45,317 Jika semua amalan awak hanya untuk terima ganjaran di akhirat, 99 00:08:45,400 --> 00:08:49,363 awak akan buta dengan realiti kehidupan awak sekarang. 100 00:08:49,446 --> 00:08:53,784 Apa jawapan awak terhadap tuduhan bahawa kekayaan dan status sosial Saduki 101 00:08:53,867 --> 00:08:55,869 buat tafsiran aliran awak berat sebelah? 102 00:08:55,953 --> 00:08:59,373 Kelas sosial bangsa awak sangat selesa dalam hidup ini. 103 00:08:59,456 --> 00:09:01,625 Kenapa perlu risau tentang hidup seterusnya? 104 00:09:01,708 --> 00:09:06,880 Orang Yahudi biasa hidup dalam ketidakselesaan 105 00:09:07,631 --> 00:09:12,094 hingga mereka berpegang pada harapan kehidupan yang lebih baik di akhirat. 106 00:09:12,177 --> 00:09:16,807 Rabai Zebediah, awak pula menolak jamuan harian Sanhedrin? 107 00:09:16,890 --> 00:09:20,060 Gedera, awak perlu bahas tentang tafsirannya bukan status. 108 00:09:20,143 --> 00:09:21,311 Hipokrit! 109 00:09:21,395 --> 00:09:25,440 Kamu berdua menuduh kemewahan saya mempengaruhi tafsiran saya. 110 00:09:25,524 --> 00:09:27,276 Kita berdua hidup selesa. 111 00:09:28,151 --> 00:09:30,529 Hujah saya tetap sama meskipun awak mahu abaikan. 112 00:09:31,154 --> 00:09:32,698 Yanni, sila ambil alih. 113 00:09:32,781 --> 00:09:34,116 Rabai Gedera… 114 00:09:34,199 --> 00:09:35,784 - Yussif. - Saudaraku. 115 00:09:36,410 --> 00:09:37,744 Apa awak buat di sini? 116 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 Ikut sini. Mari sini. 117 00:09:41,665 --> 00:09:45,627 Saya nampak nama awak di senarai kehadiran Sanhedrin. Saya sangka silap. 118 00:09:45,711 --> 00:09:47,296 Sejujurnya, saya pun fikir begitu. 119 00:09:47,963 --> 00:09:51,341 Akhirnya awak berjaya, gunakan kekayaan dan hubungan abah awak. 120 00:09:51,425 --> 00:09:52,885 Tak sangka hari ini akan tiba. 121 00:09:52,968 --> 00:09:54,595 Sekarang harinya. 122 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 Awak boleh guna harta warisan awak bertahun-tahun lalu. 123 00:09:57,890 --> 00:10:00,934 Untuk apa? Saya cuma tahu menjadi ulama. 124 00:10:01,768 --> 00:10:04,229 Saya perlu dakwah bangsa kita dulu. 125 00:10:04,730 --> 00:10:09,443 Lupakan rasa cemburu saya. Tentu abah awak kecewa. 126 00:10:09,526 --> 00:10:15,490 Ya, tapi sumbangan terbarunya menunjukkan dia dah lupakannya. 127 00:10:16,825 --> 00:10:18,702 Tempat itu memang luar biasa. 128 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 Awak rasa orang Saduki ini ada hujah yang masuk akal? 129 00:10:22,581 --> 00:10:27,127 Satu-satunya perkara yang saya setuju ialah awak tak patut ungkit hartanya 130 00:10:27,211 --> 00:10:28,587 ketika berhujah. 131 00:10:28,670 --> 00:10:31,465 Biar tafsiran berdasarkan meritnya sendiri. 132 00:10:31,548 --> 00:10:33,800 Sensitif tentang duit, Yussif? 133 00:10:33,884 --> 00:10:38,138 Kita berdua guna apa saja cara untuk kekalkan kedudukan kami. 134 00:10:38,764 --> 00:10:42,184 Awak guna penyegitigaan birokratik, saya guna abah saya. 135 00:10:42,267 --> 00:10:46,605 - Kenapa cara saya kedengaran lebih teruk? - Apa pun, sekarang kita berdua di sini. 136 00:10:47,105 --> 00:10:50,943 Satu-satunya persoalan yang tinggal, apa nak buat dengan kedudukan baru kita. 137 00:10:51,777 --> 00:10:52,986 Betul juga. 138 00:10:53,946 --> 00:10:58,033 Walaupun saya fikir saya tahu saya nak buat apa di sini, 139 00:10:58,992 --> 00:11:00,202 kebelakangan ini 140 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 saya tak pasti. 141 00:11:03,497 --> 00:11:04,748 Apa yang dah berubah? 142 00:11:08,210 --> 00:11:09,586 Biar saya tunjuk tempat ini. 143 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 Kita akan tiba di Kota Suci menjelang malam. 144 00:11:18,846 --> 00:11:21,056 Sebelum malam jika kekalkan kelajuan perjalanan. 145 00:11:21,139 --> 00:11:24,935 Patutkah kita dirikan khemah di tempat Jamuan Pondok Hijau dulu? 146 00:11:25,018 --> 00:11:28,146 Ini bukan hari keraian. Kem itu akan menarik perhatian. 147 00:11:28,230 --> 00:11:30,649 - Orang sedang mencari dia. - Habis itu? 148 00:11:30,732 --> 00:11:31,567 Rumah penginapan? 149 00:11:32,192 --> 00:11:33,151 Masalah yang sama. 150 00:11:33,694 --> 00:11:36,864 Ada mata di mana-mana dan dokumentasi, rekod pelawat. 151 00:11:36,947 --> 00:11:39,783 Dengan hadiah Joanna, kita mampu tinggal di rumah penginapan. 152 00:11:40,284 --> 00:11:43,537 Mungkin di beberapa buah rumah. Kita berpecah untuk elakkan kecurigaan. 153 00:11:44,913 --> 00:11:47,749 Kita boleh suruh Dia menyamar, guna nama palsu? 154 00:11:47,833 --> 00:11:50,627 Nama palsu? Langgar Rukun Kelapan? 155 00:11:50,711 --> 00:11:51,670 Kesembilan. 156 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 Betul. Menipu rukun kesembilan. 157 00:11:56,884 --> 00:11:59,178 Itu tak penting. Menipu tetap menipu. 158 00:11:59,261 --> 00:12:01,930 Zee, awak ada abang di Baitulmuqaddis. 159 00:12:02,431 --> 00:12:05,559 - Ya, Jesse. - Kali terakhir berjumpa, dia gelandangan. 160 00:12:06,101 --> 00:12:08,604 Mungkin dah berubah. Tentu dia dah berubah. 161 00:12:09,271 --> 00:12:12,649 Tapi saya tak rasa tempat tinggalnya cukup untuk kita semua. 162 00:12:12,733 --> 00:12:16,403 Ada sesiapa ada pak cik yang kaya di bandar hulu? 163 00:12:16,486 --> 00:12:18,906 Judas kata duit kita cukup untuk sewa rumah penginapan 164 00:12:18,989 --> 00:12:22,034 jika kita boleh cari jalan untuk rahsiakan identiti rabai. 165 00:12:22,117 --> 00:12:23,911 Serta rahsiakan Dia ke Baitulmuqaddis. 166 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 Ada sesiapa cuba hubungi Nicodemus? 167 00:12:25,746 --> 00:12:28,207 Kita tidak tahu hati atau niatnya. 168 00:12:28,290 --> 00:12:30,375 Saya bercakap dengannya, John. Hatinya terbuka. 169 00:12:32,252 --> 00:12:33,545 Selamat pagi. 170 00:12:33,629 --> 00:12:35,214 - Salam sejahtera. - Selamat pagi. 171 00:12:35,297 --> 00:12:36,298 Salam sejahtera. 172 00:12:36,381 --> 00:12:39,760 - Guru, di mana awak mahu tinggal? - Rumah kawan saya, Lazarus. 173 00:12:39,843 --> 00:12:42,179 - Saya sangka dia di Bethany. - Betul. 174 00:12:42,262 --> 00:12:44,431 Kita takkan terus ke Baitulmuqaddis malam ini, 175 00:12:44,515 --> 00:12:47,142 tapi akan bermalam di rumah Lazarus dan adik-beradiknya. 176 00:12:47,768 --> 00:12:49,269 Saya tidak sabar berjumpa Eema. 177 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 Mari segera teruskan perjalanan. 178 00:12:53,148 --> 00:12:54,066 Boleh saya bantu? 179 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 Berhenti! 180 00:13:31,186 --> 00:13:32,396 Rakyat Yahudi. 181 00:13:40,863 --> 00:13:42,406 Semua orang bertenang. 182 00:13:45,450 --> 00:13:49,538 Letakkan senjata dan tinggalkan beg kamu. Sekarang bawa beg kami. 183 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 Di bawah undang-undang Rom, 184 00:13:52,082 --> 00:13:54,585 askar boleh paksa orang Yahudi bawa barang. 185 00:13:54,668 --> 00:13:56,336 Secara rawak? 186 00:13:56,420 --> 00:13:59,965 Ada had undang-undang. Maksimum satu batu dan tak lebih daripada itu. 187 00:14:01,800 --> 00:14:03,510 Tuan, ini memalukan. 188 00:14:04,261 --> 00:14:06,763 Kita akan patuh dengan bermaruah. 189 00:14:21,153 --> 00:14:23,405 Bagaimana rasanya, 190 00:14:23,488 --> 00:14:27,910 berjalan sepanjang hari tanpa logam memberatkan kepala? 191 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Pernah ada rambut topi keledar? 192 00:14:37,920 --> 00:14:39,338 Awak juga. 193 00:14:43,217 --> 00:14:45,511 - Biar saya bawa. - Saya tak begitu lemah, Matthew. 194 00:14:45,594 --> 00:14:47,387 - Saya boleh bawa. - Mary, tolonglah. 195 00:14:51,558 --> 00:14:53,519 Cepatlah, tikus! 196 00:14:54,144 --> 00:14:56,813 Tikus dengan topi yang cantik. 197 00:15:01,652 --> 00:15:04,488 - Tuan, biar saya bawa. Awak tak patut… - Tidak. 198 00:15:05,489 --> 00:15:08,283 Topi ini tak sesuai untuk saya dan kamu semua. 199 00:15:09,701 --> 00:15:13,080 - Kita tahu itu tak benar. - Terima kasih sebab prihatin, Judas. 200 00:15:29,346 --> 00:15:31,723 Sejak kali terakhir kita jumpa di Capernaum, 201 00:15:31,807 --> 00:15:34,309 apa perkembangan kebijaksanaan dan darjat awak? 202 00:15:34,393 --> 00:15:37,938 Selain daripada sedar yang awak boleh guna kekayaan keluarga awak? 203 00:15:38,021 --> 00:15:39,857 - Boleh awak hentikannya? - Baiklah. 204 00:15:39,940 --> 00:15:43,443 Tapi awak bukan Yussif mudah terpengaruh yang saya kenal di Galilee. 205 00:15:43,527 --> 00:15:45,445 Sentiasa ada masalah dengan kiraan awak. 206 00:15:45,529 --> 00:15:49,324 Saya jadi lebih komited, arif dan peka, Shmuel. 207 00:15:50,242 --> 00:15:52,995 Kita berselisih dengan siapa di pintu masuk? 208 00:15:54,663 --> 00:15:56,832 Awak kata awak peka. 209 00:15:56,915 --> 00:15:58,458 Maksud saya, dalam pemujaan. 210 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 Okey, jadi awak peka. 211 00:16:01,211 --> 00:16:03,881 Sekarang mari kita lihat jika awak buat pemerhatian. 212 00:16:05,299 --> 00:16:07,009 Saya tahu apa itu jurutulis. 213 00:16:07,885 --> 00:16:11,513 Kami juga panggil mereka peguam kerana mereka ketua pihak berkuasa 214 00:16:11,597 --> 00:16:13,056 dalam Hukum Suci Musa. 215 00:16:13,140 --> 00:16:16,768 Penterjemah dan penimbang tara perjanjian Tuhan dengan Israel. 216 00:16:16,852 --> 00:16:20,606 Mereka tak berpakaian kemas seperti kebanyakan peguam yang saya kenal. 217 00:16:20,689 --> 00:16:22,107 Itu jawatan tanpa gaji. 218 00:16:22,858 --> 00:16:26,028 Mereka ada kerja kedua untuk menampung kerja percuma mereka di sini. 219 00:16:26,653 --> 00:16:28,739 Kenapa bekerja tanpa gaji? 220 00:16:29,281 --> 00:16:32,242 Dengan harapan mendapat sokongan daripada orang yang berpengaruh 221 00:16:32,326 --> 00:16:34,453 dan mendapat tempat jika ada kekosongan. 222 00:16:35,162 --> 00:16:37,789 - "Apa saja cara yang perlu." - Tepat sekali. 223 00:16:38,665 --> 00:16:39,791 Mereka bagaimana? 224 00:16:40,626 --> 00:16:44,421 Dia pakai cincin kecubung dan topaz. Popular di Yunani. 225 00:16:46,340 --> 00:16:48,425 Dia pakai hiasan kepala biru Athens. 226 00:16:49,593 --> 00:16:52,262 Mereka orang Yahudi helinistik yang melawat dari Decapolis? 227 00:16:52,346 --> 00:16:54,389 Helinistik, betul, tapi bukan pelawat. 228 00:16:54,473 --> 00:16:55,432 Orang Herodian. 229 00:16:55,516 --> 00:16:56,391 Sudah tentu. 230 00:16:56,475 --> 00:17:00,646 Penyokong raja pelanggan Raja Herod Antipas dan Rom. 231 00:17:01,522 --> 00:17:06,777 Mereka harap dapat pengaruh politik lebih besar hingga jejaskan Israel. 232 00:17:06,860 --> 00:17:09,530 Sangat tak bermoral, pentingkan diri, terpesong. 233 00:17:09,613 --> 00:17:11,698 - Zilot benci mereka. - Mereka benci kita juga. 234 00:17:11,782 --> 00:17:15,118 - Betul. Semua orang yang bukan zilot. - Termasuk mereka. 235 00:17:16,286 --> 00:17:20,374 Payot. Saya semakin jarang lihat mereka. 236 00:17:20,457 --> 00:17:21,500 Mereka memang patuh. 237 00:17:21,583 --> 00:17:24,962 "Jangan potong rambut pelipis atau cukur hujung janggut." 238 00:17:25,045 --> 00:17:27,130 Penganut aliran Samai? 239 00:17:27,214 --> 00:17:30,217 Mereka mungkin sedang merungut tentang pengikut Hillel sekarang. 240 00:17:30,300 --> 00:17:32,010 Mereka sama taat kepada Kitab Taurat. 241 00:17:32,094 --> 00:17:33,303 Cuma Samai lebih harfiah, 242 00:17:33,387 --> 00:17:36,014 sementara Hillel fokus kepada prinsip yang lebih luas. 243 00:17:36,598 --> 00:17:38,100 Pertikaian terbaru? 244 00:17:38,183 --> 00:17:41,103 Sama ada patut beritahu pengantin perempuan pada hari perkahwinan 245 00:17:41,186 --> 00:17:44,022 yang dia cantik walaupun itu tidak benar. 246 00:17:44,106 --> 00:17:47,484 Saya rasa Samai kata tidak kerana itu satu penipuan. 247 00:17:47,568 --> 00:17:51,280 Betul, dan Hillel tegaskan pengantin sentiasa cantik pada hari perkahwinan. 248 00:17:51,363 --> 00:17:54,199 Kisah lebih besar tentang Tuhan dan umat-Nya. 249 00:17:54,283 --> 00:17:55,993 Berhati-hati apabila cakap begitu. 250 00:17:58,579 --> 00:18:00,455 Saya boleh agak tentang awak, Yussif. 251 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 Awak tak tipu waktu cakap awak peka. Tajam pemerhatian awak. 252 00:18:11,175 --> 00:18:12,134 Shmuel? 253 00:18:12,759 --> 00:18:14,261 Ada yang tak kenakah? 254 00:18:14,344 --> 00:18:15,220 Tak kena? 255 00:18:18,015 --> 00:18:22,936 Sepanjang sejarah, manusia cakap usia mereka "masa yang mengelirukan", 256 00:18:23,020 --> 00:18:24,271 "masa yang sukar". 257 00:18:24,771 --> 00:18:26,690 Saya rasa masa kita juga sama. 258 00:18:27,858 --> 00:18:30,235 Sejujurnya, saya gembira awak ada di sini. 259 00:18:30,903 --> 00:18:32,112 Awak buat dengan baik. 260 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 Terima kasih, Rabai. 261 00:18:38,076 --> 00:18:39,411 Semua! 262 00:18:39,494 --> 00:18:41,496 Perhatian, semua. 263 00:18:42,831 --> 00:18:44,458 Saya nak buat permohonan. 264 00:18:54,676 --> 00:18:58,388 Biar saya tolong. Tak apa. 265 00:18:58,472 --> 00:19:00,182 Bukannya saya malu. 266 00:19:00,724 --> 00:19:01,558 Saya malu. 267 00:19:02,309 --> 00:19:05,771 Tapi saya sangat marah mereka buat begini kepada Dia. 268 00:19:07,856 --> 00:19:09,274 Saya dah buat banyak kali. 269 00:19:10,859 --> 00:19:12,819 Lain kali takkan jadi lebih. 270 00:19:22,412 --> 00:19:24,623 Ini milik siapa? 271 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 Saya tak pernah bayangkan saat begini. 272 00:19:33,173 --> 00:19:34,466 Dia suruh taat. 273 00:19:35,300 --> 00:19:36,426 Jadi kita taat. 274 00:19:38,220 --> 00:19:40,722 Ironi menyakitkan tentang beberapa ajaran-Nya. 275 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 Tahu apa orang suci yang menyunat orang kata? 276 00:19:49,690 --> 00:19:51,191 - Apa? - Apa? 277 00:19:52,651 --> 00:19:56,280 "Gajinya sedikit, tapi kami dapat simpan potongannya." 278 00:20:00,868 --> 00:20:03,579 Decanus, tanda itu penanda jarak. 279 00:20:05,455 --> 00:20:06,790 Sepanjang hidup kamu, 280 00:20:06,874 --> 00:20:09,877 tentu kamu tak pernah bersyukur dengan undang-undang Rom. 281 00:20:10,627 --> 00:20:13,505 Kami tahu ini satu penghormatan bagi kamu semua. 282 00:20:13,589 --> 00:20:14,506 Berhenti di sini! 283 00:20:22,556 --> 00:20:24,099 Saya kata berhenti! 284 00:20:28,395 --> 00:20:31,732 Destinasi kamu ialah kota kara satu batu di hadapan, bukan? 285 00:20:32,399 --> 00:20:35,652 Ya. Tapi kami hanya dibenarkan biar kamu bawa sejauh satu batu. 286 00:20:36,653 --> 00:20:37,696 Dengan paksaan. 287 00:20:38,655 --> 00:20:42,618 Tiada undang-undang yang melarang orang awam membantu atas kerelaan sendiri. 288 00:20:45,078 --> 00:20:46,163 Mari, kawan-kawan. 289 00:20:46,246 --> 00:20:48,373 - Tapi… - Kalau ada sesiapa cakap apa-apa, 290 00:20:49,166 --> 00:20:50,417 cakap kami yang tawarkan. 291 00:21:10,229 --> 00:21:12,022 Rabai, apa yang kita buat? 292 00:21:12,105 --> 00:21:13,899 Kenapa kita tolong orang Rom? 293 00:21:14,441 --> 00:21:15,275 Judas! 294 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 Di mana kita bertemu? 295 00:21:19,530 --> 00:21:21,406 Khutbah di Korazim. 296 00:21:21,907 --> 00:21:22,741 Bagus. 297 00:21:24,076 --> 00:21:27,704 Setiap kali awak ada masalah, fikir semula khutbah saya. 298 00:21:37,047 --> 00:21:43,554 Kembalikan semula topi keledar itu supaya orang kota kara tak salah anggap. 299 00:21:45,180 --> 00:21:46,014 Jika awak mahu. 300 00:22:11,373 --> 00:22:14,793 Hei, kalau ada orang paksa awak jalan satu batu… 301 00:22:15,627 --> 00:22:16,837 Ikut dia dua batu. 302 00:22:18,297 --> 00:22:22,551 Saya tak suka ingatkan kamu kepada kejadian yang menyakitkan, 303 00:22:23,510 --> 00:22:27,848 tapi kita dapat pemahaman baru yang perlu dikaji semula. 304 00:22:29,016 --> 00:22:32,978 Kita semua masih berdukacita apabila mengenang Gabenor Pontius Pilate 305 00:22:33,061 --> 00:22:35,606 yang mengambil dana 306 00:22:35,689 --> 00:22:39,610 daripada perbendaharaan Bait dalam pembinaan Akueduk Bier 307 00:22:39,693 --> 00:22:41,486 untuk membawa air ke Baitulmuqaddis. 308 00:22:42,446 --> 00:22:44,865 Lebih teruk, kita masih bersedih 309 00:22:45,574 --> 00:22:51,538 atas kematian mereka yang bangkit menentang provokasi ini 310 00:22:52,039 --> 00:22:53,540 dan kita dihancurkan 311 00:22:54,625 --> 00:22:58,086 dikerat-kerat, isi perut dikeluarkan 312 00:22:59,254 --> 00:23:03,383 dan disula pada tiang, menjadi contoh kepada semua, 313 00:23:04,009 --> 00:23:07,221 bahawa tiada sesiapa boleh menentang Pilate untuk bandar ini, 314 00:23:07,304 --> 00:23:10,766 mahupun cara dia mahu melaksanakannya. 315 00:23:10,849 --> 00:23:14,853 Gedera, awak membahayakan kami dengan menghidupkan semula anekdot keji ini. 316 00:23:14,937 --> 00:23:16,605 Kita masih cuba untuk sembuh. 317 00:23:16,688 --> 00:23:22,194 Adalah tidak bertanggungjawab untuk abaikan cara pertumpahan darah dahsyat ini 318 00:23:22,277 --> 00:23:24,821 kini terbukti memberi pengajaran. 319 00:23:24,905 --> 00:23:25,989 Memberi pengajaran? 320 00:23:26,073 --> 00:23:29,618 Risikan yang boleh dipercayai telah sampai ke telinga kami 321 00:23:29,701 --> 00:23:35,207 bahawa kejadian itu bukan saja perit bagi kita, tapi bagi Pilate juga. 322 00:23:35,290 --> 00:23:38,293 Budak jengkel itu terbukti tak tahu rasa menyesal. 323 00:23:38,377 --> 00:23:39,878 Meski ketika kerjanya terancam. 324 00:23:39,962 --> 00:23:45,717 Maharaja Tiberius terkejut kerana Pilate mencuri dana itu, 325 00:23:45,801 --> 00:23:48,679 tidak boleh dimaafkan, walaupun mengikut standard Rom. 326 00:23:49,680 --> 00:23:55,352 Lebih-lebih lagi dengan tindakan kejamnya untuk patahkan tindak balas kita. 327 00:23:55,435 --> 00:23:57,062 Apa maksud awak? 328 00:23:57,938 --> 00:23:59,147 Nampaknya 329 00:24:00,232 --> 00:24:01,775 walaupun mustahil, 330 00:24:02,526 --> 00:24:05,529 kita mahukan perkara yang sama seperti Pilate. 331 00:24:06,321 --> 00:24:09,867 - Dia sudah hilang akal? - Saya tak tahu apa yang dia cakapkan. 332 00:24:09,950 --> 00:24:10,784 Keamanan. 333 00:24:11,285 --> 00:24:13,328 Pilate mahukan keamanan. 334 00:24:13,412 --> 00:24:15,247 Sekurang-kurangnya, Caesar mahukannya. 335 00:24:15,330 --> 00:24:19,877 Maharaja Tiberius Caesar Augustus tidak suka Pontius Pilate. 336 00:24:19,960 --> 00:24:25,424 Tepat sekali. Kedudukan Pilate sebagai peguam cara Judea terancam. 337 00:24:26,175 --> 00:24:30,971 Dia ditegur dan diberi amaran apabila dia hantar tentera untuk bunuh orang Galilee 338 00:24:31,054 --> 00:24:33,432 semasa mereka mempersembahkan korban di Bait Suci, 339 00:24:33,515 --> 00:24:38,061 kemudian diberi amaran kedua untuk pembunuhan di akueduk. 340 00:24:39,062 --> 00:24:42,232 Dia terlalu muda dan tak layak bagi jawatan ini. 341 00:24:42,316 --> 00:24:46,028 Kini dia dah diberi peringatan keras secara rasmi. 342 00:24:46,111 --> 00:24:48,906 Kalau begitu, mari buat sesuatu supaya boleh hapuskan dia. 343 00:24:48,989 --> 00:24:51,783 - Ya. - Zebediah, awak memang pendek akal. 344 00:24:52,409 --> 00:24:56,997 Saya cadangkan kita ambil kesempatan atas keadaan getirnya ini. 345 00:24:57,080 --> 00:24:59,541 Uruskan beberapa perkara yang kita tangguhkan. 346 00:25:00,042 --> 00:25:00,918 Contohnya? 347 00:25:01,001 --> 00:25:04,922 Terpulang kepada badan pemerintah dan jawatankuasa untuk buat keputusan. 348 00:25:06,673 --> 00:25:08,175 Kita boleh beritahu kepada Pilate 349 00:25:08,800 --> 00:25:14,473 seorang pemimpin revolusi sedang merancang penggulingan, katakan 350 00:25:14,556 --> 00:25:17,726 untuk menghapuskan perisai nazar Rom dari istana. 351 00:25:17,809 --> 00:25:20,020 Dia tak suka rasuah. 352 00:25:20,103 --> 00:25:21,897 Apa pilihan dia yang lain? 353 00:25:25,400 --> 00:25:27,694 Yussif, jaga mulut awak. 354 00:25:27,778 --> 00:25:31,907 - Saya ada hak, perlu bersuara. Ini karut. - Saya faham maksud awak. Mari sini. 355 00:25:32,533 --> 00:25:35,410 Saya tahu ada benda yang awak nak capai, tapi awak masih baru. 356 00:25:35,494 --> 00:25:37,663 Tiada siapa kenal awak. Awak akan diabaikan. 357 00:25:37,746 --> 00:25:39,540 Jadi dari mana saya nak mula? 358 00:25:39,623 --> 00:25:41,375 Pilih apa yang penting. 359 00:25:41,458 --> 00:25:42,835 Apa yang awak nak capai? 360 00:25:46,255 --> 00:25:47,923 Apa saja tujuan awak ke sini, 361 00:25:48,006 --> 00:25:51,927 kuncinya ialah sertai jawatankuasa yang mahukan matlamat yang sama. 362 00:25:52,970 --> 00:25:55,889 - Jawatankuasa itu apa? - Seluruh kepentingan Yahudi. 363 00:25:56,431 --> 00:25:59,309 Ada jawatankuasa Kesucian dan Pemeriksaan Korban. 364 00:25:59,393 --> 00:26:00,310 Sangat praktikal. 365 00:26:00,978 --> 00:26:04,106 Persepuluhan dan Perbendaharaan, Pertanian dan Hukum Makanan, 366 00:26:04,189 --> 00:26:06,525 Pendidikan dan Buruh, Amalan Sabat dan Perayaan 367 00:26:06,608 --> 00:26:09,111 - Bergantung matlamat awak. - Saya nak buat perubahan. 368 00:26:09,194 --> 00:26:11,822 - Semua orang cakap begitu awalnya. - Kemudian apa jadi? 369 00:26:13,323 --> 00:26:14,783 Saya cuba bantu awak. 370 00:26:14,867 --> 00:26:17,536 Yussif, awak datang daripada keluarga peniaga terkemuka. 371 00:26:17,619 --> 00:26:20,414 Tapi awak pilih untuk bekerja dengan orang biasa di Galilee 372 00:26:20,497 --> 00:26:22,958 yang tiada ruang untuk orang bijak pandai macam kita. 373 00:26:23,041 --> 00:26:27,129 Tapi pada satu masa, awak akan lupakan lagak orang muda alim awak itu. 374 00:26:27,212 --> 00:26:29,381 - Saya tak berlagak. - Idealisme muda. 375 00:26:29,464 --> 00:26:32,426 - Awak putuskan untuk jadi matang. - Jangan hina saya. 376 00:26:34,136 --> 00:26:37,222 Awak lebih suka tafsiran Hillel kerana berhubung dengan Nicodemus? 377 00:26:37,306 --> 00:26:40,350 Masa awak bersama Nicodemus beri kesan sebaliknya kepada awak? 378 00:26:47,566 --> 00:26:50,235 Tiada pun jawatankuasa itu kedengaran menarik bagi saya. 379 00:26:50,319 --> 00:26:52,571 Ada tugasan jangka pendek juga. 380 00:26:52,654 --> 00:26:55,073 Ada jawatankuasa Pengubahsuaian Bait Suci, 381 00:26:56,033 --> 00:26:59,286 Pembaharuan Liturgis, Pemulihan Beersheba di Sempadan Selatan. 382 00:26:59,369 --> 00:27:02,497 - Beersheba? Ya. Kawasan Edom, bukan? - Ya. 383 00:27:02,581 --> 00:27:05,417 Kita semua mahu seluruh Israel seperti yang Tuhan janjikan, 384 00:27:05,501 --> 00:27:08,921 tapi mereka ini terlalu fokus dengan petikan dari zaman Hakim-Hakim 385 00:27:09,004 --> 00:27:13,008 yang kata sempadan Israel dari utara ke selatan, ialah "Dari Dan ke Beersheba." 386 00:27:13,091 --> 00:27:16,345 Mereka nak ambil balik, pulihkan sempadan asal. 387 00:27:16,428 --> 00:27:19,765 Saya tak boleh fikir apa-apa yang lebih memenatkan atau sia-sia. 388 00:27:20,390 --> 00:27:21,433 Saya boleh. 389 00:27:21,517 --> 00:27:24,561 Pemeliharaan Artifak Daud untuk Arkib Negara, 390 00:27:24,645 --> 00:27:26,480 Jawatankuasa Siasatan Pengarangan Ayub, 391 00:27:27,189 --> 00:27:30,609 Penteorian Ramalan Akhir Zaman Pembuangan Babylon yang Dipenuhi, 392 00:27:30,692 --> 00:27:32,861 Jawatankuasa Ketepatan Sejarah Buku Yudit dan Tobit… 393 00:27:32,945 --> 00:27:35,989 Tunggu. Jawatankuasa apa tentang ramalan Babylon itu? 394 00:27:36,073 --> 00:27:37,282 Itu agak akademik. 395 00:27:39,576 --> 00:27:43,956 Senarai ramalan yang diusulkan dari zaman Nebuchadnezzar II 396 00:27:44,039 --> 00:27:47,292 yang mungkin sudah berlaku di zaman pemerintahan Antiochus Epiphanes 397 00:27:47,376 --> 00:27:49,044 dan ramalan yang belum berlaku. 398 00:27:49,127 --> 00:27:50,045 Jawatankuasa itu. 399 00:27:51,004 --> 00:27:52,297 Yakah? 400 00:27:54,007 --> 00:27:55,467 Awak nampak sangat pasti. 401 00:27:56,260 --> 00:27:57,135 Ya. 402 00:27:58,011 --> 00:28:00,889 Biar saya kenalkan awak. 403 00:28:02,933 --> 00:28:05,060 - Jadi, Jesus. - Ya? 404 00:28:05,143 --> 00:28:08,605 Apabila awak kata pergi sebatu lagi, sebenarnya tiga 405 00:28:09,356 --> 00:28:12,609 termasuk dua batu untuk patah balik ambil barang kita. 406 00:28:12,693 --> 00:28:14,695 Satu keajaiban ia masih ada di sini. 407 00:28:17,072 --> 00:28:18,156 Betul. 408 00:28:19,366 --> 00:28:20,701 Saya bangga dengan kamu. 409 00:28:21,660 --> 00:28:23,620 Saya tahu sukar bagi kamu. 410 00:28:25,706 --> 00:28:27,165 Tapi kamu buat dengan baik. 411 00:28:29,960 --> 00:28:32,838 Sekarang, ke Bethany pula. 412 00:28:52,107 --> 00:28:52,941 Rabai? 413 00:28:53,692 --> 00:28:55,819 Judas, apa perasaan awak? 414 00:28:57,404 --> 00:28:59,239 Saya penat. 415 00:28:59,907 --> 00:29:03,619 Saya masih tak biasa hidup mengembara sebagai mubaligh. 416 00:29:03,702 --> 00:29:04,828 Yakah? 417 00:29:04,912 --> 00:29:05,996 Berilah masa. 418 00:29:06,997 --> 00:29:08,290 Saya pun penat. 419 00:29:09,249 --> 00:29:10,417 Kita hampir sampai. 420 00:29:11,251 --> 00:29:12,711 Awak boleh nampak di depan. 421 00:29:13,921 --> 00:29:15,881 - Awak pernah ke Bethany? - Ya. 422 00:29:15,964 --> 00:29:18,258 Sebenarnya, saya nak tanya awak. 423 00:29:18,342 --> 00:29:20,719 Sementara awak luangkan masa dengan Eema awak, 424 00:29:20,802 --> 00:29:24,223 saya tertanya-tanya kalau saya boleh melawat rakan lama di bandar ini? 425 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 - Rakan lama? - Kenalan lama. 426 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Dia jadikan saya sebagai perantis selepas ayah saya mati. 427 00:29:30,854 --> 00:29:32,648 Bunyinya seperti orang yang penting. 428 00:29:33,273 --> 00:29:35,526 Tak sepenting awak. Jangan salah faham. 429 00:29:35,609 --> 00:29:37,110 Tak apa, Judas. Saya faham. 430 00:29:37,194 --> 00:29:39,404 Pergilah jumpa dia. 431 00:29:40,405 --> 00:29:43,867 Tapi tunggu selepas makan lewat malam, okey? 432 00:29:44,493 --> 00:29:45,827 Ya. 433 00:29:49,540 --> 00:29:50,541 Tunggu dulu. 434 00:29:51,416 --> 00:29:53,001 Jesus! 435 00:29:54,670 --> 00:29:55,712 Awak dah sampai! 436 00:29:55,796 --> 00:29:57,256 Rasanya kita di tempat betul. 437 00:29:59,508 --> 00:30:02,719 Akhirnya! Mari. Kamu semua, ikut sini. 438 00:30:02,803 --> 00:30:03,804 Hai, Mary. 439 00:30:06,682 --> 00:30:08,016 Ramainya kawan. 440 00:30:08,100 --> 00:30:09,142 Beberapa orang saja. 441 00:30:09,226 --> 00:30:10,561 Hebat. 442 00:30:10,644 --> 00:30:12,145 - Tak apakah? - Bagus. 443 00:30:12,229 --> 00:30:14,857 - Yakah? - Saya tak sabar nak jumpa kamu semua. 444 00:30:18,569 --> 00:30:20,779 Tiga, empat, lima, enam… 445 00:30:21,738 --> 00:30:23,031 Adonai di syurga. 446 00:30:34,459 --> 00:30:38,088 Kenapa Martha kesayangan saya bersembunyi di dalam rumah? 447 00:30:38,714 --> 00:30:39,631 Tuan. 448 00:30:41,341 --> 00:30:43,844 Rabai, maafkan keadaan rumah ini. 449 00:30:43,927 --> 00:30:45,345 - Saya… - Tak apa. 450 00:30:45,429 --> 00:30:47,097 Apa maksud semua ini? 451 00:30:49,349 --> 00:30:53,187 Awak datang ke sini ramai-ramai tanpa beritahu? 452 00:30:54,938 --> 00:30:56,148 Martha tertekan? 453 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Lazarus, kami cuma lalu di sini dan fikir kami boleh… 454 00:30:59,526 --> 00:31:03,238 Awak fikir ini rumah penginapan? Awak tahu betapa sibuknya saya? 455 00:31:03,780 --> 00:31:05,199 Berani betul. 456 00:31:05,282 --> 00:31:06,950 Kami cuma lalu 457 00:31:07,034 --> 00:31:11,371 dan fikir kami boleh singgah, tapi nampaknya saya silap. 458 00:31:19,796 --> 00:31:21,298 Dia terkena. 459 00:31:21,381 --> 00:31:24,343 - Apa khabar? - Gembira bertemu awak, kawan. 460 00:31:24,426 --> 00:31:25,511 Gembira bertemu awak. 461 00:31:26,011 --> 00:31:28,722 - Awak patut tengok muka awak. - Saya perlu sentiasa sedia. 462 00:31:28,805 --> 00:31:31,600 Awak nak minum apa? Air, buah zaitun, wain? 463 00:31:32,684 --> 00:31:35,938 Sesuatu yang lebih baik daripada semua itu. 464 00:31:36,021 --> 00:31:37,940 Sesuatu yang lebih baik daripada itu? 465 00:31:38,023 --> 00:31:40,526 - Anak manja Eema. - Awak kenal saya. 466 00:31:40,609 --> 00:31:42,361 Dia pergi ke hutan untuk petik beri. 467 00:31:43,737 --> 00:31:45,322 - Seorang diri? - Saya cuba. 468 00:31:45,405 --> 00:31:47,908 Betul, tapi awak pun tahu perangai dia. 469 00:31:47,991 --> 00:31:49,660 Saya tahu. Dia tak boleh dilarang. 470 00:31:49,743 --> 00:31:53,705 Sejujurnya, dia seorang saja di rumah ini yang tahu beri mana yang tak beracun 471 00:31:53,789 --> 00:31:55,832 dan di mana nak cari yang paling sedap. 472 00:31:55,916 --> 00:31:57,501 Dia dah banyak berlatih. 473 00:31:57,584 --> 00:31:59,628 - Lazarus, panggil dia. - Kenapa? Mary ada. 474 00:31:59,711 --> 00:32:02,923 Tak apa. Dia akan balik sebelum malam. 475 00:32:03,006 --> 00:32:05,425 - Mari kita duduk, okey? - Ya, sudah tentu. 476 00:32:05,509 --> 00:32:08,679 Tentu perjalanan awak sangat jauh. Silakan. 477 00:32:10,514 --> 00:32:12,057 Mari sertai kami. 478 00:32:12,933 --> 00:32:14,893 - Sedapnya bau. - Terima kasih. 479 00:32:18,355 --> 00:32:19,189 Di sini. 480 00:32:21,358 --> 00:32:22,901 Zebediah! 481 00:32:23,819 --> 00:32:26,196 Ini Yussif, anak Arnan. 482 00:32:26,280 --> 00:32:29,449 Ya. Saya dengar baru saja dilantik. Tahniah. 483 00:32:29,533 --> 00:32:30,576 Terima kasih, Rabai. 484 00:32:30,659 --> 00:32:34,454 Memang pelik melihat nama awak muncul dalam senarai secara tiba-tiba. 485 00:32:34,538 --> 00:32:36,331 - Saya tak kata… - Mari berterus terang. 486 00:32:36,415 --> 00:32:39,459 - Dari mana awak dapat duit untuk jawatan? - Zebediah. 487 00:32:39,543 --> 00:32:43,338 Keluarga saya ada perniagaan pembinaan yang terkemuka di Baitulmuqaddis. 488 00:32:45,090 --> 00:32:48,510 Memiliki tanah satu hal, tapi pembinaan? 489 00:32:48,594 --> 00:32:49,553 Sangat keji. 490 00:32:50,387 --> 00:32:51,388 Yussif. 491 00:32:51,471 --> 00:32:55,184 Itu pengerusi Jawatankuasa Ramalan yang Dipenuhi. 492 00:32:55,267 --> 00:32:57,186 Apa yang keji sangat tentang pembinaan? 493 00:32:57,269 --> 00:33:00,022 Mereka fikir bangunan baru merosakkan estetik bandar. 494 00:33:01,273 --> 00:33:05,819 Gedera, ucapan awak tentang Pilate hari ini sangat hebat. 495 00:33:05,903 --> 00:33:08,113 Jadi awak akan sokong saya? 496 00:33:08,780 --> 00:33:11,450 Mari aturkan makan tengah hari bersama rakan saya, Yanni 497 00:33:11,533 --> 00:33:14,870 - Ini Yussif, anak Arnan dan… - Saya kenal Arnan. 498 00:33:14,953 --> 00:33:16,371 Dia bina rumah saya. 499 00:33:17,497 --> 00:33:19,374 Rabai mana yang taja permohonan awak? 500 00:33:20,250 --> 00:33:21,793 Annas, anak Seth. 501 00:33:23,545 --> 00:33:25,088 Orang Saduki juga. 502 00:33:27,466 --> 00:33:31,803 Saya tak akan tanya kenapa dia taja ahli baru dari parti pesaing. 503 00:33:31,887 --> 00:33:33,096 Saya dah tahu jawapannya. 504 00:33:33,180 --> 00:33:36,183 Kita semua anak Israel, walaupun ada percanggahan pendapat. 505 00:33:36,266 --> 00:33:39,603 Lain kali awak jumpa kawan lama abah awak, Annas, 506 00:33:39,686 --> 00:33:42,481 beritahu dia saya nak cakap tentang gerai anaknya. 507 00:33:42,564 --> 00:33:46,068 Mereka membeli gerai-gerai di Bukit Zaitun 508 00:33:46,151 --> 00:33:48,570 sebelum ia disenaraikan untuk dijual. 509 00:33:49,196 --> 00:33:50,989 Saya ingin tahu siapa kenalannya. 510 00:33:51,532 --> 00:33:55,911 Saya mungkin perlu menyanyikan lagu kepada Caiaphas tentang menantu Annas 511 00:33:55,994 --> 00:33:58,288 dalam kejadian memukul hambanya. 512 00:33:59,164 --> 00:34:02,167 Dia akan tahu apa yang saya maksudkan, saya jamin. 513 00:34:02,251 --> 00:34:03,544 Awak nak saya ugut dia? 514 00:34:03,627 --> 00:34:07,005 Mari sini, Yussif. Kita ada ramai orang nak jumpa hari ini. 515 00:34:07,089 --> 00:34:09,299 Gedera, beritahu saya tentang makan tengah hari. 516 00:34:11,176 --> 00:34:13,595 Bercakap tentang itu, mari makan. Saya penat. 517 00:34:13,679 --> 00:34:15,597 - Saya penat. - Mari sini. 518 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 Menarik. 519 00:34:29,027 --> 00:34:30,612 Kuda-kuda sukakannya. 520 00:34:33,073 --> 00:34:34,575 Macam mana ladang anggur awak? 521 00:34:34,658 --> 00:34:38,620 Ia kering-kontang akhir-akhir ini, tapi kami sedang tanganinya. 522 00:34:39,663 --> 00:34:42,040 Berapa kadar harian untuk penyiram dan pemangkas? 523 00:34:42,124 --> 00:34:43,625 Kenapa? Awak perlukan kerja? 524 00:34:45,002 --> 00:34:46,837 Yang pasti saya tak bekerja untuk awak. 525 00:34:50,007 --> 00:34:51,258 Sama macam bertukang kayu. 526 00:34:51,341 --> 00:34:52,509 - Biar betul? - Ya. 527 00:34:52,593 --> 00:34:54,845 - Satu dinar? - Ya. 528 00:34:55,721 --> 00:34:59,224 - Saya kecewa. Saya sangka awak bijak. - Saya seorang yang pemurah. 529 00:35:00,434 --> 00:35:01,268 Betul. 530 00:35:04,354 --> 00:35:06,190 Itu ingatkan saya kepada satu cerita. 531 00:35:14,823 --> 00:35:16,450 Semuanya okey, Martha? 532 00:35:17,534 --> 00:35:18,827 Saya tak apa-apa. Cuma… 533 00:35:19,536 --> 00:35:21,038 Saya boleh buat. Teruskan. 534 00:35:22,664 --> 00:35:25,459 Dia… Sila teruskan. 535 00:35:25,542 --> 00:35:26,460 Okey. 536 00:35:28,378 --> 00:35:31,590 Kerajaan syurga seperti tuan rumah 537 00:35:31,673 --> 00:35:34,510 yang keluar awal pagi untuk upah pekerja di ladang anggurnya. 538 00:35:35,928 --> 00:35:38,847 Selepas bersetuju dengan bayaran satu dinar untuk sehari, 539 00:35:39,348 --> 00:35:40,933 mereka dihantar ke ladang anggur. 540 00:35:41,808 --> 00:35:43,477 Awak buat ia kedengaran mudah. 541 00:35:45,646 --> 00:35:47,439 Apabila keluar kira-kira tiga jam, 542 00:35:47,523 --> 00:35:50,901 dia nampak orang lain berdiri di pasar. 543 00:35:50,984 --> 00:35:54,947 Dia beritahu mereka, "Kamu juga pergi ke ladang anggur. 544 00:35:55,030 --> 00:35:57,866 Saya akan bayar kamu sewajarnya." 545 00:35:58,867 --> 00:35:59,993 Jadi mereka pergi. 546 00:36:03,455 --> 00:36:04,331 Terima kasih. 547 00:36:06,124 --> 00:36:10,963 Keluar lagi pada jam keenam dan jam kesembilan, dia buat perkara sama. 548 00:36:12,631 --> 00:36:16,385 Pada jam ke-11, dia keluar dan nampak orang lain berdiri. 549 00:36:17,135 --> 00:36:19,930 Dia tanya mereka, "Kenapa berdiri di sini sepanjang hari?" 550 00:36:20,973 --> 00:36:24,142 Mereka kata kepadanya, "Sebab tiada siapa upah kami." 551 00:36:24,893 --> 00:36:28,856 Dia kata kepada mereka, "Kamu, pergi ke ladang anggur juga." 552 00:36:30,065 --> 00:36:34,111 Apabila malam tiba, pemilik ladang anggur berkata kepada mandurnya, 553 00:36:34,820 --> 00:36:37,865 "Panggil pekerja dan bayar gaji mereka, 554 00:36:37,948 --> 00:36:42,286 bermula dengan pekerja terakhir sehingga pekerja pertama." 555 00:36:42,369 --> 00:36:47,040 Mereka yang diambil bekerja pada jam ke-11 terima satu dinar. 556 00:36:48,125 --> 00:36:49,710 Orang yang diupah lebih awal 557 00:36:50,460 --> 00:36:55,424 sangka mereka akan dapat lebih banyak, tapi mereka juga dapat satu dinar. 558 00:36:56,258 --> 00:37:00,888 Apabila dapat upah, mereka merungut kepada tuan rumah dan kata, 559 00:37:00,971 --> 00:37:03,307 "Orang terakhir hanya bekerja selama sejam 560 00:37:03,807 --> 00:37:07,895 dan awak bayar mereka sama dengan kami yang bekerja seharian di tengah panas." 561 00:37:08,645 --> 00:37:12,941 Tapi dia jawab, "Kawan, saya tak buat salah kepada awak. 562 00:37:13,609 --> 00:37:15,819 Bukankah awak setuju dengan upah satu dinar? 563 00:37:16,403 --> 00:37:18,739 Ambil upah awak dan pergi. 564 00:37:20,032 --> 00:37:23,327 Saya pilih untuk beri bayaran sama kepada pekerja terakhir ini. 565 00:37:23,827 --> 00:37:27,206 Saya tak dibenarkan buat apa yang saya pilih dengan barang milik saya? 566 00:37:28,749 --> 00:37:30,876 Atau awak iri hati dengan kemurahan hati saya?" 567 00:37:33,003 --> 00:37:38,258 Jadi, yang terakhir akan jadi pertama dan yang pertama, terakhir. 568 00:37:38,842 --> 00:37:39,676 Tunggu. Sekejap. 569 00:37:39,760 --> 00:37:42,513 Mereka yang bekerja selama sejam dibayar satu dinar penuh? 570 00:37:42,596 --> 00:37:45,265 Itu 12 kali ganda daripada sepatutnya. 571 00:37:45,349 --> 00:37:48,644 Bunyinya macam pemilik ladang anggur itu ditipu. 572 00:37:49,144 --> 00:37:51,730 - Adakah Kerajaan Syurga tidak adil? - Saya faham. 573 00:37:52,439 --> 00:37:54,107 Saya gembira jadi yang terakhir. 574 00:37:55,275 --> 00:37:58,737 Dari mata dunia, saya rasa itu nampak tak adil. 575 00:37:59,738 --> 00:38:02,115 Tapi saya tak kata kerajaan dunia ini. 576 00:38:02,741 --> 00:38:03,659 Saya kata syurga. 577 00:38:05,202 --> 00:38:06,870 Pengiraan yang berbeza. 578 00:38:06,954 --> 00:38:10,040 Manusia tak dinilai dengan apa yang mereka layak terima. 579 00:38:11,166 --> 00:38:13,585 Terima kasih. Ini nampak sedap. 580 00:38:14,419 --> 00:38:17,047 Lebih baik kalau saya tak perlu buat seorang diri. 581 00:38:18,757 --> 00:38:20,926 - Lebih baik? - Ya, lebih baik. 582 00:38:21,426 --> 00:38:23,679 Lebih sesuai untuk orang yang penting macam awak. 583 00:38:24,304 --> 00:38:28,392 Nampaknya awak tak perasan adik saya tinggalkan saya seorang diri. 584 00:38:28,475 --> 00:38:31,311 Sejak awak sampai ke sini, dia tak buat apa-apa untuk awak. 585 00:38:31,395 --> 00:38:34,982 Dia abaikan semua yang saya buat untuk buat awak semua selesa 586 00:38:35,065 --> 00:38:38,402 dan jelas sekali dia takkan perasan betapa susah saya bekerja sendirian. 587 00:38:38,485 --> 00:38:42,072 Satu-satunya perkara yang boleh ubahnya adalah jika awak suruh dia bantu saya. 588 00:38:50,080 --> 00:38:55,878 Martha, mari duduk di sini dengan saya. 589 00:38:56,628 --> 00:39:00,174 Macam mana saya nak duduk? Hanya separuh pengikut awak telah dilayan. 590 00:39:03,927 --> 00:39:05,804 Kita boleh bercakap kemudian. 591 00:39:06,805 --> 00:39:07,764 Maafkan saya. 592 00:39:08,307 --> 00:39:10,893 Saya tahu, tapi saya nak yang lain dengar. 593 00:39:12,102 --> 00:39:14,605 Tiada apa yang perlu dimalukan. 594 00:39:15,230 --> 00:39:17,107 Awak dah buat perkara yang hebat. 595 00:39:28,994 --> 00:39:32,998 Awak resah dan risau tentang banyak perkara 596 00:39:34,082 --> 00:39:35,375 dan bukan sia-sia. 597 00:39:37,628 --> 00:39:42,758 Layanan baik sentiasa penting dan saya bersyukur atas apa awak dah buat. 598 00:39:42,841 --> 00:39:45,511 Itu yang awak layak terima dan lebih lagi. 599 00:39:45,594 --> 00:39:48,263 Niat awak baik, 600 00:39:49,473 --> 00:39:52,851 tapi hanya satu perkara yang benar-benar diperlukan. 601 00:39:53,769 --> 00:39:58,398 Cara terbaik melayan saya ialah fokus kepada kata-kata saya. 602 00:40:00,567 --> 00:40:03,362 Itu keutamaannya. 603 00:40:04,613 --> 00:40:06,657 Itu yang adik awak pilih. 604 00:40:07,658 --> 00:40:09,159 Itu bahagian yang baik 605 00:40:09,785 --> 00:40:11,954 dan takkan diambil daripadanya. 606 00:40:15,457 --> 00:40:16,583 Diambil? 607 00:40:17,376 --> 00:40:19,294 Makanan awak, hidangannya. 608 00:40:19,920 --> 00:40:21,213 Menakjubkan, 609 00:40:22,381 --> 00:40:26,176 tapi ia akan pergi bersama seluruh dunia. 610 00:40:28,345 --> 00:40:32,432 Kata-kata saya takkan mati. 611 00:40:36,103 --> 00:40:38,897 Mary memilih untuk menjamu sesuatu yang bernilai abadi. 612 00:40:41,275 --> 00:40:45,279 Saya nak kamu semua dengar dengan jelas. Saya tak mencela Martha. 613 00:40:45,362 --> 00:40:48,407 Layanan baik adalah indah. 614 00:40:48,490 --> 00:40:50,576 Tindakan adalah bagus. 615 00:40:53,787 --> 00:40:55,914 Awak buat apa yang awak rasa orang harapkan. 616 00:40:57,124 --> 00:41:00,669 Apa yang awak buat adalah berharga. 617 00:41:04,882 --> 00:41:06,925 Mary sepatutnya boleh membantu sedikit. 618 00:41:11,805 --> 00:41:13,098 Tapi dengar sini. 619 00:41:14,892 --> 00:41:19,730 Saya tak mahu awak lupa yang awak dapat bersama saya 620 00:41:20,480 --> 00:41:22,191 dan kawan-kawan yang saya bawa. 621 00:41:24,276 --> 00:41:26,570 Saya jemput kamu ke sesuatu yang lebih baik. 622 00:41:27,654 --> 00:41:32,326 Duduk di kaki saya, dengar kata-kata saya baik-baik 623 00:41:33,619 --> 00:41:37,873 dan nikmatinya sebagai hidangan yang lebih nikmat daripada makanan. 624 00:41:45,214 --> 00:41:50,677 Namun begitu, saya tidak mahu bazirkan makanan Martha. 625 00:41:50,761 --> 00:41:55,682 Jika kamu semua faham, ucap terima kasih dan makan. 626 00:41:56,767 --> 00:41:57,893 Syabas! 627 00:41:58,894 --> 00:42:00,020 Terima kasih. 628 00:42:01,772 --> 00:42:04,066 - Terima kasih, Martha. - Hebat, Martha. 629 00:42:10,781 --> 00:42:11,782 Lazat. 630 00:42:12,366 --> 00:42:14,493 Perkataan itu datang daripada awak? 631 00:42:17,329 --> 00:42:18,330 Saya pun nak. 632 00:42:18,413 --> 00:42:21,875 Saya akan ambil lagi, Andrew. 633 00:42:23,085 --> 00:42:24,127 Saya bantu, Lazarus. 634 00:42:25,963 --> 00:42:28,215 Apakah rasa yang menyerlah dalam roti ini? 635 00:42:28,966 --> 00:42:32,845 Saya tambah sedikit pudina dan lemon dalam doh. 636 00:42:34,263 --> 00:42:37,933 - Bijak. - Baiklah. Siapa yang tak dapat? 637 00:42:39,226 --> 00:42:40,310 Awak baru makan satu. 638 00:42:41,520 --> 00:42:43,939 Tidak. Beri sini dulu. 639 00:42:44,022 --> 00:42:46,191 Ini kepingan yang kecil. 640 00:42:46,275 --> 00:42:47,526 Saya akan bertarung nyawa. 641 00:42:51,446 --> 00:42:52,739 Maafkan saya. 642 00:42:55,117 --> 00:42:56,994 Semua dapat lebih besar daripada saya. 643 00:42:57,077 --> 00:43:00,789 Hei, saya menolak pedati sepanjang hari dan saya rasa… 644 00:43:00,873 --> 00:43:02,124 Saya yang menolak pedati. 645 00:43:49,796 --> 00:43:51,173 Hei! 646 00:44:04,853 --> 00:44:05,687 Hei! 647 00:44:22,996 --> 00:44:24,039 Hei! 648 00:44:27,793 --> 00:44:28,877 Hei! 649 00:44:35,717 --> 00:44:36,718 Hei! 650 00:45:08,667 --> 00:45:09,501 Anakku! 651 00:45:11,461 --> 00:45:12,296 Eema! 652 00:45:14,756 --> 00:45:15,924 Eema betul-betul di sini. 653 00:45:16,008 --> 00:45:17,301 Kamu betul-betul di sini! 654 00:45:17,384 --> 00:45:18,802 Ya, tapi 655 00:45:20,137 --> 00:45:21,263 ada masalah besar. 656 00:45:22,097 --> 00:45:24,933 - Kenapa? Apa yang berlaku? - Saya tak tahu nak buat apa. 657 00:45:25,851 --> 00:45:27,144 Boleh merosakkan malam ini. 658 00:45:30,105 --> 00:45:31,231 Mereka… 659 00:45:36,028 --> 00:45:37,654 Mereka kehabisan wain. 660 00:45:40,574 --> 00:45:43,952 - Apa kita nak buat? - Saya tak tahu. 661 00:45:44,453 --> 00:45:45,579 Rabai? 662 00:45:46,872 --> 00:45:49,374 - Maaf kerana mengganggu. - Tak adalah. 663 00:45:50,792 --> 00:45:52,127 Awak kata selepas makan. 664 00:45:52,628 --> 00:45:55,923 - Sekarang masa yang sesuai? - Ya. Kirim salam kepada kawan awak. 665 00:45:57,591 --> 00:45:59,635 Gembira jumpa awak lagi. 666 00:46:00,469 --> 00:46:02,888 - Salam sejahtera. - Salam sejahtera. 667 00:46:06,725 --> 00:46:10,062 - Bunyi macam pesta di dalam sana. - Betul, tapi… 668 00:46:11,980 --> 00:46:14,816 - Jangan masuk dulu, okey? - Baiklah. 669 00:46:16,485 --> 00:46:18,570 - Ikut Eema ke perigi. - Perigi? 670 00:46:19,238 --> 00:46:21,865 - Rambut kamu perlu dicuci. - Yakah? 671 00:46:22,699 --> 00:46:24,368 Saya rasa agak bagus sebenarnya. 672 00:46:28,914 --> 00:46:33,168 Jadi, Eema suka rumah baru di Bethany? 673 00:46:34,044 --> 00:46:38,632 Bukan rumah, tapi rasanya kita berdua tahu 674 00:46:39,132 --> 00:46:41,510 yang kita tak boleh kembali ke Nazareth. 675 00:46:43,387 --> 00:46:45,556 - Eema rindukannya? - Itu cuma sebuah tempat. 676 00:46:46,515 --> 00:46:48,267 Selepas cara mereka melayan kamu… 677 00:46:49,059 --> 00:46:50,936 Tapi makam abah ada di sana. 678 00:46:52,980 --> 00:46:56,358 Eema lebih memikirkan alam orang hidup, bukan yang mati. 679 00:46:58,443 --> 00:47:00,070 Lazarus jaga Eema dengan baik? 680 00:47:00,863 --> 00:47:01,697 Terlalu baik. 681 00:47:02,739 --> 00:47:05,826 Jika ikutkan dia, Eema perlu duduk di rumah sepanjang hari, 682 00:47:05,909 --> 00:47:09,371 terlindung daripada matahari dan dimanjakan Martha seperti Ratu Sheba. 683 00:47:10,455 --> 00:47:13,834 Eema terpaksa bertegas dan minta dia benarkan Eema buat sesuatu, 684 00:47:14,334 --> 00:47:16,170 kutip biji benih dan beri. 685 00:47:16,253 --> 00:47:17,588 Saya ada dengar. 686 00:47:20,757 --> 00:47:22,259 - Eema. - Diam. Kamu tak apa-apa. 687 00:47:22,926 --> 00:47:27,472 - Rambut kamu masih kusut macam dulu. - Eema masih tak berlembut. 688 00:47:27,556 --> 00:47:29,892 Kamu warisi kekuatan daripada Eema, jangan lupa. 689 00:47:29,975 --> 00:47:33,896 Asalkan Eema tak jilat ibu jari dan lap muka saya lagi, saya okey. 690 00:47:36,231 --> 00:47:37,941 Tak perlu. Kamu bertuah. 691 00:47:39,067 --> 00:47:40,194 Syukurlah. 692 00:47:46,408 --> 00:47:48,911 Ini mengingatkan saya ketika semuanya mudah. 693 00:47:49,828 --> 00:47:53,457 Tak selalunya mudah. Kita pernah susah. 694 00:47:54,208 --> 00:47:56,668 Kadangkala Eema dan ayah kamu perlu buat keputusan 695 00:47:56,752 --> 00:47:58,378 siapa antara kami yang patut makan. 696 00:48:00,881 --> 00:48:01,924 Saya tahu. 697 00:48:03,842 --> 00:48:06,845 Penting untuk belajar ketidakpastian tentang kemiskinan. 698 00:48:17,648 --> 00:48:19,024 Pengikut saya 699 00:48:20,484 --> 00:48:22,194 mereka miskin dari segi lain. 700 00:48:25,197 --> 00:48:30,744 Cara mereka memahami, mendengar dan percaya. 701 00:48:33,622 --> 00:48:35,082 Boleh kata papa kedana. 702 00:48:35,791 --> 00:48:36,750 Seteruk itu? 703 00:48:38,377 --> 00:48:40,170 Mereka minta perkara duniawi. 704 00:48:41,255 --> 00:48:46,510 Kedudukan berprestij di kanan dan kiri saya dalam kegemilangan. 705 00:48:47,386 --> 00:48:52,140 Mereka tersinggung apabila saya merendah diri dan hormat penguasa dunia 706 00:48:52,224 --> 00:48:57,521 dan tak tukar askar Rom itu menjadi tiang garam. 707 00:48:59,231 --> 00:49:01,358 Mereka cuma manusia. Apa yang kamu jangkakan? 708 00:49:05,404 --> 00:49:06,905 Eema juga manusia. 709 00:49:07,656 --> 00:49:11,326 Sayang, Eema tukar kain bedung kamu apabila ia kotor. 710 00:49:11,410 --> 00:49:12,870 Percayalah, Eema tahu. 711 00:49:23,922 --> 00:49:27,259 Perkara yang buat saya sedih ialah… 712 00:49:29,428 --> 00:49:32,931 Ya. Itu naluri manusiawi 713 00:49:34,725 --> 00:49:39,730 yang tiada siapa faham. 714 00:49:42,941 --> 00:49:44,526 Bukan salah mereka sendiri. 715 00:49:46,445 --> 00:49:48,864 Mereka cuma tak mampu. 716 00:49:50,782 --> 00:49:53,243 Saya sampaikan firman Bapa saya di syurga, 717 00:49:53,327 --> 00:49:58,248 tapi pemimpin agama cakap itu kekufuran dan berpakat menentang saya. 718 00:49:59,833 --> 00:50:02,920 Sesetengah orang biasanya salah faham. 719 00:50:04,588 --> 00:50:06,840 Pengikut saya sendiri kata mereka setuju, 720 00:50:09,009 --> 00:50:11,345 tapi mereka berkelakuan 721 00:50:11,428 --> 00:50:14,973 seolah-olah mereka tak pernah dengar apa yang saya cakap. 722 00:50:15,891 --> 00:50:17,809 Apa yang diperlukan untuk mereka faham? 723 00:50:27,277 --> 00:50:28,278 Nak? 724 00:50:29,154 --> 00:50:29,988 Pahit. 725 00:50:32,282 --> 00:50:33,116 Apa? 726 00:50:35,410 --> 00:50:37,621 Itu jawapan yang pahit kepada soalan yang pahit. 727 00:50:45,170 --> 00:50:46,630 Kamu terlalu berkias. 728 00:50:47,965 --> 00:50:50,133 Ya, kadangkala. 729 00:50:54,429 --> 00:50:58,392 Ingat masa ayah kamu ajar potong tanggam bajang? 730 00:51:01,311 --> 00:51:03,814 Dia tak buat dengan bercerita. 731 00:51:07,401 --> 00:51:11,154 Dia letak ambil tangan kamu, 732 00:51:11,697 --> 00:51:15,117 pegang alat itu dan bimbing kamu. 733 00:51:19,413 --> 00:51:22,416 Sipres, oak dan ara. 734 00:51:24,293 --> 00:51:26,086 Semua ini patuh pada tangan tuannya. 735 00:51:30,174 --> 00:51:31,592 Tapi hati manusia… 736 00:51:35,220 --> 00:51:36,597 itu cerita lain. 737 00:51:39,266 --> 00:51:41,894 Tak salah mencuba. 738 00:51:42,769 --> 00:51:44,062 Maksud Eema, terus terang. 739 00:51:44,146 --> 00:51:46,106 Saya dah cuba baru-baru ini. 740 00:51:48,150 --> 00:51:52,821 Saya beritahu mereka apa akan berlaku. Mereka langsung tak faham. 741 00:51:55,866 --> 00:51:59,786 Naluri manusia untuk mengelak berita buruk 742 00:52:01,330 --> 00:52:03,081 kadangkala buat kita pekak. 743 00:52:07,252 --> 00:52:08,170 Betul. 744 00:52:12,299 --> 00:52:13,550 Kamu akan tahu nanti. 745 00:52:17,179 --> 00:52:19,097 Mari kita masuk. 746 00:52:20,265 --> 00:52:25,062 - Eema nak lihat Simon. - Sebagai permulaan, dia ada nama baru. 747 00:52:25,854 --> 00:52:26,813 Yakah? 748 00:52:28,440 --> 00:52:30,400 Seperti Abram kepada Abraham? 749 00:52:31,527 --> 00:52:32,444 Lebih kurang. 750 00:52:48,252 --> 00:52:52,256 - Awak masih buat helah lama itu? - Hades dan Styx! 751 00:52:54,716 --> 00:52:56,093 Macam mana awak boleh masuk? 752 00:52:56,176 --> 00:52:58,178 Kunci itu masih di bawah pokok adas. 753 00:52:58,887 --> 00:53:01,557 Lebih bagus untuk tukar kunci 754 00:53:01,640 --> 00:53:04,768 dan tukar tempat simpan kunci selepas memecat pekerja. 755 00:53:04,852 --> 00:53:09,189 Saya tak pecat awak. Awak yang berhenti. Saya tak sangka akan jumpa awak lagi. 756 00:53:10,232 --> 00:53:11,775 Semuanya tak menjadi? 757 00:53:12,901 --> 00:53:14,945 Kita cuma melintasi Bethany. 758 00:53:15,696 --> 00:53:18,448 - Buatlah macam rumah sendiri. - Maaf, saya… 759 00:53:20,450 --> 00:53:21,702 Saya patut ketuk pintu. 760 00:53:22,369 --> 00:53:25,372 Apa itu rumah bagi awak kebelakangan ini? 761 00:53:25,455 --> 00:53:28,125 Kami nomad. Kebanyakannya berkhemah. 762 00:53:28,834 --> 00:53:30,794 Rabai awak tiada pangkalan? 763 00:53:30,878 --> 00:53:32,421 Mungkin di Capernaum. 764 00:53:33,213 --> 00:53:35,716 Jika tempat kami buat kecoh boleh dianggap rumah. 765 00:53:37,009 --> 00:53:40,846 Kami dipindahkan secara strategik dari Capernaum buat masa ini. 766 00:53:42,181 --> 00:53:43,432 Terlalu banyak perhatian. 767 00:53:44,224 --> 00:53:49,146 Saya dengar kemasyhuran dan keaiban Dia sedang tersebar luas. 768 00:53:49,229 --> 00:53:50,772 Bukankah Dia patut bina tentera 769 00:53:50,856 --> 00:53:55,277 bukan keluar dari bandar mati di kawasan utara? 770 00:53:55,360 --> 00:53:57,321 Saya lebih baru daripada yang lain. 771 00:53:57,905 --> 00:54:01,241 - Pendapat saya tak penting. - Dia boleh belajar banyak daripada awak. 772 00:54:01,325 --> 00:54:05,621 Jelas sekali Dia tak faham kepentingan persepsi dalam perniagaan. 773 00:54:05,704 --> 00:54:06,705 Apa-apa perniagaan. 774 00:54:06,788 --> 00:54:10,918 Imejnya di kalangan pemimpin agama adalah satu masalah. Mereka rasa terancam. 775 00:54:11,001 --> 00:54:12,753 Bukan ketua agama saja. 776 00:54:13,253 --> 00:54:18,717 Saya dengar salah seorang pengikutnya dibunuh oleh orang Rom berpangkat tinggi. 777 00:54:18,800 --> 00:54:23,347 - Betul atau salah? - Itu kemalangan yang teruk dan tragik. 778 00:54:25,307 --> 00:54:26,683 Preator sendiri yang bunuh. 779 00:54:28,143 --> 00:54:30,646 Dia dihukum dan diturunkan pangkat kerana kejadian itu. 780 00:54:31,188 --> 00:54:35,108 Mereka bunuh salah seorang rakyat kita dan dimarahi dengan teruk. 781 00:54:35,192 --> 00:54:37,861 Boleh bayang jika kita sentuh seorang daripada mereka? 782 00:54:42,074 --> 00:54:47,120 Kita akan tahu sebab itu akan berlaku tak lama lagi, bukan? 783 00:54:48,997 --> 00:54:51,208 Rasanya begitulah. 784 00:54:52,751 --> 00:54:53,585 Judas? 785 00:54:53,669 --> 00:54:55,671 Begini. Hadad. 786 00:54:57,506 --> 00:54:59,716 Tak syak lagi Dia Messiah. 787 00:55:00,634 --> 00:55:03,178 Dia menyembuhkan orang. Dia buat keajaiban. 788 00:55:04,012 --> 00:55:06,515 Ajaran-Nya tak macam yang pernah didengari sebelum ini. 789 00:55:06,598 --> 00:55:10,853 - Awak sendiri cakap, ingat? - Jadi kenapa awak macam tak yakin? 790 00:55:12,729 --> 00:55:16,024 Saya masih ingat yang Dia tak buat kutipan. 791 00:55:16,900 --> 00:55:19,027 Pengunjung sangat ramai. 792 00:55:19,736 --> 00:55:25,617 Dia ada setiap telinga dan hati, maka Dia pengaruh kepada setiap dompet. 793 00:55:26,285 --> 00:55:30,163 - Dia hanya perlu minta. - Mereka kata, itu yang buat Dia hebat. 794 00:55:31,665 --> 00:55:34,751 Tiada siapa boleh panggil Dia penyemu atau penipu. 795 00:55:37,713 --> 00:55:41,216 - Lebih daripada yang saya boleh cakap. - Sebab awak perlu makan? 796 00:55:44,928 --> 00:55:45,929 Saya mengaku. 797 00:55:47,514 --> 00:55:48,432 Saya… 798 00:55:49,683 --> 00:55:55,147 Saya tak faham apa yang kami buat atau kenapa kami buat. Saya… 799 00:55:55,230 --> 00:55:58,483 Atau kenapa kami tak bergerak lebih cepat. Saya… 800 00:56:00,235 --> 00:56:01,862 Saya cuba belajar. 801 00:56:07,117 --> 00:56:08,327 Sementara itu, saya… 802 00:56:08,869 --> 00:56:10,287 Hei, saya tak lapar. 803 00:56:10,370 --> 00:56:14,166 Waktu kita macam raja pun awak kurus, jadi macam mana saya boleh tahu? 804 00:56:16,084 --> 00:56:17,377 Awak ada simpanan? 805 00:56:17,461 --> 00:56:20,672 Saya cuba berhati-hati dengan cara bahagikan duit. 806 00:56:20,756 --> 00:56:25,260 Saya simpan sedikit untuk jangka masa pendek, tapi ia kerap… 807 00:56:25,344 --> 00:56:28,472 - Apa maksud awak "saya"? - Mereka suruh saya uruskan kewangan. 808 00:56:29,515 --> 00:56:33,310 - Awak tak belajar apa-apa daripada saya? - Saya cuba lupakannya. 809 00:56:34,728 --> 00:56:35,979 Maaf. Saya… 810 00:56:37,314 --> 00:56:39,942 Saya berterima kasih kerana jadikan saya perantis. 811 00:56:40,734 --> 00:56:43,654 Kini saya cuba guna apa yang saya belajar untuk bantu mereka. 812 00:56:43,737 --> 00:56:47,074 Awak dibayar untuk kemahiran awak? 813 00:56:47,157 --> 00:56:50,869 Ada seorang lagi yang arif tentang perakaunan, tapi dia tak nak terlibat. 814 00:56:52,621 --> 00:56:55,457 - Dia bekas pengutip cukai. - Rasa bersalah. 815 00:56:55,541 --> 00:56:56,458 Pandai awak cakap. 816 00:56:56,542 --> 00:57:00,045 Kalau awak seorang saja yang layak dan sanggup, 817 00:57:00,128 --> 00:57:03,465 awak layak terima gaji untuk kerja khusus awak. 818 00:57:04,258 --> 00:57:06,552 Bak kata Amsal Solomon, 819 00:57:06,635 --> 00:57:11,390 "Kasihanlah dia kerana menyuruh jirannya bekerja secara percuma dan tak beri gaji." 820 00:57:11,473 --> 00:57:12,516 Itu bukan Solomon. 821 00:57:12,599 --> 00:57:15,269 Tak kisahlah siapa yang cakap. Prinsipnya tetap. 822 00:57:17,145 --> 00:57:19,898 Awak juga tahu cara melabur dengan bijak. 823 00:57:20,399 --> 00:57:26,363 Idea bagus untuk simpan sebahagian kecil di bank agar boleh kumpul faedah. 824 00:57:27,948 --> 00:57:31,368 Jesus ada perumpamaan tentang itu. 825 00:57:31,451 --> 00:57:33,120 - Tentang kumpul faedah? - Ya. 826 00:57:33,203 --> 00:57:37,749 Jadi awak tahu awak dah buat apa yang dia nak awak buat. 827 00:57:37,833 --> 00:57:39,793 Saya tak datang untuk minta nasihat, Hadad. 828 00:57:39,877 --> 00:57:42,379 Jadi kenapa awak di sini? Selain daripada nampak keliru. 829 00:57:43,338 --> 00:57:46,592 Awalnya, awak berlagak lebih alim dan kemudian malu. 830 00:57:47,843 --> 00:57:51,054 Awak marah, Judas. 831 00:57:51,930 --> 00:57:52,848 Ya! 832 00:57:54,766 --> 00:57:56,435 Pemahaman saya goyah. 833 00:57:57,436 --> 00:58:02,024 Saya tak tahu apa-apa kecuali Dia Messiah sebenar 834 00:58:03,650 --> 00:58:06,862 dan bakal Raja Israel untuk duduk di takhta David. 835 00:58:06,945 --> 00:58:09,823 Dia memanggil saya. 836 00:58:12,034 --> 00:58:13,994 Dia memanggil awak dengan satu tujuan. 837 00:58:14,828 --> 00:58:16,371 Sehingga awak tahu apa tujuannya, 838 00:58:16,455 --> 00:58:18,582 setidaknya pastikan awak ada sumber 839 00:58:18,665 --> 00:58:20,209 untuk teruskan misi ini, 840 00:58:20,292 --> 00:58:25,005 agar apabila Dia menaiki takhta David yang awak katakan, 841 00:58:25,506 --> 00:58:29,468 awak menjadi pilihan utama untuk menjadi Setiausaha Perbendaharaan rejim-Nya. 842 00:58:32,930 --> 00:58:33,931 Saya… 843 00:58:37,643 --> 00:58:39,520 tak fikir sejauh itu. 844 00:58:39,603 --> 00:58:44,525 Mereka beri awak tanggungjawab fidusiari sepenuhnya. 845 00:58:44,608 --> 00:58:49,613 Jangan tunggu kebenaran untuk bantu dakwah atau buat keputusan penting. 846 00:58:49,696 --> 00:58:54,785 Mereka semua perlu jadi matang, awak perlu dibayar dan Dia perlu memimpin. 847 00:58:59,540 --> 00:59:04,628 Jika awak benar-benar percaya Jesus ialah bakal Raja orang Yahudi, 848 00:59:04,711 --> 00:59:08,173 bantulah Dia bertindak seperti itu. 849 00:59:09,800 --> 00:59:11,426 Sebab itulah dia ada awak di sana. 850 00:59:19,268 --> 00:59:20,644 Sesi ditangguhkan. 851 00:59:38,453 --> 00:59:41,707 Sudah beberapa hari. Betul, Rabai Yussif? 852 00:59:41,790 --> 00:59:42,875 Banyak belajar? 853 00:59:42,958 --> 00:59:47,337 - Saya banyak belajar dan perlu belajar. - Semua orang bermula di suatu tempat. 854 00:59:47,421 --> 00:59:50,799 Saya masih bukan salah seorang daripada 72 macam awak. Awak akan faham. 855 00:59:52,885 --> 00:59:55,804 Jangan risau. Sesi esok takkan begitu menyeksakan. 856 00:59:55,888 --> 00:59:58,724 Semua orang perlu pulang sebelum matahari Hari Sabat terbenam. 857 00:59:58,807 --> 01:00:01,768 Rabai Lehad. Rabai Yussif, mari. 858 01:00:01,852 --> 01:00:04,021 Saya tak sempat perkenalkan awak semalam. 859 01:00:04,104 --> 01:00:06,481 Ini Lehad, anak Ethnan. 860 01:00:06,565 --> 01:00:09,735 Dia pengerusi Jawatankuasa Terpilih Pemulihan Beersheba 861 01:00:09,818 --> 01:00:12,362 dan Reformasi Sempadan Selatan yang saya ceritakan. 862 01:00:12,946 --> 01:00:15,407 Saya berbesar hati dapat berkenalan dengan awak. 863 01:00:15,490 --> 01:00:20,370 Saya akan tentukan saya gembira atau tak lepas tafsir jawapan awak bagi soalan ini. 864 01:00:20,454 --> 01:00:24,208 - Ya, sangat terkenal. - Apa itu? 865 01:00:24,291 --> 01:00:26,793 Hadok atau ikan kakap? 866 01:00:28,420 --> 01:00:30,672 Ikut saja naluri pertama awak. 867 01:00:31,298 --> 01:00:32,299 Ikan kakap. 868 01:00:32,925 --> 01:00:35,636 Sandal tali atau kulit kekang? 869 01:00:35,719 --> 01:00:36,637 Tali. 870 01:00:36,720 --> 01:00:38,514 - Hillel atau Samai? - Hillel. 871 01:00:39,306 --> 01:00:41,683 - Kenapa? - Saya duduk di kaki Rabai Nicodemus. 872 01:00:42,351 --> 01:00:46,563 Guru kepada guru, ditakuti semua, termasuk Samai, 873 01:00:46,647 --> 01:00:51,068 walaupun dia tidak mengakuinya dan dihormati di seluruh negara. 874 01:00:51,151 --> 01:00:54,071 Dia pergi lawatan penyelidikan selama berminggu-minggu. 875 01:00:54,154 --> 01:00:57,199 Adakah dia pengajar jemputan khas di sekolah Ibrani awak? 876 01:00:57,282 --> 01:00:58,992 Awak nampak terlalu muda untuk itu. 877 01:00:59,076 --> 01:01:01,161 Dia lawat Capernaum, tempat saya jadi pelatih. 878 01:01:01,245 --> 01:01:03,247 Kenapa awak pilih Capernaum? 879 01:01:03,330 --> 01:01:08,669 Untuk bergaul dengan orang biasa Galilee, jauh dari rumah keluarga di bandar atas. 880 01:01:09,586 --> 01:01:12,047 Sangat mulia. Saya kagum. 881 01:01:12,130 --> 01:01:16,051 Mengingatkan kisah Samuel pergi ke Bethlehem 882 01:01:16,134 --> 01:01:19,429 untuk urap salah satu anak lelaki Jesse, Raja Israel yang seterusnya. 883 01:01:20,597 --> 01:01:24,226 Mereka tidak fikir David berbaloi dibawa untuk Samuel lihat. 884 01:01:25,269 --> 01:01:28,397 Awak akan terkejut dengan apa yang awak jumpa di tempat kecil. 885 01:01:28,981 --> 01:01:30,357 Betul. 886 01:01:33,944 --> 01:01:38,115 Rabai Shmuel beritahu awak berminat melukis semula sempadan selatan Israel 887 01:01:38,198 --> 01:01:40,117 untuk merangkumi bandar Beersheba. 888 01:01:40,200 --> 01:01:41,285 Betul. 889 01:01:41,368 --> 01:01:44,705 Untuk menghormati janji asal Tuhan untuk sempadan tanah, utara ke selatan, 890 01:01:44,788 --> 01:01:46,039 "Dari Dan ke Beersheba." 891 01:01:46,123 --> 01:01:50,544 Mungkin sukar untuk menarik minat bagi agenda seperti itu 892 01:01:50,627 --> 01:01:53,964 apabila kita begitu sibuk dengan Rom, bukan? 893 01:01:54,882 --> 01:01:56,216 Kita ada strategi. 894 01:01:56,967 --> 01:02:00,429 Beersheba mungkin tidak kelihatan penting bagi orang di Sanhedrin, 895 01:02:00,512 --> 01:02:02,639 tapi kami tahu apa akan tarik perhatian mereka. 896 01:02:05,058 --> 01:02:07,186 Kematian Jesus dari Nazareth. 897 01:02:08,604 --> 01:02:09,813 Apa? 898 01:02:10,397 --> 01:02:14,193 - Tentu awak pernah jumpanya di Capernaum. - Pernah, tapi… 899 01:02:14,276 --> 01:02:16,904 Dia mencari musuh di semua tempat atas suatu sebab. 900 01:02:17,404 --> 01:02:21,909 Ada sebuah kumpulan di Tel-Dor yang hantar delegasi ke Baitulmuqaddis 901 01:02:21,992 --> 01:02:24,745 untuk melobi bagi penggulingan dan dakwaannya. 902 01:02:24,828 --> 01:02:27,623 Saya tak dengar ada orang awam yang mahu mendakwa. 903 01:02:27,706 --> 01:02:30,209 Mereka dakwa dia menyebabkan kematian anak seseorang. 904 01:02:30,292 --> 01:02:32,044 Mereka mahu mendakwa. 905 01:02:32,961 --> 01:02:35,214 Dia buat Baitulmuqaddis gementar 906 01:02:35,297 --> 01:02:39,593 dan seseorang yang Pilate percayai dikatakan pergi ke satu acara 907 01:02:39,676 --> 01:02:43,263 di Decapolis ketika dia makan bersama orang pagan. 908 01:02:43,347 --> 01:02:44,890 Kini Rom ambil serius tentang dia. 909 01:02:44,973 --> 01:02:48,977 Kalau dia ditangkap atau dihukum mati disebabkan usaha kita, 910 01:02:49,061 --> 01:02:50,687 misi kita akan dapat perhatian. 911 01:02:50,771 --> 01:02:51,897 Maafkan saya. 912 01:02:51,980 --> 01:02:55,984 Saya agak terkejut awak bercakap tentang membunuh dengan tenang. 913 01:02:56,068 --> 01:02:58,779 Bukankah hukuman mati hanya dibenarkan di kawasan Bait? 914 01:02:58,862 --> 01:03:01,198 Bila kali terakhir Sanhedrin buat begitu? 915 01:03:01,281 --> 01:03:03,116 Dia juga mendakwa dirinya Anak Manusia. 916 01:03:04,284 --> 01:03:07,871 Ketepikan politik keputusan kita, dia bukan orang tidak bersalah. 917 01:03:07,955 --> 01:03:11,333 Darah di tangan awak tak semestinya bermaksud salah laku. 918 01:03:11,416 --> 01:03:13,794 Kadangkala hasilnya boleh jadi adil. 919 01:03:14,586 --> 01:03:19,716 Jika orang Nazareth ini teruskan misinya, negara akan berterima kasih kepada kita. 920 01:03:27,307 --> 01:03:30,143 Terlalu banyak buah zaitun. Saya perlu makan perlahan-lahan. 921 01:03:30,769 --> 01:03:31,854 - Untuk awak. - Saya? 922 01:03:31,937 --> 01:03:33,021 - Ya. - Betulkah? 923 01:03:33,105 --> 01:03:34,898 - Pandang sini. - Terima kasih. 924 01:03:39,194 --> 01:03:40,737 - Awak tak apa-apa? - Ya. 925 01:03:40,821 --> 01:03:42,823 - Perlu bantuan? - Tidak perlu. Terima kasih. 926 01:03:42,906 --> 01:03:44,449 - Saya akan kembali. - Baiklah. 927 01:03:52,082 --> 01:03:53,041 Baiklah, Eema. 928 01:03:55,460 --> 01:03:57,004 - Jaga diri. - Kamu juga. 929 01:03:57,087 --> 01:03:58,046 Saya sayang Eema. 930 01:03:59,548 --> 01:04:01,800 Makanannya sedap! 931 01:04:01,884 --> 01:04:03,844 - Saya mesti… - Saya tahu. 932 01:04:03,927 --> 01:04:05,804 - Boleh kami datang lagi? - Benarkanlah. 933 01:04:10,642 --> 01:04:11,894 Terima kasih banyak. 934 01:04:13,270 --> 01:04:14,855 Ia lebih manis daripada… 935 01:04:28,702 --> 01:04:31,622 Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya