1
00:01:03,188 --> 00:01:04,565
Yahudi Galilee.
2
00:01:06,149 --> 00:01:08,819
Dua belas orang dan dua wanita.
3
00:01:10,737 --> 00:01:13,991
Saya diberitahu mungkin ada seramai
empat wanita dalam kumpulan kamu.
4
00:01:14,616 --> 00:01:16,702
Kamu pengikut Jesus dari Nazareth?
5
00:01:16,785 --> 00:01:18,829
- Siapa yang bertanya?
- Saya ada bungkusan
6
00:01:19,329 --> 00:01:22,207
untuk Andrew dan Simon anak Jonah.
7
00:01:22,291 --> 00:01:24,877
- Awak tak jawab soalan dia.
- Ada apa dalam kotak itu?
8
00:01:25,377 --> 00:01:29,882
Saya utusan, bukan penghantar.
Saya hanya diberi arahan penghantaran.
9
00:01:32,009 --> 00:01:34,636
Siapa pun Andrew, sila tampil ke hadapan.
10
00:01:34,720 --> 00:01:35,846
Saya!
11
00:01:40,184 --> 00:01:43,395
Beritahu kami siapa yang hantar kamu
dan mungkin kami akan jelaskan.
12
00:01:45,355 --> 00:01:46,690
Bertenang.
13
00:02:02,122 --> 00:02:03,624
Sehingga kita berjumpa lagi.
14
00:02:13,425 --> 00:02:15,135
Saya dah tak guna nama Simon.
15
00:02:15,219 --> 00:02:17,930
Orang yang hantar ini guna maklumat lama.
16
00:02:18,013 --> 00:02:19,389
Dia tak tahu Ramah dah mati.
17
00:02:20,974 --> 00:02:22,601
Kenapa mereka letak nama awak dulu?
18
00:02:23,143 --> 00:02:24,269
Saya abang dia.
19
00:02:24,353 --> 00:02:26,396
Mungkin orang itu lebih kenal Andrew.
20
00:02:26,480 --> 00:02:27,856
Mungkin daripada Pembaptis?
21
00:02:27,940 --> 00:02:29,858
Orang mati tak boleh hantar bungkusan.
22
00:02:31,902 --> 00:02:33,654
Ya, masuk akal juga.
23
00:02:33,737 --> 00:02:34,988
Apa yang kita ada di sini?
24
00:02:43,247 --> 00:02:45,749
Kita boleh dapat bekalan seminggu
jika jual kotak itu.
25
00:02:45,832 --> 00:02:48,460
John pasti tak mampu beli kotak begini.
26
00:02:48,544 --> 00:02:51,672
Ingat beg emas yang seseorang tinggalkan
untuk kita di Samaria?
27
00:02:51,755 --> 00:02:55,968
Saya juga ingat beg bangkai gagak
yang orang sakit hati hantar ke Tel-Dor.
28
00:02:56,051 --> 00:03:00,305
Orang hantar surat minta rawatan
dan petanda di bandar mereka.
29
00:03:00,389 --> 00:03:03,767
- Mungkin pengirim perlukan bantuan.
- Mereka cuba beli keajaiban Jesus.
30
00:03:03,851 --> 00:03:10,148
Kita terima penghargaan daripada Fatiyah,
ketua Nabatea di Decapolis selepas makan.
31
00:03:10,232 --> 00:03:11,942
Kenapa nama Andrew dulu?
32
00:03:12,025 --> 00:03:15,445
Mungkin ada haiwan gila
di dalam dihantar untuk bunuh kita.
33
00:03:19,575 --> 00:03:20,450
Okey.
34
00:03:20,951 --> 00:03:23,370
- Nampak selamat bagi saya.
- Buka sajalah.
35
00:03:32,004 --> 00:03:32,838
Zee.
36
00:03:33,755 --> 00:03:34,590
Zee.
37
00:03:44,892 --> 00:03:46,310
Daripada Joanna.
38
00:03:47,853 --> 00:03:53,233
"Demi kesinambungan ajaran
dan amalan Jesus dari Nazareth."
39
00:03:56,069 --> 00:03:59,573
Kita perlu bahagikan kerja penjualan ini
untuk segera dapat hasil.
40
00:03:59,656 --> 00:04:02,868
Terlalu lama jika seorang saja yang jual.
Jadi bahagikannya.
41
00:04:05,704 --> 00:04:07,372
Saya? Sekarang? Ya.
42
00:04:10,834 --> 00:04:12,503
Pisau perak.
43
00:04:13,754 --> 00:04:14,922
Zee.
44
00:04:15,881 --> 00:04:17,382
Saya tahu nak jual kepada siapa.
45
00:04:18,842 --> 00:04:21,261
Sutera dari Timur Jauh.
46
00:04:21,970 --> 00:04:23,680
Saya tak rasa itu idea yang baik.
47
00:04:23,764 --> 00:04:27,476
Tapi awak tahu nilainya, Matthew.
Awak tahu dapatkan harga yang baik.
48
00:04:27,559 --> 00:04:30,020
Saya sangka kita semua setuju
Judas akan uruskan wang.
49
00:04:30,103 --> 00:04:33,023
Ya. Bawa balik apa saja
yang awak boleh dapat.
50
00:04:33,106 --> 00:04:35,526
Kami percayakan awak, Matthew. Sepenuhnya.
51
00:04:45,118 --> 00:04:46,912
Batu lapis lazuli.
52
00:04:46,995 --> 00:04:49,915
- Batu kecubung, batu akik, jasper…
- Berharga?
53
00:04:49,998 --> 00:04:51,917
Lebih daripada batu delima.
54
00:04:52,000 --> 00:04:54,294
Ini sudah cukup. Saya boleh janji.
55
00:04:57,840 --> 00:04:59,967
James Besar,
awak ikut Tamar dan Mary ke pasar.
56
00:05:00,050 --> 00:05:01,718
Pastikan tiada siapa ganggu mereka.
57
00:05:03,053 --> 00:05:04,847
Tinggal syiling saja.
58
00:05:04,930 --> 00:05:06,473
Serta kotak itu.
59
00:05:06,557 --> 00:05:08,684
Pergilah jual kotak itu, Nathanael.
60
00:05:08,767 --> 00:05:09,893
Saya akan ikut awak.
61
00:05:10,727 --> 00:05:11,770
Syiling itu pula?
62
00:05:11,854 --> 00:05:14,690
Judas, ambil syiling itu
dan simpan di dalam uncang.
63
00:05:17,693 --> 00:05:19,903
- Tunggu apa lagi? Pergi.
- Mari pergi.
64
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
Mari jadikan hadiah
daripada Joanna ini berguna.
65
00:05:33,959 --> 00:05:34,960
Pergi ke pasar.
66
00:06:41,318 --> 00:06:46,949
Rabbi Gedera dari mazhab Saduki,
yakin tiada kebangkitan selepas mati.
67
00:06:47,032 --> 00:06:50,953
Hukum Suci Adonai tidak menyebut
tentang kehidupan selepas mati.
68
00:06:51,036 --> 00:06:53,080
Ada dalam mazmur David.
69
00:06:53,163 --> 00:06:55,082
David bukan Taurat.
70
00:06:55,165 --> 00:06:57,876
Menurut mazmur Rusa Subuh…
71
00:06:57,960 --> 00:07:00,754
- "Ya Tuhan, kenapa Kau abaikan aku?"
- Ya.
72
00:07:00,838 --> 00:07:02,756
Ayat bawah lagi. Hampir ke hujung.
73
00:07:02,840 --> 00:07:05,676
"Semua yang hidup di dunia
makan dan menyembah,
74
00:07:05,759 --> 00:07:08,762
semua yang menjadi debu
patut sujud kepada-Nya."
75
00:07:08,846 --> 00:07:12,891
- Saya dah penat dengan semua ini.
- Kemudian menurut kitab Nabi Daniel.
76
00:07:13,517 --> 00:07:18,230
"Ramai yang tidur di dalam debu dunia
akan terjaga.
77
00:07:19,231 --> 00:07:24,319
Ada yang akan hidup abadi,
ada yang dicela dan dihina selamanya."
78
00:07:24,403 --> 00:07:27,406
Saya tak tahu macam mana
orang nak sangkal.
79
00:07:27,489 --> 00:07:28,991
Gaya bahasa metafora.
80
00:07:29,074 --> 00:07:34,580
Tentang kebangkitan semula negara Israel
kerana bercampur orang bukan Yahudi.
81
00:07:34,663 --> 00:07:38,292
"Kebangkitan" merujuk
kepada kedatangan Messiah.
82
00:07:38,375 --> 00:07:42,212
Apabila orang Yahudi cinta hukum Tuhan
akan bangkit daripada tidur rohani mereka.
83
00:07:42,296 --> 00:07:46,717
Sementara mereka yang menolak Messiah
akan dicela dan dihina.
84
00:07:46,800 --> 00:07:50,929
Rabai Gedera, bagaimana awak
tafsirkan perkataan "kehidupan abadi"?
85
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
Hukum abadi Tuhan adalah abadi.
86
00:07:55,350 --> 00:08:01,148
Hidup untuk belajar Kitab Taurat
adalah hidup yang utamakan keabadian.
87
00:08:01,231 --> 00:08:03,567
Itu Hayei Olam.
88
00:08:03,650 --> 00:08:06,570
Bagaimana penolakan orang Saduki
tentang akhirat
89
00:08:06,653 --> 00:08:09,740
buat kita lebih patuh kepada Kitab Taurat
dari segi praktikal?
90
00:08:09,823 --> 00:08:12,659
Praktikal adalah agenda besar kami.
91
00:08:12,743 --> 00:08:16,955
Mari baca Kitab Taurat Kelima.
92
00:08:17,664 --> 00:08:22,544
"Kamu perlu berhati-hati
mengikuti rukun, statut dan peraturan
93
00:08:22,628 --> 00:08:26,131
yang Aku perintahkan hari ini."
94
00:08:26,757 --> 00:08:30,844
Tuhan berkehendak untuk kita
jalankan perintah-Nya di sini, hari ini.
95
00:08:30,928 --> 00:08:33,931
Bukan di dunia khayalan lain,
tapi di dunia ini.
96
00:08:34,598 --> 00:08:38,185
Cara orang Farisi membaca secara harfiah
tentang Nabi Daniel
97
00:08:38,268 --> 00:08:40,646
berbahaya dan terpesong.
98
00:08:40,729 --> 00:08:45,317
Jika semua amalan awak
hanya untuk terima ganjaran di akhirat,
99
00:08:45,400 --> 00:08:49,363
awak akan buta dengan realiti
kehidupan awak sekarang.
100
00:08:49,446 --> 00:08:53,784
Apa jawapan awak terhadap tuduhan
bahawa kekayaan dan status sosial Saduki
101
00:08:53,867 --> 00:08:55,869
buat tafsiran aliran awak berat sebelah?
102
00:08:55,953 --> 00:08:59,373
Kelas sosial bangsa awak
sangat selesa dalam hidup ini.
103
00:08:59,456 --> 00:09:01,625
Kenapa perlu risau
tentang hidup seterusnya?
104
00:09:01,708 --> 00:09:06,880
Orang Yahudi biasa hidup
dalam ketidakselesaan
105
00:09:07,631 --> 00:09:12,094
hingga mereka berpegang pada harapan
kehidupan yang lebih baik di akhirat.
106
00:09:12,177 --> 00:09:16,807
Rabai Zebediah, awak pula
menolak jamuan harian Sanhedrin?
107
00:09:16,890 --> 00:09:20,060
Gedera, awak perlu bahas
tentang tafsirannya bukan status.
108
00:09:20,143 --> 00:09:21,311
Hipokrit!
109
00:09:21,395 --> 00:09:25,440
Kamu berdua menuduh kemewahan saya
mempengaruhi tafsiran saya.
110
00:09:25,524 --> 00:09:27,276
Kita berdua hidup selesa.
111
00:09:28,151 --> 00:09:30,529
Hujah saya tetap sama
meskipun awak mahu abaikan.
112
00:09:31,154 --> 00:09:32,698
Yanni, sila ambil alih.
113
00:09:32,781 --> 00:09:34,116
Rabai Gedera…
114
00:09:34,199 --> 00:09:35,784
- Yussif.
- Saudaraku.
115
00:09:36,410 --> 00:09:37,744
Apa awak buat di sini?
116
00:09:38,245 --> 00:09:39,997
Ikut sini. Mari sini.
117
00:09:41,665 --> 00:09:45,627
Saya nampak nama awak di senarai
kehadiran Sanhedrin. Saya sangka silap.
118
00:09:45,711 --> 00:09:47,296
Sejujurnya, saya pun fikir begitu.
119
00:09:47,963 --> 00:09:51,341
Akhirnya awak berjaya,
gunakan kekayaan dan hubungan abah awak.
120
00:09:51,425 --> 00:09:52,885
Tak sangka hari ini akan tiba.
121
00:09:52,968 --> 00:09:54,595
Sekarang harinya.
122
00:09:54,678 --> 00:09:57,806
Awak boleh guna harta warisan awak
bertahun-tahun lalu.
123
00:09:57,890 --> 00:10:00,934
Untuk apa? Saya cuma tahu menjadi ulama.
124
00:10:01,768 --> 00:10:04,229
Saya perlu dakwah bangsa kita dulu.
125
00:10:04,730 --> 00:10:09,443
Lupakan rasa cemburu saya.
Tentu abah awak kecewa.
126
00:10:09,526 --> 00:10:15,490
Ya, tapi sumbangan terbarunya
menunjukkan dia dah lupakannya.
127
00:10:16,825 --> 00:10:18,702
Tempat itu memang luar biasa.
128
00:10:19,453 --> 00:10:21,830
Awak rasa orang Saduki ini
ada hujah yang masuk akal?
129
00:10:22,581 --> 00:10:27,127
Satu-satunya perkara yang saya setuju
ialah awak tak patut ungkit hartanya
130
00:10:27,211 --> 00:10:28,587
ketika berhujah.
131
00:10:28,670 --> 00:10:31,465
Biar tafsiran berdasarkan
meritnya sendiri.
132
00:10:31,548 --> 00:10:33,800
Sensitif tentang duit, Yussif?
133
00:10:33,884 --> 00:10:38,138
Kita berdua guna apa saja cara
untuk kekalkan kedudukan kami.
134
00:10:38,764 --> 00:10:42,184
Awak guna penyegitigaan birokratik,
saya guna abah saya.
135
00:10:42,267 --> 00:10:46,605
- Kenapa cara saya kedengaran lebih teruk?
- Apa pun, sekarang kita berdua di sini.
136
00:10:47,105 --> 00:10:50,943
Satu-satunya persoalan yang tinggal,
apa nak buat dengan kedudukan baru kita.
137
00:10:51,777 --> 00:10:52,986
Betul juga.
138
00:10:53,946 --> 00:10:58,033
Walaupun saya fikir saya tahu
saya nak buat apa di sini,
139
00:10:58,992 --> 00:11:00,202
kebelakangan ini
140
00:11:01,036 --> 00:11:02,287
saya tak pasti.
141
00:11:03,497 --> 00:11:04,748
Apa yang dah berubah?
142
00:11:08,210 --> 00:11:09,586
Biar saya tunjuk tempat ini.
143
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
Kita akan tiba
di Kota Suci menjelang malam.
144
00:11:18,846 --> 00:11:21,056
Sebelum malam
jika kekalkan kelajuan perjalanan.
145
00:11:21,139 --> 00:11:24,935
Patutkah kita dirikan khemah di tempat
Jamuan Pondok Hijau dulu?
146
00:11:25,018 --> 00:11:28,146
Ini bukan hari keraian.
Kem itu akan menarik perhatian.
147
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
- Orang sedang mencari dia.
- Habis itu?
148
00:11:30,732 --> 00:11:31,567
Rumah penginapan?
149
00:11:32,192 --> 00:11:33,151
Masalah yang sama.
150
00:11:33,694 --> 00:11:36,864
Ada mata di mana-mana
dan dokumentasi, rekod pelawat.
151
00:11:36,947 --> 00:11:39,783
Dengan hadiah Joanna, kita mampu
tinggal di rumah penginapan.
152
00:11:40,284 --> 00:11:43,537
Mungkin di beberapa buah rumah.
Kita berpecah untuk elakkan kecurigaan.
153
00:11:44,913 --> 00:11:47,749
Kita boleh suruh Dia menyamar,
guna nama palsu?
154
00:11:47,833 --> 00:11:50,627
Nama palsu? Langgar Rukun Kelapan?
155
00:11:50,711 --> 00:11:51,670
Kesembilan.
156
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
Betul. Menipu rukun kesembilan.
157
00:11:56,884 --> 00:11:59,178
Itu tak penting. Menipu tetap menipu.
158
00:11:59,261 --> 00:12:01,930
Zee, awak ada abang di Baitulmuqaddis.
159
00:12:02,431 --> 00:12:05,559
- Ya, Jesse.
- Kali terakhir berjumpa, dia gelandangan.
160
00:12:06,101 --> 00:12:08,604
Mungkin dah berubah.
Tentu dia dah berubah.
161
00:12:09,271 --> 00:12:12,649
Tapi saya tak rasa tempat tinggalnya
cukup untuk kita semua.
162
00:12:12,733 --> 00:12:16,403
Ada sesiapa ada pak cik
yang kaya di bandar hulu?
163
00:12:16,486 --> 00:12:18,906
Judas kata duit kita cukup
untuk sewa rumah penginapan
164
00:12:18,989 --> 00:12:22,034
jika kita boleh cari jalan
untuk rahsiakan identiti rabai.
165
00:12:22,117 --> 00:12:23,911
Serta rahsiakan Dia ke Baitulmuqaddis.
166
00:12:23,994 --> 00:12:25,662
Ada sesiapa cuba hubungi Nicodemus?
167
00:12:25,746 --> 00:12:28,207
Kita tidak tahu hati atau niatnya.
168
00:12:28,290 --> 00:12:30,375
Saya bercakap dengannya, John.
Hatinya terbuka.
169
00:12:32,252 --> 00:12:33,545
Selamat pagi.
170
00:12:33,629 --> 00:12:35,214
- Salam sejahtera.
- Selamat pagi.
171
00:12:35,297 --> 00:12:36,298
Salam sejahtera.
172
00:12:36,381 --> 00:12:39,760
- Guru, di mana awak mahu tinggal?
- Rumah kawan saya, Lazarus.
173
00:12:39,843 --> 00:12:42,179
- Saya sangka dia di Bethany.
- Betul.
174
00:12:42,262 --> 00:12:44,431
Kita takkan terus
ke Baitulmuqaddis malam ini,
175
00:12:44,515 --> 00:12:47,142
tapi akan bermalam
di rumah Lazarus dan adik-beradiknya.
176
00:12:47,768 --> 00:12:49,269
Saya tidak sabar berjumpa Eema.
177
00:12:49,353 --> 00:12:52,523
Mari segera teruskan perjalanan.
178
00:12:53,148 --> 00:12:54,066
Boleh saya bantu?
179
00:13:29,226 --> 00:13:30,060
Berhenti!
180
00:13:31,186 --> 00:13:32,396
Rakyat Yahudi.
181
00:13:40,863 --> 00:13:42,406
Semua orang bertenang.
182
00:13:45,450 --> 00:13:49,538
Letakkan senjata dan tinggalkan beg kamu.
Sekarang bawa beg kami.
183
00:13:50,581 --> 00:13:51,999
Di bawah undang-undang Rom,
184
00:13:52,082 --> 00:13:54,585
askar boleh paksa
orang Yahudi bawa barang.
185
00:13:54,668 --> 00:13:56,336
Secara rawak?
186
00:13:56,420 --> 00:13:59,965
Ada had undang-undang. Maksimum satu batu
dan tak lebih daripada itu.
187
00:14:01,800 --> 00:14:03,510
Tuan, ini memalukan.
188
00:14:04,261 --> 00:14:06,763
Kita akan patuh dengan bermaruah.
189
00:14:21,153 --> 00:14:23,405
Bagaimana rasanya,
190
00:14:23,488 --> 00:14:27,910
berjalan sepanjang hari
tanpa logam memberatkan kepala?
191
00:14:28,869 --> 00:14:30,746
Pernah ada rambut topi keledar?
192
00:14:37,920 --> 00:14:39,338
Awak juga.
193
00:14:43,217 --> 00:14:45,511
- Biar saya bawa.
- Saya tak begitu lemah, Matthew.
194
00:14:45,594 --> 00:14:47,387
- Saya boleh bawa.
- Mary, tolonglah.
195
00:14:51,558 --> 00:14:53,519
Cepatlah, tikus!
196
00:14:54,144 --> 00:14:56,813
Tikus dengan topi yang cantik.
197
00:15:01,652 --> 00:15:04,488
- Tuan, biar saya bawa. Awak tak patut…
- Tidak.
198
00:15:05,489 --> 00:15:08,283
Topi ini tak sesuai untuk saya
dan kamu semua.
199
00:15:09,701 --> 00:15:13,080
- Kita tahu itu tak benar.
- Terima kasih sebab prihatin, Judas.
200
00:15:29,346 --> 00:15:31,723
Sejak kali terakhir kita jumpa
di Capernaum,
201
00:15:31,807 --> 00:15:34,309
apa perkembangan
kebijaksanaan dan darjat awak?
202
00:15:34,393 --> 00:15:37,938
Selain daripada sedar yang awak
boleh guna kekayaan keluarga awak?
203
00:15:38,021 --> 00:15:39,857
- Boleh awak hentikannya?
- Baiklah.
204
00:15:39,940 --> 00:15:43,443
Tapi awak bukan Yussif mudah terpengaruh
yang saya kenal di Galilee.
205
00:15:43,527 --> 00:15:45,445
Sentiasa ada masalah dengan kiraan awak.
206
00:15:45,529 --> 00:15:49,324
Saya jadi lebih komited,
arif dan peka, Shmuel.
207
00:15:50,242 --> 00:15:52,995
Kita berselisih dengan siapa
di pintu masuk?
208
00:15:54,663 --> 00:15:56,832
Awak kata awak peka.
209
00:15:56,915 --> 00:15:58,458
Maksud saya, dalam pemujaan.
210
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
Okey, jadi awak peka.
211
00:16:01,211 --> 00:16:03,881
Sekarang mari kita lihat
jika awak buat pemerhatian.
212
00:16:05,299 --> 00:16:07,009
Saya tahu apa itu jurutulis.
213
00:16:07,885 --> 00:16:11,513
Kami juga panggil mereka peguam
kerana mereka ketua pihak berkuasa
214
00:16:11,597 --> 00:16:13,056
dalam Hukum Suci Musa.
215
00:16:13,140 --> 00:16:16,768
Penterjemah dan penimbang tara
perjanjian Tuhan dengan Israel.
216
00:16:16,852 --> 00:16:20,606
Mereka tak berpakaian kemas
seperti kebanyakan peguam yang saya kenal.
217
00:16:20,689 --> 00:16:22,107
Itu jawatan tanpa gaji.
218
00:16:22,858 --> 00:16:26,028
Mereka ada kerja kedua untuk menampung
kerja percuma mereka di sini.
219
00:16:26,653 --> 00:16:28,739
Kenapa bekerja tanpa gaji?
220
00:16:29,281 --> 00:16:32,242
Dengan harapan mendapat sokongan
daripada orang yang berpengaruh
221
00:16:32,326 --> 00:16:34,453
dan mendapat tempat jika ada kekosongan.
222
00:16:35,162 --> 00:16:37,789
- "Apa saja cara yang perlu."
- Tepat sekali.
223
00:16:38,665 --> 00:16:39,791
Mereka bagaimana?
224
00:16:40,626 --> 00:16:44,421
Dia pakai cincin kecubung dan topaz.
Popular di Yunani.
225
00:16:46,340 --> 00:16:48,425
Dia pakai hiasan kepala biru Athens.
226
00:16:49,593 --> 00:16:52,262
Mereka orang Yahudi helinistik
yang melawat dari Decapolis?
227
00:16:52,346 --> 00:16:54,389
Helinistik, betul, tapi bukan pelawat.
228
00:16:54,473 --> 00:16:55,432
Orang Herodian.
229
00:16:55,516 --> 00:16:56,391
Sudah tentu.
230
00:16:56,475 --> 00:17:00,646
Penyokong raja pelanggan
Raja Herod Antipas dan Rom.
231
00:17:01,522 --> 00:17:06,777
Mereka harap dapat pengaruh politik
lebih besar hingga jejaskan Israel.
232
00:17:06,860 --> 00:17:09,530
Sangat tak bermoral,
pentingkan diri, terpesong.
233
00:17:09,613 --> 00:17:11,698
- Zilot benci mereka.
- Mereka benci kita juga.
234
00:17:11,782 --> 00:17:15,118
- Betul. Semua orang yang bukan zilot.
- Termasuk mereka.
235
00:17:16,286 --> 00:17:20,374
Payot. Saya semakin jarang lihat mereka.
236
00:17:20,457 --> 00:17:21,500
Mereka memang patuh.
237
00:17:21,583 --> 00:17:24,962
"Jangan potong rambut pelipis
atau cukur hujung janggut."
238
00:17:25,045 --> 00:17:27,130
Penganut aliran Samai?
239
00:17:27,214 --> 00:17:30,217
Mereka mungkin sedang merungut
tentang pengikut Hillel sekarang.
240
00:17:30,300 --> 00:17:32,010
Mereka sama taat kepada Kitab Taurat.
241
00:17:32,094 --> 00:17:33,303
Cuma Samai lebih harfiah,
242
00:17:33,387 --> 00:17:36,014
sementara Hillel fokus
kepada prinsip yang lebih luas.
243
00:17:36,598 --> 00:17:38,100
Pertikaian terbaru?
244
00:17:38,183 --> 00:17:41,103
Sama ada patut beritahu
pengantin perempuan pada hari perkahwinan
245
00:17:41,186 --> 00:17:44,022
yang dia cantik walaupun itu tidak benar.
246
00:17:44,106 --> 00:17:47,484
Saya rasa Samai kata tidak
kerana itu satu penipuan.
247
00:17:47,568 --> 00:17:51,280
Betul, dan Hillel tegaskan pengantin
sentiasa cantik pada hari perkahwinan.
248
00:17:51,363 --> 00:17:54,199
Kisah lebih besar tentang Tuhan
dan umat-Nya.
249
00:17:54,283 --> 00:17:55,993
Berhati-hati apabila cakap begitu.
250
00:17:58,579 --> 00:18:00,455
Saya boleh agak tentang awak, Yussif.
251
00:18:00,539 --> 00:18:03,458
Awak tak tipu waktu cakap awak peka.
Tajam pemerhatian awak.
252
00:18:11,175 --> 00:18:12,134
Shmuel?
253
00:18:12,759 --> 00:18:14,261
Ada yang tak kenakah?
254
00:18:14,344 --> 00:18:15,220
Tak kena?
255
00:18:18,015 --> 00:18:22,936
Sepanjang sejarah, manusia cakap
usia mereka "masa yang mengelirukan",
256
00:18:23,020 --> 00:18:24,271
"masa yang sukar".
257
00:18:24,771 --> 00:18:26,690
Saya rasa masa kita juga sama.
258
00:18:27,858 --> 00:18:30,235
Sejujurnya, saya gembira awak ada di sini.
259
00:18:30,903 --> 00:18:32,112
Awak buat dengan baik.
260
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
Terima kasih, Rabai.
261
00:18:38,076 --> 00:18:39,411
Semua!
262
00:18:39,494 --> 00:18:41,496
Perhatian, semua.
263
00:18:42,831 --> 00:18:44,458
Saya nak buat permohonan.
264
00:18:54,676 --> 00:18:58,388
Biar saya tolong. Tak apa.
265
00:18:58,472 --> 00:19:00,182
Bukannya saya malu.
266
00:19:00,724 --> 00:19:01,558
Saya malu.
267
00:19:02,309 --> 00:19:05,771
Tapi saya sangat marah
mereka buat begini kepada Dia.
268
00:19:07,856 --> 00:19:09,274
Saya dah buat banyak kali.
269
00:19:10,859 --> 00:19:12,819
Lain kali takkan jadi lebih.
270
00:19:22,412 --> 00:19:24,623
Ini milik siapa?
271
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
Saya tak pernah bayangkan saat begini.
272
00:19:33,173 --> 00:19:34,466
Dia suruh taat.
273
00:19:35,300 --> 00:19:36,426
Jadi kita taat.
274
00:19:38,220 --> 00:19:40,722
Ironi menyakitkan
tentang beberapa ajaran-Nya.
275
00:19:46,979 --> 00:19:49,606
Tahu apa orang suci
yang menyunat orang kata?
276
00:19:49,690 --> 00:19:51,191
- Apa?
- Apa?
277
00:19:52,651 --> 00:19:56,280
"Gajinya sedikit,
tapi kami dapat simpan potongannya."
278
00:20:00,868 --> 00:20:03,579
Decanus, tanda itu penanda jarak.
279
00:20:05,455 --> 00:20:06,790
Sepanjang hidup kamu,
280
00:20:06,874 --> 00:20:09,877
tentu kamu tak pernah bersyukur
dengan undang-undang Rom.
281
00:20:10,627 --> 00:20:13,505
Kami tahu ini
satu penghormatan bagi kamu semua.
282
00:20:13,589 --> 00:20:14,506
Berhenti di sini!
283
00:20:22,556 --> 00:20:24,099
Saya kata berhenti!
284
00:20:28,395 --> 00:20:31,732
Destinasi kamu ialah kota kara
satu batu di hadapan, bukan?
285
00:20:32,399 --> 00:20:35,652
Ya. Tapi kami hanya dibenarkan
biar kamu bawa sejauh satu batu.
286
00:20:36,653 --> 00:20:37,696
Dengan paksaan.
287
00:20:38,655 --> 00:20:42,618
Tiada undang-undang yang melarang
orang awam membantu atas kerelaan sendiri.
288
00:20:45,078 --> 00:20:46,163
Mari, kawan-kawan.
289
00:20:46,246 --> 00:20:48,373
- Tapi…
- Kalau ada sesiapa cakap apa-apa,
290
00:20:49,166 --> 00:20:50,417
cakap kami yang tawarkan.
291
00:21:10,229 --> 00:21:12,022
Rabai, apa yang kita buat?
292
00:21:12,105 --> 00:21:13,899
Kenapa kita tolong orang Rom?
293
00:21:14,441 --> 00:21:15,275
Judas!
294
00:21:16,527 --> 00:21:17,653
Di mana kita bertemu?
295
00:21:19,530 --> 00:21:21,406
Khutbah di Korazim.
296
00:21:21,907 --> 00:21:22,741
Bagus.
297
00:21:24,076 --> 00:21:27,704
Setiap kali awak ada masalah,
fikir semula khutbah saya.
298
00:21:37,047 --> 00:21:43,554
Kembalikan semula topi keledar itu
supaya orang kota kara tak salah anggap.
299
00:21:45,180 --> 00:21:46,014
Jika awak mahu.
300
00:22:11,373 --> 00:22:14,793
Hei, kalau ada orang
paksa awak jalan satu batu…
301
00:22:15,627 --> 00:22:16,837
Ikut dia dua batu.
302
00:22:18,297 --> 00:22:22,551
Saya tak suka ingatkan kamu
kepada kejadian yang menyakitkan,
303
00:22:23,510 --> 00:22:27,848
tapi kita dapat pemahaman baru
yang perlu dikaji semula.
304
00:22:29,016 --> 00:22:32,978
Kita semua masih berdukacita
apabila mengenang Gabenor Pontius Pilate
305
00:22:33,061 --> 00:22:35,606
yang mengambil dana
306
00:22:35,689 --> 00:22:39,610
daripada perbendaharaan Bait
dalam pembinaan Akueduk Bier
307
00:22:39,693 --> 00:22:41,486
untuk membawa air ke Baitulmuqaddis.
308
00:22:42,446 --> 00:22:44,865
Lebih teruk, kita masih bersedih
309
00:22:45,574 --> 00:22:51,538
atas kematian mereka yang bangkit
menentang provokasi ini
310
00:22:52,039 --> 00:22:53,540
dan kita dihancurkan
311
00:22:54,625 --> 00:22:58,086
dikerat-kerat, isi perut dikeluarkan
312
00:22:59,254 --> 00:23:03,383
dan disula pada tiang,
menjadi contoh kepada semua,
313
00:23:04,009 --> 00:23:07,221
bahawa tiada sesiapa
boleh menentang Pilate untuk bandar ini,
314
00:23:07,304 --> 00:23:10,766
mahupun cara dia mahu melaksanakannya.
315
00:23:10,849 --> 00:23:14,853
Gedera, awak membahayakan kami dengan
menghidupkan semula anekdot keji ini.
316
00:23:14,937 --> 00:23:16,605
Kita masih cuba untuk sembuh.
317
00:23:16,688 --> 00:23:22,194
Adalah tidak bertanggungjawab untuk
abaikan cara pertumpahan darah dahsyat ini
318
00:23:22,277 --> 00:23:24,821
kini terbukti memberi pengajaran.
319
00:23:24,905 --> 00:23:25,989
Memberi pengajaran?
320
00:23:26,073 --> 00:23:29,618
Risikan yang boleh dipercayai
telah sampai ke telinga kami
321
00:23:29,701 --> 00:23:35,207
bahawa kejadian itu bukan saja
perit bagi kita, tapi bagi Pilate juga.
322
00:23:35,290 --> 00:23:38,293
Budak jengkel itu terbukti
tak tahu rasa menyesal.
323
00:23:38,377 --> 00:23:39,878
Meski ketika kerjanya terancam.
324
00:23:39,962 --> 00:23:45,717
Maharaja Tiberius terkejut
kerana Pilate mencuri dana itu,
325
00:23:45,801 --> 00:23:48,679
tidak boleh dimaafkan,
walaupun mengikut standard Rom.
326
00:23:49,680 --> 00:23:55,352
Lebih-lebih lagi dengan tindakan kejamnya
untuk patahkan tindak balas kita.
327
00:23:55,435 --> 00:23:57,062
Apa maksud awak?
328
00:23:57,938 --> 00:23:59,147
Nampaknya
329
00:24:00,232 --> 00:24:01,775
walaupun mustahil,
330
00:24:02,526 --> 00:24:05,529
kita mahukan perkara yang sama
seperti Pilate.
331
00:24:06,321 --> 00:24:09,867
- Dia sudah hilang akal?
- Saya tak tahu apa yang dia cakapkan.
332
00:24:09,950 --> 00:24:10,784
Keamanan.
333
00:24:11,285 --> 00:24:13,328
Pilate mahukan keamanan.
334
00:24:13,412 --> 00:24:15,247
Sekurang-kurangnya, Caesar mahukannya.
335
00:24:15,330 --> 00:24:19,877
Maharaja Tiberius Caesar Augustus
tidak suka Pontius Pilate.
336
00:24:19,960 --> 00:24:25,424
Tepat sekali. Kedudukan Pilate
sebagai peguam cara Judea terancam.
337
00:24:26,175 --> 00:24:30,971
Dia ditegur dan diberi amaran apabila dia
hantar tentera untuk bunuh orang Galilee
338
00:24:31,054 --> 00:24:33,432
semasa mereka mempersembahkan
korban di Bait Suci,
339
00:24:33,515 --> 00:24:38,061
kemudian diberi amaran kedua
untuk pembunuhan di akueduk.
340
00:24:39,062 --> 00:24:42,232
Dia terlalu muda dan tak layak
bagi jawatan ini.
341
00:24:42,316 --> 00:24:46,028
Kini dia dah diberi peringatan keras
secara rasmi.
342
00:24:46,111 --> 00:24:48,906
Kalau begitu, mari buat sesuatu
supaya boleh hapuskan dia.
343
00:24:48,989 --> 00:24:51,783
- Ya.
- Zebediah, awak memang pendek akal.
344
00:24:52,409 --> 00:24:56,997
Saya cadangkan kita ambil kesempatan
atas keadaan getirnya ini.
345
00:24:57,080 --> 00:24:59,541
Uruskan beberapa perkara
yang kita tangguhkan.
346
00:25:00,042 --> 00:25:00,918
Contohnya?
347
00:25:01,001 --> 00:25:04,922
Terpulang kepada badan pemerintah
dan jawatankuasa untuk buat keputusan.
348
00:25:06,673 --> 00:25:08,175
Kita boleh beritahu kepada Pilate
349
00:25:08,800 --> 00:25:14,473
seorang pemimpin revolusi
sedang merancang penggulingan, katakan
350
00:25:14,556 --> 00:25:17,726
untuk menghapuskan
perisai nazar Rom dari istana.
351
00:25:17,809 --> 00:25:20,020
Dia tak suka rasuah.
352
00:25:20,103 --> 00:25:21,897
Apa pilihan dia yang lain?
353
00:25:25,400 --> 00:25:27,694
Yussif, jaga mulut awak.
354
00:25:27,778 --> 00:25:31,907
- Saya ada hak, perlu bersuara. Ini karut.
- Saya faham maksud awak. Mari sini.
355
00:25:32,533 --> 00:25:35,410
Saya tahu ada benda yang awak nak capai,
tapi awak masih baru.
356
00:25:35,494 --> 00:25:37,663
Tiada siapa kenal awak.
Awak akan diabaikan.
357
00:25:37,746 --> 00:25:39,540
Jadi dari mana saya nak mula?
358
00:25:39,623 --> 00:25:41,375
Pilih apa yang penting.
359
00:25:41,458 --> 00:25:42,835
Apa yang awak nak capai?
360
00:25:46,255 --> 00:25:47,923
Apa saja tujuan awak ke sini,
361
00:25:48,006 --> 00:25:51,927
kuncinya ialah sertai jawatankuasa
yang mahukan matlamat yang sama.
362
00:25:52,970 --> 00:25:55,889
- Jawatankuasa itu apa?
- Seluruh kepentingan Yahudi.
363
00:25:56,431 --> 00:25:59,309
Ada jawatankuasa
Kesucian dan Pemeriksaan Korban.
364
00:25:59,393 --> 00:26:00,310
Sangat praktikal.
365
00:26:00,978 --> 00:26:04,106
Persepuluhan dan Perbendaharaan,
Pertanian dan Hukum Makanan,
366
00:26:04,189 --> 00:26:06,525
Pendidikan dan Buruh,
Amalan Sabat dan Perayaan
367
00:26:06,608 --> 00:26:09,111
- Bergantung matlamat awak.
- Saya nak buat perubahan.
368
00:26:09,194 --> 00:26:11,822
- Semua orang cakap begitu awalnya.
- Kemudian apa jadi?
369
00:26:13,323 --> 00:26:14,783
Saya cuba bantu awak.
370
00:26:14,867 --> 00:26:17,536
Yussif, awak datang daripada
keluarga peniaga terkemuka.
371
00:26:17,619 --> 00:26:20,414
Tapi awak pilih untuk bekerja
dengan orang biasa di Galilee
372
00:26:20,497 --> 00:26:22,958
yang tiada ruang
untuk orang bijak pandai macam kita.
373
00:26:23,041 --> 00:26:27,129
Tapi pada satu masa, awak akan lupakan
lagak orang muda alim awak itu.
374
00:26:27,212 --> 00:26:29,381
- Saya tak berlagak.
- Idealisme muda.
375
00:26:29,464 --> 00:26:32,426
- Awak putuskan untuk jadi matang.
- Jangan hina saya.
376
00:26:34,136 --> 00:26:37,222
Awak lebih suka tafsiran Hillel
kerana berhubung dengan Nicodemus?
377
00:26:37,306 --> 00:26:40,350
Masa awak bersama Nicodemus
beri kesan sebaliknya kepada awak?
378
00:26:47,566 --> 00:26:50,235
Tiada pun jawatankuasa itu
kedengaran menarik bagi saya.
379
00:26:50,319 --> 00:26:52,571
Ada tugasan jangka pendek juga.
380
00:26:52,654 --> 00:26:55,073
Ada jawatankuasa Pengubahsuaian Bait Suci,
381
00:26:56,033 --> 00:26:59,286
Pembaharuan Liturgis,
Pemulihan Beersheba di Sempadan Selatan.
382
00:26:59,369 --> 00:27:02,497
- Beersheba? Ya. Kawasan Edom, bukan?
- Ya.
383
00:27:02,581 --> 00:27:05,417
Kita semua mahu seluruh Israel
seperti yang Tuhan janjikan,
384
00:27:05,501 --> 00:27:08,921
tapi mereka ini terlalu fokus
dengan petikan dari zaman Hakim-Hakim
385
00:27:09,004 --> 00:27:13,008
yang kata sempadan Israel dari utara
ke selatan, ialah "Dari Dan ke Beersheba."
386
00:27:13,091 --> 00:27:16,345
Mereka nak ambil balik,
pulihkan sempadan asal.
387
00:27:16,428 --> 00:27:19,765
Saya tak boleh fikir apa-apa
yang lebih memenatkan atau sia-sia.
388
00:27:20,390 --> 00:27:21,433
Saya boleh.
389
00:27:21,517 --> 00:27:24,561
Pemeliharaan Artifak Daud
untuk Arkib Negara,
390
00:27:24,645 --> 00:27:26,480
Jawatankuasa Siasatan Pengarangan Ayub,
391
00:27:27,189 --> 00:27:30,609
Penteorian Ramalan Akhir Zaman
Pembuangan Babylon yang Dipenuhi,
392
00:27:30,692 --> 00:27:32,861
Jawatankuasa Ketepatan
Sejarah Buku Yudit dan Tobit…
393
00:27:32,945 --> 00:27:35,989
Tunggu. Jawatankuasa apa
tentang ramalan Babylon itu?
394
00:27:36,073 --> 00:27:37,282
Itu agak akademik.
395
00:27:39,576 --> 00:27:43,956
Senarai ramalan yang diusulkan
dari zaman Nebuchadnezzar II
396
00:27:44,039 --> 00:27:47,292
yang mungkin sudah berlaku
di zaman pemerintahan Antiochus Epiphanes
397
00:27:47,376 --> 00:27:49,044
dan ramalan yang belum berlaku.
398
00:27:49,127 --> 00:27:50,045
Jawatankuasa itu.
399
00:27:51,004 --> 00:27:52,297
Yakah?
400
00:27:54,007 --> 00:27:55,467
Awak nampak sangat pasti.
401
00:27:56,260 --> 00:27:57,135
Ya.
402
00:27:58,011 --> 00:28:00,889
Biar saya kenalkan awak.
403
00:28:02,933 --> 00:28:05,060
- Jadi, Jesus.
- Ya?
404
00:28:05,143 --> 00:28:08,605
Apabila awak kata pergi sebatu lagi,
sebenarnya tiga
405
00:28:09,356 --> 00:28:12,609
termasuk dua batu
untuk patah balik ambil barang kita.
406
00:28:12,693 --> 00:28:14,695
Satu keajaiban ia masih ada di sini.
407
00:28:17,072 --> 00:28:18,156
Betul.
408
00:28:19,366 --> 00:28:20,701
Saya bangga dengan kamu.
409
00:28:21,660 --> 00:28:23,620
Saya tahu sukar bagi kamu.
410
00:28:25,706 --> 00:28:27,165
Tapi kamu buat dengan baik.
411
00:28:29,960 --> 00:28:32,838
Sekarang, ke Bethany pula.
412
00:28:52,107 --> 00:28:52,941
Rabai?
413
00:28:53,692 --> 00:28:55,819
Judas, apa perasaan awak?
414
00:28:57,404 --> 00:28:59,239
Saya penat.
415
00:28:59,907 --> 00:29:03,619
Saya masih tak biasa hidup mengembara
sebagai mubaligh.
416
00:29:03,702 --> 00:29:04,828
Yakah?
417
00:29:04,912 --> 00:29:05,996
Berilah masa.
418
00:29:06,997 --> 00:29:08,290
Saya pun penat.
419
00:29:09,249 --> 00:29:10,417
Kita hampir sampai.
420
00:29:11,251 --> 00:29:12,711
Awak boleh nampak di depan.
421
00:29:13,921 --> 00:29:15,881
- Awak pernah ke Bethany?
- Ya.
422
00:29:15,964 --> 00:29:18,258
Sebenarnya, saya nak tanya awak.
423
00:29:18,342 --> 00:29:20,719
Sementara awak luangkan masa
dengan Eema awak,
424
00:29:20,802 --> 00:29:24,223
saya tertanya-tanya kalau saya boleh
melawat rakan lama di bandar ini?
425
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
- Rakan lama?
- Kenalan lama.
426
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Dia jadikan saya sebagai perantis
selepas ayah saya mati.
427
00:29:30,854 --> 00:29:32,648
Bunyinya seperti orang yang penting.
428
00:29:33,273 --> 00:29:35,526
Tak sepenting awak. Jangan salah faham.
429
00:29:35,609 --> 00:29:37,110
Tak apa, Judas. Saya faham.
430
00:29:37,194 --> 00:29:39,404
Pergilah jumpa dia.
431
00:29:40,405 --> 00:29:43,867
Tapi tunggu
selepas makan lewat malam, okey?
432
00:29:44,493 --> 00:29:45,827
Ya.
433
00:29:49,540 --> 00:29:50,541
Tunggu dulu.
434
00:29:51,416 --> 00:29:53,001
Jesus!
435
00:29:54,670 --> 00:29:55,712
Awak dah sampai!
436
00:29:55,796 --> 00:29:57,256
Rasanya kita di tempat betul.
437
00:29:59,508 --> 00:30:02,719
Akhirnya! Mari. Kamu semua, ikut sini.
438
00:30:02,803 --> 00:30:03,804
Hai, Mary.
439
00:30:06,682 --> 00:30:08,016
Ramainya kawan.
440
00:30:08,100 --> 00:30:09,142
Beberapa orang saja.
441
00:30:09,226 --> 00:30:10,561
Hebat.
442
00:30:10,644 --> 00:30:12,145
- Tak apakah?
- Bagus.
443
00:30:12,229 --> 00:30:14,857
- Yakah?
- Saya tak sabar nak jumpa kamu semua.
444
00:30:18,569 --> 00:30:20,779
Tiga, empat, lima, enam…
445
00:30:21,738 --> 00:30:23,031
Adonai di syurga.
446
00:30:34,459 --> 00:30:38,088
Kenapa Martha kesayangan saya
bersembunyi di dalam rumah?
447
00:30:38,714 --> 00:30:39,631
Tuan.
448
00:30:41,341 --> 00:30:43,844
Rabai, maafkan keadaan rumah ini.
449
00:30:43,927 --> 00:30:45,345
- Saya…
- Tak apa.
450
00:30:45,429 --> 00:30:47,097
Apa maksud semua ini?
451
00:30:49,349 --> 00:30:53,187
Awak datang ke sini ramai-ramai
tanpa beritahu?
452
00:30:54,938 --> 00:30:56,148
Martha tertekan?
453
00:30:56,231 --> 00:30:59,443
Lazarus, kami cuma lalu di sini
dan fikir kami boleh…
454
00:30:59,526 --> 00:31:03,238
Awak fikir ini rumah penginapan?
Awak tahu betapa sibuknya saya?
455
00:31:03,780 --> 00:31:05,199
Berani betul.
456
00:31:05,282 --> 00:31:06,950
Kami cuma lalu
457
00:31:07,034 --> 00:31:11,371
dan fikir kami boleh singgah,
tapi nampaknya saya silap.
458
00:31:19,796 --> 00:31:21,298
Dia terkena.
459
00:31:21,381 --> 00:31:24,343
- Apa khabar?
- Gembira bertemu awak, kawan.
460
00:31:24,426 --> 00:31:25,511
Gembira bertemu awak.
461
00:31:26,011 --> 00:31:28,722
- Awak patut tengok muka awak.
- Saya perlu sentiasa sedia.
462
00:31:28,805 --> 00:31:31,600
Awak nak minum apa?
Air, buah zaitun, wain?
463
00:31:32,684 --> 00:31:35,938
Sesuatu yang lebih baik
daripada semua itu.
464
00:31:36,021 --> 00:31:37,940
Sesuatu yang lebih baik daripada itu?
465
00:31:38,023 --> 00:31:40,526
- Anak manja Eema.
- Awak kenal saya.
466
00:31:40,609 --> 00:31:42,361
Dia pergi ke hutan untuk petik beri.
467
00:31:43,737 --> 00:31:45,322
- Seorang diri?
- Saya cuba.
468
00:31:45,405 --> 00:31:47,908
Betul, tapi awak pun tahu perangai dia.
469
00:31:47,991 --> 00:31:49,660
Saya tahu. Dia tak boleh dilarang.
470
00:31:49,743 --> 00:31:53,705
Sejujurnya, dia seorang saja di rumah ini
yang tahu beri mana yang tak beracun
471
00:31:53,789 --> 00:31:55,832
dan di mana nak cari yang paling sedap.
472
00:31:55,916 --> 00:31:57,501
Dia dah banyak berlatih.
473
00:31:57,584 --> 00:31:59,628
- Lazarus, panggil dia.
- Kenapa? Mary ada.
474
00:31:59,711 --> 00:32:02,923
Tak apa. Dia akan balik sebelum malam.
475
00:32:03,006 --> 00:32:05,425
- Mari kita duduk, okey?
- Ya, sudah tentu.
476
00:32:05,509 --> 00:32:08,679
Tentu perjalanan awak sangat jauh.
Silakan.
477
00:32:10,514 --> 00:32:12,057
Mari sertai kami.
478
00:32:12,933 --> 00:32:14,893
- Sedapnya bau.
- Terima kasih.
479
00:32:18,355 --> 00:32:19,189
Di sini.
480
00:32:21,358 --> 00:32:22,901
Zebediah!
481
00:32:23,819 --> 00:32:26,196
Ini Yussif, anak Arnan.
482
00:32:26,280 --> 00:32:29,449
Ya. Saya dengar baru saja dilantik.
Tahniah.
483
00:32:29,533 --> 00:32:30,576
Terima kasih, Rabai.
484
00:32:30,659 --> 00:32:34,454
Memang pelik melihat nama awak
muncul dalam senarai secara tiba-tiba.
485
00:32:34,538 --> 00:32:36,331
- Saya tak kata…
- Mari berterus terang.
486
00:32:36,415 --> 00:32:39,459
- Dari mana awak dapat duit untuk jawatan?
- Zebediah.
487
00:32:39,543 --> 00:32:43,338
Keluarga saya ada perniagaan pembinaan
yang terkemuka di Baitulmuqaddis.
488
00:32:45,090 --> 00:32:48,510
Memiliki tanah satu hal, tapi pembinaan?
489
00:32:48,594 --> 00:32:49,553
Sangat keji.
490
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
Yussif.
491
00:32:51,471 --> 00:32:55,184
Itu pengerusi
Jawatankuasa Ramalan yang Dipenuhi.
492
00:32:55,267 --> 00:32:57,186
Apa yang keji sangat tentang pembinaan?
493
00:32:57,269 --> 00:33:00,022
Mereka fikir bangunan baru
merosakkan estetik bandar.
494
00:33:01,273 --> 00:33:05,819
Gedera, ucapan awak tentang Pilate
hari ini sangat hebat.
495
00:33:05,903 --> 00:33:08,113
Jadi awak akan sokong saya?
496
00:33:08,780 --> 00:33:11,450
Mari aturkan makan tengah hari
bersama rakan saya, Yanni
497
00:33:11,533 --> 00:33:14,870
- Ini Yussif, anak Arnan dan…
- Saya kenal Arnan.
498
00:33:14,953 --> 00:33:16,371
Dia bina rumah saya.
499
00:33:17,497 --> 00:33:19,374
Rabai mana yang taja permohonan awak?
500
00:33:20,250 --> 00:33:21,793
Annas, anak Seth.
501
00:33:23,545 --> 00:33:25,088
Orang Saduki juga.
502
00:33:27,466 --> 00:33:31,803
Saya tak akan tanya kenapa dia
taja ahli baru dari parti pesaing.
503
00:33:31,887 --> 00:33:33,096
Saya dah tahu jawapannya.
504
00:33:33,180 --> 00:33:36,183
Kita semua anak Israel,
walaupun ada percanggahan pendapat.
505
00:33:36,266 --> 00:33:39,603
Lain kali awak jumpa kawan lama
abah awak, Annas,
506
00:33:39,686 --> 00:33:42,481
beritahu dia saya nak cakap
tentang gerai anaknya.
507
00:33:42,564 --> 00:33:46,068
Mereka membeli gerai-gerai di Bukit Zaitun
508
00:33:46,151 --> 00:33:48,570
sebelum ia disenaraikan untuk dijual.
509
00:33:49,196 --> 00:33:50,989
Saya ingin tahu siapa kenalannya.
510
00:33:51,532 --> 00:33:55,911
Saya mungkin perlu menyanyikan lagu
kepada Caiaphas tentang menantu Annas
511
00:33:55,994 --> 00:33:58,288
dalam kejadian memukul hambanya.
512
00:33:59,164 --> 00:34:02,167
Dia akan tahu apa yang saya maksudkan,
saya jamin.
513
00:34:02,251 --> 00:34:03,544
Awak nak saya ugut dia?
514
00:34:03,627 --> 00:34:07,005
Mari sini, Yussif.
Kita ada ramai orang nak jumpa hari ini.
515
00:34:07,089 --> 00:34:09,299
Gedera, beritahu saya
tentang makan tengah hari.
516
00:34:11,176 --> 00:34:13,595
Bercakap tentang itu, mari makan.
Saya penat.
517
00:34:13,679 --> 00:34:15,597
- Saya penat.
- Mari sini.
518
00:34:27,025 --> 00:34:28,443
Menarik.
519
00:34:29,027 --> 00:34:30,612
Kuda-kuda sukakannya.
520
00:34:33,073 --> 00:34:34,575
Macam mana ladang anggur awak?
521
00:34:34,658 --> 00:34:38,620
Ia kering-kontang akhir-akhir ini,
tapi kami sedang tanganinya.
522
00:34:39,663 --> 00:34:42,040
Berapa kadar harian
untuk penyiram dan pemangkas?
523
00:34:42,124 --> 00:34:43,625
Kenapa? Awak perlukan kerja?
524
00:34:45,002 --> 00:34:46,837
Yang pasti saya tak bekerja untuk awak.
525
00:34:50,007 --> 00:34:51,258
Sama macam bertukang kayu.
526
00:34:51,341 --> 00:34:52,509
- Biar betul?
- Ya.
527
00:34:52,593 --> 00:34:54,845
- Satu dinar?
- Ya.
528
00:34:55,721 --> 00:34:59,224
- Saya kecewa. Saya sangka awak bijak.
- Saya seorang yang pemurah.
529
00:35:00,434 --> 00:35:01,268
Betul.
530
00:35:04,354 --> 00:35:06,190
Itu ingatkan saya kepada satu cerita.
531
00:35:14,823 --> 00:35:16,450
Semuanya okey, Martha?
532
00:35:17,534 --> 00:35:18,827
Saya tak apa-apa. Cuma…
533
00:35:19,536 --> 00:35:21,038
Saya boleh buat. Teruskan.
534
00:35:22,664 --> 00:35:25,459
Dia… Sila teruskan.
535
00:35:25,542 --> 00:35:26,460
Okey.
536
00:35:28,378 --> 00:35:31,590
Kerajaan syurga seperti tuan rumah
537
00:35:31,673 --> 00:35:34,510
yang keluar awal pagi
untuk upah pekerja di ladang anggurnya.
538
00:35:35,928 --> 00:35:38,847
Selepas bersetuju dengan bayaran
satu dinar untuk sehari,
539
00:35:39,348 --> 00:35:40,933
mereka dihantar ke ladang anggur.
540
00:35:41,808 --> 00:35:43,477
Awak buat ia kedengaran mudah.
541
00:35:45,646 --> 00:35:47,439
Apabila keluar kira-kira tiga jam,
542
00:35:47,523 --> 00:35:50,901
dia nampak orang lain berdiri di pasar.
543
00:35:50,984 --> 00:35:54,947
Dia beritahu mereka,
"Kamu juga pergi ke ladang anggur.
544
00:35:55,030 --> 00:35:57,866
Saya akan bayar kamu sewajarnya."
545
00:35:58,867 --> 00:35:59,993
Jadi mereka pergi.
546
00:36:03,455 --> 00:36:04,331
Terima kasih.
547
00:36:06,124 --> 00:36:10,963
Keluar lagi pada jam keenam
dan jam kesembilan, dia buat perkara sama.
548
00:36:12,631 --> 00:36:16,385
Pada jam ke-11, dia keluar
dan nampak orang lain berdiri.
549
00:36:17,135 --> 00:36:19,930
Dia tanya mereka,
"Kenapa berdiri di sini sepanjang hari?"
550
00:36:20,973 --> 00:36:24,142
Mereka kata kepadanya,
"Sebab tiada siapa upah kami."
551
00:36:24,893 --> 00:36:28,856
Dia kata kepada mereka,
"Kamu, pergi ke ladang anggur juga."
552
00:36:30,065 --> 00:36:34,111
Apabila malam tiba, pemilik ladang anggur
berkata kepada mandurnya,
553
00:36:34,820 --> 00:36:37,865
"Panggil pekerja dan bayar gaji mereka,
554
00:36:37,948 --> 00:36:42,286
bermula dengan pekerja terakhir
sehingga pekerja pertama."
555
00:36:42,369 --> 00:36:47,040
Mereka yang diambil bekerja
pada jam ke-11 terima satu dinar.
556
00:36:48,125 --> 00:36:49,710
Orang yang diupah lebih awal
557
00:36:50,460 --> 00:36:55,424
sangka mereka akan dapat lebih banyak,
tapi mereka juga dapat satu dinar.
558
00:36:56,258 --> 00:37:00,888
Apabila dapat upah, mereka merungut
kepada tuan rumah dan kata,
559
00:37:00,971 --> 00:37:03,307
"Orang terakhir hanya bekerja selama sejam
560
00:37:03,807 --> 00:37:07,895
dan awak bayar mereka sama dengan kami
yang bekerja seharian di tengah panas."
561
00:37:08,645 --> 00:37:12,941
Tapi dia jawab, "Kawan,
saya tak buat salah kepada awak.
562
00:37:13,609 --> 00:37:15,819
Bukankah awak setuju
dengan upah satu dinar?
563
00:37:16,403 --> 00:37:18,739
Ambil upah awak dan pergi.
564
00:37:20,032 --> 00:37:23,327
Saya pilih untuk beri bayaran sama
kepada pekerja terakhir ini.
565
00:37:23,827 --> 00:37:27,206
Saya tak dibenarkan buat apa
yang saya pilih dengan barang milik saya?
566
00:37:28,749 --> 00:37:30,876
Atau awak iri hati
dengan kemurahan hati saya?"
567
00:37:33,003 --> 00:37:38,258
Jadi, yang terakhir akan jadi pertama
dan yang pertama, terakhir.
568
00:37:38,842 --> 00:37:39,676
Tunggu. Sekejap.
569
00:37:39,760 --> 00:37:42,513
Mereka yang bekerja selama sejam
dibayar satu dinar penuh?
570
00:37:42,596 --> 00:37:45,265
Itu 12 kali ganda daripada sepatutnya.
571
00:37:45,349 --> 00:37:48,644
Bunyinya macam
pemilik ladang anggur itu ditipu.
572
00:37:49,144 --> 00:37:51,730
- Adakah Kerajaan Syurga tidak adil?
- Saya faham.
573
00:37:52,439 --> 00:37:54,107
Saya gembira jadi yang terakhir.
574
00:37:55,275 --> 00:37:58,737
Dari mata dunia,
saya rasa itu nampak tak adil.
575
00:37:59,738 --> 00:38:02,115
Tapi saya tak kata kerajaan dunia ini.
576
00:38:02,741 --> 00:38:03,659
Saya kata syurga.
577
00:38:05,202 --> 00:38:06,870
Pengiraan yang berbeza.
578
00:38:06,954 --> 00:38:10,040
Manusia tak dinilai dengan apa
yang mereka layak terima.
579
00:38:11,166 --> 00:38:13,585
Terima kasih. Ini nampak sedap.
580
00:38:14,419 --> 00:38:17,047
Lebih baik kalau saya
tak perlu buat seorang diri.
581
00:38:18,757 --> 00:38:20,926
- Lebih baik?
- Ya, lebih baik.
582
00:38:21,426 --> 00:38:23,679
Lebih sesuai untuk orang
yang penting macam awak.
583
00:38:24,304 --> 00:38:28,392
Nampaknya awak tak perasan
adik saya tinggalkan saya seorang diri.
584
00:38:28,475 --> 00:38:31,311
Sejak awak sampai ke sini,
dia tak buat apa-apa untuk awak.
585
00:38:31,395 --> 00:38:34,982
Dia abaikan semua yang saya buat
untuk buat awak semua selesa
586
00:38:35,065 --> 00:38:38,402
dan jelas sekali dia takkan perasan
betapa susah saya bekerja sendirian.
587
00:38:38,485 --> 00:38:42,072
Satu-satunya perkara yang boleh ubahnya
adalah jika awak suruh dia bantu saya.
588
00:38:50,080 --> 00:38:55,878
Martha, mari duduk di sini dengan saya.
589
00:38:56,628 --> 00:39:00,174
Macam mana saya nak duduk?
Hanya separuh pengikut awak telah dilayan.
590
00:39:03,927 --> 00:39:05,804
Kita boleh bercakap kemudian.
591
00:39:06,805 --> 00:39:07,764
Maafkan saya.
592
00:39:08,307 --> 00:39:10,893
Saya tahu, tapi saya nak yang lain dengar.
593
00:39:12,102 --> 00:39:14,605
Tiada apa yang perlu dimalukan.
594
00:39:15,230 --> 00:39:17,107
Awak dah buat perkara yang hebat.
595
00:39:28,994 --> 00:39:32,998
Awak resah dan risau
tentang banyak perkara
596
00:39:34,082 --> 00:39:35,375
dan bukan sia-sia.
597
00:39:37,628 --> 00:39:42,758
Layanan baik sentiasa penting
dan saya bersyukur atas apa awak dah buat.
598
00:39:42,841 --> 00:39:45,511
Itu yang awak layak terima dan lebih lagi.
599
00:39:45,594 --> 00:39:48,263
Niat awak baik,
600
00:39:49,473 --> 00:39:52,851
tapi hanya satu perkara
yang benar-benar diperlukan.
601
00:39:53,769 --> 00:39:58,398
Cara terbaik melayan saya
ialah fokus kepada kata-kata saya.
602
00:40:00,567 --> 00:40:03,362
Itu keutamaannya.
603
00:40:04,613 --> 00:40:06,657
Itu yang adik awak pilih.
604
00:40:07,658 --> 00:40:09,159
Itu bahagian yang baik
605
00:40:09,785 --> 00:40:11,954
dan takkan diambil daripadanya.
606
00:40:15,457 --> 00:40:16,583
Diambil?
607
00:40:17,376 --> 00:40:19,294
Makanan awak, hidangannya.
608
00:40:19,920 --> 00:40:21,213
Menakjubkan,
609
00:40:22,381 --> 00:40:26,176
tapi ia akan pergi bersama seluruh dunia.
610
00:40:28,345 --> 00:40:32,432
Kata-kata saya takkan mati.
611
00:40:36,103 --> 00:40:38,897
Mary memilih untuk menjamu
sesuatu yang bernilai abadi.
612
00:40:41,275 --> 00:40:45,279
Saya nak kamu semua dengar dengan jelas.
Saya tak mencela Martha.
613
00:40:45,362 --> 00:40:48,407
Layanan baik adalah indah.
614
00:40:48,490 --> 00:40:50,576
Tindakan adalah bagus.
615
00:40:53,787 --> 00:40:55,914
Awak buat apa yang awak rasa
orang harapkan.
616
00:40:57,124 --> 00:41:00,669
Apa yang awak buat adalah berharga.
617
00:41:04,882 --> 00:41:06,925
Mary sepatutnya boleh membantu sedikit.
618
00:41:11,805 --> 00:41:13,098
Tapi dengar sini.
619
00:41:14,892 --> 00:41:19,730
Saya tak mahu awak lupa
yang awak dapat bersama saya
620
00:41:20,480 --> 00:41:22,191
dan kawan-kawan yang saya bawa.
621
00:41:24,276 --> 00:41:26,570
Saya jemput kamu
ke sesuatu yang lebih baik.
622
00:41:27,654 --> 00:41:32,326
Duduk di kaki saya,
dengar kata-kata saya baik-baik
623
00:41:33,619 --> 00:41:37,873
dan nikmatinya sebagai hidangan
yang lebih nikmat daripada makanan.
624
00:41:45,214 --> 00:41:50,677
Namun begitu,
saya tidak mahu bazirkan makanan Martha.
625
00:41:50,761 --> 00:41:55,682
Jika kamu semua faham,
ucap terima kasih dan makan.
626
00:41:56,767 --> 00:41:57,893
Syabas!
627
00:41:58,894 --> 00:42:00,020
Terima kasih.
628
00:42:01,772 --> 00:42:04,066
- Terima kasih, Martha.
- Hebat, Martha.
629
00:42:10,781 --> 00:42:11,782
Lazat.
630
00:42:12,366 --> 00:42:14,493
Perkataan itu datang daripada awak?
631
00:42:17,329 --> 00:42:18,330
Saya pun nak.
632
00:42:18,413 --> 00:42:21,875
Saya akan ambil lagi, Andrew.
633
00:42:23,085 --> 00:42:24,127
Saya bantu, Lazarus.
634
00:42:25,963 --> 00:42:28,215
Apakah rasa yang menyerlah dalam roti ini?
635
00:42:28,966 --> 00:42:32,845
Saya tambah sedikit pudina
dan lemon dalam doh.
636
00:42:34,263 --> 00:42:37,933
- Bijak.
- Baiklah. Siapa yang tak dapat?
637
00:42:39,226 --> 00:42:40,310
Awak baru makan satu.
638
00:42:41,520 --> 00:42:43,939
Tidak. Beri sini dulu.
639
00:42:44,022 --> 00:42:46,191
Ini kepingan yang kecil.
640
00:42:46,275 --> 00:42:47,526
Saya akan bertarung nyawa.
641
00:42:51,446 --> 00:42:52,739
Maafkan saya.
642
00:42:55,117 --> 00:42:56,994
Semua dapat lebih besar daripada saya.
643
00:42:57,077 --> 00:43:00,789
Hei, saya menolak pedati
sepanjang hari dan saya rasa…
644
00:43:00,873 --> 00:43:02,124
Saya yang menolak pedati.
645
00:43:49,796 --> 00:43:51,173
Hei!
646
00:44:04,853 --> 00:44:05,687
Hei!
647
00:44:22,996 --> 00:44:24,039
Hei!
648
00:44:27,793 --> 00:44:28,877
Hei!
649
00:44:35,717 --> 00:44:36,718
Hei!
650
00:45:08,667 --> 00:45:09,501
Anakku!
651
00:45:11,461 --> 00:45:12,296
Eema!
652
00:45:14,756 --> 00:45:15,924
Eema betul-betul di sini.
653
00:45:16,008 --> 00:45:17,301
Kamu betul-betul di sini!
654
00:45:17,384 --> 00:45:18,802
Ya, tapi
655
00:45:20,137 --> 00:45:21,263
ada masalah besar.
656
00:45:22,097 --> 00:45:24,933
- Kenapa? Apa yang berlaku?
- Saya tak tahu nak buat apa.
657
00:45:25,851 --> 00:45:27,144
Boleh merosakkan malam ini.
658
00:45:30,105 --> 00:45:31,231
Mereka…
659
00:45:36,028 --> 00:45:37,654
Mereka kehabisan wain.
660
00:45:40,574 --> 00:45:43,952
- Apa kita nak buat?
- Saya tak tahu.
661
00:45:44,453 --> 00:45:45,579
Rabai?
662
00:45:46,872 --> 00:45:49,374
- Maaf kerana mengganggu.
- Tak adalah.
663
00:45:50,792 --> 00:45:52,127
Awak kata selepas makan.
664
00:45:52,628 --> 00:45:55,923
- Sekarang masa yang sesuai?
- Ya. Kirim salam kepada kawan awak.
665
00:45:57,591 --> 00:45:59,635
Gembira jumpa awak lagi.
666
00:46:00,469 --> 00:46:02,888
- Salam sejahtera.
- Salam sejahtera.
667
00:46:06,725 --> 00:46:10,062
- Bunyi macam pesta di dalam sana.
- Betul, tapi…
668
00:46:11,980 --> 00:46:14,816
- Jangan masuk dulu, okey?
- Baiklah.
669
00:46:16,485 --> 00:46:18,570
- Ikut Eema ke perigi.
- Perigi?
670
00:46:19,238 --> 00:46:21,865
- Rambut kamu perlu dicuci.
- Yakah?
671
00:46:22,699 --> 00:46:24,368
Saya rasa agak bagus sebenarnya.
672
00:46:28,914 --> 00:46:33,168
Jadi, Eema suka rumah baru di Bethany?
673
00:46:34,044 --> 00:46:38,632
Bukan rumah, tapi rasanya kita berdua tahu
674
00:46:39,132 --> 00:46:41,510
yang kita tak boleh kembali ke Nazareth.
675
00:46:43,387 --> 00:46:45,556
- Eema rindukannya?
- Itu cuma sebuah tempat.
676
00:46:46,515 --> 00:46:48,267
Selepas cara mereka melayan kamu…
677
00:46:49,059 --> 00:46:50,936
Tapi makam abah ada di sana.
678
00:46:52,980 --> 00:46:56,358
Eema lebih memikirkan alam orang hidup,
bukan yang mati.
679
00:46:58,443 --> 00:47:00,070
Lazarus jaga Eema dengan baik?
680
00:47:00,863 --> 00:47:01,697
Terlalu baik.
681
00:47:02,739 --> 00:47:05,826
Jika ikutkan dia, Eema perlu
duduk di rumah sepanjang hari,
682
00:47:05,909 --> 00:47:09,371
terlindung daripada matahari
dan dimanjakan Martha seperti Ratu Sheba.
683
00:47:10,455 --> 00:47:13,834
Eema terpaksa bertegas dan minta dia
benarkan Eema buat sesuatu,
684
00:47:14,334 --> 00:47:16,170
kutip biji benih dan beri.
685
00:47:16,253 --> 00:47:17,588
Saya ada dengar.
686
00:47:20,757 --> 00:47:22,259
- Eema.
- Diam. Kamu tak apa-apa.
687
00:47:22,926 --> 00:47:27,472
- Rambut kamu masih kusut macam dulu.
- Eema masih tak berlembut.
688
00:47:27,556 --> 00:47:29,892
Kamu warisi kekuatan daripada Eema,
jangan lupa.
689
00:47:29,975 --> 00:47:33,896
Asalkan Eema tak jilat ibu jari
dan lap muka saya lagi, saya okey.
690
00:47:36,231 --> 00:47:37,941
Tak perlu. Kamu bertuah.
691
00:47:39,067 --> 00:47:40,194
Syukurlah.
692
00:47:46,408 --> 00:47:48,911
Ini mengingatkan saya
ketika semuanya mudah.
693
00:47:49,828 --> 00:47:53,457
Tak selalunya mudah. Kita pernah susah.
694
00:47:54,208 --> 00:47:56,668
Kadangkala Eema dan ayah kamu
perlu buat keputusan
695
00:47:56,752 --> 00:47:58,378
siapa antara kami yang patut makan.
696
00:48:00,881 --> 00:48:01,924
Saya tahu.
697
00:48:03,842 --> 00:48:06,845
Penting untuk belajar
ketidakpastian tentang kemiskinan.
698
00:48:17,648 --> 00:48:19,024
Pengikut saya
699
00:48:20,484 --> 00:48:22,194
mereka miskin dari segi lain.
700
00:48:25,197 --> 00:48:30,744
Cara mereka memahami,
mendengar dan percaya.
701
00:48:33,622 --> 00:48:35,082
Boleh kata papa kedana.
702
00:48:35,791 --> 00:48:36,750
Seteruk itu?
703
00:48:38,377 --> 00:48:40,170
Mereka minta perkara duniawi.
704
00:48:41,255 --> 00:48:46,510
Kedudukan berprestij
di kanan dan kiri saya dalam kegemilangan.
705
00:48:47,386 --> 00:48:52,140
Mereka tersinggung apabila saya
merendah diri dan hormat penguasa dunia
706
00:48:52,224 --> 00:48:57,521
dan tak tukar askar Rom itu
menjadi tiang garam.
707
00:48:59,231 --> 00:49:01,358
Mereka cuma manusia.
Apa yang kamu jangkakan?
708
00:49:05,404 --> 00:49:06,905
Eema juga manusia.
709
00:49:07,656 --> 00:49:11,326
Sayang, Eema tukar kain bedung kamu
apabila ia kotor.
710
00:49:11,410 --> 00:49:12,870
Percayalah, Eema tahu.
711
00:49:23,922 --> 00:49:27,259
Perkara yang buat saya sedih ialah…
712
00:49:29,428 --> 00:49:32,931
Ya. Itu naluri manusiawi
713
00:49:34,725 --> 00:49:39,730
yang tiada siapa faham.
714
00:49:42,941 --> 00:49:44,526
Bukan salah mereka sendiri.
715
00:49:46,445 --> 00:49:48,864
Mereka cuma tak mampu.
716
00:49:50,782 --> 00:49:53,243
Saya sampaikan firman Bapa saya di syurga,
717
00:49:53,327 --> 00:49:58,248
tapi pemimpin agama cakap itu kekufuran
dan berpakat menentang saya.
718
00:49:59,833 --> 00:50:02,920
Sesetengah orang biasanya salah faham.
719
00:50:04,588 --> 00:50:06,840
Pengikut saya sendiri kata mereka setuju,
720
00:50:09,009 --> 00:50:11,345
tapi mereka berkelakuan
721
00:50:11,428 --> 00:50:14,973
seolah-olah mereka tak pernah dengar
apa yang saya cakap.
722
00:50:15,891 --> 00:50:17,809
Apa yang diperlukan untuk mereka faham?
723
00:50:27,277 --> 00:50:28,278
Nak?
724
00:50:29,154 --> 00:50:29,988
Pahit.
725
00:50:32,282 --> 00:50:33,116
Apa?
726
00:50:35,410 --> 00:50:37,621
Itu jawapan yang pahit
kepada soalan yang pahit.
727
00:50:45,170 --> 00:50:46,630
Kamu terlalu berkias.
728
00:50:47,965 --> 00:50:50,133
Ya, kadangkala.
729
00:50:54,429 --> 00:50:58,392
Ingat masa ayah kamu
ajar potong tanggam bajang?
730
00:51:01,311 --> 00:51:03,814
Dia tak buat dengan bercerita.
731
00:51:07,401 --> 00:51:11,154
Dia letak ambil tangan kamu,
732
00:51:11,697 --> 00:51:15,117
pegang alat itu dan bimbing kamu.
733
00:51:19,413 --> 00:51:22,416
Sipres, oak dan ara.
734
00:51:24,293 --> 00:51:26,086
Semua ini patuh pada tangan tuannya.
735
00:51:30,174 --> 00:51:31,592
Tapi hati manusia…
736
00:51:35,220 --> 00:51:36,597
itu cerita lain.
737
00:51:39,266 --> 00:51:41,894
Tak salah mencuba.
738
00:51:42,769 --> 00:51:44,062
Maksud Eema, terus terang.
739
00:51:44,146 --> 00:51:46,106
Saya dah cuba baru-baru ini.
740
00:51:48,150 --> 00:51:52,821
Saya beritahu mereka apa akan berlaku.
Mereka langsung tak faham.
741
00:51:55,866 --> 00:51:59,786
Naluri manusia untuk mengelak berita buruk
742
00:52:01,330 --> 00:52:03,081
kadangkala buat kita pekak.
743
00:52:07,252 --> 00:52:08,170
Betul.
744
00:52:12,299 --> 00:52:13,550
Kamu akan tahu nanti.
745
00:52:17,179 --> 00:52:19,097
Mari kita masuk.
746
00:52:20,265 --> 00:52:25,062
- Eema nak lihat Simon.
- Sebagai permulaan, dia ada nama baru.
747
00:52:25,854 --> 00:52:26,813
Yakah?
748
00:52:28,440 --> 00:52:30,400
Seperti Abram kepada Abraham?
749
00:52:31,527 --> 00:52:32,444
Lebih kurang.
750
00:52:48,252 --> 00:52:52,256
- Awak masih buat helah lama itu?
- Hades dan Styx!
751
00:52:54,716 --> 00:52:56,093
Macam mana awak boleh masuk?
752
00:52:56,176 --> 00:52:58,178
Kunci itu masih di bawah pokok adas.
753
00:52:58,887 --> 00:53:01,557
Lebih bagus untuk tukar kunci
754
00:53:01,640 --> 00:53:04,768
dan tukar tempat simpan kunci
selepas memecat pekerja.
755
00:53:04,852 --> 00:53:09,189
Saya tak pecat awak. Awak yang berhenti.
Saya tak sangka akan jumpa awak lagi.
756
00:53:10,232 --> 00:53:11,775
Semuanya tak menjadi?
757
00:53:12,901 --> 00:53:14,945
Kita cuma melintasi Bethany.
758
00:53:15,696 --> 00:53:18,448
- Buatlah macam rumah sendiri.
- Maaf, saya…
759
00:53:20,450 --> 00:53:21,702
Saya patut ketuk pintu.
760
00:53:22,369 --> 00:53:25,372
Apa itu rumah bagi awak kebelakangan ini?
761
00:53:25,455 --> 00:53:28,125
Kami nomad. Kebanyakannya berkhemah.
762
00:53:28,834 --> 00:53:30,794
Rabai awak tiada pangkalan?
763
00:53:30,878 --> 00:53:32,421
Mungkin di Capernaum.
764
00:53:33,213 --> 00:53:35,716
Jika tempat kami buat kecoh
boleh dianggap rumah.
765
00:53:37,009 --> 00:53:40,846
Kami dipindahkan secara strategik
dari Capernaum buat masa ini.
766
00:53:42,181 --> 00:53:43,432
Terlalu banyak perhatian.
767
00:53:44,224 --> 00:53:49,146
Saya dengar kemasyhuran
dan keaiban Dia sedang tersebar luas.
768
00:53:49,229 --> 00:53:50,772
Bukankah Dia patut bina tentera
769
00:53:50,856 --> 00:53:55,277
bukan keluar dari bandar mati
di kawasan utara?
770
00:53:55,360 --> 00:53:57,321
Saya lebih baru daripada yang lain.
771
00:53:57,905 --> 00:54:01,241
- Pendapat saya tak penting.
- Dia boleh belajar banyak daripada awak.
772
00:54:01,325 --> 00:54:05,621
Jelas sekali Dia tak faham
kepentingan persepsi dalam perniagaan.
773
00:54:05,704 --> 00:54:06,705
Apa-apa perniagaan.
774
00:54:06,788 --> 00:54:10,918
Imejnya di kalangan pemimpin agama
adalah satu masalah. Mereka rasa terancam.
775
00:54:11,001 --> 00:54:12,753
Bukan ketua agama saja.
776
00:54:13,253 --> 00:54:18,717
Saya dengar salah seorang pengikutnya
dibunuh oleh orang Rom berpangkat tinggi.
777
00:54:18,800 --> 00:54:23,347
- Betul atau salah?
- Itu kemalangan yang teruk dan tragik.
778
00:54:25,307 --> 00:54:26,683
Preator sendiri yang bunuh.
779
00:54:28,143 --> 00:54:30,646
Dia dihukum dan diturunkan pangkat
kerana kejadian itu.
780
00:54:31,188 --> 00:54:35,108
Mereka bunuh salah seorang rakyat kita
dan dimarahi dengan teruk.
781
00:54:35,192 --> 00:54:37,861
Boleh bayang jika kita sentuh
seorang daripada mereka?
782
00:54:42,074 --> 00:54:47,120
Kita akan tahu sebab itu
akan berlaku tak lama lagi, bukan?
783
00:54:48,997 --> 00:54:51,208
Rasanya begitulah.
784
00:54:52,751 --> 00:54:53,585
Judas?
785
00:54:53,669 --> 00:54:55,671
Begini. Hadad.
786
00:54:57,506 --> 00:54:59,716
Tak syak lagi Dia Messiah.
787
00:55:00,634 --> 00:55:03,178
Dia menyembuhkan orang.
Dia buat keajaiban.
788
00:55:04,012 --> 00:55:06,515
Ajaran-Nya tak macam
yang pernah didengari sebelum ini.
789
00:55:06,598 --> 00:55:10,853
- Awak sendiri cakap, ingat?
- Jadi kenapa awak macam tak yakin?
790
00:55:12,729 --> 00:55:16,024
Saya masih ingat
yang Dia tak buat kutipan.
791
00:55:16,900 --> 00:55:19,027
Pengunjung sangat ramai.
792
00:55:19,736 --> 00:55:25,617
Dia ada setiap telinga dan hati,
maka Dia pengaruh kepada setiap dompet.
793
00:55:26,285 --> 00:55:30,163
- Dia hanya perlu minta.
- Mereka kata, itu yang buat Dia hebat.
794
00:55:31,665 --> 00:55:34,751
Tiada siapa boleh panggil Dia
penyemu atau penipu.
795
00:55:37,713 --> 00:55:41,216
- Lebih daripada yang saya boleh cakap.
- Sebab awak perlu makan?
796
00:55:44,928 --> 00:55:45,929
Saya mengaku.
797
00:55:47,514 --> 00:55:48,432
Saya…
798
00:55:49,683 --> 00:55:55,147
Saya tak faham apa yang kami buat
atau kenapa kami buat. Saya…
799
00:55:55,230 --> 00:55:58,483
Atau kenapa kami
tak bergerak lebih cepat. Saya…
800
00:56:00,235 --> 00:56:01,862
Saya cuba belajar.
801
00:56:07,117 --> 00:56:08,327
Sementara itu, saya…
802
00:56:08,869 --> 00:56:10,287
Hei, saya tak lapar.
803
00:56:10,370 --> 00:56:14,166
Waktu kita macam raja pun awak kurus,
jadi macam mana saya boleh tahu?
804
00:56:16,084 --> 00:56:17,377
Awak ada simpanan?
805
00:56:17,461 --> 00:56:20,672
Saya cuba berhati-hati
dengan cara bahagikan duit.
806
00:56:20,756 --> 00:56:25,260
Saya simpan sedikit
untuk jangka masa pendek, tapi ia kerap…
807
00:56:25,344 --> 00:56:28,472
- Apa maksud awak "saya"?
- Mereka suruh saya uruskan kewangan.
808
00:56:29,515 --> 00:56:33,310
- Awak tak belajar apa-apa daripada saya?
- Saya cuba lupakannya.
809
00:56:34,728 --> 00:56:35,979
Maaf. Saya…
810
00:56:37,314 --> 00:56:39,942
Saya berterima kasih
kerana jadikan saya perantis.
811
00:56:40,734 --> 00:56:43,654
Kini saya cuba guna
apa yang saya belajar untuk bantu mereka.
812
00:56:43,737 --> 00:56:47,074
Awak dibayar untuk kemahiran awak?
813
00:56:47,157 --> 00:56:50,869
Ada seorang lagi yang arif tentang
perakaunan, tapi dia tak nak terlibat.
814
00:56:52,621 --> 00:56:55,457
- Dia bekas pengutip cukai.
- Rasa bersalah.
815
00:56:55,541 --> 00:56:56,458
Pandai awak cakap.
816
00:56:56,542 --> 00:57:00,045
Kalau awak seorang saja
yang layak dan sanggup,
817
00:57:00,128 --> 00:57:03,465
awak layak terima gaji
untuk kerja khusus awak.
818
00:57:04,258 --> 00:57:06,552
Bak kata Amsal Solomon,
819
00:57:06,635 --> 00:57:11,390
"Kasihanlah dia kerana menyuruh jirannya
bekerja secara percuma dan tak beri gaji."
820
00:57:11,473 --> 00:57:12,516
Itu bukan Solomon.
821
00:57:12,599 --> 00:57:15,269
Tak kisahlah siapa yang cakap.
Prinsipnya tetap.
822
00:57:17,145 --> 00:57:19,898
Awak juga tahu cara melabur dengan bijak.
823
00:57:20,399 --> 00:57:26,363
Idea bagus untuk simpan sebahagian kecil
di bank agar boleh kumpul faedah.
824
00:57:27,948 --> 00:57:31,368
Jesus ada perumpamaan tentang itu.
825
00:57:31,451 --> 00:57:33,120
- Tentang kumpul faedah?
- Ya.
826
00:57:33,203 --> 00:57:37,749
Jadi awak tahu awak dah buat
apa yang dia nak awak buat.
827
00:57:37,833 --> 00:57:39,793
Saya tak datang
untuk minta nasihat, Hadad.
828
00:57:39,877 --> 00:57:42,379
Jadi kenapa awak di sini?
Selain daripada nampak keliru.
829
00:57:43,338 --> 00:57:46,592
Awalnya, awak berlagak
lebih alim dan kemudian malu.
830
00:57:47,843 --> 00:57:51,054
Awak marah, Judas.
831
00:57:51,930 --> 00:57:52,848
Ya!
832
00:57:54,766 --> 00:57:56,435
Pemahaman saya goyah.
833
00:57:57,436 --> 00:58:02,024
Saya tak tahu apa-apa
kecuali Dia Messiah sebenar
834
00:58:03,650 --> 00:58:06,862
dan bakal Raja Israel
untuk duduk di takhta David.
835
00:58:06,945 --> 00:58:09,823
Dia memanggil saya.
836
00:58:12,034 --> 00:58:13,994
Dia memanggil awak dengan satu tujuan.
837
00:58:14,828 --> 00:58:16,371
Sehingga awak tahu apa tujuannya,
838
00:58:16,455 --> 00:58:18,582
setidaknya pastikan awak ada sumber
839
00:58:18,665 --> 00:58:20,209
untuk teruskan misi ini,
840
00:58:20,292 --> 00:58:25,005
agar apabila Dia menaiki takhta David
yang awak katakan,
841
00:58:25,506 --> 00:58:29,468
awak menjadi pilihan utama untuk menjadi
Setiausaha Perbendaharaan rejim-Nya.
842
00:58:32,930 --> 00:58:33,931
Saya…
843
00:58:37,643 --> 00:58:39,520
tak fikir sejauh itu.
844
00:58:39,603 --> 00:58:44,525
Mereka beri awak tanggungjawab
fidusiari sepenuhnya.
845
00:58:44,608 --> 00:58:49,613
Jangan tunggu kebenaran untuk bantu
dakwah atau buat keputusan penting.
846
00:58:49,696 --> 00:58:54,785
Mereka semua perlu jadi matang,
awak perlu dibayar dan Dia perlu memimpin.
847
00:58:59,540 --> 00:59:04,628
Jika awak benar-benar percaya Jesus
ialah bakal Raja orang Yahudi,
848
00:59:04,711 --> 00:59:08,173
bantulah Dia bertindak seperti itu.
849
00:59:09,800 --> 00:59:11,426
Sebab itulah dia ada awak di sana.
850
00:59:19,268 --> 00:59:20,644
Sesi ditangguhkan.
851
00:59:38,453 --> 00:59:41,707
Sudah beberapa hari. Betul, Rabai Yussif?
852
00:59:41,790 --> 00:59:42,875
Banyak belajar?
853
00:59:42,958 --> 00:59:47,337
- Saya banyak belajar dan perlu belajar.
- Semua orang bermula di suatu tempat.
854
00:59:47,421 --> 00:59:50,799
Saya masih bukan salah seorang
daripada 72 macam awak. Awak akan faham.
855
00:59:52,885 --> 00:59:55,804
Jangan risau.
Sesi esok takkan begitu menyeksakan.
856
00:59:55,888 --> 00:59:58,724
Semua orang perlu pulang sebelum
matahari Hari Sabat terbenam.
857
00:59:58,807 --> 01:00:01,768
Rabai Lehad. Rabai Yussif, mari.
858
01:00:01,852 --> 01:00:04,021
Saya tak sempat perkenalkan awak semalam.
859
01:00:04,104 --> 01:00:06,481
Ini Lehad, anak Ethnan.
860
01:00:06,565 --> 01:00:09,735
Dia pengerusi Jawatankuasa Terpilih
Pemulihan Beersheba
861
01:00:09,818 --> 01:00:12,362
dan Reformasi Sempadan Selatan
yang saya ceritakan.
862
01:00:12,946 --> 01:00:15,407
Saya berbesar hati dapat
berkenalan dengan awak.
863
01:00:15,490 --> 01:00:20,370
Saya akan tentukan saya gembira atau tak
lepas tafsir jawapan awak bagi soalan ini.
864
01:00:20,454 --> 01:00:24,208
- Ya, sangat terkenal.
- Apa itu?
865
01:00:24,291 --> 01:00:26,793
Hadok atau ikan kakap?
866
01:00:28,420 --> 01:00:30,672
Ikut saja naluri pertama awak.
867
01:00:31,298 --> 01:00:32,299
Ikan kakap.
868
01:00:32,925 --> 01:00:35,636
Sandal tali atau kulit kekang?
869
01:00:35,719 --> 01:00:36,637
Tali.
870
01:00:36,720 --> 01:00:38,514
- Hillel atau Samai?
- Hillel.
871
01:00:39,306 --> 01:00:41,683
- Kenapa?
- Saya duduk di kaki Rabai Nicodemus.
872
01:00:42,351 --> 01:00:46,563
Guru kepada guru, ditakuti semua,
termasuk Samai,
873
01:00:46,647 --> 01:00:51,068
walaupun dia tidak mengakuinya
dan dihormati di seluruh negara.
874
01:00:51,151 --> 01:00:54,071
Dia pergi lawatan penyelidikan
selama berminggu-minggu.
875
01:00:54,154 --> 01:00:57,199
Adakah dia pengajar jemputan khas
di sekolah Ibrani awak?
876
01:00:57,282 --> 01:00:58,992
Awak nampak terlalu muda untuk itu.
877
01:00:59,076 --> 01:01:01,161
Dia lawat Capernaum,
tempat saya jadi pelatih.
878
01:01:01,245 --> 01:01:03,247
Kenapa awak pilih Capernaum?
879
01:01:03,330 --> 01:01:08,669
Untuk bergaul dengan orang biasa Galilee,
jauh dari rumah keluarga di bandar atas.
880
01:01:09,586 --> 01:01:12,047
Sangat mulia. Saya kagum.
881
01:01:12,130 --> 01:01:16,051
Mengingatkan kisah Samuel
pergi ke Bethlehem
882
01:01:16,134 --> 01:01:19,429
untuk urap salah satu anak lelaki Jesse,
Raja Israel yang seterusnya.
883
01:01:20,597 --> 01:01:24,226
Mereka tidak fikir David berbaloi
dibawa untuk Samuel lihat.
884
01:01:25,269 --> 01:01:28,397
Awak akan terkejut dengan apa
yang awak jumpa di tempat kecil.
885
01:01:28,981 --> 01:01:30,357
Betul.
886
01:01:33,944 --> 01:01:38,115
Rabai Shmuel beritahu awak berminat
melukis semula sempadan selatan Israel
887
01:01:38,198 --> 01:01:40,117
untuk merangkumi bandar Beersheba.
888
01:01:40,200 --> 01:01:41,285
Betul.
889
01:01:41,368 --> 01:01:44,705
Untuk menghormati janji asal Tuhan
untuk sempadan tanah, utara ke selatan,
890
01:01:44,788 --> 01:01:46,039
"Dari Dan ke Beersheba."
891
01:01:46,123 --> 01:01:50,544
Mungkin sukar untuk menarik minat
bagi agenda seperti itu
892
01:01:50,627 --> 01:01:53,964
apabila kita begitu sibuk
dengan Rom, bukan?
893
01:01:54,882 --> 01:01:56,216
Kita ada strategi.
894
01:01:56,967 --> 01:02:00,429
Beersheba mungkin tidak kelihatan penting
bagi orang di Sanhedrin,
895
01:02:00,512 --> 01:02:02,639
tapi kami tahu
apa akan tarik perhatian mereka.
896
01:02:05,058 --> 01:02:07,186
Kematian Jesus dari Nazareth.
897
01:02:08,604 --> 01:02:09,813
Apa?
898
01:02:10,397 --> 01:02:14,193
- Tentu awak pernah jumpanya di Capernaum.
- Pernah, tapi…
899
01:02:14,276 --> 01:02:16,904
Dia mencari musuh di semua tempat
atas suatu sebab.
900
01:02:17,404 --> 01:02:21,909
Ada sebuah kumpulan di Tel-Dor
yang hantar delegasi ke Baitulmuqaddis
901
01:02:21,992 --> 01:02:24,745
untuk melobi bagi
penggulingan dan dakwaannya.
902
01:02:24,828 --> 01:02:27,623
Saya tak dengar ada orang awam
yang mahu mendakwa.
903
01:02:27,706 --> 01:02:30,209
Mereka dakwa dia
menyebabkan kematian anak seseorang.
904
01:02:30,292 --> 01:02:32,044
Mereka mahu mendakwa.
905
01:02:32,961 --> 01:02:35,214
Dia buat Baitulmuqaddis gementar
906
01:02:35,297 --> 01:02:39,593
dan seseorang yang Pilate percayai
dikatakan pergi ke satu acara
907
01:02:39,676 --> 01:02:43,263
di Decapolis ketika dia makan
bersama orang pagan.
908
01:02:43,347 --> 01:02:44,890
Kini Rom ambil serius tentang dia.
909
01:02:44,973 --> 01:02:48,977
Kalau dia ditangkap atau dihukum mati
disebabkan usaha kita,
910
01:02:49,061 --> 01:02:50,687
misi kita akan dapat perhatian.
911
01:02:50,771 --> 01:02:51,897
Maafkan saya.
912
01:02:51,980 --> 01:02:55,984
Saya agak terkejut awak bercakap
tentang membunuh dengan tenang.
913
01:02:56,068 --> 01:02:58,779
Bukankah hukuman mati
hanya dibenarkan di kawasan Bait?
914
01:02:58,862 --> 01:03:01,198
Bila kali terakhir Sanhedrin buat begitu?
915
01:03:01,281 --> 01:03:03,116
Dia juga mendakwa dirinya Anak Manusia.
916
01:03:04,284 --> 01:03:07,871
Ketepikan politik keputusan kita,
dia bukan orang tidak bersalah.
917
01:03:07,955 --> 01:03:11,333
Darah di tangan awak
tak semestinya bermaksud salah laku.
918
01:03:11,416 --> 01:03:13,794
Kadangkala hasilnya boleh jadi adil.
919
01:03:14,586 --> 01:03:19,716
Jika orang Nazareth ini teruskan misinya,
negara akan berterima kasih kepada kita.
920
01:03:27,307 --> 01:03:30,143
Terlalu banyak buah zaitun.
Saya perlu makan perlahan-lahan.
921
01:03:30,769 --> 01:03:31,854
- Untuk awak.
- Saya?
922
01:03:31,937 --> 01:03:33,021
- Ya.
- Betulkah?
923
01:03:33,105 --> 01:03:34,898
- Pandang sini.
- Terima kasih.
924
01:03:39,194 --> 01:03:40,737
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
925
01:03:40,821 --> 01:03:42,823
- Perlu bantuan?
- Tidak perlu. Terima kasih.
926
01:03:42,906 --> 01:03:44,449
- Saya akan kembali.
- Baiklah.
927
01:03:52,082 --> 01:03:53,041
Baiklah, Eema.
928
01:03:55,460 --> 01:03:57,004
- Jaga diri.
- Kamu juga.
929
01:03:57,087 --> 01:03:58,046
Saya sayang Eema.
930
01:03:59,548 --> 01:04:01,800
Makanannya sedap!
931
01:04:01,884 --> 01:04:03,844
- Saya mesti…
- Saya tahu.
932
01:04:03,927 --> 01:04:05,804
- Boleh kami datang lagi?
- Benarkanlah.
933
01:04:10,642 --> 01:04:11,894
Terima kasih banyak.
934
01:04:13,270 --> 01:04:14,855
Ia lebih manis daripada…
935
01:04:28,702 --> 01:04:31,622
Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya