1 00:00:27,194 --> 00:00:29,112 昆塔斯本篤迪歐 2 00:00:29,738 --> 00:00:33,575 過去你曾向凱撒奧古斯都、元老院 3 00:00:33,659 --> 00:00:35,619 羅馬公民sacramentum 4 00:00:35,702 --> 00:00:38,539 以執政官的身分合法治理加利利 5 00:00:38,622 --> 00:00:40,791 執行應盡的勤務 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,501 否則將受到懲罰 7 00:00:43,001 --> 00:00:47,506 日前你因殺害轄下的公民 接受審判並宣告有罪 8 00:00:47,589 --> 00:00:52,177 在此本庭宣判將你的軍階 予以gradus deiectio 9 00:00:52,261 --> 00:00:56,723 並將你原有的職位去除 militae mutation 10 00:00:56,890 --> 00:00:59,476 以上決議由法庭裁定 11 00:02:05,417 --> 00:02:06,793 Festina lente 12 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 由衷恭喜你 13 00:02:19,097 --> 00:02:20,516 該猶執政官 14 00:04:41,823 --> 00:04:43,367 我想做點什麼 15 00:04:44,493 --> 00:04:45,702 我想幫助他 16 00:04:47,871 --> 00:04:50,165 你知道悲傷不會因此消失 17 00:04:54,127 --> 00:04:55,504 我失敗了 18 00:04:56,713 --> 00:04:58,674 什麼事失敗了? 19 00:04:59,550 --> 00:05:01,009 這又不是考試 20 00:05:02,219 --> 00:05:03,345 扮演… 21 00:05:05,305 --> 00:05:06,348 祢知道的 22 00:05:08,767 --> 00:05:09,810 我不知道 23 00:05:10,978 --> 00:05:12,855 我現在該扮演的角色 24 00:05:13,897 --> 00:05:14,940 我… 25 00:05:15,107 --> 00:05:18,944 像這種時候 我不知道要怎麼樣當別人的磐石 26 00:05:20,195 --> 00:05:23,240 現在的多馬不需要你當他的磐石 27 00:05:24,908 --> 00:05:27,327 他需要站在穩固的地面上 28 00:05:27,661 --> 00:05:30,205 他腳下的一切都崩解了 29 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 這就是現今的… 30 00:05:36,920 --> 00:05:38,213 生命之道 31 00:05:41,633 --> 00:05:42,676 失去嗎? 32 00:05:46,305 --> 00:05:47,723 你知道那是真理 33 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 我… 34 00:05:51,602 --> 00:05:54,354 我不能只是告訴他這就是生命之道 35 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 那你也可以什麼都別說 36 00:05:57,608 --> 00:05:59,902 當你發現伊甸跟孩子的事之後 37 00:06:00,027 --> 00:06:02,154 多馬說的話對你會有幫助嗎? 38 00:06:07,451 --> 00:06:09,745 你很清楚失去的感覺 39 00:06:10,913 --> 00:06:15,209 你的經歷讓你更能夠 靜靜地陪在他身邊 40 00:06:16,126 --> 00:06:18,128 而不是當他的磐石 41 00:06:39,566 --> 00:06:40,817 為什麼會這樣? 42 00:06:41,318 --> 00:06:43,070 我不懂為什麼會這樣 43 00:06:44,655 --> 00:06:46,615 -我很遺憾 -她走了 44 00:06:46,698 --> 00:06:49,451 她走了… 45 00:06:50,827 --> 00:06:51,954 我知道 46 00:06:53,080 --> 00:06:54,414 你可以… 47 00:06:55,415 --> 00:06:56,792 試著深呼吸 48 00:06:56,875 --> 00:06:59,378 我做不到,我不能呼吸 49 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 我快死了 50 00:07:03,090 --> 00:07:04,174 躺下來 51 00:07:08,011 --> 00:07:09,388 我能怎麼做? 52 00:07:41,420 --> 00:07:44,006 我們有好好看著她就好了 53 00:07:47,176 --> 00:07:48,552 你別這麼想 54 00:07:50,387 --> 00:07:52,347 我本來牽著她的手 55 00:07:54,725 --> 00:07:56,518 是我把她弄丟了 56 00:07:58,395 --> 00:08:00,856 她是被人殺害的,馬利亞 57 00:08:04,860 --> 00:08:07,738 任何事都阻止不了他心中的邪惡 58 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 祂能夠阻止嗎? 59 00:08:18,457 --> 00:08:19,750 問祂吧 60 00:08:47,569 --> 00:08:49,321 應該要有人陪著多馬 61 00:08:49,613 --> 00:08:51,281 不用,他現在需要獨處 62 00:08:51,365 --> 00:08:52,658 這你怎麼知道? 63 00:08:54,493 --> 00:08:55,577 相信我 64 00:08:59,122 --> 00:09:00,499 接下來我要說的 65 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 只能在你們兩個人面前說 66 00:09:03,502 --> 00:09:06,088 -我已經想這件事想一整天了 -小心一點 67 00:09:06,171 --> 00:09:07,256 -大雅各 -為什麼耶穌 68 00:09:07,339 --> 00:09:09,132 不做祂對睚魯女兒做的事? 69 00:09:09,216 --> 00:09:10,843 我也一直在想同一件事 70 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 祂只要說一句話 71 00:09:12,219 --> 00:09:13,428 -就不會變成這樣了 -兩位 72 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 -我們發誓不說那屋子裡發生的事 -是不能對別人說 73 00:09:17,099 --> 00:09:18,600 但我們親眼所見 74 00:09:18,684 --> 00:09:20,727 我了解你們的想法,因為… 75 00:09:21,728 --> 00:09:24,982 伊甸發生的事 我也思考過同樣的問題 76 00:09:25,399 --> 00:09:27,401 為什麼祂不願意 77 00:09:27,568 --> 00:09:30,779 我…我埋怨祂為別人行神蹟 78 00:09:30,863 --> 00:09:32,865 -我覺得你的反應非常合理 -對 79 00:09:32,948 --> 00:09:33,991 總之 80 00:09:34,074 --> 00:09:36,159 別忘了《以賽亞書》寫著 81 00:09:36,994 --> 00:09:39,288 “我的意念非同你們的意念 82 00:09:39,371 --> 00:09:41,415 我的道路非同你們的道路” 83 00:09:41,540 --> 00:09:42,583 這是神說的 84 00:09:42,666 --> 00:09:44,209 -“天怎樣高過地” -“高過地 85 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 -照樣我的道路高過你們的道路” -“照樣我的道路高過你們的道路 86 00:09:47,045 --> 00:09:49,381 -我的意念高過你們的意念” -“我的意念高過你們的意念” 87 00:09:49,464 --> 00:09:51,008 那不會讓事情變得簡單 88 00:09:51,091 --> 00:09:55,429 耶穌允許伊甸發生那樣的事 是有原因的 89 00:09:56,096 --> 00:09:57,723 只是我當時不明白 90 00:09:58,348 --> 00:09:59,308 我… 91 00:09:59,892 --> 00:10:02,060 或許一輩子都無法明白 92 00:10:03,437 --> 00:10:06,023 可是我知道,那讓我渴求祂 93 00:10:06,106 --> 00:10:08,233 那個時候多馬不在睚魯家 94 00:10:08,317 --> 00:10:11,653 所以他不知道耶穌 甚至有讓人起死回生的能力 95 00:10:11,778 --> 00:10:15,073 可是他深深相信耶穌無所不能 96 00:10:15,157 --> 00:10:16,408 祂為什麼不救? 97 00:10:16,950 --> 00:10:19,870 難道睚魯的女兒比拉瑪更重要嗎? 98 00:10:19,953 --> 00:10:21,747 -還有你未出世的孩子 -夠了 99 00:10:22,289 --> 00:10:24,041 我們答應耶穌會保守祕密 100 00:10:24,166 --> 00:10:27,461 現在更不能讓多馬知道 之前發生過那件事 101 00:10:27,544 --> 00:10:29,087 如果耶穌再做一次呢? 102 00:10:29,171 --> 00:10:31,715 -也是為了別人? -那肯定會讓多馬崩潰 103 00:10:31,798 --> 00:10:34,051 我們只要解決今天的問題 104 00:10:34,134 --> 00:10:35,010 好嗎? 105 00:10:36,970 --> 00:10:39,056 而且我們都是祂的學生 106 00:10:39,139 --> 00:10:40,265 不能平起平坐 107 00:10:40,349 --> 00:10:42,142 -我沒說要平起平坐 -我是說 108 00:10:42,226 --> 00:10:44,353 如果我們對某件事感到疑惑 109 00:10:44,436 --> 00:10:46,104 可以讓耶穌自己說明 110 00:10:46,188 --> 00:10:48,482 你會寫下來,馬太也會寫下來 111 00:10:48,565 --> 00:10:51,860 時間自然會顯明 隱藏在這些謎團中的智慧 112 00:10:52,986 --> 00:10:55,447 但我相信行走在水上的神 113 00:11:00,619 --> 00:11:01,537 對 114 00:11:19,972 --> 00:11:22,099 看來我們應該常這樣做,對嗎? 115 00:11:24,726 --> 00:11:25,602 好了 116 00:11:28,939 --> 00:11:30,107 去休息吧 117 00:11:39,324 --> 00:11:40,909 還記得捕魚的時候 118 00:11:41,493 --> 00:11:44,997 那些老人家都叫你雅各 還叫我約翰? 119 00:11:45,539 --> 00:11:47,291 他們大半都會叫錯 120 00:11:47,416 --> 00:11:49,042 而且不只那些老人家 121 00:11:49,835 --> 00:11:50,878 不只 122 00:11:53,630 --> 00:11:55,132 大家都覺得我們很像 123 00:11:55,215 --> 00:11:57,009 是因為我們從來沒有分開過 124 00:11:58,302 --> 00:11:59,928 不管什麼事我們都一起做 125 00:12:00,012 --> 00:12:01,722 我們一起捕魚 126 00:12:01,805 --> 00:12:04,224 還一起去鐵鎚酒吧 127 00:12:04,308 --> 00:12:05,225 對 128 00:12:05,642 --> 00:12:07,060 一起上會堂 129 00:12:09,354 --> 00:12:11,273 然後再一起跟隨耶穌 130 00:12:12,816 --> 00:12:15,068 可是之前你跟多馬去傳道 131 00:12:16,361 --> 00:12:18,447 回來之後,我… 132 00:12:20,699 --> 00:12:25,078 我總是覺得你跟他的感情比我更好 133 00:12:25,579 --> 00:12:28,373 好像他很新奇又有趣 134 00:12:28,457 --> 00:12:31,251 而你認識我太久了,很無聊 135 00:12:31,335 --> 00:12:32,711 我不是故意的 136 00:12:33,295 --> 00:12:34,838 -真對不起 -不,沒關係 137 00:12:35,672 --> 00:12:37,049 我清楚你們的羈絆 138 00:12:38,383 --> 00:12:41,845 約翰,我們正在做這一生中 最重要的事 139 00:12:42,387 --> 00:12:44,389 這對每個人都是 140 00:12:46,266 --> 00:12:48,101 你正在跟他同行 141 00:12:48,894 --> 00:12:50,646 雅各,我們是一起同行的 142 00:12:50,729 --> 00:12:53,482 可是在過程中 有些人關係變得更緊密了 143 00:12:55,984 --> 00:12:57,236 我承認 144 00:12:58,570 --> 00:12:59,905 我的確很嫉妒 145 00:13:00,447 --> 00:13:02,115 你跟多馬之間的友情 146 00:13:03,367 --> 00:13:05,452 那些都已經不重要了 147 00:13:06,203 --> 00:13:09,873 最重要的是他現在非常痛苦 148 00:13:10,874 --> 00:13:12,292 而且他需要你 149 00:13:13,001 --> 00:13:15,629 -我? -就算你不知道該說些什麼 150 00:13:15,712 --> 00:13:18,090 你只要待在那裡 151 00:13:18,257 --> 00:13:21,635 比我們任何人陪他都來得更有意義 152 00:14:21,403 --> 00:14:22,571 就是這樣 153 00:14:23,030 --> 00:14:24,281 呼吸就好 154 00:14:25,199 --> 00:14:26,742 哭也沒關係,只要… 155 00:14:27,201 --> 00:14:28,202 呼吸就好 156 00:14:30,037 --> 00:14:30,996 不 157 00:14:33,916 --> 00:14:34,875 什麼? 158 00:14:35,834 --> 00:14:38,504 不,她沒呼吸,我也不該呼吸 159 00:14:38,587 --> 00:14:40,672 我沒辦法,也不想放鬆 160 00:15:21,004 --> 00:15:24,550 我們已經把話傳到沙崙平原的多珥 161 00:15:25,050 --> 00:15:27,302 說我們準備帶她回家了 162 00:17:27,422 --> 00:17:28,465 快到了 163 00:17:29,091 --> 00:17:31,009 多珥就在前面不遠 164 00:17:31,093 --> 00:17:32,886 一切才正要開始 165 00:17:33,554 --> 00:17:36,348 我不知道該拿什麼臉去見卡夫尼 166 00:17:42,312 --> 00:17:43,814 早晚要見的 167 00:17:55,492 --> 00:17:56,410 多馬 168 00:17:56,618 --> 00:17:57,744 我會跟他們談 169 00:17:57,828 --> 00:17:59,788 -待在這裡就好,我們會處理 -不行 170 00:17:59,872 --> 00:18:01,206 這是我該做的 171 00:18:01,874 --> 00:18:04,501 -我不能躲在你們背後 -我去問他們想怎麼做 172 00:18:04,585 --> 00:18:06,587 再回來告訴你,好嗎? 173 00:18:06,670 --> 00:18:08,005 奮銳哥,沒關係 174 00:18:08,839 --> 00:18:09,798 多馬 175 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 我跟你一起去 176 00:18:12,259 --> 00:18:13,802 我們一起面對他們 177 00:18:20,601 --> 00:18:21,894 她在哪裡? 178 00:18:23,312 --> 00:18:24,897 我女兒在哪裡? 179 00:19:39,096 --> 00:19:40,222 多馬,站住 180 00:19:43,058 --> 00:19:44,852 你不能再往前了 181 00:19:45,644 --> 00:19:47,729 我們禁止你們進入這座城鎮 182 00:19:47,896 --> 00:19:49,815 卡夫尼,我們跟你一樣哀痛 183 00:19:50,691 --> 00:19:52,192 我們感到悲傷 184 00:19:52,818 --> 00:19:53,944 可是並不危險 185 00:19:54,027 --> 00:19:57,239 那麼為什麼我的女兒卻死了? 186 00:19:58,991 --> 00:20:00,701 -死了 -我對不起你 187 00:20:00,784 --> 00:20:03,871 -我對不起你 -多馬,你早就已經把我殺了 188 00:20:04,705 --> 00:20:07,332 然後你現在又殺了她 189 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 -這都是你害的 -我也覺得很自責 190 00:20:11,587 --> 00:20:13,672 對不起,我沒有信守承諾 191 00:20:13,755 --> 00:20:16,133 多馬深深愛著拉瑪,卡夫尼 192 00:20:17,301 --> 00:20:18,427 拉瑪也愛他 193 00:20:18,510 --> 00:20:21,263 你說的話又能有幾分價值? 194 00:20:22,347 --> 00:20:25,267 你就是個騙子,也是惡魔 195 00:20:25,392 --> 00:20:27,644 到處說謊騙人的巫師 196 00:20:30,814 --> 00:20:33,025 我這一生中最失敗的事情 197 00:20:33,483 --> 00:20:36,445 就是沒有好好保護、教導我女兒 198 00:20:37,154 --> 00:20:39,448 她很聰明又貼心 199 00:20:39,531 --> 00:20:42,117 直到你對她下了迷惑的咒語 200 00:20:42,201 --> 00:20:44,286 卡夫尼,拉瑪是被羅馬人殺害的 201 00:20:44,745 --> 00:20:46,288 你這樣是汙衊她 202 00:20:47,289 --> 00:20:48,665 她非常愛耶穌 203 00:20:49,416 --> 00:20:51,543 她覺得耶穌的呼召是榮耀 204 00:20:51,627 --> 00:20:54,755 -她希望所有人都知道,也包括你 -多馬 205 00:21:16,360 --> 00:21:17,611 我們走吧 206 00:21:20,072 --> 00:21:21,281 我詛咒你 207 00:21:22,491 --> 00:21:24,243 還有你的跟隨者 208 00:21:25,827 --> 00:21:27,621 我們跟你一樣哀痛 209 00:21:28,789 --> 00:21:32,084 我會走遍各地,傳播我的話語 210 00:21:33,126 --> 00:21:35,254 只要我的血管裡還有血液流動 211 00:21:35,337 --> 00:21:38,465 就算我剩下最後一口氣也要揭發你 212 00:21:38,549 --> 00:21:39,883 拿撒勒人耶穌! 213 00:21:39,967 --> 00:21:41,927 我會讓全世界都知道 214 00:21:42,010 --> 00:21:44,888 你是個騙子,也是殺人犯! 215 00:21:44,972 --> 00:21:46,640 你已經宣洩了你的情緒 216 00:21:47,057 --> 00:21:48,225 我們不會再打擾你 217 00:21:48,308 --> 00:21:49,935 你們會再見到我 218 00:21:50,018 --> 00:21:51,186 到了那個時候 219 00:21:51,270 --> 00:21:53,272 我會是你們最後見到的人! 220 00:21:55,649 --> 00:21:57,276 你不要再說了 221 00:22:32,311 --> 00:22:33,604 (耶路撒冷) 222 00:22:33,687 --> 00:22:38,525 (耶穌是彌賽亞) 223 00:26:43,770 --> 00:26:45,439 -不然就不是真正的一餐了 -下次輪到你 224 00:26:45,522 --> 00:26:46,982 -去橄欖園幫忙,別忘記了 -奮銳哥呢? 225 00:26:47,065 --> 00:26:47,941 (基斯流月,西元30年) 226 00:26:48,025 --> 00:26:49,651 奮銳哥是掉到水裡了嗎? 怎麼去那麼久? 227 00:26:49,735 --> 00:26:51,945 馬利亞他們說最近訂單變多了 228 00:26:52,154 --> 00:26:53,697 -很忙 -你可以問問伊甸 229 00:26:53,780 --> 00:26:56,366 -伊甸,奮銳哥什麼時候帶水果來? -那很好啊 230 00:26:56,742 --> 00:26:57,659 快了 231 00:26:58,869 --> 00:27:00,787 -我也會這麼說 -那很好啊 232 00:27:02,080 --> 00:27:03,665 沒錯,他就快來了 233 00:27:04,416 --> 00:27:06,043 你最近睡得好嗎? 234 00:27:07,252 --> 00:27:10,088 比前幾個月好多了 不過有時候還是睡不好 235 00:27:12,591 --> 00:27:15,010 我們失去孩子的時候 236 00:27:16,220 --> 00:27:17,888 也是花了幾個月 237 00:27:18,013 --> 00:27:19,473 伊甸時間更久 238 00:27:21,767 --> 00:27:23,227 那你的禱告呢? 239 00:27:25,395 --> 00:27:26,730 我會禱告 240 00:27:27,856 --> 00:27:29,399 可是有時… 241 00:27:29,983 --> 00:27:31,902 真的很難發自內心 242 00:27:35,113 --> 00:27:39,493 當我想念上帝就煩躁不安 243 00:27:39,576 --> 00:27:42,162 我沉吟悲傷,心便發昏 244 00:27:43,413 --> 00:27:45,582 祢叫我不能閉眼 245 00:27:49,878 --> 00:27:52,631 你不如就離開這裡 246 00:27:53,549 --> 00:27:56,009 就算只是短時間也好 247 00:27:56,301 --> 00:27:57,553 抽離一下? 248 00:27:58,971 --> 00:27:59,972 這我做不到 249 00:28:03,058 --> 00:28:04,768 待在這裡很痛苦 250 00:28:05,477 --> 00:28:06,478 可是 251 00:28:07,855 --> 00:28:09,523 我不想待在其他地方 252 00:28:10,899 --> 00:28:12,317 市場買的新鮮水果 253 00:28:12,401 --> 00:28:14,570 -好耶,終於來了 -終於來了 254 00:28:15,404 --> 00:28:16,947 至少你的胃口回來了? 255 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 這個新鮮嗎? 256 00:28:18,198 --> 00:28:19,658 -吃吃看 -來吃吧 257 00:28:20,450 --> 00:28:21,618 奮銳哥,謝謝 258 00:28:21,994 --> 00:28:25,038 這是你要的大蒜、洋蔥,還有錦葵 259 00:28:25,122 --> 00:28:26,164 沒錯,太好了 260 00:28:26,248 --> 00:28:28,041 -你可以放在櫃子上,謝謝你 -吃蘋果? 261 00:28:28,166 --> 00:28:29,042 我要那一顆 262 00:28:29,126 --> 00:28:30,252 -這邊嗎? -還不錯 263 00:28:30,627 --> 00:28:32,129 -對,放在那裡就好 -我吃這個 264 00:28:32,254 --> 00:28:34,590 -然後給我一顆大蒜 -我可以幫你整理 265 00:28:35,674 --> 00:28:37,342 -謝謝你 -不客氣 266 00:28:37,426 --> 00:28:38,719 -那顆不錯 -接著 267 00:28:39,386 --> 00:28:40,679 還可以吧? 268 00:28:43,223 --> 00:28:44,349 -很甜 -嗯 269 00:28:44,808 --> 00:28:46,768 -很好吃 -腓力,石榴通常怎麼吃啊? 270 00:28:46,852 --> 00:28:47,936 石榴嗎? 271 00:28:48,020 --> 00:28:49,146 你需要刀子 272 00:28:51,982 --> 00:28:52,983 好 273 00:28:54,151 --> 00:28:55,402 從上面開始 274 00:28:55,819 --> 00:28:57,362 把頭切掉,懂嗎? 275 00:28:58,655 --> 00:29:00,657 對,你可以把它切成兩半 276 00:29:00,824 --> 00:29:02,701 然後用手指把籽都挖出來 277 00:29:02,826 --> 00:29:04,244 把石榴切成兩半? 278 00:29:04,828 --> 00:29:06,830 -你的爸媽是狼嗎? -對,你可以這麼說 279 00:29:06,914 --> 00:29:07,873 彼得 280 00:29:08,415 --> 00:29:09,833 他們已經盡力了 281 00:29:10,334 --> 00:29:12,211 -是嗎? -你們別鬥嘴了 282 00:29:13,670 --> 00:29:14,880 好,你看 283 00:29:15,088 --> 00:29:18,258 這裡,它有五份果肉 284 00:29:18,342 --> 00:29:20,802 你應該從白色的地方切開 285 00:29:20,969 --> 00:29:22,346 然後往外剝 286 00:29:22,429 --> 00:29:23,388 像剝橘子一樣 287 00:29:23,472 --> 00:29:24,765 從來沒人教我 288 00:29:25,766 --> 00:29:26,725 再次證實了 289 00:29:26,808 --> 00:29:28,727 所以你這輩子都把石榴籽浪費掉了? 290 00:29:28,810 --> 00:29:30,354 這是審判嗎? 291 00:29:30,437 --> 00:29:34,066 我們都把石榴籽浪費掉了 浪費了一輩子 292 00:29:34,149 --> 00:29:35,692 我怎麼了?我只是想幫你們 293 00:29:35,776 --> 00:29:37,110 我只是說我不知道 294 00:29:37,486 --> 00:29:38,445 像不像花? 295 00:29:38,570 --> 00:29:41,365 你們兄弟想對付我,繼續來沒關係 296 00:29:42,157 --> 00:29:43,784 -像這樣 -來啊 297 00:29:43,867 --> 00:29:46,078 -照你這樣說… -誰怕誰? 298 00:29:46,828 --> 00:29:47,788 放馬過來 299 00:29:49,706 --> 00:29:50,707 對 300 00:29:51,291 --> 00:29:53,168 -來了 -上帝應該禁止石榴 301 00:29:53,252 --> 00:29:54,586 -不 -不 302 00:29:54,670 --> 00:29:56,547 上帝應該禁止我們吃石榴 303 00:30:13,480 --> 00:30:15,023 他們在裡面討論什麼? 304 00:30:16,525 --> 00:30:17,568 我不知道 305 00:30:17,651 --> 00:30:20,779 就跟平常差不多 非要強調自己是對的 306 00:30:21,154 --> 00:30:24,074 或是告訴別人 其實他一輩子都搞錯了嗎? 307 00:30:24,157 --> 00:30:25,742 對,沒錯 308 00:30:26,159 --> 00:30:27,035 你怎麼知道? 309 00:30:27,160 --> 00:30:29,413 難道祢沒發現他們一直都這樣嗎? 310 00:30:30,372 --> 00:30:33,125 說得沒錯 他們真的很堅持自己的想法 311 00:30:33,208 --> 00:30:34,126 嗯 312 00:30:39,965 --> 00:30:42,593 還記得只有我們三個人的時候嗎? 313 00:30:48,140 --> 00:30:49,808 會想念那段日子嗎? 314 00:30:51,685 --> 00:30:55,981 我會說那個時候 有更多時間可以跟祢相處 315 00:31:00,277 --> 00:31:03,947 可是如果不希望其他人也加入 得到這份禮物的話… 316 00:31:04,489 --> 00:31:05,699 那就太自私了 317 00:31:10,370 --> 00:31:12,039 感覺好像上輩子的事 318 00:31:14,666 --> 00:31:16,502 我們無法回到過去 319 00:31:24,927 --> 00:31:26,512 那我們要去哪裡呢? 320 00:31:28,639 --> 00:31:29,890 你為什麼問這個? 321 00:31:32,726 --> 00:31:35,103 我們不可能永遠待在迦百農 322 00:31:38,065 --> 00:31:39,191 對 323 00:31:40,317 --> 00:31:41,360 對,這不可能 324 00:31:43,946 --> 00:31:47,157 小雅各,這世上沒有人 可以低估你的智慧 325 00:31:50,202 --> 00:31:52,371 我哪有那個資格?可是… 326 00:31:54,331 --> 00:31:57,167 這個對我來說應該不能說是智慧 327 00:31:57,668 --> 00:31:58,919 比較像是… 328 00:32:01,046 --> 00:32:02,297 一種感覺 329 00:32:04,132 --> 00:32:05,259 我的直覺 330 00:32:07,886 --> 00:32:09,179 好的直覺? 331 00:32:11,139 --> 00:32:12,683 我沒辦法形容 332 00:32:14,142 --> 00:32:15,185 試試看 333 00:32:24,528 --> 00:32:25,779 最近 334 00:32:26,488 --> 00:32:27,656 我… 335 00:32:33,453 --> 00:32:34,955 我實在不想說 336 00:32:35,038 --> 00:32:36,123 我說吧 337 00:32:40,919 --> 00:32:43,672 祢最近常常提到一句話 338 00:32:48,510 --> 00:32:49,720 “當祢不在了” 339 00:32:50,721 --> 00:32:52,181 越來越頻繁 340 00:32:55,267 --> 00:32:56,768 祢跟我們說過 341 00:32:57,686 --> 00:32:59,980 祢總有一天會受到 342 00:33:00,689 --> 00:33:03,942 長老、祭司長、文士許多的苦 343 00:33:06,612 --> 00:33:08,697 可是那些人都不在迦百農 344 00:33:11,617 --> 00:33:12,743 的確不在 345 00:33:15,329 --> 00:33:19,249 所以這表示我們很快就要離開了? 346 00:33:24,213 --> 00:33:26,131 抱歉,你說什麼時候? 347 00:33:27,341 --> 00:33:28,258 很… 348 00:33:34,264 --> 00:33:35,432 沒錯 349 00:33:40,479 --> 00:33:42,731 我們會往南到耶路撒冷 350 00:33:44,191 --> 00:33:45,859 我們會離開迦百農 351 00:33:50,072 --> 00:33:51,532 時候已經到了 352 00:33:54,785 --> 00:33:56,954 事情沒辦法再那麼簡單 353 00:34:18,350 --> 00:34:19,476 抱歉打斷你們 354 00:34:21,687 --> 00:34:22,771 沒關係 355 00:34:23,605 --> 00:34:26,525 伊甸叫我來問薄荷跟檸檬都好了嗎? 356 00:34:26,608 --> 00:34:27,860 -她準備要做… -給你 357 00:34:31,154 --> 00:34:32,197 怎麼回事? 358 00:34:33,407 --> 00:34:36,910 前任publicanus馬太 現在是不是住在這個地方? 359 00:34:37,870 --> 00:34:38,829 誰要找他? 360 00:34:38,912 --> 00:34:40,330 該猶執政官 361 00:34:48,881 --> 00:34:49,923 稍等一下 362 00:35:01,059 --> 00:35:05,939 祢覺得該猶會不會是 希望馬太能夠再回去收稅? 363 00:35:09,067 --> 00:35:10,777 我想我們可以問問看 364 00:35:12,029 --> 00:35:13,238 我跟他一起去 365 00:35:13,322 --> 00:35:14,865 我可以跟該猶談 366 00:35:15,616 --> 00:35:17,534 好吧,談完直接回來 367 00:35:17,618 --> 00:35:19,077 我們要出遠門了 368 00:35:22,080 --> 00:35:23,123 publicanus 369 00:35:23,999 --> 00:35:25,626 很久沒有人這樣叫我了 370 00:35:25,709 --> 00:35:27,044 請你跟我們走 371 00:35:29,379 --> 00:35:30,380 馬太,沒事的 372 00:35:30,464 --> 00:35:31,715 彼得會跟你去 373 00:35:34,551 --> 00:35:35,677 放心吧 374 00:35:45,020 --> 00:35:46,522 馬太有麻煩了嗎? 375 00:35:47,439 --> 00:35:48,690 我想應該不是 376 00:35:50,317 --> 00:35:52,569 達太、安得烈、奮銳哥 377 00:35:52,861 --> 00:35:55,239 去告訴其他人收拾他們的行李 378 00:35:55,822 --> 00:35:57,324 我們準備出遠門了 379 00:36:01,119 --> 00:36:02,871 可以不要再玩手帕了嗎? 380 00:36:03,121 --> 00:36:04,289 我在流汗 381 00:36:04,373 --> 00:36:05,707 不能拿它來擦汗嗎? 382 00:36:05,791 --> 00:36:08,210 總之不要一副很緊張的樣子 383 00:36:08,293 --> 00:36:09,545 你看起來很緊張 384 00:36:10,170 --> 00:36:12,172 我只是好奇 385 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 不是害怕 386 00:36:13,715 --> 00:36:16,385 你知道該猶已經不是 你離開稅關的時候 387 00:36:16,468 --> 00:36:17,970 對著你大喊的那個人了 388 00:36:18,178 --> 00:36:20,556 或許他找不到願意當稅吏的人 389 00:36:20,764 --> 00:36:22,850 薪水很好,可是會失去一切 390 00:36:22,975 --> 00:36:24,476 你覺得他需要你的建議? 391 00:36:24,560 --> 00:36:26,478 老實說,你比我更瞭解他 392 00:36:26,562 --> 00:36:28,605 你跟他相處的時間比較多 393 00:36:28,981 --> 00:36:30,107 不只是那樣 394 00:36:30,190 --> 00:36:31,066 不只? 395 00:36:31,608 --> 00:36:32,693 沒什麼 396 00:36:33,277 --> 00:36:34,695 為什麼大家都這樣? 397 00:36:35,028 --> 00:36:35,863 什麼? 398 00:36:35,946 --> 00:36:38,156 每當有人說某件事沒什麼的時候 399 00:36:38,240 --> 00:36:39,533 就表示絕對有什麼 400 00:36:39,616 --> 00:36:40,659 這很奇怪 401 00:36:40,742 --> 00:36:42,619 如果有人回覆你“沒什麼” 402 00:36:42,703 --> 00:36:44,705 通常表示你不需要擔心 403 00:36:44,830 --> 00:36:46,540 或是這不關你的事 404 00:36:46,957 --> 00:36:49,209 或者現在不是討論的時機 405 00:36:49,293 --> 00:36:51,753 那大家都應該直接把話說清楚 406 00:36:51,879 --> 00:36:54,590 這樣世界上就不會有那麼多困惑了 407 00:36:55,382 --> 00:36:56,425 沒錯 408 00:36:57,092 --> 00:36:58,844 只是因為… 409 00:36:59,595 --> 00:37:00,679 因為什麼? 410 00:37:03,182 --> 00:37:04,183 沒什麼 411 00:37:07,477 --> 00:37:08,520 好 412 00:37:18,071 --> 00:37:19,031 執政官 413 00:37:22,075 --> 00:37:23,327 -執政官 -執政官 414 00:37:39,801 --> 00:37:40,886 來吧 415 00:37:43,972 --> 00:37:45,140 兩位請坐 416 00:37:51,104 --> 00:37:52,523 謝謝你們過來 417 00:37:52,606 --> 00:37:55,651 你不能直接派人傳話 給我們就好了嗎? 418 00:37:55,734 --> 00:37:57,194 這麼做絕對不行 419 00:38:01,323 --> 00:38:02,491 彼得? 420 00:38:03,325 --> 00:38:04,826 我這樣念對嗎? 421 00:38:04,910 --> 00:38:06,703 我把新名字記下來了 422 00:38:07,162 --> 00:38:08,914 這是我最近收到的情報 423 00:38:08,997 --> 00:38:10,123 差不多 424 00:38:10,207 --> 00:38:12,751 嘴巴再放鬆一點,彼得 425 00:38:12,835 --> 00:38:13,752 彼得 426 00:38:14,586 --> 00:38:16,338 你靠海吃飯的,對吧? 427 00:38:17,256 --> 00:38:19,800 -以前是 -你還記得怎麼打結嗎? 428 00:38:20,717 --> 00:38:23,554 當天空被日出染紅… 429 00:38:23,679 --> 00:38:26,265 我們會認為今天海上有暴風雨 430 00:38:27,224 --> 00:38:29,852 今天早上你往南看向耶路撒冷 431 00:38:29,935 --> 00:38:32,980 應該會發現天空非常非常紅 432 00:38:33,397 --> 00:38:37,484 你們的宗教領袖最近從猶大省 發出了一道勒令 433 00:38:37,985 --> 00:38:39,361 非常嚴重 434 00:38:39,903 --> 00:38:41,780 比以往更有威脅性 435 00:38:42,281 --> 00:38:43,740 他們怎麼威脅? 436 00:38:43,866 --> 00:38:47,286 這裡的法利賽人緊盯著你們的舉動 437 00:38:47,369 --> 00:38:48,829 想讓你們的拉比 438 00:38:48,912 --> 00:38:51,790 因為說的話或做的事掉入陷阱 439 00:38:51,874 --> 00:38:53,292 我可以告訴你們 440 00:38:53,417 --> 00:38:55,919 他們想要除掉他 441 00:38:57,254 --> 00:38:58,297 除掉? 442 00:38:58,380 --> 00:38:59,631 讓他閉嘴 443 00:38:59,715 --> 00:39:00,716 接受審查 444 00:39:01,300 --> 00:39:02,342 或更糟 445 00:39:03,427 --> 00:39:05,679 我不知道,你們告訴我 這有先例嗎? 446 00:39:05,762 --> 00:39:07,598 我不知道,可能… 447 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 像施洗約翰? 448 00:39:10,851 --> 00:39:12,686 不對,法利賽人沒有殺他 449 00:39:12,769 --> 00:39:14,855 希律是你們的族人,分封王 450 00:39:14,938 --> 00:39:17,191 加利利也在他的管轄範圍 451 00:39:17,274 --> 00:39:21,653 我要說的重點是現在有人 非常密切地監視著我們 452 00:39:22,487 --> 00:39:23,488 我跟你? 453 00:39:23,572 --> 00:39:25,282 我、這整座城鎮 454 00:39:25,365 --> 00:39:27,743 尤其是你們的團體 455 00:39:28,493 --> 00:39:31,121 阿提克斯埃米利烏斯普爾喀 456 00:39:31,580 --> 00:39:34,166 他是Cohortes Urbanae的其中一員 457 00:39:34,917 --> 00:39:37,544 對耶穌非常地感興趣 458 00:39:37,628 --> 00:39:40,255 而且正在監控迦百農的各項活動 459 00:39:40,422 --> 00:39:42,216 我們剛才離開的時候 460 00:39:42,716 --> 00:39:45,636 耶穌告訴我們回去後就要遠行 461 00:39:46,345 --> 00:39:48,180 或許祂知道在這裡不安全 462 00:39:48,263 --> 00:39:52,726 高層對我施壓要剷平 任何宗教極端主義 463 00:39:52,809 --> 00:39:54,269 或起義的領導者 464 00:39:54,353 --> 00:39:55,479 快速果斷 465 00:39:56,855 --> 00:39:58,232 要一擊斃命 466 00:39:59,858 --> 00:40:02,236 -如果我不採取行動或是猶豫… -怎麼? 467 00:40:04,238 --> 00:40:05,572 你會被革職? 468 00:40:06,448 --> 00:40:09,660 我沒想到你會這麼快 就嚐到權力的滋味 469 00:40:09,743 --> 00:40:10,619 更糟 470 00:40:10,702 --> 00:40:12,871 他們會懷疑我相信他 471 00:40:14,540 --> 00:40:15,457 好吧 472 00:40:21,255 --> 00:40:22,172 等一下 473 00:40:22,256 --> 00:40:24,174 在這裡,我可以向你們保證 474 00:40:24,258 --> 00:40:26,218 耶穌會很安全 475 00:40:26,301 --> 00:40:28,887 但有條件,他必須保持低調 476 00:40:28,971 --> 00:40:30,389 那是不可能的 477 00:40:30,848 --> 00:40:32,057 一年前當然可以 478 00:40:32,140 --> 00:40:34,893 祂要求被祂治好的人不能告訴任何人 479 00:40:34,977 --> 00:40:36,979 可是現在瞞不住了 480 00:40:38,230 --> 00:40:40,399 你…你是認真的嗎? 481 00:40:40,524 --> 00:40:42,734 我不是要你阻止他不再傳道 482 00:40:42,818 --> 00:40:44,778 只是出了城市就沒問題,好嗎? 483 00:40:44,862 --> 00:40:46,989 我只要求這件事 484 00:40:47,072 --> 00:40:50,117 這是為了他跟你們的人身安全 485 00:40:51,869 --> 00:40:56,206 -我需要你們一起配合我,這樣就好 -執政官 486 00:40:56,999 --> 00:40:58,333 你相信祂嗎? 487 00:41:00,335 --> 00:41:01,336 我… 488 00:41:04,965 --> 00:41:06,884 我還不確定那是什麼意思 489 00:41:07,801 --> 00:41:11,597 -如果你不確定為什麼你不去見祂 -我已經見得夠多了 490 00:41:12,264 --> 00:41:17,060 我見過他對那些人做的事 就算那樣對他一點好處也沒有 491 00:41:17,644 --> 00:41:19,438 我也聽過他說的話 492 00:41:19,521 --> 00:41:22,858 那輕易地解開了 我一生都在思考的謎團 493 00:41:22,941 --> 00:41:25,068 卻又讓我充滿疑問 494 00:41:25,569 --> 00:41:29,406 我就是因為見過他 才會嘗試一切的方法要… 495 00:41:29,489 --> 00:41:30,991 你兒子現在好多了嗎? 496 00:41:32,951 --> 00:41:35,204 -什麼? -前一陣子他病得很重 497 00:41:35,287 --> 00:41:36,496 他好多了嗎? 498 00:41:37,748 --> 00:41:39,124 -沒有 -你兒子? 499 00:41:39,208 --> 00:41:40,250 馬里斯怎麼了嗎? 500 00:41:40,334 --> 00:41:42,211 你為什麼不帶他去見耶穌? 501 00:41:44,171 --> 00:41:47,299 你說你見過祂幫助 對自己沒有好處的人 502 00:41:47,424 --> 00:41:50,302 那你冒著生命與職涯的風險保護祂 503 00:41:50,385 --> 00:41:51,678 祂怎麼可能不幫你? 504 00:41:51,762 --> 00:41:53,972 他根本不需要我的保護 505 00:41:54,473 --> 00:41:56,850 我只是不希望他的使命被瑣事耽誤 506 00:41:56,934 --> 00:41:59,394 你知道有人相信 祂是來推翻羅馬的吧? 507 00:41:59,478 --> 00:42:02,314 不好意思 為什麼要帶馬里斯見耶穌? 508 00:42:02,481 --> 00:42:03,607 馬太 509 00:42:06,235 --> 00:42:07,819 我以前犯了錯 510 00:42:07,945 --> 00:42:11,698 因此有了一個不是我妻子所生的孩子 511 00:42:11,782 --> 00:42:14,201 你們不是常發生這種事嗎? 512 00:42:17,871 --> 00:42:19,414 我向你道歉 513 00:42:19,498 --> 00:42:20,499 可是… 514 00:42:22,251 --> 00:42:24,711 我這麼說可能會更冒犯你 515 00:42:24,795 --> 00:42:26,672 但有時候你覺得別人在審判自己 516 00:42:26,755 --> 00:42:28,131 是因為你感到內疚 517 00:42:28,215 --> 00:42:29,591 我感到內疚 518 00:42:30,133 --> 00:42:31,802 是因為我背叛了妻子 519 00:42:33,387 --> 00:42:34,972 你會想要悔改嗎? 520 00:42:35,055 --> 00:42:36,265 我當然想 521 00:42:38,475 --> 00:42:39,977 而且我愛我兒子 522 00:42:40,686 --> 00:42:43,230 -他生病了? -生病很久了,沒錯 523 00:42:43,313 --> 00:42:46,441 -那你為什麼都不去見耶穌? -我知道你思考過 524 00:42:46,525 --> 00:42:48,277 你跟家人說過有位猶太醫生 525 00:42:48,360 --> 00:42:50,070 這是因為我不配 526 00:42:55,659 --> 00:42:56,994 我也不配 527 00:42:57,744 --> 00:42:59,162 我也不配 528 00:43:00,914 --> 00:43:04,168 你們根本不知道我都做過哪些事 529 00:43:04,251 --> 00:43:05,711 我跟你說過一樣的話 530 00:43:05,794 --> 00:43:06,670 我是外邦人 531 00:43:06,753 --> 00:43:08,338 那是祂最喜愛的人之一 532 00:43:08,422 --> 00:43:09,840 他最喜愛的不是猶太人? 533 00:43:09,923 --> 00:43:10,841 -對 -對 534 00:43:12,467 --> 00:43:14,845 那些界線對祂來說不重要 535 00:43:14,970 --> 00:43:18,182 -所以才會容易惹上這麼多麻煩 -該猶 536 00:43:20,100 --> 00:43:21,643 你相信祂從神而來? 537 00:43:40,454 --> 00:43:41,705 我知道 538 00:43:41,788 --> 00:43:44,458 這種感覺會令人畏懼 539 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 好了,沒事的,Dominus 540 00:43:58,222 --> 00:43:59,932 你不需要感到害怕 541 00:44:02,559 --> 00:44:03,977 我當然相信 542 00:44:05,562 --> 00:44:07,147 你是喜極而泣? 543 00:44:07,231 --> 00:44:09,900 我知道祂能治好我的兒子 544 00:44:13,529 --> 00:44:15,155 你能讓我去求祂嗎? 545 00:44:17,407 --> 00:44:19,701 當然,我想應該可以 546 00:44:37,886 --> 00:44:39,054 好吧,來吧 547 00:44:44,184 --> 00:44:45,185 好了 548 00:44:45,269 --> 00:44:46,645 暫時先這樣就好 549 00:44:46,728 --> 00:44:48,230 我們都還沒去見祂呢 550 00:44:48,981 --> 00:44:50,482 你說得很對 551 00:44:53,652 --> 00:44:55,153 為什麼還站在這裡? 552 00:44:55,487 --> 00:44:57,906 我兒子就快要被治好了 553 00:44:58,574 --> 00:44:59,783 我們走 554 00:45:06,456 --> 00:45:08,542 他真的改變信仰了? 555 00:45:12,212 --> 00:45:13,130 對 556 00:45:14,756 --> 00:45:16,466 大雅各、約翰 557 00:45:17,885 --> 00:45:20,470 耶穌說收拾東西,準備出行 558 00:45:20,679 --> 00:45:22,347 -我們立刻準備 -在哪裡集合? 559 00:45:22,431 --> 00:45:24,766 在老地方集合,我會第一個過去 560 00:45:25,893 --> 00:45:26,894 孩子們 561 00:45:29,897 --> 00:45:31,190 時候到了 562 00:45:32,691 --> 00:45:33,942 再看看吧 563 00:45:34,026 --> 00:45:36,111 -我們會找到適當的時機 -聽著 564 00:45:36,195 --> 00:45:39,740 耶穌呼召你們那天 是我一生中最棒的一天 565 00:45:39,823 --> 00:45:40,782 我知道 566 00:45:40,866 --> 00:45:42,492 待在彌賽亞身邊 567 00:45:42,910 --> 00:45:44,203 幫祂做事 568 00:45:44,328 --> 00:45:46,371 也是很沉重的負擔 569 00:45:46,455 --> 00:45:50,167 可是你們兄弟倆最近六個月 比過去更加團結 570 00:45:51,043 --> 00:45:52,377 我希望能繼續保持 571 00:45:52,461 --> 00:45:54,796 -這段時間過得很平靜啊 -約翰 572 00:45:54,880 --> 00:45:56,882 你的個性一直比較謹慎 573 00:45:57,674 --> 00:45:59,259 不過祂對你的影響很深 574 00:45:59,343 --> 00:46:01,428 你們只是問問看沒什麼不好 575 00:46:01,512 --> 00:46:03,639 -我們談過這件事了 -好啦,我當然知道 576 00:46:03,722 --> 00:46:05,891 -“你們祈求就給你們” -沒錯 577 00:46:06,391 --> 00:46:07,476 我們會問,Eema 578 00:46:07,559 --> 00:46:08,852 -在這次旅途中? -對,當然 579 00:46:08,977 --> 00:46:09,853 嗯 580 00:46:09,937 --> 00:46:11,230 再確認一次要說什麼 581 00:46:11,313 --> 00:46:13,899 “在祢的榮耀裡,一個坐祢的右邊 582 00:46:13,982 --> 00:46:15,692 一個坐祢的左邊”,記住了嗎? 583 00:46:15,776 --> 00:46:17,611 -好,我們記得,Eema -我們記住了,Eema 584 00:46:17,694 --> 00:46:18,654 很好 585 00:46:20,989 --> 00:46:22,533 嗯?你們在等什麼? 586 00:46:22,616 --> 00:46:23,909 去收拾東西啊 587 00:46:25,410 --> 00:46:28,664 我可是第一個願意帶羅馬軍官 到自己家的猶太人 588 00:46:28,747 --> 00:46:30,582 我也是第一個願意被帶的軍官 589 00:46:30,666 --> 00:46:32,417 我們看起來不該這麼開心 590 00:46:32,501 --> 00:46:33,919 不然會惹上麻煩 591 00:46:36,046 --> 00:46:37,923 等一下,我看一下祂在不在 592 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 彼得? 593 00:46:41,969 --> 00:46:44,638 我突然意識到 我們帶了羅馬人來見耶穌 594 00:46:44,721 --> 00:46:46,473 -可是祂並沒有允許我們這麼做 -事到如今 595 00:46:46,557 --> 00:46:49,393 我想我們已經看得很清楚 這就是耶穌想要的 596 00:47:01,238 --> 00:47:02,447 該猶,進來吧 597 00:47:14,334 --> 00:47:15,669 該猶執政官 598 00:47:20,382 --> 00:47:21,341 主啊 599 00:47:33,228 --> 00:47:34,313 我的… 600 00:47:35,063 --> 00:47:38,025 我的一位僕人害癱瘓病躺在家裡 601 00:47:38,108 --> 00:47:40,360 他被病痛折磨很久了 602 00:47:40,444 --> 00:47:42,237 一直過得非常的痛苦 603 00:47:42,446 --> 00:47:43,697 就要死了 604 00:47:46,074 --> 00:47:47,534 我去醫治他 605 00:47:48,577 --> 00:47:50,370 -主啊 -你說祂是主? 606 00:47:50,495 --> 00:47:52,372 要祢到我舍下 607 00:47:52,456 --> 00:47:54,208 我怎麼樣也不敢當 608 00:47:54,583 --> 00:47:56,960 而且我知道祢身為猶太人 609 00:47:57,085 --> 00:47:59,213 到羅馬人家也不自在 610 00:48:02,090 --> 00:48:05,135 但是祢只要開口說一句話 611 00:48:05,511 --> 00:48:07,262 我的僕人就必好了 612 00:48:08,305 --> 00:48:09,556 你怎麼不敢當? 613 00:48:11,558 --> 00:48:12,601 其實… 614 00:48:13,644 --> 00:48:16,355 那位僕人是我的親生兒子 615 00:48:17,606 --> 00:48:19,858 我非常羞愧 616 00:48:19,942 --> 00:48:21,568 我知道不該向祢開口 617 00:48:21,652 --> 00:48:23,529 可是我卻來了 618 00:48:24,821 --> 00:48:27,199 因為我知道祢一定做得到 619 00:48:28,075 --> 00:48:29,159 夫子 620 00:48:31,286 --> 00:48:33,580 我沒想過我會這麼說,可是… 621 00:48:34,581 --> 00:48:37,125 祢給他行這事是他配得的 622 00:48:39,169 --> 00:48:40,754 他愛我們的百姓 623 00:48:41,129 --> 00:48:42,464 也幫助我們 624 00:48:44,091 --> 00:48:45,217 我知道 625 00:48:48,262 --> 00:48:50,013 不用勞煩祢 626 00:48:50,097 --> 00:48:52,724 我知道祢可以在遙遠的地方治好他 627 00:48:52,808 --> 00:48:55,394 只需要祢的一聲令下 628 00:48:55,853 --> 00:48:58,230 我在人的權下也有兵在我以下 629 00:48:58,313 --> 00:48:59,898 對這個說“去!”,他就去 630 00:48:59,982 --> 00:49:02,693 對那個說“來!”,他就過來 631 00:49:05,320 --> 00:49:06,530 我知道 632 00:49:06,655 --> 00:49:10,075 祢在這個世界上命令的一切事物 633 00:49:10,158 --> 00:49:11,577 都會成真 634 00:49:12,286 --> 00:49:13,412 這次也是 635 00:49:17,708 --> 00:49:18,750 站起來 636 00:49:19,459 --> 00:49:21,461 -什麼? -請起來 637 00:49:28,802 --> 00:49:30,470 你們都聽到他說的嗎? 638 00:49:31,972 --> 00:49:33,724 我實在告訴你們 639 00:49:33,932 --> 00:49:37,269 這麼大的信心 在以色列中我也沒遇見過 640 00:49:37,853 --> 00:49:40,272 連我出生的家鄉都拒絕我 641 00:49:40,355 --> 00:49:44,735 還遭到我們民族的宗教領袖逼迫威脅 642 00:49:44,902 --> 00:49:46,486 然而這個人 643 00:49:47,279 --> 00:49:48,405 一個外邦人 644 00:49:48,947 --> 00:49:52,868 對自己所信的有如此大的信心 他擁有的信心 645 00:49:53,368 --> 00:49:55,829 比我遇見過的任何人都多 646 00:50:07,883 --> 00:50:08,800 回去吧 647 00:50:10,260 --> 00:50:12,971 照你的信心已經給你成全了 648 00:50:14,806 --> 00:50:15,807 謝謝祢 649 00:50:16,183 --> 00:50:17,309 謝謝你 650 00:50:19,102 --> 00:50:22,356 你這樣的信心會讓我一整天都很開心 651 00:50:32,366 --> 00:50:33,450 太好了 652 00:50:54,096 --> 00:50:55,097 什麼? 653 00:50:58,934 --> 00:50:59,977 怎麼回事? 654 00:51:01,436 --> 00:51:02,479 該猶相信耶穌不需要到他家 655 00:51:04,106 --> 00:51:06,024 就能夠醫治他生重病的僕人 656 00:51:06,108 --> 00:51:07,651 我們都知道祂做得到 657 00:51:08,402 --> 00:51:10,863 可是連外邦人也深信不疑? 658 00:51:10,946 --> 00:51:12,030 說得沒錯 659 00:51:17,494 --> 00:51:19,162 我們現在就問吧 660 00:51:19,246 --> 00:51:20,330 一起求祂 661 00:51:20,622 --> 00:51:22,291 那肯定會改變一切 662 00:51:23,083 --> 00:51:24,168 求什麼? 663 00:51:26,044 --> 00:51:27,045 說吧 664 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 -拉比 -大雅各,請說 665 00:51:28,839 --> 00:51:32,467 還記得祢說過只要我們開口祈求 不論什麼都會得到嗎? 666 00:51:32,551 --> 00:51:34,845 “叩門就必給你們開門”? 667 00:51:38,599 --> 00:51:39,558 我… 668 00:51:39,641 --> 00:51:41,059 我完全不記得了 669 00:51:41,935 --> 00:51:42,811 我們… 670 00:51:43,478 --> 00:51:45,147 -我們沒有記錯吧? -對啊,沒錯 671 00:51:45,230 --> 00:51:47,357 -我們… -之前Eema是這樣說的,可是… 672 00:51:47,441 --> 00:51:49,234 開玩笑的,我當然都記得 673 00:51:50,986 --> 00:51:53,197 -那當然,對 -我就知道 674 00:51:54,740 --> 00:51:56,825 其實我們有件事想求祢 675 00:51:56,909 --> 00:51:58,452 願祢給我們做 676 00:51:58,994 --> 00:52:00,537 我很樂意聽聽看 677 00:52:02,247 --> 00:52:03,498 祢能不能… 678 00:52:07,961 --> 00:52:10,756 賜予我們兩個… 679 00:52:13,091 --> 00:52:16,762 在祢的榮耀裡 一個坐祢右邊,一個坐祢左邊? 680 00:52:25,979 --> 00:52:27,314 這是什麼意思? 681 00:52:34,863 --> 00:52:36,031 那麼… 682 00:52:48,669 --> 00:52:51,004 你們不知道所求的是什麼 683 00:53:09,314 --> 00:53:10,357 什麼? 684 00:53:10,899 --> 00:53:11,942 拉比 685 00:53:13,694 --> 00:53:15,153 三條小黃瓜,還有… 686 00:53:15,279 --> 00:53:16,780 一顆甘藍菜 687 00:53:17,447 --> 00:53:19,449 那我要買那袋酒 688 00:53:19,533 --> 00:53:21,451 -大的嗎? -對,大的 689 00:53:21,535 --> 00:53:23,495 -大人很有眼光 -謝謝 690 00:53:24,454 --> 00:53:26,039 好吧,就這兩個 691 00:53:26,123 --> 00:53:27,165 這兩個多少? 692 00:53:27,666 --> 00:53:28,709 好 693 00:53:29,960 --> 00:53:30,919 很好 694 00:53:31,336 --> 00:53:32,379 謝謝你 695 00:53:38,427 --> 00:53:39,428 謝謝 696 00:53:42,931 --> 00:53:44,683 -您的錢 -不用了,不用找了,沒關係 697 00:53:53,192 --> 00:53:54,735 -一定是我們哪裡沒說清楚 -我不知道 698 00:53:54,818 --> 00:53:55,694 祂才會生氣 699 00:53:55,777 --> 00:53:57,154 拉比,怎麼了? 700 00:53:58,280 --> 00:54:00,782 你們以為我所喝的杯你們能喝嗎? 701 00:54:01,283 --> 00:54:04,161 又或者我所受的洗 你們兩個真的能承受嗎? 702 00:54:04,244 --> 00:54:06,205 當然,我們可以,我們是雷子兄弟 703 00:54:06,288 --> 00:54:07,581 我們願意為祢做任何事 704 00:54:07,664 --> 00:54:09,208 你們根本不知道這是什麼意思 705 00:54:09,291 --> 00:54:11,627 告訴我們,不管什麼我們都做 706 00:54:13,712 --> 00:54:16,006 意思是我們上耶路撒冷去 707 00:54:16,089 --> 00:54:19,009 人子要被逮捕,交給祭司長和文士 708 00:54:19,092 --> 00:54:20,219 接受審判 709 00:54:20,344 --> 00:54:22,387 他們為的是要定祂死罪 710 00:54:22,471 --> 00:54:25,140 接著又要把祂交給外邦人戲弄祂 711 00:54:25,224 --> 00:54:26,558 朝祂吐口水 712 00:54:26,642 --> 00:54:27,893 還會鞭打祂 713 00:54:28,018 --> 00:54:30,479 釘在十字架上,直到祂死了 714 00:54:31,605 --> 00:54:33,106 到了第三日之後 715 00:54:33,398 --> 00:54:34,858 祂要復活 716 00:54:42,157 --> 00:54:43,367 祢說的這個人是誰? 717 00:54:43,450 --> 00:54:44,826 我以為祢就是人子 718 00:54:44,910 --> 00:54:47,162 我所喝的杯以後你們也要喝 719 00:54:47,579 --> 00:54:50,791 我所受的洗 你們總有一天也一樣要承受 720 00:54:51,416 --> 00:54:53,210 但你們現在不會想要 721 00:54:54,002 --> 00:54:55,629 因為你們還沒準備好 722 00:54:57,256 --> 00:54:59,466 不管是誰坐在我的左右邊 723 00:55:00,300 --> 00:55:02,261 都不是我可以賜的 724 00:55:03,136 --> 00:55:07,099 乃是在天上的父為誰預備的就賜給誰 725 00:55:07,182 --> 00:55:09,518 你們沒有權力要求這種事 726 00:55:10,435 --> 00:55:11,687 我無意冒犯你 727 00:55:11,770 --> 00:55:14,690 -可是我們比你還早跟從祂 -你們怎麼開得了口? 728 00:55:14,773 --> 00:55:15,732 還在所有人面前 729 00:55:15,816 --> 00:55:18,610 想要有更多權力、榮耀跟地位嗎? 730 00:55:18,694 --> 00:55:20,153 也不先看看你自己 731 00:55:20,654 --> 00:55:22,698 欸,那可不是我求來的,是祂給我的 732 00:55:22,781 --> 00:55:25,158 -你連磐石的意思都不知道 -住口! 733 00:55:27,953 --> 00:55:31,415 你們所有人都被賜予領導力與權力 734 00:55:32,082 --> 00:55:35,752 你們所有人都是我建立教會 非常重要的基礎 735 00:55:35,919 --> 00:55:38,547 可是你們的想法就像是外邦人 736 00:55:38,755 --> 00:55:42,050 有尊為君王的治理他們 有大臣管束他們 737 00:55:42,509 --> 00:55:44,928 我的國不是你們所想的那個樣子 738 00:55:48,056 --> 00:55:50,100 我以前就跟你們說過了 739 00:55:52,019 --> 00:55:54,104 你們還是一點都不明白 740 00:55:56,023 --> 00:55:57,900 這個世界必須改變 741 00:55:58,442 --> 00:56:00,027 因為他們的路 742 00:56:00,194 --> 00:56:02,196 絕不會是你們要的 743 00:56:04,156 --> 00:56:05,616 你們都聽到了嗎? 744 00:56:06,450 --> 00:56:07,826 -是 -是 745 00:56:07,951 --> 00:56:09,286 -是 -是,拉比 746 00:56:09,369 --> 00:56:11,038 你們中間誰願為大 747 00:56:11,121 --> 00:56:12,581 就必作你們的用人 748 00:56:12,664 --> 00:56:14,666 你們中間誰願為首 749 00:56:14,750 --> 00:56:16,543 就必做眾人的僕人 750 00:56:17,044 --> 00:56:20,088 因為人子來並不是要受人的服事 751 00:56:20,589 --> 00:56:21,924 乃是要服事人 752 00:56:22,466 --> 00:56:26,678 並且要捨出性命,作為許多人的贖價 753 00:56:29,097 --> 00:56:32,267 作為誰的贖價? 754 00:56:32,351 --> 00:56:34,520 拉比,誰被挾持當人質? 755 00:56:50,869 --> 00:56:51,828 去吧 756 00:56:53,830 --> 00:56:55,832 繼續往南去耶路撒冷 757 00:56:59,628 --> 00:57:00,546 拉比 758 00:57:00,671 --> 00:57:02,047 -你需不需要… -我會跟上你們 759 00:57:02,130 --> 00:57:03,715 -我可以陪祢 -我說 760 00:57:04,091 --> 00:57:05,717 我會跟上你們 761 00:57:39,084 --> 00:57:40,043 該猶! 762 00:57:41,503 --> 00:57:42,754 你絕對不會相信 763 00:57:43,422 --> 00:57:44,798 我當然相信 764 00:57:45,966 --> 00:57:48,427 等等,什麼?怎麼了? 765 00:57:50,220 --> 00:57:51,471 我已經知道了 766 00:57:52,097 --> 00:57:53,849 爸爸,你看 767 00:58:03,025 --> 00:58:04,234 Shalom 768 00:58:04,776 --> 00:58:05,611 什麼? 769 00:58:05,694 --> 00:58:08,322 這是我的朋友會說的話,意思是 770 00:58:08,405 --> 00:58:10,407 平安還有完整 771 00:58:10,616 --> 00:58:11,825 懂嗎? 772 00:58:12,701 --> 00:58:15,078 你又變得完整了 773 00:58:15,829 --> 00:58:17,247 Sha… 774 00:58:18,207 --> 00:58:19,249 Sha… 775 00:58:20,042 --> 00:58:22,878 好,聽著,Shalom 776 00:58:23,462 --> 00:58:25,297 -Shalom -Shalom 777 00:58:25,589 --> 00:58:27,049 -Shalom -好,說兩次 778 00:58:27,132 --> 00:58:28,550 -Shalom… -Shalom… 779 00:58:28,634 --> 00:58:29,551 就是這樣 780 00:58:29,843 --> 00:58:30,969 說得很好 781 00:58:33,347 --> 00:58:34,515 Shalom 782 00:58:40,646 --> 00:58:42,856 我滿腰如火焰燃燒 783 00:58:45,067 --> 00:58:47,694 我的肉體無一完全 784 00:58:52,115 --> 00:58:54,201 我被壓傷,身體疲倦 785 00:58:57,287 --> 00:58:59,498 因心裡不安,我就唉哼 786 00:59:00,958 --> 00:59:04,419 主啊,我的心願都在祢面前 787 00:59:05,671 --> 00:59:07,881 我的嘆息不向祢隱瞞 788 00:59:12,261 --> 00:59:13,846 我的心在跳動 789 00:59:14,930 --> 00:59:17,099 我的力量衰微 790 00:59:19,643 --> 00:59:22,688 連我眼中的光也跟著沒有了 791 00:59:29,945 --> 00:59:32,030 我的良朋、我的密友 792 00:59:33,782 --> 00:59:35,993 因我的災病躲在旁邊 793 00:59:37,870 --> 00:59:40,455 我的親戚本家也遠遠地站立 794 00:59:50,257 --> 00:59:51,550 好了,拿得動嗎? 795 00:59:52,217 --> 00:59:53,177 -小心喔 -謝謝 796 01:00:11,069 --> 01:00:13,655 老西,可以準備放第一顆石頭了 797 01:00:14,364 --> 01:00:15,699 我愛這個步驟 798 01:00:29,254 --> 01:00:30,464 初榨油 799 01:00:30,964 --> 01:00:33,008 只獻給Adonai的神聖之油 800 01:02:24,203 --> 01:02:28,248 (天選者們)