1 00:00:27,277 --> 00:00:29,154 Kvinte Benedikte Dione. 2 00:00:29,696 --> 00:00:35,160 Položivši svečanu zakletvu Cezaru, senatu i narodu Rima 3 00:00:35,661 --> 00:00:42,501 da ćeš ispunjavati svoje obaveze kao pretor Galileje, pod pretnjom kazne, 4 00:00:43,001 --> 00:00:47,214 te ubivši nedužnu građanku radi ispunjenja sopstvenih ciljeva, 5 00:00:47,714 --> 00:00:52,135 bićeš kažnjen gubitkom položaja, gradus deiectio, 6 00:00:52,219 --> 00:00:59,017 i biće ti dodeljen niži, militae mutatio, po naknadnoj odluci tribunala. 7 00:02:05,918 --> 00:02:07,002 Festina lente. 8 00:02:16,929 --> 00:02:18,013 Sve čestitke... 9 00:02:19,056 --> 00:02:20,474 Pretore Gaje. 10 00:04:42,324 --> 00:04:43,575 Moram nešto da uradim. 11 00:04:44,535 --> 00:04:45,536 Da mu pomognem. 12 00:04:47,955 --> 00:04:50,082 Znaš da to ne ide tako lako. 13 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Ne ide mi. 14 00:04:56,755 --> 00:04:58,465 Ne ide ti? Šta? 15 00:04:59,508 --> 00:05:00,801 Nije ovo test. 16 00:05:02,302 --> 00:05:03,136 Ne ide mi... 17 00:05:05,347 --> 00:05:06,181 Znaš... 18 00:05:08,767 --> 00:05:09,768 Ne znam. 19 00:05:11,061 --> 00:05:12,855 Treba da mu budem oslonac. 20 00:05:15,107 --> 00:05:18,443 Ali kako da budem kamen bilo kome u ovakvom trenutku? 21 00:05:20,195 --> 00:05:22,906 Tomi sada nije potrebno da budeš kamen. 22 00:05:25,075 --> 00:05:27,327 Treba mu čvrsto tlo pod nogama. 23 00:05:28,036 --> 00:05:30,038 Ceo svet mu se okrenuo naopako. 24 00:05:32,875 --> 00:05:34,835 To nam je svima suđeno. 25 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 Za sad. 26 00:05:41,758 --> 00:05:42,593 Gubitak? 27 00:05:46,346 --> 00:05:47,723 Znaš istinu. 28 00:05:51,852 --> 00:05:54,271 Ne mogu mu samo reći da se pomiri s time. 29 00:05:54,354 --> 00:05:56,106 Onda mu bolje ne govori ništa. 30 00:05:57,733 --> 00:06:02,112 Postoji li išta što je Toma mogao reći da te uteši kada si saznao za Eden? 31 00:06:07,534 --> 00:06:09,536 I ti si iskusio gubitke. 32 00:06:10,996 --> 00:06:15,167 Tako da mislim da i sam znaš da mu više znači da budeš tu za njega... 33 00:06:16,210 --> 00:06:17,836 Umesto da budeš kamen. 34 00:06:39,691 --> 00:06:43,111 Šta se dogodilo? I dalje nemam pojma šta se dogodilo. 35 00:06:44,655 --> 00:06:45,489 Žao mi je. 36 00:06:45,572 --> 00:06:49,117 Više je nema. Nema je, nema je, nema je. 37 00:06:50,953 --> 00:06:51,787 Znam. 38 00:06:53,288 --> 00:06:54,790 Samo... 39 00:06:55,499 --> 00:06:56,834 Samo diši. 40 00:06:56,917 --> 00:06:57,751 Ne mogu. 41 00:06:58,293 --> 00:06:59,294 Ne mogu da dišem. 42 00:06:59,878 --> 00:07:00,963 Pozliće mi. 43 00:07:03,257 --> 00:07:04,091 Lezi dole. 44 00:07:07,803 --> 00:07:08,929 Šta mogu da uradim? 45 00:07:41,587 --> 00:07:43,839 A možda da smo više pripazili na nju? 46 00:07:47,259 --> 00:07:48,468 Nemoj, molim te. 47 00:07:50,512 --> 00:07:52,097 Držala sam je za ruku. 48 00:07:54,808 --> 00:07:56,226 Izgubila sam je. 49 00:07:58,437 --> 00:08:00,606 Ubili su je, Marija. 50 00:08:04,985 --> 00:08:07,529 Ništa nije moglo zaustaviti to zlo. 51 00:08:12,201 --> 00:08:13,702 A je li On mogao? 52 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 Pitaj ga. 53 00:08:47,569 --> 00:08:49,363 Trebalo bi da neko bude s Tomom. 54 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 Ne, potrebnu mu je da bude sam. 55 00:08:51,615 --> 00:08:52,533 Kako ti to znaš? 56 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Veruj mi. 57 00:08:59,164 --> 00:09:02,793 Ono što ću sada reći, mogu reći samo pred vama dvojicom. 58 00:09:03,585 --> 00:09:06,338 Misao mi se mota po glavi ceo dan. -Pažljivo, Jakove. 59 00:09:06,421 --> 00:09:09,132 Zašto nije učinio isto što i s Jairovom kćeri? 60 00:09:09,216 --> 00:09:12,803 I ja sam upravo o tome razmišljao! Da je to uradio, ne bismo bili ovde. 61 00:09:12,886 --> 00:09:15,347 Momci, zakleli smo da nikome nećemo pričati. 62 00:09:15,430 --> 00:09:16,640 Nikome drugom. 63 00:09:17,140 --> 00:09:18,308 Ali mi znamo šta videsmo. 64 00:09:18,392 --> 00:09:20,561 Shvatam šta želiš da kažeš. I... 65 00:09:21,812 --> 00:09:28,151 I ja sam se pitao isto to kad se ono dogodilo Eden. Zašto nije učinio nešto. 66 00:09:28,902 --> 00:09:32,614 Prezirao sam njegova ostala čuda. -Razumljivo pod tim okolnostima. 67 00:09:32,698 --> 00:09:35,993 Da. -Samo, setite se Isaijinih reči. 68 00:09:37,119 --> 00:09:41,373 "Jer misli moje nisu vaše misli. Niti su vaši putevi moji putevi, 69 00:09:41,456 --> 00:09:42,666 veli Gospod. 70 00:09:42,749 --> 00:09:46,545 Nego koliko su nebesa više od zemlje, toliko su putevi moji viši od vaših, 71 00:09:46,628 --> 00:09:48,922 i misli moje od vaših." 72 00:09:49,464 --> 00:09:50,966 To ništa ne čini lakšim. 73 00:09:51,049 --> 00:09:54,761 Isus je imao razlog što je dozvolio da se to dogodi Eden, 74 00:09:54,845 --> 00:09:57,806 koji ja tada prosto nisam razumeo. 75 00:09:59,892 --> 00:10:02,060 Možda za života neću ni razumeti. 76 00:10:03,770 --> 00:10:05,939 Ali zato znam da mi je bio neophodan. 77 00:10:06,023 --> 00:10:08,150 Znate, Toma nije bio unutar Jairove kuće, 78 00:10:08,233 --> 00:10:11,653 tako da ne može sa sigurnošću ni znati da Isus može nekog da oživi. 79 00:10:11,737 --> 00:10:16,325 Ali on veruje da Isus može sve, a i zašto ne bi? 80 00:10:16,909 --> 00:10:19,995 I zar je... Zar je Jairova kći bila bitnija od Rame? 81 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Od tvog nerođenog deteta? -Dosta! 82 00:10:22,331 --> 00:10:23,874 Rekli smo Isusu da ćemo ćutati 83 00:10:23,957 --> 00:10:27,461 a sada je jasno kao dan zašto Toma nikada ne sme da sazna. 84 00:10:27,544 --> 00:10:30,005 A šta ako Isus to ponovi? Ali za nekog drugog. 85 00:10:30,088 --> 00:10:31,798 Tomu bi to uništilo. 86 00:10:31,882 --> 00:10:34,843 Hajde samo da ne trčimo pred rudu, može? 87 00:10:36,970 --> 00:10:40,265 Takođe, mi smo njegovi učenici. Nismo jednaki. 88 00:10:40,349 --> 00:10:43,602 Nisam ni rekao da smo... -Hoću reći, ako nam nešto nije jasno, 89 00:10:43,685 --> 00:10:46,104 možemo samo pustiti Isusa da nam objasni. 90 00:10:46,188 --> 00:10:48,273 Ti ćeš to zapisati, Matej će zapisati. 91 00:10:48,357 --> 00:10:51,860 A vreme će nam otkriti mudrost koju kriju ove misterije. 92 00:10:52,903 --> 00:10:55,322 Ali ja verujem u Boga koji hodi po vodi. 93 00:11:00,702 --> 00:11:01,537 Da. 94 00:11:19,972 --> 00:11:21,682 Mogli bismo to i češće, a? 95 00:11:24,685 --> 00:11:25,519 Da. 96 00:11:29,398 --> 00:11:30,232 Odmori se malo. 97 00:11:39,408 --> 00:11:40,909 Sećaš se kad smo ribarili? 98 00:11:41,493 --> 00:11:44,913 Stariji momci bi tebe zvali Jakov, a mene Jovan. 99 00:11:45,622 --> 00:11:49,042 Nekad bi uboli i tačno. I nisu samo stariji. 100 00:11:49,793 --> 00:11:50,794 Ne. 101 00:11:53,714 --> 00:11:56,967 Niko nas nije razlikovao jer se nikada nismo razdvajali. 102 00:11:58,260 --> 00:11:59,970 Čoveče, sve smo radili zajedno. 103 00:12:00,053 --> 00:12:04,183 Ribarili smo zajedno, išli u Macolu zajedno... 104 00:12:04,266 --> 00:12:05,142 Da. 105 00:12:05,642 --> 00:12:06,977 U sinagogu zajedno... 106 00:12:09,354 --> 00:12:11,273 A sad sledimo Isusa zajedno. 107 00:12:12,816 --> 00:12:15,068 Ali nakon tvoje misije s Tomom... 108 00:12:16,445 --> 00:12:18,447 Sve od tada... 109 00:12:20,824 --> 00:12:24,995 Vi kao da ste bliži nego ti i ja. 110 00:12:25,621 --> 00:12:31,210 Kao da je on nov i zanimljiv, a ja sam star i dosadan. 111 00:12:31,293 --> 00:12:32,669 Nisam to nameravao. 112 00:12:33,378 --> 00:12:34,838 Žao mi je. -Ne. Ne. 113 00:12:35,631 --> 00:12:37,049 Ne izvinjavaj se. 114 00:12:38,467 --> 00:12:41,720 Radimo najvažniju stvar u svom životu, Jovane. 115 00:12:42,429 --> 00:12:44,306 Ma u bilo čijem životu. 116 00:12:46,600 --> 00:12:47,851 A ti to radiš s njim. 117 00:12:48,936 --> 00:12:53,565 Jakove, svi radimo zajedno. -Neki su se zbližili u međuvremenu. 118 00:12:56,151 --> 00:12:57,236 Priznajem... 119 00:12:58,695 --> 00:13:02,074 Bio sam ljubomoran na vaše prijateljstvo. 120 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 Ali ništa to sad nije bitno. 121 00:13:06,203 --> 00:13:09,665 Zbog toga što on trenutno tuguje... 122 00:13:10,874 --> 00:13:12,251 A ti mu možeš olakšati. 123 00:13:13,043 --> 00:13:15,671 Ja? -Čak i ako ne znaš šta da kažeš, idi. 124 00:13:15,754 --> 00:13:21,635 Samo budi uz njega. Značiće mu više nego da ga bilo ko drugi teši. 125 00:14:21,445 --> 00:14:22,279 E tako. 126 00:14:23,030 --> 00:14:23,947 Samo diši. 127 00:14:25,199 --> 00:14:27,784 U redu je plakati, samo diši. 128 00:14:30,162 --> 00:14:30,996 Ne. 129 00:14:34,041 --> 00:14:34,875 Molim? 130 00:14:35,834 --> 00:14:38,504 Kako ja da dišem kad ona ne diše? 131 00:14:38,587 --> 00:14:40,714 Ne mogu da se smirim, a i ne želim. 132 00:15:21,088 --> 00:15:24,383 Poslali smo glasnika u Tel-Dor, u Saronskoj ravnici, 133 00:15:25,050 --> 00:15:27,010 da javi da je dovodimo kući. 134 00:17:27,422 --> 00:17:28,257 Tel-Dor. 135 00:17:29,174 --> 00:17:31,093 Skoro pa smo stigli. Još malo. 136 00:17:31,176 --> 00:17:32,511 Ovo je tek početak. 137 00:17:33,554 --> 00:17:35,973 Nemam pojma kako ću se obratiti Kafniju. 138 00:17:42,396 --> 00:17:43,605 Nećeš morati. 139 00:17:55,617 --> 00:17:57,578 Tomo, prepusti ih meni. 140 00:17:58,078 --> 00:18:00,998 Ostani ovde. Rešićemo mi to. -Ne, ovo je na meni. 141 00:18:01,790 --> 00:18:03,333 Ne možete me zaštititi. 142 00:18:03,417 --> 00:18:06,503 Samo ćemo ih pitati šta žele i preneti ti. U redu? 143 00:18:06,587 --> 00:18:07,796 U redu je, Zi. 144 00:18:08,964 --> 00:18:11,216 Tomo, idem ja s tobom. 145 00:18:12,259 --> 00:18:13,760 Suočićemo se s njima. 146 00:18:20,601 --> 00:18:21,894 Gde je ona? 147 00:18:23,478 --> 00:18:24,730 Gde je moja kći? 148 00:19:39,346 --> 00:19:40,264 Tomo, stani! 149 00:19:43,517 --> 00:19:44,726 Dalje nećeš moći. 150 00:19:45,686 --> 00:19:49,565 Zabranjen vam je ulazak u grad. -Kafni, primi naše saučešće. 151 00:19:50,816 --> 00:19:53,986 I mi smo u žalosti, ali nismo opasni. 152 00:19:54,069 --> 00:19:57,197 A što je onda moja kći mrtva? 153 00:19:58,657 --> 00:20:00,158 Mrtva! -Tako mi je žao. 154 00:20:00,742 --> 00:20:03,787 Tako mi je žao. -Mene si već ubio, Tomo. 155 00:20:04,746 --> 00:20:06,999 Sad si morao da ubiješ i nju. 156 00:20:09,084 --> 00:20:10,252 Ti si za ovo kriv. 157 00:20:10,335 --> 00:20:11,420 Jesam, kriv sam. 158 00:20:11,503 --> 00:20:13,630 Žao mi je. Nisam održao obećanje. 159 00:20:13,714 --> 00:20:16,175 Toma je mnogo voleo Ramu, Kafni. 160 00:20:17,718 --> 00:20:21,263 Kao i ona njega. -A šta mi te tvoje reči znače? 161 00:20:22,347 --> 00:20:25,142 Ti si prevarant. Ti si đavo. 162 00:20:25,642 --> 00:20:27,644 Samo podmukli opsenar. 163 00:20:30,856 --> 00:20:36,445 Znaš šta mi je najveća greška u životu? To što svoju kćer nisam naučio bolje. 164 00:20:37,154 --> 00:20:41,408 Bila je mudra i pametna, sve dok ti nisi bacio čini na nju. 165 00:20:41,491 --> 00:20:43,869 Ramu je ubio Rimljanin, Kafni. 166 00:20:44,828 --> 00:20:46,163 I ne govori tako. 167 00:20:47,247 --> 00:20:48,498 Volela je Isusa. 168 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Bila joj je čast da ga sledi. 169 00:20:52,044 --> 00:20:54,338 I želela je da svi to znaju, uključujući tebe. 170 00:21:16,443 --> 00:21:17,277 Idemo. 171 00:21:20,197 --> 00:21:21,240 Proklet bio. 172 00:21:22,533 --> 00:21:24,159 I ti i tvoji sledbenici. 173 00:21:25,911 --> 00:21:27,204 Zaista nam je žao. 174 00:21:28,830 --> 00:21:32,042 Preneću ovo svima. Svi će čuti. 175 00:21:33,126 --> 00:21:35,212 Sve dok dišem i krv mi teče žilama, 176 00:21:35,295 --> 00:21:39,174 činiću sve u svojoj moći da te razotkrijem, Isuse iz Nazareta! 177 00:21:40,217 --> 00:21:44,721 Postaraću se da čitav svet sazna da si ti jedan lažov i ubica! 178 00:21:44,805 --> 00:21:46,473 Shvatili smo šta želiš da kažeš. 179 00:21:47,099 --> 00:21:48,267 Ostavljamo te na miru. 180 00:21:48,350 --> 00:21:49,977 Videćete vi mene opet. 181 00:21:50,060 --> 00:21:53,522 I znajte da je moje lice poslednje čije ćete videti. 182 00:21:55,482 --> 00:21:57,276 Rekao sam dosta. 183 00:22:32,311 --> 00:22:33,520 JERUSALIM 184 00:22:33,604 --> 00:22:38,483 ISUS JE MESIJA 185 00:26:47,065 --> 00:26:49,651 MESECA KISLEVA 30. leta Gospodnjeg 186 00:26:53,906 --> 00:26:56,283 Eden, kada će Zi doneti voće? 187 00:26:56,366 --> 00:26:57,618 Uskoro. 188 00:26:58,785 --> 00:27:00,078 To bih i ja rekao. 189 00:27:04,625 --> 00:27:05,918 Spavaš li bolje? 190 00:27:07,336 --> 00:27:10,464 Bolje nego prethodnih meseci, ali ne kako treba. 191 00:27:12,633 --> 00:27:14,885 Znaš, posle našeg gubitka... 192 00:27:16,220 --> 00:27:18,013 I meni su trebali meseci. 193 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Eden i više od mene. 194 00:27:21,850 --> 00:27:23,227 Kako stojiš s molitvom? 195 00:27:25,521 --> 00:27:26,522 Molim se. 196 00:27:27,981 --> 00:27:31,568 Ali nisam celim srcem u tome. 197 00:27:35,364 --> 00:27:42,371 "Kad god spominjem Boga, jecam. Jadam se i duh mi malakše. 198 00:27:43,580 --> 00:27:45,290 Kapke ne daš mi da sklopim." 199 00:27:49,962 --> 00:27:52,548 A šta misliš da odeš? 200 00:27:53,465 --> 00:27:57,553 Mislim... Samo na neko vreme. Da se skloniš. 201 00:27:59,012 --> 00:27:59,972 Prosto ne mogu. 202 00:28:03,058 --> 00:28:04,726 Bolno mi je da budem ovde. 203 00:28:05,561 --> 00:28:06,395 A opet... 204 00:28:07,896 --> 00:28:09,523 Nigde drugde ne bih bio. 205 00:28:10,899 --> 00:28:12,651 Sveže voće s tržnice! -To! 206 00:28:12,734 --> 00:28:14,069 Napokon. 207 00:28:15,487 --> 00:28:18,073 Bar si počeo da jedeš. -Je li sveže? 208 00:28:18,156 --> 00:28:19,533 Izvoli. -Hajdemo. 209 00:28:20,617 --> 00:28:21,535 Hvala ti, Zi. 210 00:28:22,035 --> 00:28:25,038 A za tebe, beli i crveni luk i crni slez. 211 00:28:25,122 --> 00:28:27,291 Jeste, izvrsno. Slobodno ostavi tu. 212 00:28:27,374 --> 00:28:28,417 Hvala ti. -Je li sveže? 213 00:28:28,500 --> 00:28:29,543 Onu drugu. -Je li sveže? 214 00:28:29,626 --> 00:28:31,003 Ovu? -Dobro. 215 00:28:31,086 --> 00:28:34,006 Ja ću ovu. -Hoćeš li da probaš? 216 00:28:35,799 --> 00:28:37,301 Hvala ti. -Ništa. 217 00:28:43,223 --> 00:28:45,142 Slatke su. -Slatko. Ova je dobra. 218 00:28:45,225 --> 00:28:49,062 Filipe, znaš li kako se jede nar? -Nar? Oh, treba ti nož. 219 00:28:52,065 --> 00:28:52,900 Vidi, 220 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 kreneš odozgo, odsečeš ovaj vrh, ovako. 221 00:28:58,780 --> 00:29:02,743 Ili ga samo presečeš napola i onda možeš da vadiš semenke prstima. 222 00:29:02,826 --> 00:29:04,161 Da nar presečeš napola? 223 00:29:04,828 --> 00:29:06,914 Zar si rastao na ulici? -Moglo bi se reći. 224 00:29:06,997 --> 00:29:07,831 Petre! 225 00:29:08,540 --> 00:29:09,750 Dali su sve od sebe. 226 00:29:10,417 --> 00:29:12,085 Jesu li? -Nemojte da se svađate. 227 00:29:14,129 --> 00:29:18,383 Pogledaj. Ovde imaš pet odeljaka. 228 00:29:18,467 --> 00:29:23,347 Treba da rasečeš ove bele delove i onda ga otvoriš. Jednostavno je. 229 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 Mene tako nisu učili. -Šta ti rekoh. 230 00:29:26,517 --> 00:29:28,936 Koliko si tako semenki nara bacio u životu? 231 00:29:29,019 --> 00:29:29,937 Je l' ovo suđenje? 232 00:29:30,020 --> 00:29:34,066 Sve to seme nara koje smo bacali celog života! 233 00:29:34,149 --> 00:29:36,151 Šta sam uradio? Samo hoću da pomognem. 234 00:29:37,110 --> 00:29:37,945 Imaš cvet. 235 00:29:38,570 --> 00:29:40,739 Pa naravno da su se dva brata urotila protiv mene. 236 00:29:40,822 --> 00:29:42,950 Semenke se bacaju. -Samo nastavite. Da čujem. 237 00:29:43,033 --> 00:29:44,701 Hoćeš semenku? -Jednu. 238 00:29:44,785 --> 00:29:47,079 Bacaš semenke? -Izvinjavam se. Zaista nisam znao 239 00:29:47,162 --> 00:29:48,997 toliko o naru. -Šta? Samo kažem. 240 00:29:49,081 --> 00:29:50,165 U to ime... -Ne. 241 00:29:50,249 --> 00:29:52,000 Možda će ti značiti. -Nar je... 242 00:29:52,084 --> 00:29:53,293 Bože pomiluj sav taj nar. 243 00:29:53,377 --> 00:29:56,421 Ne. -Ne, ne, ne. Bože pomiluj sav taj nar. 244 00:30:13,355 --> 00:30:17,568 O čemu sad raspravljaju? -Ne znam ni ja više. 245 00:30:17,651 --> 00:30:20,529 O tome ko je u pravu. Znate, kao i uvek. 246 00:30:21,196 --> 00:30:24,366 Ili o tome kako neko ceo život radi nešto pogrešno? 247 00:30:24,449 --> 00:30:26,034 Da! Da. 248 00:30:26,118 --> 00:30:29,162 Kako si znao? -Hoćeš reći da nisi uočio šablon? 249 00:30:30,330 --> 00:30:33,292 Tu si u pravu. Neke stvari se ne menjaju. 250 00:30:40,090 --> 00:30:42,801 Sećate se kad smo bili samo nas trojica? 251 00:30:48,182 --> 00:30:49,850 Nedostaju li vam ti dani? 252 00:30:51,685 --> 00:30:55,939 Pa, nedostaje mi to koliko smo više vremena provodili s tobom. 253 00:31:00,194 --> 00:31:03,989 Ali reći da bih voleo da nam se ostali nisu pridružili bi bilo... 254 00:31:04,489 --> 00:31:05,699 To bi bilo sebično. 255 00:31:10,370 --> 00:31:11,914 Kao da je sto godina prošlo. 256 00:31:14,791 --> 00:31:16,335 I ne možemo da ih vratimo. 257 00:31:25,010 --> 00:31:26,512 Kuda idemo? 258 00:31:28,764 --> 00:31:29,848 Zašto to pitaš? 259 00:31:32,851 --> 00:31:34,937 Ne možemo večno ostati u Kapernaumu. 260 00:31:38,106 --> 00:31:38,941 Ne. 261 00:31:40,442 --> 00:31:41,401 Ne možemo. 262 00:31:44,279 --> 00:31:47,199 Ne dozvoli nikom da potceni tvoju mudrost, Jakove. 263 00:31:50,285 --> 00:31:51,495 Ko sam ja da govorim? 264 00:31:51,578 --> 00:31:52,412 Ali... 265 00:31:54,373 --> 00:31:58,669 Meni se to ne čini toliko kao mudrost koliko kao... 266 00:32:01,088 --> 00:32:02,172 Kao osećaj. 267 00:32:04,132 --> 00:32:05,092 U stomaku. 268 00:32:08,011 --> 00:32:09,179 Dobar osećaj? 269 00:32:11,014 --> 00:32:12,474 Ne mogu ga opisati. 270 00:32:14,268 --> 00:32:15,102 Pokušaj. 271 00:32:24,611 --> 00:32:27,698 Ovaj, ja... 272 00:32:33,495 --> 00:32:35,914 Ne mogu ni da izgovorim. -Evo ja ću. 273 00:32:41,003 --> 00:32:43,547 U poslednje vreme spominješ... 274 00:32:48,552 --> 00:32:49,595 "Da te neće biti"... 275 00:32:50,929 --> 00:32:52,139 I to sve češće. 276 00:32:55,267 --> 00:32:56,602 Rekao si nam... 277 00:32:57,728 --> 00:33:00,355 Da je pred tobom veliko stradanje, 278 00:33:00,439 --> 00:33:03,859 da će te odbaciti starešine i vodeći sveštenici. 279 00:33:06,612 --> 00:33:08,655 A ti ljudi nisu u Kapernaumu. 280 00:33:11,783 --> 00:33:12,618 Nisu. 281 00:33:15,245 --> 00:33:18,790 A to znači da nas čeka put. Uskoro. 282 00:33:24,129 --> 00:33:25,964 Izvini, "kad" ono reče? 283 00:33:27,174 --> 00:33:28,008 Us... 284 00:33:34,431 --> 00:33:35,265 Istina je. 285 00:33:40,562 --> 00:33:42,689 Ići ćemo južno, u Jerusalim. 286 00:33:44,233 --> 00:33:45,776 Napustićemo Kapernaum. 287 00:33:50,030 --> 00:33:51,240 Došlo je vreme. 288 00:33:54,826 --> 00:33:56,870 Ništa više neće biti jednostavno. 289 00:34:18,016 --> 00:34:19,643 Izvinjavam se. 290 00:34:21,770 --> 00:34:22,688 U redu je. 291 00:34:23,981 --> 00:34:27,192 Eden me posla da vidim šta je s nanom i limunom, treba joj za... 292 00:34:27,276 --> 00:34:28,110 Evo. 293 00:34:31,196 --> 00:34:32,072 Šta je bilo? 294 00:34:33,448 --> 00:34:36,869 Treba mi bivši publikan, Matej. Mogu li ga ovde naći? 295 00:34:38,161 --> 00:34:40,330 Ko pita? -Pretor Gaj. 296 00:34:49,006 --> 00:34:49,840 Trenutak. 297 00:35:01,101 --> 00:35:05,856 Misliš li da Gaj hoće ponovo da zaposli Mateja kao poreznika? 298 00:35:08,692 --> 00:35:10,694 Mogli bismo da ih pitamo. 299 00:35:12,196 --> 00:35:14,740 Pusti da idem s njim i pričam s Gajem. 300 00:35:15,741 --> 00:35:18,744 U redu. Ali odmah se vrati. Idemo na put. 301 00:35:22,122 --> 00:35:23,040 Publikane. 302 00:35:23,957 --> 00:35:27,002 Već dugo me tako ne zovu. -Poći ćeš s nama. 303 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 U redu je, Matej. Poći će i Petar. 304 00:35:34,301 --> 00:35:35,219 U redu je. 305 00:35:45,062 --> 00:35:46,438 Je li Matej u nevolji? 306 00:35:47,523 --> 00:35:48,524 Ne bih rekao. 307 00:35:50,442 --> 00:35:55,197 Tadej, Andrej, Zi, recite ostalima da spakuju svoje stvari. 308 00:35:55,739 --> 00:35:57,366 I da se spreme za put. 309 00:36:01,203 --> 00:36:04,331 Hoćeš li ostaviti tu krpicu? -Znojim se. 310 00:36:04,414 --> 00:36:08,168 Zar ne smem da se obrišem? -Samo nemoj da izgledaš zabrinuto. 311 00:36:08,252 --> 00:36:09,419 Onda nemoj ni ti. 312 00:36:11,255 --> 00:36:13,215 Ja sam radoznao, ne zabrinut. 313 00:36:13,799 --> 00:36:18,095 Gaj nije više ista osoba koja je vikala za tobom kad si napustio posao. 314 00:36:18,178 --> 00:36:20,597 Možda ima poteškoće da nađe novog poreznika. 315 00:36:20,681 --> 00:36:24,852 Plata je dobra, al' izgubiš sve ostalo. -Šta misliš, da mu treba savet? 316 00:36:24,935 --> 00:36:28,605 Iskreno, ti bi znao bolje nego ja. Ti ga sad viđaš više od mene. 317 00:36:29,106 --> 00:36:30,941 I previše. -Previše? 318 00:36:31,692 --> 00:36:32,526 Ma ništa. 319 00:36:33,402 --> 00:36:35,904 Zašto ljudi to rade? -Šta? 320 00:36:35,988 --> 00:36:39,616 Kad god neko kaže "ma ništa", to skoro uvek ipak jeste "nešto". 321 00:36:39,700 --> 00:36:40,576 Mnogo je čudno. 322 00:36:40,659 --> 00:36:44,830 Kada to kažemo, to obično znači da ne treba ti da brineš o tome. 323 00:36:44,913 --> 00:36:49,251 Ili da te se uopšte ne tiče. Ili da nije trenutak da se o tome priča. 324 00:36:49,334 --> 00:36:51,795 Zašto onda ne bismo rekli nešto od toga? 325 00:36:51,879 --> 00:36:54,256 Tako bismo mnoge poštedeli zbunjenosti. 326 00:36:55,382 --> 00:36:56,508 Bismo. 327 00:36:57,176 --> 00:36:58,302 Samo što... 328 00:37:00,137 --> 00:37:00,971 Samo šta? 329 00:37:03,307 --> 00:37:04,141 Ništa. 330 00:37:18,113 --> 00:37:18,947 Pretore. 331 00:37:21,700 --> 00:37:23,076 Pretore. -Pretore. 332 00:37:39,801 --> 00:37:40,802 Molim vas. 333 00:37:44,097 --> 00:37:45,182 Raskomotite se. 334 00:37:51,146 --> 00:37:52,397 Hvala što ste došli. 335 00:37:52,940 --> 00:37:55,692 Nisi mogao da nam javiš sa čim je ovaj poziv u vezi? 336 00:37:55,776 --> 00:37:57,152 To nikako. 337 00:38:01,323 --> 00:38:02,491 "Pe-Tar." 338 00:38:03,325 --> 00:38:06,662 Jesam li dobro rekao? Stoji mi zapisano ovde. 339 00:38:07,162 --> 00:38:09,164 Neko mi je skrenuo pažnju na to. 340 00:38:09,248 --> 00:38:11,416 Ah, blizu si. Čitaj kao jednu reč. 341 00:38:11,959 --> 00:38:12,918 "Petar." 342 00:38:13,001 --> 00:38:13,836 "Petar." 343 00:38:14,628 --> 00:38:17,965 Ti si moreplovac? -Bio. 344 00:38:18,048 --> 00:38:19,716 Znaš li i dalje da vežeš čvorove? 345 00:38:20,801 --> 00:38:26,265 Kad je nebo u zoru crveno... -Možemo očekivati da će biti oluje. 346 00:38:27,266 --> 00:38:32,980 Da ste pogledali južno ka Jerusalimu, nebo je bilo veoma crveno jutros. 347 00:38:33,063 --> 00:38:37,526 Edikti koji pristižu iz Judeje od vaših verskih poglavara 348 00:38:38,151 --> 00:38:41,238 su veoma ozbiljni. Prete više nego ranije. 349 00:38:42,322 --> 00:38:43,782 Kako misliš "prete"? 350 00:38:43,866 --> 00:38:47,369 Ovdašnji fariseji prate vaš svaki korak. 351 00:38:47,452 --> 00:38:51,790 Opsednuti vašim učiteljem, hvataju se za svaku njegovu reč i postupak. 352 00:38:51,874 --> 00:38:56,044 I verujte kad vam kažem, nameravaju da ga sklone. 353 00:38:57,379 --> 00:38:58,213 Sklone? 354 00:38:58,297 --> 00:38:59,339 Da ga ućutkaju. 355 00:38:59,840 --> 00:39:00,674 Zatvore. 356 00:39:01,300 --> 00:39:02,384 Ili gore. 357 00:39:03,468 --> 00:39:07,806 Ne znam, recite vi meni zbog čega je tako? -Ne znam, možda... 358 00:39:09,349 --> 00:39:10,392 Zbog Krstitelja? 359 00:39:10,893 --> 00:39:12,686 Ne. Nisu fariseji ubili Jovana. 360 00:39:12,769 --> 00:39:17,274 Irod je jedan od vas, vazalni kralj, a Galileja je pod njegovom upravom. 361 00:39:17,357 --> 00:39:21,528 Hoću reći da postoji neko ko nas prati oboje, i to pomno. 362 00:39:22,487 --> 00:39:23,363 Mene i tebe? 363 00:39:23,447 --> 00:39:27,743 Mene, ceo ovaj grad, a najviše od svih vašu družinu. 364 00:39:28,660 --> 00:39:32,873 Atik Amelije Pulher, član Urbane kohorte, 365 00:39:32,956 --> 00:39:37,544 posebno se zainteresovao za Isusa 366 00:39:37,628 --> 00:39:40,297 i prati sva moguća dešavanja u Kapernaumu. 367 00:39:40,380 --> 00:39:45,093 Kada smo izašli iz kuće, Isus mi je rekao da se pripremim za put. 368 00:39:46,345 --> 00:39:48,430 Možda jer ovde više nije bezbedno. 369 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 Pod pritiskom sam da ugušim bilo kakav verski ekstremizam 370 00:39:52,392 --> 00:39:55,229 kao i da sasečem pobune u povoju isto trena... 371 00:39:56,939 --> 00:39:58,023 I bez milosti. 372 00:39:59,858 --> 00:40:02,194 U suprotnom, ukoliko budem oklevao... -Šta? 373 00:40:04,238 --> 00:40:05,614 Otpustiće te? 374 00:40:06,532 --> 00:40:09,826 Nisam očekivao da ćeš tako brzo postati željan moći. 375 00:40:09,910 --> 00:40:12,788 Još gore. Posumnjaće da verujem u Njega. 376 00:40:14,540 --> 00:40:15,374 A to. 377 00:40:21,421 --> 00:40:25,759 Čekaj... -Isus će biti bezbedan ovde, u to budite sigurni. 378 00:40:26,260 --> 00:40:28,846 Ali samo ako se bude pritajio. 379 00:40:28,929 --> 00:40:30,389 Nema ti od toga ništa. 380 00:40:30,889 --> 00:40:33,559 Pre godinu dana možda. Branio je ljudima koje je iscelio 381 00:40:33,642 --> 00:40:37,145 da pričaju o tome, ali sada je to nemoguće zaustaviti. 382 00:40:39,523 --> 00:40:42,651 Ček... Bio si ozbiljan? -Ne govorim vam da obustavite misiju. 383 00:40:42,734 --> 00:40:46,864 Samo šta god tradili, radite van grada. To je sve što tražim od vas, 384 00:40:46,947 --> 00:40:50,075 zarad njegove bezbednosti, a i vaše. 385 00:40:51,743 --> 00:40:55,455 Potrebno mi je da radite sa mnom na ovome. 386 00:40:55,539 --> 00:40:56,373 Pretore, 387 00:40:57,082 --> 00:40:58,292 veruješ li u Njega? 388 00:41:00,377 --> 00:41:01,211 Ah... 389 00:41:05,007 --> 00:41:06,884 Nisam siguran ni šta to znači. 390 00:41:07,759 --> 00:41:11,597 Što ne ideš da ga vidiš ako već razmatraš... -Video sam dovoljno. 391 00:41:12,347 --> 00:41:17,019 Video sam šta sve čini za ljude od kojih neće imati nikakve koristi. 392 00:41:17,644 --> 00:41:22,858 Čuo sam njegove reči koje u isto vreme objašnjavaju toliko životnih misterija 393 00:41:22,941 --> 00:41:25,110 i rađaju toliko novih pitanja. 394 00:41:25,611 --> 00:41:28,906 Upravo zbog toga što sam video i pokušavam da dam sve od sebe da... 395 00:41:28,989 --> 00:41:30,824 Je li ti se sin oporavio? 396 00:41:33,035 --> 00:41:35,245 Šta? -Sećaš se onomad, bio je baš bolestan. 397 00:41:35,329 --> 00:41:36,496 Je li mu bolje? 398 00:41:37,789 --> 00:41:40,125 Ne. -Sin? Nešto se dogodilo Mariju? 399 00:41:40,209 --> 00:41:42,169 Što ga onda ne odvedeš Isusu? 400 00:41:44,171 --> 00:41:47,257 Kažeš da si video kako pomaže ljudima od kojih neće imati koristi, 401 00:41:47,341 --> 00:41:51,970 pa zašto onda ne bi pomogao tebi koji rizikuješ posao i život da ga zaštitiš? 402 00:41:52,054 --> 00:41:53,931 Nije njemu potrebna moja zaštita. 403 00:41:54,473 --> 00:41:57,142 Samo ne bih voleo da išta sputa njegovu misiju. 404 00:41:57,226 --> 00:41:59,686 Znaš da neki misle da je njegova misija da uništi Rim. 405 00:41:59,770 --> 00:42:03,565 Izvini, ali kako Isus može pomoći Mariju? -Ah, Matej. 406 00:42:06,318 --> 00:42:11,657 Napravio sam grešku koja je dovela do toga da mi se rodi vanbračno dete. 407 00:42:11,740 --> 00:42:13,992 Zar se to kod vas ne dešava stalno? 408 00:42:17,996 --> 00:42:19,957 Stvarno mi je žao, ali... 409 00:42:22,209 --> 00:42:24,628 Uz rizik da te uvredim na još gori način, 410 00:42:24,711 --> 00:42:28,131 ponekad ljudi misle da ih drugi osuđuju zato što osećaju krivicu. 411 00:42:28,215 --> 00:42:31,844 Da, osećam krivicu što sam izdao svoju ženu. 412 00:42:33,512 --> 00:42:35,055 A kaješ li se za to? 413 00:42:35,138 --> 00:42:36,223 Za to, da. 414 00:42:38,475 --> 00:42:39,977 A i volim svog sina. 415 00:42:40,727 --> 00:42:43,146 I bolestan je? -Već duže vreme, da. 416 00:42:43,230 --> 00:42:46,441 Što ga onda nisi odveo Isusu? -Znam da si razmišljao o tome. 417 00:42:46,525 --> 00:42:50,028 Spomenuo si porodici jevrejskog lekara. -Zato što nisam dostojan. 418 00:42:55,742 --> 00:42:56,577 Nisam bio ni ja. 419 00:42:57,744 --> 00:42:59,079 Nisam bio ni ja. 420 00:43:00,914 --> 00:43:05,919 Nemate vi pojma šta sam sve uradio. -Isto to sam i ja rekao. 421 00:43:06,003 --> 00:43:08,672 Ali nisam kao vi. -Znaš, takvi ljudi su mu omiljeni. 422 00:43:08,755 --> 00:43:09,840 Čak i ako nisu Jevreji? 423 00:43:09,923 --> 00:43:10,757 Da. -Da. 424 00:43:12,551 --> 00:43:14,636 Ne zanimaju njega sve te podele. 425 00:43:15,053 --> 00:43:17,681 Što je jedan od razloga što je u nevolji. -Gaje, 426 00:43:20,058 --> 00:43:21,602 veruješ li da je od Boga? 427 00:43:40,454 --> 00:43:44,374 Znam da se sve ovo možda čini zastrašujućim. 428 00:43:52,716 --> 00:43:55,302 Sve je u redu, domine. 429 00:43:57,804 --> 00:43:59,848 Nema razloga za strah. 430 00:44:02,643 --> 00:44:03,977 Zaista verujem. 431 00:44:05,979 --> 00:44:07,189 Plaćeš od sreće? 432 00:44:07,272 --> 00:44:09,942 Prosto znam da može da mi izleči sina. 433 00:44:13,654 --> 00:44:15,155 Mogu li da Ga pitam? 434 00:44:17,449 --> 00:44:19,368 Da, da. Što da ne. Da. 435 00:44:37,845 --> 00:44:38,929 Dobro, ali brzo. 436 00:44:44,184 --> 00:44:48,313 U redu. Dobro, to je dosta. Još nismo ni otišli do Njega. 437 00:44:48,981 --> 00:44:50,232 U pravu si. 438 00:44:53,694 --> 00:44:57,823 Šta čekamo ovde? Moj sin samo što nije izlečen. 439 00:44:58,699 --> 00:44:59,533 Idemo. 440 00:45:06,582 --> 00:45:08,542 Je li on to postao jedan od nas? 441 00:45:12,171 --> 00:45:13,005 Da. 442 00:45:14,840 --> 00:45:16,341 Jakove, Jovane! 443 00:45:17,885 --> 00:45:21,054 Isus kaže da spremite stvari za put. -Bićemo spremni. 444 00:45:21,138 --> 00:45:24,975 Gde se nalazimo? -Gde i uvek. Doći ću po vas. 445 00:45:26,059 --> 00:45:26,894 Momci. 446 00:45:29,563 --> 00:45:31,148 Sad je trenutak. 447 00:45:32,691 --> 00:45:35,444 Videćemo. Naći ćemo pravi trenutak, obećavamo. 448 00:45:35,527 --> 00:45:36,361 Slušajte. 449 00:45:36,445 --> 00:45:39,823 Iako mi je najsrećniji dan bio kad vas je Isus pozvao, 450 00:45:39,907 --> 00:45:45,454 znam da vam to što ste s Mesijom, što mu pomažete, predstavlja teret. 451 00:45:46,496 --> 00:45:52,294 Ali nikad vas nisam videla tako bliske kao ovih meseci. Hoću da tako i ostane. 452 00:45:52,377 --> 00:45:54,213 U poslednje vreme je dosta mirno. 453 00:45:54,296 --> 00:45:57,007 Jovane, oduvek si bio tako pažljiv. 454 00:45:57,591 --> 00:46:01,220 Ali znaj da te on veoma ceni i da nećeš ništa izgubiti ako pitaš. 455 00:46:01,303 --> 00:46:05,098 Pričali smo o ovome. -Znam, znam. "Ištite i daće vam se." 456 00:46:05,182 --> 00:46:06,016 Jeste. 457 00:46:06,683 --> 00:46:08,185 I hoćemo, mama. -Sad na putu? 458 00:46:08,268 --> 00:46:10,979 Da. Da. -Prođimo onda sve još jednom. 459 00:46:11,063 --> 00:46:15,859 Setite se da treba da sedite s desne i leve strane, u carstvu njegovom. 460 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 Da, znamo, majko. -Jasno, majko. 461 00:46:17,736 --> 00:46:18,570 Dobro. 462 00:46:21,406 --> 00:46:23,408 Šta čekate? Idite po stvari. 463 00:46:24,993 --> 00:46:28,580 Mislim da sam verovatno prvi Jevrejin koji svojevoljno vodi Rimljanina kući. 464 00:46:28,664 --> 00:46:30,624 A ja prvi Rimljanin koji ide. 465 00:46:30,707 --> 00:46:33,669 Skini taj osmeh s lica ili ćemo obojica dospeti u nevolju. 466 00:46:36,213 --> 00:46:37,840 Čekaj ovde. Da vidim je l' unutra. 467 00:46:40,384 --> 00:46:45,347 Upravo shvatam da smo Isusu doveli Rimljanina iako nam to nije dozvolio... 468 00:46:45,430 --> 00:46:49,309 Mislim da smo i ti i ja videli dovoljno da bismo znali da mu neće smetati. 469 00:47:01,238 --> 00:47:02,364 Gaje, ovamo. 470 00:47:14,585 --> 00:47:15,711 Pretore Gaje. 471 00:47:20,507 --> 00:47:21,341 Gospode. 472 00:47:33,562 --> 00:47:37,941 Moj... Sin moje sluškinje mi leži kod kuće nepokretan. 473 00:47:38,025 --> 00:47:43,655 Već dugo je bolestan ali sad su mu bolovi nepodnošljivi... Umreće. 474 00:47:46,283 --> 00:47:47,534 Odvedi me njemu. 475 00:47:48,577 --> 00:47:50,370 Gospode... -Zoveš ga Gospodom? 476 00:47:50,454 --> 00:47:54,208 Ja nisam dostojan da uđeš u moj dom. 477 00:47:54,708 --> 00:47:59,129 I znam da ti kao Jevrejinu ne bi bilo prijatno u domu Rimljanina. 478 00:48:02,216 --> 00:48:07,054 Biće dovoljno da samo kažeš reč i on će ozdraviti. 479 00:48:08,430 --> 00:48:09,640 Nisi dostojan? 480 00:48:11,683 --> 00:48:12,601 Istina je... 481 00:48:13,644 --> 00:48:16,271 Da je taj dečak zapravo moj sin. 482 00:48:17,606 --> 00:48:19,483 Ah, ja... Toliko me je sramota 483 00:48:19,566 --> 00:48:23,153 da ne bi trebalo ni da te pitam. Ali jesam. 484 00:48:24,780 --> 00:48:26,657 Jer znam da ti to možeš. 485 00:48:28,158 --> 00:48:28,992 Učitelju. 486 00:48:31,286 --> 00:48:33,580 Nisam mislio da ću ovo ikad reći... 487 00:48:34,665 --> 00:48:37,084 Ali zaslužuje da mu to učiniš. 488 00:48:39,253 --> 00:48:42,548 On voli naš narod. I pomogao nam je. 489 00:48:44,258 --> 00:48:45,092 Znam. 490 00:48:48,345 --> 00:48:50,055 Nemoj da se opterećuješ. 491 00:48:50,138 --> 00:48:55,310 Možeš da ga isceliš i odavde. Dovoljno je samo da kažeš i tako će biti. 492 00:48:55,811 --> 00:48:58,063 Ja, naime, imam vojnike koji su mi potčinjeni. 493 00:48:58,146 --> 00:48:59,982 Pa kad kažem jednom "Idi", on ode. 494 00:49:00,065 --> 00:49:02,651 Kad kažem drugom "Dođi", on dođe. 495 00:49:05,445 --> 00:49:10,075 Šta god da zapovediš na ovom svetu, ostvariće se. 496 00:49:10,158 --> 00:49:11,451 U to sam siguran. 497 00:49:12,369 --> 00:49:13,370 Čak i ovo. 498 00:49:17,666 --> 00:49:18,750 Ustani. 499 00:49:19,626 --> 00:49:21,461 Šta? -Pridigni se. 500 00:49:28,802 --> 00:49:30,345 Jeste li čuli čoveka? 501 00:49:31,972 --> 00:49:37,186 Iskreno vam kažem da čak ni u Izrailju tolike vere ne nađoh. 502 00:49:37,936 --> 00:49:40,272 Odbacili su me u rodnom gradu, 503 00:49:40,355 --> 00:49:44,109 a trenutno mi prete verske vođe mog sopstvenog naroda, 504 00:49:44,193 --> 00:49:46,195 a ipak ovaj čovek, 505 00:49:47,279 --> 00:49:52,826 mnogobožac, ima jače uverenje da mogu da učinim što je od mene tražio 506 00:49:53,410 --> 00:49:55,495 od bilo koga koga upoznah. 507 00:50:08,091 --> 00:50:12,763 Idi. Idi, i kako si verovao neka ti bude. 508 00:50:14,932 --> 00:50:16,600 Hvala ti. -Hvala tebi. 509 00:50:19,144 --> 00:50:22,356 Hvala ti što si mi ulepšao dan svojom verom. 510 00:50:32,282 --> 00:50:33,116 Da. 511 00:50:54,221 --> 00:50:55,138 Šta? 512 00:50:59,017 --> 00:50:59,977 Šta to bi? 513 00:51:01,395 --> 00:51:06,441 Gaj je imao vere da Isus može da mu izleči slugu bez odlaska do njegove kuće. 514 00:51:06,525 --> 00:51:07,901 Znali smo da to može. 515 00:51:08,402 --> 00:51:11,071 Zar tolika vera od Rimljanina? 516 00:51:11,154 --> 00:51:11,989 Tako je. 517 00:51:17,536 --> 00:51:19,788 Uradimo to sad. Pitajmo ga. 518 00:51:20,706 --> 00:51:22,249 To će promeniti sve. 519 00:51:23,083 --> 00:51:24,001 A šta? 520 00:51:26,003 --> 00:51:26,962 Da. 521 00:51:27,045 --> 00:51:28,714 Učitelju? -Reci, Jakove. 522 00:51:28,797 --> 00:51:32,426 Sećaš li se kad si rekao da možemo tražiti bilo šta, i daće nam se? 523 00:51:32,509 --> 00:51:34,803 Ako kucamo, otvoriće nam se. 524 00:51:39,558 --> 00:51:41,101 Ne sećam se toga. 525 00:51:43,896 --> 00:51:47,316 Jesam li dobro rekao? Majka je rekla da je na propovedi... 526 00:51:47,399 --> 00:51:49,276 Šalim se. Naravno da se sećam. 527 00:51:50,903 --> 00:51:51,862 Ah, naravno. 528 00:51:51,945 --> 00:51:53,155 Da, znali smo. -Da. 529 00:51:54,781 --> 00:51:58,410 Znaš, imamo nešto da te pitamo. Što hoćemo da nam učiniš. 530 00:51:59,036 --> 00:52:00,370 Dobro, da čujem. 531 00:52:02,331 --> 00:52:03,290 Bi li... 532 00:52:08,045 --> 00:52:10,672 Dao nama... 533 00:52:13,133 --> 00:52:16,678 Da sedimo s desne i s leve strane, u slavi Tvojoj? 534 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Šta to znači? 535 00:52:34,988 --> 00:52:35,906 I... 536 00:52:48,669 --> 00:52:50,754 Ne znate šta ištete. 537 00:53:09,439 --> 00:53:10,274 Šta? 538 00:53:10,941 --> 00:53:11,775 Učitelju! 539 00:53:13,026 --> 00:53:16,572 Tri krastavca i glavica kupusa. 540 00:53:17,906 --> 00:53:19,241 Daćete mi jedan meh. 541 00:53:19,324 --> 00:53:21,285 Ovaj veliki? -Da, može taj veliki. 542 00:53:21,368 --> 00:53:22,578 Odličan izbor. 543 00:53:24,288 --> 00:53:25,163 Ah, da. 544 00:53:26,039 --> 00:53:27,040 Koliko su ova dva? 545 00:53:29,710 --> 00:53:30,544 Tako, sjajno. 546 00:53:31,378 --> 00:53:32,296 Hvala, gospodine. 547 00:53:38,385 --> 00:53:39,219 Hvala vam. 548 00:53:43,056 --> 00:53:44,141 Ne, ne. U redu je. 549 00:53:55,777 --> 00:53:57,070 Učitelju, šta je bilo? 550 00:53:58,405 --> 00:54:00,741 Možete li ispiti čašu koju ću ja ispiti? 551 00:54:01,325 --> 00:54:04,328 Možete li primiti krštenje kojim ću se ja krstiti? 552 00:54:04,411 --> 00:54:07,497 Da, možemo. Mi smo Sinovi groma. -Uradićemo sve za tebe. 553 00:54:07,581 --> 00:54:11,418 Ne znate ni šta to znači. -Reci nam. Uradićemo bilo šta. 554 00:54:13,754 --> 00:54:16,048 To znači da kad odemo u Jerusalim, 555 00:54:16,131 --> 00:54:20,469 Sin Čovečji će biti predan vodećim sveštenicima i znalcima, 556 00:54:20,552 --> 00:54:25,390 i oni će ga osuditi na smrt, zatim će ga izručiti neznabošcima 557 00:54:25,474 --> 00:54:30,312 da mu se rugaju, i da ga izbičuju, i da ga razapnu i da ga ubiju. 558 00:54:31,647 --> 00:54:34,691 Ali nakon trećeg dana, on će vaskrsnuti. 559 00:54:42,241 --> 00:54:44,868 O čemu to pričaš? -Zar nisi ti Sin Čovečji? 560 00:54:44,952 --> 00:54:47,454 I ispićete vi čašu koju ću ja ispiti, 561 00:54:47,538 --> 00:54:50,916 i primićete krštenje koje ću ja primiti. 562 00:54:51,416 --> 00:54:53,126 Ali ne želite to sad. 563 00:54:54,044 --> 00:54:55,587 Niste spremni za to. 564 00:54:57,130 --> 00:55:02,094 Ali ko će sedeti meni zdesna i sleva, za to ja nisam ovlašten. 565 00:55:03,262 --> 00:55:07,057 Ali to je za one kojima je to moj otac, Bog, namenio. 566 00:55:07,140 --> 00:55:09,560 Odakle vam pravo da to pitate? 567 00:55:10,435 --> 00:55:13,480 Bez uvrede, Natanailo, ali ovde smo mnogo duže od tebe. 568 00:55:13,564 --> 00:55:18,652 Kako ste smeli? I to pred svima nama. -Vidi ih, visoki položaji, odlike... 569 00:55:18,735 --> 00:55:20,153 Ma ko se to javlja! 570 00:55:20,654 --> 00:55:24,533 Nisam ja ništa tražio. Sam mi je dao. -Ne znaš ni šta znači Kamen. 571 00:55:24,616 --> 00:55:25,450 Prestanite! 572 00:55:28,036 --> 00:55:31,373 Svima vama sam ustupio vlast i nadležnost. 573 00:55:32,165 --> 00:55:35,586 Svi vi činite temelj na kome ću podići svoju crkvu. 574 00:55:35,669 --> 00:55:38,755 Ali vi razmišljate kao neznabošci, 575 00:55:38,839 --> 00:55:42,176 čiji velikaši gospodare narodima i drže ih pod vlašću. 576 00:55:42,676 --> 00:55:44,803 Ali u mom carstvu nije tako. 577 00:55:48,140 --> 00:55:49,933 Pričao sam vam ovo i ranije, 578 00:55:52,144 --> 00:55:54,021 ali vi i dalje ne razumete. 579 00:55:56,106 --> 00:55:57,816 To se mora promeniti, 580 00:55:58,901 --> 00:56:02,154 jer to kako oni žive nema nikakve veze s vama. 581 00:56:04,156 --> 00:56:05,449 Je li vam to jasno? 582 00:56:06,450 --> 00:56:07,492 Jeste. -Da. 583 00:56:07,993 --> 00:56:09,244 Da. -Jeste, učitelju. 584 00:56:09,328 --> 00:56:12,539 Ko hoće među vama da bude velik, neka vam bude sluga, 585 00:56:12,623 --> 00:56:16,210 i ko hoće da bude prvi među vama, neka svima bude sluga. 586 00:56:17,127 --> 00:56:21,715 Jer čak ni Sin Čovečji nije došao da mu služe, nego da služi, 587 00:56:22,633 --> 00:56:26,553 i da da život svoj kao otkupninu za mnoge. 588 00:56:29,139 --> 00:56:32,309 Otkupninu... za koga? 589 00:56:32,392 --> 00:56:34,436 Koga su to zarobili, učitelju? 590 00:56:50,994 --> 00:56:51,828 Idite. 591 00:56:53,914 --> 00:56:55,999 Idite u Jerusalim. 592 00:56:59,670 --> 00:57:02,047 Učitelju, treba li ti... -Stići ću vas ja. 593 00:57:02,130 --> 00:57:05,384 Mogu da ostanem s tobom. -Rekoh da ću vas stići. 594 00:57:39,209 --> 00:57:40,043 Gaje! 595 00:57:41,503 --> 00:57:44,673 Nećeš mi verovati! -Ali verujem ti. 596 00:57:46,049 --> 00:57:47,050 Čekaj, šta? 597 00:57:47,676 --> 00:57:48,510 Šta? 598 00:57:50,053 --> 00:57:51,430 Već znam. 599 00:57:52,181 --> 00:57:53,724 Tata, vidi! 600 00:58:03,066 --> 00:58:04,234 Šalom. 601 00:58:04,902 --> 00:58:07,446 Šta? -To je nešto što moji prijatelji govore. 602 00:58:07,529 --> 00:58:10,324 Znači mir, zajedništvo. 603 00:58:10,407 --> 00:58:11,325 U redu? 604 00:58:12,492 --> 00:58:14,995 Vidi. Pa ti si izlečen! 605 00:58:15,579 --> 00:58:16,955 Ša... 606 00:58:18,290 --> 00:58:19,124 Ša... 607 00:58:20,083 --> 00:58:21,001 Dobro. 608 00:58:21,084 --> 00:58:22,878 Ša-lom. 609 00:58:23,504 --> 00:58:24,963 Šalom. -Šalom. 610 00:58:25,047 --> 00:58:27,174 Šalom. -Dobro, sad dvaput. 611 00:58:27,257 --> 00:58:28,675 Šalom. Šalom. -Šalom. Šalom. 612 00:58:28,759 --> 00:58:30,594 Tako je. Svaka čast. 613 00:58:33,388 --> 00:58:34,223 Šalom. 614 00:58:40,437 --> 00:58:42,773 Jer sam iznutra pun ognja, 615 00:58:45,025 --> 00:58:47,319 i nema zdravog mesta na telu mom. 616 00:58:52,115 --> 00:58:54,034 Iznemogoh i veoma oslabih, 617 00:58:57,162 --> 00:58:59,414 ričem od trzanja srca svog. 618 00:59:00,541 --> 00:59:01,375 Gospode, 619 00:59:02,334 --> 00:59:04,169 pred Tobom su sve želje moje, 620 00:59:05,546 --> 00:59:07,548 i uzdisanje moje nije od Tebe skriveno. 621 00:59:12,219 --> 00:59:13,720 Srce moje jako kuca, 622 00:59:15,055 --> 00:59:16,849 ostavi me snaga moja, 623 00:59:19,393 --> 00:59:22,729 i vid očiju mojih, ni njega mi nema. 624 00:59:29,736 --> 00:59:31,738 Drugovi moji i prijatelji moji 625 00:59:33,532 --> 00:59:35,242 videći rane moje odstupiše, 626 00:59:37,870 --> 00:59:40,205 daleko stoje bližnji moji. 627 00:59:49,715 --> 00:59:51,133 Tako. Može? 628 00:59:51,633 --> 00:59:52,467 Hvala ti. 629 00:59:53,343 --> 00:59:54,344 Tamo ćemo. 630 01:00:11,069 --> 01:00:13,363 Zave, spremno je za prvi kamen. 631 01:00:14,281 --> 01:00:15,699 Moj omiljeni deo. 632 01:00:29,213 --> 01:00:32,549 Prvo ceđenje, u čast Gospoda Boga. 633 01:02:24,203 --> 01:02:28,248 IZABRANI