1
00:00:27,277 --> 00:00:29,154
Kvinte Benedikte Dione.
2
00:00:29,696 --> 00:00:35,160
Položivši svečanu zakletvu Cezaru,
senatu i narodu Rima
3
00:00:35,661 --> 00:00:42,501
da ćeš ispunjavati svoje obaveze kao
pretor Galileje, pod pretnjom kazne,
4
00:00:43,001 --> 00:00:47,214
te ubivši nedužnu građanku
radi ispunjenja sopstvenih ciljeva,
5
00:00:47,714 --> 00:00:52,135
bićeš kažnjen gubitkom položaja,
gradus deiectio,
6
00:00:52,219 --> 00:00:59,017
i biće ti dodeljen niži, militae mutatio,
po naknadnoj odluci tribunala.
7
00:02:05,918 --> 00:02:07,002
Festina lente.
8
00:02:16,929 --> 00:02:18,013
Sve čestitke...
9
00:02:19,056 --> 00:02:20,474
Pretore Gaje.
10
00:04:42,324 --> 00:04:43,575
Moram nešto da uradim.
11
00:04:44,535 --> 00:04:45,536
Da mu pomognem.
12
00:04:47,955 --> 00:04:50,082
Znaš da to ne ide
tako lako.
13
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Ne ide mi.
14
00:04:56,755 --> 00:04:58,465
Ne ide ti? Šta?
15
00:04:59,508 --> 00:05:00,801
Nije ovo test.
16
00:05:02,302 --> 00:05:03,136
Ne ide mi...
17
00:05:05,347 --> 00:05:06,181
Znaš...
18
00:05:08,767 --> 00:05:09,768
Ne znam.
19
00:05:11,061 --> 00:05:12,855
Treba da mu budem oslonac.
20
00:05:15,107 --> 00:05:18,443
Ali kako da budem kamen bilo kome
u ovakvom trenutku?
21
00:05:20,195 --> 00:05:22,906
Tomi sada nije potrebno
da budeš kamen.
22
00:05:25,075 --> 00:05:27,327
Treba mu čvrsto tlo
pod nogama.
23
00:05:28,036 --> 00:05:30,038
Ceo svet mu se okrenuo
naopako.
24
00:05:32,875 --> 00:05:34,835
To nam je svima suđeno.
25
00:05:37,004 --> 00:05:37,838
Za sad.
26
00:05:41,758 --> 00:05:42,593
Gubitak?
27
00:05:46,346 --> 00:05:47,723
Znaš istinu.
28
00:05:51,852 --> 00:05:54,271
Ne mogu mu samo reći
da se pomiri s time.
29
00:05:54,354 --> 00:05:56,106
Onda mu bolje
ne govori ništa.
30
00:05:57,733 --> 00:06:02,112
Postoji li išta što je Toma mogao reći
da te uteši kada si saznao za Eden?
31
00:06:07,534 --> 00:06:09,536
I ti si iskusio gubitke.
32
00:06:10,996 --> 00:06:15,167
Tako da mislim da i sam znaš da mu
više znači da budeš tu za njega...
33
00:06:16,210 --> 00:06:17,836
Umesto da budeš kamen.
34
00:06:39,691 --> 00:06:43,111
Šta se dogodilo? I dalje
nemam pojma šta se dogodilo.
35
00:06:44,655 --> 00:06:45,489
Žao mi je.
36
00:06:45,572 --> 00:06:49,117
Više je nema.
Nema je, nema je, nema je.
37
00:06:50,953 --> 00:06:51,787
Znam.
38
00:06:53,288 --> 00:06:54,790
Samo...
39
00:06:55,499 --> 00:06:56,834
Samo diši.
40
00:06:56,917 --> 00:06:57,751
Ne mogu.
41
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
Ne mogu da dišem.
42
00:06:59,878 --> 00:07:00,963
Pozliće mi.
43
00:07:03,257 --> 00:07:04,091
Lezi dole.
44
00:07:07,803 --> 00:07:08,929
Šta mogu da uradim?
45
00:07:41,587 --> 00:07:43,839
A možda da smo više
pripazili na nju?
46
00:07:47,259 --> 00:07:48,468
Nemoj, molim te.
47
00:07:50,512 --> 00:07:52,097
Držala sam je za ruku.
48
00:07:54,808 --> 00:07:56,226
Izgubila sam je.
49
00:07:58,437 --> 00:08:00,606
Ubili su je, Marija.
50
00:08:04,985 --> 00:08:07,529
Ništa nije moglo
zaustaviti to zlo.
51
00:08:12,201 --> 00:08:13,702
A je li On mogao?
52
00:08:18,498 --> 00:08:19,416
Pitaj ga.
53
00:08:47,569 --> 00:08:49,363
Trebalo bi da neko bude
s Tomom.
54
00:08:49,863 --> 00:08:51,532
Ne, potrebnu mu je
da bude sam.
55
00:08:51,615 --> 00:08:52,533
Kako ti to znaš?
56
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
Veruj mi.
57
00:08:59,164 --> 00:09:02,793
Ono što ću sada reći,
mogu reći samo pred vama dvojicom.
58
00:09:03,585 --> 00:09:06,338
Misao mi se mota po glavi ceo dan.
-Pažljivo, Jakove.
59
00:09:06,421 --> 00:09:09,132
Zašto nije učinio isto
što i s Jairovom kćeri?
60
00:09:09,216 --> 00:09:12,803
I ja sam upravo o tome razmišljao!
Da je to uradio, ne bismo bili ovde.
61
00:09:12,886 --> 00:09:15,347
Momci, zakleli smo
da nikome nećemo pričati.
62
00:09:15,430 --> 00:09:16,640
Nikome drugom.
63
00:09:17,140 --> 00:09:18,308
Ali mi znamo
šta videsmo.
64
00:09:18,392 --> 00:09:20,561
Shvatam šta želiš da kažeš.
I...
65
00:09:21,812 --> 00:09:28,151
I ja sam se pitao isto to kad se ono
dogodilo Eden. Zašto nije učinio nešto.
66
00:09:28,902 --> 00:09:32,614
Prezirao sam njegova ostala čuda.
-Razumljivo pod tim okolnostima.
67
00:09:32,698 --> 00:09:35,993
Da.
-Samo, setite se Isaijinih reči.
68
00:09:37,119 --> 00:09:41,373
"Jer misli moje nisu vaše misli.
Niti su vaši putevi moji putevi,
69
00:09:41,456 --> 00:09:42,666
veli Gospod.
70
00:09:42,749 --> 00:09:46,545
Nego koliko su nebesa više od zemlje,
toliko su putevi moji viši od vaših,
71
00:09:46,628 --> 00:09:48,922
i misli moje od vaših."
72
00:09:49,464 --> 00:09:50,966
To ništa ne čini lakšim.
73
00:09:51,049 --> 00:09:54,761
Isus je imao razlog što je dozvolio
da se to dogodi Eden,
74
00:09:54,845 --> 00:09:57,806
koji ja tada
prosto nisam razumeo.
75
00:09:59,892 --> 00:10:02,060
Možda za života
neću ni razumeti.
76
00:10:03,770 --> 00:10:05,939
Ali zato znam
da mi je bio neophodan.
77
00:10:06,023 --> 00:10:08,150
Znate, Toma nije bio unutar
Jairove kuće,
78
00:10:08,233 --> 00:10:11,653
tako da ne može sa sigurnošću
ni znati da Isus može nekog da oživi.
79
00:10:11,737 --> 00:10:16,325
Ali on veruje da Isus može sve,
a i zašto ne bi?
80
00:10:16,909 --> 00:10:19,995
I zar je... Zar je Jairova kći
bila bitnija od Rame?
81
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Od tvog nerođenog deteta?
-Dosta!
82
00:10:22,331 --> 00:10:23,874
Rekli smo Isusu
da ćemo ćutati
83
00:10:23,957 --> 00:10:27,461
a sada je jasno kao dan zašto
Toma nikada ne sme da sazna.
84
00:10:27,544 --> 00:10:30,005
A šta ako Isus to ponovi?
Ali za nekog drugog.
85
00:10:30,088 --> 00:10:31,798
Tomu bi to uništilo.
86
00:10:31,882 --> 00:10:34,843
Hajde samo da ne trčimo
pred rudu, može?
87
00:10:36,970 --> 00:10:40,265
Takođe, mi smo njegovi učenici.
Nismo jednaki.
88
00:10:40,349 --> 00:10:43,602
Nisam ni rekao da smo...
-Hoću reći, ako nam nešto nije jasno,
89
00:10:43,685 --> 00:10:46,104
možemo samo pustiti Isusa
da nam objasni.
90
00:10:46,188 --> 00:10:48,273
Ti ćeš to zapisati,
Matej će zapisati.
91
00:10:48,357 --> 00:10:51,860
A vreme će nam otkriti mudrost
koju kriju ove misterije.
92
00:10:52,903 --> 00:10:55,322
Ali ja verujem u Boga
koji hodi po vodi.
93
00:11:00,702 --> 00:11:01,537
Da.
94
00:11:19,972 --> 00:11:21,682
Mogli bismo to i češće, a?
95
00:11:24,685 --> 00:11:25,519
Da.
96
00:11:29,398 --> 00:11:30,232
Odmori se malo.
97
00:11:39,408 --> 00:11:40,909
Sećaš se kad smo ribarili?
98
00:11:41,493 --> 00:11:44,913
Stariji momci bi tebe zvali Jakov,
a mene Jovan.
99
00:11:45,622 --> 00:11:49,042
Nekad bi uboli i tačno.
I nisu samo stariji.
100
00:11:49,793 --> 00:11:50,794
Ne.
101
00:11:53,714 --> 00:11:56,967
Niko nas nije razlikovao
jer se nikada nismo razdvajali.
102
00:11:58,260 --> 00:11:59,970
Čoveče,
sve smo radili zajedno.
103
00:12:00,053 --> 00:12:04,183
Ribarili smo zajedno,
išli u Macolu zajedno...
104
00:12:04,266 --> 00:12:05,142
Da.
105
00:12:05,642 --> 00:12:06,977
U sinagogu zajedno...
106
00:12:09,354 --> 00:12:11,273
A sad sledimo Isusa zajedno.
107
00:12:12,816 --> 00:12:15,068
Ali nakon tvoje misije
s Tomom...
108
00:12:16,445 --> 00:12:18,447
Sve od tada...
109
00:12:20,824 --> 00:12:24,995
Vi kao da ste bliži
nego ti i ja.
110
00:12:25,621 --> 00:12:31,210
Kao da je on nov i zanimljiv,
a ja sam star i dosadan.
111
00:12:31,293 --> 00:12:32,669
Nisam to nameravao.
112
00:12:33,378 --> 00:12:34,838
Žao mi je.
-Ne. Ne.
113
00:12:35,631 --> 00:12:37,049
Ne izvinjavaj se.
114
00:12:38,467 --> 00:12:41,720
Radimo najvažniju stvar
u svom životu, Jovane.
115
00:12:42,429 --> 00:12:44,306
Ma u bilo čijem životu.
116
00:12:46,600 --> 00:12:47,851
A ti to radiš s njim.
117
00:12:48,936 --> 00:12:53,565
Jakove, svi radimo zajedno.
-Neki su se zbližili u međuvremenu.
118
00:12:56,151 --> 00:12:57,236
Priznajem...
119
00:12:58,695 --> 00:13:02,074
Bio sam ljubomoran
na vaše prijateljstvo.
120
00:13:03,492 --> 00:13:05,202
Ali ništa to sad nije bitno.
121
00:13:06,203 --> 00:13:09,665
Zbog toga što on
trenutno tuguje...
122
00:13:10,874 --> 00:13:12,251
A ti mu možeš olakšati.
123
00:13:13,043 --> 00:13:15,671
Ja? -Čak i ako ne znaš
šta da kažeš, idi.
124
00:13:15,754 --> 00:13:21,635
Samo budi uz njega. Značiće mu
više nego da ga bilo ko drugi teši.
125
00:14:21,445 --> 00:14:22,279
E tako.
126
00:14:23,030 --> 00:14:23,947
Samo diši.
127
00:14:25,199 --> 00:14:27,784
U redu je plakati,
samo diši.
128
00:14:30,162 --> 00:14:30,996
Ne.
129
00:14:34,041 --> 00:14:34,875
Molim?
130
00:14:35,834 --> 00:14:38,504
Kako ja da dišem
kad ona ne diše?
131
00:14:38,587 --> 00:14:40,714
Ne mogu da se smirim,
a i ne želim.
132
00:15:21,088 --> 00:15:24,383
Poslali smo glasnika u Tel-Dor,
u Saronskoj ravnici,
133
00:15:25,050 --> 00:15:27,010
da javi da je dovodimo kući.
134
00:17:27,422 --> 00:17:28,257
Tel-Dor.
135
00:17:29,174 --> 00:17:31,093
Skoro pa smo stigli.
Još malo.
136
00:17:31,176 --> 00:17:32,511
Ovo je tek početak.
137
00:17:33,554 --> 00:17:35,973
Nemam pojma
kako ću se obratiti Kafniju.
138
00:17:42,396 --> 00:17:43,605
Nećeš morati.
139
00:17:55,617 --> 00:17:57,578
Tomo, prepusti ih meni.
140
00:17:58,078 --> 00:18:00,998
Ostani ovde. Rešićemo mi to.
-Ne, ovo je na meni.
141
00:18:01,790 --> 00:18:03,333
Ne možete me zaštititi.
142
00:18:03,417 --> 00:18:06,503
Samo ćemo ih pitati šta žele
i preneti ti. U redu?
143
00:18:06,587 --> 00:18:07,796
U redu je, Zi.
144
00:18:08,964 --> 00:18:11,216
Tomo, idem ja s tobom.
145
00:18:12,259 --> 00:18:13,760
Suočićemo se s njima.
146
00:18:20,601 --> 00:18:21,894
Gde je ona?
147
00:18:23,478 --> 00:18:24,730
Gde je moja kći?
148
00:19:39,346 --> 00:19:40,264
Tomo, stani!
149
00:19:43,517 --> 00:19:44,726
Dalje nećeš moći.
150
00:19:45,686 --> 00:19:49,565
Zabranjen vam je ulazak u grad.
-Kafni, primi naše saučešće.
151
00:19:50,816 --> 00:19:53,986
I mi smo u žalosti,
ali nismo opasni.
152
00:19:54,069 --> 00:19:57,197
A što je onda
moja kći mrtva?
153
00:19:58,657 --> 00:20:00,158
Mrtva!
-Tako mi je žao.
154
00:20:00,742 --> 00:20:03,787
Tako mi je žao.
-Mene si već ubio, Tomo.
155
00:20:04,746 --> 00:20:06,999
Sad si morao da ubiješ i nju.
156
00:20:09,084 --> 00:20:10,252
Ti si za ovo kriv.
157
00:20:10,335 --> 00:20:11,420
Jesam, kriv sam.
158
00:20:11,503 --> 00:20:13,630
Žao mi je.
Nisam održao obećanje.
159
00:20:13,714 --> 00:20:16,175
Toma je mnogo voleo Ramu,
Kafni.
160
00:20:17,718 --> 00:20:21,263
Kao i ona njega.
-A šta mi te tvoje reči znače?
161
00:20:22,347 --> 00:20:25,142
Ti si prevarant.
Ti si đavo.
162
00:20:25,642 --> 00:20:27,644
Samo podmukli opsenar.
163
00:20:30,856 --> 00:20:36,445
Znaš šta mi je najveća greška u životu?
To što svoju kćer nisam naučio bolje.
164
00:20:37,154 --> 00:20:41,408
Bila je mudra i pametna,
sve dok ti nisi bacio čini na nju.
165
00:20:41,491 --> 00:20:43,869
Ramu je ubio Rimljanin,
Kafni.
166
00:20:44,828 --> 00:20:46,163
I ne govori tako.
167
00:20:47,247 --> 00:20:48,498
Volela je Isusa.
168
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Bila joj je čast
da ga sledi.
169
00:20:52,044 --> 00:20:54,338
I želela je da svi to znaju,
uključujući tebe.
170
00:21:16,443 --> 00:21:17,277
Idemo.
171
00:21:20,197 --> 00:21:21,240
Proklet bio.
172
00:21:22,533 --> 00:21:24,159
I ti i tvoji sledbenici.
173
00:21:25,911 --> 00:21:27,204
Zaista nam je žao.
174
00:21:28,830 --> 00:21:32,042
Preneću ovo svima.
Svi će čuti.
175
00:21:33,126 --> 00:21:35,212
Sve dok dišem
i krv mi teče žilama,
176
00:21:35,295 --> 00:21:39,174
činiću sve u svojoj moći da te
razotkrijem, Isuse iz Nazareta!
177
00:21:40,217 --> 00:21:44,721
Postaraću se da čitav svet sazna
da si ti jedan lažov i ubica!
178
00:21:44,805 --> 00:21:46,473
Shvatili smo šta želiš
da kažeš.
179
00:21:47,099 --> 00:21:48,267
Ostavljamo te na miru.
180
00:21:48,350 --> 00:21:49,977
Videćete vi mene opet.
181
00:21:50,060 --> 00:21:53,522
I znajte da je moje lice
poslednje čije ćete videti.
182
00:21:55,482 --> 00:21:57,276
Rekao sam dosta.
183
00:22:32,311 --> 00:22:33,520
JERUSALIM
184
00:22:33,604 --> 00:22:38,483
ISUS JE MESIJA
185
00:26:47,065 --> 00:26:49,651
MESECA KISLEVA
30. leta Gospodnjeg
186
00:26:53,906 --> 00:26:56,283
Eden, kada će Zi doneti voće?
187
00:26:56,366 --> 00:26:57,618
Uskoro.
188
00:26:58,785 --> 00:27:00,078
To bih i ja rekao.
189
00:27:04,625 --> 00:27:05,918
Spavaš li bolje?
190
00:27:07,336 --> 00:27:10,464
Bolje nego prethodnih meseci,
ali ne kako treba.
191
00:27:12,633 --> 00:27:14,885
Znaš,
posle našeg gubitka...
192
00:27:16,220 --> 00:27:18,013
I meni su trebali meseci.
193
00:27:18,096 --> 00:27:19,431
Eden i više od mene.
194
00:27:21,850 --> 00:27:23,227
Kako stojiš s molitvom?
195
00:27:25,521 --> 00:27:26,522
Molim se.
196
00:27:27,981 --> 00:27:31,568
Ali nisam celim srcem u tome.
197
00:27:35,364 --> 00:27:42,371
"Kad god spominjem Boga, jecam.
Jadam se i duh mi malakše.
198
00:27:43,580 --> 00:27:45,290
Kapke ne daš mi
da sklopim."
199
00:27:49,962 --> 00:27:52,548
A šta misliš da odeš?
200
00:27:53,465 --> 00:27:57,553
Mislim... Samo na neko vreme.
Da se skloniš.
201
00:27:59,012 --> 00:27:59,972
Prosto ne mogu.
202
00:28:03,058 --> 00:28:04,726
Bolno mi je da budem ovde.
203
00:28:05,561 --> 00:28:06,395
A opet...
204
00:28:07,896 --> 00:28:09,523
Nigde drugde ne bih bio.
205
00:28:10,899 --> 00:28:12,651
Sveže voće s tržnice!
-To!
206
00:28:12,734 --> 00:28:14,069
Napokon.
207
00:28:15,487 --> 00:28:18,073
Bar si počeo da jedeš.
-Je li sveže?
208
00:28:18,156 --> 00:28:19,533
Izvoli.
-Hajdemo.
209
00:28:20,617 --> 00:28:21,535
Hvala ti, Zi.
210
00:28:22,035 --> 00:28:25,038
A za tebe,
beli i crveni luk i crni slez.
211
00:28:25,122 --> 00:28:27,291
Jeste, izvrsno.
Slobodno ostavi tu.
212
00:28:27,374 --> 00:28:28,417
Hvala ti.
-Je li sveže?
213
00:28:28,500 --> 00:28:29,543
Onu drugu.
-Je li sveže?
214
00:28:29,626 --> 00:28:31,003
Ovu?
-Dobro.
215
00:28:31,086 --> 00:28:34,006
Ja ću ovu.
-Hoćeš li da probaš?
216
00:28:35,799 --> 00:28:37,301
Hvala ti.
-Ništa.
217
00:28:43,223 --> 00:28:45,142
Slatke su.
-Slatko. Ova je dobra.
218
00:28:45,225 --> 00:28:49,062
Filipe, znaš li kako se jede nar?
-Nar? Oh, treba ti nož.
219
00:28:52,065 --> 00:28:52,900
Vidi,
220
00:28:54,151 --> 00:28:57,237
kreneš odozgo,
odsečeš ovaj vrh, ovako.
221
00:28:58,780 --> 00:29:02,743
Ili ga samo presečeš napola i onda
možeš da vadiš semenke prstima.
222
00:29:02,826 --> 00:29:04,161
Da nar presečeš napola?
223
00:29:04,828 --> 00:29:06,914
Zar si rastao na ulici?
-Moglo bi se reći.
224
00:29:06,997 --> 00:29:07,831
Petre!
225
00:29:08,540 --> 00:29:09,750
Dali su sve od sebe.
226
00:29:10,417 --> 00:29:12,085
Jesu li?
-Nemojte da se svađate.
227
00:29:14,129 --> 00:29:18,383
Pogledaj.
Ovde imaš pet odeljaka.
228
00:29:18,467 --> 00:29:23,347
Treba da rasečeš ove bele delove
i onda ga otvoriš. Jednostavno je.
229
00:29:23,430 --> 00:29:26,433
Mene tako nisu učili.
-Šta ti rekoh.
230
00:29:26,517 --> 00:29:28,936
Koliko si tako semenki nara
bacio u životu?
231
00:29:29,019 --> 00:29:29,937
Je l' ovo suđenje?
232
00:29:30,020 --> 00:29:34,066
Sve to seme nara koje smo
bacali celog života!
233
00:29:34,149 --> 00:29:36,151
Šta sam uradio?
Samo hoću da pomognem.
234
00:29:37,110 --> 00:29:37,945
Imaš cvet.
235
00:29:38,570 --> 00:29:40,739
Pa naravno da su se dva brata
urotila protiv mene.
236
00:29:40,822 --> 00:29:42,950
Semenke se bacaju.
-Samo nastavite. Da čujem.
237
00:29:43,033 --> 00:29:44,701
Hoćeš semenku?
-Jednu.
238
00:29:44,785 --> 00:29:47,079
Bacaš semenke?
-Izvinjavam se. Zaista nisam znao
239
00:29:47,162 --> 00:29:48,997
toliko o naru.
-Šta? Samo kažem.
240
00:29:49,081 --> 00:29:50,165
U to ime...
-Ne.
241
00:29:50,249 --> 00:29:52,000
Možda će ti značiti.
-Nar je...
242
00:29:52,084 --> 00:29:53,293
Bože pomiluj sav taj nar.
243
00:29:53,377 --> 00:29:56,421
Ne. -Ne, ne, ne.
Bože pomiluj sav taj nar.
244
00:30:13,355 --> 00:30:17,568
O čemu sad raspravljaju?
-Ne znam ni ja više.
245
00:30:17,651 --> 00:30:20,529
O tome ko je u pravu.
Znate, kao i uvek.
246
00:30:21,196 --> 00:30:24,366
Ili o tome kako neko ceo život
radi nešto pogrešno?
247
00:30:24,449 --> 00:30:26,034
Da! Da.
248
00:30:26,118 --> 00:30:29,162
Kako si znao?
-Hoćeš reći da nisi uočio šablon?
249
00:30:30,330 --> 00:30:33,292
Tu si u pravu.
Neke stvari se ne menjaju.
250
00:30:40,090 --> 00:30:42,801
Sećate se kad smo bili
samo nas trojica?
251
00:30:48,182 --> 00:30:49,850
Nedostaju li vam ti dani?
252
00:30:51,685 --> 00:30:55,939
Pa, nedostaje mi to koliko smo
više vremena provodili s tobom.
253
00:31:00,194 --> 00:31:03,989
Ali reći da bih voleo da nam se
ostali nisu pridružili bi bilo...
254
00:31:04,489 --> 00:31:05,699
To bi bilo sebično.
255
00:31:10,370 --> 00:31:11,914
Kao da je sto godina prošlo.
256
00:31:14,791 --> 00:31:16,335
I ne možemo da ih vratimo.
257
00:31:25,010 --> 00:31:26,512
Kuda idemo?
258
00:31:28,764 --> 00:31:29,848
Zašto to pitaš?
259
00:31:32,851 --> 00:31:34,937
Ne možemo večno
ostati u Kapernaumu.
260
00:31:38,106 --> 00:31:38,941
Ne.
261
00:31:40,442 --> 00:31:41,401
Ne možemo.
262
00:31:44,279 --> 00:31:47,199
Ne dozvoli nikom da potceni
tvoju mudrost, Jakove.
263
00:31:50,285 --> 00:31:51,495
Ko sam ja da govorim?
264
00:31:51,578 --> 00:31:52,412
Ali...
265
00:31:54,373 --> 00:31:58,669
Meni se to ne čini toliko
kao mudrost koliko kao...
266
00:32:01,088 --> 00:32:02,172
Kao osećaj.
267
00:32:04,132 --> 00:32:05,092
U stomaku.
268
00:32:08,011 --> 00:32:09,179
Dobar osećaj?
269
00:32:11,014 --> 00:32:12,474
Ne mogu ga opisati.
270
00:32:14,268 --> 00:32:15,102
Pokušaj.
271
00:32:24,611 --> 00:32:27,698
Ovaj, ja...
272
00:32:33,495 --> 00:32:35,914
Ne mogu ni da izgovorim.
-Evo ja ću.
273
00:32:41,003 --> 00:32:43,547
U poslednje vreme spominješ...
274
00:32:48,552 --> 00:32:49,595
"Da te neće biti"...
275
00:32:50,929 --> 00:32:52,139
I to sve češće.
276
00:32:55,267 --> 00:32:56,602
Rekao si nam...
277
00:32:57,728 --> 00:33:00,355
Da je pred tobom
veliko stradanje,
278
00:33:00,439 --> 00:33:03,859
da će te odbaciti starešine
i vodeći sveštenici.
279
00:33:06,612 --> 00:33:08,655
A ti ljudi nisu u Kapernaumu.
280
00:33:11,783 --> 00:33:12,618
Nisu.
281
00:33:15,245 --> 00:33:18,790
A to znači da nas čeka put.
Uskoro.
282
00:33:24,129 --> 00:33:25,964
Izvini, "kad" ono reče?
283
00:33:27,174 --> 00:33:28,008
Us...
284
00:33:34,431 --> 00:33:35,265
Istina je.
285
00:33:40,562 --> 00:33:42,689
Ići ćemo južno,
u Jerusalim.
286
00:33:44,233 --> 00:33:45,776
Napustićemo Kapernaum.
287
00:33:50,030 --> 00:33:51,240
Došlo je vreme.
288
00:33:54,826 --> 00:33:56,870
Ništa više neće biti
jednostavno.
289
00:34:18,016 --> 00:34:19,643
Izvinjavam se.
290
00:34:21,770 --> 00:34:22,688
U redu je.
291
00:34:23,981 --> 00:34:27,192
Eden me posla da vidim šta je
s nanom i limunom, treba joj za...
292
00:34:27,276 --> 00:34:28,110
Evo.
293
00:34:31,196 --> 00:34:32,072
Šta je bilo?
294
00:34:33,448 --> 00:34:36,869
Treba mi bivši publikan, Matej.
Mogu li ga ovde naći?
295
00:34:38,161 --> 00:34:40,330
Ko pita?
-Pretor Gaj.
296
00:34:49,006 --> 00:34:49,840
Trenutak.
297
00:35:01,101 --> 00:35:05,856
Misliš li da Gaj hoće ponovo
da zaposli Mateja kao poreznika?
298
00:35:08,692 --> 00:35:10,694
Mogli bismo da ih pitamo.
299
00:35:12,196 --> 00:35:14,740
Pusti da idem s njim
i pričam s Gajem.
300
00:35:15,741 --> 00:35:18,744
U redu. Ali odmah se vrati.
Idemo na put.
301
00:35:22,122 --> 00:35:23,040
Publikane.
302
00:35:23,957 --> 00:35:27,002
Već dugo me tako ne zovu.
-Poći ćeš s nama.
303
00:35:29,463 --> 00:35:31,632
U redu je, Matej.
Poći će i Petar.
304
00:35:34,301 --> 00:35:35,219
U redu je.
305
00:35:45,062 --> 00:35:46,438
Je li Matej u nevolji?
306
00:35:47,523 --> 00:35:48,524
Ne bih rekao.
307
00:35:50,442 --> 00:35:55,197
Tadej, Andrej, Zi, recite ostalima
da spakuju svoje stvari.
308
00:35:55,739 --> 00:35:57,366
I da se spreme za put.
309
00:36:01,203 --> 00:36:04,331
Hoćeš li ostaviti tu krpicu?
-Znojim se.
310
00:36:04,414 --> 00:36:08,168
Zar ne smem da se obrišem?
-Samo nemoj da izgledaš zabrinuto.
311
00:36:08,252 --> 00:36:09,419
Onda nemoj ni ti.
312
00:36:11,255 --> 00:36:13,215
Ja sam radoznao,
ne zabrinut.
313
00:36:13,799 --> 00:36:18,095
Gaj nije više ista osoba koja je
vikala za tobom kad si napustio posao.
314
00:36:18,178 --> 00:36:20,597
Možda ima poteškoće
da nađe novog poreznika.
315
00:36:20,681 --> 00:36:24,852
Plata je dobra, al' izgubiš sve ostalo.
-Šta misliš, da mu treba savet?
316
00:36:24,935 --> 00:36:28,605
Iskreno, ti bi znao bolje nego ja.
Ti ga sad viđaš više od mene.
317
00:36:29,106 --> 00:36:30,941
I previše.
-Previše?
318
00:36:31,692 --> 00:36:32,526
Ma ništa.
319
00:36:33,402 --> 00:36:35,904
Zašto ljudi to rade?
-Šta?
320
00:36:35,988 --> 00:36:39,616
Kad god neko kaže "ma ništa",
to skoro uvek ipak jeste "nešto".
321
00:36:39,700 --> 00:36:40,576
Mnogo je čudno.
322
00:36:40,659 --> 00:36:44,830
Kada to kažemo, to obično znači
da ne treba ti da brineš o tome.
323
00:36:44,913 --> 00:36:49,251
Ili da te se uopšte ne tiče. Ili da
nije trenutak da se o tome priča.
324
00:36:49,334 --> 00:36:51,795
Zašto onda ne bismo rekli
nešto od toga?
325
00:36:51,879 --> 00:36:54,256
Tako bismo mnoge
poštedeli zbunjenosti.
326
00:36:55,382 --> 00:36:56,508
Bismo.
327
00:36:57,176 --> 00:36:58,302
Samo što...
328
00:37:00,137 --> 00:37:00,971
Samo šta?
329
00:37:03,307 --> 00:37:04,141
Ništa.
330
00:37:18,113 --> 00:37:18,947
Pretore.
331
00:37:21,700 --> 00:37:23,076
Pretore.
-Pretore.
332
00:37:39,801 --> 00:37:40,802
Molim vas.
333
00:37:44,097 --> 00:37:45,182
Raskomotite se.
334
00:37:51,146 --> 00:37:52,397
Hvala što ste došli.
335
00:37:52,940 --> 00:37:55,692
Nisi mogao da nam javiš
sa čim je ovaj poziv u vezi?
336
00:37:55,776 --> 00:37:57,152
To nikako.
337
00:38:01,323 --> 00:38:02,491
"Pe-Tar."
338
00:38:03,325 --> 00:38:06,662
Jesam li dobro rekao?
Stoji mi zapisano ovde.
339
00:38:07,162 --> 00:38:09,164
Neko mi je skrenuo pažnju
na to.
340
00:38:09,248 --> 00:38:11,416
Ah, blizu si.
Čitaj kao jednu reč.
341
00:38:11,959 --> 00:38:12,918
"Petar."
342
00:38:13,001 --> 00:38:13,836
"Petar."
343
00:38:14,628 --> 00:38:17,965
Ti si moreplovac?
-Bio.
344
00:38:18,048 --> 00:38:19,716
Znaš li i dalje
da vežeš čvorove?
345
00:38:20,801 --> 00:38:26,265
Kad je nebo u zoru crveno...
-Možemo očekivati da će biti oluje.
346
00:38:27,266 --> 00:38:32,980
Da ste pogledali južno ka Jerusalimu,
nebo je bilo veoma crveno jutros.
347
00:38:33,063 --> 00:38:37,526
Edikti koji pristižu iz Judeje
od vaših verskih poglavara
348
00:38:38,151 --> 00:38:41,238
su veoma ozbiljni.
Prete više nego ranije.
349
00:38:42,322 --> 00:38:43,782
Kako misliš "prete"?
350
00:38:43,866 --> 00:38:47,369
Ovdašnji fariseji prate
vaš svaki korak.
351
00:38:47,452 --> 00:38:51,790
Opsednuti vašim učiteljem, hvataju se
za svaku njegovu reč i postupak.
352
00:38:51,874 --> 00:38:56,044
I verujte kad vam kažem,
nameravaju da ga sklone.
353
00:38:57,379 --> 00:38:58,213
Sklone?
354
00:38:58,297 --> 00:38:59,339
Da ga ućutkaju.
355
00:38:59,840 --> 00:39:00,674
Zatvore.
356
00:39:01,300 --> 00:39:02,384
Ili gore.
357
00:39:03,468 --> 00:39:07,806
Ne znam, recite vi meni zbog čega
je tako? -Ne znam, možda...
358
00:39:09,349 --> 00:39:10,392
Zbog Krstitelja?
359
00:39:10,893 --> 00:39:12,686
Ne.
Nisu fariseji ubili Jovana.
360
00:39:12,769 --> 00:39:17,274
Irod je jedan od vas, vazalni kralj,
a Galileja je pod njegovom upravom.
361
00:39:17,357 --> 00:39:21,528
Hoću reći da postoji neko
ko nas prati oboje, i to pomno.
362
00:39:22,487 --> 00:39:23,363
Mene i tebe?
363
00:39:23,447 --> 00:39:27,743
Mene, ceo ovaj grad,
a najviše od svih vašu družinu.
364
00:39:28,660 --> 00:39:32,873
Atik Amelije Pulher,
član Urbane kohorte,
365
00:39:32,956 --> 00:39:37,544
posebno se zainteresovao
za Isusa
366
00:39:37,628 --> 00:39:40,297
i prati sva moguća dešavanja
u Kapernaumu.
367
00:39:40,380 --> 00:39:45,093
Kada smo izašli iz kuće, Isus mi je
rekao da se pripremim za put.
368
00:39:46,345 --> 00:39:48,430
Možda jer ovde
više nije bezbedno.
369
00:39:48,514 --> 00:39:52,309
Pod pritiskom sam da ugušim
bilo kakav verski ekstremizam
370
00:39:52,392 --> 00:39:55,229
kao i da sasečem pobune
u povoju isto trena...
371
00:39:56,939 --> 00:39:58,023
I bez milosti.
372
00:39:59,858 --> 00:40:02,194
U suprotnom, ukoliko
budem oklevao... -Šta?
373
00:40:04,238 --> 00:40:05,614
Otpustiće te?
374
00:40:06,532 --> 00:40:09,826
Nisam očekivao da ćeš tako brzo
postati željan moći.
375
00:40:09,910 --> 00:40:12,788
Još gore.
Posumnjaće da verujem u Njega.
376
00:40:14,540 --> 00:40:15,374
A to.
377
00:40:21,421 --> 00:40:25,759
Čekaj... -Isus će biti bezbedan
ovde, u to budite sigurni.
378
00:40:26,260 --> 00:40:28,846
Ali samo ako se bude pritajio.
379
00:40:28,929 --> 00:40:30,389
Nema ti od toga ništa.
380
00:40:30,889 --> 00:40:33,559
Pre godinu dana možda.
Branio je ljudima koje je iscelio
381
00:40:33,642 --> 00:40:37,145
da pričaju o tome,
ali sada je to nemoguće zaustaviti.
382
00:40:39,523 --> 00:40:42,651
Ček... Bio si ozbiljan?
-Ne govorim vam da obustavite misiju.
383
00:40:42,734 --> 00:40:46,864
Samo šta god tradili, radite van grada.
To je sve što tražim od vas,
384
00:40:46,947 --> 00:40:50,075
zarad njegove bezbednosti,
a i vaše.
385
00:40:51,743 --> 00:40:55,455
Potrebno mi je da radite
sa mnom na ovome.
386
00:40:55,539 --> 00:40:56,373
Pretore,
387
00:40:57,082 --> 00:40:58,292
veruješ li u Njega?
388
00:41:00,377 --> 00:41:01,211
Ah...
389
00:41:05,007 --> 00:41:06,884
Nisam siguran
ni šta to znači.
390
00:41:07,759 --> 00:41:11,597
Što ne ideš da ga vidiš ako već
razmatraš... -Video sam dovoljno.
391
00:41:12,347 --> 00:41:17,019
Video sam šta sve čini za ljude
od kojih neće imati nikakve koristi.
392
00:41:17,644 --> 00:41:22,858
Čuo sam njegove reči koje u isto vreme
objašnjavaju toliko životnih misterija
393
00:41:22,941 --> 00:41:25,110
i rađaju toliko novih pitanja.
394
00:41:25,611 --> 00:41:28,906
Upravo zbog toga što sam video
i pokušavam da dam sve od sebe da...
395
00:41:28,989 --> 00:41:30,824
Je li ti se sin oporavio?
396
00:41:33,035 --> 00:41:35,245
Šta? -Sećaš se onomad,
bio je baš bolestan.
397
00:41:35,329 --> 00:41:36,496
Je li mu bolje?
398
00:41:37,789 --> 00:41:40,125
Ne. -Sin?
Nešto se dogodilo Mariju?
399
00:41:40,209 --> 00:41:42,169
Što ga onda ne odvedeš Isusu?
400
00:41:44,171 --> 00:41:47,257
Kažeš da si video kako pomaže
ljudima od kojih neće imati koristi,
401
00:41:47,341 --> 00:41:51,970
pa zašto onda ne bi pomogao tebi koji
rizikuješ posao i život da ga zaštitiš?
402
00:41:52,054 --> 00:41:53,931
Nije njemu potrebna
moja zaštita.
403
00:41:54,473 --> 00:41:57,142
Samo ne bih voleo da išta
sputa njegovu misiju.
404
00:41:57,226 --> 00:41:59,686
Znaš da neki misle da je
njegova misija da uništi Rim.
405
00:41:59,770 --> 00:42:03,565
Izvini, ali kako Isus može
pomoći Mariju? -Ah, Matej.
406
00:42:06,318 --> 00:42:11,657
Napravio sam grešku koja je dovela
do toga da mi se rodi vanbračno dete.
407
00:42:11,740 --> 00:42:13,992
Zar se to kod vas
ne dešava stalno?
408
00:42:17,996 --> 00:42:19,957
Stvarno mi je žao, ali...
409
00:42:22,209 --> 00:42:24,628
Uz rizik da te uvredim
na još gori način,
410
00:42:24,711 --> 00:42:28,131
ponekad ljudi misle da ih drugi
osuđuju zato što osećaju krivicu.
411
00:42:28,215 --> 00:42:31,844
Da, osećam krivicu
što sam izdao svoju ženu.
412
00:42:33,512 --> 00:42:35,055
A kaješ li se za to?
413
00:42:35,138 --> 00:42:36,223
Za to, da.
414
00:42:38,475 --> 00:42:39,977
A i volim svog sina.
415
00:42:40,727 --> 00:42:43,146
I bolestan je?
-Već duže vreme, da.
416
00:42:43,230 --> 00:42:46,441
Što ga onda nisi odveo Isusu?
-Znam da si razmišljao o tome.
417
00:42:46,525 --> 00:42:50,028
Spomenuo si porodici jevrejskog lekara.
-Zato što nisam dostojan.
418
00:42:55,742 --> 00:42:56,577
Nisam bio ni ja.
419
00:42:57,744 --> 00:42:59,079
Nisam bio ni ja.
420
00:43:00,914 --> 00:43:05,919
Nemate vi pojma šta sam sve uradio.
-Isto to sam i ja rekao.
421
00:43:06,003 --> 00:43:08,672
Ali nisam kao vi.
-Znaš, takvi ljudi su mu omiljeni.
422
00:43:08,755 --> 00:43:09,840
Čak i ako nisu Jevreji?
423
00:43:09,923 --> 00:43:10,757
Da.
-Da.
424
00:43:12,551 --> 00:43:14,636
Ne zanimaju njega
sve te podele.
425
00:43:15,053 --> 00:43:17,681
Što je jedan od razloga
što je u nevolji. -Gaje,
426
00:43:20,058 --> 00:43:21,602
veruješ li da je od Boga?
427
00:43:40,454 --> 00:43:44,374
Znam da se sve ovo
možda čini zastrašujućim.
428
00:43:52,716 --> 00:43:55,302
Sve je u redu, domine.
429
00:43:57,804 --> 00:43:59,848
Nema razloga za strah.
430
00:44:02,643 --> 00:44:03,977
Zaista verujem.
431
00:44:05,979 --> 00:44:07,189
Plaćeš od sreće?
432
00:44:07,272 --> 00:44:09,942
Prosto znam da može
da mi izleči sina.
433
00:44:13,654 --> 00:44:15,155
Mogu li da Ga pitam?
434
00:44:17,449 --> 00:44:19,368
Da, da. Što da ne.
Da.
435
00:44:37,845 --> 00:44:38,929
Dobro, ali brzo.
436
00:44:44,184 --> 00:44:48,313
U redu. Dobro, to je dosta.
Još nismo ni otišli do Njega.
437
00:44:48,981 --> 00:44:50,232
U pravu si.
438
00:44:53,694 --> 00:44:57,823
Šta čekamo ovde?
Moj sin samo što nije izlečen.
439
00:44:58,699 --> 00:44:59,533
Idemo.
440
00:45:06,582 --> 00:45:08,542
Je li on to postao
jedan od nas?
441
00:45:12,171 --> 00:45:13,005
Da.
442
00:45:14,840 --> 00:45:16,341
Jakove, Jovane!
443
00:45:17,885 --> 00:45:21,054
Isus kaže da spremite stvari za put.
-Bićemo spremni.
444
00:45:21,138 --> 00:45:24,975
Gde se nalazimo?
-Gde i uvek. Doći ću po vas.
445
00:45:26,059 --> 00:45:26,894
Momci.
446
00:45:29,563 --> 00:45:31,148
Sad je trenutak.
447
00:45:32,691 --> 00:45:35,444
Videćemo. Naći ćemo
pravi trenutak, obećavamo.
448
00:45:35,527 --> 00:45:36,361
Slušajte.
449
00:45:36,445 --> 00:45:39,823
Iako mi je najsrećniji dan bio
kad vas je Isus pozvao,
450
00:45:39,907 --> 00:45:45,454
znam da vam to što ste s Mesijom,
što mu pomažete, predstavlja teret.
451
00:45:46,496 --> 00:45:52,294
Ali nikad vas nisam videla tako bliske
kao ovih meseci. Hoću da tako i ostane.
452
00:45:52,377 --> 00:45:54,213
U poslednje vreme je
dosta mirno.
453
00:45:54,296 --> 00:45:57,007
Jovane,
oduvek si bio tako pažljiv.
454
00:45:57,591 --> 00:46:01,220
Ali znaj da te on veoma ceni
i da nećeš ništa izgubiti ako pitaš.
455
00:46:01,303 --> 00:46:05,098
Pričali smo o ovome.
-Znam, znam. "Ištite i daće vam se."
456
00:46:05,182 --> 00:46:06,016
Jeste.
457
00:46:06,683 --> 00:46:08,185
I hoćemo, mama.
-Sad na putu?
458
00:46:08,268 --> 00:46:10,979
Da. Da.
-Prođimo onda sve još jednom.
459
00:46:11,063 --> 00:46:15,859
Setite se da treba da sedite s desne
i leve strane, u carstvu njegovom.
460
00:46:15,943 --> 00:46:17,653
Da, znamo, majko.
-Jasno, majko.
461
00:46:17,736 --> 00:46:18,570
Dobro.
462
00:46:21,406 --> 00:46:23,408
Šta čekate?
Idite po stvari.
463
00:46:24,993 --> 00:46:28,580
Mislim da sam verovatno prvi Jevrejin
koji svojevoljno vodi Rimljanina kući.
464
00:46:28,664 --> 00:46:30,624
A ja prvi Rimljanin
koji ide.
465
00:46:30,707 --> 00:46:33,669
Skini taj osmeh s lica
ili ćemo obojica dospeti u nevolju.
466
00:46:36,213 --> 00:46:37,840
Čekaj ovde.
Da vidim je l' unutra.
467
00:46:40,384 --> 00:46:45,347
Upravo shvatam da smo Isusu doveli
Rimljanina iako nam to nije dozvolio...
468
00:46:45,430 --> 00:46:49,309
Mislim da smo i ti i ja videli dovoljno
da bismo znali da mu neće smetati.
469
00:47:01,238 --> 00:47:02,364
Gaje, ovamo.
470
00:47:14,585 --> 00:47:15,711
Pretore Gaje.
471
00:47:20,507 --> 00:47:21,341
Gospode.
472
00:47:33,562 --> 00:47:37,941
Moj... Sin moje sluškinje
mi leži kod kuće nepokretan.
473
00:47:38,025 --> 00:47:43,655
Već dugo je bolestan ali sad su mu
bolovi nepodnošljivi... Umreće.
474
00:47:46,283 --> 00:47:47,534
Odvedi me njemu.
475
00:47:48,577 --> 00:47:50,370
Gospode...
-Zoveš ga Gospodom?
476
00:47:50,454 --> 00:47:54,208
Ja nisam dostojan
da uđeš u moj dom.
477
00:47:54,708 --> 00:47:59,129
I znam da ti kao Jevrejinu
ne bi bilo prijatno u domu Rimljanina.
478
00:48:02,216 --> 00:48:07,054
Biće dovoljno da samo kažeš reč
i on će ozdraviti.
479
00:48:08,430 --> 00:48:09,640
Nisi dostojan?
480
00:48:11,683 --> 00:48:12,601
Istina je...
481
00:48:13,644 --> 00:48:16,271
Da je taj dečak
zapravo moj sin.
482
00:48:17,606 --> 00:48:19,483
Ah, ja...
Toliko me je sramota
483
00:48:19,566 --> 00:48:23,153
da ne bi trebalo ni da te pitam.
Ali jesam.
484
00:48:24,780 --> 00:48:26,657
Jer znam da ti to možeš.
485
00:48:28,158 --> 00:48:28,992
Učitelju.
486
00:48:31,286 --> 00:48:33,580
Nisam mislio da ću ovo
ikad reći...
487
00:48:34,665 --> 00:48:37,084
Ali zaslužuje da mu to učiniš.
488
00:48:39,253 --> 00:48:42,548
On voli naš narod.
I pomogao nam je.
489
00:48:44,258 --> 00:48:45,092
Znam.
490
00:48:48,345 --> 00:48:50,055
Nemoj da se opterećuješ.
491
00:48:50,138 --> 00:48:55,310
Možeš da ga isceliš i odavde.
Dovoljno je samo da kažeš i tako će biti.
492
00:48:55,811 --> 00:48:58,063
Ja, naime, imam vojnike
koji su mi potčinjeni.
493
00:48:58,146 --> 00:48:59,982
Pa kad kažem jednom "Idi",
on ode.
494
00:49:00,065 --> 00:49:02,651
Kad kažem drugom "Dođi",
on dođe.
495
00:49:05,445 --> 00:49:10,075
Šta god da zapovediš na ovom svetu,
ostvariće se.
496
00:49:10,158 --> 00:49:11,451
U to sam siguran.
497
00:49:12,369 --> 00:49:13,370
Čak i ovo.
498
00:49:17,666 --> 00:49:18,750
Ustani.
499
00:49:19,626 --> 00:49:21,461
Šta?
-Pridigni se.
500
00:49:28,802 --> 00:49:30,345
Jeste li čuli čoveka?
501
00:49:31,972 --> 00:49:37,186
Iskreno vam kažem da čak
ni u Izrailju tolike vere ne nađoh.
502
00:49:37,936 --> 00:49:40,272
Odbacili su me
u rodnom gradu,
503
00:49:40,355 --> 00:49:44,109
a trenutno mi prete verske vođe
mog sopstvenog naroda,
504
00:49:44,193 --> 00:49:46,195
a ipak ovaj čovek,
505
00:49:47,279 --> 00:49:52,826
mnogobožac, ima jače uverenje da mogu
da učinim što je od mene tražio
506
00:49:53,410 --> 00:49:55,495
od bilo koga
koga upoznah.
507
00:50:08,091 --> 00:50:12,763
Idi. Idi, i kako si verovao
neka ti bude.
508
00:50:14,932 --> 00:50:16,600
Hvala ti.
-Hvala tebi.
509
00:50:19,144 --> 00:50:22,356
Hvala ti što si mi ulepšao dan
svojom verom.
510
00:50:32,282 --> 00:50:33,116
Da.
511
00:50:54,221 --> 00:50:55,138
Šta?
512
00:50:59,017 --> 00:50:59,977
Šta to bi?
513
00:51:01,395 --> 00:51:06,441
Gaj je imao vere da Isus može da mu
izleči slugu bez odlaska do njegove kuće.
514
00:51:06,525 --> 00:51:07,901
Znali smo da to može.
515
00:51:08,402 --> 00:51:11,071
Zar tolika vera od Rimljanina?
516
00:51:11,154 --> 00:51:11,989
Tako je.
517
00:51:17,536 --> 00:51:19,788
Uradimo to sad.
Pitajmo ga.
518
00:51:20,706 --> 00:51:22,249
To će promeniti sve.
519
00:51:23,083 --> 00:51:24,001
A šta?
520
00:51:26,003 --> 00:51:26,962
Da.
521
00:51:27,045 --> 00:51:28,714
Učitelju?
-Reci, Jakove.
522
00:51:28,797 --> 00:51:32,426
Sećaš li se kad si rekao da možemo
tražiti bilo šta, i daće nam se?
523
00:51:32,509 --> 00:51:34,803
Ako kucamo, otvoriće nam se.
524
00:51:39,558 --> 00:51:41,101
Ne sećam se toga.
525
00:51:43,896 --> 00:51:47,316
Jesam li dobro rekao?
Majka je rekla da je na propovedi...
526
00:51:47,399 --> 00:51:49,276
Šalim se.
Naravno da se sećam.
527
00:51:50,903 --> 00:51:51,862
Ah, naravno.
528
00:51:51,945 --> 00:51:53,155
Da, znali smo.
-Da.
529
00:51:54,781 --> 00:51:58,410
Znaš, imamo nešto da te pitamo.
Što hoćemo da nam učiniš.
530
00:51:59,036 --> 00:52:00,370
Dobro, da čujem.
531
00:52:02,331 --> 00:52:03,290
Bi li...
532
00:52:08,045 --> 00:52:10,672
Dao nama...
533
00:52:13,133 --> 00:52:16,678
Da sedimo s desne i s leve strane,
u slavi Tvojoj?
534
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
Šta to znači?
535
00:52:34,988 --> 00:52:35,906
I...
536
00:52:48,669 --> 00:52:50,754
Ne znate šta ištete.
537
00:53:09,439 --> 00:53:10,274
Šta?
538
00:53:10,941 --> 00:53:11,775
Učitelju!
539
00:53:13,026 --> 00:53:16,572
Tri krastavca i glavica kupusa.
540
00:53:17,906 --> 00:53:19,241
Daćete mi jedan meh.
541
00:53:19,324 --> 00:53:21,285
Ovaj veliki?
-Da, može taj veliki.
542
00:53:21,368 --> 00:53:22,578
Odličan izbor.
543
00:53:24,288 --> 00:53:25,163
Ah, da.
544
00:53:26,039 --> 00:53:27,040
Koliko su ova dva?
545
00:53:29,710 --> 00:53:30,544
Tako, sjajno.
546
00:53:31,378 --> 00:53:32,296
Hvala, gospodine.
547
00:53:38,385 --> 00:53:39,219
Hvala vam.
548
00:53:43,056 --> 00:53:44,141
Ne, ne. U redu je.
549
00:53:55,777 --> 00:53:57,070
Učitelju, šta je bilo?
550
00:53:58,405 --> 00:54:00,741
Možete li ispiti čašu
koju ću ja ispiti?
551
00:54:01,325 --> 00:54:04,328
Možete li primiti krštenje
kojim ću se ja krstiti?
552
00:54:04,411 --> 00:54:07,497
Da, možemo. Mi smo Sinovi groma.
-Uradićemo sve za tebe.
553
00:54:07,581 --> 00:54:11,418
Ne znate ni šta to znači.
-Reci nam. Uradićemo bilo šta.
554
00:54:13,754 --> 00:54:16,048
To znači da kad odemo
u Jerusalim,
555
00:54:16,131 --> 00:54:20,469
Sin Čovečji će biti predan
vodećim sveštenicima i znalcima,
556
00:54:20,552 --> 00:54:25,390
i oni će ga osuditi na smrt,
zatim će ga izručiti neznabošcima
557
00:54:25,474 --> 00:54:30,312
da mu se rugaju, i da ga izbičuju,
i da ga razapnu i da ga ubiju.
558
00:54:31,647 --> 00:54:34,691
Ali nakon trećeg dana,
on će vaskrsnuti.
559
00:54:42,241 --> 00:54:44,868
O čemu to pričaš?
-Zar nisi ti Sin Čovečji?
560
00:54:44,952 --> 00:54:47,454
I ispićete vi čašu
koju ću ja ispiti,
561
00:54:47,538 --> 00:54:50,916
i primićete krštenje
koje ću ja primiti.
562
00:54:51,416 --> 00:54:53,126
Ali ne želite to sad.
563
00:54:54,044 --> 00:54:55,587
Niste spremni za to.
564
00:54:57,130 --> 00:55:02,094
Ali ko će sedeti meni zdesna i sleva,
za to ja nisam ovlašten.
565
00:55:03,262 --> 00:55:07,057
Ali to je za one kojima je to
moj otac, Bog, namenio.
566
00:55:07,140 --> 00:55:09,560
Odakle vam pravo
da to pitate?
567
00:55:10,435 --> 00:55:13,480
Bez uvrede, Natanailo,
ali ovde smo mnogo duže od tebe.
568
00:55:13,564 --> 00:55:18,652
Kako ste smeli? I to pred svima nama.
-Vidi ih, visoki položaji, odlike...
569
00:55:18,735 --> 00:55:20,153
Ma ko se to javlja!
570
00:55:20,654 --> 00:55:24,533
Nisam ja ništa tražio. Sam mi je dao.
-Ne znaš ni šta znači Kamen.
571
00:55:24,616 --> 00:55:25,450
Prestanite!
572
00:55:28,036 --> 00:55:31,373
Svima vama sam ustupio
vlast i nadležnost.
573
00:55:32,165 --> 00:55:35,586
Svi vi činite temelj
na kome ću podići svoju crkvu.
574
00:55:35,669 --> 00:55:38,755
Ali vi razmišljate
kao neznabošci,
575
00:55:38,839 --> 00:55:42,176
čiji velikaši gospodare narodima
i drže ih pod vlašću.
576
00:55:42,676 --> 00:55:44,803
Ali u mom carstvu nije tako.
577
00:55:48,140 --> 00:55:49,933
Pričao sam vam ovo i ranije,
578
00:55:52,144 --> 00:55:54,021
ali vi i dalje ne razumete.
579
00:55:56,106 --> 00:55:57,816
To se mora promeniti,
580
00:55:58,901 --> 00:56:02,154
jer to kako oni žive
nema nikakve veze s vama.
581
00:56:04,156 --> 00:56:05,449
Je li vam to jasno?
582
00:56:06,450 --> 00:56:07,492
Jeste.
-Da.
583
00:56:07,993 --> 00:56:09,244
Da.
-Jeste, učitelju.
584
00:56:09,328 --> 00:56:12,539
Ko hoće među vama da bude velik,
neka vam bude sluga,
585
00:56:12,623 --> 00:56:16,210
i ko hoće da bude prvi među vama,
neka svima bude sluga.
586
00:56:17,127 --> 00:56:21,715
Jer čak ni Sin Čovečji nije došao
da mu služe, nego da služi,
587
00:56:22,633 --> 00:56:26,553
i da da život svoj
kao otkupninu za mnoge.
588
00:56:29,139 --> 00:56:32,309
Otkupninu... za koga?
589
00:56:32,392 --> 00:56:34,436
Koga su to zarobili, učitelju?
590
00:56:50,994 --> 00:56:51,828
Idite.
591
00:56:53,914 --> 00:56:55,999
Idite u Jerusalim.
592
00:56:59,670 --> 00:57:02,047
Učitelju, treba li ti...
-Stići ću vas ja.
593
00:57:02,130 --> 00:57:05,384
Mogu da ostanem s tobom.
-Rekoh da ću vas stići.
594
00:57:39,209 --> 00:57:40,043
Gaje!
595
00:57:41,503 --> 00:57:44,673
Nećeš mi verovati!
-Ali verujem ti.
596
00:57:46,049 --> 00:57:47,050
Čekaj, šta?
597
00:57:47,676 --> 00:57:48,510
Šta?
598
00:57:50,053 --> 00:57:51,430
Već znam.
599
00:57:52,181 --> 00:57:53,724
Tata, vidi!
600
00:58:03,066 --> 00:58:04,234
Šalom.
601
00:58:04,902 --> 00:58:07,446
Šta? -To je nešto
što moji prijatelji govore.
602
00:58:07,529 --> 00:58:10,324
Znači mir, zajedništvo.
603
00:58:10,407 --> 00:58:11,325
U redu?
604
00:58:12,492 --> 00:58:14,995
Vidi.
Pa ti si izlečen!
605
00:58:15,579 --> 00:58:16,955
Ša...
606
00:58:18,290 --> 00:58:19,124
Ša...
607
00:58:20,083 --> 00:58:21,001
Dobro.
608
00:58:21,084 --> 00:58:22,878
Ša-lom.
609
00:58:23,504 --> 00:58:24,963
Šalom.
-Šalom.
610
00:58:25,047 --> 00:58:27,174
Šalom.
-Dobro, sad dvaput.
611
00:58:27,257 --> 00:58:28,675
Šalom. Šalom.
-Šalom. Šalom.
612
00:58:28,759 --> 00:58:30,594
Tako je. Svaka čast.
613
00:58:33,388 --> 00:58:34,223
Šalom.
614
00:58:40,437 --> 00:58:42,773
Jer sam iznutra pun ognja,
615
00:58:45,025 --> 00:58:47,319
i nema zdravog mesta
na telu mom.
616
00:58:52,115 --> 00:58:54,034
Iznemogoh i veoma oslabih,
617
00:58:57,162 --> 00:58:59,414
ričem od trzanja srca svog.
618
00:59:00,541 --> 00:59:01,375
Gospode,
619
00:59:02,334 --> 00:59:04,169
pred Tobom su sve želje moje,
620
00:59:05,546 --> 00:59:07,548
i uzdisanje moje
nije od Tebe skriveno.
621
00:59:12,219 --> 00:59:13,720
Srce moje jako kuca,
622
00:59:15,055 --> 00:59:16,849
ostavi me snaga moja,
623
00:59:19,393 --> 00:59:22,729
i vid očiju mojih,
ni njega mi nema.
624
00:59:29,736 --> 00:59:31,738
Drugovi moji i prijatelji moji
625
00:59:33,532 --> 00:59:35,242
videći rane moje odstupiše,
626
00:59:37,870 --> 00:59:40,205
daleko stoje bližnji moji.
627
00:59:49,715 --> 00:59:51,133
Tako. Može?
628
00:59:51,633 --> 00:59:52,467
Hvala ti.
629
00:59:53,343 --> 00:59:54,344
Tamo ćemo.
630
01:00:11,069 --> 01:00:13,363
Zave, spremno je za prvi kamen.
631
01:00:14,281 --> 01:00:15,699
Moj omiljeni deo.
632
01:00:29,213 --> 01:00:32,549
Prvo ceđenje,
u čast Gospoda Boga.
633
01:02:24,203 --> 01:02:28,248
IZABRANI