1
00:00:27,300 --> 00:00:29,629
クィントゥス・
ベネディクトゥス・ディオ
2
00:00:29,710 --> 00:00:35,210
この者は皇帝 元老院
ローマ市民に誓いを立てた
3
00:00:35,630 --> 00:00:40,630
法に従いガリラヤの法務官の
職務を果たし
4
00:00:40,920 --> 00:00:42,759
背いた場合は罰せられる
5
00:00:43,090 --> 00:00:47,210
ここに管理下の市民を
殺害したことを有罪とし
6
00:00:47,670 --> 00:00:50,340
階級を下げるものとする
7
00:00:50,420 --> 00:00:52,170
すなわち降格処分
8
00:00:52,259 --> 00:00:54,460
任務も下位に
下げるものとする
9
00:00:54,759 --> 00:00:56,670
すなわち左遷処分
10
00:00:56,920 --> 00:00:59,049
追って法廷で決定する
11
00:02:05,379 --> 00:02:06,799
急がば回れだ
12
00:02:16,419 --> 00:02:17,759
おめでとう
13
00:02:19,009 --> 00:02:20,340
ガイウス法務官
14
00:04:41,629 --> 00:04:43,129
何かしないと
15
00:04:44,259 --> 00:04:45,589
助けになりたい
16
00:04:47,800 --> 00:04:49,800
それでは悲しみは癒えない
17
00:04:54,050 --> 00:04:55,379
俺は失格です
18
00:04:56,550 --> 00:04:58,379
何に失格だと?
19
00:04:59,209 --> 00:05:00,759
試験ではないよ
20
00:05:02,009 --> 00:05:03,009
それは…
21
00:05:05,050 --> 00:05:06,050
ご存じでは
22
00:05:08,459 --> 00:05:09,459
いいえ
23
00:05:10,800 --> 00:05:12,550
俺の役割です
24
00:05:14,879 --> 00:05:18,129
こんな時
誰かの岩になるには?
25
00:05:19,959 --> 00:05:22,709
今のトマスに岩は必要ない
26
00:05:24,759 --> 00:05:27,089
盤石な支えが必要ですよ
27
00:05:27,709 --> 00:05:29,839
足元が崩れたのですから
28
00:05:32,550 --> 00:05:34,550
それが人の世です
29
00:05:36,670 --> 00:05:37,879
今のところは
30
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
死が?
31
00:05:45,959 --> 00:05:47,379
君は知っている
32
00:05:51,509 --> 00:05:54,009
彼に死が当たり前とは
言えません
33
00:05:54,089 --> 00:05:56,089
では 何も言わなければいい
34
00:05:57,420 --> 00:06:01,759
エデンの流産を知ったあと
トマスの言葉が助けに?
35
00:06:07,259 --> 00:06:09,259
君は死を経験した
36
00:06:10,670 --> 00:06:14,800
その君がそばにいるだけで
助けになる
37
00:06:15,879 --> 00:06:17,709
岩になるよりいい
38
00:06:39,300 --> 00:06:42,709
どうして?
一体どういうことだ?
39
00:06:44,259 --> 00:06:45,089
つらいな
40
00:06:45,170 --> 00:06:48,800
彼女が死んだ
死んでしまった
41
00:06:50,550 --> 00:06:51,550
そうだな
42
00:06:52,879 --> 00:06:54,209
とにかく…
43
00:06:55,170 --> 00:06:56,420
息をしろ
44
00:06:56,509 --> 00:06:59,129
無理だ 息ができない
45
00:06:59,550 --> 00:07:00,759
吐きそうだ
46
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
横になれ
47
00:07:07,670 --> 00:07:09,009
俺はどうすれば?
48
00:07:41,170 --> 00:07:43,509
私たちが目を離さなければ
49
00:07:46,920 --> 00:07:48,259
お願い やめて
50
00:07:50,129 --> 00:07:51,879
彼女の手を握ってたの
51
00:07:54,420 --> 00:07:56,050
私が離したから
52
00:07:58,089 --> 00:08:00,420
あなたのせいじゃないわ
53
00:08:04,550 --> 00:08:07,050
邪悪な心は止められない
54
00:08:11,709 --> 00:08:13,629
イエス様なら止められた?
55
00:08:18,089 --> 00:08:19,300
聞いてみて
56
00:08:47,129 --> 00:08:48,960
誰かトマスのそばに
57
00:08:49,259 --> 00:08:51,009
今は1人がいい
58
00:08:51,090 --> 00:08:52,259
本当に?
59
00:08:54,009 --> 00:08:55,009
俺を信じろ
60
00:08:58,710 --> 00:09:02,259
これは2人にしか
話せないことだ
61
00:09:03,090 --> 00:09:04,590
一日中 考えてる
62
00:09:04,669 --> 00:09:05,879
気をつけろ
63
00:09:05,960 --> 00:09:08,590
なぜヤイロの娘と違う?
64
00:09:08,669 --> 00:09:12,210
同感だ イエス様の力で
回避できたはず
65
00:09:12,299 --> 00:09:14,799
あの件は口外しないと
誓ったろ
66
00:09:14,879 --> 00:09:16,210
他の仲間にはな
67
00:09:16,629 --> 00:09:17,759
でも見ただろ
68
00:09:17,840 --> 00:09:20,259
言いたいことは分かる
69
00:09:21,259 --> 00:09:24,379
俺もエデンのことで
同じように悩んだ
70
00:09:24,919 --> 00:09:27,669
なぜ何も
してくれなかったのかと
71
00:09:28,379 --> 00:09:30,299
他の人の奇跡に腹が立った
72
00:09:30,379 --> 00:09:32,379
それは当然だ
73
00:09:32,460 --> 00:09:35,460
イザヤ書の言葉がある
74
00:09:36,549 --> 00:09:38,759
“私の思いも 私の道も”
75
00:09:38,840 --> 00:09:42,049
“あなたたちと異なると
主は言われる”
76
00:09:42,129 --> 00:09:45,960
“天が地を
高く超えているように”
77
00:09:46,049 --> 00:09:48,379
“あなたたちを
高く超えている”
78
00:09:48,879 --> 00:09:50,419
それでも分からない
79
00:09:50,509 --> 00:09:54,129
イエス様は理由があって
エデンに何もしなかった
80
00:09:54,210 --> 00:09:57,210
あの時は分からなかった
81
00:09:59,340 --> 00:10:01,460
一生 理解できないかも
82
00:10:03,169 --> 00:10:05,379
でも彼を求めるようになった
83
00:10:05,460 --> 00:10:07,549
トマスはあの場にいなかった
84
00:10:07,629 --> 00:10:11,049
死者を生き返らせるのを
見てない
85
00:10:11,129 --> 00:10:15,710
トマスはイエス様のお力を
信じてるのに どうして?
86
00:10:16,299 --> 00:10:19,049
ヤイロの娘が
ラマより大事だと?
87
00:10:19,129 --> 00:10:20,460
お前の子より?
88
00:10:20,549 --> 00:10:21,379
やめろ
89
00:10:21,759 --> 00:10:23,259
秘密を誓ったし
90
00:10:23,340 --> 00:10:26,460
トマスには絶対に
知られちゃいけない
91
00:10:26,549 --> 00:10:29,379
また他の人を
生き返らせたら?
92
00:10:29,460 --> 00:10:31,169
トマスは立ち直れない
93
00:10:31,259 --> 00:10:34,210
今できることを
着実にやっていこう
94
00:10:36,419 --> 00:10:39,629
それに俺たちは弟子だ
先生には劣るだろ
95
00:10:39,710 --> 00:10:40,629
もちろんだ
96
00:10:40,710 --> 00:10:45,460
答えが分からない時は
先生に教えてもらえばいい
97
00:10:45,549 --> 00:10:47,549
お前やマタイが記録して
98
00:10:47,629 --> 00:10:51,259
そのうち
そこに隠された知恵が分かる
99
00:10:52,259 --> 00:10:54,669
俺は水の上を歩く神を信じる
100
00:11:00,049 --> 00:11:00,879
分かった
101
00:11:19,259 --> 00:11:21,009
これが足りないよな
102
00:11:24,009 --> 00:11:24,840
よし
103
00:11:28,379 --> 00:11:29,590
少し休め
104
00:11:38,710 --> 00:11:40,210
漁に出てた頃
105
00:11:40,799 --> 00:11:44,210
俺とお前の名前を
取り違えられてたよな
106
00:11:44,919 --> 00:11:48,340
2分の1の確率だ
みんなが間違えてた
107
00:11:49,090 --> 00:11:50,090
ああ
108
00:11:53,049 --> 00:11:56,259
ずっと一緒にいたから
同じに見えたんだ
109
00:11:57,629 --> 00:11:59,259
何でも一緒にやった
110
00:11:59,340 --> 00:12:03,460
漁に出るのも
飲みに行くのも一緒だった
111
00:12:03,549 --> 00:12:04,549
そうだな
112
00:12:05,049 --> 00:12:06,460
会堂に行くのも
113
00:12:08,710 --> 00:12:10,549
イエス様に従うのも
114
00:12:12,169 --> 00:12:14,509
でも お前がトマスと
伝道に行き
115
00:12:15,710 --> 00:12:17,840
帰ってきた時
116
00:12:20,129 --> 00:12:24,259
俺より彼とのほうが
親しそうだった
117
00:12:24,960 --> 00:12:30,509
トマスは新鮮で面白いから
俺には飽きたんだと思った
118
00:12:30,590 --> 00:12:33,509
そんな気はなかった
悪かったよ
119
00:12:33,590 --> 00:12:36,299
いいんだ 絆が見える
120
00:12:37,799 --> 00:12:41,129
俺たちがしてるのは
人生で一番大事なことだ
121
00:12:41,710 --> 00:12:43,549
誰の人生でもだ
122
00:12:45,509 --> 00:12:47,259
お前はトマスと一緒に
123
00:12:48,169 --> 00:12:49,590
みんなと一緒だ
124
00:12:49,669 --> 00:12:52,799
一緒にやるうちに
親しくなる人もいる
125
00:12:55,379 --> 00:12:56,590
白状する
126
00:12:57,960 --> 00:13:01,299
お前とトマスの友情を
ねたんでた
127
00:13:02,710 --> 00:13:04,710
だが 今はどうでもいい
128
00:13:05,460 --> 00:13:08,879
そんなことより
今 トマスは苦しんでる
129
00:13:10,129 --> 00:13:11,460
お前が必要だ
130
00:13:12,009 --> 00:13:12,840
俺が?
131
00:13:12,919 --> 00:13:14,759
かける言葉がなくても
132
00:13:15,009 --> 00:13:20,840
他の誰でもなく お前が
そばにいてやることが大事だ
133
00:14:20,669 --> 00:14:21,669
そうだ
134
00:14:22,340 --> 00:14:23,549
息をしろ
135
00:14:24,340 --> 00:14:27,169
泣いてもいいから
息をするんだ
136
00:14:29,299 --> 00:14:30,299
ダメだ
137
00:14:33,169 --> 00:14:34,009
何が?
138
00:14:35,009 --> 00:14:37,509
僕だけ息をするなんてダメだ
139
00:14:37,710 --> 00:14:39,840
楽になんかなれない
140
00:15:20,169 --> 00:15:23,590
シャロン平野の
テルドールに伝えました
141
00:15:24,210 --> 00:15:26,210
彼女を故郷に送り届けると
142
00:17:26,380 --> 00:17:30,049
テルドールは すぐこの先だ
143
00:17:30,130 --> 00:17:31,460
この先が問題だ
144
00:17:32,509 --> 00:17:35,259
どんな顔でカフニに会えと?
145
00:17:41,339 --> 00:17:42,839
会わなくてもいい
146
00:17:54,589 --> 00:17:56,589
トマス 俺が話す
147
00:17:56,670 --> 00:17:58,509
お前は後ろに
148
00:17:58,589 --> 00:18:00,009
僕の役目だ
149
00:18:00,710 --> 00:18:02,259
守ってはもらえない
150
00:18:02,339 --> 00:18:04,759
望みを聞いて報告するから
151
00:18:05,589 --> 00:18:06,799
大丈夫です
152
00:18:07,960 --> 00:18:10,880
トマス 私が一緒に行きます
153
00:18:11,170 --> 00:18:12,670
2人で向き合おう
154
00:18:19,549 --> 00:18:20,799
娘は?
155
00:18:22,380 --> 00:18:23,799
娘はどこだ?
156
00:19:38,170 --> 00:19:39,089
来るな
157
00:19:41,920 --> 00:19:43,670
それ以上は来るな
158
00:19:44,509 --> 00:19:46,420
この町に入ることを禁じる
159
00:19:46,509 --> 00:19:48,509
悼む心は同じです
160
00:19:49,670 --> 00:19:52,799
悲しんでいるだけ
危険ではありません
161
00:19:52,880 --> 00:19:56,009
では なぜ娘は死んだ?
162
00:19:57,460 --> 00:19:58,299
答えろ
163
00:19:58,380 --> 00:20:00,380
本当に申し訳ない
164
00:20:00,460 --> 00:20:02,589
私の元から娘を奪い去った
165
00:20:03,589 --> 00:20:05,210
娘の命まで奪うとは
166
00:20:07,549 --> 00:20:08,670
お前のせいだ
167
00:20:08,759 --> 00:20:12,420
悪いのは僕です
約束を守れなかった
168
00:20:12,509 --> 00:20:14,920
彼はラマを愛していた
169
00:20:16,089 --> 00:20:17,299
彼女も彼を
170
00:20:17,380 --> 00:20:20,049
お前の言葉に価値はない
171
00:20:21,130 --> 00:20:23,960
お前は詐欺師で悪霊だ
172
00:20:24,420 --> 00:20:26,420
人をだます魔術師だ
173
00:20:29,710 --> 00:20:32,130
人生最大の後悔だ
174
00:20:32,210 --> 00:20:35,210
娘によく教えておけば
よかった
175
00:20:35,920 --> 00:20:40,549
娘は聡明だったのに
お前に惑わされたんだ
176
00:20:40,630 --> 00:20:42,630
ローマ人が殺したんです
177
00:20:43,630 --> 00:20:45,170
彼女を分かってない
178
00:20:46,049 --> 00:20:47,259
イエス様を愛し
179
00:20:48,259 --> 00:20:50,259
自分の使命を誇りに思い
180
00:20:50,339 --> 00:20:53,089
あなたにも
知ってほしかったのに
181
00:21:15,170 --> 00:21:16,170
行こう
182
00:21:18,920 --> 00:21:20,259
お前を呪う
183
00:21:21,259 --> 00:21:22,880
弟子のことも
184
00:21:24,630 --> 00:21:26,259
我々も共に悼みます
185
00:21:27,549 --> 00:21:30,759
世界中に言い広めてやる
186
00:21:31,839 --> 00:21:33,920
この命が尽きるまで
187
00:21:34,009 --> 00:21:38,509
その正体を暴露してやるぞ
ナザレのイエス
188
00:21:38,920 --> 00:21:43,339
世界中に知らしめてやる
お前はうそつきの人殺しだ
189
00:21:43,420 --> 00:21:46,960
気持ちは分かった
これで終わりだ
190
00:21:47,049 --> 00:21:48,710
次に会う時が
191
00:21:48,799 --> 00:21:51,630
この世界を目にする
最後の時だと思え
192
00:21:54,549 --> 00:21:55,960
もう終わりだ
193
00:22:30,960 --> 00:22:32,170
“エルサレム”
194
00:22:32,259 --> 00:22:36,380
“イエスは救世主”
195
00:26:45,460 --> 00:26:48,049
西暦30年 キスレウの月
196
00:26:52,339 --> 00:26:54,460
ズィーの果物は まだ?
197
00:26:55,089 --> 00:26:56,009
すぐに
198
00:26:57,259 --> 00:26:58,670
私も そう言うよ
199
00:27:03,089 --> 00:27:04,630
眠れるようになった?
200
00:27:05,710 --> 00:27:08,549
数か月前より眠れるけど
まだ不十分だ
201
00:27:11,049 --> 00:27:13,259
俺たちの子の時も
202
00:27:14,549 --> 00:27:16,380
俺は数か月かかった
203
00:27:16,460 --> 00:27:17,960
エデンはもっとだ
204
00:27:20,299 --> 00:27:21,839
祈りはどうだ?
205
00:27:23,880 --> 00:27:25,089
やってるけど…
206
00:27:26,339 --> 00:27:29,960
心から祈るのが
難しい時もある
207
00:27:33,589 --> 00:27:37,420
“神を思い続けて うめき”
208
00:27:37,960 --> 00:27:40,960
“私の霊は悩んで
なえ果てます”
209
00:27:41,920 --> 00:27:43,759
“私は語りません”
210
00:27:48,299 --> 00:27:51,049
離れてみないか?
211
00:27:51,839 --> 00:27:55,670
少しの間だけ
ここを出てみたらどうだ?
212
00:27:57,299 --> 00:27:58,299
無理だ
213
00:28:01,460 --> 00:28:03,210
ここにいると つらい
214
00:28:03,880 --> 00:28:05,089
それでも…
215
00:28:06,210 --> 00:28:07,839
他の場所は嫌だ
216
00:28:09,210 --> 00:28:10,960
果物を買ってきた
217
00:28:11,049 --> 00:28:12,460
やっと来た
218
00:28:13,960 --> 00:28:15,799
食事は元どおりだろ
219
00:28:17,089 --> 00:28:18,170
行こう
220
00:28:19,009 --> 00:28:20,130
ありがとう
221
00:28:20,339 --> 00:28:23,339
君にはニンニクと
玉ねぎとゼニアオイ
222
00:28:23,420 --> 00:28:26,920
完璧よ そこに置いて
ありがとう
223
00:28:27,009 --> 00:28:27,839
新鮮か?
224
00:28:27,920 --> 00:28:28,759
こっち?
225
00:28:29,339 --> 00:28:30,759
これをもらう
226
00:28:31,049 --> 00:28:32,380
食べるか?
227
00:28:34,089 --> 00:28:35,089
どうも
228
00:28:41,509 --> 00:28:43,420
甘い 当たりだ
229
00:28:43,509 --> 00:28:45,130
ザクロの食べ方は?
230
00:28:45,210 --> 00:28:47,339
ナイフを使うんだ
231
00:28:50,420 --> 00:28:51,339
まずは…
232
00:28:52,509 --> 00:28:55,509
上から切る
先端を切り落とすんだ
233
00:28:57,089 --> 00:29:01,009
半分にして
指で種を取り出すだけだ
234
00:29:01,089 --> 00:29:04,089
ザクロを真っ二つ?
親はオオカミ?
235
00:29:04,170 --> 00:29:05,170
まあな
236
00:29:05,259 --> 00:29:06,089
よせよ
237
00:29:06,799 --> 00:29:08,009
いい親だろ
238
00:29:08,509 --> 00:29:09,339
そうか?
239
00:29:09,420 --> 00:29:10,339
やめて
240
00:29:12,380 --> 00:29:16,509
ほら 見てみろ
5つの房があるだろ
241
00:29:16,759 --> 00:29:21,589
白い部分に切り込みを入れて
オレンジみたいに割る
242
00:29:21,670 --> 00:29:23,420
誰も教えてくれなかった
243
00:29:23,839 --> 00:29:24,670
そうだろ
244
00:29:24,759 --> 00:29:27,170
今まで種を捨ててた?
245
00:29:27,259 --> 00:29:28,170
罪になる?
246
00:29:28,259 --> 00:29:32,259
俺たち ザクロの種を
ずっと無駄にしてたからな
247
00:29:32,339 --> 00:29:33,799
悪気はないよ
248
00:29:35,339 --> 00:29:36,339
ほら 花だ
249
00:29:36,799 --> 00:29:41,089
兄弟団結して対抗してきたな
こいよ 受けて立つ
250
00:29:41,170 --> 00:29:42,009
種は?
251
00:29:42,960 --> 00:29:44,170
捨ててた?
252
00:29:44,259 --> 00:29:45,299
知らなかった
253
00:29:45,380 --> 00:29:46,380
ザクロだ
254
00:29:46,460 --> 00:29:47,460
そう言った?
255
00:29:47,549 --> 00:29:48,380
違うよ
256
00:29:48,460 --> 00:29:50,210
でも 役に立つ
257
00:29:50,299 --> 00:29:51,509
神が禁じた
258
00:29:51,589 --> 00:29:54,630
本当だって
神がザクロを禁じた
259
00:30:11,630 --> 00:30:13,259
みんなで何の話を?
260
00:30:13,759 --> 00:30:15,759
どうでしょうね
261
00:30:15,839 --> 00:30:18,670
正しさを競う
いつもの口論かな
262
00:30:19,380 --> 00:30:22,210
誰かがずっと
やり方を間違えていたとか
263
00:30:22,299 --> 00:30:25,299
そうです よく分かったね
264
00:30:25,380 --> 00:30:27,380
お決まりの展開ですよ
265
00:30:28,509 --> 00:30:31,509
確かに
いつも決まってこうなる
266
00:30:38,259 --> 00:30:40,799
私たち3人だけだった頃を?
267
00:30:46,420 --> 00:30:48,170
あの頃が恋しいですか?
268
00:30:49,880 --> 00:30:54,089
あなたと今より長く
一緒に過ごせましたね
269
00:30:58,420 --> 00:31:02,170
でも 他の人には
共有させたくないので…
270
00:31:02,630 --> 00:31:03,960
自分勝手だ
271
00:31:08,509 --> 00:31:10,339
遠い昔のことに思えます
272
00:31:13,009 --> 00:31:14,759
もう戻れない
273
00:31:23,210 --> 00:31:24,630
次はどこへ?
274
00:31:26,880 --> 00:31:28,210
なぜ聞く?
275
00:31:31,049 --> 00:31:33,259
ここに永遠にはいられない
276
00:31:36,380 --> 00:31:37,299
そうだね
277
00:31:38,549 --> 00:31:39,880
いられない
278
00:31:42,049 --> 00:31:45,299
君の知恵は
皆に認められるべきだね
279
00:31:48,420 --> 00:31:50,549
おこがましい話ですが…
280
00:31:52,460 --> 00:31:56,799
俺にしてみれば
これは知恵というより
281
00:31:59,210 --> 00:32:00,549
勘ですね
282
00:32:02,259 --> 00:32:03,589
直感です
283
00:32:06,049 --> 00:32:07,259
いい直感?
284
00:32:09,089 --> 00:32:10,710
説明できません
285
00:32:12,339 --> 00:32:13,339
やってみて
286
00:32:22,759 --> 00:32:25,759
最近… その…
287
00:32:31,549 --> 00:32:33,089
言いたくありません
288
00:32:33,170 --> 00:32:34,089
俺が
289
00:32:39,089 --> 00:32:41,839
あなたが口にすることです
290
00:32:46,670 --> 00:32:50,420
“いなくなる”と
最近 よく聞きます
291
00:32:53,380 --> 00:32:55,130
こうおっしゃいましたね
292
00:32:55,799 --> 00:32:58,210
あなたは
多くの苦しみを受ける
293
00:32:58,630 --> 00:33:02,049
それは長老や祭司長
律法学者たちからだと
294
00:33:04,670 --> 00:33:06,670
ここにはいない人たちです
295
00:33:09,880 --> 00:33:11,009
いませんね
296
00:33:13,299 --> 00:33:16,920
つまり すぐに出かける
ということです
297
00:33:22,210 --> 00:33:24,210
出かけるのは いつだと?
298
00:33:25,170 --> 00:33:26,380
すぐ…
299
00:33:32,420 --> 00:33:33,630
そのとおりだ
300
00:33:38,549 --> 00:33:40,670
エルサレムに向かいます
301
00:33:42,210 --> 00:33:44,049
カファルナウムを出る
302
00:33:48,170 --> 00:33:49,509
時は満ちた
303
00:33:52,799 --> 00:33:54,920
もはや単純にはいかない
304
00:34:16,380 --> 00:34:17,590
お邪魔を
305
00:34:19,710 --> 00:34:20,920
大丈夫です
306
00:34:21,590 --> 00:34:25,010
エデンがミントとレモンを
もらってこいと…
307
00:34:25,090 --> 00:34:26,090
これだ
308
00:34:29,090 --> 00:34:30,010
何事だ?
309
00:34:31,380 --> 00:34:34,800
元徴税人のマタイはいるか?
310
00:34:35,960 --> 00:34:36,800
誰の使い?
311
00:34:36,880 --> 00:34:38,260
ガイウス法務官
312
00:34:46,840 --> 00:34:47,960
少し時間を
313
00:34:59,010 --> 00:35:03,760
ガイウスはマタイを
徴税人に戻しませんよね
314
00:35:07,010 --> 00:35:08,760
聞いてみればいい
315
00:35:10,130 --> 00:35:12,760
俺がマタイと行って
ガイウスと話を
316
00:35:13,760 --> 00:35:16,880
すぐ戻りなさい 旅に出ます
317
00:35:20,010 --> 00:35:20,920
徴税人
318
00:35:21,880 --> 00:35:23,510
久しぶりに呼ばれた
319
00:35:23,590 --> 00:35:24,880
我々と同行を
320
00:35:27,380 --> 00:35:29,590
心配ない ペトロが一緒です
321
00:35:32,460 --> 00:35:33,590
大丈夫だ
322
00:35:42,960 --> 00:35:44,710
マタイに何か問題が?
323
00:35:45,460 --> 00:35:46,800
何もありませんよ
324
00:35:48,380 --> 00:35:53,130
タダイ アンデレ ズィー
皆に荷物をまとめさせて
325
00:35:53,590 --> 00:35:55,210
旅の準備を
326
00:35:59,090 --> 00:36:00,840
そんなに いじるなよ
327
00:36:01,170 --> 00:36:03,670
汗を拭いちゃいけない?
328
00:36:03,760 --> 00:36:06,010
ビビってると思われる
329
00:36:06,090 --> 00:36:07,300
君もだ
330
00:36:08,090 --> 00:36:11,170
これは好奇心だ
ビビってない
331
00:36:11,710 --> 00:36:15,920
お前が収税所を去った頃と
今のガイウスは別人だ
332
00:36:16,010 --> 00:36:18,420
徴税人が決まらないのかも
333
00:36:18,670 --> 00:36:20,880
給料は高いけど
全てを失うから
334
00:36:21,170 --> 00:36:22,670
助言を求めてると?
335
00:36:22,760 --> 00:36:26,420
君のほうが彼に詳しい
最近 よく一緒にいる
336
00:36:26,840 --> 00:36:27,840
それ以上だ
337
00:36:27,920 --> 00:36:28,760
以上?
338
00:36:29,590 --> 00:36:30,710
何でもない
339
00:36:31,260 --> 00:36:32,590
どうして?
340
00:36:32,880 --> 00:36:33,710
何が?
341
00:36:33,800 --> 00:36:37,420
“何でもない”と言う時は
大抵 何かある
342
00:36:37,510 --> 00:36:38,420
不合理だ
343
00:36:38,510 --> 00:36:42,630
“何でもない”は
“気にするな”ってことだ
344
00:36:42,710 --> 00:36:47,130
“関係ない”とか
“今は話せない”とかな
345
00:36:47,210 --> 00:36:49,630
だったら
そう言えばいいのに
346
00:36:49,710 --> 00:36:52,130
世の中から混乱をなくせる
347
00:36:53,210 --> 00:36:54,420
そうだな
348
00:36:55,090 --> 00:36:56,090
ただ…
349
00:36:57,550 --> 00:36:58,670
ただ 何?
350
00:37:01,090 --> 00:37:02,090
何でもない
351
00:37:15,880 --> 00:37:16,880
法務官
352
00:37:19,760 --> 00:37:20,960
法務官
353
00:37:37,550 --> 00:37:38,670
入って
354
00:37:41,840 --> 00:37:43,050
座ってくれ
355
00:37:48,960 --> 00:37:50,300
よく来てくれた
356
00:37:50,670 --> 00:37:53,460
呼び出す理由は言えただろ
357
00:37:53,550 --> 00:37:54,880
言えるものか
358
00:37:59,090 --> 00:38:00,210
“ペトロ”
359
00:38:01,050 --> 00:38:04,380
発音は合ってるか?
書き留めておいたんだ
360
00:38:04,920 --> 00:38:06,760
ある人に聞いてな
361
00:38:06,840 --> 00:38:09,170
もう少し柔らかく
362
00:38:09,670 --> 00:38:10,670
ペトロだ
363
00:38:10,760 --> 00:38:11,670
ペトロ
364
00:38:12,380 --> 00:38:14,210
お前は船乗りだ
365
00:38:14,920 --> 00:38:15,760
前はな
366
00:38:15,840 --> 00:38:17,590
まだ舟の知識はあるか?
367
00:38:18,510 --> 00:38:21,340
朝焼けを見たとしたら?
368
00:38:21,420 --> 00:38:23,960
嵐の前兆だと考える
369
00:38:25,050 --> 00:38:30,670
南の方角のエルサレムは
今朝はすごい朝焼けだ
370
00:38:30,960 --> 00:38:35,300
ユダヤの宗教指導者が
布告を出した
371
00:38:35,920 --> 00:38:39,460
深刻で 前より不吉なものだ
372
00:38:39,920 --> 00:38:41,460
どう不吉だと?
373
00:38:41,550 --> 00:38:45,050
ファリサイ派が
目を光らせている
374
00:38:45,130 --> 00:38:49,460
イエスを自らの教えで
窮地に陥れる気だ
375
00:38:49,550 --> 00:38:53,710
言っておくが
連中の望みは厄介払いだ
376
00:38:55,050 --> 00:38:55,960
つまり?
377
00:38:56,050 --> 00:38:57,170
黙らせる
378
00:38:57,420 --> 00:38:58,630
粛清する
379
00:38:58,920 --> 00:39:00,050
それ以上か
380
00:39:01,170 --> 00:39:03,380
分かるだろ 前例は何だ?
381
00:39:03,460 --> 00:39:05,210
前例というと…
382
00:39:07,050 --> 00:39:08,380
洗礼者か?
383
00:39:08,550 --> 00:39:10,420
ファリサイ派は殺してない
384
00:39:10,510 --> 00:39:14,840
ヘロデはローマ公認の領主で
ガリラヤを治めている
385
00:39:14,920 --> 00:39:19,260
つまり近くで我々を
監視してる者がいる
386
00:39:19,960 --> 00:39:21,090
俺たちを?
387
00:39:21,170 --> 00:39:25,380
俺と この町
とりわけお前たちだ
388
00:39:26,340 --> 00:39:30,670
アッティクスという
ローマの警備師団員が
389
00:39:30,760 --> 00:39:35,170
イエスに特別な関心を
持っているんだ
390
00:39:35,260 --> 00:39:37,800
ここでの伝道を監視してる
391
00:39:37,880 --> 00:39:43,510
家を出る時 イエス様に
旅支度をしろと言われた
392
00:39:44,050 --> 00:39:46,050
ここが危険だからだな
393
00:39:46,130 --> 00:39:47,960
俺は対応を迫られてる
394
00:39:48,340 --> 00:39:52,960
宗教の過激派や反乱分子を
迅速に鎮圧し…
395
00:39:54,550 --> 00:39:55,880
抹殺しろとな
396
00:39:57,460 --> 00:39:59,800
二の足を踏んだりしたら…
397
00:40:01,880 --> 00:40:03,210
クビになる?
398
00:40:04,210 --> 00:40:07,420
もう権力に執着してるとはな
399
00:40:07,510 --> 00:40:10,380
きっと俺が信者だと疑われる
400
00:40:11,710 --> 00:40:12,920
なるほどね
401
00:40:19,010 --> 00:40:19,840
待てよ
402
00:40:19,920 --> 00:40:23,420
ここにいれば安全だ
俺が保証する
403
00:40:23,880 --> 00:40:26,420
目立たずにいればだが
404
00:40:26,510 --> 00:40:28,130
それは無理だ
405
00:40:28,510 --> 00:40:32,630
1年前なら癒やした人に
口外を禁じていたが
406
00:40:32,710 --> 00:40:34,550
もう止められない
407
00:40:36,050 --> 00:40:37,880
まさか 本心?
408
00:40:37,960 --> 00:40:40,170
伝道するなとは言ってない
409
00:40:40,260 --> 00:40:44,550
町の外でやってくれ
俺の頼みは それだけだ
410
00:40:44,630 --> 00:40:47,630
お前たちの安全のためだ
411
00:40:49,300 --> 00:40:53,010
今は この件では
俺に協力してくれ
412
00:40:53,090 --> 00:40:53,920
法務官
413
00:40:54,630 --> 00:40:55,840
彼を信じてる?
414
00:40:57,880 --> 00:40:58,880
それは…
415
00:41:02,590 --> 00:41:04,420
意味が分からんな
416
00:41:05,300 --> 00:41:07,130
彼に会いに行けば…
417
00:41:07,210 --> 00:41:09,130
十分に見た
418
00:41:09,920 --> 00:41:14,550
自分の役に立たない人に
彼が何をしたか
419
00:41:15,170 --> 00:41:20,380
生涯の謎を解く言葉も
聞いた
420
00:41:20,460 --> 00:41:22,670
疑問が浮かぶ言葉もな
421
00:41:23,210 --> 00:41:26,420
彼を見てきたからこそ
こうして…
422
00:41:26,510 --> 00:41:28,340
息子さんの具合は?
423
00:41:30,420 --> 00:41:31,260
何だと?
424
00:41:31,340 --> 00:41:34,090
病気だったろ よくなった?
425
00:41:34,920 --> 00:41:36,130
いや
426
00:41:36,210 --> 00:41:37,630
マリウスに何か?
427
00:41:37,710 --> 00:41:39,670
イエス様に見せないのか?
428
00:41:41,760 --> 00:41:44,760
自分の役に立たない人の
力になる方だ
429
00:41:44,840 --> 00:41:49,460
当然 自分を守るために
危険を冒す人を見捨てない
430
00:41:49,550 --> 00:41:51,550
彼には使命がある
431
00:41:51,960 --> 00:41:54,300
俺の虚栄心で遅らせたくない
432
00:41:54,380 --> 00:41:57,170
ローマを倒すのが使命と
言う人も
433
00:41:57,260 --> 00:41:59,800
なぜ イエス様に
マリウスを?
434
00:41:59,880 --> 00:42:01,090
マタイ
435
00:42:03,920 --> 00:42:09,130
俺が過ちを犯して
妻以外の女に 子ができた
436
00:42:09,210 --> 00:42:11,630
ローマ人には よくあるはず
437
00:42:15,460 --> 00:42:18,010
ごめん 謝るよ
438
00:42:19,670 --> 00:42:22,090
これは一般論だけど
439
00:42:22,170 --> 00:42:25,590
批判されてると思うのは
罪悪感のせいだ
440
00:42:25,670 --> 00:42:29,300
そうとも
妻を裏切った罪悪感がある
441
00:42:31,010 --> 00:42:32,510
悔い改めを?
442
00:42:32,590 --> 00:42:33,920
もちろん
443
00:42:35,920 --> 00:42:37,420
息子への愛もある
444
00:42:38,170 --> 00:42:39,420
病気なの?
445
00:42:39,510 --> 00:42:41,090
長い間 病気だ
446
00:42:41,170 --> 00:42:42,760
イエス様に会えば?
447
00:42:42,840 --> 00:42:45,840
家族にユダヤ人の医者の話は
しただろ
448
00:42:45,920 --> 00:42:47,460
俺はふさわしくない
449
00:42:53,170 --> 00:42:54,010
俺もだ
450
00:42:55,170 --> 00:42:56,510
僕だって
451
00:42:58,380 --> 00:43:01,800
俺が何をしてきたか
知らないだろ
452
00:43:01,880 --> 00:43:03,340
俺も同じ話を
453
00:43:03,420 --> 00:43:04,550
俺は よそ者だ
454
00:43:04,630 --> 00:43:06,090
イエス様の好みだ
455
00:43:06,170 --> 00:43:07,260
ローマ人だぞ
456
00:43:07,340 --> 00:43:08,340
そうだ
457
00:43:09,960 --> 00:43:12,170
民族の違いを気にしない
458
00:43:12,510 --> 00:43:14,710
おかげで面倒も起きるけど
459
00:43:14,800 --> 00:43:15,800
信じるか?
460
00:43:17,460 --> 00:43:19,010
神の元から来たと
461
00:43:37,840 --> 00:43:41,760
分かるよ
答えるのが怖いんだろ
462
00:43:50,130 --> 00:43:52,670
大丈夫だよ 法務官
463
00:43:55,590 --> 00:43:57,210
怖がらなくていい
464
00:44:00,010 --> 00:44:01,340
信じる
465
00:44:03,340 --> 00:44:04,550
喜びの涙?
466
00:44:04,630 --> 00:44:07,300
彼なら息子を癒やしてくれる
467
00:44:11,010 --> 00:44:12,510
彼にお願いしても?
468
00:44:14,800 --> 00:44:16,710
ああ いいと思う
469
00:44:35,170 --> 00:44:36,510
分かった 一瞬だぞ
470
00:44:41,550 --> 00:44:45,630
よし もういいだろ
まだ会ってもないんだ
471
00:44:46,300 --> 00:44:47,710
確かにそうだ
472
00:44:51,010 --> 00:44:55,210
何を突っ立ってる?
息子は癒されたも同然だ
473
00:44:56,010 --> 00:44:57,210
行くぞ
474
00:45:03,840 --> 00:45:05,840
改宗したのか?
475
00:45:09,460 --> 00:45:10,460
ああ
476
00:45:12,090 --> 00:45:13,710
ヤコブ ヨハネ
477
00:45:15,260 --> 00:45:17,880
イエス様が旅支度をと
478
00:45:17,960 --> 00:45:18,800
了解
479
00:45:18,880 --> 00:45:19,880
集合場所は?
480
00:45:19,960 --> 00:45:22,090
いつもの所 ここに先に寄る
481
00:45:23,340 --> 00:45:24,340
2人とも
482
00:45:27,300 --> 00:45:28,420
いい機会よ
483
00:45:30,010 --> 00:45:32,670
待って
頃合いを見計らうから
484
00:45:32,760 --> 00:45:37,090
人生最高の日だったわ
イエス様に2人が呼ばれた日
485
00:45:37,170 --> 00:45:43,380
救世主のお手伝いは
荷が重いのは分かってるけど
486
00:45:43,800 --> 00:45:49,550
ここ6か月ほど見てないから
兄弟仲良しでいてほしいの
487
00:45:49,630 --> 00:45:51,460
今は落ち着いてるから
488
00:45:51,550 --> 00:45:54,300
いつも慎重すぎるのよ
489
00:45:54,840 --> 00:45:58,460
愛されてるのだから
頼んでも平気よ
490
00:45:58,550 --> 00:45:59,550
話しただろ
491
00:45:59,630 --> 00:46:02,380
“求めれば与えられる”だろ
492
00:46:02,460 --> 00:46:03,460
そうだ
493
00:46:03,760 --> 00:46:04,760
頼んでみる
494
00:46:04,840 --> 00:46:06,050
この旅の間よね
495
00:46:06,590 --> 00:46:08,210
じゃあ おさらいを
496
00:46:08,590 --> 00:46:13,090
1人は王座の右に
1人は左に座らせてもらう
497
00:46:13,170 --> 00:46:14,880
分かってる
498
00:46:14,960 --> 00:46:15,880
よかった
499
00:46:18,630 --> 00:46:20,630
何よ 荷物をまとめて
500
00:46:22,260 --> 00:46:25,800
ローマ兵を案内するのは
俺が初めてだ
501
00:46:25,880 --> 00:46:27,880
俺は最初のローマ兵だな
502
00:46:27,960 --> 00:46:30,960
うれしそうにするな
面倒なことになる
503
00:46:33,420 --> 00:46:35,260
待ってろ 中を見てくる
504
00:46:37,630 --> 00:46:42,550
ローマ人を連れてきたけど
イエス様は同意してない…
505
00:46:42,630 --> 00:46:46,550
何度も見てきただろ
これがイエス様の望みだ
506
00:46:58,510 --> 00:47:00,130
ガイウス 中へ
507
00:47:11,760 --> 00:47:12,880
法務官
508
00:47:17,670 --> 00:47:18,510
主よ
509
00:47:30,710 --> 00:47:35,050
私のしもべが中風で
家に寝込んで
510
00:47:35,130 --> 00:47:40,800
ひどく苦しんでいます
死が近いかもしれません
511
00:47:43,460 --> 00:47:44,670
私が行こう
512
00:47:45,670 --> 00:47:46,670
主よ
513
00:47:46,760 --> 00:47:47,510
“主”?
514
00:47:47,590 --> 00:47:51,340
私は あなたに
ふさわしくありません
515
00:47:51,840 --> 00:47:56,260
あなたを自分の屋根の下に
お迎えできません
516
00:47:59,420 --> 00:48:04,260
ひと言おっしゃってください
そうすれば彼は癒やされます
517
00:48:05,550 --> 00:48:06,880
ふさわしくない?
518
00:48:08,800 --> 00:48:09,920
実を言うと…
519
00:48:10,760 --> 00:48:13,380
その子は私の実の息子です
520
00:48:14,710 --> 00:48:16,590
自分が恥ずかしい
521
00:48:16,670 --> 00:48:20,300
こんなことを
あなたに頼むなんて
522
00:48:21,880 --> 00:48:23,960
でも あなたなら
癒やせるはず
523
00:48:25,260 --> 00:48:26,260
先生
524
00:48:28,380 --> 00:48:30,800
俺が言うなんて意外ですが
525
00:48:31,760 --> 00:48:34,170
そうするのに
ふさわしい人です
526
00:48:36,420 --> 00:48:39,630
ユダヤ人を愛して
助けてくれたんです
527
00:48:41,340 --> 00:48:42,550
知っています
528
00:48:45,380 --> 00:48:47,130
遠くからで構いません
529
00:48:47,210 --> 00:48:52,550
あなたのひと言さえあれば
息子は癒やされます
530
00:48:52,880 --> 00:48:57,090
私も権威の下にある者ですが
1人に“行け”と言えば行き
531
00:48:57,170 --> 00:48:59,710
他の1人に“来い”と言えば
来ます
532
00:49:02,590 --> 00:49:05,800
あなたが命じることは
533
00:49:05,880 --> 00:49:08,710
全て実現すると知っています
534
00:49:09,420 --> 00:49:10,630
息子のことも
535
00:49:14,670 --> 00:49:15,800
立ちなさい
536
00:49:16,630 --> 00:49:17,460
何と?
537
00:49:17,550 --> 00:49:18,670
立って
538
00:49:25,880 --> 00:49:27,710
皆 聞きましたか?
539
00:49:29,010 --> 00:49:30,760
イスラエルの中でさえ
540
00:49:31,090 --> 00:49:34,210
これほどの信仰を
見たことがない
541
00:49:34,960 --> 00:49:37,300
私は故郷で受け入れられず
542
00:49:37,380 --> 00:49:41,130
同胞の宗教指導者に
脅かされている
543
00:49:41,210 --> 00:49:43,340
それなのに この人は…
544
00:49:44,300 --> 00:49:49,840
この異邦人は私の力を
固く信じているのです
545
00:49:50,420 --> 00:49:52,550
今までに会った誰よりも
546
00:50:05,090 --> 00:50:09,840
帰りなさい
信じたとおりになるように
547
00:50:11,920 --> 00:50:13,050
感謝します
548
00:50:13,130 --> 00:50:14,340
こちらこそ
549
00:50:16,130 --> 00:50:19,340
一日が明るくなる信仰に
出会えました
550
00:50:29,260 --> 00:50:30,260
よかった
551
00:50:51,170 --> 00:50:52,300
何だ?
552
00:50:55,920 --> 00:50:56,920
何事だ?
553
00:50:58,340 --> 00:50:59,670
ガイウスが信じた
554
00:50:59,760 --> 00:51:03,170
イエス様は家に行かずに
しもべを癒やせるって
555
00:51:03,460 --> 00:51:04,880
みんな 信じてる
556
00:51:05,380 --> 00:51:08,010
でも 異邦人が信じた?
557
00:51:08,090 --> 00:51:09,090
そのとおり
558
00:51:14,510 --> 00:51:16,710
今だ 頼んでみよう
559
00:51:17,630 --> 00:51:19,380
これで全てが変わる
560
00:51:20,010 --> 00:51:21,130
頼むって?
561
00:51:22,920 --> 00:51:23,840
よし
562
00:51:23,920 --> 00:51:24,920
先生
563
00:51:25,010 --> 00:51:25,840
何ですか
564
00:51:25,920 --> 00:51:29,340
求めれば与えられるのですね
565
00:51:29,420 --> 00:51:31,710
門をたたけば開かれる
566
00:51:36,460 --> 00:51:38,010
言った覚えはない
567
00:51:40,460 --> 00:51:44,210
説教で聞いたんだ
母さんが言ってた…
568
00:51:44,300 --> 00:51:46,300
冗談です 覚えていますよ
569
00:51:47,800 --> 00:51:48,760
よかった
570
00:51:48,840 --> 00:51:50,050
そうですよね
571
00:51:51,670 --> 00:51:55,300
お願いすることを
かなえていただけますか
572
00:51:55,920 --> 00:51:57,460
何をしてほしい?
573
00:51:59,210 --> 00:52:00,340
あなたが…
574
00:52:04,920 --> 00:52:07,550
王座にお着きになる時
575
00:52:10,050 --> 00:52:13,880
1人をあなたの右に
1人を左に座らせてください
576
00:52:22,840 --> 00:52:24,170
どういう意味?
577
00:52:31,840 --> 00:52:33,170
いかがです?
578
00:52:45,550 --> 00:52:47,880
何を願ったか分かっていない
579
00:53:06,260 --> 00:53:07,260
なんで?
580
00:53:07,760 --> 00:53:08,960
先生
581
00:53:09,840 --> 00:53:13,380
キュウリ3本と
キャベツをくれ
582
00:53:14,710 --> 00:53:15,920
ブドウ酒を
583
00:53:16,010 --> 00:53:16,840
こちら?
584
00:53:16,920 --> 00:53:18,090
大きいほう
585
00:53:18,170 --> 00:53:20,260
お目が高いです
586
00:53:21,090 --> 00:53:22,630
これだ
587
00:53:22,840 --> 00:53:24,380
2つでいくら?
588
00:53:26,510 --> 00:53:27,710
どうも
589
00:53:28,170 --> 00:53:29,170
とっておけ
590
00:53:35,210 --> 00:53:36,210
どうも
591
00:53:39,840 --> 00:53:41,170
釣りは結構
592
00:53:52,510 --> 00:53:53,840
何か問題が?
593
00:53:55,170 --> 00:53:57,510
この私が飲む杯を飲み
594
00:53:57,960 --> 00:54:01,090
この私が受ける洗礼を
受けることができるか
595
00:54:01,170 --> 00:54:03,010
はい “雷の子ら”です
596
00:54:03,090 --> 00:54:04,300
何でもします
597
00:54:04,380 --> 00:54:06,300
意味すら分かっていない
598
00:54:06,380 --> 00:54:08,210
何でも指示どおりに
599
00:54:10,550 --> 00:54:12,760
私たちはエルサレムへ行く
600
00:54:12,840 --> 00:54:16,590
人の子は祭司長や律法学者に
引き渡される
601
00:54:17,300 --> 00:54:22,130
彼らは死刑を宣告し
異邦人に引き渡す
602
00:54:22,210 --> 00:54:27,050
人の子を侮辱し むち打ち
十字架につけるためだ
603
00:54:28,380 --> 00:54:31,510
そして 人の子は
3日目に復活する
604
00:54:39,010 --> 00:54:40,340
誰の話ですか?
605
00:54:40,420 --> 00:54:41,550
あなたですね
606
00:54:41,630 --> 00:54:44,170
あなた方は
私が飲む杯を飲み
607
00:54:44,260 --> 00:54:47,590
私が受ける洗礼を
受けることになる
608
00:54:48,170 --> 00:54:52,300
だが 今ではありません
準備できていない
609
00:54:53,840 --> 00:54:58,840
私の右や左に誰が座るかは
私の決めることではない
610
00:54:59,920 --> 00:55:03,760
それは定められた人々に
許されるのだ
611
00:55:03,840 --> 00:55:06,260
お前たちに頼む権利はない
612
00:55:07,170 --> 00:55:10,170
変な意味じゃなく
俺たちのほうが長くいる
613
00:55:10,260 --> 00:55:12,590
僕たちの前で よく頼めたな
614
00:55:12,670 --> 00:55:15,340
権威ある王座に座らせろだと
615
00:55:15,420 --> 00:55:16,960
お前が言うなよ
616
00:55:17,300 --> 00:55:19,630
俺は頼んでない 与えられた
617
00:55:19,710 --> 00:55:21,210
意味も分からずにな
618
00:55:21,300 --> 00:55:22,380
やめなさい
619
00:55:24,710 --> 00:55:28,050
ここにいる皆に
指導者の資格と権威がある
620
00:55:28,840 --> 00:55:32,260
皆が土台となり
私の教会を建てるのです
621
00:55:32,340 --> 00:55:35,050
異邦人の間では
支配者が民を支配し
622
00:55:35,510 --> 00:55:38,840
偉い人たちが
権力を振るっている
623
00:55:39,340 --> 00:55:41,460
私の国は そうではない
624
00:55:44,800 --> 00:55:46,800
前に話したはずだが…
625
00:55:48,800 --> 00:55:50,800
まだ理解していない
626
00:55:52,760 --> 00:55:54,590
考えを改めなさい
627
00:55:55,210 --> 00:55:58,840
異邦人とは
やり方が違うのです
628
00:56:00,800 --> 00:56:02,210
いいですね?
629
00:56:03,090 --> 00:56:04,090
はい
630
00:56:04,630 --> 00:56:05,880
はい
631
00:56:05,960 --> 00:56:09,170
偉くなりたい者は
皆に仕える者になり
632
00:56:09,260 --> 00:56:12,840
一番上になりたい者は
全ての人の しもべになる
633
00:56:13,760 --> 00:56:18,380
人の子が来たのは
仕えるためであり
634
00:56:19,260 --> 00:56:23,260
身代金として
自分の命をささげるためだ
635
00:56:25,760 --> 00:56:28,960
身代金というのは誰の?
636
00:56:29,050 --> 00:56:31,050
誰が捕らわれていると?
637
00:56:47,590 --> 00:56:48,590
行きなさい
638
00:56:50,510 --> 00:56:52,590
このままエルサレムへ
639
00:56:56,300 --> 00:56:57,630
先生 何か…
640
00:56:57,710 --> 00:56:58,710
私はあとで
641
00:56:58,800 --> 00:56:59,630
残ります
642
00:56:59,710 --> 00:57:02,050
あとから行きます
643
00:57:35,760 --> 00:57:36,760
あなた
644
00:57:38,050 --> 00:57:39,260
信じ難いことが
645
00:57:40,090 --> 00:57:41,300
信じるよ
646
00:57:42,590 --> 00:57:45,010
何? どういうこと?
647
00:57:46,630 --> 00:57:47,960
知ってるんだ
648
00:57:48,710 --> 00:57:50,460
お父さん 見て
649
00:57:59,630 --> 00:58:00,760
シャローム
650
00:58:01,300 --> 00:58:02,130
何て?
651
00:58:02,210 --> 00:58:03,960
友達の言葉だ
652
00:58:04,050 --> 00:58:06,840
意味は平和や完璧だ
653
00:58:07,170 --> 00:58:08,170
分かるか?
654
00:58:09,300 --> 00:58:11,510
また元気になったな
655
00:58:12,090 --> 00:58:13,710
シャ…
656
00:58:14,800 --> 00:58:15,800
シャ…
657
00:58:16,590 --> 00:58:17,510
いいか
658
00:58:17,590 --> 00:58:19,590
“シャローム”だ
659
00:58:20,010 --> 00:58:21,460
シャローム
660
00:58:21,550 --> 00:58:22,590
シャローム
661
00:58:22,670 --> 00:58:23,670
2回続けて
662
00:58:23,760 --> 00:58:25,170
シャローム シャローム
663
00:58:25,260 --> 00:58:27,090
そうだ 上手だ
664
00:58:29,880 --> 00:58:31,090
シャローム
665
00:58:36,920 --> 00:58:39,260
腰は ただれに
覆われています
666
00:58:41,510 --> 00:58:44,340
私の肉には
まともなところもありません
667
00:58:48,590 --> 00:58:50,920
もう立てないほど打ち砕かれ
668
00:58:53,670 --> 00:58:55,880
心は うなり声をあげるだけ
669
00:58:57,010 --> 00:58:58,210
私の主よ
670
00:58:58,800 --> 00:59:00,920
私の願いは全て御前にあり
671
00:59:02,010 --> 00:59:04,210
嘆きも隠されていません
672
00:59:08,670 --> 00:59:10,420
心は動転し
673
00:59:11,510 --> 00:59:13,590
力は私を見捨て
674
00:59:15,840 --> 00:59:19,170
目の光もまた 去りました
675
00:59:26,170 --> 00:59:31,670
疫病にかかった私を
愛する者も友も避けて立ち
676
00:59:34,340 --> 00:59:36,880
私に近い者も
遠く離れて立ちます
677
00:59:46,130 --> 00:59:47,960
持てる?
678
00:59:48,050 --> 00:59:49,050
ありがとう
679
01:00:07,460 --> 01:00:09,800
ゼベダイ 準備できたわ
680
01:00:10,670 --> 01:00:12,090
好きな工程だ
681
01:00:25,590 --> 01:00:29,010
一番搾りは
主のみに ささげる
682
01:02:20,510 --> 01:02:24,510
The Chosen-選ばれし者たち