1 00:00:27,300 --> 00:00:29,629 クィントゥス・ ベネディクトゥス・ディオ 2 00:00:29,710 --> 00:00:35,210 この者は皇帝 元老院 ローマ市民に誓いを立てた 3 00:00:35,630 --> 00:00:40,630 法に従いガリラヤの法務官の 職務を果たし 4 00:00:40,920 --> 00:00:42,759 背いた場合は罰せられる 5 00:00:43,090 --> 00:00:47,210 ここに管理下の市民を 殺害したことを有罪とし 6 00:00:47,670 --> 00:00:50,340 階級を下げるものとする 7 00:00:50,420 --> 00:00:52,170 すなわち降格処分 8 00:00:52,259 --> 00:00:54,460 任務も下位に 下げるものとする 9 00:00:54,759 --> 00:00:56,670 すなわち左遷処分 10 00:00:56,920 --> 00:00:59,049 追って法廷で決定する 11 00:02:05,379 --> 00:02:06,799 急がば回れだ 12 00:02:16,419 --> 00:02:17,759 おめでとう 13 00:02:19,009 --> 00:02:20,340 ガイウス法務官 14 00:04:41,629 --> 00:04:43,129 何かしないと 15 00:04:44,259 --> 00:04:45,589 助けになりたい 16 00:04:47,800 --> 00:04:49,800 それでは悲しみは癒えない 17 00:04:54,050 --> 00:04:55,379 俺は失格です 18 00:04:56,550 --> 00:04:58,379 何に失格だと? 19 00:04:59,209 --> 00:05:00,759 試験ではないよ 20 00:05:02,009 --> 00:05:03,009 それは… 21 00:05:05,050 --> 00:05:06,050 ご存じでは 22 00:05:08,459 --> 00:05:09,459 いいえ 23 00:05:10,800 --> 00:05:12,550 俺の役割です 24 00:05:14,879 --> 00:05:18,129 こんな時 誰かの岩になるには? 25 00:05:19,959 --> 00:05:22,709 今のトマスに岩は必要ない 26 00:05:24,759 --> 00:05:27,089 盤石な支えが必要ですよ 27 00:05:27,709 --> 00:05:29,839 足元が崩れたのですから 28 00:05:32,550 --> 00:05:34,550 それが人の世です 29 00:05:36,670 --> 00:05:37,879 今のところは 30 00:05:41,420 --> 00:05:42,420 死が? 31 00:05:45,959 --> 00:05:47,379 君は知っている 32 00:05:51,509 --> 00:05:54,009 彼に死が当たり前とは 言えません 33 00:05:54,089 --> 00:05:56,089 では 何も言わなければいい 34 00:05:57,420 --> 00:06:01,759 エデンの流産を知ったあと トマスの言葉が助けに? 35 00:06:07,259 --> 00:06:09,259 君は死を経験した 36 00:06:10,670 --> 00:06:14,800 その君がそばにいるだけで 助けになる 37 00:06:15,879 --> 00:06:17,709 岩になるよりいい 38 00:06:39,300 --> 00:06:42,709 どうして? 一体どういうことだ? 39 00:06:44,259 --> 00:06:45,089 つらいな 40 00:06:45,170 --> 00:06:48,800 彼女が死んだ 死んでしまった 41 00:06:50,550 --> 00:06:51,550 そうだな 42 00:06:52,879 --> 00:06:54,209 とにかく… 43 00:06:55,170 --> 00:06:56,420 息をしろ 44 00:06:56,509 --> 00:06:59,129 無理だ 息ができない 45 00:06:59,550 --> 00:07:00,759 吐きそうだ 46 00:07:02,920 --> 00:07:03,920 横になれ 47 00:07:07,670 --> 00:07:09,009 俺はどうすれば? 48 00:07:41,170 --> 00:07:43,509 私たちが目を離さなければ 49 00:07:46,920 --> 00:07:48,259 お願い やめて 50 00:07:50,129 --> 00:07:51,879 彼女の手を握ってたの 51 00:07:54,420 --> 00:07:56,050 私が離したから 52 00:07:58,089 --> 00:08:00,420 あなたのせいじゃないわ 53 00:08:04,550 --> 00:08:07,050 邪悪な心は止められない 54 00:08:11,709 --> 00:08:13,629 イエス様なら止められた? 55 00:08:18,089 --> 00:08:19,300 聞いてみて 56 00:08:47,129 --> 00:08:48,960 誰かトマスのそばに 57 00:08:49,259 --> 00:08:51,009 今は1人がいい 58 00:08:51,090 --> 00:08:52,259 本当に? 59 00:08:54,009 --> 00:08:55,009 俺を信じろ 60 00:08:58,710 --> 00:09:02,259 これは2人にしか 話せないことだ 61 00:09:03,090 --> 00:09:04,590 一日中 考えてる 62 00:09:04,669 --> 00:09:05,879 気をつけろ 63 00:09:05,960 --> 00:09:08,590 なぜヤイロの娘と違う? 64 00:09:08,669 --> 00:09:12,210 同感だ イエス様の力で 回避できたはず 65 00:09:12,299 --> 00:09:14,799 あの件は口外しないと 誓ったろ 66 00:09:14,879 --> 00:09:16,210 他の仲間にはな 67 00:09:16,629 --> 00:09:17,759 でも見ただろ 68 00:09:17,840 --> 00:09:20,259 言いたいことは分かる 69 00:09:21,259 --> 00:09:24,379 俺もエデンのことで 同じように悩んだ 70 00:09:24,919 --> 00:09:27,669 なぜ何も してくれなかったのかと 71 00:09:28,379 --> 00:09:30,299 他の人の奇跡に腹が立った 72 00:09:30,379 --> 00:09:32,379 それは当然だ 73 00:09:32,460 --> 00:09:35,460 イザヤ書の言葉がある 74 00:09:36,549 --> 00:09:38,759 “私の思いも 私の道も” 75 00:09:38,840 --> 00:09:42,049 “あなたたちと異なると 主は言われる” 76 00:09:42,129 --> 00:09:45,960 “天が地を 高く超えているように” 77 00:09:46,049 --> 00:09:48,379 “あなたたちを 高く超えている” 78 00:09:48,879 --> 00:09:50,419 それでも分からない 79 00:09:50,509 --> 00:09:54,129 イエス様は理由があって エデンに何もしなかった 80 00:09:54,210 --> 00:09:57,210 あの時は分からなかった 81 00:09:59,340 --> 00:10:01,460 一生 理解できないかも 82 00:10:03,169 --> 00:10:05,379 でも彼を求めるようになった 83 00:10:05,460 --> 00:10:07,549 トマスはあの場にいなかった 84 00:10:07,629 --> 00:10:11,049 死者を生き返らせるのを 見てない 85 00:10:11,129 --> 00:10:15,710 トマスはイエス様のお力を 信じてるのに どうして? 86 00:10:16,299 --> 00:10:19,049 ヤイロの娘が ラマより大事だと? 87 00:10:19,129 --> 00:10:20,460 お前の子より? 88 00:10:20,549 --> 00:10:21,379 やめろ 89 00:10:21,759 --> 00:10:23,259 秘密を誓ったし 90 00:10:23,340 --> 00:10:26,460 トマスには絶対に 知られちゃいけない 91 00:10:26,549 --> 00:10:29,379 また他の人を 生き返らせたら? 92 00:10:29,460 --> 00:10:31,169 トマスは立ち直れない 93 00:10:31,259 --> 00:10:34,210 今できることを 着実にやっていこう 94 00:10:36,419 --> 00:10:39,629 それに俺たちは弟子だ 先生には劣るだろ 95 00:10:39,710 --> 00:10:40,629 もちろんだ 96 00:10:40,710 --> 00:10:45,460 答えが分からない時は 先生に教えてもらえばいい 97 00:10:45,549 --> 00:10:47,549 お前やマタイが記録して 98 00:10:47,629 --> 00:10:51,259 そのうち そこに隠された知恵が分かる 99 00:10:52,259 --> 00:10:54,669 俺は水の上を歩く神を信じる 100 00:11:00,049 --> 00:11:00,879 分かった 101 00:11:19,259 --> 00:11:21,009 これが足りないよな 102 00:11:24,009 --> 00:11:24,840 よし 103 00:11:28,379 --> 00:11:29,590 少し休め 104 00:11:38,710 --> 00:11:40,210 漁に出てた頃 105 00:11:40,799 --> 00:11:44,210 俺とお前の名前を 取り違えられてたよな 106 00:11:44,919 --> 00:11:48,340 2分の1の確率だ みんなが間違えてた 107 00:11:49,090 --> 00:11:50,090 ああ 108 00:11:53,049 --> 00:11:56,259 ずっと一緒にいたから 同じに見えたんだ 109 00:11:57,629 --> 00:11:59,259 何でも一緒にやった 110 00:11:59,340 --> 00:12:03,460 漁に出るのも 飲みに行くのも一緒だった 111 00:12:03,549 --> 00:12:04,549 そうだな 112 00:12:05,049 --> 00:12:06,460 会堂に行くのも 113 00:12:08,710 --> 00:12:10,549 イエス様に従うのも 114 00:12:12,169 --> 00:12:14,509 でも お前がトマスと 伝道に行き 115 00:12:15,710 --> 00:12:17,840 帰ってきた時 116 00:12:20,129 --> 00:12:24,259 俺より彼とのほうが 親しそうだった 117 00:12:24,960 --> 00:12:30,509 トマスは新鮮で面白いから 俺には飽きたんだと思った 118 00:12:30,590 --> 00:12:33,509 そんな気はなかった 悪かったよ 119 00:12:33,590 --> 00:12:36,299 いいんだ 絆が見える 120 00:12:37,799 --> 00:12:41,129 俺たちがしてるのは 人生で一番大事なことだ 121 00:12:41,710 --> 00:12:43,549 誰の人生でもだ 122 00:12:45,509 --> 00:12:47,259 お前はトマスと一緒に 123 00:12:48,169 --> 00:12:49,590 みんなと一緒だ 124 00:12:49,669 --> 00:12:52,799 一緒にやるうちに 親しくなる人もいる 125 00:12:55,379 --> 00:12:56,590 白状する 126 00:12:57,960 --> 00:13:01,299 お前とトマスの友情を ねたんでた 127 00:13:02,710 --> 00:13:04,710 だが 今はどうでもいい 128 00:13:05,460 --> 00:13:08,879 そんなことより 今 トマスは苦しんでる 129 00:13:10,129 --> 00:13:11,460 お前が必要だ 130 00:13:12,009 --> 00:13:12,840 俺が? 131 00:13:12,919 --> 00:13:14,759 かける言葉がなくても 132 00:13:15,009 --> 00:13:20,840 他の誰でもなく お前が そばにいてやることが大事だ 133 00:14:20,669 --> 00:14:21,669 そうだ 134 00:14:22,340 --> 00:14:23,549 息をしろ 135 00:14:24,340 --> 00:14:27,169 泣いてもいいから 息をするんだ 136 00:14:29,299 --> 00:14:30,299 ダメだ 137 00:14:33,169 --> 00:14:34,009 何が? 138 00:14:35,009 --> 00:14:37,509 僕だけ息をするなんてダメだ 139 00:14:37,710 --> 00:14:39,840 楽になんかなれない 140 00:15:20,169 --> 00:15:23,590 シャロン平野の テルドールに伝えました 141 00:15:24,210 --> 00:15:26,210 彼女を故郷に送り届けると 142 00:17:26,380 --> 00:17:30,049 テルドールは すぐこの先だ 143 00:17:30,130 --> 00:17:31,460 この先が問題だ 144 00:17:32,509 --> 00:17:35,259 どんな顔でカフニに会えと? 145 00:17:41,339 --> 00:17:42,839 会わなくてもいい 146 00:17:54,589 --> 00:17:56,589 トマス 俺が話す 147 00:17:56,670 --> 00:17:58,509 お前は後ろに 148 00:17:58,589 --> 00:18:00,009 僕の役目だ 149 00:18:00,710 --> 00:18:02,259 守ってはもらえない 150 00:18:02,339 --> 00:18:04,759 望みを聞いて報告するから 151 00:18:05,589 --> 00:18:06,799 大丈夫です 152 00:18:07,960 --> 00:18:10,880 トマス 私が一緒に行きます 153 00:18:11,170 --> 00:18:12,670 2人で向き合おう 154 00:18:19,549 --> 00:18:20,799 娘は? 155 00:18:22,380 --> 00:18:23,799 娘はどこだ? 156 00:19:38,170 --> 00:19:39,089 来るな 157 00:19:41,920 --> 00:19:43,670 それ以上は来るな 158 00:19:44,509 --> 00:19:46,420 この町に入ることを禁じる 159 00:19:46,509 --> 00:19:48,509 悼む心は同じです 160 00:19:49,670 --> 00:19:52,799 悲しんでいるだけ 危険ではありません 161 00:19:52,880 --> 00:19:56,009 では なぜ娘は死んだ? 162 00:19:57,460 --> 00:19:58,299 答えろ 163 00:19:58,380 --> 00:20:00,380 本当に申し訳ない 164 00:20:00,460 --> 00:20:02,589 私の元から娘を奪い去った 165 00:20:03,589 --> 00:20:05,210 娘の命まで奪うとは 166 00:20:07,549 --> 00:20:08,670 お前のせいだ 167 00:20:08,759 --> 00:20:12,420 悪いのは僕です 約束を守れなかった 168 00:20:12,509 --> 00:20:14,920 彼はラマを愛していた 169 00:20:16,089 --> 00:20:17,299 彼女も彼を 170 00:20:17,380 --> 00:20:20,049 お前の言葉に価値はない 171 00:20:21,130 --> 00:20:23,960 お前は詐欺師で悪霊だ 172 00:20:24,420 --> 00:20:26,420 人をだます魔術師だ 173 00:20:29,710 --> 00:20:32,130 人生最大の後悔だ 174 00:20:32,210 --> 00:20:35,210 娘によく教えておけば よかった 175 00:20:35,920 --> 00:20:40,549 娘は聡明だったのに お前に惑わされたんだ 176 00:20:40,630 --> 00:20:42,630 ローマ人が殺したんです 177 00:20:43,630 --> 00:20:45,170 彼女を分かってない 178 00:20:46,049 --> 00:20:47,259 イエス様を愛し 179 00:20:48,259 --> 00:20:50,259 自分の使命を誇りに思い 180 00:20:50,339 --> 00:20:53,089 あなたにも 知ってほしかったのに 181 00:21:15,170 --> 00:21:16,170 行こう 182 00:21:18,920 --> 00:21:20,259 お前を呪う 183 00:21:21,259 --> 00:21:22,880 弟子のことも 184 00:21:24,630 --> 00:21:26,259 我々も共に悼みます 185 00:21:27,549 --> 00:21:30,759 世界中に言い広めてやる 186 00:21:31,839 --> 00:21:33,920 この命が尽きるまで 187 00:21:34,009 --> 00:21:38,509 その正体を暴露してやるぞ ナザレのイエス 188 00:21:38,920 --> 00:21:43,339 世界中に知らしめてやる お前はうそつきの人殺しだ 189 00:21:43,420 --> 00:21:46,960 気持ちは分かった これで終わりだ 190 00:21:47,049 --> 00:21:48,710 次に会う時が 191 00:21:48,799 --> 00:21:51,630 この世界を目にする 最後の時だと思え 192 00:21:54,549 --> 00:21:55,960 もう終わりだ 193 00:22:30,960 --> 00:22:32,170 “エルサレム” 194 00:22:32,259 --> 00:22:36,380 “イエスは救世主” 195 00:26:45,460 --> 00:26:48,049 西暦30年 キスレウの月 196 00:26:52,339 --> 00:26:54,460 ズィーの果物は まだ? 197 00:26:55,089 --> 00:26:56,009 すぐに 198 00:26:57,259 --> 00:26:58,670 私も そう言うよ 199 00:27:03,089 --> 00:27:04,630 眠れるようになった? 200 00:27:05,710 --> 00:27:08,549 数か月前より眠れるけど まだ不十分だ 201 00:27:11,049 --> 00:27:13,259 俺たちの子の時も 202 00:27:14,549 --> 00:27:16,380 俺は数か月かかった 203 00:27:16,460 --> 00:27:17,960 エデンはもっとだ 204 00:27:20,299 --> 00:27:21,839 祈りはどうだ? 205 00:27:23,880 --> 00:27:25,089 やってるけど… 206 00:27:26,339 --> 00:27:29,960 心から祈るのが 難しい時もある 207 00:27:33,589 --> 00:27:37,420 “神を思い続けて うめき” 208 00:27:37,960 --> 00:27:40,960 “私の霊は悩んで なえ果てます” 209 00:27:41,920 --> 00:27:43,759 “私は語りません” 210 00:27:48,299 --> 00:27:51,049 離れてみないか? 211 00:27:51,839 --> 00:27:55,670 少しの間だけ ここを出てみたらどうだ? 212 00:27:57,299 --> 00:27:58,299 無理だ 213 00:28:01,460 --> 00:28:03,210 ここにいると つらい 214 00:28:03,880 --> 00:28:05,089 それでも… 215 00:28:06,210 --> 00:28:07,839 他の場所は嫌だ 216 00:28:09,210 --> 00:28:10,960 果物を買ってきた 217 00:28:11,049 --> 00:28:12,460 やっと来た 218 00:28:13,960 --> 00:28:15,799 食事は元どおりだろ 219 00:28:17,089 --> 00:28:18,170 行こう 220 00:28:19,009 --> 00:28:20,130 ありがとう 221 00:28:20,339 --> 00:28:23,339 君にはニンニクと 玉ねぎとゼニアオイ 222 00:28:23,420 --> 00:28:26,920 完璧よ そこに置いて ありがとう 223 00:28:27,009 --> 00:28:27,839 新鮮か? 224 00:28:27,920 --> 00:28:28,759 こっち? 225 00:28:29,339 --> 00:28:30,759 これをもらう 226 00:28:31,049 --> 00:28:32,380 食べるか? 227 00:28:34,089 --> 00:28:35,089 どうも 228 00:28:41,509 --> 00:28:43,420 甘い 当たりだ 229 00:28:43,509 --> 00:28:45,130 ザクロの食べ方は? 230 00:28:45,210 --> 00:28:47,339 ナイフを使うんだ 231 00:28:50,420 --> 00:28:51,339 まずは… 232 00:28:52,509 --> 00:28:55,509 上から切る 先端を切り落とすんだ 233 00:28:57,089 --> 00:29:01,009 半分にして 指で種を取り出すだけだ 234 00:29:01,089 --> 00:29:04,089 ザクロを真っ二つ? 親はオオカミ? 235 00:29:04,170 --> 00:29:05,170 まあな 236 00:29:05,259 --> 00:29:06,089 よせよ 237 00:29:06,799 --> 00:29:08,009 いい親だろ 238 00:29:08,509 --> 00:29:09,339 そうか? 239 00:29:09,420 --> 00:29:10,339 やめて 240 00:29:12,380 --> 00:29:16,509 ほら 見てみろ 5つの房があるだろ 241 00:29:16,759 --> 00:29:21,589 白い部分に切り込みを入れて オレンジみたいに割る 242 00:29:21,670 --> 00:29:23,420 誰も教えてくれなかった 243 00:29:23,839 --> 00:29:24,670 そうだろ 244 00:29:24,759 --> 00:29:27,170 今まで種を捨ててた? 245 00:29:27,259 --> 00:29:28,170 罪になる? 246 00:29:28,259 --> 00:29:32,259 俺たち ザクロの種を ずっと無駄にしてたからな 247 00:29:32,339 --> 00:29:33,799 悪気はないよ 248 00:29:35,339 --> 00:29:36,339 ほら 花だ 249 00:29:36,799 --> 00:29:41,089 兄弟団結して対抗してきたな こいよ 受けて立つ 250 00:29:41,170 --> 00:29:42,009 種は? 251 00:29:42,960 --> 00:29:44,170 捨ててた? 252 00:29:44,259 --> 00:29:45,299 知らなかった 253 00:29:45,380 --> 00:29:46,380 ザクロだ 254 00:29:46,460 --> 00:29:47,460 そう言った? 255 00:29:47,549 --> 00:29:48,380 違うよ 256 00:29:48,460 --> 00:29:50,210 でも 役に立つ 257 00:29:50,299 --> 00:29:51,509 神が禁じた 258 00:29:51,589 --> 00:29:54,630 本当だって 神がザクロを禁じた 259 00:30:11,630 --> 00:30:13,259 みんなで何の話を? 260 00:30:13,759 --> 00:30:15,759 どうでしょうね 261 00:30:15,839 --> 00:30:18,670 正しさを競う いつもの口論かな 262 00:30:19,380 --> 00:30:22,210 誰かがずっと やり方を間違えていたとか 263 00:30:22,299 --> 00:30:25,299 そうです よく分かったね 264 00:30:25,380 --> 00:30:27,380 お決まりの展開ですよ 265 00:30:28,509 --> 00:30:31,509 確かに いつも決まってこうなる 266 00:30:38,259 --> 00:30:40,799 私たち3人だけだった頃を? 267 00:30:46,420 --> 00:30:48,170 あの頃が恋しいですか? 268 00:30:49,880 --> 00:30:54,089 あなたと今より長く 一緒に過ごせましたね 269 00:30:58,420 --> 00:31:02,170 でも 他の人には 共有させたくないので… 270 00:31:02,630 --> 00:31:03,960 自分勝手だ 271 00:31:08,509 --> 00:31:10,339 遠い昔のことに思えます 272 00:31:13,009 --> 00:31:14,759 もう戻れない 273 00:31:23,210 --> 00:31:24,630 次はどこへ? 274 00:31:26,880 --> 00:31:28,210 なぜ聞く? 275 00:31:31,049 --> 00:31:33,259 ここに永遠にはいられない 276 00:31:36,380 --> 00:31:37,299 そうだね 277 00:31:38,549 --> 00:31:39,880 いられない 278 00:31:42,049 --> 00:31:45,299 君の知恵は 皆に認められるべきだね 279 00:31:48,420 --> 00:31:50,549 おこがましい話ですが… 280 00:31:52,460 --> 00:31:56,799 俺にしてみれば これは知恵というより 281 00:31:59,210 --> 00:32:00,549 勘ですね 282 00:32:02,259 --> 00:32:03,589 直感です 283 00:32:06,049 --> 00:32:07,259 いい直感? 284 00:32:09,089 --> 00:32:10,710 説明できません 285 00:32:12,339 --> 00:32:13,339 やってみて 286 00:32:22,759 --> 00:32:25,759 最近… その… 287 00:32:31,549 --> 00:32:33,089 言いたくありません 288 00:32:33,170 --> 00:32:34,089 俺が 289 00:32:39,089 --> 00:32:41,839 あなたが口にすることです 290 00:32:46,670 --> 00:32:50,420 “いなくなる”と 最近 よく聞きます 291 00:32:53,380 --> 00:32:55,130 こうおっしゃいましたね 292 00:32:55,799 --> 00:32:58,210 あなたは 多くの苦しみを受ける 293 00:32:58,630 --> 00:33:02,049 それは長老や祭司長 律法学者たちからだと 294 00:33:04,670 --> 00:33:06,670 ここにはいない人たちです 295 00:33:09,880 --> 00:33:11,009 いませんね 296 00:33:13,299 --> 00:33:16,920 つまり すぐに出かける ということです 297 00:33:22,210 --> 00:33:24,210 出かけるのは いつだと? 298 00:33:25,170 --> 00:33:26,380 すぐ… 299 00:33:32,420 --> 00:33:33,630 そのとおりだ 300 00:33:38,549 --> 00:33:40,670 エルサレムに向かいます 301 00:33:42,210 --> 00:33:44,049 カファルナウムを出る 302 00:33:48,170 --> 00:33:49,509 時は満ちた 303 00:33:52,799 --> 00:33:54,920 もはや単純にはいかない 304 00:34:16,380 --> 00:34:17,590 お邪魔を 305 00:34:19,710 --> 00:34:20,920 大丈夫です 306 00:34:21,590 --> 00:34:25,010 エデンがミントとレモンを もらってこいと… 307 00:34:25,090 --> 00:34:26,090 これだ 308 00:34:29,090 --> 00:34:30,010 何事だ? 309 00:34:31,380 --> 00:34:34,800 元徴税人のマタイはいるか? 310 00:34:35,960 --> 00:34:36,800 誰の使い? 311 00:34:36,880 --> 00:34:38,260 ガイウス法務官 312 00:34:46,840 --> 00:34:47,960 少し時間を 313 00:34:59,010 --> 00:35:03,760 ガイウスはマタイを 徴税人に戻しませんよね 314 00:35:07,010 --> 00:35:08,760 聞いてみればいい 315 00:35:10,130 --> 00:35:12,760 俺がマタイと行って ガイウスと話を 316 00:35:13,760 --> 00:35:16,880 すぐ戻りなさい 旅に出ます 317 00:35:20,010 --> 00:35:20,920 徴税人 318 00:35:21,880 --> 00:35:23,510 久しぶりに呼ばれた 319 00:35:23,590 --> 00:35:24,880 我々と同行を 320 00:35:27,380 --> 00:35:29,590 心配ない ペトロが一緒です 321 00:35:32,460 --> 00:35:33,590 大丈夫だ 322 00:35:42,960 --> 00:35:44,710 マタイに何か問題が? 323 00:35:45,460 --> 00:35:46,800 何もありませんよ 324 00:35:48,380 --> 00:35:53,130 タダイ アンデレ ズィー 皆に荷物をまとめさせて 325 00:35:53,590 --> 00:35:55,210 旅の準備を 326 00:35:59,090 --> 00:36:00,840 そんなに いじるなよ 327 00:36:01,170 --> 00:36:03,670 汗を拭いちゃいけない? 328 00:36:03,760 --> 00:36:06,010 ビビってると思われる 329 00:36:06,090 --> 00:36:07,300 君もだ 330 00:36:08,090 --> 00:36:11,170 これは好奇心だ ビビってない 331 00:36:11,710 --> 00:36:15,920 お前が収税所を去った頃と 今のガイウスは別人だ 332 00:36:16,010 --> 00:36:18,420 徴税人が決まらないのかも 333 00:36:18,670 --> 00:36:20,880 給料は高いけど 全てを失うから 334 00:36:21,170 --> 00:36:22,670 助言を求めてると? 335 00:36:22,760 --> 00:36:26,420 君のほうが彼に詳しい 最近 よく一緒にいる 336 00:36:26,840 --> 00:36:27,840 それ以上だ 337 00:36:27,920 --> 00:36:28,760 以上? 338 00:36:29,590 --> 00:36:30,710 何でもない 339 00:36:31,260 --> 00:36:32,590 どうして? 340 00:36:32,880 --> 00:36:33,710 何が? 341 00:36:33,800 --> 00:36:37,420 “何でもない”と言う時は 大抵 何かある 342 00:36:37,510 --> 00:36:38,420 不合理だ 343 00:36:38,510 --> 00:36:42,630 “何でもない”は “気にするな”ってことだ 344 00:36:42,710 --> 00:36:47,130 “関係ない”とか “今は話せない”とかな 345 00:36:47,210 --> 00:36:49,630 だったら そう言えばいいのに 346 00:36:49,710 --> 00:36:52,130 世の中から混乱をなくせる 347 00:36:53,210 --> 00:36:54,420 そうだな 348 00:36:55,090 --> 00:36:56,090 ただ… 349 00:36:57,550 --> 00:36:58,670 ただ 何? 350 00:37:01,090 --> 00:37:02,090 何でもない 351 00:37:15,880 --> 00:37:16,880 法務官 352 00:37:19,760 --> 00:37:20,960 法務官 353 00:37:37,550 --> 00:37:38,670 入って 354 00:37:41,840 --> 00:37:43,050 座ってくれ 355 00:37:48,960 --> 00:37:50,300 よく来てくれた 356 00:37:50,670 --> 00:37:53,460 呼び出す理由は言えただろ 357 00:37:53,550 --> 00:37:54,880 言えるものか 358 00:37:59,090 --> 00:38:00,210 “ペトロ” 359 00:38:01,050 --> 00:38:04,380 発音は合ってるか? 書き留めておいたんだ 360 00:38:04,920 --> 00:38:06,760 ある人に聞いてな 361 00:38:06,840 --> 00:38:09,170 もう少し柔らかく 362 00:38:09,670 --> 00:38:10,670 ペトロだ 363 00:38:10,760 --> 00:38:11,670 ペトロ 364 00:38:12,380 --> 00:38:14,210 お前は船乗りだ 365 00:38:14,920 --> 00:38:15,760 前はな 366 00:38:15,840 --> 00:38:17,590 まだ舟の知識はあるか? 367 00:38:18,510 --> 00:38:21,340 朝焼けを見たとしたら? 368 00:38:21,420 --> 00:38:23,960 嵐の前兆だと考える 369 00:38:25,050 --> 00:38:30,670 南の方角のエルサレムは 今朝はすごい朝焼けだ 370 00:38:30,960 --> 00:38:35,300 ユダヤの宗教指導者が 布告を出した 371 00:38:35,920 --> 00:38:39,460 深刻で 前より不吉なものだ 372 00:38:39,920 --> 00:38:41,460 どう不吉だと? 373 00:38:41,550 --> 00:38:45,050 ファリサイ派が 目を光らせている 374 00:38:45,130 --> 00:38:49,460 イエスを自らの教えで 窮地に陥れる気だ 375 00:38:49,550 --> 00:38:53,710 言っておくが 連中の望みは厄介払いだ 376 00:38:55,050 --> 00:38:55,960 つまり? 377 00:38:56,050 --> 00:38:57,170 黙らせる 378 00:38:57,420 --> 00:38:58,630 粛清する 379 00:38:58,920 --> 00:39:00,050 それ以上か 380 00:39:01,170 --> 00:39:03,380 分かるだろ 前例は何だ? 381 00:39:03,460 --> 00:39:05,210 前例というと… 382 00:39:07,050 --> 00:39:08,380 洗礼者か? 383 00:39:08,550 --> 00:39:10,420 ファリサイ派は殺してない 384 00:39:10,510 --> 00:39:14,840 ヘロデはローマ公認の領主で ガリラヤを治めている 385 00:39:14,920 --> 00:39:19,260 つまり近くで我々を 監視してる者がいる 386 00:39:19,960 --> 00:39:21,090 俺たちを? 387 00:39:21,170 --> 00:39:25,380 俺と この町 とりわけお前たちだ 388 00:39:26,340 --> 00:39:30,670 アッティクスという ローマの警備師団員が 389 00:39:30,760 --> 00:39:35,170 イエスに特別な関心を 持っているんだ 390 00:39:35,260 --> 00:39:37,800 ここでの伝道を監視してる 391 00:39:37,880 --> 00:39:43,510 家を出る時 イエス様に 旅支度をしろと言われた 392 00:39:44,050 --> 00:39:46,050 ここが危険だからだな 393 00:39:46,130 --> 00:39:47,960 俺は対応を迫られてる 394 00:39:48,340 --> 00:39:52,960 宗教の過激派や反乱分子を 迅速に鎮圧し… 395 00:39:54,550 --> 00:39:55,880 抹殺しろとな 396 00:39:57,460 --> 00:39:59,800 二の足を踏んだりしたら… 397 00:40:01,880 --> 00:40:03,210 クビになる? 398 00:40:04,210 --> 00:40:07,420 もう権力に執着してるとはな 399 00:40:07,510 --> 00:40:10,380 きっと俺が信者だと疑われる 400 00:40:11,710 --> 00:40:12,920 なるほどね 401 00:40:19,010 --> 00:40:19,840 待てよ 402 00:40:19,920 --> 00:40:23,420 ここにいれば安全だ 俺が保証する 403 00:40:23,880 --> 00:40:26,420 目立たずにいればだが 404 00:40:26,510 --> 00:40:28,130 それは無理だ 405 00:40:28,510 --> 00:40:32,630 1年前なら癒やした人に 口外を禁じていたが 406 00:40:32,710 --> 00:40:34,550 もう止められない 407 00:40:36,050 --> 00:40:37,880 まさか 本心? 408 00:40:37,960 --> 00:40:40,170 伝道するなとは言ってない 409 00:40:40,260 --> 00:40:44,550 町の外でやってくれ 俺の頼みは それだけだ 410 00:40:44,630 --> 00:40:47,630 お前たちの安全のためだ 411 00:40:49,300 --> 00:40:53,010 今は この件では 俺に協力してくれ 412 00:40:53,090 --> 00:40:53,920 法務官 413 00:40:54,630 --> 00:40:55,840 彼を信じてる? 414 00:40:57,880 --> 00:40:58,880 それは… 415 00:41:02,590 --> 00:41:04,420 意味が分からんな 416 00:41:05,300 --> 00:41:07,130 彼に会いに行けば… 417 00:41:07,210 --> 00:41:09,130 十分に見た 418 00:41:09,920 --> 00:41:14,550 自分の役に立たない人に 彼が何をしたか 419 00:41:15,170 --> 00:41:20,380 生涯の謎を解く言葉も 聞いた 420 00:41:20,460 --> 00:41:22,670 疑問が浮かぶ言葉もな 421 00:41:23,210 --> 00:41:26,420 彼を見てきたからこそ こうして… 422 00:41:26,510 --> 00:41:28,340 息子さんの具合は? 423 00:41:30,420 --> 00:41:31,260 何だと? 424 00:41:31,340 --> 00:41:34,090 病気だったろ よくなった? 425 00:41:34,920 --> 00:41:36,130 いや 426 00:41:36,210 --> 00:41:37,630 マリウスに何か? 427 00:41:37,710 --> 00:41:39,670 イエス様に見せないのか? 428 00:41:41,760 --> 00:41:44,760 自分の役に立たない人の 力になる方だ 429 00:41:44,840 --> 00:41:49,460 当然 自分を守るために 危険を冒す人を見捨てない 430 00:41:49,550 --> 00:41:51,550 彼には使命がある 431 00:41:51,960 --> 00:41:54,300 俺の虚栄心で遅らせたくない 432 00:41:54,380 --> 00:41:57,170 ローマを倒すのが使命と 言う人も 433 00:41:57,260 --> 00:41:59,800 なぜ イエス様に マリウスを? 434 00:41:59,880 --> 00:42:01,090 マタイ 435 00:42:03,920 --> 00:42:09,130 俺が過ちを犯して 妻以外の女に 子ができた 436 00:42:09,210 --> 00:42:11,630 ローマ人には よくあるはず 437 00:42:15,460 --> 00:42:18,010 ごめん 謝るよ 438 00:42:19,670 --> 00:42:22,090 これは一般論だけど 439 00:42:22,170 --> 00:42:25,590 批判されてると思うのは 罪悪感のせいだ 440 00:42:25,670 --> 00:42:29,300 そうとも 妻を裏切った罪悪感がある 441 00:42:31,010 --> 00:42:32,510 悔い改めを? 442 00:42:32,590 --> 00:42:33,920 もちろん 443 00:42:35,920 --> 00:42:37,420 息子への愛もある 444 00:42:38,170 --> 00:42:39,420 病気なの? 445 00:42:39,510 --> 00:42:41,090 長い間 病気だ 446 00:42:41,170 --> 00:42:42,760 イエス様に会えば? 447 00:42:42,840 --> 00:42:45,840 家族にユダヤ人の医者の話は しただろ 448 00:42:45,920 --> 00:42:47,460 俺はふさわしくない 449 00:42:53,170 --> 00:42:54,010 俺もだ 450 00:42:55,170 --> 00:42:56,510 僕だって 451 00:42:58,380 --> 00:43:01,800 俺が何をしてきたか 知らないだろ 452 00:43:01,880 --> 00:43:03,340 俺も同じ話を 453 00:43:03,420 --> 00:43:04,550 俺は よそ者だ 454 00:43:04,630 --> 00:43:06,090 イエス様の好みだ 455 00:43:06,170 --> 00:43:07,260 ローマ人だぞ 456 00:43:07,340 --> 00:43:08,340 そうだ 457 00:43:09,960 --> 00:43:12,170 民族の違いを気にしない 458 00:43:12,510 --> 00:43:14,710 おかげで面倒も起きるけど 459 00:43:14,800 --> 00:43:15,800 信じるか? 460 00:43:17,460 --> 00:43:19,010 神の元から来たと 461 00:43:37,840 --> 00:43:41,760 分かるよ 答えるのが怖いんだろ 462 00:43:50,130 --> 00:43:52,670 大丈夫だよ 法務官 463 00:43:55,590 --> 00:43:57,210 怖がらなくていい 464 00:44:00,010 --> 00:44:01,340 信じる 465 00:44:03,340 --> 00:44:04,550 喜びの涙? 466 00:44:04,630 --> 00:44:07,300 彼なら息子を癒やしてくれる 467 00:44:11,010 --> 00:44:12,510 彼にお願いしても? 468 00:44:14,800 --> 00:44:16,710 ああ いいと思う 469 00:44:35,170 --> 00:44:36,510 分かった 一瞬だぞ 470 00:44:41,550 --> 00:44:45,630 よし もういいだろ まだ会ってもないんだ 471 00:44:46,300 --> 00:44:47,710 確かにそうだ 472 00:44:51,010 --> 00:44:55,210 何を突っ立ってる? 息子は癒されたも同然だ 473 00:44:56,010 --> 00:44:57,210 行くぞ 474 00:45:03,840 --> 00:45:05,840 改宗したのか? 475 00:45:09,460 --> 00:45:10,460 ああ 476 00:45:12,090 --> 00:45:13,710 ヤコブ ヨハネ 477 00:45:15,260 --> 00:45:17,880 イエス様が旅支度をと 478 00:45:17,960 --> 00:45:18,800 了解 479 00:45:18,880 --> 00:45:19,880 集合場所は? 480 00:45:19,960 --> 00:45:22,090 いつもの所 ここに先に寄る 481 00:45:23,340 --> 00:45:24,340 2人とも 482 00:45:27,300 --> 00:45:28,420 いい機会よ 483 00:45:30,010 --> 00:45:32,670 待って 頃合いを見計らうから 484 00:45:32,760 --> 00:45:37,090 人生最高の日だったわ イエス様に2人が呼ばれた日 485 00:45:37,170 --> 00:45:43,380 救世主のお手伝いは 荷が重いのは分かってるけど 486 00:45:43,800 --> 00:45:49,550 ここ6か月ほど見てないから 兄弟仲良しでいてほしいの 487 00:45:49,630 --> 00:45:51,460 今は落ち着いてるから 488 00:45:51,550 --> 00:45:54,300 いつも慎重すぎるのよ 489 00:45:54,840 --> 00:45:58,460 愛されてるのだから 頼んでも平気よ 490 00:45:58,550 --> 00:45:59,550 話しただろ 491 00:45:59,630 --> 00:46:02,380 “求めれば与えられる”だろ 492 00:46:02,460 --> 00:46:03,460 そうだ 493 00:46:03,760 --> 00:46:04,760 頼んでみる 494 00:46:04,840 --> 00:46:06,050 この旅の間よね 495 00:46:06,590 --> 00:46:08,210 じゃあ おさらいを 496 00:46:08,590 --> 00:46:13,090 1人は王座の右に 1人は左に座らせてもらう 497 00:46:13,170 --> 00:46:14,880 分かってる 498 00:46:14,960 --> 00:46:15,880 よかった 499 00:46:18,630 --> 00:46:20,630 何よ 荷物をまとめて 500 00:46:22,260 --> 00:46:25,800 ローマ兵を案内するのは 俺が初めてだ 501 00:46:25,880 --> 00:46:27,880 俺は最初のローマ兵だな 502 00:46:27,960 --> 00:46:30,960 うれしそうにするな 面倒なことになる 503 00:46:33,420 --> 00:46:35,260 待ってろ 中を見てくる 504 00:46:37,630 --> 00:46:42,550 ローマ人を連れてきたけど イエス様は同意してない… 505 00:46:42,630 --> 00:46:46,550 何度も見てきただろ これがイエス様の望みだ 506 00:46:58,510 --> 00:47:00,130 ガイウス 中へ 507 00:47:11,760 --> 00:47:12,880 法務官 508 00:47:17,670 --> 00:47:18,510 主よ 509 00:47:30,710 --> 00:47:35,050 私のしもべが中風で 家に寝込んで 510 00:47:35,130 --> 00:47:40,800 ひどく苦しんでいます 死が近いかもしれません 511 00:47:43,460 --> 00:47:44,670 私が行こう 512 00:47:45,670 --> 00:47:46,670 主よ 513 00:47:46,760 --> 00:47:47,510 “主”? 514 00:47:47,590 --> 00:47:51,340 私は あなたに ふさわしくありません 515 00:47:51,840 --> 00:47:56,260 あなたを自分の屋根の下に お迎えできません 516 00:47:59,420 --> 00:48:04,260 ひと言おっしゃってください そうすれば彼は癒やされます 517 00:48:05,550 --> 00:48:06,880 ふさわしくない? 518 00:48:08,800 --> 00:48:09,920 実を言うと… 519 00:48:10,760 --> 00:48:13,380 その子は私の実の息子です 520 00:48:14,710 --> 00:48:16,590 自分が恥ずかしい 521 00:48:16,670 --> 00:48:20,300 こんなことを あなたに頼むなんて 522 00:48:21,880 --> 00:48:23,960 でも あなたなら 癒やせるはず 523 00:48:25,260 --> 00:48:26,260 先生 524 00:48:28,380 --> 00:48:30,800 俺が言うなんて意外ですが 525 00:48:31,760 --> 00:48:34,170 そうするのに ふさわしい人です 526 00:48:36,420 --> 00:48:39,630 ユダヤ人を愛して 助けてくれたんです 527 00:48:41,340 --> 00:48:42,550 知っています 528 00:48:45,380 --> 00:48:47,130 遠くからで構いません 529 00:48:47,210 --> 00:48:52,550 あなたのひと言さえあれば 息子は癒やされます 530 00:48:52,880 --> 00:48:57,090 私も権威の下にある者ですが 1人に“行け”と言えば行き 531 00:48:57,170 --> 00:48:59,710 他の1人に“来い”と言えば 来ます 532 00:49:02,590 --> 00:49:05,800 あなたが命じることは 533 00:49:05,880 --> 00:49:08,710 全て実現すると知っています 534 00:49:09,420 --> 00:49:10,630 息子のことも 535 00:49:14,670 --> 00:49:15,800 立ちなさい 536 00:49:16,630 --> 00:49:17,460 何と? 537 00:49:17,550 --> 00:49:18,670 立って 538 00:49:25,880 --> 00:49:27,710 皆 聞きましたか? 539 00:49:29,010 --> 00:49:30,760 イスラエルの中でさえ 540 00:49:31,090 --> 00:49:34,210 これほどの信仰を 見たことがない 541 00:49:34,960 --> 00:49:37,300 私は故郷で受け入れられず 542 00:49:37,380 --> 00:49:41,130 同胞の宗教指導者に 脅かされている 543 00:49:41,210 --> 00:49:43,340 それなのに この人は… 544 00:49:44,300 --> 00:49:49,840 この異邦人は私の力を 固く信じているのです 545 00:49:50,420 --> 00:49:52,550 今までに会った誰よりも 546 00:50:05,090 --> 00:50:09,840 帰りなさい 信じたとおりになるように 547 00:50:11,920 --> 00:50:13,050 感謝します 548 00:50:13,130 --> 00:50:14,340 こちらこそ 549 00:50:16,130 --> 00:50:19,340 一日が明るくなる信仰に 出会えました 550 00:50:29,260 --> 00:50:30,260 よかった 551 00:50:51,170 --> 00:50:52,300 何だ? 552 00:50:55,920 --> 00:50:56,920 何事だ? 553 00:50:58,340 --> 00:50:59,670 ガイウスが信じた 554 00:50:59,760 --> 00:51:03,170 イエス様は家に行かずに しもべを癒やせるって 555 00:51:03,460 --> 00:51:04,880 みんな 信じてる 556 00:51:05,380 --> 00:51:08,010 でも 異邦人が信じた? 557 00:51:08,090 --> 00:51:09,090 そのとおり 558 00:51:14,510 --> 00:51:16,710 今だ 頼んでみよう 559 00:51:17,630 --> 00:51:19,380 これで全てが変わる 560 00:51:20,010 --> 00:51:21,130 頼むって? 561 00:51:22,920 --> 00:51:23,840 よし 562 00:51:23,920 --> 00:51:24,920 先生 563 00:51:25,010 --> 00:51:25,840 何ですか 564 00:51:25,920 --> 00:51:29,340 求めれば与えられるのですね 565 00:51:29,420 --> 00:51:31,710 門をたたけば開かれる 566 00:51:36,460 --> 00:51:38,010 言った覚えはない 567 00:51:40,460 --> 00:51:44,210 説教で聞いたんだ 母さんが言ってた… 568 00:51:44,300 --> 00:51:46,300 冗談です 覚えていますよ 569 00:51:47,800 --> 00:51:48,760 よかった 570 00:51:48,840 --> 00:51:50,050 そうですよね 571 00:51:51,670 --> 00:51:55,300 お願いすることを かなえていただけますか 572 00:51:55,920 --> 00:51:57,460 何をしてほしい? 573 00:51:59,210 --> 00:52:00,340 あなたが… 574 00:52:04,920 --> 00:52:07,550 王座にお着きになる時 575 00:52:10,050 --> 00:52:13,880 1人をあなたの右に 1人を左に座らせてください 576 00:52:22,840 --> 00:52:24,170 どういう意味? 577 00:52:31,840 --> 00:52:33,170 いかがです? 578 00:52:45,550 --> 00:52:47,880 何を願ったか分かっていない 579 00:53:06,260 --> 00:53:07,260 なんで? 580 00:53:07,760 --> 00:53:08,960 先生 581 00:53:09,840 --> 00:53:13,380 キュウリ3本と キャベツをくれ 582 00:53:14,710 --> 00:53:15,920 ブドウ酒を 583 00:53:16,010 --> 00:53:16,840 こちら? 584 00:53:16,920 --> 00:53:18,090 大きいほう 585 00:53:18,170 --> 00:53:20,260 お目が高いです 586 00:53:21,090 --> 00:53:22,630 これだ 587 00:53:22,840 --> 00:53:24,380 2つでいくら? 588 00:53:26,510 --> 00:53:27,710 どうも 589 00:53:28,170 --> 00:53:29,170 とっておけ 590 00:53:35,210 --> 00:53:36,210 どうも 591 00:53:39,840 --> 00:53:41,170 釣りは結構 592 00:53:52,510 --> 00:53:53,840 何か問題が? 593 00:53:55,170 --> 00:53:57,510 この私が飲む杯を飲み 594 00:53:57,960 --> 00:54:01,090 この私が受ける洗礼を 受けることができるか 595 00:54:01,170 --> 00:54:03,010 はい “雷の子ら”です 596 00:54:03,090 --> 00:54:04,300 何でもします 597 00:54:04,380 --> 00:54:06,300 意味すら分かっていない 598 00:54:06,380 --> 00:54:08,210 何でも指示どおりに 599 00:54:10,550 --> 00:54:12,760 私たちはエルサレムへ行く 600 00:54:12,840 --> 00:54:16,590 人の子は祭司長や律法学者に 引き渡される 601 00:54:17,300 --> 00:54:22,130 彼らは死刑を宣告し 異邦人に引き渡す 602 00:54:22,210 --> 00:54:27,050 人の子を侮辱し むち打ち 十字架につけるためだ 603 00:54:28,380 --> 00:54:31,510 そして 人の子は 3日目に復活する 604 00:54:39,010 --> 00:54:40,340 誰の話ですか? 605 00:54:40,420 --> 00:54:41,550 あなたですね 606 00:54:41,630 --> 00:54:44,170 あなた方は 私が飲む杯を飲み 607 00:54:44,260 --> 00:54:47,590 私が受ける洗礼を 受けることになる 608 00:54:48,170 --> 00:54:52,300 だが 今ではありません 準備できていない 609 00:54:53,840 --> 00:54:58,840 私の右や左に誰が座るかは 私の決めることではない 610 00:54:59,920 --> 00:55:03,760 それは定められた人々に 許されるのだ 611 00:55:03,840 --> 00:55:06,260 お前たちに頼む権利はない 612 00:55:07,170 --> 00:55:10,170 変な意味じゃなく 俺たちのほうが長くいる 613 00:55:10,260 --> 00:55:12,590 僕たちの前で よく頼めたな 614 00:55:12,670 --> 00:55:15,340 権威ある王座に座らせろだと 615 00:55:15,420 --> 00:55:16,960 お前が言うなよ 616 00:55:17,300 --> 00:55:19,630 俺は頼んでない 与えられた 617 00:55:19,710 --> 00:55:21,210 意味も分からずにな 618 00:55:21,300 --> 00:55:22,380 やめなさい 619 00:55:24,710 --> 00:55:28,050 ここにいる皆に 指導者の資格と権威がある 620 00:55:28,840 --> 00:55:32,260 皆が土台となり 私の教会を建てるのです 621 00:55:32,340 --> 00:55:35,050 異邦人の間では 支配者が民を支配し 622 00:55:35,510 --> 00:55:38,840 偉い人たちが 権力を振るっている 623 00:55:39,340 --> 00:55:41,460 私の国は そうではない 624 00:55:44,800 --> 00:55:46,800 前に話したはずだが… 625 00:55:48,800 --> 00:55:50,800 まだ理解していない 626 00:55:52,760 --> 00:55:54,590 考えを改めなさい 627 00:55:55,210 --> 00:55:58,840 異邦人とは やり方が違うのです 628 00:56:00,800 --> 00:56:02,210 いいですね? 629 00:56:03,090 --> 00:56:04,090 はい 630 00:56:04,630 --> 00:56:05,880 はい 631 00:56:05,960 --> 00:56:09,170 偉くなりたい者は 皆に仕える者になり 632 00:56:09,260 --> 00:56:12,840 一番上になりたい者は 全ての人の しもべになる 633 00:56:13,760 --> 00:56:18,380 人の子が来たのは 仕えるためであり 634 00:56:19,260 --> 00:56:23,260 身代金として 自分の命をささげるためだ 635 00:56:25,760 --> 00:56:28,960 身代金というのは誰の? 636 00:56:29,050 --> 00:56:31,050 誰が捕らわれていると? 637 00:56:47,590 --> 00:56:48,590 行きなさい 638 00:56:50,510 --> 00:56:52,590 このままエルサレムへ 639 00:56:56,300 --> 00:56:57,630 先生 何か… 640 00:56:57,710 --> 00:56:58,710 私はあとで 641 00:56:58,800 --> 00:56:59,630 残ります 642 00:56:59,710 --> 00:57:02,050 あとから行きます 643 00:57:35,760 --> 00:57:36,760 あなた 644 00:57:38,050 --> 00:57:39,260 信じ難いことが 645 00:57:40,090 --> 00:57:41,300 信じるよ 646 00:57:42,590 --> 00:57:45,010 何? どういうこと? 647 00:57:46,630 --> 00:57:47,960 知ってるんだ 648 00:57:48,710 --> 00:57:50,460 お父さん 見て 649 00:57:59,630 --> 00:58:00,760 シャローム 650 00:58:01,300 --> 00:58:02,130 何て? 651 00:58:02,210 --> 00:58:03,960 友達の言葉だ 652 00:58:04,050 --> 00:58:06,840 意味は平和や完璧だ 653 00:58:07,170 --> 00:58:08,170 分かるか? 654 00:58:09,300 --> 00:58:11,510 また元気になったな 655 00:58:12,090 --> 00:58:13,710 シャ… 656 00:58:14,800 --> 00:58:15,800 シャ… 657 00:58:16,590 --> 00:58:17,510 いいか 658 00:58:17,590 --> 00:58:19,590 “シャローム”だ 659 00:58:20,010 --> 00:58:21,460 シャローム 660 00:58:21,550 --> 00:58:22,590 シャローム 661 00:58:22,670 --> 00:58:23,670 2回続けて 662 00:58:23,760 --> 00:58:25,170 シャローム シャローム 663 00:58:25,260 --> 00:58:27,090 そうだ 上手だ 664 00:58:29,880 --> 00:58:31,090 シャローム 665 00:58:36,920 --> 00:58:39,260 腰は ただれに 覆われています 666 00:58:41,510 --> 00:58:44,340 私の肉には まともなところもありません 667 00:58:48,590 --> 00:58:50,920 もう立てないほど打ち砕かれ 668 00:58:53,670 --> 00:58:55,880 心は うなり声をあげるだけ 669 00:58:57,010 --> 00:58:58,210 私の主よ 670 00:58:58,800 --> 00:59:00,920 私の願いは全て御前にあり 671 00:59:02,010 --> 00:59:04,210 嘆きも隠されていません 672 00:59:08,670 --> 00:59:10,420 心は動転し 673 00:59:11,510 --> 00:59:13,590 力は私を見捨て 674 00:59:15,840 --> 00:59:19,170 目の光もまた 去りました 675 00:59:26,170 --> 00:59:31,670 疫病にかかった私を 愛する者も友も避けて立ち 676 00:59:34,340 --> 00:59:36,880 私に近い者も 遠く離れて立ちます 677 00:59:46,130 --> 00:59:47,960 持てる? 678 00:59:48,050 --> 00:59:49,050 ありがとう 679 01:00:07,460 --> 01:00:09,800 ゼベダイ 準備できたわ 680 01:00:10,670 --> 01:00:12,090 好きな工程だ 681 01:00:25,590 --> 01:00:29,010 一番搾りは 主のみに ささげる 682 01:02:20,510 --> 01:02:24,510 The Chosen-選ばれし者たち